1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
141 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "プログラムのバージョンです"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "プログラムについてのコメントです"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
231 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "アクションに固有の名称です"
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
284 #: gtk/gtkaction.c:215
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "このアクションのツールチップです"
300 #: gtk/gtkaction.c:240
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
328 msgid "Visible when horizontal"
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
341 #: gtk/gtkaction.c:307
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
369 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
398 #: gtk/gtkaction.c:352
402 #: gtk/gtkaction.c:353
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "アクション・グループの名前です"
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
421 #: gtk/gtkactivatable.c:304
423 msgid "Related Action"
426 #: gtk/gtkactivatable.c:305
427 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:327
431 msgid "Use Action Appearance"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
437 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 #: gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "アジャストメントの値です"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "アジャストメントの最小値です"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "アジャストメントの最大値です"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
499 #: gtk/gtkalignment.c:100
500 msgid "Vertical alignment"
503 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
520 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
532 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
540 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
542 #: gtk/gtkalignment.c:153
543 msgid "Bottom Padding"
546 #: gtk/gtkalignment.c:154
547 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
548 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
550 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 #: gtk/gtkalignment.c:171
555 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
556 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
558 #: gtk/gtkalignment.c:187
559 msgid "Right Padding"
562 #: gtk/gtkalignment.c:188
563 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
564 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
567 msgid "Arrow direction"
571 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
582 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
583 msgid "Arrow Scaling"
587 msgid "Amount of space used up by arrow"
588 msgstr "矢印が占有する大きさです"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
591 msgid "Horizontal Alignment"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
595 msgid "X alignment of the child"
596 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
599 msgid "Vertical Alignment"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
603 msgid "Y alignment of the child"
604 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
611 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
612 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
619 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
620 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
622 #: gtk/gtkassistant.c:281
623 msgid "Header Padding"
626 #: gtk/gtkassistant.c:282
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
630 #: gtk/gtkassistant.c:289
631 msgid "Content Padding"
634 #: gtk/gtkassistant.c:290
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
638 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 #: gtk/gtkassistant.c:307
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "アシスタントのページの種類です"
646 #: gtk/gtkassistant.c:324
650 #: gtk/gtkassistant.c:325
651 msgid "The title of the assistant page"
652 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
654 #: gtk/gtkassistant.c:341
658 #: gtk/gtkassistant.c:342
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
662 #: gtk/gtkassistant.c:358
663 msgid "Sidebar image"
666 #: gtk/gtkassistant.c:359
667 msgid "Sidebar image for the assistant page"
668 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
670 #: gtk/gtkassistant.c:374
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
674 #: gtk/gtkassistant.c:375
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
679 msgid "Minimum child width"
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
719 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
734 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
743 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:573
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
752 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
769 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
772 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
780 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
789 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
791 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
792 "start or end of the parent"
794 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
795 "(GtkPackType で指定する)"
797 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
798 #: gtk/gtkruler.c:148
802 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
803 msgid "The index of the child in the parent"
804 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
806 #: gtk/gtkbuilder.c:96
807 msgid "Translation Domain"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:97
811 msgid "The translation domain used by gettext"
812 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
814 #: gtk/gtkbutton.c:220
816 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
827 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
836 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
840 #: gtk/gtkbutton.c:236
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
887 #: gtk/gtkbutton.c:433
888 msgid "Default Spacing"
891 #: gtk/gtkbutton.c:434
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
895 #: gtk/gtkbutton.c:440
896 msgid "Default Outside Spacing"
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
905 #: gtk/gtkbutton.c:446
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
909 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
914 #: gtk/gtkbutton.c:454
915 msgid "Child Y Displacement"
916 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
918 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 msgid "Displace focus"
927 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
932 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
934 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
938 #: gtk/gtkbutton.c:486
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
942 #: gtk/gtkbutton.c:499
943 msgid "Image spacing"
946 #: gtk/gtkbutton.c:500
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
950 #: gtk/gtkbutton.c:514
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Whether images should be shown on buttons"
956 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 #: gtk/gtkcalendar.c:441
963 msgid "The selected year"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 #: gtk/gtkcalendar.c:455
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 #: gtk/gtkcalendar.c:470
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:484
988 #: gtk/gtkcalendar.c:485
989 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
990 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:499
993 msgid "Show Day Names"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:500
997 msgid "If TRUE, day names are displayed"
998 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 msgid "Details Width"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 msgid "Details width in characters"
1022 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1025 msgid "Details Height"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1029 msgid "Details height in rows"
1030 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1033 msgid "Show Details"
1034 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "セル・センシティブの表示"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1145 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1146 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1149 msgid "Cell background set"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1153 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1154 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1157 msgid "Accelerator key"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1161 msgid "The keyval of the accelerator"
1162 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1165 msgid "Accelerator modifiers"
1166 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1169 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1170 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1173 msgid "Accelerator keycode"
1174 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1177 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1178 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1181 msgid "Accelerator Mode"
1182 msgstr "アクセラレータのモード"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1185 msgid "The type of accelerators"
1186 msgstr "アクセラレータの種類です"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1193 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1194 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1201 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1202 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1209 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1210 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1213 msgid "Pixbuf Object"
1214 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "The pixbuf to render"
1218 msgstr "描画する Pixbuf"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1221 msgid "Pixbuf Expander Open"
1222 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf for open expander"
1226 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1229 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1230 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1274 msgid "Value of the progress bar"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1278 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1284 msgid "Text on the progress bar"
1285 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1293 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1294 "don't know how much."
1296 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1300 msgid "Text x alignment"
1301 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1305 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1308 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1312 msgid "Text y alignment"
1313 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1316 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1317 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1320 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1321 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1326 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1327 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1330 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1335 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1336 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1343 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1344 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1351 msgid "The number of decimal places to display"
1352 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1355 msgid "Text to render"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1363 msgid "Marked up text to render"
1364 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1371 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1372 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1375 msgid "Single Paragraph Mode"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1379 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1380 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1383 msgid "Background color name"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1387 msgid "Background color as a string"
1388 msgstr "背景色を示す文字列です"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1391 msgid "Background color"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1395 msgid "Background color as a GdkColor"
1396 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1399 msgid "Foreground color name"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1403 msgid "Foreground color as a string"
1404 msgstr "前景色を示す文字列です"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1407 msgid "Foreground color"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1411 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1412 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1415 #: gtk/gtktextview.c:573
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1420 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1421 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1424 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1429 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1430 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1433 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1434 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1441 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1445 #: gtk/gtktexttag.c:291
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1450 #: gtk/gtktexttag.c:300
1451 msgid "Font variant"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1455 #: gtk/gtktexttag.c:309
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1460 #: gtk/gtktexttag.c:320
1461 msgid "Font stretch"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1465 #: gtk/gtktexttag.c:329
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1474 msgid "Font size in points"
1475 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1482 msgid "Font scaling factor"
1483 msgstr "フォントのスケール (率)"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1491 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1492 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1520 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1521 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1522 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:648
1538 msgid "Width In Characters"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "フォント・バリアント設定"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "フォント・サイズの設定"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "フォント・スケールのセット"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "CellView モデル"
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "不透明コントロールあり"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1838 msgid "The current color"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1846 msgid "Custom palette"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1850 msgid "Palette to use in the color selector"
1851 msgstr "色選択で使用するパレット"
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1854 msgid "Color Selection"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "色を選択するダイアログです"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 msgid "The OK button of the dialog."
1867 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1870 msgid "Cancel Button"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1882 msgid "The help button of the dialog."
