1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 21:10+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:226
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:240
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
343 #: gtk/gtkaction.c:298
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:517
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
641 msgid "Minimum child width"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
760 #: gtk/gtkruler.c:110
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
776 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
777 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
778 msgid "Use underline"
781 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
786 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
789 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 #: gtk/gtkbutton.c:216
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
797 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
856 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
858 #: gtk/gtkbutton.c:423
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
862 #: gtk/gtkbutton.c:424
864 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
867 #: gtk/gtkbutton.c:431
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
871 #: gtk/gtkbutton.c:432
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
876 #: gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
880 #: gtk/gtkbutton.c:449
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
887 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
891 #: gtk/gtkbutton.c:463
892 msgid "Border between button edges and child."
893 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
895 #: gtk/gtkbutton.c:476
896 msgid "Image spacing"
899 #: gtk/gtkbutton.c:477
900 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
901 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
903 #: gtk/gtkbutton.c:485
904 msgid "Show button images"
907 #: gtk/gtkbutton.c:486
908 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
909 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:417
915 #: gtk/gtkcalendar.c:418
916 msgid "The selected year"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:424
923 #: gtk/gtkcalendar.c:425
924 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
925 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:431
931 #: gtk/gtkcalendar.c:432
933 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
934 "currently selected day)"
935 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:446
941 #: gtk/gtkcalendar.c:447
942 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
943 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:461
946 msgid "Show Day Names"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:462
950 msgid "If TRUE, day names are displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:475
954 msgid "No Month Change"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:476
958 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
959 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:490
962 msgid "Show Week Numbers"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:491
966 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
967 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
974 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
975 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
982 msgid "Display the cell"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
986 msgid "Display the cell sensitive"
987 msgstr "セル・センシティブの表示"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1026 msgid "The fixed width"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1034 msgid "The fixed height"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1042 msgid "Row has children"
1043 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1050 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1051 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1054 msgid "Cell background color name"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1058 msgid "Cell background color as a string"
1059 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1062 msgid "Cell background color"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1066 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1067 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1070 msgid "Cell background set"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1074 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1075 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1078 msgid "Accelerator key"
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1082 msgid "The keyval of the accelerator"
1083 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1086 msgid "Accelerator modifiers"
1087 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1090 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1091 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1094 msgid "Accelerator keycode"
1095 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1098 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1099 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1102 msgid "Accelerator Mode"
1103 msgstr "アクセラレータのモード"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1106 msgid "The type of accelerators"
1107 msgstr "アクセラレータの種類です"
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1114 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1115 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1122 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1123 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1130 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1131 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1134 msgid "Pixbuf Object"
1135 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1138 msgid "The pixbuf to render"
1139 msgstr "描画する Pixbuf"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1142 msgid "Pixbuf Expander Open"
1143 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1146 msgid "Pixbuf for open expander"
1147 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1150 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1151 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1154 msgid "Pixbuf for closed expander"
1155 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1162 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1163 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1166 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1171 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1172 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1179 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1180 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1183 msgid "Follow State"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1187 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1188 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1191 msgid "Value of the progress bar"
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1195 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1196 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1200 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1201 msgid "Text on the progress bar"
1202 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1210 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1211 "don't know how much."
1213 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1217 msgid "Text x alignment"
1218 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1222 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1225 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1229 msgid "Text y alignment"
1230 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1233 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1234 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1237 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1238 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1243 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1244 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1247 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1251 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1253 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1261 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1268 msgid "The number of decimal places to display"
1269 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1272 msgid "Text to render"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1280 msgid "Marked up text to render"
1281 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1289 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1292 msgid "Single Paragraph Mode"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1296 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1297 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1300 msgid "Background color name"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1304 msgid "Background color as a string"
1305 msgstr "背景色を示す文字列です"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1308 msgid "Background color"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1312 msgid "Background color as a GdkColor"
1313 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1316 msgid "Foreground color name"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1320 msgid "Foreground color as a string"
1321 msgstr "前景色を示す文字列です"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1324 msgid "Foreground color"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1328 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1329 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1332 #: gtk/gtktextview.c:570
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1337 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1338 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1341 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1346 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1347 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1350 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1351 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1358 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1359 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1362 #: gtk/gtktexttag.c:291
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1367 #: gtk/gtktexttag.c:300
1368 msgid "Font variant"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1372 #: gtk/gtktexttag.c:309
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1377 #: gtk/gtktexttag.c:320
1378 msgid "Font stretch"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1382 #: gtk/gtktexttag.c:329
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1391 msgid "Font size in points"
1392 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1399 msgid "Font scaling factor"
1400 msgstr "フォントのスケール (率)"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1408 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1409 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1412 msgid "Strikethrough"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1416 msgid "Whether to strike through the text"
1417 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1424 msgid "Style of underline for this text"
1425 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1433 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1434 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1435 "probably don't need it"
1437 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1438 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1439 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1447 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1448 "have enough room to display the entire string"
1450 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1454 #: gtk/gtklabel.c:449
1455 msgid "Width In Characters"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1459 msgid "The desired width of the label, in characters"
1460 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1468 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1469 "have enough room to display the entire string"
1471 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1479 msgid "The width at which the text is wrapped"
1480 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1487 msgid "How to align the lines"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1491 msgid "Background set"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1495 msgid "Whether this tag affects the background color"
1496 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1499 msgid "Foreground set"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1503 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1504 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1507 msgid "Editability set"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1511 msgid "Whether this tag affects text editability"
1512 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1515 msgid "Font family set"
1516 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1519 msgid "Whether this tag affects the font family"
1520 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1523 msgid "Font style set"
1524 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1527 msgid "Whether this tag affects the font style"
1528 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1531 msgid "Font variant set"
1532 msgstr "フォント・バリアント設定"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1535 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1536 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1539 msgid "Font weight set"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1543 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1544 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1547 msgid "Font stretch set"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1551 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1552 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1555 msgid "Font size set"
1556 msgstr "フォント・サイズの設定"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1559 msgid "Whether this tag affects the font size"
1560 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1563 msgid "Font scale set"
1564 msgstr "フォント・スケールのセット"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1567 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1568 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1575 msgid "Whether this tag affects the rise"
1576 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1579 msgid "Strikethrough set"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1583 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1584 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1587 msgid "Underline set"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1591 msgid "Whether this tag affects underlining"
1592 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1595 msgid "Language set"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1599 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1600 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1603 msgid "Ellipsize set"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1607 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1608 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1616 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1619 msgid "Toggle state"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1623 msgid "The toggle state of the button"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1627 msgid "Inconsistent state"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1631 msgid "The inconsistent state of the button"
1632 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1639 msgid "The toggle button can be activated"
1640 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1647 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1648 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1651 msgid "Indicator size"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1655 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1656 msgid "Size of check or radio indicator"
