]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "ロゴ"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "チャンネルの数"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "カラースペース"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "αの所有可否"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "ビット数/サンプル"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 msgid "Width"
67 msgstr "幅"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 msgid "Height"
75 msgstr "高さ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Rowstride"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "ピクセル"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "画面"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "フォントのオプション"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "フォントの解像度"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "プログラムの名前"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
141 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "プログラムのバージョン"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "プログラムのバージョンです"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "コピーライトの文字列"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "コメントの文字列"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "プログラムについてのコメントです"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ウェブサイトの URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ウェブサイトのラベル"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
185 "がデフォルトになります)"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr "作者"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "ドキュメント担当"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 msgid "Artists"
205 msgstr "アーティスト"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "翻訳担当"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr ""
219 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr "ロゴ"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
231 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "ロゴのアイコン名"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "ライセンスのラッピング"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "名前"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "アクションに固有の名称です"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "ラベル"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgid "Short label"
286 msgstr "短いラベル"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "ツールチップ"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "このアクションのツールチップです"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "ストック・アイコン"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "アイコン名"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "横向きなら表示する"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "上に乗ったら表示する"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:307
342 msgid ""
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "overflow menu."
345 msgstr ""
346 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
347 "します"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "縦向きなら表示する"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
360 msgid "Is important"
361 msgstr "重要か"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
369 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
370 "す。"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "空なら隠す"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "感応可否"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
391 msgid "Visible"
392 msgstr "可視性"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "アクション・グループ"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "アクション・グループの名前です"
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
420
421 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 #, fuzzy
423 msgid "Related Action"
424 msgstr "アクション"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:305
427 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:327
431 msgid "Use Action Appearance"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:328
435 #, fuzzy
436 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
437 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
441 msgid "Value"
442 msgstr "値"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "アジャストメントの値です"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "最小値"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "アジャストメントの最小値です"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "最大値"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "アジャストメントの最大値です"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
466 msgstr "ステップ単位の増分値"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "ページ単位の増分値"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "ページ・サイズ"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "水平位置"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:100
500 msgid "Vertical alignment"
501 msgstr "垂直位置"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
504 msgid ""
505 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
506 "bottom aligned"
507 msgstr ""
508 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "水平スケール"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
520 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "垂直スケール"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 msgid ""
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
532 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 msgid "Top Padding"
536 msgstr "上部パディング"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
540 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:153
543 msgid "Bottom Padding"
544 msgstr "下部パディング"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:154
547 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
548 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:170
551 msgid "Left Padding"
552 msgstr "左側パディング"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:171
555 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
556 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:187
559 msgid "Right Padding"
560 msgstr "右側パディング"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:188
563 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
564 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:75
567 msgid "Arrow direction"
568 msgstr "矢印の方向"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:76
571 msgid "The direction the arrow should point"
572 msgstr "矢印が指す向きです"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:84
575 msgid "Arrow shadow"
576 msgstr "矢印の影"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:85
579 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
580 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
583 msgid "Arrow Scaling"
584 msgstr "矢印の大きさ"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:93
587 msgid "Amount of space used up by arrow"
588 msgstr "矢印が占有する大きさです"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
591 msgid "Horizontal Alignment"
592 msgstr "水平方向の位置"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
595 msgid "X alignment of the child"
596 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
599 msgid "Vertical Alignment"
600 msgstr "垂直方向の位置"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
603 msgid "Y alignment of the child"
604 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 msgid "Ratio"
608 msgstr "比率"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
611 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
612 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgid "Obey child"
616 msgstr "子ウィジェットに従う"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
619 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
620 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:281
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "ヘッダのパディング"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:282
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:289
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "ページ内容のパディング"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:290
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:306
639 msgid "Page type"
640 msgstr "ページの種類"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:307
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "アシスタントのページの種類です"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:324
647 msgid "Page title"
648 msgstr "ページのタイトル"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:325
651 msgid "The title of the assistant page"
652 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 msgid "Header image"
656 msgstr "ヘッダの画像"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:342
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:358
663 msgid "Sidebar image"
664 msgstr "サイドバーの画像"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:359
667 msgid "Sidebar image for the assistant page"
668 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:374
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:375
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:101
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:102
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:110
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:111
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:119
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:120
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:129
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid "Layout style"
712 msgstr "配置スタイル"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:138
715 msgid ""
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
718 msgstr ""
719 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
720 "edge, start, end)"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:146
723 msgid "Secondary"
724 msgstr "セカンダリ"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:147
727 msgid ""
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 "g., help buttons"
730 msgstr ""
731 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
732 "ルプボタンの向き)"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
736 msgid "Spacing"
737 msgstr "間隔"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:573
745 msgid "Homogeneous"
746 msgstr "均等に配置する"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:141
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
754 msgid "Expand"
755 msgstr "展張"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:149
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
759 msgstr ""
760 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
761 "か"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:155
764 msgid "Fill"
765 msgstr "フィル"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:156
768 msgid ""
769 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "used as padding"
771 msgstr ""
772 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
773 "るかどうかです"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:162
776 msgid "Padding"
777 msgstr "パディング"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:163
780 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 msgstr ""
782 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
783 "位)"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:169
786 msgid "Pack type"
787 msgstr "パックの種類"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
790 msgid ""
791 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
792 "start or end of the parent"
793 msgstr ""
794 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
795 "(GtkPackType で指定する)"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
798 #: gtk/gtkruler.c:148
799 msgid "Position"
800 msgstr "位置"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
803 msgid "The index of the child in the parent"
804 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:96
807 msgid "Translation Domain"
808 msgstr "翻訳ドメイン"
809
810 #: gtk/gtkbuilder.c:97
811 msgid "The translation domain used by gettext"
812 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:220
815 msgid ""
816 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
817 "widget"
818 msgstr ""
819 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
820 "ジェット上の文字"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "下線を使用する"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
834 "用する"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "ストックを使用する"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:236
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
845 "選択するための文字列として使用する"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "枠のスタイル"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "枠の縁の外観"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "画像ウィジェット"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "画像の位置"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:433
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "デフォルトの間隔"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:434
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:440
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "デフォルトの外部の空白"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid ""
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "border"
903 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:446
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:447
910 msgid ""
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:454
915 msgid "Child Y Displacement"
916 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:455
919 msgid ""
920 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 msgid "Displace focus"
925 msgstr "フォーカスの解除"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:472
928 msgid ""
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "rectangle"
931 msgstr ""
932 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
935 msgid "Inner Border"
936 msgstr "内側の境界線"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:486
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:499
943 msgid "Image spacing"
944 msgstr "画像の間隔"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:500
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:514
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Whether images should be shown on buttons"
956 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:440
959 msgid "Year"
960 msgstr "年"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:441
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "選択した年"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:454
967 msgid "Month"
968 msgstr "月"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:455
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:469
975 msgid "Day"
976 msgstr "日"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:470
979 msgid ""
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:484
985 msgid "Show Heading"
986 msgstr "年/月を表示する"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:485
989 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
990 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:499
993 msgid "Show Day Names"
994 msgstr "曜日を表示する"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:500
997 msgid "If TRUE, day names are displayed"
998 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "月を変更しない"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "週番号を表示する"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "セルの幅"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 msgid "Details width in characters"
1022 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1025 msgid "Details Height"
1026 msgstr "セルの高さ"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1029 msgid "Details height in rows"
1030 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1033 msgid "Show Details"
1034 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "モード"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "可視"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "セルの表示"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "セル・センシティブの表示"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 msgid "xalign"
1062 msgstr "xalign"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgid "The x-align"
1066 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 msgid "yalign"
1070 msgstr "yalign"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgid "The y-align"
1074 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgid "xpad"
1078 msgstr "xpad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 msgid "The xpad"
1082 msgstr "X 方向のパディング"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgid "ypad"
1086 msgstr "ypad"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "Y 方向のパディング"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "width"
1094 msgstr "幅"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "サイズ固定の幅"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "height"
1102 msgstr "高さ"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "サイズ固定の高さ"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "展張可能か"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Is Expanded"
1118 msgstr "展張されているか"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "セルの背景色の名前"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "セルの背景色"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 msgid "Editing"
1142 msgstr "編集できるかどうか"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1145 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1146 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1149 msgid "Cell background set"
1150 msgstr "セルの背景色設定"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1153 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1154 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1157 msgid "Accelerator key"
1158 msgstr "アクセラレータ・キー"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1161 msgid "The keyval of the accelerator"
1162 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1165 msgid "Accelerator modifiers"
1166 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1169 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1170 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1173 msgid "Accelerator keycode"
1174 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1177 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1178 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1181 msgid "Accelerator Mode"
1182 msgstr "アクセラレータのモード"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1185 msgid "The type of accelerators"
1186 msgstr "アクセラレータの種類です"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1189 msgid "Model"
1190 msgstr "モデル"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1193 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1194 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 msgid "Text Column"
1198 msgstr "テキスト列"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1201 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1202 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 msgid "Has Entry"
1206 msgstr "エントリを持つ"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1209 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1210 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1213 msgid "Pixbuf Object"
1214 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "The pixbuf to render"
1218 msgstr "描画する Pixbuf"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1221 msgid "Pixbuf Expander Open"
1222 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf for open expander"
1226 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1229 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1230 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1237 msgid "Stock ID"
1238 msgstr "ストック ID"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "サイズ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 msgid "Detail"
1255 msgstr "詳細"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "状態に合わせる"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1270 msgid "Icon"
1271 msgstr "アイコン"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1274 msgid "Value of the progress bar"
1275 msgstr "プログレス・バーの値"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1278 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1280 msgid "Text"
1281 msgstr "ラベル"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1284 msgid "Text on the progress bar"
1285 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1288 msgid "Pulse"
1289 msgstr "パルス"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1292 msgid ""
1293 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1294 "don't know how much."
1295 msgstr ""
1296 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1297 "とを示します"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1300 msgid "Text x alignment"
1301 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1304 msgid ""
1305 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1306 "layouts."
