1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 22:56+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:200
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:216
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:223
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:230
285 #: gtk/gtkaction.c:231
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:237
293 #: gtk/gtkaction.c:238
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:279
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 #: gtk/gtkaction.c:295
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:523
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
378 #: gtk/gtkaction.c:324
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
406 #: gtk/gtkadjustment.c:94
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:110
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:111
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:130
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:131
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:147
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:148
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:164
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:165
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 #: gtk/gtkadjustment.c:185
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:90
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:100
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
641 msgid "Minimum child width"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
760 #: gtk/gtkruler.c:110
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
911 #: gtk/gtkbutton.c:491
912 msgid "Show button images"
915 #: gtk/gtkbutton.c:492
917 msgid "Whether images should be shown on buttons"
918 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:440
924 #: gtk/gtkcalendar.c:441
925 msgid "The selected year"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:454
932 #: gtk/gtkcalendar.c:455
933 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
934 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:469
940 #: gtk/gtkcalendar.c:470
942 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
943 "currently selected day)"
944 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 #: gtk/gtkcalendar.c:485
951 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
952 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:499
955 msgid "Show Day Names"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:500
959 msgid "If TRUE, day names are displayed"
960 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:513
963 msgid "No Month Change"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:514
967 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
968 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:528
971 msgid "Show Week Numbers"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:529
975 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
976 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:544
979 msgid "Details Width"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:545
983 msgid "Details width in characters"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:560
987 msgid "Details Height"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:561
991 msgid "Details height in rows"
992 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 #: gtk/gtkcalendar.c:578
999 msgid "If TRUE, details are shown"
1000 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1007 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1008 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1015 msgid "Display the cell"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1019 msgid "Display the cell sensitive"
1020 msgstr "セル・センシティブの表示"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1059 msgid "The fixed width"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1067 msgid "The fixed height"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1075 msgid "Row has children"
1076 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1083 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1084 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1087 msgid "Cell background color name"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1091 msgid "Cell background color as a string"
1092 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1095 msgid "Cell background color"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1099 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1100 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1107 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1108 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1111 msgid "Cell background set"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1115 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1116 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1119 msgid "Accelerator key"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1143 msgid "Accelerator Mode"
1144 msgstr "アクセラレータのモード"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "アクセラレータの種類です"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1155 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1156 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1163 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1164 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1171 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1175 msgid "Pixbuf Object"
1176 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1179 msgid "The pixbuf to render"
1180 msgstr "描画する Pixbuf"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1183 msgid "Pixbuf Expander Open"
1184 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1187 msgid "Pixbuf for open expander"
1188 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1191 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1192 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1195 msgid "Pixbuf for closed expander"
1196 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1207 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1224 msgid "Follow State"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1236 msgid "The GIcon being displayed"
1237 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1262 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1274 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1278 msgid "Text y alignment"
1279 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1282 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1283 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1286 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1287 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1292 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1293 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1296 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1301 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1302 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1309 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1310 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1317 msgid "The number of decimal places to display"
1318 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1321 msgid "Text to render"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1329 msgid "Marked up text to render"
1330 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1337 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1338 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1341 msgid "Single Paragraph Mode"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1345 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1346 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1349 msgid "Background color name"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1353 msgid "Background color as a string"
1354 msgstr "背景色を示す文字列です"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1357 msgid "Background color"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1361 msgid "Background color as a GdkColor"
1362 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1365 msgid "Foreground color name"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1369 msgid "Foreground color as a string"
1370 msgstr "前景色を示す文字列です"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1373 msgid "Foreground color"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1377 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1378 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1381 #: gtk/gtktextview.c:568
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1386 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1387 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1390 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1395 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1396 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1399 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1400 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1407 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1408 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1411 #: gtk/gtktexttag.c:291
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1416 #: gtk/gtktexttag.c:300
1417 msgid "Font variant"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1421 #: gtk/gtktexttag.c:309
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1426 #: gtk/gtktexttag.c:320
1427 msgid "Font stretch"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1431 #: gtk/gtktexttag.c:329
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1440 msgid "Font size in points"
1441 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1448 msgid "Font scaling factor"
1449 msgstr "フォントのスケール (率)"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1457 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1458 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1461 msgid "Strikethrough"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1465 msgid "Whether to strike through the text"
