]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 21:10+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "画面"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォントのオプション"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "フォントの解像度"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "プログラムの名前"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "プログラムのバージョン"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "コピーライトの文字列"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "コメントの文字列"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ウェブサイトの URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ウェブサイトのラベル"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 "がデフォルトになります)"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ドキュメント担当"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "アーティスト"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻訳担当"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "ロゴ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ロゴのアイコン名"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "ライセンスのラッピング"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "名前"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "ラベル"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Short label"
275 msgstr "短いラベル"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "ツールチップ"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "ストック・アイコン"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "アイコン名"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "横向きなら表示する"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "上に乗ったら表示する"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
327 "します"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "縦向きなら表示する"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
340 msgid "Is important"
341 msgstr "重要か"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:298
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
350 "す。"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "空なら隠す"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:517
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "感応可否"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
371 msgid "Visible"
372 msgstr "可視性"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "アクション・グループ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "値"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "最小値"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "最大値"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "ステップ単位の増分値"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "ページ単位の増分値"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "ページ・サイズ"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "水平位置"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "垂直位置"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "水平スケール"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "垂直スケール"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "上部パディング"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "下部パディング"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "左側パディング"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "右側パディング"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:76
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "矢印の方向"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:77
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "矢印が指す向きです"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:84
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "矢印の影"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:85
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:91
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "矢印の大きさ"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:92
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "水平方向の位置"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "垂直方向の位置"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "比率"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "子ウィジェットに従う"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
586 msgstr "ヘッダのパディング"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
594 msgstr "ページ内容のパディング"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
601 msgid "Page type"
602 msgstr "ページの種類"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
609 msgid "Page title"
610 msgstr "ページのタイトル"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
617 msgid "Header image"
618 msgstr "ヘッダの画像"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "サイドバーの画像"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:92
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:93
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:101
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:102
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:110
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:111
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:119
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:120
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:128
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "配置スタイル"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:129
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
682 "edge, start, end)"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:137
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "セカンダリ"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:138
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
694 "ルプボタンの向き)"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "間隔"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "均等に配置する"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "展張"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr ""
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
723 "か"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:123
726 msgid "Fill"
727 msgstr "フィル"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:124
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr ""
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
735 "るかどうかです"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "パディング"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr ""
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
745 "位)"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:137
748 msgid "Pack type"
749 msgstr "パックの種類"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
752 msgid ""
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
755 msgstr ""
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
760 #: gtk/gtkruler.c:110
761 msgid "Position"
762 msgstr "位置"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
769 msgid ""
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
771 "widget"
772 msgstr ""
773 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
774 "ジェット上の文字"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
777 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "下線を使用する"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
782 msgid ""
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
785 msgstr ""
786 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
787 "用する"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:215
790 msgid "Use stock"
791 msgstr "ストックを使用する"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:216
794 msgid ""
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr ""
797 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
798 "選択するための文字列として使用する"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
810 msgstr "枠のスタイル"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "枠の縁の外観"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
825 msgid "Image widget"
826 msgstr "画像ウィジェット"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
834 msgstr "画像の位置"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "デフォルトの間隔"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "デフォルトの外部の空白"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
853 msgid ""
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
855 "border"
856 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:423
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:424
863 msgid ""
864 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:431
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:432
872 msgid ""
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
878 msgstr "フォーカスの解除"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:449
881 msgid ""
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
883 "rectangle"
884 msgstr ""
885 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
888 msgid "Inner Border"
889 msgstr "内側の境界線"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:463
892 msgid "Border between button edges and child."
893 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:476
896 msgid "Image spacing"
897 msgstr "画像の間隔"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:477
900 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
901 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:485
904 msgid "Show button images"
905 msgstr "ボタンの画像の表示"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:486
908 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
909 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:417
912 msgid "Year"
913 msgstr "年"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:418
916 msgid "The selected year"
917 msgstr "選択した年"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:424
920 msgid "Month"
921 msgstr "月"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:425
924 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
925 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:431
928 msgid "Day"
929 msgstr "日"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:432
932 msgid ""
933 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
934 "currently selected day)"
935 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:446
938 msgid "Show Heading"
939 msgstr "年/月を表示する"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:447
942 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
943 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:461
946 msgid "Show Day Names"
947 msgstr "曜日を表示する"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:462
950 msgid "If TRUE, day names are displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:475
954 msgid "No Month Change"
955 msgstr "月を変更しない"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:476
958 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
959 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:490
962 msgid "Show Week Numbers"
963 msgstr "週番号を表示する"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:491
966 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
967 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
970 msgid "mode"
971 msgstr "モード"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
974 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
975 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
978 msgid "visible"
979 msgstr "可視"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
982 msgid "Display the cell"
983 msgstr "セルの表示"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
986 msgid "Display the cell sensitive"
987 msgstr "セル・センシティブの表示"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
990 msgid "xalign"
991 msgstr "xalign"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
994 msgid "The x-align"
995 msgstr "X 方向の位置合わせ"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
998 msgid "yalign"
999 msgstr "yalign"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1002 msgid "The y-align"
1003 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1006 msgid "xpad"
1007 msgstr "xpad"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1010 msgid "The xpad"
1011 msgstr "X 方向のパディング"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1014 msgid "ypad"
1015 msgstr "ypad"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1018 msgid "The ypad"
1019 msgstr "Y 方向のパディング"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1022 msgid "width"
1023 msgstr "幅"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1026 msgid "The fixed width"
1027 msgstr "サイズ固定の幅"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1030 msgid "height"
1031 msgstr "高さ"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1034 msgid "The fixed height"
1035 msgstr "サイズ固定の高さ"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1038 msgid "Is Expander"
1039 msgstr "展張可能か"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1042 msgid "Row has children"
1043 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1046 msgid "Is Expanded"
1047 msgstr "展張されているか"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1050 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1051 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1054 msgid "Cell background color name"
1055 msgstr "セルの背景色の名前"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1058 msgid "Cell background color as a string"
1059 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1062 msgid "Cell background color"
1063 msgstr "セルの背景色"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1066 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1067 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1070 msgid "Cell background set"
1071 msgstr "セルの背景色設定"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1074 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1075 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1078 msgid "Accelerator key"
1079 msgstr "アクセラレータ・キー"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1082 msgid "The keyval of the accelerator"
1083 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1086 msgid "Accelerator modifiers"
1087 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1090 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1091 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1094 msgid "Accelerator keycode"
1095 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1098 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1099 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1102 msgid "Accelerator Mode"
1103 msgstr "アクセラレータのモード"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1106 msgid "The type of accelerators"
1107 msgstr "アクセラレータの種類です"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1110 msgid "Model"
1111 msgstr "モデル"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1114 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1115 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1118 msgid "Text Column"
1119 msgstr "テキスト列"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1122 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1123 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1126 msgid "Has Entry"
1127 msgstr "エントリを持つ"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1130 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1131 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1134 msgid "Pixbuf Object"
1135 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1138 msgid "The pixbuf to render"
1139 msgstr "描画する Pixbuf"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1142 msgid "Pixbuf Expander Open"
1143 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1146 msgid "Pixbuf for open expander"
1147 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1150 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1151 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1154 msgid "Pixbuf for closed expander"
1155 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1158 msgid "Stock ID"
1159 msgstr "ストック ID"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1162 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1163 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1166 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1167 msgid "Size"
1168 msgstr "サイズ"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1171 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1172 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1175 msgid "Detail"
1176 msgstr "詳細"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1179 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1180 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1183 msgid "Follow State"
1184 msgstr "状態に合わせる"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1187 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1188 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1191 msgid "Value of the progress bar"
1192 msgstr "プログレス・バーの値"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1195 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1196 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1197 msgid "Text"
1198 msgstr "ラベル"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1201 msgid "Text on the progress bar"
1202 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1205 msgid "Pulse"
1206 msgstr "パルス"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1209 msgid ""
1210 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1211 "don't know how much."
1212 msgstr ""
1213 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1214 "とを示します"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1217 msgid "Text x alignment"
1218 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1221 msgid ""
1222 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1223 "layouts."