1883 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:145
1886 msgid "Enable arrow keys"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:146
1890 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1891 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:152
1894 msgid "Always enable arrows"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:153
1898 msgid "Obsolete property, ignored"
1899 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:159
1902 msgid "Case sensitive"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:160
1906 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1907 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:167
1913 #: gtk/gtkcombo.c:168
1914 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1915 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:175
1918 msgid "Value in list"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:176
1922 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1923 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1926 msgid "ComboBox model"
1927 msgstr "ComboBox モデル"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1930 msgid "The model for the combo box"
1931 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1934 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1935 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1938 msgid "Row span column"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1942 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1943 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1946 msgid "Column span column"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1950 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1951 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1958 msgid "The item which is currently active"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1962 msgid "Add tearoffs to menus"
1963 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1966 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1967 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1974 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1975 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1978 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2002 msgid "Button Sensitivity"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2006 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2007 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2010 msgid "Appears as list"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2014 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2015 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2022 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2026 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2027 #: gtk/gtkviewport.c:122
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2032 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2040 msgid "Specify how resize events are handled"
2041 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2044 msgid "Border width"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2048 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2049 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2056 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2057 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:124
2063 #: gtk/gtkcurve.c:125
2064 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2065 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:132
2071 #: gtk/gtkcurve.c:133
2072 msgid "Minimum possible value for X"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:141
2079 #: gtk/gtkcurve.c:142
2080 msgid "Maximum possible X value"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:150
2087 #: gtk/gtkcurve.c:151
2088 msgid "Minimum possible value for Y"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:159
2095 #: gtk/gtkcurve.c:160
2096 msgid "Maximum possible value for Y"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:145
2100 msgid "Has separator"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:146
2104 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2105 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2108 msgid "Content area border"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:192
2112 msgid "Width of border around the main dialog area"
2113 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2116 msgid "Content area spacing"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:210
2120 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2121 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2124 msgid "Button spacing"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2128 msgid "Spacing between buttons"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2132 msgid "Action area border"
2133 msgstr "アクション・エリアの枠"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:227
2136 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2139 #: gtk/gtkentry.c:628
2144 #: gtk/gtkentry.c:629
2145 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2148 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2149 msgid "Cursor Position"
2152 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2153 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2154 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2156 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2157 msgid "Selection Bound"
2160 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2162 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2165 #: gtk/gtkentry.c:657
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2169 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2170 msgid "Maximum length"
2173 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2177 #: gtk/gtkentry.c:673
2181 #: gtk/gtkentry.c:674
2183 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2186 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:682
2190 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2191 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2193 #: gtk/gtkentry.c:690
2195 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2200 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2201 msgid "Invisible character"
2204 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2207 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2210 #: gtk/gtkentry.c:705
2211 msgid "Activates default"
2214 #: gtk/gtkentry.c:706
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2219 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2220 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2222 #: gtk/gtkentry.c:712
2223 msgid "Width in chars"
2226 #: gtk/gtkentry.c:713
2227 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2228 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2230 #: gtk/gtkentry.c:722
2231 msgid "Scroll offset"
2232 msgstr "スクロールのオフセット値"
2234 #: gtk/gtkentry.c:723
2235 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2238 #: gtk/gtkentry.c:733
2239 msgid "The contents of the entry"
2242 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2246 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2248 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2251 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2253 #: gtk/gtkentry.c:765
2254 msgid "Truncate multiline"
2257 #: gtk/gtkentry.c:766
2258 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2259 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2261 #: gtk/gtkentry.c:782
2262 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2263 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2265 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2266 msgid "Overwrite mode"
2269 #: gtk/gtkentry.c:798
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2273 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2277 #: gtk/gtkentry.c:813
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2279 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2281 #: gtk/gtkentry.c:828
2282 msgid "Invisible char set"
2285 #: gtk/gtkentry.c:829
2286 msgid "Whether the invisible char has been set"
2287 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2289 #: gtk/gtkentry.c:847
2290 msgid "Caps Lock warning"
2291 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2293 #: gtk/gtkentry.c:848
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2296 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2298 #: gtk/gtkentry.c:862
2299 msgid "Progress Fraction"
2302 #: gtk/gtkentry.c:863
2303 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2304 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2306 #: gtk/gtkentry.c:880
2307 msgid "Progress Pulse Step"
2308 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2310 #: gtk/gtkentry.c:881
2312 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2313 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2315 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2318 #: gtk/gtkentry.c:897
2319 msgid "Primary pixbuf"
2320 msgstr "一番目の Pixbuf"
2322 #: gtk/gtkentry.c:898
2323 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2324 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2326 #: gtk/gtkentry.c:912
2327 msgid "Secondary pixbuf"
2328 msgstr "二番目の Pixbuf"
2330 #: gtk/gtkentry.c:913
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2334 #: gtk/gtkentry.c:927
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr "一番目のストック ID"
2338 #: gtk/gtkentry.c:928
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2342 #: gtk/gtkentry.c:942
2343 msgid "Secondary stock ID"
2344 msgstr "二番目のストック ID"
2346 #: gtk/gtkentry.c:943
2347 msgid "Stock ID for secondary icon"
2348 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2350 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 msgid "Primary icon name"
2352 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2354 #: gtk/gtkentry.c:958
2355 msgid "Icon name for primary icon"
2356 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2358 #: gtk/gtkentry.c:972
2359 msgid "Secondary icon name"
2360 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2362 #: gtk/gtkentry.c:973
2363 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2366 #: gtk/gtkentry.c:987
2367 msgid "Primary GIcon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:988
2371 msgid "GIcon for primary icon"
2372 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1017
2383 msgid "Primary storage type"
2384 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1018
2387 msgid "The representation being used for primary icon"
2388 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1033
2391 msgid "Secondary storage type"
2392 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1034
2395 msgid "The representation being used for secondary icon"
2396 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1055
2399 msgid "Primary icon activatable"
2400 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1056
2403 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2404 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1076
2407 msgid "Secondary icon activatable"
2408 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1077
2411 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2412 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1099
2415 msgid "Primary icon sensitive"
2416 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1100
2419 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2420 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1121
2423 msgid "Secondary icon sensitive"
2424 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1122
2427 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2428 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1138
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2435 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2436 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1155
2439 msgid "Secondary icon tooltip text"
2440 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2443 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2444 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1174
2447 msgid "Primary icon tooltip markup"
2448 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1193
2451 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2452 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2458 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2459 msgid "Which IM module should be used"
2460 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1228
2463 msgid "Icon Prelight"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1229
2467 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2468 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1242
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1243
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1714
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1728
2484 msgstr "状態を報告するかどうか"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1729
2487 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2488 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2491 msgid "Select on focus"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1735
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2496 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1749
2499 msgid "Password Hint Timeout"
2500 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1750
2503 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2504 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2508 msgid "The contents of the buffer"
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2513 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2514 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2521 msgid "The model to find matches in"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2525 msgid "Minimum Key Length"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2530 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2537 msgid "The column of the model containing the strings."
2538 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2541 msgid "Inline completion"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2545 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2546 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2549 msgid "Popup completion"
2550 msgstr "ポップアップによる補完"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2553 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2554 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2557 msgid "Popup set width"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2561 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2563 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2566 msgid "Popup single match"
2567 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2570 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2572 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2575 msgid "Inline selection"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2579 msgid "Your description here"
2580 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2583 msgid "Visible Window"
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2588 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2591 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2599 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2600 "child widget as opposed to below it."
2602 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:187
2609 #: gtk/gtkexpander.c:188
2610 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2611 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:196
2614 msgid "Text of the expander's label"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2621 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2622 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2624 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2699 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2703 msgid "Use Preview Label"
2704 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2707 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2709 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2712 msgid "Extra widget"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2716 msgid "Application supplied widget for extra options."
2717 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2720 msgid "Select Multiple"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2724 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2725 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2732 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2733 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2736 msgid "Do overwrite confirmation"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2741 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2742 "dialog if necessary."
2744 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2745 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2749 msgid "Allow folders creation"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2755 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2758 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2759 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2766 msgid "The file chooser dialog to use."
2767 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2770 msgid "The title of the file chooser dialog."