1307 msgstr ""
1308 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1309 "逆)"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1312 msgid "Text y alignment"
1313 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1316 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1317 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1320 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1321 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1322 msgid "Orientation"
1323 msgstr "向き"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1326 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1327 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1330 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1331 msgid "Adjustment"
1332 msgstr "アジャストメント"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1335 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1336 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1339 msgid "Climb rate"
1340 msgstr "増分値の割合"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1343 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1344 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1347 msgid "Digits"
1348 msgstr "桁数"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1351 msgid "The number of decimal places to display"
1352 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1355 msgid "Text to render"
1356 msgstr "描画するラベル"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1359 msgid "Markup"
1360 msgstr "マークアップ"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1363 msgid "Marked up text to render"
1364 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1367 msgid "Attributes"
1368 msgstr "属性の並び"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1371 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1372 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1375 msgid "Single Paragraph Mode"
1376 msgstr "単一の段落モード"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1379 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1380 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1383 msgid "Background color name"
1384 msgstr "背景色の名前"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1387 msgid "Background color as a string"
1388 msgstr "背景色を示す文字列です"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1391 msgid "Background color"
1392 msgstr "背景色"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1395 msgid "Background color as a GdkColor"
1396 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1399 msgid "Foreground color name"
1400 msgstr "前景色の名前"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1403 msgid "Foreground color as a string"
1404 msgstr "前景色を示す文字列です"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1407 msgid "Foreground color"
1408 msgstr "前景色"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1411 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1412 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1415 #: gtk/gtktextview.c:573
1416 msgid "Editable"
1417 msgstr "編集可能"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1420 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1421 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1424 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1425 msgid "Font"
1426 msgstr "フォント"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1429 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1430 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1433 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1434 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1437 msgid "Font family"
1438 msgstr "フォント・ファミリ"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1441 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1445 #: gtk/gtktexttag.c:291
1446 msgid "Font style"
1447 msgstr "フォント・スタイル"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1450 #: gtk/gtktexttag.c:300
1451 msgid "Font variant"
1452 msgstr "フォント・バリアント"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1455 #: gtk/gtktexttag.c:309
1456 msgid "Font weight"
1457 msgstr "フォント・ウェイト"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1460 #: gtk/gtktexttag.c:320
1461 msgid "Font stretch"
1462 msgstr "フォント・ストレッチ"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1465 #: gtk/gtktexttag.c:329
1466 msgid "Font size"
1467 msgstr "フォント・サイズ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1470 msgid "Font points"
1471 msgstr "フォント・ポイント"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1474 msgid "Font size in points"
1475 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1478 msgid "Font scale"
1479 msgstr "フォント・スケール"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1482 msgid "Font scaling factor"
1483 msgstr "フォントのスケール (率)"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1486 msgid "Rise"
1487 msgstr "ライズ"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1490 msgid ""
1491 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1492 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "打ち消し"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1503 msgid "Underline"
1504 msgstr "下線"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 msgid "Language"
1512 msgstr "言語"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 msgid ""
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1519 msgstr ""
1520 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1521 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1522 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1525 msgid "Ellipsize"
1526 msgstr "省略記号で置き換える"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 msgid ""
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1534 "る場所です"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:648
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "ボタンの幅"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgid "Wrap mode"
1547 msgstr "ラップ・モード"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 msgid ""
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1555 "を複数行に分割する際の数です"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1558 msgid "Wrap width"
1559 msgstr "折り返し幅"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1566 msgid "Alignment"
1567 msgstr "配置"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "線の配置"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "背景色の設定"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "前景色の設定"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "編集可否の設定"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "フォント・バリアント設定"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "フォントの太さの設定"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "フォントの展張の設定"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "フォント・サイズの設定"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "フォント・スケールのセット"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "ライズの設定"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "打ち消し線の設定"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "下線の設定"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "言語の設定"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "省略記号で置き換える"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "配置タグ"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "矛盾した状態"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 msgid "Activatable"
1719 msgstr "利用可能"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgid "Radio state"
1727 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "表示器の大きさ"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "CellView モデル"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "表示サイズ"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "表示部の間隔"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 msgid "Active"
1765 msgstr "有効"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "矛盾している"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1788 msgid "Use alpha"
1789 msgstr "アルファ値を使う"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "タイトル"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "現在の色"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "選択した色"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "現在のアルファ値"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "不透明コントロールあり"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1830 msgid "Has palette"
1831 msgstr "パレットあり"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1838 msgid "The current color"
1839 msgstr "現在使用する色"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1846 msgid "Custom palette"
1847 msgstr "カスタム・パレット"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1850 msgid "Palette to use in the color selector"
1851 msgstr "色選択で使用するパレット"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1854 msgid "Color Selection"
1855 msgstr "色の選択"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "色を選択するダイアログです"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 msgid "OK Button"
1863 msgstr "OK ボタン"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 msgid "The OK button of the dialog."
1867 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1870 msgid "Cancel Button"
1871 msgstr "キャンセル・ボタン"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1878 msgid "Help Button"
1879 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1882 msgid "The help button of the dialog."
1883 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:145
1886 msgid "Enable arrow keys"
1887 msgstr "矢印キーを有効に"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:146
1890 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1891 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:152
1894 msgid "Always enable arrows"
1895 msgstr "矢印を常に有効に"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:153
1898 msgid "Obsolete property, ignored"
1899 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:159
1902 msgid "Case sensitive"
1903 msgstr "大/小文字の区別"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:160
1906 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1907 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:167
1910 msgid "Allow empty"
1911 msgstr "全て空"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:168
1914 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1915 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:175
1918 msgid "Value in list"
1919 msgstr "リストの値"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:176
1922 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1923 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1926 msgid "ComboBox model"
1927 msgstr "ComboBox モデル"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1930 msgid "The model for the combo box"
1931 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1934 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1935 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1938 msgid "Row span column"
1939 msgstr "行間隔を持つ列"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1942 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1943 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1946 msgid "Column span column"
1947 msgstr "列間隔を持つ列"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1950 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1951 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1954 msgid "Active item"
1955 msgstr "有効な項目"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1958 msgid "The item which is currently active"
1959 msgstr "現在アクティブな項目"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1962 msgid "Add tearoffs to menus"
1963 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1966 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1967 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1970 msgid "Has Frame"
1971 msgstr "フレーム有り"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1974 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1975 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1978 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1979 msgstr ""
1980 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1987 msgid ""
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "off"
1990 msgstr ""
1991 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1994 msgid "Popup shown"
1995 msgstr "ポップアップの表示"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2002 msgid "Button Sensitivity"
2003 msgstr "ボタンの感応可否"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2006 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2007 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2010 msgid "Appears as list"
2011 msgstr "リスト表示"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2014 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2015 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 msgid "Arrow Size"
2019 msgstr "矢印の大きさ"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2022 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2026 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2027 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 msgid "Shadow type"
2029 msgstr "影の種類"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2032 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2036 msgid "Resize mode"
2037 msgstr "サイズ変更モード"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2040 msgid "Specify how resize events are handled"
2041 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2044 msgid "Border width"
2045 msgstr "境界線の幅"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2048 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2049 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 msgid "Child"
2053 msgstr "子ウィジェット"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2056 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2057 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:124
2060 msgid "Curve type"
2061 msgstr "曲線タイプ"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:125
2064 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2065 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:132
2068 msgid "Minimum X"
2069 msgstr "最小の X 座標"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:133
2072 msgid "Minimum possible value for X"
2073 msgstr "X 座標の最小値"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:141
2076 msgid "Maximum X"
2077 msgstr "最大の X 座標"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:142
2080 msgid "Maximum possible X value"
2081 msgstr "X 座標の最大値"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:150
2084 msgid "Minimum Y"
2085 msgstr "最小の Y 座標"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:151
2088 msgid "Minimum possible value for Y"
2089 msgstr "Y 座標の最小値"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:159
2092 msgid "Maximum Y"
2093 msgstr "最大の Y 座標"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:160
2096 msgid "Maximum possible value for Y"
2097 msgstr "Y 座標の最大値"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:145
2100 msgid "Has separator"
2101 msgstr "セパレータあり"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:146
2104 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2105 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2108 msgid "Content area border"
2109 msgstr "内容エリアの枠"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:192
2112 msgid "Width of border around the main dialog area"
2113 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2116 msgid "Content area spacing"
2117 msgstr "各要素の間隔"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:210
2120 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2121 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2124 msgid "Button spacing"
2125 msgstr "ボタンの間隔"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2128 msgid "Spacing between buttons"
2129 msgstr "ボタン同士の間隔"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2132 msgid "Action area border"
2133 msgstr "アクション・エリアの枠"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:227
2136 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:628
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Text Buffer"
2142 msgstr "バッファ"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:629
2145 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2149 msgid "Cursor Position"
2150 msgstr "カーソル位置"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2153 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2154 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2157 msgid "Selection Bound"
2158 msgstr "選択制限範囲"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2161 msgid ""
2162 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:657
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2170 msgid "Maximum length"
2171 msgstr "最大サイズ"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:673
2178 msgid "Visibility"
2179 msgstr "可視性"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:674
2182 msgid ""
2183 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2184 "mode)"
2185 msgstr ""
2186 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2187 "スワード入力モード\")"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:682
2190 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2191 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:690
2194 msgid ""
2195 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2196 msgstr ""
2197 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2198 "バーライドされます"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2201 msgid "Invisible character"
2202 msgstr "隠し文字"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 msgstr ""
2207 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2208 "\")"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:705
2211 msgid "Activates default"
2212 msgstr "デフォルトにする"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:706
2215 msgid ""
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2218 msgstr ""
2219 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2220 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:712
2223 msgid "Width in chars"
2224 msgstr "幅 (文字単位)"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:713
2227 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2228 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:722
2231 msgid "Scroll offset"
2232 msgstr "スクロールのオフセット値"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:723
2235 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:733
2239 msgid "The contents of the entry"
2240 msgstr "エントリの内容"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2243 msgid "X align"
2244 msgstr "X方向の配置"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2247 msgid ""
2248 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2249 "layouts."
2250 msgstr ""
2251 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:765
2254 msgid "Truncate multiline"
2255 msgstr "複数行の切りつめ"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:766
2258 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2259 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:782
2262 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2263 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2266 msgid "Overwrite mode"
2267 msgstr "上書きモードかどうか"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:798
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2274 msgid "Text length"
2275 msgstr "文字列の長さ"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:813
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2279 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:828
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "文字を不可視にするか"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:829
2286 msgid "Whether the invisible char has been set"
2287 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:847
2290 msgid "Caps Lock warning"
2291 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:848
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 msgstr ""
2296 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:862
2299 msgid "Progress Fraction"
2300 msgstr "進捗率"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:863
2303 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2304 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:880
2307 msgid "Progress Pulse Step"
2308 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:881
2311 msgid ""
2312 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2313 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2314 msgstr ""
2315 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2316 "幅の合計です"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:897
2319 msgid "Primary pixbuf"
2320 msgstr "一番目の Pixbuf"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:898
2323 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2324 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:912
2327 msgid "Secondary pixbuf"
2328 msgstr "二番目の Pixbuf"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:913
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:927
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr "一番目のストック ID"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:928
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:942
2343 msgid "Secondary stock ID"
2344 msgstr "二番目のストック ID"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:943
2347 msgid "Stock ID for secondary icon"
2348 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 msgid "Primary icon name"
2352 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:958
2355 msgid "Icon name for primary icon"
2356 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:972
2359 msgid "Secondary icon name"
2360 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:973
2363 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:987
2367 msgid "Primary GIcon"
2368 msgstr "一番目の GIcon"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:988
2371 msgid "GIcon for primary icon"
2372 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "二番目の GIcon"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1017
2383 msgid "Primary storage type"
2384 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1018
2387 msgid "The representation being used for primary icon"
2388 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1033
2391 msgid "Secondary storage type"
2392 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1034
2395 msgid "The representation being used for secondary icon"
2396 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1055
2399 msgid "Primary icon activatable"
2400 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1056
2403 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2404 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1076
2407 msgid "Secondary icon activatable"
2408 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1077
2411 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2412 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1099
2415 msgid "Primary icon sensitive"
2416 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1100
2419 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2420 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1121
2423 msgid "Secondary icon sensitive"
2424 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1122
2427 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2428 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1138
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2435 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2436 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1155
2439 msgid "Secondary icon tooltip text"
2440 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2443 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2444 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1174
2447 msgid "Primary icon tooltip markup"
2448 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1193
2451 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2452 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2455 msgid "IM module"
2456 msgstr "IM モジュール"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2459 msgid "Which IM module should be used"
2460 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1228
2463 msgid "Icon Prelight"
2464 msgstr "アイコンの点灯"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1229
2467 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2468 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1242
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1243
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1714
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1728
2483 msgid "State Hint"
2484 msgstr "状態を報告するかどうか"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1729
2487 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2488 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2491 msgid "Select on focus"
2492 msgstr "フォーカス部の選択"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1735
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2496 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1749
2499 msgid "Password Hint Timeout"
2500 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1750
2503 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2504 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2505
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The contents of the buffer"
2509 msgstr "エントリの内容"
2510
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2514 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2518 msgstr "補完モデル"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2521 msgid "The model to find matches in"
2522 msgstr "検索に使用するモデル"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2525 msgid "Minimum Key Length"
2526 msgstr "キーの最小の長さ"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2530 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2533 msgid "Text column"
2534 msgstr "テキストの列"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2537 msgid "The column of the model containing the strings."