1224 msgstr ""
1225 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1226 "逆)"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1229 msgid "Text y alignment"
1230 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1233 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1234 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1237 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1238 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1239 msgid "Orientation"
1240 msgstr "向き"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1243 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1244 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1247 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1248 msgid "Adjustment"
1249 msgstr "アジャストメント"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1253 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1256 msgid "Climb rate"
1257 msgstr "増分値の割合"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1261 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1264 msgid "Digits"
1265 msgstr "桁数"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1268 msgid "The number of decimal places to display"
1269 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1272 msgid "Text to render"
1273 msgstr "描画するラベル"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1276 msgid "Markup"
1277 msgstr "マークアップ"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1280 msgid "Marked up text to render"
1281 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1284 msgid "Attributes"
1285 msgstr "属性の並び"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1289 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1292 msgid "Single Paragraph Mode"
1293 msgstr "単一の段落モード"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1296 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1297 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1300 msgid "Background color name"
1301 msgstr "背景色の名前"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1304 msgid "Background color as a string"
1305 msgstr "背景色を示す文字列です"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1308 msgid "Background color"
1309 msgstr "背景色"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1312 msgid "Background color as a GdkColor"
1313 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1316 msgid "Foreground color name"
1317 msgstr "前景色の名前"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1320 msgid "Foreground color as a string"
1321 msgstr "前景色を示す文字列です"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1324 msgid "Foreground color"
1325 msgstr "前景色"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1328 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1329 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1332 #: gtk/gtktextview.c:570
1333 msgid "Editable"
1334 msgstr "編集可能"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1337 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1338 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1341 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1342 msgid "Font"
1343 msgstr "フォント"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1346 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1347 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1350 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1351 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1354 msgid "Font family"
1355 msgstr "フォント・ファミリ"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1358 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1359 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1362 #: gtk/gtktexttag.c:291
1363 msgid "Font style"
1364 msgstr "フォント・スタイル"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1367 #: gtk/gtktexttag.c:300
1368 msgid "Font variant"
1369 msgstr "フォント・バリアント"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1372 #: gtk/gtktexttag.c:309
1373 msgid "Font weight"
1374 msgstr "フォント・ウェイト"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1377 #: gtk/gtktexttag.c:320
1378 msgid "Font stretch"
1379 msgstr "フォント・ストレッチ"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1382 #: gtk/gtktexttag.c:329
1383 msgid "Font size"
1384 msgstr "フォント・サイズ"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1387 msgid "Font points"
1388 msgstr "フォント・ポイント"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1391 msgid "Font size in points"
1392 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1395 msgid "Font scale"
1396 msgstr "フォント・スケール"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1399 msgid "Font scaling factor"
1400 msgstr "フォントのスケール (率)"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1403 msgid "Rise"
1404 msgstr "ライズ"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1407 msgid ""
1408 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1409 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1412 msgid "Strikethrough"
1413 msgstr "打ち消し"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1416 msgid "Whether to strike through the text"
1417 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1420 msgid "Underline"
1421 msgstr "下線"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1424 msgid "Style of underline for this text"
1425 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1428 msgid "Language"
1429 msgstr "言語"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1432 msgid ""
1433 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1434 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1435 "probably don't need it"
1436 msgstr ""
1437 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1438 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1439 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1442 msgid "Ellipsize"
1443 msgstr "省略記号で置き換える"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1446 msgid ""
1447 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1448 "have enough room to display the entire string"
1449 msgstr ""
1450 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1451 "る場所です"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1454 #: gtk/gtklabel.c:449
1455 msgid "Width In Characters"
1456 msgstr "ボタンの幅"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1459 msgid "The desired width of the label, in characters"
1460 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1463 msgid "Wrap mode"
1464 msgstr "ラップ・モード"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1467 msgid ""
1468 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1469 "have enough room to display the entire string"
1470 msgstr ""
1471 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1472 "を複数行に分割する際の数です"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1475 msgid "Wrap width"
1476 msgstr "折り返し幅"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1479 msgid "The width at which the text is wrapped"
1480 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1483 msgid "Alignment"
1484 msgstr "配置"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1487 msgid "How to align the lines"
1488 msgstr "線の配置"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1491 msgid "Background set"
1492 msgstr "背景色の設定"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1495 msgid "Whether this tag affects the background color"
1496 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1499 msgid "Foreground set"
1500 msgstr "前景色の設定"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1503 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1504 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1507 msgid "Editability set"
1508 msgstr "編集可否の設定"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1511 msgid "Whether this tag affects text editability"
1512 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1515 msgid "Font family set"
1516 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1519 msgid "Whether this tag affects the font family"
1520 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1523 msgid "Font style set"
1524 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1527 msgid "Whether this tag affects the font style"
1528 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1531 msgid "Font variant set"
1532 msgstr "フォント・バリアント設定"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1535 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1536 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1539 msgid "Font weight set"
1540 msgstr "フォントの太さの設定"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1543 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1544 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1547 msgid "Font stretch set"
1548 msgstr "フォントの展張の設定"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1551 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1552 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1555 msgid "Font size set"
1556 msgstr "フォント・サイズの設定"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1559 msgid "Whether this tag affects the font size"
1560 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1563 msgid "Font scale set"
1564 msgstr "フォント・スケールのセット"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1567 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1568 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1571 msgid "Rise set"
1572 msgstr "ライズの設定"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1575 msgid "Whether this tag affects the rise"
1576 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1579 msgid "Strikethrough set"
1580 msgstr "打ち消し線の設定"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1583 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1584 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1587 msgid "Underline set"
1588 msgstr "下線の設定"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1591 msgid "Whether this tag affects underlining"
1592 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1595 msgid "Language set"
1596 msgstr "言語の設定"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1599 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1600 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1603 msgid "Ellipsize set"
1604 msgstr "省略記号で置き換える"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1607 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1608 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1611 msgid "Align set"
1612 msgstr "配置タグ"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1616 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1619 msgid "Toggle state"
1620 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1623 msgid "The toggle state of the button"
1624 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1627 msgid "Inconsistent state"
1628 msgstr "矛盾した状態"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1631 msgid "The inconsistent state of the button"
1632 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1635 msgid "Activatable"
1636 msgstr "利用可能"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1639 msgid "The toggle button can be activated"
1640 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1643 msgid "Radio state"
1644 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1647 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1648 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1651 msgid "Indicator size"
1652 msgstr "表示器の大きさ"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1655 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1656 msgid "Size of check or radio indicator"
1657 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1658
1659 #: gtk/gtkcellview.c:183
1660 msgid "CellView model"
1661 msgstr "CellView モデル"
1662
1663 #: gtk/gtkcellview.c:184
1664 msgid "The model for cell view"
1665 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1666
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1668 msgid "Indicator Size"
1669 msgstr "表示サイズ"
1670
1671 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1672 msgid "Indicator Spacing"
1673 msgstr "表示部の間隔"
1674
1675 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1676 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1677 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1680 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1681 msgid "Active"
1682 msgstr "有効"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1685 msgid "Whether the menu item is checked"
1686 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1689 msgid "Inconsistent"
1690 msgstr "矛盾している"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1693 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1694 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1697 msgid "Draw as radio menu item"
1698 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1701 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1702 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1705 msgid "Use alpha"
1706 msgstr "アルファ値を使う"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1709 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1710 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1713 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1714 msgid "Title"
1715 msgstr "タイトル"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1718 msgid "The title of the color selection dialog"
1719 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1722 msgid "Current Color"
1723 msgstr "現在の色"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1726 msgid "The selected color"
1727 msgstr "選択した色"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1730 msgid "Current Alpha"
1731 msgstr "現在のアルファ値"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1734 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1735 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1738 msgid "Has Opacity Control"
1739 msgstr "不透明コントロールあり"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1742 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1743 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1746 msgid "Has palette"
1747 msgstr "パレットあり"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1750 msgid "Whether a palette should be used"
1751 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1754 msgid "The current color"
1755 msgstr "現在使用する色"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1758 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1762 msgid "Custom palette"
1763 msgstr "カスタム・パレット"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1766 msgid "Palette to use in the color selector"
1767 msgstr "色選択で使用するパレット"
1768
1769 #: gtk/gtkcombo.c:143
1770 msgid "Enable arrow keys"
1771 msgstr "矢印キーを有効に"
1772
1773 #: gtk/gtkcombo.c:144
1774 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1775 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:150
1778 msgid "Always enable arrows"
1779 msgstr "矢印を常に有効に"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:151
1782 msgid "Obsolete property, ignored"
1783 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:157
1786 msgid "Case sensitive"
1787 msgstr "大/小文字の区別"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:158
1790 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1791 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:165
1794 msgid "Allow empty"
1795 msgstr "全て空"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:166
1798 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1799 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:173
1802 msgid "Value in list"
1803 msgstr "リストの値"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:174
1806 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1807 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1810 msgid "ComboBox model"
1811 msgstr "ComboBox モデル"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1814 msgid "The model for the combo box"
1815 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1818 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1819 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1822 msgid "Row span column"
1823 msgstr "行間隔を持つ列"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1826 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1827 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1830 msgid "Column span column"
1831 msgstr "列間隔を持つ列"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1834 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1835 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1838 msgid "Active item"
1839 msgstr "有効な項目"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1842 msgid "The item which is currently active"
1843 msgstr "現在アクティブな項目"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1846 msgid "Add tearoffs to menus"
1847 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1850 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1851 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1854 msgid "Has Frame"
1855 msgstr "フレーム有り"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1858 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1859 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1862 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1863 msgstr ""
1864 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1867 msgid "Tearoff Title"
1868 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1871 msgid ""
1872 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1873 "off"
1874 msgstr ""
1875 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1878 msgid "Popup shown"
1879 msgstr "ポップアップの表示"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1882 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1883 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1886 msgid "Appears as list"
1887 msgstr "リスト表示"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1890 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1891 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1894 msgid "Arrow Size"
1895 msgstr "矢印の大きさ"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1898 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1899 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1902 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1903 #: gtk/gtkviewport.c:122
1904 msgid "Shadow type"
1905 msgstr "影の種類"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1908 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1909 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1910
1911 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1912 msgid "Resize mode"
1913 msgstr "サイズ変更モード"
1914
1915 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1916 msgid "Specify how resize events are handled"
1917 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1918
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1920 msgid "Border width"
1921 msgstr "境界線の幅"
1922
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1924 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1925 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1926
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1928 msgid "Child"
1929 msgstr "子ウィジェット"
1930
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1932 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1933 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1934
1935 #: gtk/gtkcurve.c:124
1936 msgid "Curve type"
1937 msgstr "曲線タイプ"
1938
1939 #: gtk/gtkcurve.c:125
1940 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1941 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1942
1943 #: gtk/gtkcurve.c:132
1944 msgid "Minimum X"
1945 msgstr "最小の X 座標"
1946
1947 #: gtk/gtkcurve.c:133
1948 msgid "Minimum possible value for X"
1949 msgstr "X 座標の最小値"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:141
1952 msgid "Maximum X"
1953 msgstr "最大の X 座標"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:142
1956 msgid "Maximum possible X value"
1957 msgstr "X 座標の最大値"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:150
1960 msgid "Minimum Y"
1961 msgstr "最小の Y 座標"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:151
1964 msgid "Minimum possible value for Y"
1965 msgstr "Y 座標の最小値"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:159
1968 msgid "Maximum Y"
1969 msgstr "最大の Y 座標"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:160
1972 msgid "Maximum possible value for Y"
1973 msgstr "Y 座標の最大値"
1974
1975 #: gtk/gtkdialog.c:139
1976 msgid "Has separator"
1977 msgstr "セパレータあり"
1978
1979 #: gtk/gtkdialog.c:140
1980 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1981 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
1982
1983 #: gtk/gtkdialog.c:165
1984 msgid "Content area border"
1985 msgstr "内容エリアの枠"
1986
1987 #: gtk/gtkdialog.c:166
1988 msgid "Width of border around the main dialog area"
1989 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:173
1992 msgid "Button spacing"
1993 msgstr "ボタンの間隔"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:174
1996 msgid "Spacing between buttons"
1997 msgstr "ボタン同士の間隔"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:182
2000 msgid "Action area border"
2001 msgstr "アクション・エリアの枠"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:183
2004 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2005 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2008 msgid "Cursor Position"
2009 msgstr "カーソル位置"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2012 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2013 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2016 msgid "Selection Bound"
2017 msgstr "選択制限範囲"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2020 msgid ""
2021 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2022 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:498
2025 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2026 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:505
2029 msgid "Maximum length"
2030 msgstr "最大サイズ"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:506
2033 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2034 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:514
2037 msgid "Visibility"
2038 msgstr "可視性"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:515
2041 msgid ""
2042 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2043 "mode)"
2044 msgstr ""
2045 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2046 "スワード入力モード\")"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:523
2049 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2050 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:531
2053 msgid ""
2054 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2055 msgstr ""
2056 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2057 "バーライドされます"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:538
2060 msgid "Invisible character"
2061 msgstr "隠し文字"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:539
2064 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2065 msgstr ""
2066 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2067 "\")"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:546
2070 msgid "Activates default"
2071 msgstr "デフォルトにする"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:547
2074 msgid ""
2075 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2076 "dialog) when Enter is pressed"
2077 msgstr ""
2078 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2079 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:553
2082 msgid "Width in chars"
2083 msgstr "幅 (文字単位)"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:554
2086 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2087 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:563
2090 msgid "Scroll offset"
2091 msgstr "スクロールのオフセット値"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:564
2094 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2095 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:574
2098 msgid "The contents of the entry"
2099 msgstr "エントリの内容"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2102 msgid "X align"
2103 msgstr "X方向の配置"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2106 msgid ""
2107 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2108 "layouts."
2109 msgstr ""
2110 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:606
2113 msgid "Truncate multiline"
2114 msgstr "複数行の切りつめ"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:607
2117 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2118 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:623
2121 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2122 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:891
2125 msgid "Border between text and frame."