1466 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1473 msgid "Style of underline for this text"
1474 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1486 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1487 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1488 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1499 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1503 #: gtk/gtklabel.c:468
1504 msgid "Width In Characters"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1508 msgid "The desired width of the label, in characters"
1509 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1520 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1528 msgid "The width at which the text is wrapped"
1529 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1536 msgid "How to align the lines"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1540 msgid "Background set"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1544 msgid "Whether this tag affects the background color"
1545 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1548 msgid "Foreground set"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1552 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1553 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1556 msgid "Editability set"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1560 msgid "Whether this tag affects text editability"
1561 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1564 msgid "Font family set"
1565 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1568 msgid "Whether this tag affects the font family"
1569 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1572 msgid "Font style set"
1573 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1576 msgid "Whether this tag affects the font style"
1577 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1580 msgid "Font variant set"
1581 msgstr "フォント・バリアント設定"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1584 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1585 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1588 msgid "Font weight set"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1592 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1593 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1596 msgid "Font stretch set"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1600 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1601 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1604 msgid "Font size set"
1605 msgstr "フォント・サイズの設定"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1608 msgid "Whether this tag affects the font size"
1609 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1612 msgid "Font scale set"
1613 msgstr "フォント・スケールのセット"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1616 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1617 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1624 msgid "Whether this tag affects the rise"
1625 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1628 msgid "Strikethrough set"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1632 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1633 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1636 msgid "Underline set"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1640 msgid "Whether this tag affects underlining"
1641 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1644 msgid "Language set"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1648 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1649 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1652 msgid "Ellipsize set"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1656 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1657 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:182
1709 msgid "CellView model"
1710 msgstr "CellView モデル"
1712 #: gtk/gtkcellview.c:183
1713 msgid "The model for cell view"
1714 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1721 msgid "Indicator Spacing"
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1725 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1726 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1729 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1734 msgid "Whether the menu item is checked"
1735 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1738 msgid "Inconsistent"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1742 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1743 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1746 msgid "Draw as radio menu item"
1747 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1758 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1759 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1787 msgid "Has Opacity Control"
1788 msgstr "不透明コントロールあり"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1791 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1792 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1799 msgid "Whether a palette should be used"
1800 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1803 msgid "The current color"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1807 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1811 msgid "Custom palette"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1815 msgid "Palette to use in the color selector"
1816 msgstr "色選択で使用するパレット"
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1819 msgid "Color Selection"
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1823 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1824 msgstr "色を選択するダイアログです"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1831 msgid "The OK button of the dialog."
1832 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1835 msgid "Cancel Button"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1839 msgid "The cancel button of the dialog."
1840 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1847 msgid "The help button of the dialog."
1848 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:145
1851 msgid "Enable arrow keys"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:146
1855 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1856 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:152
1859 msgid "Always enable arrows"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:153
1863 msgid "Obsolete property, ignored"
1864 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:159
1867 msgid "Case sensitive"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:160
1871 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:167
1878 #: gtk/gtkcombo.c:168
1879 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1880 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:175
1883 msgid "Value in list"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:176
1887 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1888 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1891 msgid "ComboBox model"
1892 msgstr "ComboBox モデル"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1895 msgid "The model for the combo box"
1896 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1899 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1900 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1903 msgid "Row span column"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1907 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1908 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1911 msgid "Column span column"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1915 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1916 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1923 msgid "The item which is currently active"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1927 msgid "Add tearoffs to menus"
1928 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1931 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1932 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1939 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1940 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1943 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1948 msgid "Tearoff Title"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1953 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1956 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1963 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1964 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1967 msgid "Button Sensitivity"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1972 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1975 msgid "Appears as list"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1980 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1987 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1988 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1991 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1992 #: gtk/gtkviewport.c:122
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1997 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1998 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2005 msgid "Specify how resize events are handled"
2006 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2009 msgid "Border width"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2013 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2014 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2021 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2022 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:124
2028 #: gtk/gtkcurve.c:125
2029 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2030 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:132
2036 #: gtk/gtkcurve.c:133
2037 msgid "Minimum possible value for X"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:141
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:144
2065 msgid "Has separator"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:145