2538 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2541 msgid "Inline completion"
2542 msgstr "インラインによる補完"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2545 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2546 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2549 msgid "Popup completion"
2550 msgstr "ポップアップによる補完"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2553 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2554 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2557 msgid "Popup set width"
2558 msgstr "ポップアップの幅"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2561 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2562 msgstr ""
2563 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2566 msgid "Popup single match"
2567 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2570 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2571 msgstr ""
2572 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2575 msgid "Inline selection"
2576 msgstr "インライン選択"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2579 msgid "Your description here"
2580 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2581
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2583 msgid "Visible Window"
2584 msgstr "可視ウィンドウ"
2585
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2587 msgid ""
2588 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2589 "trap events."
2590 msgstr ""
2591 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2592
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2594 msgid "Above child"
2595 msgstr "子ウィジェットの上"
2596
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2598 msgid ""
2599 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2600 "child widget as opposed to below it."
2601 msgstr ""
2602 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2603 "く上に表示するかどうかです"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:187
2606 msgid "Expanded"
2607 msgstr "展張"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:188
2610 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2611 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:196
2614 msgid "Text of the expander's label"
2615 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2618 msgid "Use markup"
2619 msgstr "マークアップ使用"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2622 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2623 msgstr ""
2624 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2625 "のこと)"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2633 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "展張サイズ"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "展張矢印の大きさ"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2652 msgid "Action"
2653 msgstr "アクション"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 msgid "Filter"
2669 msgstr "フィルタ"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2676 msgid "Local Only"
2677 msgstr "ローカルのみ"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2696 msgid ""
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2698 msgstr ""
2699 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2700 "かを指定します"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2703 msgid "Use Preview Label"
2704 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2707 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2708 msgstr ""
2709 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2712 msgid "Extra widget"
2713 msgstr "追加ウィジェット"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2716 msgid "Application supplied widget for extra options."
2717 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2720 msgid "Select Multiple"
2721 msgstr "複数ファイルの選択"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2724 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2725 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2728 msgid "Show Hidden"
2729 msgstr "隠しファイルの表示"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2732 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2733 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2736 msgid "Do overwrite confirmation"
2737 msgstr "上書きの確認"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2740 msgid ""
2741 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2742 "dialog if necessary."
2743 msgstr ""
2744 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2745 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Allow folders creation"
2750 msgstr "ファイル操作の表示"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2756 "folders."
2757 msgstr ""
2758 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2759 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2762 msgid "Dialog"
2763 msgstr "ダイアログ"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2766 msgid "The file chooser dialog to use."
2767 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2770 msgid "The title of the file chooser dialog."
2771 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2774 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2775 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2776
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2778 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2779 msgid "Filename"
2780 msgstr "ファイル名"
2781
2782 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2783 msgid "The currently selected filename"
2784 msgstr "現在選択されているファイル名"
2785
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2787 msgid "Show file operations"
2788 msgstr "ファイル操作の表示"
2789
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2791 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2792 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2793
2794 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2795 msgid "X position"
2796 msgstr "X 位置"
2797
2798 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2799 msgid "X position of child widget"
2800 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2801
2802 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2803 msgid "Y position"
2804 msgstr "Y 位置"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2807 msgid "Y position of child widget"
2808 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2811 msgid "The title of the font selection dialog"
2812 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2815 msgid "Font name"
2816 msgstr "フォント名"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2819 msgid "The name of the selected font"
2820 msgstr "選択したフォントの名前"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2823 msgid "Sans 12"
2824 msgstr "Sans 12"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2827 msgid "Use font in label"
2828 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2831 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2832 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2835 msgid "Use size in label"
2836 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2839 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2840 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2843 msgid "Show style"
2844 msgstr "スタイルの表示"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2847 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2848 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2851 msgid "Show size"
2852 msgstr "サイズの表示"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2855 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2856 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2857
2858 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2859 msgid "The string that represents this font"
2860 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2861
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2863 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2864 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2865
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2867 msgid "Preview text"
2868 msgstr "プレビューする文字列"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2871 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2872 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:106
2875 msgid "Text of the frame's label"
2876 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:113
2879 msgid "Label xalign"
2880 msgstr "ラベルの X方向位置"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:114
2883 msgid "The horizontal alignment of the label"
2884 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:122
2887 msgid "Label yalign"
2888 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:123
2891 msgid "The vertical alignment of the label"
2892 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2895 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2896 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:138
2899 msgid "Frame shadow"
2900 msgstr "フレームの影"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:139
2903 msgid "Appearance of the frame border"
2904 msgstr "フレームの境界線の外観"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2908 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2911 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2912 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2915 msgid "Handle position"
2916 msgstr "取っ手の位置"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2919 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2920 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2923 msgid "Snap edge"
2924 msgstr "スナップ・エッジ"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2927 msgid ""
2928 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2929 "handlebox"
2930 msgstr ""
2931 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2932 "面"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2935 msgid "Snap edge set"
2936 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2939 msgid ""
2940 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2941 "handle_position"
2942 msgstr ""
2943 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2944 "るかどうかです"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2947 msgid "Child Detached"
2948 msgstr "子の状態"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2951 msgid ""
2952 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2953 "detached."
2954 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:549
2957 msgid "Selection mode"
2958 msgstr "選択モード"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:550
2961 msgid "The selection mode"
2962 msgstr "選択するモードです"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:568
2965 msgid "Pixbuf column"
2966 msgstr "Pixbuf の列"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:569
2969 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2970 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:587
2973 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2974 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:606
2977 msgid "Markup column"
2978 msgstr "マークアップのカラム"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:607
2981 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2982 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:614
2985 msgid "Icon View Model"
2986 msgstr "アイコンビューのモデル"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:615
2989 msgid "The model for the icon view"
2990 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:631
2993 msgid "Number of columns"
2994 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:632
2997 msgid "Number of columns to display"
2998 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:649
3001 msgid "Width for each item"
3002 msgstr "各アイテムの幅"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:650
3005 msgid "The width used for each item"
3006 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:666
3009 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3010 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:681
3013 msgid "Row Spacing"
3014 msgstr "行の間隔"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:682
3017 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3018 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:697
3021 msgid "Column Spacing"
3022 msgstr "列の間隔"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:698
3025 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3026 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:713
3029 msgid "Margin"
3030 msgstr "マージン"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:714
3033 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3034 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:730
3037 msgid ""
3038 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3039 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3042 msgid "Reorderable"
3043 msgstr "再ソートの可否"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3046 msgid "View is reorderable"
3047 msgstr "表示は再ソート可能"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3050 msgid "Tooltip Column"
3051 msgstr "ツールチップの項目"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:755
3054 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3055 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:772
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Item Padding"
3060 msgstr "下部パディング"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:773
3063 msgid "Padding around icon view items"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:782
3067 msgid "Selection Box Color"
3068 msgstr "選択ボックスの色"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:783
3071 msgid "Color of the selection box"
3072 msgstr "選択ボックスの色です"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:789
3075 msgid "Selection Box Alpha"
3076 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:790
3079 msgid "Opacity of the selection box"
3080 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3083 msgid "Pixbuf"
3084 msgstr "Pixbuf"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3087 msgid "A GdkPixbuf to display"
3088 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:139
3091 msgid "Pixmap"
3092 msgstr "Pixmap"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:140
3095 msgid "A GdkPixmap to display"
3096 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3099 msgid "Image"
3100 msgstr "画像"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:148
3103 msgid "A GdkImage to display"
3104 msgstr "表示する GdkImage です"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:155
3107 msgid "Mask"
3108 msgstr "マスク"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:156
3111 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3112 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3115 msgid "Filename to load and display"
3116 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3119 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3120 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:180
3123 msgid "Icon set"
3124 msgstr "アイコン・セット"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:181
3127 msgid "Icon set to display"
3128 msgstr "表示するアイコン・セット"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3131 msgid "Icon size"
3132 msgstr "アイコンのサイズ"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:189
3135 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3136 msgstr ""
3137 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3138 "ク・サイズ"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:205
3141 msgid "Pixel size"
3142 msgstr "ピクセル・サイズ"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:206
3145 msgid "Pixel size to use for named icon"
3146 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:214
3149 msgid "Animation"
3150 msgstr "アニメーション"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:215
3153 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3154 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3157 msgid "Storage type"
3158 msgstr "保存する種類"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3161 msgid "The representation being used for image data"
3162 msgstr "画像データに使用する表現"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3165 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3166 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3169 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3170 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3173 msgid "Always show image"
3174 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3175
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3177 msgid "Whether the image will always be shown"
3178 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3181 msgid "Accel Group"
3182 msgstr "アクセラレータのグループ"
3183
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3186 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3189 msgid "Show menu images"
3190 msgstr "メニュー画像の表示"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3193 msgid "Whether images should be shown in menus"
3194 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3195
3196 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3197 msgid "Message Type"
3198 msgstr "メッセージの種類"
3199
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3201 msgid "The type of message"
3202 msgstr "メッセージの種類です"
3203
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Width of border around the content area"
3207 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3208
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Spacing between elements of the area"
3212 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
3213
3214 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Width of border around the action area"
3217 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3218
3219 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3220 msgid "The screen where this window will be displayed"
3221 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:497
3224 msgid "The text of the label"
3225 msgstr "ラベルのテキスト"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:504
3228 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3229 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3232 msgid "Justification"
3233 msgstr "行端の揃え方"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:526
3236 msgid ""
3237 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3238 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3239 "GtkMisc::xalign for that"
3240 msgstr ""
3241 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3242 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:534
3245 msgid "Pattern"
3246 msgstr "パターン"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:535
3249 msgid ""
3250 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3251 "to underline"
3252 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:542
3255 msgid "Line wrap"
3256 msgstr "行折り返し"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:543
3259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3260 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:558
3263 msgid "Line wrap mode"
3264 msgstr "行折り返しのモード"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:559
3267 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3268 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:566
3271 msgid "Selectable"
3272 msgstr "選択可能"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:567
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:573
3279 msgid "Mnemonic key"
3280 msgstr "ニーモニック・キー"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:574
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:582
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:583
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3292 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:629
3295 msgid ""
3296 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3297 "enough room to display the entire string"
3298 msgstr ""
3299 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:669
3302 msgid "Single Line Mode"
3303 msgstr "一行モード"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:670
3306 msgid "Whether the label is in single line mode"
3307 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:687
3310 msgid "Angle"
3311 msgstr "角度"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:688
3314 msgid "Angle at which the label is rotated"
3315 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:708
3318 msgid "Maximum Width In Characters"
3319 msgstr "文字数単位での最大幅"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:709
3322 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3323 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:727
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Track visited links"
3328 msgstr "訪問したリンクの色です"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:728
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Whether visited links should be tracked"
3333 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:849
3336 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3337 msgstr ""
3338 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3339
3340 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3341 msgid "Horizontal adjustment"
3342 msgstr "水平方向の配置調整"
3343
3344 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3345 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3346 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3347
3348 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3349 msgid "Vertical adjustment"
3350 msgstr "垂直方向の配置調整"
3351
3352 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3353 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3354 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3355
3356 #: gtk/gtklayout.c:633
3357 msgid "The width of the layout"
3358 msgstr "レイアウトの幅"
3359
3360 #: gtk/gtklayout.c:642
3361 msgid "The height of the layout"
3362 msgstr "レイアウトの高さ"
3363
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3365 msgid "URI"
3366 msgstr "URI"
3367
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3369 msgid "The URI bound to this button"
3370 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3371
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3373 msgid "Visited"
3374 msgstr "訪問済みかどうか"
3375
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3377 msgid "Whether this link has been visited."