2126 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2129 msgid "Select on focus"
2130 msgstr "フォーカス部の選択"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:897
2133 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2134 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:911
2137 msgid "Password Hint Timeout"
2138 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:912
2141 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2142 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2143
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2145 msgid "Completion Model"
2146 msgstr "補完モデル"
2147
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2149 msgid "The model to find matches in"
2150 msgstr "検索に使用するモデル"
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2153 msgid "Minimum Key Length"
2154 msgstr "キーの最小の長さ"
2155
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2157 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2158 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2159
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2161 msgid "Text column"
2162 msgstr "テキストの列"
2163
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2165 msgid "The column of the model containing the strings."
2166 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2167
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2169 msgid "Inline completion"
2170 msgstr "インラインによる補完"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2173 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2174 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2177 msgid "Popup completion"
2178 msgstr "ポップアップによる補完"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2181 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2182 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2185 msgid "Popup set width"
2186 msgstr "ポップアップの幅"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2189 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2190 msgstr ""
2191 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2194 msgid "Popup single match"
2195 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2198 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2199 msgstr ""
2200 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2203 msgid "Inline selection"
2204 msgstr "インライン選択"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2207 msgid "Your description here"
2208 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2209
2210 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2211 msgid "Visible Window"
2212 msgstr "可視ウィンドウ"
2213
2214 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2215 msgid ""
2216 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2217 "trap events."
2218 msgstr ""
2219 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2220
2221 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2222 msgid "Above child"
2223 msgstr "子ウィジェットの上"
2224
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2226 msgid ""
2227 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2228 "child widget as opposed to below it."
2229 msgstr ""
2230 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2231 "く上に表示するかどうかです"
2232
2233 #: gtk/gtkexpander.c:187
2234 msgid "Expanded"
2235 msgstr "展張"
2236
2237 #: gtk/gtkexpander.c:188
2238 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2239 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2240
2241 #: gtk/gtkexpander.c:196
2242 msgid "Text of the expander's label"
2243 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2246 msgid "Use markup"
2247 msgstr "マークアップ使用"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2250 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2251 msgstr ""
2252 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2253 "のこと)"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:220
2256 msgid "Space to put between the label and the child"
2257 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2260 msgid "Label widget"
2261 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:230
2264 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2265 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2268 msgid "Expander Size"
2269 msgstr "展張サイズ"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2272 msgid "Size of the expander arrow"
2273 msgstr "展張矢印の大きさ"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:246
2276 msgid "Spacing around expander arrow"
2277 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2280 msgid "Action"
2281 msgstr "アクション"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2284 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2285 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2288 msgid "File System Backend"
2289 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2292 msgid "Name of file system backend to use"
2293 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2296 msgid "Filter"
2297 msgstr "フィルタ"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2300 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2301 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2304 msgid "Local Only"
2305 msgstr "ローカルのみ"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2308 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2309 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2312 msgid "Preview widget"
2313 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2316 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2317 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2320 msgid "Preview Widget Active"
2321 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2324 msgid ""
2325 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2326 msgstr ""
2327 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2328 "かを指定します"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2331 msgid "Use Preview Label"
2332 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2335 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2336 msgstr ""
2337 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2340 msgid "Extra widget"
2341 msgstr "追加ウィジェット"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2344 msgid "Application supplied widget for extra options."
2345 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2348 msgid "Select Multiple"
2349 msgstr "複数ファイルの選択"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2352 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2353 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2356 msgid "Show Hidden"
2357 msgstr "隠しファイルの表示"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2360 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2361 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2364 msgid "Do overwrite confirmation"
2365 msgstr "上書きの確認"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2368 msgid ""
2369 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2370 "dialog if necessary."
2371 msgstr ""
2372 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2373 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2376 msgid "Dialog"
2377 msgstr "ダイアログ"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2380 msgid "The file chooser dialog to use."
2381 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2384 msgid "The title of the file chooser dialog."
2385 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2388 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2389 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2390
2391 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2392 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2393 msgid "Filename"
2394 msgstr "ファイル名"
2395
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2397 msgid "The currently selected filename"
2398 msgstr "現在選択されているファイル名"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2401 msgid "Show file operations"
2402 msgstr "ファイル操作の表示"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2405 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2406 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2407
2408 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2409 msgid "Cancelled"
2410 msgstr "キャンセル"
2411
2412 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2413 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2414 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2415
2416 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2417 msgid "X position"
2418 msgstr "X 位置"
2419
2420 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2421 msgid "X position of child widget"
2422 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2423
2424 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2425 msgid "Y position"
2426 msgstr "Y 位置"
2427
2428 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2429 msgid "Y position of child widget"
2430 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2431
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2433 msgid "The title of the font selection dialog"
2434 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2437 msgid "Font name"
2438 msgstr "フォント名"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2441 msgid "The name of the selected font"
2442 msgstr "選択したフォントの名前"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2445 msgid "Sans 12"
2446 msgstr "Sans 12"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2449 msgid "Use font in label"
2450 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2453 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2454 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2457 msgid "Use size in label"
2458 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2461 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2462 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2465 msgid "Show style"
2466 msgstr "スタイルの表示"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2469 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2470 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2473 msgid "Show size"
2474 msgstr "サイズの表示"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2477 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2478 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2479
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2481 msgid "The X string that represents this font"
2482 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2483
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2485 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2486 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2487
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2489 msgid "Preview text"
2490 msgstr "テキストのプレビュー"
2491
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2493 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2494 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2495
2496 #: gtk/gtkframe.c:106
2497 msgid "Text of the frame's label"
2498 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2499
2500 #: gtk/gtkframe.c:113
2501 msgid "Label xalign"
2502 msgstr "ラベルの X方向位置"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:114
2505 msgid "The horizontal alignment of the label"
2506 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:122
2509 msgid "Label yalign"
2510 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:123
2513 msgid "The vertical alignment of the label"
2514 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2517 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2518 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:138
2521 msgid "Frame shadow"
2522 msgstr "フレームの影"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:139
2525 msgid "Appearance of the frame border"
2526 msgstr "フレームの境界線の外観"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:148
2529 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2530 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2531
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2533 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2534 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2537 msgid "Handle position"
2538 msgstr "取っ手の位置"
2539
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2541 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2542 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2543
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2545 msgid "Snap edge"
2546 msgstr "スナップ・エッジ"
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2549 msgid ""
2550 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2551 "handlebox"
2552 msgstr ""
2553 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2554 "面"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2557 msgid "Snap edge set"
2558 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2561 msgid ""
2562 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2563 "handle_position"
2564 msgstr ""
2565 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2566 "るかどうかです"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:546
2569 msgid "Selection mode"
2570 msgstr "選択モード"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:547
2573 msgid "The selection mode"
2574 msgstr "選択するモードです"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:565
2577 msgid "Pixbuf column"
2578 msgstr "Pixbuf の列"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:566
2581 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2582 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:584
2585 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2586 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:603
2589 msgid "Markup column"
2590 msgstr "マークアップのカラム"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:604
2593 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2594 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:611
2597 msgid "Icon View Model"
2598 msgstr "アイコンビューのモデル"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:612
2601 msgid "The model for the icon view"
2602 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:628
2605 msgid "Number of columns"
2606 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:629
2609 msgid "Number of columns to display"
2610 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:646
2613 msgid "Width for each item"
2614 msgstr "各アイテムの幅"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:647
2617 msgid "The width used for each item"
2618 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:663
2621 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2622 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:678
2625 msgid "Row Spacing"
2626 msgstr "行の間隔"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:679
2629 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2630 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:694
2633 msgid "Column Spacing"
2634 msgstr "列の間隔"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:695
2637 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2638 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:710
2641 msgid "Margin"
2642 msgstr "マージン"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:711
2645 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2646 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:728
2649 msgid ""
2650 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2651 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2654 msgid "Reorderable"
2655 msgstr "再ソートの可否"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2658 msgid "View is reorderable"
2659 msgstr "表示は再ソート可能"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:752
2662 msgid "Selection Box Color"
2663 msgstr "選択ボックスの色"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:753
2666 msgid "Color of the selection box"
2667 msgstr "選択ボックスの色です"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:759
2670 msgid "Selection Box Alpha"
2671 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:760
2674 msgid "Opacity of the selection box"
2675 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2678 msgid "Pixbuf"
2679 msgstr "Pixbuf"
2680
2681 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2682 msgid "A GdkPixbuf to display"
2683 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2684
2685 #: gtk/gtkimage.c:138
2686 msgid "Pixmap"
2687 msgstr "Pixmap"
2688
2689 #: gtk/gtkimage.c:139
2690 msgid "A GdkPixmap to display"
2691 msgstr "表示する GdkPixmap"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2694 msgid "Image"
2695 msgstr "画像"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:147
2698 msgid "A GdkImage to display"
2699 msgstr "表示する GdkImage"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:154
2702 msgid "Mask"
2703 msgstr "マスク"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:155
2706 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2707 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2710 msgid "Filename to load and display"
2711 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2714 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2715 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:179
2718 msgid "Icon set"
2719 msgstr "アイコン・セット"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:180
2722 msgid "Icon set to display"
2723 msgstr "表示するアイコン・セット"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2726 msgid "Icon size"
2727 msgstr "アイコンのサイズ"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:188
2730 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2731 msgstr ""
2732 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2733 "ク・サイズ"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:204
2736 msgid "Pixel size"
2737 msgstr "ピクセル・サイズ"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:205
2740 msgid "Pixel size to use for named icon"
2741 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:213
2744 msgid "Animation"
2745 msgstr "アニメーション"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:214
2748 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2749 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2752 msgid "Storage type"
2753 msgstr "保存する種類"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2756 msgid "The representation being used for image data"
2757 msgstr "画像データに使用する表現"
2758
2759 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2760 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2761 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2762
2763 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2764 msgid "Show menu images"
2765 msgstr "メニュー画像の表示"
2766
2767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2768 msgid "Whether images should be shown in menus"
2769 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2770
2771 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2772 msgid "The screen where this window will be displayed"
2773 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:298
2776 msgid "The text of the label"
2777 msgstr "ラベルのテキスト"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:305
2780 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2781 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2784 msgid "Justification"
2785 msgstr "中央揃え"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:327
2788 msgid ""
2789 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2790 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2791 "GtkMisc::xalign for that"
2792 msgstr ""
2793 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2794 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:335
2797 msgid "Pattern"
2798 msgstr "パターン"
2799
2800 #: gtk/gtklabel.c:336
2801 msgid ""
2802 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2803 "to underline"
2804 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:343
2807 msgid "Line wrap"
2808 msgstr "行折り返し"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:344
2811 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2812 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:359
2815 msgid "Line wrap mode"
2816 msgstr "行折り返しのモード"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:360
2819 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2820 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:367
2823 msgid "Selectable"
2824 msgstr "選択可能"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:368
2827 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2828 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:374
2831 msgid "Mnemonic key"
2832 msgstr "ニーモニック・キー"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:375
2835 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2836 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:383
2839 msgid "Mnemonic widget"
2840 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:384
2843 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2844 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:430
2847 msgid ""
2848 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2849 "enough room to display the entire string"