2771 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2774 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2775 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2778 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2782 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2783 msgid "The currently selected filename"
2784 msgstr "現在選択されているファイル名"
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2787 msgid "Show file operations"
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2791 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2792 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2794 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2798 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2799 msgid "X position of child widget"
2800 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2802 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2806 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2807 msgid "Y position of child widget"
2808 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2811 msgid "The title of the font selection dialog"
2812 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2819 msgid "The name of the selected font"
2820 msgstr "選択したフォントの名前"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2827 msgid "Use font in label"
2828 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2831 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2832 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2835 msgid "Use size in label"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2839 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2840 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2847 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2848 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2855 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2856 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2858 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2859 msgid "The string that represents this font"
2860 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2863 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2864 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2867 msgid "Preview text"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2871 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2872 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2874 #: gtk/gtkframe.c:106
2875 msgid "Text of the frame's label"
2876 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2878 #: gtk/gtkframe.c:113
2879 msgid "Label xalign"
2882 #: gtk/gtkframe.c:114
2883 msgid "The horizontal alignment of the label"
2884 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2886 #: gtk/gtkframe.c:122
2887 msgid "Label yalign"
2888 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2890 #: gtk/gtkframe.c:123
2891 msgid "The vertical alignment of the label"
2892 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2894 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2895 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2896 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2898 #: gtk/gtkframe.c:138
2899 msgid "Frame shadow"
2902 #: gtk/gtkframe.c:139
2903 msgid "Appearance of the frame border"
2904 msgstr "フレームの境界線の外観"
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2908 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2911 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2912 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2915 msgid "Handle position"
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2919 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2920 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2928 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2931 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2935 msgid "Snap edge set"
2936 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2940 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2943 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2947 msgid "Child Detached"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2952 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2954 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:549
2957 msgid "Selection mode"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:550
2961 msgid "The selection mode"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:568
2965 msgid "Pixbuf column"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:569
2969 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2970 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:587
2973 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2974 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:606
2977 msgid "Markup column"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:607
2981 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2982 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:614
2985 msgid "Icon View Model"
2986 msgstr "アイコンビューのモデル"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:615
2989 msgid "The model for the icon view"
2990 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:631
2993 msgid "Number of columns"
2994 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:632
2997 msgid "Number of columns to display"
2998 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:649
3001 msgid "Width for each item"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:650
3005 msgid "The width used for each item"
3006 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:666
3009 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3010 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:681
3016 #: gtk/gtkiconview.c:682
3017 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3018 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:697
3021 msgid "Column Spacing"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:698
3025 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3026 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:713
3032 #: gtk/gtkiconview.c:714
3033 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3034 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:730
3038 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3039 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3045 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3046 msgid "View is reorderable"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3050 msgid "Tooltip Column"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:755
3054 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3055 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:772
3059 msgid "Item Padding"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:773
3063 msgid "Padding around icon view items"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:782
3067 msgid "Selection Box Color"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:783
3071 msgid "Color of the selection box"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:789
3075 msgid "Selection Box Alpha"
3076 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:790
3079 msgid "Opacity of the selection box"
3080 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3082 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3086 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3087 msgid "A GdkPixbuf to display"
3088 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3090 #: gtk/gtkimage.c:139
3094 #: gtk/gtkimage.c:140
3095 msgid "A GdkPixmap to display"
3096 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3098 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3102 #: gtk/gtkimage.c:148
3103 msgid "A GdkImage to display"
3104 msgstr "表示する GdkImage です"
3106 #: gtk/gtkimage.c:155
3110 #: gtk/gtkimage.c:156
3111 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3112 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3114 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3115 msgid "Filename to load and display"
3116 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3118 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3119 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3120 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3122 #: gtk/gtkimage.c:180
3126 #: gtk/gtkimage.c:181
3127 msgid "Icon set to display"
3128 msgstr "表示するアイコン・セット"
3130 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3134 #: gtk/gtkimage.c:189
3135 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3137 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3140 #: gtk/gtkimage.c:205
3144 #: gtk/gtkimage.c:206
3145 msgid "Pixel size to use for named icon"
3146 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3148 #: gtk/gtkimage.c:214
3152 #: gtk/gtkimage.c:215
3153 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3154 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3156 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3157 msgid "Storage type"
3160 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3161 msgid "The representation being used for image data"
3162 msgstr "画像データに使用する表現"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3165 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3166 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3169 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3170 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3173 msgid "Always show image"
3174 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3177 msgid "Whether the image will always be shown"
3178 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3182 msgstr "アクセラレータのグループ"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3186 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3189 msgid "Show menu images"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3193 msgid "Whether images should be shown in menus"
3194 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3196 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3197 msgid "Message Type"
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3201 msgid "The type of message"
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3206 msgid "Width of border around the content area"
3207 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3211 msgid "Spacing between elements of the area"
3212 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
3214 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3216 msgid "Width of border around the action area"
3217 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3219 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3220 msgid "The screen where this window will be displayed"
3221 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3223 #: gtk/gtklabel.c:497
3224 msgid "The text of the label"
3227 #: gtk/gtklabel.c:504
3228 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3229 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3231 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3232 msgid "Justification"
3235 #: gtk/gtklabel.c:526
3237 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3238 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3239 "GtkMisc::xalign for that"
3241 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3242 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3244 #: gtk/gtklabel.c:534
3248 #: gtk/gtklabel.c:535
3250 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3252 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3254 #: gtk/gtklabel.c:542
3258 #: gtk/gtklabel.c:543
3259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3260 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3262 #: gtk/gtklabel.c:558
3263 msgid "Line wrap mode"
3266 #: gtk/gtklabel.c:559
3267 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3268 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3270 #: gtk/gtklabel.c:566
3274 #: gtk/gtklabel.c:567
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3278 #: gtk/gtklabel.c:573
3279 msgid "Mnemonic key"
3282 #: gtk/gtklabel.c:574
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3286 #: gtk/gtklabel.c:582
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3290 #: gtk/gtklabel.c:583
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3292 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3294 #: gtk/gtklabel.c:629
3296 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3297 "enough room to display the entire string"
3299 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3301 #: gtk/gtklabel.c:669
3302 msgid "Single Line Mode"
3305 #: gtk/gtklabel.c:670
3306 msgid "Whether the label is in single line mode"
3307 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3309 #: gtk/gtklabel.c:687
3313 #: gtk/gtklabel.c:688
3314 msgid "Angle at which the label is rotated"
3315 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3317 #: gtk/gtklabel.c:708
3318 msgid "Maximum Width In Characters"
3321 #: gtk/gtklabel.c:709
3322 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3323 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3325 #: gtk/gtklabel.c:727
3327 msgid "Track visited links"
3328 msgstr "訪問したリンクの色です"
3330 #: gtk/gtklabel.c:728
3332 msgid "Whether visited links should be tracked"
3333 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3335 #: gtk/gtklabel.c:849
3336 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3338 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3340 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3341 msgid "Horizontal adjustment"
3344 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3345 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3346 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3348 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3349 msgid "Vertical adjustment"
3352 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3353 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3354 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3356 #: gtk/gtklayout.c:633
3357 msgid "The width of the layout"
3360 #: gtk/gtklayout.c:642
3361 msgid "The height of the layout"
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3369 msgid "The URI bound to this button"
3370 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3377 msgid "Whether this link has been visited."