3378 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:502
3381 msgid "The currently selected menu item"
3382 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:517
3385 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3386 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3389 msgid "Accel Path"
3390 msgstr "アクセラレータのパス"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:532
3393 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3394 msgstr ""
3395 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:548
3398 msgid "Attach Widget"
3399 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:549
3402 msgid "The widget the menu is attached to"
3403 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:557
3406 msgid ""
3407 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3408 "off"
3409 msgstr ""
3410 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3411 "イトル"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:571
3414 msgid "Tearoff State"
3415 msgstr "ティアオフの状態"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:572
3418 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3419 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:586
3422 msgid "Monitor"
3423 msgstr "モニタ"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:587
3426 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3427 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:593
3430 msgid "Vertical Padding"
3431 msgstr "垂直パディング"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:594
3434 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3435 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:616
3438 msgid "Reserve Toggle Size"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:617
3442 #, fuzzy
3443 msgid ""
3444 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3445 "icons"
3446 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:623
3449 msgid "Horizontal Padding"
3450 msgstr "水平パディング"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:624
3453 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3454 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:632
3457 msgid "Vertical Offset"
3458 msgstr "垂直オフセット"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:633
3461 msgid ""
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3463 "vertically"
3464 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:641
3467 msgid "Horizontal Offset"
3468 msgstr "水平オフセット"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:642
3471 msgid ""
3472 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3473 "horizontally"
3474 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:650
3477 msgid "Double Arrows"
3478 msgstr "二つ矢印"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:651
3481 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3482 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:664
3485 msgid "Arrow Placement"
3486 msgstr "矢印の位置"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:665
3489 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3490 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:673
3493 msgid "Left Attach"
3494 msgstr "左アタッチ"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3497 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3498 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:681
3501 msgid "Right Attach"
3502 msgstr "右アタッチ"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:682
3505 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3506 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:689
3509 msgid "Top Attach"
3510 msgstr "上アタッチ"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:690
3513 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3514 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:697
3517 msgid "Bottom Attach"
3518 msgstr "下アタッチ"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3521 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3522 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:712
3525 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3526 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:799
3529 msgid "Can change accelerators"
3530 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:800
3533 msgid ""
3534 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3535 msgstr ""
3536 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3537 "きるかどうかです"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:805
3540 msgid "Delay before submenus appear"
3541 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:806
3544 msgid ""
3545 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3546 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:813
3549 msgid "Delay before hiding a submenu"
3550 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:814
3553 msgid ""
3554 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3555 "submenu"
3556 msgstr ""
3557 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3558 "間"
3559
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3561 msgid "Pack direction"
3562 msgstr "パッキングの向き"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3565 msgid "The pack direction of the menubar"
3566 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3567
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3569 msgid "Child Pack direction"
3570 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3573 msgid "The child pack direction of the menubar"
3574 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3577 msgid "Style of bevel around the menubar"
3578 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3579
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3581 msgid "Internal padding"
3582 msgstr "内部パディング"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3585 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3586 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3589 msgid "Delay before drop down menus appear"
3590 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3593 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3594 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3595
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3597 msgid "Right Justified"
3598 msgstr "右寄せにするかどうか"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3601 msgid ""
3602 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3603 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3606 msgid "Submenu"
3607 msgstr "サブメニュー"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3610 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3611 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3614 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3615 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3626 msgid "Width in Characters"
3627 msgstr "メニュー項目の幅"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3630 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3631 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3632
3633 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3634 msgid "Take Focus"
3635 msgstr "フォーカスの受け取り"
3636
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3638 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3639 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3640
3641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3642 msgid "Menu"
3643 msgstr "メニュー"
3644
3645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3646 msgid "The dropdown menu"
3647 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3650 msgid "Image/label border"
3651 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3652
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3655 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3659 msgstr "セパレータあり"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3662 msgid ""
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3664 msgstr ""
3665 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3666 "す"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3669 msgid "Message Buttons"
3670 msgstr "メッセージのボタン"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3673 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3674 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3677 msgid "The primary text of the message dialog"
3678 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3681 msgid "Use Markup"
3682 msgstr "マークアップの使用"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3685 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3686 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3689 msgid "Secondary Text"
3690 msgstr "二段目のテキスト"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3693 msgid "The secondary text of the message dialog"
3694 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3697 msgid "Use Markup in secondary"
3698 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3701 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3702 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3705 msgid "The image"
3706 msgstr "画像"
3707
3708 #: gtk/gtkmisc.c:83
3709 msgid "Y align"
3710 msgstr "Y方向の配置"
3711
3712 #: gtk/gtkmisc.c:84
3713 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3714 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:93
3717 msgid "X pad"
3718 msgstr "Xパディング"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:94
3721 msgid ""
3722 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3723 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:103
3726 msgid "Y pad"
3727 msgstr "Yパディング"
3728
3729 #: gtk/gtkmisc.c:104
3730 msgid ""
3731 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3732 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3733
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3735 msgid "Parent"
3736 msgstr "親ウィンドウ"
3737
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3739 msgid "The parent window"
3740 msgstr "親ウィンドウです"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3743 msgid "Is Showing"
3744 msgstr "表示するかどうか"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3747 msgid "Are we showing a dialog"
3748 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3751 msgid "The screen where this window will be displayed."
3752 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:577
3755 msgid "Page"
3756 msgstr "ページ"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:578
3759 msgid "The index of the current page"
3760 msgstr "現在ページのインデックス"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:586
3763 msgid "Tab Position"
3764 msgstr "タブ位置"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:587
3767 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3768 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:594
3771 msgid "Tab Border"
3772 msgstr "タブの境界線"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:595
3775 msgid "Width of the border around the tab labels"
3776 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:603
3779 msgid "Horizontal Tab Border"
3780 msgstr "水平タブの境界線"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:604
3783 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3784 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:612
3787 msgid "Vertical Tab Border"
3788 msgstr "垂直タブの境界線"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:613
3791 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3792 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:621
3795 msgid "Show Tabs"
3796 msgstr "タブの表示"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:622
3799 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3800 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:628
3803 msgid "Show Border"
3804 msgstr "境界線の表示"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:629
3807 msgid "Whether the border should be shown or not"
3808 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:635
3811 msgid "Scrollable"
3812 msgstr "スクロール可能"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:636
3815 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3816 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:642
3819 msgid "Enable Popup"
3820 msgstr "ポップアップ可能"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:643
3823 msgid ""
3824 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3825 "you can use to go to a page"
3826 msgstr ""
3827 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3828 "ページのメニューがポップアップする"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:650
3831 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3832 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:656
3835 msgid "Group ID"
3836 msgstr "グループ ID"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3840 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3843 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3844 msgid "Group"
3845 msgstr "グループ"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:674
3848 msgid "Group for tabs drag and drop"
3849 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:680
3852 msgid "Tab label"
3853 msgstr "タブのラベル"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:681
3856 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3857 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:687
3860 msgid "Menu label"
3861 msgstr "メニューのラベル"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:688
3864 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3865 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:701
3868 msgid "Tab expand"
3869 msgstr "タブの展張"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:702
3872 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3873 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:708
3876 msgid "Tab fill"
3877 msgstr "タブの埋め込み"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:709
3880 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3881 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:715
3884 msgid "Tab pack type"
3885 msgstr "タブのパックの種類"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:722
3888 msgid "Tab reorderable"
3889 msgstr "タブの並べ替え"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:723
3892 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3893 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:729
3896 msgid "Tab detachable"
3897 msgstr "タブの切り離し"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:730
3900 msgid "Whether the tab is detachable"
3901 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3904 msgid "Secondary backward stepper"
3905 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:746
3908 msgid ""
3909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3910 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3913 msgid "Secondary forward stepper"
3914 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:762
3917 msgid ""
3918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3919 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3922 msgid "Backward stepper"
3923 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3926 msgid "Display the standard backward arrow button"
3927 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3930 msgid "Forward stepper"
3931 msgstr "前向きのステッパ"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3934 msgid "Display the standard forward arrow button"
3935 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:806
3938 msgid "Tab overlap"
3939 msgstr "タブのオーバーラップ"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:807
3942 msgid "Size of tab overlap area"
3943 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:822
3946 msgid "Tab curvature"
3947 msgstr "タブの曲がり具合"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:823
3950 msgid "Size of tab curvature"
3951 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:839
3954 msgid "Arrow spacing"
3955 msgstr "矢印の間隔"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:840
3958 msgid "Scroll arrow spacing"
3959 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3960
3961 #: gtk/gtkobject.c:370
3962 msgid "User Data"
3963 msgstr "ユーザ・データ"
3964
3965 #: gtk/gtkobject.c:371
3966 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3967 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3968
3969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3970 msgid "The menu of options"
3971 msgstr "オプション・メニュー"
3972
3973 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3974 msgid "Size of dropdown indicator"
3975 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3976
3977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3978 msgid "Spacing around indicator"
3979 msgstr "表示部の枠の間隔"
3980
3981 #: gtk/gtkorientable.c:75
3982 msgid "The orientation of the orientable"
3983 msgstr "指定できる向きです"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:242
3986 msgid ""
3987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3988 msgstr ""
3989 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3990 "す)"
3991
3992 #: gtk/gtkpaned.c:251
3993 msgid "Position Set"
3994 msgstr "位置の設定"
3995
3996 #: gtk/gtkpaned.c:252
3997 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3998 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:258
4001 msgid "Handle Size"
4002 msgstr "取っ手のサイズ"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:259
4005 msgid "Width of handle"
4006 msgstr "取っ手の幅"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:275
4009 msgid "Minimal Position"
4010 msgstr "最小位置"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:276
4013 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4014 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:293
4017 msgid "Maximal Position"
4018 msgstr "最大位置"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:294
4021 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4022 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:311
4025 msgid "Resize"
4026 msgstr "サイズ変更"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:312
4029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4030 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:327
4033 msgid "Shrink"
4034 msgstr "縮小"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:328
4037 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4038 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4039
4040 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4041 msgid "Embedded"
4042 msgstr "埋め込み"
4043
4044 #: gtk/gtkplug.c:151
4045 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4046 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
4047
4048 #: gtk/gtkplug.c:165
4049 msgid "Socket Window"
4050 msgstr "ソケットのウィンドウ"
4051
4052 #: gtk/gtkplug.c:166
4053 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4054 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4055
4056 #: gtk/gtkpreview.c:102
4057 msgid ""
4058 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4059 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:124
4062 msgid "Name of the printer"
4063 msgstr "プリンタの名前"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:130
4066 msgid "Backend"
4067 msgstr "バックエンド"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:131
4070 msgid "Backend for the printer"
4071 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:137
4074 msgid "Is Virtual"
4075 msgstr "仮想かどうかです"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:138
4078 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4079 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:144
4082 msgid "Accepts PDF"
4083 msgstr "PDF を許可する"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:145
4086 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4087 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:151
4090 msgid "Accepts PostScript"
4091 msgstr "Postscript を許可する"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:152
4094 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4095 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:158
4098 msgid "State Message"
4099 msgstr "状態メッセージ"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:159
4102 msgid "String giving the current state of the printer"
4103 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:165
4106 msgid "Location"
4107 msgstr "場所"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:166
4110 msgid "The location of the printer"
4111 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:173
4114 msgid "The icon name to use for the printer"
4115 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:179
4118 msgid "Job Count"
4119 msgstr "ジョブの数"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:180
4122 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4123 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:198
4126 msgid "Paused Printer"
4127 msgstr "一時停止しているかどうか"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:199
4130 msgid "TRUE if this printer is paused"
4131 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:212
4134 msgid "Accepting Jobs"
4135 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:213
4138 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4139 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4140
4141 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4142 msgid "Source option"
4143 msgstr "ソースのオプション"
4144
4145 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4146 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4147 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4150 msgid "Title of the print job"
4151 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4152
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4154 msgid "Printer"
4155 msgstr "プリンタ"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4158 msgid "Printer to print the job to"
4159 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4160
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "設定"
4164
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4166 msgid "Printer settings"
4167 msgstr "プリンタの設定です"
4168
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4170 msgid "Page Setup"
4171 msgstr "ページの設定"
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4174 msgid "Track Print Status"
4175 msgstr "印刷状態の追跡"
4176
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4178 msgid ""
4179 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4180 "print data has been sent to the printer or print server."