2850 msgstr ""
2851 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:470
2854 msgid "Single Line Mode"
2855 msgstr "一行モード"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:471
2858 msgid "Whether the label is in single line mode"
2859 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:488
2862 msgid "Angle"
2863 msgstr "角度"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:489
2866 msgid "Angle at which the label is rotated"
2867 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:509
2870 msgid "Maximum Width In Characters"
2871 msgstr "文字数単位での最大幅"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:510
2874 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2875 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:626
2878 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2879 msgstr ""
2880 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2881
2882 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2883 msgid "Horizontal adjustment"
2884 msgstr "水平方向の配置調整"
2885
2886 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2887 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2888 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2889
2890 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2891 msgid "Vertical adjustment"
2892 msgstr "垂直方向の配置調整"
2893
2894 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2895 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2896 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2897
2898 #: gtk/gtklayout.c:619
2899 msgid "The width of the layout"
2900 msgstr "レイアウトの幅"
2901
2902 #: gtk/gtklayout.c:628
2903 msgid "The height of the layout"
2904 msgstr "レイアウトの高さ"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:485
2907 msgid ""
2908 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2909 "off"
2910 msgstr ""
2911 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2912 "イトル"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:499
2915 msgid "Tearoff State"
2916 msgstr "ティアオフの状態"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:500
2919 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2920 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:506
2923 msgid "Vertical Padding"
2924 msgstr "垂直パディング"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:507
2927 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2928 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:515
2931 msgid "Horizontal Padding"
2932 msgstr "水平パディング"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:516
2935 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2936 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:524
2939 msgid "Vertical Offset"
2940 msgstr "垂直オフセット"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:525
2943 msgid ""
2944 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2945 "vertically"
2946 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:533
2949 msgid "Horizontal Offset"
2950 msgstr "水平オフセット"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:534
2953 msgid ""
2954 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2955 "horizontally"
2956 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:542
2959 msgid "Double Arrows"
2960 msgstr "二つ矢印"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:543
2963 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2964 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:551
2967 msgid "Left Attach"
2968 msgstr "左アタッチ"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2971 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2972 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:559
2975 msgid "Right Attach"
2976 msgstr "右アタッチ"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:560
2979 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2980 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:567
2983 msgid "Top Attach"
2984 msgstr "上アタッチ"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:568
2987 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2988 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:575
2991 msgid "Bottom Attach"
2992 msgstr "下アタッチ"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2995 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2996 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:663
2999 msgid "Can change accelerators"
3000 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:664
3003 msgid ""
3004 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3005 msgstr ""
3006 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3007 "きるかどうかです"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:669
3010 msgid "Delay before submenus appear"
3011 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:670
3014 msgid ""
3015 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3016 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:677
3019 msgid "Delay before hiding a submenu"
3020 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:678
3023 msgid ""
3024 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3025 "submenu"
3026 msgstr ""
3027 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3028 "間"
3029
3030 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3031 msgid "Pack direction"
3032 msgstr "パッキングの向き"
3033
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3035 msgid "The pack direction of the menubar"
3036 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3037
3038 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3039 msgid "Child Pack direction"
3040 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3041
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3043 msgid "The child pack direction of the menubar"
3044 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3047 msgid "Style of bevel around the menubar"
3048 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3049
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3051 msgid "Internal padding"
3052 msgstr "内部パディング"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3055 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3056 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3059 msgid "Delay before drop down menus appear"
3060 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3061
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3063 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3064 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3065
3066 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3067 msgid "Submenu"
3068 msgstr "サブメニュー"
3069
3070 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3071 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3072 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3073
3074 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3075 msgid "Take Focus"
3076 msgstr "フォーカスの受け取り"
3077
3078 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3079 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3080 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3081
3082 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3083 msgid "Menu"
3084 msgstr "メニュー"
3085
3086 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3087 msgid "The dropdown menu"
3088 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3091 msgid "Image/label border"
3092 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3095 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3096 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3099 msgid "Use separator"
3100 msgstr "セパレータあり"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3103 msgid ""
3104 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3105 msgstr ""
3106 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3107 "す"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3110 msgid "Message Type"
3111 msgstr "メッセージの種類"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3114 msgid "The type of message"
3115 msgstr "メッセージの種類です"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3118 msgid "Message Buttons"
3119 msgstr "メッセージのボタン"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3122 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3123 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3126 msgid "The primary text of the message dialog"
3127 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3130 msgid "Use Markup"
3131 msgstr "マークアップの使用"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3134 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3135 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3138 msgid "Secondary Text"
3139 msgstr "二段目のテキスト"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3142 msgid "The secondary text of the message dialog"
3143 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3146 msgid "Use Markup in secondary"
3147 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3150 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3151 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3154 msgid "The image"
3155 msgstr "画像"
3156
3157 #: gtk/gtkmisc.c:83
3158 msgid "Y align"
3159 msgstr "Y方向の配置"
3160
3161 #: gtk/gtkmisc.c:84
3162 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3163 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3164
3165 #: gtk/gtkmisc.c:93
3166 msgid "X pad"
3167 msgstr "Xパディング"
3168
3169 #: gtk/gtkmisc.c:94
3170 msgid ""
3171 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3172 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:103
3175 msgid "Y pad"
3176 msgstr "Yパディング"
3177
3178 #: gtk/gtkmisc.c:104
3179 msgid ""
3180 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3181 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:566
3184 msgid "Page"
3185 msgstr "ページ"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:567
3188 msgid "The index of the current page"
3189 msgstr "現在ページのインデックス"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:575
3192 msgid "Tab Position"
3193 msgstr "タブ位置"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:576
3196 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3197 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:583
3200 msgid "Tab Border"
3201 msgstr "タブの境界線"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:584
3204 msgid "Width of the border around the tab labels"
3205 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:592
3208 msgid "Horizontal Tab Border"
3209 msgstr "水平タブの境界線"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:593
3212 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3213 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:601
3216 msgid "Vertical Tab Border"
3217 msgstr "垂直タブの境界線"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:602
3220 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3221 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:610
3224 msgid "Show Tabs"
3225 msgstr "タブの表示"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:611
3228 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3229 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:617
3232 msgid "Show Border"
3233 msgstr "境界線の表示"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:618
3236 msgid "Whether the border should be shown or not"
3237 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:624
3240 msgid "Scrollable"
3241 msgstr "スクロール可能"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:625
3244 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3245 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:631
3248 msgid "Enable Popup"
3249 msgstr "ポップアップ可能"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:632
3252 msgid ""
3253 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3254 "you can use to go to a page"
3255 msgstr ""
3256 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3257 "ページのメニューがポップアップする"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:639
3260 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3261 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:645
3264 msgid "Group ID"
3265 msgstr "グループ ID"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:646
3268 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3269 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3272 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3273 msgid "Group"
3274 msgstr "グループ"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:663
3277 msgid "Group for tabs drag and drop"
3278 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:669
3281 msgid "Tab label"
3282 msgstr "タブのラベル"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:670
3285 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3286 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:676
3289 msgid "Menu label"
3290 msgstr "メニューのラベル"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:677
3293 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3294 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:690
3297 msgid "Tab expand"
3298 msgstr "タブの展張"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:691
3301 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3302 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:697
3305 msgid "Tab fill"
3306 msgstr "タブの埋め込み"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:698
3309 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3310 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:704
3313 msgid "Tab pack type"
3314 msgstr "タブのパックの種類"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:711
3317 msgid "Tab reorderable"
3318 msgstr "タブの並べ替え"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:712
3321 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3322 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:718
3325 msgid "Tab detachable"
3326 msgstr "タブの切り離し"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:719
3329 msgid "Whether the tab is detachable"
3330 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3333 msgid "Secondary backward stepper"
3334 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:735
3337 msgid ""
3338 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3339 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3342 msgid "Secondary forward stepper"
3343 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:751
3346 msgid ""
3347 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3348 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3351 msgid "Backward stepper"
3352 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3355 msgid "Display the standard backward arrow button"
3356 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3359 msgid "Forward stepper"
3360 msgstr "前向きのステッパ"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3363 msgid "Display the standard forward arrow button"
3364 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:795
3367 msgid "Tab overlap"
3368 msgstr "タブのオーバーラップ"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:796
3371 msgid "Size of tab overlap area"
3372 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:811
3375 msgid "Tab curvature"
3376 msgstr "タブの曲がり具合"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:812
3379 msgid "Size of tab curvature"
3380 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3381
3382 #: gtk/gtkobject.c:367
3383 msgid "User Data"
3384 msgstr "ユーザ・データ"
3385
3386 #: gtk/gtkobject.c:368
3387 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3388 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3389
3390 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3391 msgid "The menu of options"
3392 msgstr "オプション・メニュー"
3393
3394 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3395 msgid "Size of dropdown indicator"
3396 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3397
3398 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3399 msgid "Spacing around indicator"
3400 msgstr "表示部の枠の間隔"
3401
3402 #: gtk/gtkpaned.c:220
3403 msgid ""
3404 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3405 msgstr ""
3406 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3407 "す)"
3408
3409 #: gtk/gtkpaned.c:228
3410 msgid "Position Set"
3411 msgstr "位置の設定"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:229
3414 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3415 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:235
3418 msgid "Handle Size"
3419 msgstr "取っ手のサイズ"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:236
3422 msgid "Width of handle"
3423 msgstr "取っ手の幅"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:252
3426 msgid "Minimal Position"
3427 msgstr "最小位置"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:253
3430 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3431 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:270
3434 msgid "Maximal Position"
3435 msgstr "最大位置"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:271
3438 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3439 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:288
3442 msgid "Resize"
3443 msgstr "サイズ変更"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:289
3446 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3447 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:304
3450 msgid "Shrink"
3451 msgstr "縮小"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:305
3454 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3455 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3456
3457 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3458 msgid "Embedded"
3459 msgstr "埋め込み"
3460
3461 #: gtk/gtkplug.c:147
3462 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3463 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3464
3465 #: gtk/gtkpreview.c:106
3466 msgid ""
3467 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3468 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3469
3470 #: gtk/gtkprinter.c:120
3471 msgid "Name of the printer"
3472 msgstr "プリンタの名前"
3473
3474 #: gtk/gtkprinter.c:126
3475 msgid "Backend"
3476 msgstr "バックエンド"
3477
3478 #: gtk/gtkprinter.c:127
3479 msgid "Backend for the printer"
3480 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3481
3482 #: gtk/gtkprinter.c:133
3483 msgid "Is Virtual"
3484 msgstr "仮想かどうかです"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:134
3487 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3488 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:140
3491 msgid "Accepts PDF"
3492 msgstr "PDF を許可する"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:141
3495 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3496 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:147
3499 msgid "Accepts PostScript"
3500 msgstr "Postscript を許可する"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:148
3503 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3504 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:154
3507 msgid "State Message"
3508 msgstr "状態メッセージ"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:155
3511 msgid "String giving the current state of the printer"
3512 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:161
3515 msgid "Location"
3516 msgstr "場所"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:162
3519 msgid "The location of the printer"
3520 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:169
3523 msgid "The icon name to use for the printer"
3524 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:175
3527 msgid "Job Count"
3528 msgstr "ジョブの数"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:176
3531 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3532 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3533
3534 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3535 msgid "Source option"
3536 msgstr "ソースのオプション"
3537
3538 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3539 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3540 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3541
3542 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3543 msgid "Title of the print job"
3544 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3545
3546 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3547 msgid "Printer"
3548 msgstr "プリンタ"
3549
3550 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3551 msgid "Printer to print the job to"
3552 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3553
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3555 msgid "Settings"
3556 msgstr "設定"
3557
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3559 msgid "Printer settings"
3560 msgstr "プリンタの設定です"
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3563 msgid "Page Setup"
3564 msgstr "ページの設定"
3565
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3567 msgid "Track Print Status"
3568 msgstr "印刷状態の追跡"
3569
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3571 msgid ""
3572 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3573 "print data has been sent to the printer or print server."