1657 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1659 #: gtk/gtkcellview.c:183
1660 msgid "CellView model"
1661 msgstr "CellView モデル"
1663 #: gtk/gtkcellview.c:184
1664 msgid "The model for cell view"
1665 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1668 msgid "Indicator Size"
1671 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1672 msgid "Indicator Spacing"
1675 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1676 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1677 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1680 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1685 msgid "Whether the menu item is checked"
1686 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1689 msgid "Inconsistent"
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1693 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1694 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1697 msgid "Draw as radio menu item"
1698 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1701 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1702 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1709 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1710 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1713 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1718 msgid "The title of the color selection dialog"
1719 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1722 msgid "Current Color"
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1726 msgid "The selected color"
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1730 msgid "Current Alpha"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1734 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1735 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1738 msgid "Has Opacity Control"
1739 msgstr "不透明コントロールあり"
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1742 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1743 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1750 msgid "Whether a palette should be used"
1751 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1754 msgid "The current color"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1758 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1762 msgid "Custom palette"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1766 msgid "Palette to use in the color selector"
1767 msgstr "色選択で使用するパレット"
1769 #: gtk/gtkcombo.c:143
1770 msgid "Enable arrow keys"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:144
1774 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1775 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:150
1778 msgid "Always enable arrows"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:151
1782 msgid "Obsolete property, ignored"
1783 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:157
1786 msgid "Case sensitive"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:158
1790 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1791 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:165
1797 #: gtk/gtkcombo.c:166
1798 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1799 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:173
1802 msgid "Value in list"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:174
1806 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1807 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1810 msgid "ComboBox model"
1811 msgstr "ComboBox モデル"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1814 msgid "The model for the combo box"
1815 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1818 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1819 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1822 msgid "Row span column"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1826 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1827 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1830 msgid "Column span column"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1834 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1835 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1842 msgid "The item which is currently active"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1846 msgid "Add tearoffs to menus"
1847 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1850 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1851 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1858 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1859 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1862 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1864 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1867 msgid "Tearoff Title"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1872 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1875 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1882 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1883 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1886 msgid "Appears as list"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1890 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1891 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1898 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1899 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1902 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1903 #: gtk/gtkviewport.c:122
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1908 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1909 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1911 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1915 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1916 msgid "Specify how resize events are handled"
1917 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1920 msgid "Border width"
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1924 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1925 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1932 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1933 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1935 #: gtk/gtkcurve.c:124
1939 #: gtk/gtkcurve.c:125
1940 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1941 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1943 #: gtk/gtkcurve.c:132
1947 #: gtk/gtkcurve.c:133
1948 msgid "Minimum possible value for X"
1951 #: gtk/gtkcurve.c:141
1955 #: gtk/gtkcurve.c:142
1956 msgid "Maximum possible X value"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:150
1963 #: gtk/gtkcurve.c:151
1964 msgid "Minimum possible value for Y"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:159
1971 #: gtk/gtkcurve.c:160
1972 msgid "Maximum possible value for Y"
1975 #: gtk/gtkdialog.c:139
1976 msgid "Has separator"
1979 #: gtk/gtkdialog.c:140
1980 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1981 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
1983 #: gtk/gtkdialog.c:165
1984 msgid "Content area border"
1987 #: gtk/gtkdialog.c:166
1988 msgid "Width of border around the main dialog area"
1989 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1991 #: gtk/gtkdialog.c:173
1992 msgid "Button spacing"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:174
1996 msgid "Spacing between buttons"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:182
2000 msgid "Action area border"
2001 msgstr "アクション・エリアの枠"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:183
2004 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2005 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2007 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2008 msgid "Cursor Position"
2011 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2012 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2013 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2015 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2016 msgid "Selection Bound"
2019 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2021 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2022 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2024 #: gtk/gtkentry.c:498
2025 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2026 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2028 #: gtk/gtkentry.c:505
2029 msgid "Maximum length"
2032 #: gtk/gtkentry.c:506
2033 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2034 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2036 #: gtk/gtkentry.c:514
2040 #: gtk/gtkentry.c:515
2042 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2045 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2048 #: gtk/gtkentry.c:523
2049 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2050 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2052 #: gtk/gtkentry.c:531
2054 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2056 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2059 #: gtk/gtkentry.c:538
2060 msgid "Invisible character"
2063 #: gtk/gtkentry.c:539
2064 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2066 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2069 #: gtk/gtkentry.c:546
2070 msgid "Activates default"
2073 #: gtk/gtkentry.c:547
2075 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2076 "dialog) when Enter is pressed"
2078 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2079 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2081 #: gtk/gtkentry.c:553
2082 msgid "Width in chars"
2085 #: gtk/gtkentry.c:554
2086 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2087 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2089 #: gtk/gtkentry.c:563
2090 msgid "Scroll offset"
2091 msgstr "スクロールのオフセット値"
2093 #: gtk/gtkentry.c:564
2094 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2095 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2097 #: gtk/gtkentry.c:574
2098 msgid "The contents of the entry"
2101 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2105 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2107 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2110 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2112 #: gtk/gtkentry.c:606
2113 msgid "Truncate multiline"
2116 #: gtk/gtkentry.c:607
2117 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2118 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2120 #: gtk/gtkentry.c:623
2121 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2122 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2124 #: gtk/gtkentry.c:891
2125 msgid "Border between text and frame."
2126 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2128 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2129 msgid "Select on focus"
2132 #: gtk/gtkentry.c:897
2133 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2134 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2136 #: gtk/gtkentry.c:911
2137 msgid "Password Hint Timeout"
2138 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2140 #: gtk/gtkentry.c:912
2141 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2142 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2145 msgid "Completion Model"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2149 msgid "The model to find matches in"
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2153 msgid "Minimum Key Length"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2157 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2158 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2165 msgid "The column of the model containing the strings."
2166 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2169 msgid "Inline completion"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2173 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2174 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2177 msgid "Popup completion"
2178 msgstr "ポップアップによる補完"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2181 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2182 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2185 msgid "Popup set width"
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2189 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2191 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2194 msgid "Popup single match"
2195 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2198 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2200 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2203 msgid "Inline selection"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2207 msgid "Your description here"
2208 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2210 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2211 msgid "Visible Window"
2214 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2216 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2219 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2221 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2227 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2228 "child widget as opposed to below it."
2230 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2233 #: gtk/gtkexpander.c:187
2237 #: gtk/gtkexpander.c:188
2238 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2239 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2241 #: gtk/gtkexpander.c:196
2242 msgid "Text of the expander's label"
2245 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2249 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2250 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2252 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2255 #: gtk/gtkexpander.c:220
2256 msgid "Space to put between the label and the child"
2257 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2259 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2260 msgid "Label widget"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:230
2264 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2265 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2268 msgid "Expander Size"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2272 msgid "Size of the expander arrow"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:246
2276 msgid "Spacing around expander arrow"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2284 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2285 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2288 msgid "File System Backend"
2289 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2292 msgid "Name of file system backend to use"
2293 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2300 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2301 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2308 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2309 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2312 msgid "Preview widget"
2313 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2316 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2317 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2320 msgid "Preview Widget Active"
2321 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2325 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2327 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2331 msgid "Use Preview Label"
2332 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2335 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2337 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2340 msgid "Extra widget"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2344 msgid "Application supplied widget for extra options."
2345 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2348 msgid "Select Multiple"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2352 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2353 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2360 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2361 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2364 msgid "Do overwrite confirmation"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2369 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2370 "dialog if necessary."
2372 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2373 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2380 msgid "The file chooser dialog to use."
2381 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2384 msgid "The title of the file chooser dialog."