4181 msgstr ""
4182 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4183 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4186 msgid "Default Page Setup"
4187 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4190 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4191 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4194 msgid "Print Settings"
4195 msgstr "印刷の設定"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4198 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4199 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4202 msgid "Job Name"
4203 msgstr "ジョブの名前"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4206 msgid "A string used for identifying the print job."
4207 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4210 msgid "Number of Pages"
4211 msgstr "ページ数"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4214 msgid "The number of pages in the document."
4215 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4218 msgid "Current Page"
4219 msgstr "現在のページ"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4222 msgid "The current page in the document"
4223 msgstr "現在のページ"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4226 msgid "Use full page"
4227 msgstr "ページ全体の使用"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4230 msgid ""
4231 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4232 "not the corner of the imageable area"
4233 msgstr ""
4234 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4235 "場合は TRUE です"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4238 msgid ""
4239 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4240 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4241 msgstr ""
4242 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4243 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4246 msgid "Unit"
4247 msgstr "単位"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4250 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4251 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4254 msgid "Show Dialog"
4255 msgstr "ダイアログの表示"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4258 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4259 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4262 msgid "Allow Async"
4263 msgstr "非同期の実行の許可"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4266 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4267 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4270 msgid "Export filename"
4271 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4274 msgid "Status"
4275 msgstr "状態"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4278 msgid "The status of the print operation"
4279 msgstr "印刷操作の状態"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4282 msgid "Status String"
4283 msgstr "状態を表す文字列"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4286 msgid "A human-readable description of the status"
4287 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4290 msgid "Custom tab label"
4291 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4294 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4295 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Support Selection"
4300 msgstr "色の選択"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4303 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Has Selection"
4309 msgstr "選択範囲の保持"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4312 msgid "TRUE if a selecion exists."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Embed Page Setup"
4318 msgstr "ページの設定"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Number of Pages To Print"
4327 msgstr "ページ数"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4330 #, fuzzy
4331 msgid "The number of pages that will be printed."
4332 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4333
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4335 msgid "The GtkPageSetup to use"
4336 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4337
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4339 msgid "Selected Printer"
4340 msgstr "選択したプリンタ"
4341
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4343 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4344 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4347 msgid "Manual Capabilites"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4351 msgid "Capabilities the application can handle"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Whether the dialog supports selection"
4357 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
4358
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Whether the application has a selection"
4362 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
4363
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprogress.c:102
4369 msgid "Activity mode"
4370 msgstr "動作モード"
4371
4372 #: gtk/gtkprogress.c:103
4373 msgid ""
4374 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4375 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4376 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4377 msgstr ""
4378 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4379 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4380 "合に使用します)"
4381
4382 #: gtk/gtkprogress.c:111
4383 msgid "Show text"
4384 msgstr "文字列の表示"
4385
4386 #: gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4395 msgid "Bar style"
4396 msgstr "バーのスタイル"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4404 msgstr "動作ステップ"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4412 msgstr "動作ブロック数"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4415 msgid ""
4416 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4417 "(Deprecated)"
4418 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4421 msgid "Discrete Blocks"
4422 msgstr "減少時のブロック数"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4425 msgid ""
4426 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4427 "style)"
4428 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4431 msgid "Fraction"
4432 msgstr "端数"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4435 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4436 msgstr "完了した合計処理の端数"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4439 msgid "Pulse Step"
4440 msgstr "パルス・ステップ"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4443 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4444 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4447 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4448 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4451 msgid ""
4452 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4453 "have enough room to display the entire string, if at all."
4454 msgstr ""
4455 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4456 "る位置です"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4459 msgid "XSpacing"
4460 msgstr "余白"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4463 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4464 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4467 msgid "YSpacing"
4468 msgstr "Y方向の間隔"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4471 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4472 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4475 msgid "Min horizontal bar width"
4476 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4479 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4480 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4483 msgid "Min horizontal bar height"
4484 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4487 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4488 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4491 msgid "Min vertical bar width"
4492 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4495 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4496 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4499 msgid "Min vertical bar height"
4500 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4503 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4504 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4505
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4507 msgid "The value"
4508 msgstr "値"
4509
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4511 msgid ""
4512 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4513 "is the current action of its group."
4514 msgstr ""
4515 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4516 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4517
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4519 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4520 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4521
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4523 msgid "The current value"
4524 msgstr "現在の値"
4525
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4527 msgid ""
4528 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4529 "action belongs."
4530 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4531
4532 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4533 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4534 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4535
4536 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4537 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4538 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4539
4540 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4541 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4542 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:358
4545 msgid "Update policy"
4546 msgstr "更新のポリシー"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:359
4549 msgid "How the range should be updated on the screen"
4550 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:368
4553 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4554 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:375
4557 msgid "Inverted"
4558 msgstr "反転する"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:376
4561 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4562 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:383
4565 msgid "Lower stepper sensitivity"
4566 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:384
4569 msgid ""
4570 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4571 "side"
4572 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:392
4575 msgid "Upper stepper sensitivity"
4576 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:393
4579 msgid ""
4580 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4581 "side"
4582 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:410
4585 msgid "Show Fill Level"
4586 msgstr "フィル・レベルの表示"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:411
4589 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4590 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:427
4593 msgid "Restrict to Fill Level"
4594 msgstr "フィル・レベルの制限"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:428
4597 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4598 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:443
4601 msgid "Fill Level"
4602 msgstr "フィル・レベル"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:444
4605 msgid "The fill level."
4606 msgstr "フィル・レベルです"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:452
4609 msgid "Slider Width"
4610 msgstr "スライダの幅"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:453
4613 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4614 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:460
4617 msgid "Trough Border"
4618 msgstr "トラフの境界線"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:461
4621 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4622 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:468
4625 msgid "Stepper Size"
4626 msgstr "ステッパのサイズ"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:469
4629 msgid "Length of step buttons at ends"
4630 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:484
4633 msgid "Stepper Spacing"
4634 msgstr "ステッパの間隔"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:485
4637 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4638 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:492
4641 msgid "Arrow X Displacement"
4642 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:493
4645 msgid ""
4646 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4647 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:500
4650 msgid "Arrow Y Displacement"
4651 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:501
4654 msgid ""
4655 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4656 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:509
4659 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4660 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:510
4663 msgid ""
4664 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4665 "IN while they are dragged"
4666 msgstr ""
4667 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4668 "る間は影が IN に描画されます"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:524
4671 msgid "Trough Side Details"
4672 msgstr "トラフの詳細"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:525
4675 msgid ""
4676 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4677 "with different details"
4678 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:541
4681 msgid "Trough Under Steppers"
4682 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:542
4685 msgid ""
4686 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4687 "spacing"
4688 msgstr ""
4689 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4690 "です"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:555
4693 msgid "Arrow scaling"
4694 msgstr "矢印の大きさ"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:556
4697 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4698 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4701 msgid "Show Numbers"
4702 msgstr "番号の表示"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4705 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4706 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4709 msgid "Recent Manager"
4710 msgstr "現在のマネージャ"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4713 msgid "The RecentManager object to use"
4714 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4717 msgid "Show Private"
4718 msgstr "プライベートの表示"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4721 msgid "Whether the private items should be displayed"
4722 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4725 msgid "Show Tooltips"
4726 msgstr "ツールチップの表示"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4729 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4730 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4733 msgid "Show Icons"
4734 msgstr "アイコンの表示"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4737 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4738 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4741 msgid "Show Not Found"
4742 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4745 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4746 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4749 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4750 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4753 msgid "Local only"
4754 msgstr "ローカルのみ"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4757 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4758 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4761 msgid "Limit"
4762 msgstr "上限"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4765 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4766 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4769 msgid "Sort Type"
4770 msgstr "並び替えの種類"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4773 msgid "The sorting order of the items displayed"
4774 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4777 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4778 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4781 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4782 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4785 msgid ""
4786 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4787 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4790 msgid "The size of the recently used resources list"
4791 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4792
4793 #: gtk/gtkruler.c:128
4794 msgid "Lower"
4795 msgstr "下限"
4796
4797 #: gtk/gtkruler.c:129
4798 msgid "Lower limit of ruler"
4799 msgstr "ルーラの下限値"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:138
4802 msgid "Upper"
4803 msgstr "上限"
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:139
4806 msgid "Upper limit of ruler"
4807 msgstr "ルーラの上限値"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:149
4810 msgid "Position of mark on the ruler"
4811 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:158
4814 msgid "Max Size"
4815 msgstr "最大サイズ"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:159
4818 msgid "Maximum size of the ruler"
4819 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:174
4822 msgid "Metric"
4823 msgstr "計測の単位"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:175
4826 msgid "The metric used for the ruler"
4827 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4828
4829 #: gtk/gtkscale.c:219
4830 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4831 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4832
4833 #: gtk/gtkscale.c:228
4834 msgid "Draw Value"
4835 msgstr "値の描画"
4836
4837 #: gtk/gtkscale.c:229
4838 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4839 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4840
4841 #: gtk/gtkscale.c:236
4842 msgid "Value Position"
4843 msgstr "値の位置"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:237
4846 msgid "The position in which the current value is displayed"
4847 msgstr "現在地を表示する位置"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:244
4850 msgid "Slider Length"
4851 msgstr "スライダの長さ"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:245
4854 msgid "Length of scale's slider"
4855 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:253
4858 msgid "Value spacing"
4859 msgstr "値の間隔"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:254
4862 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4863 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4864
4865 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4866 msgid "The value of the scale"
4867 msgstr "スケールの値です"
4868
4869 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4870 msgid "The icon size"
4871 msgstr "アイコンの大きさです"
4872
4873 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4874 msgid ""
4875 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4876 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4879 msgid "Icons"
4880 msgstr "アイコン"
4881
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4883 msgid "List of icon names"
4884 msgstr "アイコン名の並び"
4885
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4887 msgid "Minimum Slider Length"
4888 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4889
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4891 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4892 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4893
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4895 msgid "Fixed slider size"
4896 msgstr "固定スライダのサイズ"
4897
4898 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4899 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4900 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4901
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4903 msgid ""
4904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4905 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4908 msgid ""
4909 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4913 msgid "Horizontal Adjustment"
4914 msgstr "水平方向の調整"
4915
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4917 msgid "Vertical Adjustment"
4918 msgstr "垂直方向の調整"
4919
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4921 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4922 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4923
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4925 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4926 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4927
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4929 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4930 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4933 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4934 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4937 msgid "Window Placement"
4938 msgstr "ウィンドウの配置"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4941 msgid ""
4942 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4943 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4944 msgstr ""
4945 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4946 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4949 msgid "Window Placement Set"
4950 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4953 msgid ""
4954 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4955 "contents with respect to the scrollbars."