3574 msgstr ""
3575 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3576 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3579 msgid "Default Page Setup"
3580 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3583 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3584 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3587 msgid "Print Settings"
3588 msgstr "印刷の設定"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3591 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3592 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3595 msgid "Job Name"
3596 msgstr "ジョブの名前"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3599 msgid "A string used for identifying the print job."
3600 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3603 msgid "Number of Pages"
3604 msgstr "ページ数"
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3607 msgid "The number of pages in the document."
3608 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3611 msgid "Current Page"
3612 msgstr "現在のページ"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3615 msgid "The current page in the document"
3616 msgstr "現在のページ"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3619 msgid "Use full page"
3620 msgstr "ページ全体の使用"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3623 msgid ""
3624 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3625 "not the corner of the imageable area"
3626 msgstr ""
3627 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3628 "場合は TRUE です"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3631 msgid ""
3632 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3633 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3634 msgstr ""
3635 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3636 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3639 msgid "Unit"
3640 msgstr "単位"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3643 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3644 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3647 msgid "Show Dialog"
3648 msgstr "ダイアログの表示"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3651 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3652 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3655 msgid "Allow Async"
3656 msgstr "非同期の実行の許可"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3659 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3660 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3663 msgid "Export filename"
3664 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3667 msgid "Status"
3668 msgstr "状態"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3671 msgid "The status of the print operation"
3672 msgstr "印刷操作の状態"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3675 msgid "Status String"
3676 msgstr "状態を表す文字列"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3679 msgid "A human-readable description of the status"
3680 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3683 msgid "Custom tab label"
3684 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3687 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3688 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3689
3690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3691 msgid "The GtkPageSetup to use"
3692 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3693
3694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3695 msgid "Selected Printer"
3696 msgstr "選択したプリンタ"
3697
3698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3699 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3700 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3701
3702 #: gtk/gtkprogress.c:99
3703 msgid "Activity mode"
3704 msgstr "動作モード"
3705
3706 #: gtk/gtkprogress.c:100
3707 msgid ""
3708 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3709 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3710 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3711 msgstr ""
3712 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3713 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3714 "合に使用します)"
3715
3716 #: gtk/gtkprogress.c:108
3717 msgid "Show text"
3718 msgstr "文字列の表示"
3719
3720 #: gtk/gtkprogress.c:109
3721 msgid "Whether the progress is shown as text."
3722 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3725 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3726 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3729 msgid "Bar style"
3730 msgstr "バーのスタイル"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3733 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3734 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3737 msgid "Activity Step"
3738 msgstr "動作ステップ"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3741 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3742 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3745 msgid "Activity Blocks"
3746 msgstr "動作ブロック数"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3749 msgid ""
3750 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3751 "(Deprecated)"
3752 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3755 msgid "Discrete Blocks"
3756 msgstr "減少時のブロック数"
3757
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3759 msgid ""
3760 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3761 "style)"
3762 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3765 msgid "Fraction"
3766 msgstr "端数"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3769 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3770 msgstr "完了した合計処理の端数"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3773 msgid "Pulse Step"
3774 msgstr "パルス・ステップ"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3777 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3778 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3781 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3782 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3785 msgid ""
3786 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3787 "have enough room to display the entire string, if at all."
3788 msgstr ""
3789 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3790 "る位置です"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3793 msgid "XSpacing"
3794 msgstr "余白"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3797 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3798 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3799
3800 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3801 msgid "The value"
3802 msgstr "値"
3803
3804 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3805 msgid ""
3806 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3807 "is the current action of its group."
3808 msgstr ""
3809 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3810 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3811
3812 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3813 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3814 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3815
3816 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3817 msgid "The current value"
3818 msgstr "現在の値"
3819
3820 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3821 msgid ""
3822 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3823 "action belongs."
3824 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3825
3826 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3827 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3828 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3829
3830 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3831 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3832 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:323
3835 msgid "Update policy"
3836 msgstr "更新のポリシー"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:324
3839 msgid "How the range should be updated on the screen"
3840 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:333
3843 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3844 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:340
3847 msgid "Inverted"
3848 msgstr "反転する"
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:341
3851 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3852 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:348
3855 msgid "Lower stepper sensitivity"
3856 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:349
3859 msgid ""
3860 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3861 "side"
3862 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:357
3865 msgid "Upper stepper sensitivity"
3866 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:358
3869 msgid ""
3870 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3871 "side"
3872 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:375
3875 msgid "Show Fill Level"
3876 msgstr "フィル・レベルの表示"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:376
3879 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3880 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:392
3883 msgid "Restrict to Fill Level"
3884 msgstr "フィル・レベルの制限"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:393
3887 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3888 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:408
3891 msgid "Fill Level"
3892 msgstr "フィル・レベル"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:409
3895 msgid "The fill level."
3896 msgstr "フィル・レベルです"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:417
3899 msgid "Slider Width"
3900 msgstr "スライダの幅"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:418
3903 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3904 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:425
3907 msgid "Trough Border"
3908 msgstr "トラフの境界線"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:426
3911 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3912 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:433
3915 msgid "Stepper Size"
3916 msgstr "ステッパのサイズ"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:434
3919 msgid "Length of step buttons at ends"
3920 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:449
3923 msgid "Stepper Spacing"
3924 msgstr "ステッパの間隔"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:450
3927 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3928 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:457
3931 msgid "Arrow X Displacement"
3932 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:458
3935 msgid ""
3936 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3937 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:465
3940 msgid "Arrow Y Displacement"
3941 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:466
3944 msgid ""
3945 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3946 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:474
3949 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3950 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:475
3953 msgid ""
3954 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3955 "IN while they are dragged"
3956 msgstr ""
3957 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3958 "る間は影が IN に描画されます"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:489
3961 msgid "Trough Side Details"
3962 msgstr "トラフの詳細"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:490
3965 msgid ""
3966 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3967 "with different details"
3968 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:506
3971 msgid "Trough Under Steppers"
3972 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:507
3975 msgid ""
3976 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3977 "spacing"
3978 msgstr ""
3979 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
3980 "です"
3981
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3983 msgid "Recent Manager"
3984 msgstr "現在のマネージャ"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3987 msgid "The RecentManager object to use"
3988 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3991 msgid "Show Private"
3992 msgstr "プライベートの表示"
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3995 msgid "Whether the private items should be displayed"
3996 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3999 msgid "Show Tooltips"
4000 msgstr "ツールチップの表示"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4003 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4004 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4007 msgid "Show Icons"
4008 msgstr "アイコンの表示"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4011 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4012 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4015 msgid "Show Not Found"
4016 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4019 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4020 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4023 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4024 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4027 msgid "Local only"
4028 msgstr "ローカルのみ"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4031 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4032 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4035 msgid "Limit"
4036 msgstr "上限"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4039 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4040 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4043 msgid "Sort Type"
4044 msgstr "並び替えの種類"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4047 msgid "The sorting order of the items displayed"
4048 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4049
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4051 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4052 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4055 msgid "Show Numbers"
4056 msgstr "番号の表示"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4060 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4064 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4067 msgid ""
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4069 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4073 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4074
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4076 msgid "Lower"
4077 msgstr "下限"
4078
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4081 msgstr "ルーラの下限値"
4082
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4084 msgid "Upper"
4085 msgstr "上限"
4086
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4089 msgstr "ルーラの上限値"
4090
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4096 msgid "Max Size"
4097 msgstr "最大サイズ"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4104 msgid "Metric"
4105 msgstr "計測の単位"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:143
4112 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4113 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:152
4116 msgid "Draw Value"
4117 msgstr "値の描画"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:153
4120 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4121 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4122
4123 #: gtk/gtkscale.c:160
4124 msgid "Value Position"
4125 msgstr "値の位置"
4126
4127 #: gtk/gtkscale.c:161
4128 msgid "The position in which the current value is displayed"
4129 msgstr "現在地を表示する位置"
4130
4131 #: gtk/gtkscale.c:168
4132 msgid "Slider Length"
4133 msgstr "スライダの長さ"
4134
4135 #: gtk/gtkscale.c:169
4136 msgid "Length of scale's slider"
4137 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4138
4139 #: gtk/gtkscale.c:177
4140 msgid "Value spacing"
4141 msgstr "値の間隔"
4142
4143 #: gtk/gtkscale.c:178
4144 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4145 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4146
4147 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4148 msgid "Minimum Slider Length"
4149 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4150
4151 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4152 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4153 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4154
4155 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4156 msgid "Fixed slider size"
4157 msgstr "固定スライダのサイズ"
4158
4159 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4160 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4161 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4162
4163 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4164 msgid ""
4165 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4166 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4167
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4169 msgid ""
4170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4171 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4172
4173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4174 msgid "Horizontal Adjustment"
4175 msgstr "水平方向の調整"
4176
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4178 msgid "Vertical Adjustment"
4179 msgstr "垂直方向の調整"
4180
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4182 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4183 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4184
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4186 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4187 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4190 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4191 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4194 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4195 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4196
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4198 msgid "Window Placement"
4199 msgstr "ウィンドウの配置"
4200
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4202 msgid ""
4203 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4204 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4205 msgstr ""
4206 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4207 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4208
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4210 msgid "Window Placement Set"
4211 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4212
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4214 msgid ""
4215 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4216 "contents with respect to the scrollbars."