3378 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:502
3381 msgid "The currently selected menu item"
3382 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:517
3385 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3386 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3392 #: gtk/gtkmenu.c:532
3393 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3395 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:548
3398 msgid "Attach Widget"
3399 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:549
3402 msgid "The widget the menu is attached to"
3403 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:557
3407 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3410 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:571
3414 msgid "Tearoff State"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:572
3418 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3419 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:586
3425 #: gtk/gtkmenu.c:587
3426 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3427 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:593
3430 msgid "Vertical Padding"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:594
3434 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3435 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:616
3438 msgid "Reserve Toggle Size"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:617
3444 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3446 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:623
3449 msgid "Horizontal Padding"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:624
3453 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3454 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:632
3457 msgid "Vertical Offset"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:633
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3464 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:641
3467 msgid "Horizontal Offset"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:642
3472 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3474 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:650
3477 msgid "Double Arrows"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:651
3481 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3482 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:664
3485 msgid "Arrow Placement"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:665
3489 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3490 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:673
3496 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3497 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3498 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:681
3501 msgid "Right Attach"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:682
3505 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3506 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:689
3512 #: gtk/gtkmenu.c:690
3513 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3514 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:697
3517 msgid "Bottom Attach"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3521 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3522 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:712
3525 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3526 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:799
3529 msgid "Can change accelerators"
3530 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:800
3534 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3536 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:805
3540 msgid "Delay before submenus appear"
3541 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:806
3545 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3546 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:813
3549 msgid "Delay before hiding a submenu"
3550 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:814
3554 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3557 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3561 msgid "Pack direction"
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3565 msgid "The pack direction of the menubar"
3566 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3569 msgid "Child Pack direction"
3570 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3573 msgid "The child pack direction of the menubar"
3574 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3577 msgid "Style of bevel around the menubar"
3578 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3581 msgid "Internal padding"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3585 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3586 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3589 msgid "Delay before drop down menus appear"
3590 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3593 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3594 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3597 msgid "Right Justified"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3602 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3603 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3610 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3611 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3614 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3615 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3626 msgid "Width in Characters"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3630 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3631 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3633 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3638 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3639 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3646 msgid "The dropdown menu"
3647 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3650 msgid "Image/label border"
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3655 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3665 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3669 msgid "Message Buttons"
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3673 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3674 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3677 msgid "The primary text of the message dialog"
3678 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3685 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3686 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3689 msgid "Secondary Text"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3693 msgid "The secondary text of the message dialog"
3694 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3697 msgid "Use Markup in secondary"
3698 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3701 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3702 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3714 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3722 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3723 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3725 #: gtk/gtkmisc.c:103
3729 #: gtk/gtkmisc.c:104
3731 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3732 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3739 msgid "The parent window"
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3747 msgid "Are we showing a dialog"
3748 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3751 msgid "The screen where this window will be displayed."
3752 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:577
3758 #: gtk/gtknotebook.c:578
3759 msgid "The index of the current page"
3760 msgstr "現在ページのインデックス"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:586
3763 msgid "Tab Position"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:587
3767 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3768 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:594
3774 #: gtk/gtknotebook.c:595
3775 msgid "Width of the border around the tab labels"
3776 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:603
3779 msgid "Horizontal Tab Border"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:604
3783 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3784 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:612
3787 msgid "Vertical Tab Border"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:613
3791 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3792 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:621
3798 #: gtk/gtknotebook.c:622
3799 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3800 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:628
3806 #: gtk/gtknotebook.c:629
3807 msgid "Whether the border should be shown or not"
3808 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:635
3814 #: gtk/gtknotebook.c:636
3815 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3816 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:642
3819 msgid "Enable Popup"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:643
3824 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3825 "you can use to go to a page"
3827 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:650
3831 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3832 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:656
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3840 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3843 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3847 #: gtk/gtknotebook.c:674
3848 msgid "Group for tabs drag and drop"
3849 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:680
3855 #: gtk/gtknotebook.c:681
3856 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3857 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:687
3863 #: gtk/gtknotebook.c:688
3864 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3865 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:701
3871 #: gtk/gtknotebook.c:702
3872 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3873 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:708
3879 #: gtk/gtknotebook.c:709
3880 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3881 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:715
3884 msgid "Tab pack type"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:722
3888 msgid "Tab reorderable"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:723
3892 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3893 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:729
3896 msgid "Tab detachable"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:730
3900 msgid "Whether the tab is detachable"
3901 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3904 msgid "Secondary backward stepper"
3905 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:746
3909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3910 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3913 msgid "Secondary forward stepper"
3914 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:762
3918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3919 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3922 msgid "Backward stepper"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3926 msgid "Display the standard backward arrow button"
3927 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3930 msgid "Forward stepper"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3934 msgid "Display the standard forward arrow button"
3935 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:806
3941 #: gtk/gtknotebook.c:807
3942 msgid "Size of tab overlap area"
3943 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:822
3946 msgid "Tab curvature"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:823
3950 msgid "Size of tab curvature"
3951 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:839
3954 msgid "Arrow spacing"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:840
3958 msgid "Scroll arrow spacing"
3959 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3961 #: gtk/gtkobject.c:370
3965 #: gtk/gtkobject.c:371
3966 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3967 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3970 msgid "The menu of options"
3973 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3974 msgid "Size of dropdown indicator"
3975 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3978 msgid "Spacing around indicator"
3981 #: gtk/gtkorientable.c:75
3982 msgid "The orientation of the orientable"
3985 #: gtk/gtkpaned.c:242
3987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3989 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3992 #: gtk/gtkpaned.c:251
3993 msgid "Position Set"
3996 #: gtk/gtkpaned.c:252
3997 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3998 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4000 #: gtk/gtkpaned.c:258
4004 #: gtk/gtkpaned.c:259
4005 msgid "Width of handle"
4008 #: gtk/gtkpaned.c:275
4009 msgid "Minimal Position"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:276
4013 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4014 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:293
4017 msgid "Maximal Position"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:294
4021 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4022 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:311
4028 #: gtk/gtkpaned.c:312
4029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4030 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:327
4036 #: gtk/gtkpaned.c:328
4037 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4038 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4040 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4044 #: gtk/gtkplug.c:151
4045 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4046 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
4048 #: gtk/gtkplug.c:165
4049 msgid "Socket Window"
4052 #: gtk/gtkplug.c:166
4053 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4054 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4056 #: gtk/gtkpreview.c:102
4058 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4059 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:124
4062 msgid "Name of the printer"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:130
4069 #: gtk/gtkprinter.c:131
4070 msgid "Backend for the printer"
4071 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:137
4077 #: gtk/gtkprinter.c:138
4078 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4079 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:144
4085 #: gtk/gtkprinter.c:145
4086 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4087 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:151
4090 msgid "Accepts PostScript"
4091 msgstr "Postscript を許可する"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:152
4094 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4095 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:158
4098 msgid "State Message"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:159
4102 msgid "String giving the current state of the printer"
4103 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:165
4109 #: gtk/gtkprinter.c:166
4110 msgid "The location of the printer"
4111 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:173
4114 msgid "The icon name to use for the printer"
4115 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:179
4121 #: gtk/gtkprinter.c:180
4122 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4123 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:198
4126 msgid "Paused Printer"
4127 msgstr "一時停止しているかどうか"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:199
4130 msgid "TRUE if this printer is paused"
4131 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:212
4134 msgid "Accepting Jobs"
4135 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:213
4138 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4139 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4141 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4142 msgid "Source option"
4145 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4146 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4147 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4150 msgid "Title of the print job"
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4158 msgid "Printer to print the job to"
4159 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4166 msgid "Printer settings"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4174 msgid "Track Print Status"
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4179 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4180 "print data has been sent to the printer or print server."
4182 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4183 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4186 msgid "Default Page Setup"
4187 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4190 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4191 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4194 msgid "Print Settings"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4198 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4199 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4206 msgid "A string used for identifying the print job."
4207 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4210 msgid "Number of Pages"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4214 msgid "The number of pages in the document."
4215 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4218 msgid "Current Page"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4222 msgid "The current page in the document"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4226 msgid "Use full page"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4231 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4232 "not the corner of the imageable area"
4234 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4239 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4240 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4242 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4243 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4250 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4251 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4258 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4259 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4266 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4267 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4270 msgid "Export filename"
4271 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4278 msgid "The status of the print operation"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4282 msgid "Status String"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4286 msgid "A human-readable description of the status"
4287 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4290 msgid "Custom tab label"
4291 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4294 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4295 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4299 msgid "Support Selection"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4303 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4308 msgid "Has Selection"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4312 msgid "TRUE if a selecion exists."
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4317 msgid "Embed Page Setup"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4326 msgid "Number of Pages To Print"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4331 msgid "The number of pages that will be printed."
4332 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4335 msgid "The GtkPageSetup to use"
4336 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4339 msgid "Selected Printer"
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4343 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4344 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4347 msgid "Manual Capabilites"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4351 msgid "Capabilities the application can handle"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4356 msgid "Whether the dialog supports selection"
4357 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4361 msgid "Whether the application has a selection"
4362 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4368 #: gtk/gtkprogress.c:102
4369 msgid "Activity mode"
4372 #: gtk/gtkprogress.c:103
4374 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4375 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4376 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4378 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4379 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4382 #: gtk/gtkprogress.c:111
4386 #: gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4416 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4418 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4421 msgid "Discrete Blocks"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4426 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4428 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4435 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4436 msgstr "完了した合計処理の端数"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4443 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4444 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4447 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4448 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4452 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4453 "have enough room to display the entire string, if at all."