4956 msgstr ""
4957 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4958 "を使用するかどうかです"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4961 msgid "Shadow Type"
4962 msgstr "影の種類"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4965 msgid "Style of bevel around the contents"
4966 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4969 msgid "Scrollbars within bevel"
4970 msgstr "ベベルの追加"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4973 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4974 msgstr ""
4975 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4978 msgid "Scrollbar spacing"
4979 msgstr "スクロールバーの間隔"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4982 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4983 msgstr ""
4984 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4987 msgid "Scrolled Window Placement"
4988 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4991 msgid ""
4992 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4993 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4994 msgstr ""
4995 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4996 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4997
4998 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4999 msgid "Draw"
5000 msgstr "描画"
5001
5002 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5003 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5004 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:215
5007 msgid "Double Click Time"
5008 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:216
5011 msgid ""
5012 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5013 "click (in milliseconds)"
5014 msgstr ""
5015 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:223
5018 msgid "Double Click Distance"
5019 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:224
5022 msgid ""
5023 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5024 "double click (in pixels)"
5025 msgstr ""
5026 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5027 "位) です"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:240
5030 msgid "Cursor Blink"
5031 msgstr "カーソルの点滅"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:241
5034 msgid "Whether the cursor should blink"
5035 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:248
5038 msgid "Cursor Blink Time"
5039 msgstr "カーソルの点滅間隔"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:249
5042 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5043 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:268
5046 msgid "Cursor Blink Timeout"
5047 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:269
5050 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5051 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:276
5054 msgid "Split Cursor"
5055 msgstr "カーソルの分離"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:277
5058 msgid ""
5059 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5060 "left text"
5061 msgstr ""
5062 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5063 "どかです"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:284
5066 msgid "Theme Name"
5067 msgstr "テーマ名"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:285
5070 msgid "Name of theme RC file to load"
5071 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:293
5074 msgid "Icon Theme Name"
5075 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:294
5078 msgid "Name of icon theme to use"
5079 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:302
5082 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5083 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:303
5086 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5087 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:311
5090 msgid "Key Theme Name"
5091 msgstr "キーのテーマ名"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:312
5094 msgid "Name of key theme RC file to load"
5095 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:320
5098 msgid "Menu bar accelerator"
5099 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:321
5102 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5103 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:329
5106 msgid "Drag threshold"
5107 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:330
5110 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5111 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5114 msgid "Font Name"
5115 msgstr "フォント名"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Name of default font to use"
5119 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:361
5122 msgid "Icon Sizes"
5123 msgstr "アイコンのサイズ"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:362
5126 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5127 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5130 msgid "GTK Modules"
5131 msgstr "GTK のモジュール"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:371
5134 msgid "List of currently active GTK modules"
5135 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:380
5138 msgid "Xft Antialias"
5139 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:381
5142 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5143 msgstr ""
5144 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5145 "フォルト"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:390
5148 msgid "Xft Hinting"
5149 msgstr "Xft ヒンティング"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:391
5152 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5153 msgstr ""
5154 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:400
5157 msgid "Xft Hint Style"
5158 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:401
5161 msgid ""
5162 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5163 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:410
5166 msgid "Xft RGBA"
5167 msgstr "Xft RGBA"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:411
5170 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5171 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:420
5174 msgid "Xft DPI"
5175 msgstr "Xft DPI"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:421
5178 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5179 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:430
5182 msgid "Cursor theme name"
5183 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:431
5186 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5187 msgstr ""
5188 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5189 "す"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:439
5192 msgid "Cursor theme size"
5193 msgstr "カーソルのサイズ"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:440
5196 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5197 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:450
5200 msgid "Alternative button order"
5201 msgstr "ボタンの並び"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:451
5204 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5205 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:468
5208 msgid "Alternative sort indicator direction"
5209 msgstr "並び替えを表す方向"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:469
5212 msgid ""
5213 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5214 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5215 msgstr ""
5216 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5217 "(down は昇順を表します)"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:477
5220 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5221 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:478
5224 msgid ""
5225 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5226 "the input method"
5227 msgstr ""
5228 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5229 "ニューを表示するかどうかです"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:486
5232 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5233 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:487
5236 msgid ""
5237 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5238 "control characters"
5239 msgstr ""
5240 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5241 "表示するかどうかです"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:495
5244 msgid "Start timeout"
5245 msgstr "開始のタイムアウト"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:496
5248 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5249 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:505
5252 msgid "Repeat timeout"
5253 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:506
5256 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:515
5260 msgid "Expand timeout"
5261 msgstr "展張のタイムアウト"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:516
5264 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5265 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:551
5268 msgid "Color scheme"
5269 msgstr "色のスキーム"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:552
5272 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5273 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:561
5276 msgid "Enable Animations"
5277 msgstr "アニメーション"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:562
5280 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5281 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:580
5284 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5285 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:581
5288 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5289 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:598
5292 msgid "Tooltip timeout"
5293 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:599
5296 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5297 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:624
5300 msgid "Tooltip browse timeout"
5301 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:625
5304 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5305 msgstr ""
5306 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:646
5309 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5310 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:647
5313 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5314 msgstr ""
5315 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:666
5318 msgid "Keynav Cursor Only"
5319 msgstr "カーソル・キーのみ"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:667
5322 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5323 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:684
5326 msgid "Keynav Wrap Around"
5327 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:685
5330 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5331 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:705
5334 msgid "Error Bell"
5335 msgstr "ビープ音"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:706
5338 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5339 msgstr ""
5340 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:723
5343 msgid "Color Hash"
5344 msgstr "色のハッシュ"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:724
5347 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5348 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:732
5351 msgid "Default file chooser backend"
5352 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:733
5355 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5356 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:750
5359 msgid "Default print backend"
5360 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:751
5363 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5364 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:774
5367 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5368 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:775
5371 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5372 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:791
5375 msgid "Enable Mnemonics"
5376 msgstr "ニーモニック"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:792
5379 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5380 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:808
5383 msgid "Enable Accelerators"
5384 msgstr "アクセラレータ"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:809
5387 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5388 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:826
5391 msgid "Recent Files Limit"
5392 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:827
5395 msgid "Number of recently used files"
5396 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:845
5399 msgid "Default IM module"
5400 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:846
5403 msgid "Which IM module should be used by default"
5404 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:864
5407 msgid "Recent Files Max Age"
5408 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:865
5411 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5412 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:874
5415 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5416 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:875
5419 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5420 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:897
5423 msgid "Sound Theme Name"
5424 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:898
5427 msgid "XDG sound theme name"
5428 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5429
5430 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5431 #: gtk/gtksettings.c:920
5432 msgid "Audible Input Feedback"
5433 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:921
5436 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5437 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:942
5440 msgid "Enable Event Sounds"
5441 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:943
5444 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5445 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:958
5448 msgid "Enable Tooltips"
5449 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:959
5452 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5453 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5454
5455 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5456 msgid "Mode"
5457 msgstr "モード"
5458
5459 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5460 msgid ""
5461 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5462 "component widgets"
5463 msgstr ""
5464 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5465 "方向"
5466
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5468 msgid "Ignore hidden"
5469 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5470
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5472 msgid ""
5473 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5474 msgstr ""
5475 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5476 "す"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5479 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5480 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5483 msgid "Climb Rate"
5484 msgstr "上昇割合い"
5485
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5487 msgid "Snap to Ticks"
5488 msgstr "刻むスナップ"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5491 msgid ""
5492 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5493 "nearest step increment"
5494 msgstr ""
5495 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5496
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5498 msgid "Numeric"
5499 msgstr "数値"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5502 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5503 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5506 msgid "Wrap"
5507 msgstr "ラップ"
5508
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5510 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5511 msgstr ""
5512 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5515 msgid "Update Policy"
5516 msgstr "更新のポリシー"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5519 msgid ""
5520 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5521 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5522
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5524 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5525 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5526
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5528 msgid "Style of bevel around the spin button"
5529 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5532 msgid "Has Resize Grip"
5533 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5536 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5537 msgstr ""
5538 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5541 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5542 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5545 msgid "The size of the icon"
5546 msgstr "アイコンの大きさ"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5549 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5550 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5553 msgid "Blinking"
5554 msgstr "点滅"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5557 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5558 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5561 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5562 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5563
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5565 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5566 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5569 msgid "The orientation of the tray"
5570 msgstr "トレイの向き"
5571
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5573 msgid "Has tooltip"
5574 msgstr "ツールチップ有り"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5577 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5578 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5581 msgid "Tooltip Text"
5582 msgstr "ツールチップの内容"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5585 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5586 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5589 msgid "Tooltip markup"
5590 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5593 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5594 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5597 #, fuzzy
5598 msgid "The title of this tray icon"
5599 msgstr "アイコンの大きさ"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:129
5602 msgid "Rows"
5603 msgstr "行の数"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:130
5606 msgid "The number of rows in the table"
5607 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:138
5610 msgid "Columns"
5611 msgstr "列の数"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:139
5614 msgid "The number of columns in the table"
5615 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:147
5618 msgid "Row spacing"
5619 msgstr "行の間隔"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:148
5622 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5623 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:156