4217 msgstr ""
4218 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4219 "を使用するかどうかです"
4220
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4222 msgid "Shadow Type"
4223 msgstr "影の種類"
4224
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4226 msgid "Style of bevel around the contents"
4227 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4228
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4230 msgid "Scrollbars within bevel"
4231 msgstr "ベベルの追加"
4232
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4234 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4235 msgstr ""
4236 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4239 msgid "Scrollbar spacing"
4240 msgstr "スクロールバーの間隔"
4241
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4243 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4244 msgstr ""
4245 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4248 msgid "Scrolled Window Placement"
4249 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4252 msgid ""
4253 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4254 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4255 msgstr ""
4256 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4257 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4258
4259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4260 msgid "Draw"
4261 msgstr "描画"
4262
4263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4264 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4265 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:203
4268 msgid "Double Click Time"
4269 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:204
4272 msgid ""
4273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4274 "click (in milliseconds)"
4275 msgstr ""
4276 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:211
4279 msgid "Double Click Distance"
4280 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:212
4283 msgid ""
4284 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4285 "double click (in pixels)"
4286 msgstr ""
4287 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4288 "位) です"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:228
4291 msgid "Cursor Blink"
4292 msgstr "カーソルの点滅"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:229
4295 msgid "Whether the cursor should blink"
4296 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:236
4299 msgid "Cursor Blink Time"
4300 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:237
4303 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4304 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:256
4307 msgid "Cursor Blink Timeout"
4308 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:257
4311 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4312 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:264
4315 msgid "Split Cursor"
4316 msgstr "カーソルの分離"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:265
4319 msgid ""
4320 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4321 "left text"
4322 msgstr ""
4323 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4324 "どかです"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:272
4327 msgid "Theme Name"
4328 msgstr "テーマ名"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:273
4331 msgid "Name of theme RC file to load"
4332 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:281
4335 msgid "Icon Theme Name"
4336 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:282
4339 msgid "Name of icon theme to use"
4340 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:290
4343 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4344 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:291
4347 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4348 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:299
4351 msgid "Key Theme Name"
4352 msgstr "キーのテーマ名"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:300
4355 msgid "Name of key theme RC file to load"
4356 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:308
4359 msgid "Menu bar accelerator"
4360 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:309
4363 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4364 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:317
4367 msgid "Drag threshold"
4368 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:318
4371 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4372 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:326
4375 msgid "Font Name"
4376 msgstr "フォント名"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:327
4379 msgid "Name of default font to use"
4380 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:335
4383 msgid "Icon Sizes"
4384 msgstr "アイコンのサイズ"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:336
4387 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4388 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:344
4391 msgid "GTK Modules"
4392 msgstr "GTK のモジュール"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:345
4395 msgid "List of currently active GTK modules"
4396 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:354
4399 msgid "Xft Antialias"
4400 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:355
4403 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4404 msgstr ""
4405 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4406 "フォルト"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:364
4409 msgid "Xft Hinting"
4410 msgstr "Xft ヒンティング"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:365
4413 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4414 msgstr ""
4415 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:374
4418 msgid "Xft Hint Style"
4419 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:375
4422 msgid ""
4423 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4424 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:384
4427 msgid "Xft RGBA"
4428 msgstr "Xft RGBA"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:385
4431 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4432 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:394
4435 msgid "Xft DPI"
4436 msgstr "Xft DPI"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:395
4439 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4440 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:404
4443 msgid "Cursor theme name"
4444 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:405
4447 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4448 msgstr ""
4449 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4450 "す"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:413
4453 msgid "Cursor theme size"
4454 msgstr "カーソルのサイズ"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:414
4457 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4458 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:424
4461 msgid "Alternative button order"
4462 msgstr "ボタンの並び"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:425
4465 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4466 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:442
4469 msgid "Alternative sort indicator direction"
4470 msgstr "並び替えを表す方向"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:443
4473 msgid ""
4474 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4475 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4476 msgstr ""
4477 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4478 "(down は昇順を表します)"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:451
4481 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4482 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:452
4485 msgid ""
4486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4487 "the input method"
4488 msgstr ""
4489 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4490 "ニューを表示するかどうかです"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:460
4493 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4494 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:461
4497 msgid ""
4498 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4499 "control characters"
4500 msgstr ""
4501 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4502 "表示するかどうかです"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:469
4505 msgid "Start timeout"
4506 msgstr "開始のタイムアウト"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:470
4509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4510 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:479
4513 msgid "Repeat timeout"
4514 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:480
4517 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4518 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:489
4521 msgid "Expand timeout"
4522 msgstr "展張のタイムアウト"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:490
4525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4526 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:525
4529 msgid "Color scheme"
4530 msgstr "色のスキーム"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:526
4533 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4534 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:535
4537 msgid "Enable Animations"
4538 msgstr "アニメーション"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:536
4541 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4542 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:554
4545 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4546 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:555
4549 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4550 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:572
4553 msgid "Tooltip timeout"
4554 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:573
4557 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4558 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:598
4561 msgid "Tooltip browse timeout"
4562 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:599
4565 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4566 msgstr ""
4567 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:620
4570 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4571 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:621
4574 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4575 msgstr ""
4576 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:640
4579 msgid "Keynav Cursor Only"
4580 msgstr "カーソル・キーのみ"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:641
4583 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4584 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:658
4587 msgid "Keynav Wrap Around"
4588 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:659
4591 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4592 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:679
4595 msgid "Error Bell"
4596 msgstr "ビープ音"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:680
4599 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4600 msgstr ""
4601 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:697
4604 msgid "Color Hash"
4605 msgstr "色のハッシュ"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:698
4608 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4609 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:706
4612 msgid "Default file chooser backend"
4613 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:707
4616 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4617 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:724
4620 msgid "Default print backend"
4621 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:725
4624 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4625 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:748
4628 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4629 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:749
4632 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4633 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:765
4636 msgid "Enable Mnemonics"
4637 msgstr "ニーモニック"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:766
4640 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4641 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:782
4644 msgid "Enable Accelerators"
4645 msgstr "アクセラレータ"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:783
4648 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4649 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4650
4651 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4652 msgid "Mode"
4653 msgstr "モード"
4654
4655 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4656 msgid ""
4657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4658 "component widgets"
4659 msgstr ""
4660 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4661 "方向"
4662
4663 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4664 msgid "Ignore hidden"
4665 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4666
4667 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4668 msgid ""
4669 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4670 msgstr ""
4671 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4672 "す"
4673
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4675 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4676 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4677
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4679 msgid "Climb Rate"
4680 msgstr "上昇割合い"
4681
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4683 msgid "Snap to Ticks"
4684 msgstr "刻むスナップ"
4685
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4687 msgid ""
4688 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4689 "nearest step increment"
4690 msgstr ""
4691 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4692
4693 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4694 msgid "Numeric"
4695 msgstr "数値"
4696
4697 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4698 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4699 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4700
4701 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4702 msgid "Wrap"
4703 msgstr "ラップ"
4704
4705 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4706 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4707 msgstr ""
4708 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4709
4710 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4711 msgid "Update Policy"
4712 msgstr "更新のポリシー"
4713
4714 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4715 msgid ""
4716 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4717 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4718
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4720 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4721 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4722
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4724 msgid "Style of bevel around the spin button"
4725 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4726
4727 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4728 msgid "Has Resize Grip"
4729 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4730
4731 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4732 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4733 msgstr ""
4734 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4735
4736 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4737 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4738 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4739
4740 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4741 msgid "The size of the icon"
4742 msgstr "アイコンの大きさ"
4743
4744 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4745 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4746 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4747
4748 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4749 msgid "Blinking"
4750 msgstr "点滅"
4751
4752 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4753 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4754 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4755
4756 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4757 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4758 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4759
4760 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4761 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4762 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4763
4764 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4765 msgid "The orientation of the tray"
4766 msgstr "トレイの向き"
4767
4768 #: gtk/gtktable.c:129
4769 msgid "Rows"
4770 msgstr "行"
4771
4772 #: gtk/gtktable.c:130
4773 msgid "The number of rows in the table"
4774 msgstr "テーブル中の行の数"
4775
4776 #: gtk/gtktable.c:138
4777 msgid "Columns"
4778 msgstr "列"
4779
4780 #: gtk/gtktable.c:139
4781 msgid "The number of columns in the table"
4782 msgstr "テーブル中の列の数"
4783
4784 #: gtk/gtktable.c:147
4785 msgid "Row spacing"
4786 msgstr "行の間隔"
4787
4788 #: gtk/gtktable.c:148
4789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4790 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4791
4792 #: gtk/gtktable.c:156
4793 msgid "Column spacing"
4794 msgstr "列の間隔"
4795
4796 #: gtk/gtktable.c:157
4797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4798 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4799
4800 #: gtk/gtktable.c:166
4801 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4802 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4803
4804 #: gtk/gtktable.c:173
4805 msgid "Left attachment"
4806 msgstr "左アタッチ"
4807
4808 #: gtk/gtktable.c:180
4809 msgid "Right attachment"
4810 msgstr "右アタッチ"
4811
4812 #: gtk/gtktable.c:181
4813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4814 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4815
4816 #: gtk/gtktable.c:187
4817 msgid "Top attachment"
4818 msgstr "上アタッチ"
4819
4820 #: gtk/gtktable.c:188
4821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4822 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4823
4824 #: gtk/gtktable.c:194
4825 msgid "Bottom attachment"
4826 msgstr "下アタッチ"
4827
4828 #: gtk/gtktable.c:201
4829 msgid "Horizontal options"
4830 msgstr "水平オプション"
4831
4832 #: gtk/gtktable.c:202
4833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4834 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4835
4836 #: gtk/gtktable.c:208
4837 msgid "Vertical options"
4838 msgstr "垂直オプション"
4839
4840 #: gtk/gtktable.c:209
4841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4842 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4843
4844 #: gtk/gtktable.c:215
4845 msgid "Horizontal padding"
4846 msgstr "水平パディング"
4847
4848 #: gtk/gtktable.c:216
4849 msgid ""
4850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4851 "pixels"
4852 msgstr ""
4853 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:222
4856 msgid "Vertical padding"
4857 msgstr "垂直パディング"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:223
4860 msgid ""
4861 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4862 "pixels"
4863 msgstr ""
4864 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4865
4866 #: gtk/gtktext.c:542
4867 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4868 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4869
4870 #: gtk/gtktext.c:550
4871 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4872 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4873
4874 #: gtk/gtktext.c:557
4875 msgid "Line Wrap"
4876 msgstr "行ラップ"
4877
4878 #: gtk/gtktext.c:558
4879 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4880 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4881
4882 #: gtk/gtktext.c:565
4883 msgid "Word Wrap"
4884 msgstr "単語ラップ"
4885
4886 #: gtk/gtktext.c:566
4887 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4888 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4889
4890 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4891 msgid "Tag Table"
4892 msgstr "タグのテーブル"
4893
4894 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4895 msgid "Text Tag Table"
4896 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4897
4898 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4899 msgid "Current text of the buffer"
4900 msgstr "バッファにあるテキスト"
4901
4902 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4903 msgid "Has selection"
4904 msgstr "選択範囲の保持"
4905
4906 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4907 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4908 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4909
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4911 msgid "Cursor position"
4912 msgstr "カーソルの位置"
4913
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4915 msgid ""
4916 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4917 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4918
4919 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4920 msgid "Copy target list"
4921 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4922
4923 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4924 msgid ""
4925 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4926 msgstr ""
4927 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4928 "かどうかです"
4929
4930 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4931 msgid "Paste target list"
4932 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4933
4934 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4935 msgid ""
4936 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4937 "destination"
4938 msgstr ""
4939 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4940 "るかどうかです"
4941
4942 #: gtk/gtktextmark.c:90
4943 msgid "Mark name"
4944 msgstr "マーク名"
4945
4946 #: gtk/gtktextmark.c:97
4947 msgid "Left gravity"
4948 msgstr "左グラビティ"
4949
4950 #: gtk/gtktextmark.c:98
4951 msgid "Whether the mark has left gravity"
4952 msgstr ""
4953 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:173
4956 msgid "Tag name"
4957 msgstr "タグ名"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:174
4960 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4961 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:192
4964 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4965 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:199
4968 msgid "Background full height"
4969 msgstr "背景の高さ"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:200
4972 msgid ""
4973 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4974 "of the tagged characters"
4975 msgstr ""
4976 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:208
4979 msgid "Background stipple mask"
4980 msgstr "背景の点式マスク"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:209
4983 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4984 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:226
4987 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4988 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:234
4991 msgid "Foreground stipple mask"
4992 msgstr "前景の点式マスク"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:235
4995 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4996 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:242
4999 msgid "Text direction"
5000 msgstr "テキストの向き"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:243
5003 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5004 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:292
5007 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5008 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:301
5011 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5012 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:310
5015 msgid ""
5016 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5017 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5018 msgstr ""
5019 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5020 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:321
5023 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5024 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:330
5027 msgid "Font size in Pango units"
5028 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:340
5031 msgid ""
5032 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5033 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5034 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5035 msgstr ""
5036 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5037 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5038 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5041 msgid "Left, right, or center justification"
5042 msgstr "左、右、または中央揃え"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:379
5045 msgid ""
5046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5047 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5048 msgstr ""
5049 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5050 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5051 "使用します)"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:386
5054 msgid "Left margin"
5055 msgstr "左マージン"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5058 msgid "Width of the left margin in pixels"
5059 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:396
5062 msgid "Right margin"
5063 msgstr "右マージン"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5066 msgid "Width of the right margin in pixels"
5067 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5070 msgid "Indent"
5071 msgstr "インデント"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5074 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5075 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:419
5078 msgid ""
5079 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5080 "in Pango units"
5081 msgstr ""
5082 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5083 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:428
5086 msgid "Pixels above lines"
5087 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5090 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5091 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:438
5094 msgid "Pixels below lines"
5095 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5098 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5099 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:448
5102 msgid "Pixels inside wrap"
5103 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5106 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5107 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5110 msgid ""
5111 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5112 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5115 msgid "Tabs"
5116 msgstr "タブ"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5119 msgid "Custom tabs for this text"
5120 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:504
5123 msgid "Invisible"
5124 msgstr "不可視"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:505
5127 msgid "Whether this text is hidden."