2385 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2388 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2389 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2391 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2392 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2397 msgid "The currently selected filename"
2398 msgstr "現在選択されているファイル名"
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2401 msgid "Show file operations"
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2405 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2406 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2408 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2412 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2413 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2414 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2416 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2420 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2421 msgid "X position of child widget"
2422 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2424 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2428 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2429 msgid "Y position of child widget"
2430 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2433 msgid "The title of the font selection dialog"
2434 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2441 msgid "The name of the selected font"
2442 msgstr "選択したフォントの名前"
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2449 msgid "Use font in label"
2450 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2453 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2454 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2457 msgid "Use size in label"
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2461 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2462 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2469 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2470 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2477 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2478 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2481 msgid "The X string that represents this font"
2482 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2485 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2486 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2489 msgid "Preview text"
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2493 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2494 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2496 #: gtk/gtkframe.c:106
2497 msgid "Text of the frame's label"
2498 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2500 #: gtk/gtkframe.c:113
2501 msgid "Label xalign"
2504 #: gtk/gtkframe.c:114
2505 msgid "The horizontal alignment of the label"
2506 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2508 #: gtk/gtkframe.c:122
2509 msgid "Label yalign"
2510 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2512 #: gtk/gtkframe.c:123
2513 msgid "The vertical alignment of the label"
2514 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2516 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2517 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2518 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2520 #: gtk/gtkframe.c:138
2521 msgid "Frame shadow"
2524 #: gtk/gtkframe.c:139
2525 msgid "Appearance of the frame border"
2526 msgstr "フレームの境界線の外観"
2528 #: gtk/gtkframe.c:148
2529 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2530 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2533 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2534 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2537 msgid "Handle position"
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2541 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2542 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2550 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2553 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2557 msgid "Snap edge set"
2558 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2562 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2565 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:546
2569 msgid "Selection mode"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:547
2573 msgid "The selection mode"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:565
2577 msgid "Pixbuf column"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:566
2581 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2582 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:584
2585 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2586 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:603
2589 msgid "Markup column"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:604
2593 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2594 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:611
2597 msgid "Icon View Model"
2598 msgstr "アイコンビューのモデル"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:612
2601 msgid "The model for the icon view"
2602 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:628
2605 msgid "Number of columns"
2606 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:629
2609 msgid "Number of columns to display"
2610 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:646
2613 msgid "Width for each item"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:647
2617 msgid "The width used for each item"
2618 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:663
2621 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2622 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:678
2628 #: gtk/gtkiconview.c:679
2629 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2630 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:694
2633 msgid "Column Spacing"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:695
2637 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2638 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:710
2644 #: gtk/gtkiconview.c:711
2645 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2646 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:728
2650 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2651 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2657 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2658 msgid "View is reorderable"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:752
2662 msgid "Selection Box Color"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:753
2666 msgid "Color of the selection box"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:759
2670 msgid "Selection Box Alpha"
2671 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:760
2674 msgid "Opacity of the selection box"
2675 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2677 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2681 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2682 msgid "A GdkPixbuf to display"
2683 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2685 #: gtk/gtkimage.c:138
2689 #: gtk/gtkimage.c:139
2690 msgid "A GdkPixmap to display"
2691 msgstr "表示する GdkPixmap"
2693 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2697 #: gtk/gtkimage.c:147
2698 msgid "A GdkImage to display"
2699 msgstr "表示する GdkImage"
2701 #: gtk/gtkimage.c:154
2705 #: gtk/gtkimage.c:155
2706 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2707 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2709 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2710 msgid "Filename to load and display"
2711 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2713 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2714 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2715 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2717 #: gtk/gtkimage.c:179
2721 #: gtk/gtkimage.c:180
2722 msgid "Icon set to display"
2723 msgstr "表示するアイコン・セット"
2725 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2729 #: gtk/gtkimage.c:188
2730 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2732 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2735 #: gtk/gtkimage.c:204
2739 #: gtk/gtkimage.c:205
2740 msgid "Pixel size to use for named icon"
2741 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2743 #: gtk/gtkimage.c:213
2747 #: gtk/gtkimage.c:214
2748 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2749 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2751 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2752 msgid "Storage type"
2755 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2756 msgid "The representation being used for image data"
2757 msgstr "画像データに使用する表現"
2759 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2760 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2761 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2763 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2764 msgid "Show menu images"
2767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2768 msgid "Whether images should be shown in menus"
2769 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2771 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2772 msgid "The screen where this window will be displayed"
2773 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2775 #: gtk/gtklabel.c:298
2776 msgid "The text of the label"
2779 #: gtk/gtklabel.c:305
2780 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2781 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2783 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2784 msgid "Justification"
2787 #: gtk/gtklabel.c:327
2789 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2790 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2791 "GtkMisc::xalign for that"
2793 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2794 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2796 #: gtk/gtklabel.c:335
2800 #: gtk/gtklabel.c:336
2802 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2804 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2806 #: gtk/gtklabel.c:343
2810 #: gtk/gtklabel.c:344
2811 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2812 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2814 #: gtk/gtklabel.c:359
2815 msgid "Line wrap mode"
2818 #: gtk/gtklabel.c:360
2819 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2820 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2822 #: gtk/gtklabel.c:367
2826 #: gtk/gtklabel.c:368
2827 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2828 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2830 #: gtk/gtklabel.c:374
2831 msgid "Mnemonic key"
2834 #: gtk/gtklabel.c:375
2835 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2836 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2838 #: gtk/gtklabel.c:383
2839 msgid "Mnemonic widget"
2840 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2842 #: gtk/gtklabel.c:384
2843 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2844 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2846 #: gtk/gtklabel.c:430
2848 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2849 "enough room to display the entire string"
2851 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2853 #: gtk/gtklabel.c:470
2854 msgid "Single Line Mode"
2857 #: gtk/gtklabel.c:471
2858 msgid "Whether the label is in single line mode"
2859 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2861 #: gtk/gtklabel.c:488
2865 #: gtk/gtklabel.c:489
2866 msgid "Angle at which the label is rotated"
2867 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2869 #: gtk/gtklabel.c:509
2870 msgid "Maximum Width In Characters"
2873 #: gtk/gtklabel.c:510
2874 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2875 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2877 #: gtk/gtklabel.c:626
2878 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2880 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2882 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2883 msgid "Horizontal adjustment"
2886 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2887 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2888 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2890 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2891 msgid "Vertical adjustment"
2894 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2895 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2896 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2898 #: gtk/gtklayout.c:619
2899 msgid "The width of the layout"
2902 #: gtk/gtklayout.c:628
2903 msgid "The height of the layout"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:485
2908 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2911 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:499
2915 msgid "Tearoff State"
2918 #: gtk/gtkmenu.c:500
2919 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2920 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:506
2923 msgid "Vertical Padding"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:507
2927 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2928 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:515
2931 msgid "Horizontal Padding"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:516
2935 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2936 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:524
2939 msgid "Vertical Offset"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:525
2944 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2946 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:533
2949 msgid "Horizontal Offset"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:534
2954 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2956 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:542
2959 msgid "Double Arrows"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:543
2963 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2964 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:551
2970 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2971 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2972 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:559
2975 msgid "Right Attach"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:560
2979 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2980 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:567
2986 #: gtk/gtkmenu.c:568
2987 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2988 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:575
2991 msgid "Bottom Attach"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2995 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2996 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:663
2999 msgid "Can change accelerators"
3000 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:664
3004 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3006 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:669
3010 msgid "Delay before submenus appear"
3011 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:670
3015 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3016 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:677
3019 msgid "Delay before hiding a submenu"
3020 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:678
3024 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3027 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3030 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3031 msgid "Pack direction"
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3035 msgid "The pack direction of the menubar"
3036 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3038 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3039 msgid "Child Pack direction"
3040 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3043 msgid "The child pack direction of the menubar"
3044 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3047 msgid "Style of bevel around the menubar"
3048 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3051 msgid "Internal padding"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3055 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3056 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3059 msgid "Delay before drop down menus appear"