5626 msgid "Column spacing"
5627 msgstr "列の間隔"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:157
5630 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5631 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:166
5634 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5635 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:173
5638 msgid "Left attachment"
5639 msgstr "左アタッチ"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:180
5642 msgid "Right attachment"
5643 msgstr "右アタッチ"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:181
5646 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5647 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:187
5650 msgid "Top attachment"
5651 msgstr "上アタッチ"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:188
5654 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5655 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:194
5658 msgid "Bottom attachment"
5659 msgstr "下アタッチ"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:201
5662 msgid "Horizontal options"
5663 msgstr "水平オプション"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:202
5666 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5667 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:208
5670 msgid "Vertical options"
5671 msgstr "垂直オプション"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:209
5674 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5675 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:215
5678 msgid "Horizontal padding"
5679 msgstr "水平パディング"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:216
5682 msgid ""
5683 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5684 "pixels"
5685 msgstr ""
5686 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:222
5689 msgid "Vertical padding"
5690 msgstr "垂直パディング"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:223
5693 msgid ""
5694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5695 "pixels"
5696 msgstr ""
5697 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5698
5699 #: gtk/gtktext.c:546
5700 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5701 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5702
5703 #: gtk/gtktext.c:554
5704 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5705 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5706
5707 #: gtk/gtktext.c:561
5708 msgid "Line Wrap"
5709 msgstr "行ラップ"
5710
5711 #: gtk/gtktext.c:562
5712 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5713 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5714
5715 #: gtk/gtktext.c:569
5716 msgid "Word Wrap"
5717 msgstr "単語ラップ"
5718
5719 #: gtk/gtktext.c:570
5720 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5721 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5722
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5724 msgid "Tag Table"
5725 msgstr "タグのテーブル"
5726
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5728 msgid "Text Tag Table"
5729 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5730
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5732 msgid "Current text of the buffer"
5733 msgstr "バッファにあるテキスト"
5734
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5736 msgid "Has selection"
5737 msgstr "選択範囲の保持"
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5740 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5741 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5744 msgid "Cursor position"
5745 msgstr "カーソルの位置"
5746
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5748 msgid ""
5749 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5750 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5753 msgid "Copy target list"
5754 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5755
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5757 msgid ""
5758 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5759 msgstr ""
5760 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5761 "かどうかです"
5762
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5764 msgid "Paste target list"
5765 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5766
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5768 msgid ""
5769 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5770 "destination"
5771 msgstr ""
5772 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5773 "るかどうかです"
5774
5775 #: gtk/gtktextmark.c:90
5776 msgid "Mark name"
5777 msgstr "マーク名"
5778
5779 #: gtk/gtktextmark.c:97
5780 msgid "Left gravity"
5781 msgstr "左グラビティ"
5782
5783 #: gtk/gtktextmark.c:98
5784 msgid "Whether the mark has left gravity"
5785 msgstr ""
5786 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:173
5789 msgid "Tag name"
5790 msgstr "タグ名"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:174
5793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5794 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:192
5797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:199
5801 msgid "Background full height"
5802 msgstr "背景の高さ"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:200
5805 msgid ""
5806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5807 "of the tagged characters"
5808 msgstr ""
5809 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:208
5812 msgid "Background stipple mask"
5813 msgstr "背景の点式マスク"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:209
5816 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5817 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:226
5820 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5821 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:234
5824 msgid "Foreground stipple mask"
5825 msgstr "前景の点式マスク"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:235
5828 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5829 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:242
5832 msgid "Text direction"
5833 msgstr "テキストの向き"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:243
5836 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5837 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:292
5840 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5841 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:301
5844 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5845 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:310
5848 msgid ""
5849 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5850 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5851 msgstr ""
5852 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5853 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:321
5856 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5857 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:330
5860 msgid "Font size in Pango units"
5861 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:340
5864 msgid ""
5865 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5866 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5867 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5868 msgstr ""
5869 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5870 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5871 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5874 msgid "Left, right, or center justification"
5875 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:379
5878 msgid ""
5879 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5880 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5881 msgstr ""
5882 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5883 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5884 "使用します)"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:386
5887 msgid "Left margin"
5888 msgstr "左マージン"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5891 msgid "Width of the left margin in pixels"
5892 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:396
5895 msgid "Right margin"
5896 msgstr "右マージン"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5899 msgid "Width of the right margin in pixels"
5900 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5903 msgid "Indent"
5904 msgstr "インデント"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5908 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:419
5911 msgid ""
5912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5913 "in Pango units"
5914 msgstr ""
5915 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5916 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:428
5919 msgid "Pixels above lines"
5920 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5924 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:438
5927 msgid "Pixels below lines"
5928 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5932 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:448
5935 msgid "Pixels inside wrap"
5936 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5940 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5943 msgid ""
5944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5945 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5948 msgid "Tabs"
5949 msgstr "タブ"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5952 msgid "Custom tabs for this text"
5953 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:504
5956 msgid "Invisible"
5957 msgstr "不可視"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:505
5960 msgid "Whether this text is hidden."
5961 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:519
5964 msgid "Paragraph background color name"
5965 msgstr "段落の背景色"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:520
5968 msgid "Paragraph background color as a string"
5969 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:535
5972 msgid "Paragraph background color"
5973 msgstr "段落の背景色"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:536
5976 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5977 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:554
5980 msgid "Margin Accumulates"
5981 msgstr "マージンの累積"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:555
5984 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5985 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:568
5988 msgid "Background full height set"
5989 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:569
5992 msgid "Whether this tag affects background height"
5993 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:572
5996 msgid "Background stipple set"
5997 msgstr "背景の点式の設定"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:573
6000 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6001 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:580
6004 msgid "Foreground stipple set"
6005 msgstr "前景の点式の設定"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:581
6008 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6009 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:616
6012 msgid "Justification set"
6013 msgstr "均等割付けの設定"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:617
6016 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6017 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:624
6020 msgid "Left margin set"
6021 msgstr "左マージンの設定"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:625
6024 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6025 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:628
6028 msgid "Indent set"
6029 msgstr "インデントの設定"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:629
6032 msgid "Whether this tag affects indentation"
6033 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:636
6036 msgid "Pixels above lines set"
6037 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6041 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:640
6044 msgid "Pixels below lines set"
6045 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:644
6048 msgid "Pixels inside wrap set"
6049 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:645
6052 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6053 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:652
6056 msgid "Right margin set"
6057 msgstr "右マージンの設定"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:653
6060 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6061 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:660
6064 msgid "Wrap mode set"
6065 msgstr "ラップ・モードの設定"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:661
6068 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6069 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:664
6072 msgid "Tabs set"
6073 msgstr "タブの設定"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:665
6076 msgid "Whether this tag affects tabs"
6077 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:668
6080 msgid "Invisible set"
6081 msgstr "隠蔽の設定"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:669
6084 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6085 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:672
6088 msgid "Paragraph background set"
6089 msgstr "段落の背景色設定"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:673
6092 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6093 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:543
6096 msgid "Pixels Above Lines"
6097 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:553
6100 msgid "Pixels Below Lines"
6101 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:563
6104 msgid "Pixels Inside Wrap"
6105 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:581
6108 msgid "Wrap Mode"
6109 msgstr "ラップ・モード"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:599
6112 msgid "Left Margin"
6113 msgstr "左マージン"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:609
6116 msgid "Right Margin"
6117 msgstr "右マージン"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:637
6120 msgid "Cursor Visible"
6121 msgstr "カーソルの表示"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:638
6124 msgid "If the insertion cursor is shown"
6125 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:645
6128 msgid "Buffer"
6129 msgstr "バッファ"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:646
6132 msgid "The buffer which is displayed"
6133 msgstr "表示されるバッファ"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:654
6136 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6137 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:661
6140 msgid "Accepts tab"
6141 msgstr "タブを許可する"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:662
6144 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6145 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:691
6148 msgid "Error underline color"
6149 msgstr "エラーを示す下線の色"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:692
6152 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6153 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6154
6155 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6156 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6157 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6158
6159 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6160 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6161 msgstr ""
6162 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6163 "す"
6164
6165 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6166 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6167 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6168
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6170 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6171 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6172
6173 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6174 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6175 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6176
6177 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6178 msgid "Draw Indicator"
6179 msgstr "表示部の描画"
6180
6181 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6182 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6183 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6186 msgid "Toolbar Style"
6187 msgstr "ツールバーのスタイル"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6190 msgid "How to draw the toolbar"
6191 msgstr "ツールバーの描画方法"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6194 msgid "Show Arrow"
6195 msgstr "矢印の表示"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6198 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6199 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6202 msgid "Tooltips"
6203 msgstr "ツールチップ"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6206 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6207 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6210 msgid "Size of icons in this toolbar"
6211 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6214 msgid "Icon size set"
6215 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6218 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6219 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6222 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6223 msgstr ""
6224 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6225 "す"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6228 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6229 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6232 msgid "Spacer size"
6233 msgstr "スペーサのサイズ"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6236 msgid "Size of spacers"
6237 msgstr "スペーサの大きさ"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6240 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6241 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6244 msgid "Maximum child expand"
6245 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6248 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6249 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6252 msgid "Space style"
6253 msgstr "スペースのスタイル"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6256 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6257 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6260 msgid "Button relief"
6261 msgstr "ボタンのレリーフ"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6264 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6265 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6268 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6269 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6272 msgid "Toolbar style"
6273 msgstr "ツールバーのスタイル"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6276 msgid ""
6277 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6278 msgstr ""
6279 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6280 "か"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6283 msgid "Toolbar icon size"
6284 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6287 msgid "Size of icons in default toolbars"
6288 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6291 msgid "Text to show in the item."