5128 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:519
5131 msgid "Paragraph background color name"
5132 msgstr "段落の背景色"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:520
5135 msgid "Paragraph background color as a string"
5136 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:535
5139 msgid "Paragraph background color"
5140 msgstr "段落の背景色"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:536
5143 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5144 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:554
5147 msgid "Margin Accumulates"
5148 msgstr "マージンの累積"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:555
5151 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5152 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:568
5155 msgid "Background full height set"
5156 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:569
5159 msgid "Whether this tag affects background height"
5160 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:572
5163 msgid "Background stipple set"
5164 msgstr "背景の点式の設定"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:573
5167 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5168 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:580
5171 msgid "Foreground stipple set"
5172 msgstr "前景の点式の設定"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:581
5175 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5176 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:616
5179 msgid "Justification set"
5180 msgstr "均等割付けの設定"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:617
5183 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5184 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:624
5187 msgid "Left margin set"
5188 msgstr "左マージンの設定"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:625
5191 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5192 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:628
5195 msgid "Indent set"
5196 msgstr "インデントの設定"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:629
5199 msgid "Whether this tag affects indentation"
5200 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:636
5203 msgid "Pixels above lines set"
5204 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5208 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:640
5211 msgid "Pixels below lines set"
5212 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:644
5215 msgid "Pixels inside wrap set"
5216 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:645
5219 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5220 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:652
5223 msgid "Right margin set"
5224 msgstr "右マージンの設定"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:653
5227 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5228 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:660
5231 msgid "Wrap mode set"
5232 msgstr "ラップ・モードの設定"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:661
5235 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5236 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:664
5239 msgid "Tabs set"
5240 msgstr "タブの設定"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:665
5243 msgid "Whether this tag affects tabs"
5244 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:668
5247 msgid "Invisible set"
5248 msgstr "隠蔽の設定"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:669
5251 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5252 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:672
5255 msgid "Paragraph background set"
5256 msgstr "段落の背景色設定"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:673
5259 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5260 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5261
5262 #: gtk/gtktextview.c:540
5263 msgid "Pixels Above Lines"
5264 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5265
5266 #: gtk/gtktextview.c:550
5267 msgid "Pixels Below Lines"
5268 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5269
5270 #: gtk/gtktextview.c:560
5271 msgid "Pixels Inside Wrap"
5272 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5273
5274 #: gtk/gtktextview.c:578
5275 msgid "Wrap Mode"
5276 msgstr "ラップ・モード"
5277
5278 #: gtk/gtktextview.c:596
5279 msgid "Left Margin"
5280 msgstr "左マージン"
5281
5282 #: gtk/gtktextview.c:606
5283 msgid "Right Margin"
5284 msgstr "右マージン"
5285
5286 #: gtk/gtktextview.c:634
5287 msgid "Cursor Visible"
5288 msgstr "カーソルの表示"
5289
5290 #: gtk/gtktextview.c:635
5291 msgid "If the insertion cursor is shown"
5292 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5293
5294 #: gtk/gtktextview.c:642
5295 msgid "Buffer"
5296 msgstr "バッファ"
5297
5298 #: gtk/gtktextview.c:643
5299 msgid "The buffer which is displayed"
5300 msgstr "表示されるバッファ"
5301
5302 #: gtk/gtktextview.c:650
5303 msgid "Overwrite mode"
5304 msgstr "上書きモード"
5305
5306 #: gtk/gtktextview.c:651
5307 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5308 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5309
5310 #: gtk/gtktextview.c:658
5311 msgid "Accepts tab"
5312 msgstr "タブを許可する"
5313
5314 #: gtk/gtktextview.c:659
5315 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5316 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5317
5318 #: gtk/gtktextview.c:668
5319 msgid "Error underline color"
5320 msgstr "エラーを示す下線の色"
5321
5322 #: gtk/gtktextview.c:669
5323 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5324 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5325
5326 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5327 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5328 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5329
5330 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5331 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5332 msgstr ""
5333 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5334 "す"
5335
5336 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5337 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5338 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5339
5340 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5341 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5342 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5343
5344 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5345 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5346 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5347
5348 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5349 msgid "Draw Indicator"
5350 msgstr "表示部の描画"
5351
5352 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5353 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5354 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5357 msgid "The orientation of the toolbar"
5358 msgstr "ツールバーの向き"
5359
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5361 msgid "Toolbar Style"
5362 msgstr "ツールバーのスタイル"
5363
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5365 msgid "How to draw the toolbar"
5366 msgstr "ツールバーの描画方法"
5367
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5369 msgid "Show Arrow"
5370 msgstr "矢印の表示"
5371
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5373 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5374 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5377 msgid "Tooltips"
5378 msgstr "ツールチップ"
5379
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5381 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5382 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5385 msgid "Size of icons in this toolbar"
5386 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5389 msgid "Icon size set"
5390 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5393 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5394 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5397 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5398 msgstr ""
5399 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5400 "す"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5403 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5404 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5407 msgid "Spacer size"
5408 msgstr "スペーサのサイズ"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5411 msgid "Size of spacers"
5412 msgstr "スペーサの大きさ"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5415 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5416 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5417
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5419 msgid "Maximum child expand"
5420 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5421
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5423 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5424 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5425
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5427 msgid "Space style"
5428 msgstr "スペースのスタイル"
5429
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5431 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5432 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5435 msgid "Button relief"
5436 msgstr "ボタンのレリーフ"
5437
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5439 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5440 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5443 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5444 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5447 msgid "Toolbar style"
5448 msgstr "ツールバーのスタイル"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5451 msgid ""
5452 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5453 msgstr ""
5454 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5455 "か"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5458 msgid "Toolbar icon size"
5459 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5462 msgid "Size of icons in default toolbars"
5463 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5466 msgid "Text to show in the item."
5467 msgstr "項目に表示するテキスト"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5470 msgid ""
5471 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5472 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5473 msgstr ""
5474 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5475 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5478 msgid "Widget to use as the item label"
5479 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5482 msgid "Stock Id"
5483 msgstr "ストック ID"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5486 msgid "The stock icon displayed on the item"
5487 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5490 msgid "Icon name"
5491 msgstr "アイコン名"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5494 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5495 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5498 msgid "Icon widget"
5499 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5502 msgid "Icon widget to display in the item"
5503 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5506 msgid "Icon spacing"
5507 msgstr "アイコンの間隔"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5510 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5511 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5512
5513 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5514 msgid ""
5515 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5516 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5517 msgstr ""
5518 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5519 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5520
5521 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5522 msgid "TreeModelSort Model"
5523 msgstr "TreeModelSort モデル"
5524
5525 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5526 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5527 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:562
5530 msgid "TreeView Model"
5531 msgstr "TreeView モデル"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:563
5534 msgid "The model for the tree view"
5535 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:571
5538 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5539 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:579
5542 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5543 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:586
5546 msgid "Headers Visible"
5547 msgstr "ヘッダの表示可否"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:587
5550 msgid "Show the column header buttons"
5551 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:594
5554 msgid "Headers Clickable"
5555 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:595
5558 msgid "Column headers respond to click events"
5559 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:602
5562 msgid "Expander Column"
5563 msgstr "列の展張"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:603
5566 msgid "Set the column for the expander column"
5567 msgstr "展張列の列をセットする"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:618
5570 msgid "Rules Hint"
5571 msgstr "ヒントのルール"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:619
5574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5575 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:626
5578 msgid "Enable Search"
5579 msgstr "検索可能"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:627
5582 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5583 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:634
5586 msgid "Search Column"
5587 msgstr "列の検索"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:635
5590 msgid "Model column to search through when searching through code"
5591 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:655
5594 msgid "Fixed Height Mode"
5595 msgstr "高さが固定のモード"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:656
5598 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5599 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:676
5602 msgid "Hover Selection"
5603 msgstr "ホバーのセレクタ"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:677
5606 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5607 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:696
5610 msgid "Hover Expand"
5611 msgstr "ホバーの展張"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:697
5614 msgid ""
5615 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5616 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:711
5619 msgid "Show Expanders"
5620 msgstr "エキスパンダの表示"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:712
5623 msgid "View has expanders"
5624 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:726
5627 msgid "Level Indentation"
5628 msgstr "レベル毎のインデント"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:727
5631 msgid "Extra indentation for each level"
5632 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:736
5635 msgid "Rubber Banding"
5636 msgstr "ラバー・バインド"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:737
5639 msgid ""
5640 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5641 msgstr ""
5642 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5643 "うかです"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:744
5646 msgid "Enable Grid Lines"
5647 msgstr "グリッド線を有効にする"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:745
5650 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5651 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:753
5654 msgid "Enable Tree Lines"
5655 msgstr "ツリー線を有効にする"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:754
5658 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5659 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:774
5662 msgid "Vertical Separator Width"
5663 msgstr "垂直セパレータの幅"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:775
5666 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5667 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:783
5670 msgid "Horizontal Separator Width"
5671 msgstr "水平セパレータの幅"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:784
5674 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5675 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:792
5678 msgid "Allow Rules"
5679 msgstr "ルールの可否"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:793
5682 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5683 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:799
5686 msgid "Indent Expanders"
5687 msgstr "インデントの展張"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:800
5690 msgid "Make the expanders indented"
5691 msgstr "展張インデントにする"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:806
5694 msgid "Even Row Color"
5695 msgstr "偶数行の色"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:807
5698 msgid "Color to use for even rows"
5699 msgstr "偶数行に使用する色"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:813
5702 msgid "Odd Row Color"
5703 msgstr "奇数行の色"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:814
5706 msgid "Color to use for odd rows"
5707 msgstr "奇数行に使用する色"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:820
5710 msgid "Row Ending details"
5711 msgstr "行の終端の詳細"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:821
5714 msgid "Enable extended row background theming"
5715 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:827
5718 msgid "Grid line width"
5719 msgstr "グリッド線の幅"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:828
5722 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5723 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:834
5726 msgid "Tree line width"
5727 msgstr "ツリー線の幅"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:835
5730 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5731 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:841
5734 msgid "Grid line pattern"
5735 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:842
5738 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5739 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:848
5742 msgid "Tree line pattern"
5743 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:849
5746 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5747 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5748
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5750 msgid "Whether to display the column"
5751 msgstr "列を表示するかどうかです"
5752
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5754 msgid "Resizable"
5755 msgstr "サイズ変更可"
5756
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5758 msgid "Column is user-resizable"
5759 msgstr "列の変更可能"
5760
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5762 msgid "Current width of the column"
5763 msgstr "列の現在の幅"
5764
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5766 msgid "Space which is inserted between cells"