4455 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4463 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4464 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4471 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4472 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4475 msgid "Min horizontal bar width"
4476 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4479 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4480 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4483 msgid "Min horizontal bar height"
4484 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4487 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4488 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4491 msgid "Min vertical bar width"
4492 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4495 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4496 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4499 msgid "Min vertical bar height"
4500 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4503 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4504 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4512 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4513 "is the current action of its group."
4515 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4516 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4519 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4520 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4523 msgid "The current value"
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4528 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4530 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4532 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4533 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4534 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4536 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4537 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4538 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4540 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4541 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4542 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4544 #: gtk/gtkrange.c:358
4545 msgid "Update policy"
4548 #: gtk/gtkrange.c:359
4549 msgid "How the range should be updated on the screen"
4550 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4552 #: gtk/gtkrange.c:368
4553 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4554 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4556 #: gtk/gtkrange.c:375
4560 #: gtk/gtkrange.c:376
4561 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4562 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4564 #: gtk/gtkrange.c:383
4565 msgid "Lower stepper sensitivity"
4566 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4568 #: gtk/gtkrange.c:384
4570 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4572 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4574 #: gtk/gtkrange.c:392
4575 msgid "Upper stepper sensitivity"
4576 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4578 #: gtk/gtkrange.c:393
4580 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4582 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4584 #: gtk/gtkrange.c:410
4585 msgid "Show Fill Level"
4588 #: gtk/gtkrange.c:411
4589 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4590 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4592 #: gtk/gtkrange.c:427
4593 msgid "Restrict to Fill Level"
4596 #: gtk/gtkrange.c:428
4597 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4598 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4600 #: gtk/gtkrange.c:443
4604 #: gtk/gtkrange.c:444
4605 msgid "The fill level."
4608 #: gtk/gtkrange.c:452
4609 msgid "Slider Width"
4612 #: gtk/gtkrange.c:453
4613 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4614 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4616 #: gtk/gtkrange.c:460
4617 msgid "Trough Border"
4620 #: gtk/gtkrange.c:461
4621 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4622 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4624 #: gtk/gtkrange.c:468
4625 msgid "Stepper Size"
4628 #: gtk/gtkrange.c:469
4629 msgid "Length of step buttons at ends"
4630 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4632 #: gtk/gtkrange.c:484
4633 msgid "Stepper Spacing"
4636 #: gtk/gtkrange.c:485
4637 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4638 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4640 #: gtk/gtkrange.c:492
4641 msgid "Arrow X Displacement"
4644 #: gtk/gtkrange.c:493
4646 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4647 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4649 #: gtk/gtkrange.c:500
4650 msgid "Arrow Y Displacement"
4653 #: gtk/gtkrange.c:501
4655 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4656 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4658 #: gtk/gtkrange.c:509
4659 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4660 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4662 #: gtk/gtkrange.c:510
4664 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4665 "IN while they are dragged"
4667 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4670 #: gtk/gtkrange.c:524
4671 msgid "Trough Side Details"
4674 #: gtk/gtkrange.c:525
4676 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4677 "with different details"
4678 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4680 #: gtk/gtkrange.c:541
4681 msgid "Trough Under Steppers"
4682 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4684 #: gtk/gtkrange.c:542
4686 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4689 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4692 #: gtk/gtkrange.c:555
4693 msgid "Arrow scaling"
4696 #: gtk/gtkrange.c:556
4697 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4698 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4700 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4701 msgid "Show Numbers"
4704 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4705 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4706 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4709 msgid "Recent Manager"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4713 msgid "The RecentManager object to use"
4714 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4717 msgid "Show Private"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4721 msgid "Whether the private items should be displayed"
4722 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4725 msgid "Show Tooltips"
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4729 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4730 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4737 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4738 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4741 msgid "Show Not Found"
4742 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4745 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4746 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4749 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4750 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4757 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4758 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4765 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4766 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4773 msgid "The sorting order of the items displayed"
4774 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4777 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4778 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4780 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4781 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4782 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4784 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4786 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4787 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4790 msgid "The size of the recently used resources list"
4791 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4793 #: gtk/gtkruler.c:128
4797 #: gtk/gtkruler.c:129
4798 msgid "Lower limit of ruler"
4801 #: gtk/gtkruler.c:138
4805 #: gtk/gtkruler.c:139
4806 msgid "Upper limit of ruler"
4809 #: gtk/gtkruler.c:149
4810 msgid "Position of mark on the ruler"
4811 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4813 #: gtk/gtkruler.c:158
4817 #: gtk/gtkruler.c:159
4818 msgid "Maximum size of the ruler"
4819 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4821 #: gtk/gtkruler.c:174
4825 #: gtk/gtkruler.c:175
4826 msgid "The metric used for the ruler"
4827 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4829 #: gtk/gtkscale.c:219
4830 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4831 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4833 #: gtk/gtkscale.c:228
4837 #: gtk/gtkscale.c:229
4838 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4839 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4841 #: gtk/gtkscale.c:236
4842 msgid "Value Position"
4845 #: gtk/gtkscale.c:237
4846 msgid "The position in which the current value is displayed"
4849 #: gtk/gtkscale.c:244
4850 msgid "Slider Length"
4853 #: gtk/gtkscale.c:245
4854 msgid "Length of scale's slider"
4855 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4857 #: gtk/gtkscale.c:253
4858 msgid "Value spacing"
4861 #: gtk/gtkscale.c:254
4862 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4863 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4865 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4866 msgid "The value of the scale"
4869 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4870 msgid "The icon size"
4873 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4875 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4876 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4883 msgid "List of icon names"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4887 msgid "Minimum Slider Length"
4888 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4891 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4892 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4895 msgid "Fixed slider size"
4898 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4899 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4900 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4905 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4909 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4913 msgid "Horizontal Adjustment"
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4917 msgid "Vertical Adjustment"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4921 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4922 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4925 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4926 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4929 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4930 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4933 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4934 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4937 msgid "Window Placement"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4942 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4943 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4945 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4946 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4949 msgid "Window Placement Set"
4950 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4954 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4955 "contents with respect to the scrollbars."