6292 msgstr "項目に表示するテキスト"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6295 msgid ""
6296 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6297 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6298 msgstr ""
6299 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6300 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6303 msgid "Widget to use as the item label"
6304 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6307 msgid "Stock Id"
6308 msgstr "ストック ID"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6311 msgid "The stock icon displayed on the item"
6312 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6315 msgid "Icon name"
6316 msgstr "アイコン名"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6319 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6320 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6323 msgid "Icon widget"
6324 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6327 msgid "Icon widget to display in the item"
6328 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6331 msgid "Icon spacing"
6332 msgstr "アイコンの間隔"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6335 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6336 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6337
6338 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6339 msgid ""
6340 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6341 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6342 msgstr ""
6343 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6344 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6345
6346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6347 msgid "TreeModelSort Model"
6348 msgstr "TreeModelSort モデル"
6349
6350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6351 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6352 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:561
6355 msgid "TreeView Model"
6356 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:562
6359 msgid "The model for the tree view"
6360 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:570
6363 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6364 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:578
6367 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6368 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:585
6371 msgid "Headers Visible"
6372 msgstr "ヘッダの表示可否"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:586
6375 msgid "Show the column header buttons"
6376 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:593
6379 msgid "Headers Clickable"
6380 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:594
6383 msgid "Column headers respond to click events"
6384 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:601
6387 msgid "Expander Column"
6388 msgstr "列の展張"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:602
6391 msgid "Set the column for the expander column"
6392 msgstr "展張列の列をセットする"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:617
6395 msgid "Rules Hint"
6396 msgstr "ヒントのルール"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:618
6399 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6400 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:625
6403 msgid "Enable Search"
6404 msgstr "検索可能"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:626
6407 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6408 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:633
6411 msgid "Search Column"
6412 msgstr "列の検索"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:634
6415 msgid "Model column to search through during interactive search"
6416 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:654
6419 msgid "Fixed Height Mode"
6420 msgstr "高さが固定のモード"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:655
6423 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6424 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:675
6427 msgid "Hover Selection"
6428 msgstr "ホバーのセレクタ"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:676
6431 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6432 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:695
6435 msgid "Hover Expand"
6436 msgstr "ホバーの展張"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:696
6439 msgid ""
6440 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6441 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:710
6444 msgid "Show Expanders"
6445 msgstr "エキスパンダの表示"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:711
6448 msgid "View has expanders"
6449 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:725
6452 msgid "Level Indentation"
6453 msgstr "レベル毎のインデント"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:726
6456 msgid "Extra indentation for each level"
6457 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:735
6460 msgid "Rubber Banding"
6461 msgstr "ラバー・バインド"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:736
6464 msgid ""
6465 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6466 msgstr ""
6467 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6468 "うかです"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:743
6471 msgid "Enable Grid Lines"
6472 msgstr "グリッド線を有効にする"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:744
6475 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6476 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:752
6479 msgid "Enable Tree Lines"
6480 msgstr "ツリー線を有効にする"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:753
6483 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6484 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:761
6487 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6488 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:783
6491 msgid "Vertical Separator Width"
6492 msgstr "垂直セパレータの幅"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:784
6495 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6496 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:792
6499 msgid "Horizontal Separator Width"
6500 msgstr "水平セパレータの幅"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:793
6503 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6504 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:801
6507 msgid "Allow Rules"
6508 msgstr "ルールの可否"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:802
6511 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6512 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:808
6515 msgid "Indent Expanders"
6516 msgstr "インデントの展張"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:809
6519 msgid "Make the expanders indented"
6520 msgstr "展張インデントにする"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:815
6523 msgid "Even Row Color"
6524 msgstr "偶数行の色"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:816
6527 msgid "Color to use for even rows"
6528 msgstr "偶数行に使用する色"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:822
6531 msgid "Odd Row Color"
6532 msgstr "奇数行の色"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:823
6535 msgid "Color to use for odd rows"
6536 msgstr "奇数行に使用する色"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:829
6539 msgid "Row Ending details"
6540 msgstr "行の終端の詳細"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:830
6543 msgid "Enable extended row background theming"
6544 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:836
6547 msgid "Grid line width"
6548 msgstr "グリッド線の幅"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:837
6551 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6552 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:843
6555 msgid "Tree line width"
6556 msgstr "ツリー線の幅"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:844
6559 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6560 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:850
6563 msgid "Grid line pattern"
6564 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:851
6567 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6568 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:857
6571 msgid "Tree line pattern"
6572 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:858
6575 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6576 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6579 msgid "Whether to display the column"
6580 msgstr "列を表示するかどうかです"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6583 msgid "Resizable"
6584 msgstr "サイズ変更可"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6587 msgid "Column is user-resizable"
6588 msgstr "列の変更可能"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6591 msgid "Current width of the column"
6592 msgstr "列の現在の幅"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6595 msgid "Space which is inserted between cells"
6596 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6599 msgid "Sizing"
6600 msgstr "サイズ変更"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6603 msgid "Resize mode of the column"
6604 msgstr "列のサイズ変更モード"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6607 msgid "Fixed Width"
6608 msgstr "固定幅"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6611 msgid "Current fixed width of the column"
6612 msgstr "列の現在の固定幅"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6615 msgid "Minimum Width"
6616 msgstr "最小幅"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6619 msgid "Minimum allowed width of the column"
6620 msgstr "列の幅の最小値"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6623 msgid "Maximum Width"
6624 msgstr "最大幅"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6627 msgid "Maximum allowed width of the column"
6628 msgstr "列の幅の最大値"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6631 msgid "Title to appear in column header"
6632 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6635 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6636 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6639 msgid "Clickable"
6640 msgstr "クリック可否"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6643 msgid "Whether the header can be clicked"
6644 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6647 msgid "Widget"
6648 msgstr "ウィジェット"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6651 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6652 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6655 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6656 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6660 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6663 msgid "Sort indicator"
6664 msgstr "ソート表示器"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6667 msgid "Whether to show a sort indicator"
6668 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6671 msgid "Sort order"
6672 msgstr "ソートの順番"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6675 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6676 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Sort column ID"
6681 msgstr "テキストの列"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6684 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6688 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6689 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6690
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6692 msgid "Merged UI definition"
6693 msgstr "統合された UI 定義"
6694
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6696 msgid "An XML string describing the merged UI"
6697 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6698
6699 #: gtk/gtkviewport.c:107
6700 msgid ""
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6702 "this viewport"
6703 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6704
6705 #: gtk/gtkviewport.c:115
6706 msgid ""
6707 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6708 "this viewport"
6709 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6710
6711 #: gtk/gtkviewport.c:123
6712 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6713 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:485
6716 msgid "Widget name"
6717 msgstr "ウィジェット名"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:486
6720 msgid "The name of the widget"
6721 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:492
6724 msgid "Parent widget"
6725 msgstr "親ウィジェット"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:493
6728 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6729 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:500
6732 msgid "Width request"
6733 msgstr "要求する幅"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:501
6736 msgid ""
6737 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6738 "used"
6739 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:509
6742 msgid "Height request"
6743 msgstr "要求する高さ"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:510
6746 msgid ""
6747 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6748 "be used"
6749 msgstr ""
6750 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:519
6753 msgid "Whether the widget is visible"
6754 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:526
6757 msgid "Whether the widget responds to input"
6758 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:532
6761 msgid "Application paintable"
6762 msgstr "アプリケーション表示可否"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:533
6765 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6766 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:539
6769 msgid "Can focus"
6770 msgstr "フォーカス可否"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:540
6773 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6774 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:546
6777 msgid "Has focus"
6778 msgstr "フォーカスあり"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:547
6781 msgid "Whether the widget has the input focus"
6782 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:553
6785 msgid "Is focus"
6786 msgstr "フォーカス化あり"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:554
6789 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6790 msgstr ""
6791 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:560
6794 msgid "Can default"
6795 msgstr "デフォルト可否"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:561
6798 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6799 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:567
6802 msgid "Has default"
6803 msgstr "デフォルトあり"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:568
6806 msgid "Whether the widget is the default widget"
6807 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:574
6810 msgid "Receives default"
6811 msgstr "デフォルトの受信"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:575
6814 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6815 msgstr ""
6816 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:581
6819 msgid "Composite child"
6820 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:582
6823 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6824 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:588
6827 msgid "Style"
6828 msgstr "スタイル"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:589
6831 msgid ""
6832 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6833 "(colors etc)"
6834 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:595
6837 msgid "Events"
6838 msgstr "イベント"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:596
6841 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6842 msgstr ""
6843 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6844 "です"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:603
6847 msgid "Extension events"
6848 msgstr "拡張イベント"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:604
6851 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6852 msgstr ""
6853 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:611
6856 msgid "No show all"
6857 msgstr "何も表示しない"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:612
6860 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6861 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:635
6864 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6865 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:691
6868 msgid "Window"
6869 msgstr "ウィンドウの種別"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:692
6872 msgid "The widget's window if it is realized"
6873 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:706
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Double Buffered"
6878 msgstr "バッファ"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:707
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6883 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6886 msgid "Interior Focus"
6887 msgstr "インテリア・フォーカス"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6890 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6891 msgstr ""
6892 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6895 msgid "Focus linewidth"
6896 msgstr "フォーカス線の幅"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6899 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6900 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6903 msgid "Focus line dash pattern"
6904 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6907 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6908 msgstr ""
6909 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6912 msgid "Focus padding"
6913 msgstr "フォーカスのパディング"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6916 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6917 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6920 msgid "Cursor color"
6921 msgstr "カーソルの色"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6924 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6925 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6928 msgid "Secondary cursor color"
6929 msgstr "二番目のカーソルの色"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6932 msgid ""
6933 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6934 "right-to-left and left-to-right text"
6935 msgstr ""
6936 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6937 "どうかです"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6940 msgid "Cursor line aspect ratio"
6941 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6944 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6945 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6948 msgid "Draw Border"
6949 msgstr "境界線の描画"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6952 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6953 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6956 msgid "Unvisited Link Color"
6957 msgstr "未訪問リンクの色"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6960 msgid "Color of unvisited links"
6961 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6964 msgid "Visited Link Color"
6965 msgstr "訪問したリンクの色"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6968 msgid "Color of visited links"
6969 msgstr "訪問したリンクの色です"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6972 msgid "Wide Separators"
6973 msgstr "幅の広いセパレータ"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6976 msgid ""
6977 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6978 "instead of a line"
6979 msgstr ""
6980 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6983 msgid "Separator Width"
6984 msgstr "セパレータの幅"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6987 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6988 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6991 msgid "Separator Height"
6992 msgstr "セパレータの高さ"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6995 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6996 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6999 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7000 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7003 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7004 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7007 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7008 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7011 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7012 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:478
7015 msgid "Window Type"
7016 msgstr "ウィンドウの種類"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:479
7019 msgid "The type of the window"
7020 msgstr "ウィンドウの種類です"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:487
7023 msgid "Window Title"
7024 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:488
7027 msgid "The title of the window"
7028 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:495
7031 msgid "Window Role"
7032 msgstr "ウィンドウのロール"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:496
7035 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7036 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:512
7039 msgid "Startup ID"
7040 msgstr "起動 ID"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:513
7043 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7044 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:520
7047 msgid "Allow Shrink"
7048 msgstr "縮小可否"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:522
7051 #, no-c-format
7052 msgid ""
7053 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7054 "time a bad idea"
7055 msgstr ""
7056 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7057 "分九厘間違っています)"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:529
7060 msgid "Allow Grow"
7061 msgstr "拡大可能"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:530
7064 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7065 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:538
7068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7069 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:545
7072 msgid "Modal"
7073 msgstr "モーダル"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:546
7076 msgid ""
7077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7078 "up)"
7079 msgstr ""
7080 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7081 "ウは使用できない)"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:553
7084 msgid "Window Position"
7085 msgstr "ウィンドウの位置"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:554
7088 msgid "The initial position of the window"
7089 msgstr "ウィンドウの初期位置"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:562
7092 msgid "Default Width"
7093 msgstr "デフォルトの幅"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:563
7096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7097 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:572
7100 msgid "Default Height"
7101 msgstr "デフォルトの高さ"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:573
7104 msgid ""
7105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7106 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:582
7109 msgid "Destroy with Parent"
7110 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:583
7113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7114 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:591
7117 msgid "Icon for this window"
7118 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:607
7121 msgid "Name of the themed icon for this window"
7122 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:622
7125 msgid "Is Active"
7126 msgstr "アクティブかどうかです"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:623
7129 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7130 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:630
7133 msgid "Focus in Toplevel"
7134 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:631
7137 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7138 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:638
7141 msgid "Type hint"
7142 msgstr "ヒントの入力"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:639
7145 msgid ""
7146 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7147 "and how to treat it."
7148 msgstr ""
7149 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7150 "けるヒント"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:647
7153 msgid "Skip taskbar"
7154 msgstr "タスクバーのスキップ"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:648
7157 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7158 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:655
7161 msgid "Skip pager"
7162 msgstr "ページャのスキップ"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:656
7165 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7166 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:663
7169 msgid "Urgent"
7170 msgstr "緊急"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:664
7173 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7174 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:678
7177 msgid "Accept focus"
7178 msgstr "フォーカスを許可する"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:679
7181 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7182 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:693
7185 msgid "Focus on map"
7186 msgstr "マップ時にフォーカス"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:694
7189 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7190 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:708
7193 msgid "Decorated"
7194 msgstr "装飾"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:709
7197 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7198 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:723
7201 msgid "Deletable"
7202 msgstr "削除可能"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:724
7205 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7206 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:740
7209 msgid "Gravity"
7210 msgstr "グラビティ"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:741
7213 msgid "The window gravity of the window"
7214 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:758
7217 msgid "Transient for Window"
7218 msgstr "一時的なウィンドウ"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:759
7221 msgid "The transient parent of the dialog"
7222 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:774
7225 msgid "Opacity for Window"
7226 msgstr "ウィンドウの透明度"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:775
7229 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7230 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7231
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7233 msgid "IM Preedit style"
7234 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7235
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7237 msgid "How to draw the input method preedit string"
7238 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7239
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7241 msgid "IM Status style"
7242 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7243
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7245 msgid "How to draw the input method statusbar"
7246 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"