5767 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5768
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5770 msgid "Sizing"
5771 msgstr "サイズ変更"
5772
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5774 msgid "Resize mode of the column"
5775 msgstr "列のサイズ変更モード"
5776
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5778 msgid "Fixed Width"
5779 msgstr "固定幅"
5780
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5782 msgid "Current fixed width of the column"
5783 msgstr "列の現在の固定幅"
5784
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5786 msgid "Minimum Width"
5787 msgstr "最小幅"
5788
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5790 msgid "Minimum allowed width of the column"
5791 msgstr "列の幅の最小値"
5792
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5794 msgid "Maximum Width"
5795 msgstr "最大幅"
5796
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5798 msgid "Maximum allowed width of the column"
5799 msgstr "列の幅の最大値"
5800
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5802 msgid "Title to appear in column header"
5803 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5804
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5806 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5807 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5808
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5810 msgid "Clickable"
5811 msgstr "クリック可否"
5812
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5814 msgid "Whether the header can be clicked"
5815 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5816
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5818 msgid "Widget"
5819 msgstr "ウィジェット"
5820
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5822 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5823 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5824
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5826 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5827 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5828
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5830 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5831 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5832
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5834 msgid "Sort indicator"
5835 msgstr "ソート表示器"
5836
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5838 msgid "Whether to show a sort indicator"
5839 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5840
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5842 msgid "Sort order"
5843 msgstr "ソートの順番"
5844
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5846 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5847 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5848
5849 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5850 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5851 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5852
5853 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5854 msgid "Merged UI definition"
5855 msgstr "統合された UI 定義"
5856
5857 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5858 msgid "An XML string describing the merged UI"
5859 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5860
5861 #: gtk/gtkviewport.c:107
5862 msgid ""
5863 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5864 "this viewport"
5865 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5866
5867 #: gtk/gtkviewport.c:115
5868 msgid ""
5869 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5870 "this viewport"
5871 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5872
5873 #: gtk/gtkviewport.c:123
5874 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5875 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:477
5878 msgid "Widget name"
5879 msgstr "ウィジェット名"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:478
5882 msgid "The name of the widget"
5883 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:484
5886 msgid "Parent widget"
5887 msgstr "親ウィジェット"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:485
5890 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5891 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:492
5894 msgid "Width request"
5895 msgstr "要求する幅"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:493
5898 msgid ""
5899 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5900 "used"
5901 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:501
5904 msgid "Height request"
5905 msgstr "要求する高さ"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:502
5908 msgid ""
5909 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5910 "be used"
5911 msgstr ""
5912 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:511
5915 msgid "Whether the widget is visible"
5916 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:518
5919 msgid "Whether the widget responds to input"
5920 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:524
5923 msgid "Application paintable"
5924 msgstr "アプリケーション表示可否"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:525
5927 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5928 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:531
5931 msgid "Can focus"
5932 msgstr "フォーカス可否"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:532
5935 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5936 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:538
5939 msgid "Has focus"
5940 msgstr "フォーカスあり"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:539
5943 msgid "Whether the widget has the input focus"
5944 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:545
5947 msgid "Is focus"
5948 msgstr "フォーカス化あり"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:546
5951 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5952 msgstr ""
5953 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:552
5956 msgid "Can default"
5957 msgstr "デフォルト可否"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:553
5960 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5961 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:559
5964 msgid "Has default"
5965 msgstr "デフォルトあり"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:560
5968 msgid "Whether the widget is the default widget"
5969 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:566
5972 msgid "Receives default"
5973 msgstr "デフォルトの受信"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:567
5976 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5977 msgstr ""
5978 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:573
5981 msgid "Composite child"
5982 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:574
5985 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5986 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:580
5989 msgid "Style"
5990 msgstr "スタイル"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:581
5993 msgid ""
5994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5995 "(colors etc)"
5996 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:587
5999 msgid "Events"
6000 msgstr "イベント"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:588
6003 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6004 msgstr ""
6005 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6006 "です"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:595
6009 msgid "Extension events"
6010 msgstr "拡張イベント"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:596
6013 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6014 msgstr ""
6015 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:603
6018 msgid "No show all"
6019 msgstr "何も表示しない"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:604
6022 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6023 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:621
6026 msgid "Has tooltip"
6027 msgstr "ツールチップ有り"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:622
6030 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6031 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:642
6034 msgid "Tooltip Text"
6035 msgstr "ツールチップの内容"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6038 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6039 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:663
6042 msgid "Tooltip markup"
6043 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6046 msgid "Interior Focus"
6047 msgstr "インテリア・フォーカス"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6050 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6051 msgstr ""
6052 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6055 msgid "Focus linewidth"
6056 msgstr "フォーカス線の幅"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6059 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6060 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6063 msgid "Focus line dash pattern"
6064 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6067 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6068 msgstr ""
6069 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6072 msgid "Focus padding"
6073 msgstr "フォーカスのパディング"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6076 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6077 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6080 msgid "Cursor color"
6081 msgstr "カーソルの色"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6084 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6085 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6088 msgid "Secondary cursor color"
6089 msgstr "二番目のカーソルの色"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6092 msgid ""
6093 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6094 "right-to-left and left-to-right text"
6095 msgstr ""
6096 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6097 "どうかです"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6100 msgid "Cursor line aspect ratio"
6101 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6104 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6105 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6108 msgid "Draw Border"
6109 msgstr "境界線の描画"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6112 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6113 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6116 msgid "Unvisited Link Color"
6117 msgstr "未訪問リンクの色"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6120 msgid "Color of unvisited links"
6121 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6124 msgid "Visited Link Color"
6125 msgstr "訪問したリンクの色"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6128 msgid "Color of visited links"
6129 msgstr "訪問したリンクの色です"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6132 msgid "Wide Separators"
6133 msgstr "幅の広いセパレータ"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6136 msgid ""
6137 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6138 "instead of a line"
6139 msgstr ""
6140 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6143 msgid "Separator Width"
6144 msgstr "セパレータの幅"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6147 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6148 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6151 msgid "Separator Height"
6152 msgstr "セパレータの高さ"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6155 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6156 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6159 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6160 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6163 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6164 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6167 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6168 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6171 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6172 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:464
6175 msgid "Window Type"
6176 msgstr "ウィンドウの種別"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:465
6179 msgid "The type of the window"
6180 msgstr "ウィンドウの種類"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:473
6183 msgid "Window Title"
6184 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:474
6187 msgid "The title of the window"
6188 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:481
6191 msgid "Window Role"
6192 msgstr "ウィンドウのロール"
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:482
6195 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6196 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6197
6198 #: gtk/gtkwindow.c:498
6199 msgid "Startup ID"
6200 msgstr "起動 ID"
6201
6202 #: gtk/gtkwindow.c:499
6203 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6204 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:506
6207 msgid "Allow Shrink"
6208 msgstr "縮小可否"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:508
6211 #, no-c-format
6212 msgid ""
6213 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6214 "time a bad idea"
6215 msgstr ""
6216 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6217 "分九厘間違っています)"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:515
6220 msgid "Allow Grow"
6221 msgstr "拡大可能"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:516
6224 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6225 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:524
6228 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6229 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:531
6232 msgid "Modal"
6233 msgstr "モーダル"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:532
6236 msgid ""
6237 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6238 "up)"
6239 msgstr ""
6240 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6241 "ウは使用できない)"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:539
6244 msgid "Window Position"
6245 msgstr "ウィンドウの位置"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:540
6248 msgid "The initial position of the window"
6249 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:548
6252 msgid "Default Width"
6253 msgstr "デフォルトの幅"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:549
6256 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6257 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:558
6260 msgid "Default Height"
6261 msgstr "デフォルトの高さ"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:559
6264 msgid ""
6265 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6266 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:568
6269 msgid "Destroy with Parent"
6270 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:569
6273 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6274 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:576
6277 msgid "Icon"
6278 msgstr "アイコン"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:577
6281 msgid "Icon for this window"
6282 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:593
6285 msgid "Name of the themed icon for this window"
6286 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:608
6289 msgid "Is Active"
6290 msgstr "アクティブかどうかです"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:609
6293 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6294 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:616
6297 msgid "Focus in Toplevel"
6298 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:617
6301 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6302 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:624
6305 msgid "Type hint"
6306 msgstr "ヒントの入力"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:625
6309 msgid ""
6310 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6311 "and how to treat it."
6312 msgstr ""
6313 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6314 "けるヒント"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:633
6317 msgid "Skip taskbar"
6318 msgstr "タスクバーのスキップ"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:634
6321 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6322 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:641
6325 msgid "Skip pager"
6326 msgstr "ページャのスキップ"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:642
6329 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6330 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:649
6333 msgid "Urgent"
6334 msgstr "緊急"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:650
6337 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6338 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:664
6341 msgid "Accept focus"
6342 msgstr "フォーカスを許可する"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:665
6345 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6346 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:679
6349 msgid "Focus on map"
6350 msgstr "マップ時にフォーカス"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:680
6353 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6354 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:694
6357 msgid "Decorated"
6358 msgstr "装飾"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:695
6361 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6362 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:709
6365 msgid "Deletable"
6366 msgstr "削除可能"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:710
6369 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6370 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:726
6373 msgid "Gravity"
6374 msgstr "グラビティ"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:727
6377 msgid "The window gravity of the window"
6378 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:744
6381 msgid "Transient for Window"
6382 msgstr "一時的なウィンドウ"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:745
6385 msgid "The transient parent of the dialog"
6386 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:759
6389 msgid "Opacity for Window"
6390 msgstr "ウィンドウの透明度"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:760
6393 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6394 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6395
6396 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6397 msgid "IM Preedit style"
6398 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6399
6400 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6401 msgid "How to draw the input method preedit string"
6402 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6403
6404 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6405 msgid "IM Status style"
6406 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6407
6408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6409 msgid "How to draw the input method statusbar"
6410 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"