4957 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4965 msgid "Style of bevel around the contents"
4966 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4969 msgid "Scrollbars within bevel"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4973 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4975 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4978 msgid "Scrollbar spacing"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4982 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4984 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4987 msgid "Scrolled Window Placement"
4988 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4992 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4993 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4995 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4996 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4998 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5002 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5003 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5004 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5006 #: gtk/gtksettings.c:215
5007 msgid "Double Click Time"
5008 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5010 #: gtk/gtksettings.c:216
5012 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5013 "click (in milliseconds)"
5015 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5017 #: gtk/gtksettings.c:223
5018 msgid "Double Click Distance"
5019 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5021 #: gtk/gtksettings.c:224
5023 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5024 "double click (in pixels)"
5026 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5029 #: gtk/gtksettings.c:240
5030 msgid "Cursor Blink"
5033 #: gtk/gtksettings.c:241
5034 msgid "Whether the cursor should blink"
5035 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
5037 #: gtk/gtksettings.c:248
5038 msgid "Cursor Blink Time"
5041 #: gtk/gtksettings.c:249
5042 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5043 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5045 #: gtk/gtksettings.c:268
5046 msgid "Cursor Blink Timeout"
5047 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5049 #: gtk/gtksettings.c:269
5050 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5051 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5053 #: gtk/gtksettings.c:276
5054 msgid "Split Cursor"
5057 #: gtk/gtksettings.c:277
5059 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5062 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5065 #: gtk/gtksettings.c:284
5069 #: gtk/gtksettings.c:285
5070 msgid "Name of theme RC file to load"
5071 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5073 #: gtk/gtksettings.c:293
5074 msgid "Icon Theme Name"
5075 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5077 #: gtk/gtksettings.c:294
5078 msgid "Name of icon theme to use"
5079 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5081 #: gtk/gtksettings.c:302
5082 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5083 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5085 #: gtk/gtksettings.c:303
5086 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5087 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5089 #: gtk/gtksettings.c:311
5090 msgid "Key Theme Name"
5093 #: gtk/gtksettings.c:312
5094 msgid "Name of key theme RC file to load"
5095 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5097 #: gtk/gtksettings.c:320
5098 msgid "Menu bar accelerator"
5099 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5101 #: gtk/gtksettings.c:321
5102 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5103 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5105 #: gtk/gtksettings.c:329
5106 msgid "Drag threshold"
5109 #: gtk/gtksettings.c:330
5110 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5111 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Name of default font to use"
5119 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5121 #: gtk/gtksettings.c:361
5125 #: gtk/gtksettings.c:362
5126 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5127 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5133 #: gtk/gtksettings.c:371
5134 msgid "List of currently active GTK modules"
5135 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5137 #: gtk/gtksettings.c:380
5138 msgid "Xft Antialias"
5139 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5141 #: gtk/gtksettings.c:381
5142 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5144 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5147 #: gtk/gtksettings.c:390
5151 #: gtk/gtksettings.c:391
5152 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5154 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5156 #: gtk/gtksettings.c:400
5157 msgid "Xft Hint Style"
5158 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5160 #: gtk/gtksettings.c:401
5162 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5163 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5165 #: gtk/gtksettings.c:410
5169 #: gtk/gtksettings.c:411
5170 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5171 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5173 #: gtk/gtksettings.c:420
5177 #: gtk/gtksettings.c:421
5178 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5179 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5181 #: gtk/gtksettings.c:430
5182 msgid "Cursor theme name"
5183 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5185 #: gtk/gtksettings.c:431
5186 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5188 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5191 #: gtk/gtksettings.c:439
5192 msgid "Cursor theme size"
5195 #: gtk/gtksettings.c:440
5196 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5197 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5199 #: gtk/gtksettings.c:450
5200 msgid "Alternative button order"
5203 #: gtk/gtksettings.c:451
5204 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5205 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5207 #: gtk/gtksettings.c:468
5208 msgid "Alternative sort indicator direction"
5211 #: gtk/gtksettings.c:469
5213 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5214 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5216 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5219 #: gtk/gtksettings.c:477
5220 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5221 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5223 #: gtk/gtksettings.c:478
5225 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5228 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5231 #: gtk/gtksettings.c:486
5232 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5233 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5235 #: gtk/gtksettings.c:487
5237 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5238 "control characters"
5240 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5243 #: gtk/gtksettings.c:495
5244 msgid "Start timeout"
5247 #: gtk/gtksettings.c:496
5248 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5249 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5251 #: gtk/gtksettings.c:505
5252 msgid "Repeat timeout"
5253 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5255 #: gtk/gtksettings.c:506
5256 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5259 #: gtk/gtksettings.c:515
5260 msgid "Expand timeout"
5263 #: gtk/gtksettings.c:516
5264 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5265 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5267 #: gtk/gtksettings.c:551
5268 msgid "Color scheme"
5271 #: gtk/gtksettings.c:552
5272 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5273 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5275 #: gtk/gtksettings.c:561
5276 msgid "Enable Animations"
5279 #: gtk/gtksettings.c:562
5280 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5281 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5283 #: gtk/gtksettings.c:580
5284 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5285 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5287 #: gtk/gtksettings.c:581
5288 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5289 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5291 #: gtk/gtksettings.c:598
5292 msgid "Tooltip timeout"
5293 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5295 #: gtk/gtksettings.c:599
5296 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5297 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5299 #: gtk/gtksettings.c:624
5300 msgid "Tooltip browse timeout"
5301 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5303 #: gtk/gtksettings.c:625
5304 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5306 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5308 #: gtk/gtksettings.c:646
5309 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5310 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5312 #: gtk/gtksettings.c:647
5313 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5315 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5317 #: gtk/gtksettings.c:666
5318 msgid "Keynav Cursor Only"
5321 #: gtk/gtksettings.c:667
5322 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5323 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5325 #: gtk/gtksettings.c:684
5326 msgid "Keynav Wrap Around"
5327 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5329 #: gtk/gtksettings.c:685
5330 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5331 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5333 #: gtk/gtksettings.c:705
5337 #: gtk/gtksettings.c:706
5338 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5340 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5342 #: gtk/gtksettings.c:723
5346 #: gtk/gtksettings.c:724
5347 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5348 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5350 #: gtk/gtksettings.c:732
5351 msgid "Default file chooser backend"
5352 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5354 #: gtk/gtksettings.c:733
5355 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5356 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5358 #: gtk/gtksettings.c:750
5359 msgid "Default print backend"
5360 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5362 #: gtk/gtksettings.c:751
5363 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5364 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5366 #: gtk/gtksettings.c:774
5367 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5368 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5370 #: gtk/gtksettings.c:775
5371 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5372 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5374 #: gtk/gtksettings.c:791
5375 msgid "Enable Mnemonics"
5378 #: gtk/gtksettings.c:792
5379 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5380 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5382 #: gtk/gtksettings.c:808
5383 msgid "Enable Accelerators"
5386 #: gtk/gtksettings.c:809
5387 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5388 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5390 #: gtk/gtksettings.c:826
5391 msgid "Recent Files Limit"
5392 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5394 #: gtk/gtksettings.c:827
5395 msgid "Number of recently used files"
5396 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5398 #: gtk/gtksettings.c:845
5399 msgid "Default IM module"
5400 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5402 #: gtk/gtksettings.c:846
5403 msgid "Which IM module should be used by default"
5404 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5406 #: gtk/gtksettings.c:864
5407 msgid "Recent Files Max Age"
5408 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5410 #: gtk/gtksettings.c:865
5411 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5412 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5414 #: gtk/gtksettings.c:874
5415 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5416 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5418 #: gtk/gtksettings.c:875
5419 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5420 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5422 #: gtk/gtksettings.c:897
5423 msgid "Sound Theme Name"
5424 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5426 #: gtk/gtksettings.c:898
5427 msgid "XDG sound theme name"
5428 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5430 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5431 #: gtk/gtksettings.c:920
5432 msgid "Audible Input Feedback"
5433 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5435 #: gtk/gtksettings.c:921
5436 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5437 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5439 #: gtk/gtksettings.c:942
5440 msgid "Enable Event Sounds"
5441 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5443 #: gtk/gtksettings.c:943
5444 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5445 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5447 #: gtk/gtksettings.c:958
5448 msgid "Enable Tooltips"
5449 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5451 #: gtk/gtksettings.c:959
5452 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5453 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5455 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5459 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5461 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5464 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5468 msgid "Ignore hidden"
5469 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5473 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5475 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5479 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5480 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5487 msgid "Snap to Ticks"
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5492 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5493 "nearest step increment"
5495 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5502 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5503 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5510 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5512 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5515 msgid "Update Policy"
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5520 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5521 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5524 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5525 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5528 msgid "Style of bevel around the spin button"
5529 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5531 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5532 msgid "Has Resize Grip"
5533 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5535 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5536 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5538 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5541 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5542 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5545 msgid "The size of the icon"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5549 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5550 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5557 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5558 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5561 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5562 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5565 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5566 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5569 msgid "The orientation of the tray"
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5577 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5578 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5581 msgid "Tooltip Text"
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5585 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5586 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5589 msgid "Tooltip markup"