3060 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3063 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3064 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3066 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3070 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3071 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3072 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3074 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3078 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3079 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3080 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3082 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3086 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3087 msgid "The dropdown menu"
3088 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3091 msgid "Image/label border"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3095 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3096 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3099 msgid "Use separator"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3104 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3106 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3110 msgid "Message Type"
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3114 msgid "The type of message"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3118 msgid "Message Buttons"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3122 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3123 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3126 msgid "The primary text of the message dialog"
3127 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3134 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3135 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3138 msgid "Secondary Text"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3142 msgid "The secondary text of the message dialog"
3143 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3146 msgid "Use Markup in secondary"
3147 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3150 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3151 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3162 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3163 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3171 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3172 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3174 #: gtk/gtkmisc.c:103
3178 #: gtk/gtkmisc.c:104
3180 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3181 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:566
3187 #: gtk/gtknotebook.c:567
3188 msgid "The index of the current page"
3189 msgstr "現在ページのインデックス"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:575
3192 msgid "Tab Position"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:576
3196 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3197 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:583
3203 #: gtk/gtknotebook.c:584
3204 msgid "Width of the border around the tab labels"
3205 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:592
3208 msgid "Horizontal Tab Border"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:593
3212 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3213 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:601
3216 msgid "Vertical Tab Border"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:602
3220 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3221 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:610
3227 #: gtk/gtknotebook.c:611
3228 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3229 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:617
3235 #: gtk/gtknotebook.c:618
3236 msgid "Whether the border should be shown or not"
3237 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:624
3243 #: gtk/gtknotebook.c:625
3244 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3245 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:631
3248 msgid "Enable Popup"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:632
3253 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3254 "you can use to go to a page"
3256 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:639
3260 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3261 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:645
3267 #: gtk/gtknotebook.c:646
3268 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3269 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3272 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3276 #: gtk/gtknotebook.c:663
3277 msgid "Group for tabs drag and drop"
3278 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:669
3284 #: gtk/gtknotebook.c:670
3285 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3286 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:676
3292 #: gtk/gtknotebook.c:677
3293 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3294 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:690
3300 #: gtk/gtknotebook.c:691
3301 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3302 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:697
3308 #: gtk/gtknotebook.c:698
3309 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3310 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:704
3313 msgid "Tab pack type"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:711
3317 msgid "Tab reorderable"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:712
3321 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3322 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:718
3325 msgid "Tab detachable"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:719
3329 msgid "Whether the tab is detachable"
3330 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3333 msgid "Secondary backward stepper"
3334 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:735
3338 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3339 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3342 msgid "Secondary forward stepper"
3343 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:751
3347 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3348 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3351 msgid "Backward stepper"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3355 msgid "Display the standard backward arrow button"
3356 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3359 msgid "Forward stepper"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3363 msgid "Display the standard forward arrow button"
3364 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:795
3370 #: gtk/gtknotebook.c:796
3371 msgid "Size of tab overlap area"
3372 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:811
3375 msgid "Tab curvature"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:812
3379 msgid "Size of tab curvature"
3380 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3382 #: gtk/gtkobject.c:367
3386 #: gtk/gtkobject.c:368
3387 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3388 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3390 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3391 msgid "The menu of options"
3394 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3395 msgid "Size of dropdown indicator"
3396 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3398 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3399 msgid "Spacing around indicator"
3402 #: gtk/gtkpaned.c:220
3404 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3406 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:228
3410 msgid "Position Set"
3413 #: gtk/gtkpaned.c:229
3414 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3415 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:235
3421 #: gtk/gtkpaned.c:236
3422 msgid "Width of handle"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:252
3426 msgid "Minimal Position"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:253
3430 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3431 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3433 #: gtk/gtkpaned.c:270
3434 msgid "Maximal Position"
3437 #: gtk/gtkpaned.c:271
3438 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3439 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3441 #: gtk/gtkpaned.c:288
3445 #: gtk/gtkpaned.c:289
3446 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3447 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3449 #: gtk/gtkpaned.c:304
3453 #: gtk/gtkpaned.c:305
3454 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3455 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3457 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3461 #: gtk/gtkplug.c:147
3462 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3463 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3465 #: gtk/gtkpreview.c:106
3467 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3468 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3470 #: gtk/gtkprinter.c:120
3471 msgid "Name of the printer"
3474 #: gtk/gtkprinter.c:126
3478 #: gtk/gtkprinter.c:127
3479 msgid "Backend for the printer"
3480 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3482 #: gtk/gtkprinter.c:133
3486 #: gtk/gtkprinter.c:134
3487 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3488 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3490 #: gtk/gtkprinter.c:140
3494 #: gtk/gtkprinter.c:141
3495 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3496 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3498 #: gtk/gtkprinter.c:147
3499 msgid "Accepts PostScript"
3500 msgstr "Postscript を許可する"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:148
3503 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3504 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3506 #: gtk/gtkprinter.c:154
3507 msgid "State Message"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:155
3511 msgid "String giving the current state of the printer"
3512 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3514 #: gtk/gtkprinter.c:161
3518 #: gtk/gtkprinter.c:162
3519 msgid "The location of the printer"
3520 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:169
3523 msgid "The icon name to use for the printer"
3524 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:175
3530 #: gtk/gtkprinter.c:176
3531 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3532 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3534 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3535 msgid "Source option"
3538 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3539 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3540 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3542 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3543 msgid "Title of the print job"
3546 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3550 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3551 msgid "Printer to print the job to"
3552 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3559 msgid "Printer settings"
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3567 msgid "Track Print Status"
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3572 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3573 "print data has been sent to the printer or print server."
3575 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3576 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3579 msgid "Default Page Setup"
3580 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3583 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3584 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3587 msgid "Print Settings"
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3591 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3592 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3599 msgid "A string used for identifying the print job."
3600 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3603 msgid "Number of Pages"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3607 msgid "The number of pages in the document."
3608 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3611 msgid "Current Page"
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3615 msgid "The current page in the document"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3619 msgid "Use full page"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3624 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3625 "not the corner of the imageable area"
3627 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3632 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3633 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3635 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3636 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3643 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3644 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3651 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3652 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3659 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3660 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3663 msgid "Export filename"
3664 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3671 msgid "The status of the print operation"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3675 msgid "Status String"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3679 msgid "A human-readable description of the status"
3680 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3683 msgid "Custom tab label"
3684 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3687 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3688 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3691 msgid "The GtkPageSetup to use"
3692 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3695 msgid "Selected Printer"
3698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3699 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3700 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3702 #: gtk/gtkprogress.c:99
3703 msgid "Activity mode"
3706 #: gtk/gtkprogress.c:100
3708 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3709 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3710 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3712 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3713 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3716 #: gtk/gtkprogress.c:108
3720 #: gtk/gtkprogress.c:109
3721 msgid "Whether the progress is shown as text."
3722 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3725 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3726 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3733 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3734 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3737 msgid "Activity Step"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3741 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3742 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3745 msgid "Activity Blocks"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3750 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3752 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3755 msgid "Discrete Blocks"
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3760 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3762 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3769 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3770 msgstr "完了した合計処理の端数"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3777 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3778 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3781 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3782 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3786 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3787 "have enough room to display the entire string, if at all."
3789 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3797 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3798 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3800 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3804 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3806 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3807 "is the current action of its group."
3809 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3810 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3812 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3813 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3814 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3816 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3817 msgid "The current value"
3820 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3822 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3824 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3826 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3827 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3828 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3830 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3831 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3832 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3834 #: gtk/gtkrange.c:323
3835 msgid "Update policy"
3838 #: gtk/gtkrange.c:324
3839 msgid "How the range should be updated on the screen"
3840 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3842 #: gtk/gtkrange.c:333
3843 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3844 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3846 #: gtk/gtkrange.c:340
3850 #: gtk/gtkrange.c:341
3851 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3852 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3854 #: gtk/gtkrange.c:348
3855 msgid "Lower stepper sensitivity"
3856 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3858 #: gtk/gtkrange.c:349
3860 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3862 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3864 #: gtk/gtkrange.c:357
3865 msgid "Upper stepper sensitivity"
3866 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3868 #: gtk/gtkrange.c:358
3870 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3872 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3874 #: gtk/gtkrange.c:375
3875 msgid "Show Fill Level"
3878 #: gtk/gtkrange.c:376
3879 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3880 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3882 #: gtk/gtkrange.c:392
3883 msgid "Restrict to Fill Level"
3886 #: gtk/gtkrange.c:393
3887 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3888 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3890 #: gtk/gtkrange.c:408
3894 #: gtk/gtkrange.c:409
3895 msgid "The fill level."
3898 #: gtk/gtkrange.c:417
3899 msgid "Slider Width"
3902 #: gtk/gtkrange.c:418
3903 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3904 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3906 #: gtk/gtkrange.c:425
3907 msgid "Trough Border"
3910 #: gtk/gtkrange.c:426
3911 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3912 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3914 #: gtk/gtkrange.c:433
3915 msgid "Stepper Size"
3918 #: gtk/gtkrange.c:434
3919 msgid "Length of step buttons at ends"
3920 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3922 #: gtk/gtkrange.c:449
3923 msgid "Stepper Spacing"
3926 #: gtk/gtkrange.c:450
3927 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3928 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3930 #: gtk/gtkrange.c:457
3931 msgid "Arrow X Displacement"
3934 #: gtk/gtkrange.c:458
3936 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3937 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3939 #: gtk/gtkrange.c:465
3940 msgid "Arrow Y Displacement"
3943 #: gtk/gtkrange.c:466
3945 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3946 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3948 #: gtk/gtkrange.c:474
3949 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3950 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3952 #: gtk/gtkrange.c:475
3954 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3955 "IN while they are dragged"
3957 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3960 #: gtk/gtkrange.c:489
3961 msgid "Trough Side Details"
3964 #: gtk/gtkrange.c:490
3966 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3967 "with different details"
3968 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
3970 #: gtk/gtkrange.c:506
3971 msgid "Trough Under Steppers"
3972 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
3974 #: gtk/gtkrange.c:507
3976 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3979 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3983 msgid "Recent Manager"
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3987 msgid "The RecentManager object to use"
3988 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3991 msgid "Show Private"
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3995 msgid "Whether the private items should be displayed"
3996 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3999 msgid "Show Tooltips"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4003 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4004 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4011 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4012 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4015 msgid "Show Not Found"
4016 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4019 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4020 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4023 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4024 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4031 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4032 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4039 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4040 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4047 msgid "The sorting order of the items displayed"
4048 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4051 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4052 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4055 msgid "Show Numbers"
4058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4060 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4064 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4069 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4073 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4111 #: gtk/gtkscale.c:143
4112 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4113 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4115 #: gtk/gtkscale.c:152
4119 #: gtk/gtkscale.c:153
4120 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4121 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4123 #: gtk/gtkscale.c:160
4124 msgid "Value Position"
4127 #: gtk/gtkscale.c:161
4128 msgid "The position in which the current value is displayed"
4131 #: gtk/gtkscale.c:168
4132 msgid "Slider Length"
4135 #: gtk/gtkscale.c:169
4136 msgid "Length of scale's slider"
4137 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4139 #: gtk/gtkscale.c:177
4140 msgid "Value spacing"
4143 #: gtk/gtkscale.c:178
4144 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4145 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4147 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4148 msgid "Minimum Slider Length"
4149 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4151 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4152 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4153 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4155 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4156 msgid "Fixed slider size"
4159 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4160 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4161 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4163 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4165 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4166 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4171 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4174 msgid "Horizontal Adjustment"
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4178 msgid "Vertical Adjustment"
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4182 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4183 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4186 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4187 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4190 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4191 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4194 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4195 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4198 msgid "Window Placement"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4203 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4204 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4206 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4207 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4210 msgid "Window Placement Set"
4211 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4215 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4216 "contents with respect to the scrollbars."
4218 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4226 msgid "Style of bevel around the contents"
4227 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4230 msgid "Scrollbars within bevel"
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4234 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4236 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4239 msgid "Scrollbar spacing"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4243 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4245 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4248 msgid "Scrolled Window Placement"
4249 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4253 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4254 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4256 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4257 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4264 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4265 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4267 #: gtk/gtksettings.c:203
4268 msgid "Double Click Time"
4269 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4271 #: gtk/gtksettings.c:204
4273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4274 "click (in milliseconds)"
4276 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4278 #: gtk/gtksettings.c:211
4279 msgid "Double Click Distance"
4280 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4282 #: gtk/gtksettings.c:212
4284 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4285 "double click (in pixels)"
4287 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4290 #: gtk/gtksettings.c:228
4291 msgid "Cursor Blink"
4294 #: gtk/gtksettings.c:229
4295 msgid "Whether the cursor should blink"
4296 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4298 #: gtk/gtksettings.c:236
4299 msgid "Cursor Blink Time"
4302 #: gtk/gtksettings.c:237
4303 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4304 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4306 #: gtk/gtksettings.c:256
4307 msgid "Cursor Blink Timeout"
4308 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4310 #: gtk/gtksettings.c:257
4311 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4312 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4314 #: gtk/gtksettings.c:264
4315 msgid "Split Cursor"
4318 #: gtk/gtksettings.c:265
4320 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4323 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4326 #: gtk/gtksettings.c:272
4330 #: gtk/gtksettings.c:273
4331 msgid "Name of theme RC file to load"
4332 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4334 #: gtk/gtksettings.c:281
4335 msgid "Icon Theme Name"
4336 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4338 #: gtk/gtksettings.c:282
4339 msgid "Name of icon theme to use"
4340 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4342 #: gtk/gtksettings.c:290
4343 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4344 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4346 #: gtk/gtksettings.c:291
4347 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4348 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4350 #: gtk/gtksettings.c:299
4351 msgid "Key Theme Name"
4354 #: gtk/gtksettings.c:300
4355 msgid "Name of key theme RC file to load"
4356 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4358 #: gtk/gtksettings.c:308
4359 msgid "Menu bar accelerator"
4360 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4362 #: gtk/gtksettings.c:309
4363 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4364 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4366 #: gtk/gtksettings.c:317
4367 msgid "Drag threshold"
4370 #: gtk/gtksettings.c:318
4371 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4372 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4374 #: gtk/gtksettings.c:326
4378 #: gtk/gtksettings.c:327
4379 msgid "Name of default font to use"
4380 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4382 #: gtk/gtksettings.c:335
4386 #: gtk/gtksettings.c:336
4387 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4388 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4390 #: gtk/gtksettings.c:344
4394 #: gtk/gtksettings.c:345
4395 msgid "List of currently active GTK modules"
4396 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4398 #: gtk/gtksettings.c:354
4399 msgid "Xft Antialias"
4400 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4402 #: gtk/gtksettings.c:355
4403 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4405 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4408 #: gtk/gtksettings.c:364
4412 #: gtk/gtksettings.c:365
4413 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4415 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4417 #: gtk/gtksettings.c:374
4418 msgid "Xft Hint Style"
4419 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4421 #: gtk/gtksettings.c:375
4423 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4424 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4426 #: gtk/gtksettings.c:384
4430 #: gtk/gtksettings.c:385
4431 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4432 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4434 #: gtk/gtksettings.c:394
4438 #: gtk/gtksettings.c:395
4439 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4440 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4442 #: gtk/gtksettings.c:404
4443 msgid "Cursor theme name"
4444 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4446 #: gtk/gtksettings.c:405
4447 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4449 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4452 #: gtk/gtksettings.c:413
4453 msgid "Cursor theme size"
4456 #: gtk/gtksettings.c:414
4457 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4458 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4460 #: gtk/gtksettings.c:424
4461 msgid "Alternative button order"
4464 #: gtk/gtksettings.c:425
4465 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4466 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4468 #: gtk/gtksettings.c:442
4469 msgid "Alternative sort indicator direction"
4472 #: gtk/gtksettings.c:443
4474 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4475 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4477 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4480 #: gtk/gtksettings.c:451
4481 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4482 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4484 #: gtk/gtksettings.c:452
4486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4489 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4492 #: gtk/gtksettings.c:460
4493 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4494 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4496 #: gtk/gtksettings.c:461
4498 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4499 "control characters"
4501 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4504 #: gtk/gtksettings.c:469
4505 msgid "Start timeout"