5590 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5593 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5594 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5598 msgid "The title of this tray icon"
5601 #: gtk/gtktable.c:129
5605 #: gtk/gtktable.c:130
5606 msgid "The number of rows in the table"
5607 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5609 #: gtk/gtktable.c:138
5613 #: gtk/gtktable.c:139
5614 msgid "The number of columns in the table"
5615 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5617 #: gtk/gtktable.c:147
5621 #: gtk/gtktable.c:148
5622 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5623 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5625 #: gtk/gtktable.c:156
5626 msgid "Column spacing"
5629 #: gtk/gtktable.c:157
5630 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5631 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5633 #: gtk/gtktable.c:166
5634 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5635 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5637 #: gtk/gtktable.c:173
5638 msgid "Left attachment"
5641 #: gtk/gtktable.c:180
5642 msgid "Right attachment"
5645 #: gtk/gtktable.c:181
5646 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5647 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5649 #: gtk/gtktable.c:187
5650 msgid "Top attachment"
5653 #: gtk/gtktable.c:188
5654 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5655 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5657 #: gtk/gtktable.c:194
5658 msgid "Bottom attachment"
5661 #: gtk/gtktable.c:201
5662 msgid "Horizontal options"
5665 #: gtk/gtktable.c:202
5666 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5667 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5669 #: gtk/gtktable.c:208
5670 msgid "Vertical options"
5673 #: gtk/gtktable.c:209
5674 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5675 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5677 #: gtk/gtktable.c:215
5678 msgid "Horizontal padding"
5681 #: gtk/gtktable.c:216
5683 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5686 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5688 #: gtk/gtktable.c:222
5689 msgid "Vertical padding"
5692 #: gtk/gtktable.c:223
5694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5697 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5699 #: gtk/gtktext.c:546
5700 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5701 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5703 #: gtk/gtktext.c:554
5704 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5705 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5707 #: gtk/gtktext.c:561
5711 #: gtk/gtktext.c:562
5712 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5713 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5715 #: gtk/gtktext.c:569
5719 #: gtk/gtktext.c:570
5720 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5721 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5728 msgid "Text Tag Table"
5729 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5732 msgid "Current text of the buffer"
5733 msgstr "バッファにあるテキスト"
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5736 msgid "Has selection"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5740 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5741 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5744 msgid "Cursor position"
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5749 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5750 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5753 msgid "Copy target list"
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5758 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5760 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5764 msgid "Paste target list"
5765 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5769 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5772 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5775 #: gtk/gtktextmark.c:90
5779 #: gtk/gtktextmark.c:97
5780 msgid "Left gravity"
5783 #: gtk/gtktextmark.c:98
5784 msgid "Whether the mark has left gravity"
5786 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5788 #: gtk/gtktexttag.c:173
5792 #: gtk/gtktexttag.c:174
5793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5794 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:192
5797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:199
5801 msgid "Background full height"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:200
5806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5807 "of the tagged characters"
5809 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:208
5812 msgid "Background stipple mask"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:209
5816 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5817 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:226
5820 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5821 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:234
5824 msgid "Foreground stipple mask"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:235
5828 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5829 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:242
5832 msgid "Text direction"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:243
5836 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5837 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:292
5840 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5841 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:301
5844 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5845 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:310
5849 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5850 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5852 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5853 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:321
5856 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5857 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:330
5860 msgid "Font size in Pango units"
5861 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:340
5865 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5866 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5867 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5869 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5870 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5871 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5874 msgid "Left, right, or center justification"
5875 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:379
5879 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5880 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5882 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5883 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:386
5890 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5891 msgid "Width of the left margin in pixels"
5892 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:396
5895 msgid "Right margin"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5899 msgid "Width of the right margin in pixels"
5900 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5906 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5908 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:419
5912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5915 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5916 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:428
5919 msgid "Pixels above lines"
5920 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5924 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:438
5927 msgid "Pixels below lines"
5928 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5932 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:448
5935 msgid "Pixels inside wrap"
5936 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5940 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5945 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5951 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5952 msgid "Custom tabs for this text"
5953 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:504
5959 #: gtk/gtktexttag.c:505
5960 msgid "Whether this text is hidden."
5961 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:519
5964 msgid "Paragraph background color name"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:520
5968 msgid "Paragraph background color as a string"
5969 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:535
5972 msgid "Paragraph background color"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:536
5976 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5977 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:554
5980 msgid "Margin Accumulates"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:555
5984 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5985 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:568
5988 msgid "Background full height set"
5989 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:569
5992 msgid "Whether this tag affects background height"
5993 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:572
5996 msgid "Background stipple set"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:573
6000 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6001 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:580
6004 msgid "Foreground stipple set"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:581
6008 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6009 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:616
6012 msgid "Justification set"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:617
6016 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6017 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:624
6020 msgid "Left margin set"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:625
6024 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6025 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:628
6031 #: gtk/gtktexttag.c:629
6032 msgid "Whether this tag affects indentation"
6033 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:636
6036 msgid "Pixels above lines set"
6037 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6041 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:640
6044 msgid "Pixels below lines set"
6045 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:644
6048 msgid "Pixels inside wrap set"
6049 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:645
6052 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6053 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:652
6056 msgid "Right margin set"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:653
6060 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6061 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:660
6064 msgid "Wrap mode set"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:661
6068 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6069 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:664
6075 #: gtk/gtktexttag.c:665
6076 msgid "Whether this tag affects tabs"
6077 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:668
6080 msgid "Invisible set"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:669
6084 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6085 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:672
6088 msgid "Paragraph background set"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:673
6092 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6093 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
6095 #: gtk/gtktextview.c:543
6096 msgid "Pixels Above Lines"
6097 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6099 #: gtk/gtktextview.c:553
6100 msgid "Pixels Below Lines"
6101 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6103 #: gtk/gtktextview.c:563
6104 msgid "Pixels Inside Wrap"
6105 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6107 #: gtk/gtktextview.c:581
6111 #: gtk/gtktextview.c:599
6115 #: gtk/gtktextview.c:609
6116 msgid "Right Margin"
6119 #: gtk/gtktextview.c:637
6120 msgid "Cursor Visible"
6123 #: gtk/gtktextview.c:638
6124 msgid "If the insertion cursor is shown"
6125 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
6127 #: gtk/gtktextview.c:645
6131 #: gtk/gtktextview.c:646
6132 msgid "The buffer which is displayed"
6135 #: gtk/gtktextview.c:654
6136 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6137 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
6139 #: gtk/gtktextview.c:661
6143 #: gtk/gtktextview.c:662
6144 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6145 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6147 #: gtk/gtktextview.c:691
6148 msgid "Error underline color"
6151 #: gtk/gtktextview.c:692
6152 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6153 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6155 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6156 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6157 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6159 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6160 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6162 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6165 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6166 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6167 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6170 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6171 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6173 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6174 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6175 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6177 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6178 msgid "Draw Indicator"
6181 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6182 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6183 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6186 msgid "Toolbar Style"
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6190 msgid "How to draw the toolbar"
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6198 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6199 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6206 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6207 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6210 msgid "Size of icons in this toolbar"
6211 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6214 msgid "Icon size set"
6215 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6218 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6219 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6222 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6224 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6228 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6229 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6236 msgid "Size of spacers"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6240 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6241 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6244 msgid "Maximum child expand"
6245 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6248 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6249 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6256 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6257 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6260 msgid "Button relief"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6264 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6265 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6268 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6269 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6272 msgid "Toolbar style"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6277 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6279 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6283 msgid "Toolbar icon size"
6284 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6287 msgid "Size of icons in default toolbars"
6288 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6291 msgid "Text to show in the item."