4508 #: gtk/gtksettings.c:470
4509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4510 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4512 #: gtk/gtksettings.c:479
4513 msgid "Repeat timeout"
4514 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4516 #: gtk/gtksettings.c:480
4517 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4518 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4520 #: gtk/gtksettings.c:489
4521 msgid "Expand timeout"
4524 #: gtk/gtksettings.c:490
4525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4526 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4528 #: gtk/gtksettings.c:525
4529 msgid "Color scheme"
4532 #: gtk/gtksettings.c:526
4533 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4534 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4536 #: gtk/gtksettings.c:535
4537 msgid "Enable Animations"
4540 #: gtk/gtksettings.c:536
4541 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4542 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4544 #: gtk/gtksettings.c:554
4545 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4546 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4548 #: gtk/gtksettings.c:555
4549 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4550 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4552 #: gtk/gtksettings.c:572
4553 msgid "Tooltip timeout"
4554 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4556 #: gtk/gtksettings.c:573
4557 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4558 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4560 #: gtk/gtksettings.c:598
4561 msgid "Tooltip browse timeout"
4562 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4564 #: gtk/gtksettings.c:599
4565 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4567 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4569 #: gtk/gtksettings.c:620
4570 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4571 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4573 #: gtk/gtksettings.c:621
4574 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4576 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4578 #: gtk/gtksettings.c:640
4579 msgid "Keynav Cursor Only"
4582 #: gtk/gtksettings.c:641
4583 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4584 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4586 #: gtk/gtksettings.c:658
4587 msgid "Keynav Wrap Around"
4588 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4590 #: gtk/gtksettings.c:659
4591 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4592 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4594 #: gtk/gtksettings.c:679
4598 #: gtk/gtksettings.c:680
4599 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4601 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4603 #: gtk/gtksettings.c:697
4607 #: gtk/gtksettings.c:698
4608 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4609 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4611 #: gtk/gtksettings.c:706
4612 msgid "Default file chooser backend"
4613 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4615 #: gtk/gtksettings.c:707
4616 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4617 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4619 #: gtk/gtksettings.c:724
4620 msgid "Default print backend"
4621 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4623 #: gtk/gtksettings.c:725
4624 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4625 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4627 #: gtk/gtksettings.c:748
4628 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4629 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4631 #: gtk/gtksettings.c:749
4632 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4633 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4635 #: gtk/gtksettings.c:765
4636 msgid "Enable Mnemonics"
4639 #: gtk/gtksettings.c:766
4640 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4641 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4643 #: gtk/gtksettings.c:782
4644 msgid "Enable Accelerators"
4647 #: gtk/gtksettings.c:783
4648 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4649 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4651 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4655 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4660 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4663 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4664 msgid "Ignore hidden"
4665 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4667 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4669 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4671 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4675 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4676 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4683 msgid "Snap to Ticks"
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4688 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4689 "nearest step increment"
4691 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4693 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4697 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4698 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4699 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4701 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4705 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4706 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4708 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4710 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4711 msgid "Update Policy"
4714 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4716 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4717 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4720 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4721 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4724 msgid "Style of bevel around the spin button"
4725 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4727 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4728 msgid "Has Resize Grip"
4729 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4731 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4732 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4734 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4736 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4737 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4738 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4740 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4741 msgid "The size of the icon"
4744 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4745 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4746 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4748 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4752 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4753 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4754 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4756 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4757 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4758 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4760 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4761 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4762 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4764 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4765 msgid "The orientation of the tray"
4768 #: gtk/gtktable.c:129
4772 #: gtk/gtktable.c:130
4773 msgid "The number of rows in the table"
4776 #: gtk/gtktable.c:138
4780 #: gtk/gtktable.c:139
4781 msgid "The number of columns in the table"
4784 #: gtk/gtktable.c:147
4788 #: gtk/gtktable.c:148
4789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4790 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4792 #: gtk/gtktable.c:156
4793 msgid "Column spacing"
4796 #: gtk/gtktable.c:157
4797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4798 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4800 #: gtk/gtktable.c:166
4801 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4802 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4804 #: gtk/gtktable.c:173
4805 msgid "Left attachment"
4808 #: gtk/gtktable.c:180
4809 msgid "Right attachment"
4812 #: gtk/gtktable.c:181
4813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4814 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4816 #: gtk/gtktable.c:187
4817 msgid "Top attachment"
4820 #: gtk/gtktable.c:188
4821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4822 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4824 #: gtk/gtktable.c:194
4825 msgid "Bottom attachment"
4828 #: gtk/gtktable.c:201
4829 msgid "Horizontal options"
4832 #: gtk/gtktable.c:202
4833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4834 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4836 #: gtk/gtktable.c:208
4837 msgid "Vertical options"
4840 #: gtk/gtktable.c:209
4841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4842 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4844 #: gtk/gtktable.c:215
4845 msgid "Horizontal padding"
4848 #: gtk/gtktable.c:216
4850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4853 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4855 #: gtk/gtktable.c:222
4856 msgid "Vertical padding"
4859 #: gtk/gtktable.c:223
4861 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4864 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4866 #: gtk/gtktext.c:542
4867 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4868 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4870 #: gtk/gtktext.c:550
4871 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4872 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4874 #: gtk/gtktext.c:557
4878 #: gtk/gtktext.c:558
4879 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4880 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4882 #: gtk/gtktext.c:565
4886 #: gtk/gtktext.c:566
4887 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4888 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4890 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4894 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4895 msgid "Text Tag Table"
4896 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4898 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4899 msgid "Current text of the buffer"
4900 msgstr "バッファにあるテキスト"
4902 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4903 msgid "Has selection"
4906 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4907 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4908 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4911 msgid "Cursor position"
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4916 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4917 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4919 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4920 msgid "Copy target list"
4923 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4925 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4927 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4930 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4931 msgid "Paste target list"
4932 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4934 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4936 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4939 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4942 #: gtk/gtktextmark.c:90
4946 #: gtk/gtktextmark.c:97
4947 msgid "Left gravity"
4950 #: gtk/gtktextmark.c:98
4951 msgid "Whether the mark has left gravity"
4953 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
4955 #: gtk/gtktexttag.c:173
4959 #: gtk/gtktexttag.c:174
4960 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4961 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:192
4964 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4965 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:199
4968 msgid "Background full height"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:200
4973 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4974 "of the tagged characters"
4976 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:208
4979 msgid "Background stipple mask"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:209
4983 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4984 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:226
4987 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4988 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:234
4991 msgid "Foreground stipple mask"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:235
4995 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4996 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:242
4999 msgid "Text direction"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:243
5003 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5004 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:292
5007 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5008 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:301
5011 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5012 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:310
5016 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5017 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5019 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5020 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:321
5023 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5024 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:330
5027 msgid "Font size in Pango units"
5028 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:340
5032 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5033 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5034 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5036 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5037 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5038 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5041 msgid "Left, right, or center justification"
5042 msgstr "左、右、または中央揃え"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:379
5046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5047 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5049 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5050 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:386
5057 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5058 msgid "Width of the left margin in pixels"
5059 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:396
5062 msgid "Right margin"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5066 msgid "Width of the right margin in pixels"
5067 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5073 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5074 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5075 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:419
5079 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5082 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5083 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:428
5086 msgid "Pixels above lines"
5087 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5090 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5091 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:438
5094 msgid "Pixels below lines"
5095 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5098 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5099 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:448
5102 msgid "Pixels inside wrap"
5103 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5106 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5107 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5111 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5112 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5118 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5119 msgid "Custom tabs for this text"
5120 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:504
5126 #: gtk/gtktexttag.c:505
5127 msgid "Whether this text is hidden."
5128 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:519
5131 msgid "Paragraph background color name"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:520
5135 msgid "Paragraph background color as a string"
5136 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:535
5139 msgid "Paragraph background color"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:536
5143 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5144 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:554
5147 msgid "Margin Accumulates"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:555
5151 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5152 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:568
5155 msgid "Background full height set"
5156 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:569
5159 msgid "Whether this tag affects background height"
5160 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:572
5163 msgid "Background stipple set"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:573
5167 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5168 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:580
5171 msgid "Foreground stipple set"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:581
5175 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5176 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:616
5179 msgid "Justification set"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:617
5183 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5184 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:624
5187 msgid "Left margin set"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:625
5191 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5192 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:628
5198 #: gtk/gtktexttag.c:629
5199 msgid "Whether this tag affects indentation"
5200 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:636
5203 msgid "Pixels above lines set"
5204 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5208 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:640
5211 msgid "Pixels below lines set"
5212 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:644
5215 msgid "Pixels inside wrap set"
5216 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:645
5219 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5220 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:652
5223 msgid "Right margin set"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:653
5227 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5228 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:660
5231 msgid "Wrap mode set"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:661
5235 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5236 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:664
5242 #: gtk/gtktexttag.c:665
5243 msgid "Whether this tag affects tabs"
5244 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:668
5247 msgid "Invisible set"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:669
5251 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5252 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:672
5255 msgid "Paragraph background set"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:673
5259 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5260 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5262 #: gtk/gtktextview.c:540
5263 msgid "Pixels Above Lines"
5264 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5266 #: gtk/gtktextview.c:550
5267 msgid "Pixels Below Lines"
5268 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5270 #: gtk/gtktextview.c:560
5271 msgid "Pixels Inside Wrap"
5272 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5274 #: gtk/gtktextview.c:578
5278 #: gtk/gtktextview.c:596
5282 #: gtk/gtktextview.c:606
5283 msgid "Right Margin"
5286 #: gtk/gtktextview.c:634
5287 msgid "Cursor Visible"
5290 #: gtk/gtktextview.c:635
5291 msgid "If the insertion cursor is shown"
5292 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5294 #: gtk/gtktextview.c:642
5298 #: gtk/gtktextview.c:643
5299 msgid "The buffer which is displayed"
5302 #: gtk/gtktextview.c:650
5303 msgid "Overwrite mode"
5306 #: gtk/gtktextview.c:651
5307 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5308 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5310 #: gtk/gtktextview.c:658
5314 #: gtk/gtktextview.c:659
5315 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5316 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5318 #: gtk/gtktextview.c:668
5319 msgid "Error underline color"
5322 #: gtk/gtktextview.c:669
5323 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5324 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5326 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5327 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5328 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5330 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5331 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5333 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5336 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5337 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5338 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5340 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5341 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5342 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5344 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5345 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5346 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5348 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5349 msgid "Draw Indicator"
5352 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5353 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5354 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5357 msgid "The orientation of the toolbar"
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5361 msgid "Toolbar Style"
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5365 msgid "How to draw the toolbar"
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5373 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5374 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5381 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5382 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5385 msgid "Size of icons in this toolbar"
5386 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5389 msgid "Icon size set"
5390 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5393 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5394 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5397 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5399 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5403 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5404 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5411 msgid "Size of spacers"
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5415 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5416 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5419 msgid "Maximum child expand"
5420 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5423 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5424 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5431 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5432 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5435 msgid "Button relief"
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5439 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5440 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5443 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5444 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5447 msgid "Toolbar style"
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5452 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5454 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5458 msgid "Toolbar icon size"
5459 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5462 msgid "Size of icons in default toolbars"
5463 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5465 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5466 msgid "Text to show in the item."
5467 msgstr "項目に表示するテキスト"
5469 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5471 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5472 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5474 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5475 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5477 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5478 msgid "Widget to use as the item label"
5479 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5481 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5485 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5486 msgid "The stock icon displayed on the item"
5487 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5489 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5493 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5494 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5495 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5497 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5499 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5501 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5502 msgid "Icon widget to display in the item"
5503 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5505 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5506 msgid "Icon spacing"
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5510 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5511 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5513 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5515 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5516 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5518 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5519 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5521 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5522 msgid "TreeModelSort Model"
5523 msgstr "TreeModelSort モデル"
5525 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5526 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5527 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:562
5530 msgid "TreeView Model"
5531 msgstr "TreeView モデル"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:563
5534 msgid "The model for the tree view"
5535 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:571
5538 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5539 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:579
5542 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5543 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:586
5546 msgid "Headers Visible"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:587
5550 msgid "Show the column header buttons"
5551 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:594
5554 msgid "Headers Clickable"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:595
5558 msgid "Column headers respond to click events"
5559 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:602
5562 msgid "Expander Column"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:603
5566 msgid "Set the column for the expander column"
5567 msgstr "展張列の列をセットする"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:618
5573 #: gtk/gtktreeview.c:619
5574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5575 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:626
5578 msgid "Enable Search"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:627
5582 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5583 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:634
5586 msgid "Search Column"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:635
5590 msgid "Model column to search through when searching through code"
5591 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:655
5594 msgid "Fixed Height Mode"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:656
5598 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5599 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:676
5602 msgid "Hover Selection"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:677
5606 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5607 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:696
5610 msgid "Hover Expand"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:697
5615 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5616 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:711
5619 msgid "Show Expanders"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:712
5623 msgid "View has expanders"
5624 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:726
5627 msgid "Level Indentation"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:727
5631 msgid "Extra indentation for each level"
5632 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:736
5635 msgid "Rubber Banding"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:737
5640 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5642 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:744
5646 msgid "Enable Grid Lines"
5647 msgstr "グリッド線を有効にする"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:745
5650 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5651 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:753
5654 msgid "Enable Tree Lines"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:754
5658 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5659 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:774
5662 msgid "Vertical Separator Width"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:775
5666 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5667 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:783
5670 msgid "Horizontal Separator Width"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:784
5674 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5675 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:792
5681 #: gtk/gtktreeview.c:793
5682 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5683 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:799
5686 msgid "Indent Expanders"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:800
5690 msgid "Make the expanders indented"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:806
5694 msgid "Even Row Color"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:807
5698 msgid "Color to use for even rows"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:813
5702 msgid "Odd Row Color"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:814
5706 msgid "Color to use for odd rows"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:820
5710 msgid "Row Ending details"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:821
5714 msgid "Enable extended row background theming"
5715 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:827
5718 msgid "Grid line width"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:828
5722 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5723 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:834
5726 msgid "Tree line width"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:835