6292 msgstr "項目に表示するテキスト"
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6296 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6297 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6299 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6300 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6303 msgid "Widget to use as the item label"
6304 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6311 msgid "The stock icon displayed on the item"
6312 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6319 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6320 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6324 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6327 msgid "Icon widget to display in the item"
6328 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6331 msgid "Icon spacing"
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6335 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6336 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6338 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6340 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6341 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6343 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6344 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6347 msgid "TreeModelSort Model"
6348 msgstr "TreeModelSort モデル"
6350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6351 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6352 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:561
6355 msgid "TreeView Model"
6356 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:562
6359 msgid "The model for the tree view"
6360 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:570
6363 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6364 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:578
6367 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6368 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:585
6371 msgid "Headers Visible"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:586
6375 msgid "Show the column header buttons"
6376 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:593
6379 msgid "Headers Clickable"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:594
6383 msgid "Column headers respond to click events"
6384 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:601
6387 msgid "Expander Column"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:602
6391 msgid "Set the column for the expander column"
6392 msgstr "展張列の列をセットする"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:617
6398 #: gtk/gtktreeview.c:618
6399 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6400 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:625
6403 msgid "Enable Search"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:626
6407 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6408 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:633
6411 msgid "Search Column"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:634
6415 msgid "Model column to search through during interactive search"
6416 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:654
6419 msgid "Fixed Height Mode"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:655
6423 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6424 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:675
6427 msgid "Hover Selection"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:676
6431 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6432 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:695
6435 msgid "Hover Expand"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:696
6440 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6441 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:710
6444 msgid "Show Expanders"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:711
6448 msgid "View has expanders"
6449 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:725
6452 msgid "Level Indentation"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:726
6456 msgid "Extra indentation for each level"
6457 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:735
6460 msgid "Rubber Banding"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:736
6465 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6467 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:743
6471 msgid "Enable Grid Lines"
6472 msgstr "グリッド線を有効にする"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:744
6475 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6476 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:752
6479 msgid "Enable Tree Lines"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:753
6483 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6484 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:761
6487 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6488 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:783
6491 msgid "Vertical Separator Width"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:784
6495 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6496 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:792
6499 msgid "Horizontal Separator Width"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:793
6503 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6504 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:801
6510 #: gtk/gtktreeview.c:802
6511 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6512 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:808
6515 msgid "Indent Expanders"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:809
6519 msgid "Make the expanders indented"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:815
6523 msgid "Even Row Color"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:816
6527 msgid "Color to use for even rows"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:822
6531 msgid "Odd Row Color"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:823
6535 msgid "Color to use for odd rows"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:829
6539 msgid "Row Ending details"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:830
6543 msgid "Enable extended row background theming"
6544 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:836
6547 msgid "Grid line width"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:837
6551 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6552 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:843
6555 msgid "Tree line width"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:844
6559 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6560 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:850
6563 msgid "Grid line pattern"
6564 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:851
6567 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6568 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:857
6571 msgid "Tree line pattern"
6572 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:858
6575 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6576 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6579 msgid "Whether to display the column"
6580 msgstr "列を表示するかどうかです"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6587 msgid "Column is user-resizable"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6591 msgid "Current width of the column"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6595 msgid "Space which is inserted between cells"
6596 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6603 msgid "Resize mode of the column"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6611 msgid "Current fixed width of the column"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6615 msgid "Minimum Width"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6619 msgid "Minimum allowed width of the column"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6623 msgid "Maximum Width"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6627 msgid "Maximum allowed width of the column"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6631 msgid "Title to appear in column header"
6632 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6635 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6636 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6643 msgid "Whether the header can be clicked"
6644 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6651 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6652 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6655 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6656 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6660 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6663 msgid "Sort indicator"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6667 msgid "Whether to show a sort indicator"
6668 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6675 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6676 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6680 msgid "Sort column ID"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6684 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6688 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6689 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6692 msgid "Merged UI definition"
6693 msgstr "統合された UI 定義"
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6696 msgid "An XML string describing the merged UI"
6697 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6699 #: gtk/gtkviewport.c:107
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6703 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6705 #: gtk/gtkviewport.c:115
6707 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6709 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6711 #: gtk/gtkviewport.c:123
6712 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6713 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:485
6719 #: gtk/gtkwidget.c:486
6720 msgid "The name of the widget"
6721 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:492
6724 msgid "Parent widget"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:493
6728 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6729 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:500
6732 msgid "Width request"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:501
6737 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6739 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:509
6742 msgid "Height request"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:510
6747 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6750 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:519
6753 msgid "Whether the widget is visible"
6754 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:526
6757 msgid "Whether the widget responds to input"
6758 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:532
6761 msgid "Application paintable"
6762 msgstr "アプリケーション表示可否"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:533
6765 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6766 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:539
6772 #: gtk/gtkwidget.c:540
6773 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6774 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:546
6780 #: gtk/gtkwidget.c:547
6781 msgid "Whether the widget has the input focus"
6782 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:553
6788 #: gtk/gtkwidget.c:554
6789 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6791 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:560
6797 #: gtk/gtkwidget.c:561
6798 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6799 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:567
6805 #: gtk/gtkwidget.c:568
6806 msgid "Whether the widget is the default widget"
6807 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:574
6810 msgid "Receives default"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:575
6814 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6816 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:581
6819 msgid "Composite child"
6820 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:582
6823 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6824 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:588
6830 #: gtk/gtkwidget.c:589
6832 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6834 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:595
6840 #: gtk/gtkwidget.c:596
6841 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6843 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:603
6847 msgid "Extension events"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:604
6851 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6853 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:611
6859 #: gtk/gtkwidget.c:612
6860 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6861 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:635
6864 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6865 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:691
6871 #: gtk/gtkwidget.c:692
6872 msgid "The widget's window if it is realized"
6873 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:706
6877 msgid "Double Buffered"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:707
6882 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6883 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6886 msgid "Interior Focus"
6887 msgstr "インテリア・フォーカス"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6890 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6892 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6895 msgid "Focus linewidth"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6899 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6900 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6903 msgid "Focus line dash pattern"
6904 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6907 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6909 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6912 msgid "Focus padding"
6913 msgstr "フォーカスのパディング"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6916 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6917 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6920 msgid "Cursor color"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6924 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6925 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6928 msgid "Secondary cursor color"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6933 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6934 "right-to-left and left-to-right text"
6936 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6940 msgid "Cursor line aspect ratio"
6941 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6944 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6945 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6952 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6953 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6956 msgid "Unvisited Link Color"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6960 msgid "Color of unvisited links"
6961 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6964 msgid "Visited Link Color"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6968 msgid "Color of visited links"
6969 msgstr "訪問したリンクの色です"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6972 msgid "Wide Separators"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6977 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6980 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6983 msgid "Separator Width"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6987 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6988 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6991 msgid "Separator Height"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6995 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6996 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6999 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7000 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7003 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7004 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7007 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7008 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7011 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7012 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:478
7018 #: gtk/gtkwindow.c:479
7019 msgid "The type of the window"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:487
7023 msgid "Window Title"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:488
7027 msgid "The title of the window"
7028 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:495
7034 #: gtk/gtkwindow.c:496
7035 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7036 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:512
7042 #: gtk/gtkwindow.c:513
7043 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7044 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:520
7047 msgid "Allow Shrink"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:522
7053 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7056 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:529
7063 #: gtk/gtkwindow.c:530
7064 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7065 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:538
7068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7069 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:545
7075 #: gtk/gtkwindow.c:546
7077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7080 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:553
7084 msgid "Window Position"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:554
7088 msgid "The initial position of the window"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:562
7092 msgid "Default Width"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:563
7096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7097 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:572
7100 msgid "Default Height"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:573
7105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7106 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:582
7109 msgid "Destroy with Parent"
7110 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:583
7113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7114 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:591
7117 msgid "Icon for this window"
7118 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:607
7121 msgid "Name of the themed icon for this window"
7122 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:622
7126 msgstr "アクティブかどうかです"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:623
7129 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7130 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:630
7133 msgid "Focus in Toplevel"
7134 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:631
7137 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7138 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:638
7144 #: gtk/gtkwindow.c:639
7146 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7147 "and how to treat it."
7149 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:647
7153 msgid "Skip taskbar"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:648
7157 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7158 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:655
7164 #: gtk/gtkwindow.c:656
7165 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7166 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7168 #: gtk/gtkwindow.c:663
7172 #: gtk/gtkwindow.c:664
7173 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7174 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:678
7177 msgid "Accept focus"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:679
7181 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7182 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:693
7185 msgid "Focus on map"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:694
7189 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7190 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:708
7196 #: gtk/gtkwindow.c:709
7197 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7198 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:723
7204 #: gtk/gtkwindow.c:724
7205 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7206 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:740
7212 #: gtk/gtkwindow.c:741
7213 msgid "The window gravity of the window"
7214 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:758
7217 msgid "Transient for Window"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:759
7221 msgid "The transient parent of the dialog"
7222 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:774
7225 msgid "Opacity for Window"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:775
7229 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7230 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7233 msgid "IM Preedit style"
7234 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7237 msgid "How to draw the input method preedit string"
7238 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7241 msgid "IM Status style"
7242 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7245 msgid "How to draw the input method statusbar"
7246 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"