5730 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5731 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:841
5734 msgid "Grid line pattern"
5735 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:842
5738 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5739 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:848
5742 msgid "Tree line pattern"
5743 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:849
5746 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5747 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5750 msgid "Whether to display the column"
5751 msgstr "列を表示するかどうかです"
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5758 msgid "Column is user-resizable"
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5762 msgid "Current width of the column"
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5766 msgid "Space which is inserted between cells"
5767 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5774 msgid "Resize mode of the column"
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5782 msgid "Current fixed width of the column"
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5786 msgid "Minimum Width"
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5790 msgid "Minimum allowed width of the column"
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5794 msgid "Maximum Width"
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5798 msgid "Maximum allowed width of the column"
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5802 msgid "Title to appear in column header"
5803 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5806 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5807 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5814 msgid "Whether the header can be clicked"
5815 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5822 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5823 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5826 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5827 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5830 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5831 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5834 msgid "Sort indicator"
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5838 msgid "Whether to show a sort indicator"
5839 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5846 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5847 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5849 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5850 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5851 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5853 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5854 msgid "Merged UI definition"
5855 msgstr "統合された UI 定義"
5857 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5858 msgid "An XML string describing the merged UI"
5859 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5861 #: gtk/gtkviewport.c:107
5863 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5865 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5867 #: gtk/gtkviewport.c:115
5869 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5871 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5873 #: gtk/gtkviewport.c:123
5874 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5875 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:477
5881 #: gtk/gtkwidget.c:478
5882 msgid "The name of the widget"
5883 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:484
5886 msgid "Parent widget"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:485
5890 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5891 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:492
5894 msgid "Width request"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:493
5899 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5901 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:501
5904 msgid "Height request"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:502
5909 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5912 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:511
5915 msgid "Whether the widget is visible"
5916 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:518
5919 msgid "Whether the widget responds to input"
5920 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:524
5923 msgid "Application paintable"
5924 msgstr "アプリケーション表示可否"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:525
5927 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5928 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:531
5934 #: gtk/gtkwidget.c:532
5935 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5936 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:538
5942 #: gtk/gtkwidget.c:539
5943 msgid "Whether the widget has the input focus"
5944 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:545
5950 #: gtk/gtkwidget.c:546
5951 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5953 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:552
5959 #: gtk/gtkwidget.c:553
5960 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5961 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:559
5967 #: gtk/gtkwidget.c:560
5968 msgid "Whether the widget is the default widget"
5969 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:566
5972 msgid "Receives default"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:567
5976 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5978 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:573
5981 msgid "Composite child"
5982 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:574
5985 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5986 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:580
5992 #: gtk/gtkwidget.c:581
5994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5996 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:587
6002 #: gtk/gtkwidget.c:588
6003 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6005 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:595
6009 msgid "Extension events"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:596
6013 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6015 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:603
6021 #: gtk/gtkwidget.c:604
6022 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6023 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:621
6029 #: gtk/gtkwidget.c:622
6030 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6031 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:642
6034 msgid "Tooltip Text"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6038 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6039 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:663
6042 msgid "Tooltip markup"
6043 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6046 msgid "Interior Focus"
6047 msgstr "インテリア・フォーカス"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6050 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6052 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6055 msgid "Focus linewidth"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6059 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6060 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6063 msgid "Focus line dash pattern"
6064 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6067 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6069 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6072 msgid "Focus padding"
6073 msgstr "フォーカスのパディング"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6076 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6077 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6080 msgid "Cursor color"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6084 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6085 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6088 msgid "Secondary cursor color"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6093 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6094 "right-to-left and left-to-right text"
6096 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6100 msgid "Cursor line aspect ratio"
6101 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6104 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6105 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6112 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6113 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6116 msgid "Unvisited Link Color"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6120 msgid "Color of unvisited links"
6121 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6124 msgid "Visited Link Color"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6128 msgid "Color of visited links"
6129 msgstr "訪問したリンクの色です"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6132 msgid "Wide Separators"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6137 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6140 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6143 msgid "Separator Width"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6147 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6148 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6151 msgid "Separator Height"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6155 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6156 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6159 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6160 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6163 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6164 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6167 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6168 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6171 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6172 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:464
6178 #: gtk/gtkwindow.c:465
6179 msgid "The type of the window"
6182 #: gtk/gtkwindow.c:473
6183 msgid "Window Title"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:474
6187 msgid "The title of the window"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:481
6194 #: gtk/gtkwindow.c:482
6195 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6196 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6198 #: gtk/gtkwindow.c:498
6202 #: gtk/gtkwindow.c:499
6203 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6204 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:506
6207 msgid "Allow Shrink"
6210 #: gtk/gtkwindow.c:508
6213 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6216 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6219 #: gtk/gtkwindow.c:515
6223 #: gtk/gtkwindow.c:516
6224 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6225 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:524
6228 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6229 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:531
6235 #: gtk/gtkwindow.c:532
6237 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6240 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:539
6244 msgid "Window Position"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:540
6248 msgid "The initial position of the window"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:548
6252 msgid "Default Width"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:549
6256 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6257 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:558
6260 msgid "Default Height"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:559
6265 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6266 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:568
6269 msgid "Destroy with Parent"
6270 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6272 #: gtk/gtkwindow.c:569
6273 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6274 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:576
6280 #: gtk/gtkwindow.c:577
6281 msgid "Icon for this window"
6282 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:593
6285 msgid "Name of the themed icon for this window"
6286 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:608
6290 msgstr "アクティブかどうかです"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:609
6293 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6294 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:616
6297 msgid "Focus in Toplevel"
6298 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:617
6301 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6302 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:624
6308 #: gtk/gtkwindow.c:625
6310 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6311 "and how to treat it."
6313 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:633
6317 msgid "Skip taskbar"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:634
6321 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6322 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:641
6328 #: gtk/gtkwindow.c:642
6329 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6330 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6332 #: gtk/gtkwindow.c:649
6336 #: gtk/gtkwindow.c:650
6337 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6338 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6340 #: gtk/gtkwindow.c:664
6341 msgid "Accept focus"
6344 #: gtk/gtkwindow.c:665
6345 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6346 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:679
6349 msgid "Focus on map"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:680
6353 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6354 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6356 #: gtk/gtkwindow.c:694
6360 #: gtk/gtkwindow.c:695
6361 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6362 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:709
6368 #: gtk/gtkwindow.c:710
6369 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6370 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:726
6376 #: gtk/gtkwindow.c:727
6377 msgid "The window gravity of the window"
6378 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:744
6381 msgid "Transient for Window"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:745
6385 msgid "The transient parent of the dialog"
6386 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:759
6389 msgid "Opacity for Window"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:760
6393 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6394 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6396 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6397 msgid "IM Preedit style"
6398 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6400 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6401 msgid "How to draw the input method preedit string"
6402 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6404 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6405 msgid "IM Status style"
6406 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6409 msgid "How to draw the input method statusbar"
6410 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"