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:190
2073 msgid "Content area border"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:191
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:198
2081 msgid "Button spacing"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:199
2085 msgid "Spacing between buttons"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:207
2089 msgid "Action area border"
2090 msgstr "アクション・エリアの枠"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:208
2093 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2094 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2096 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2097 msgid "Cursor Position"
2100 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2101 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2102 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2104 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2105 msgid "Selection Bound"
2108 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2110 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2111 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2113 #: gtk/gtkentry.c:507
2114 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2115 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2117 #: gtk/gtkentry.c:514
2118 msgid "Maximum length"
2121 #: gtk/gtkentry.c:515
2122 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2123 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2125 #: gtk/gtkentry.c:523
2129 #: gtk/gtkentry.c:524
2131 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2134 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2137 #: gtk/gtkentry.c:532
2138 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2139 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2141 #: gtk/gtkentry.c:540
2143 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2145 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2148 #: gtk/gtkentry.c:547
2149 msgid "Invisible character"
2152 #: gtk/gtkentry.c:548
2153 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2155 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2158 #: gtk/gtkentry.c:555
2159 msgid "Activates default"
2162 #: gtk/gtkentry.c:556
2164 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2165 "dialog) when Enter is pressed"
2167 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2168 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:562
2171 msgid "Width in chars"
2174 #: gtk/gtkentry.c:563
2175 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2176 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2178 #: gtk/gtkentry.c:572
2179 msgid "Scroll offset"
2180 msgstr "スクロールのオフセット値"
2182 #: gtk/gtkentry.c:573
2183 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2184 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2186 #: gtk/gtkentry.c:583
2187 msgid "The contents of the entry"
2190 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2194 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2196 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2199 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2201 #: gtk/gtkentry.c:615
2202 msgid "Truncate multiline"
2205 #: gtk/gtkentry.c:616
2206 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2207 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2209 #: gtk/gtkentry.c:632
2210 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2211 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2213 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2214 msgid "Overwrite mode"
2217 #: gtk/gtkentry.c:648
2218 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2219 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2221 #: gtk/gtkentry.c:661
2225 #: gtk/gtkentry.c:662
2226 msgid "Length of the text currently in the entry"
2227 msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
2229 #: gtk/gtkentry.c:933
2230 msgid "Border between text and frame."
2231 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2233 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2234 msgid "Select on focus"
2237 #: gtk/gtkentry.c:939
2238 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2239 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2241 #: gtk/gtkentry.c:953
2242 msgid "Password Hint Timeout"
2243 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2245 #: gtk/gtkentry.c:954
2246 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2247 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2250 msgid "Completion Model"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2254 msgid "The model to find matches in"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2258 msgid "Minimum Key Length"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2262 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2263 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2270 msgid "The column of the model containing the strings."
2271 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2274 msgid "Inline completion"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2278 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2279 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2282 msgid "Popup completion"
2283 msgstr "ポップアップによる補完"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2286 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2287 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2290 msgid "Popup set width"
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2294 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2296 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2299 msgid "Popup single match"
2300 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2303 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2305 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2308 msgid "Inline selection"
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2312 msgid "Your description here"
2313 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2315 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2316 msgid "Visible Window"
2319 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2321 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2324 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2326 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2332 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2333 "child widget as opposed to below it."
2335 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2338 #: gtk/gtkexpander.c:187
2342 #: gtk/gtkexpander.c:188
2343 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2344 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2346 #: gtk/gtkexpander.c:196
2347 msgid "Text of the expander's label"
2350 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2354 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2355 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2357 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:220
2361 msgid "Space to put between the label and the child"
2362 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2365 msgid "Label widget"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:230
2369 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2370 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2373 msgid "Expander Size"
2376 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2377 msgid "Size of the expander arrow"
2380 #: gtk/gtkexpander.c:246
2381 msgid "Spacing around expander arrow"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2389 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2390 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2393 msgid "File System Backend"
2394 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2397 msgid "Name of file system backend to use"
2398 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2405 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2406 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2413 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2414 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2417 msgid "Preview widget"
2418 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2421 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2422 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2425 msgid "Preview Widget Active"
2426 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2430 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2432 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2436 msgid "Use Preview Label"
2437 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2440 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2442 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2445 msgid "Extra widget"
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2449 msgid "Application supplied widget for extra options."
2450 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2453 msgid "Select Multiple"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2457 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2458 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2465 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2466 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2469 msgid "Do overwrite confirmation"
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2474 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2475 "dialog if necessary."
2477 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2478 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2485 msgid "The file chooser dialog to use."
2486 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2489 msgid "The title of the file chooser dialog."
2490 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2493 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2494 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2496 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2497 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2502 msgid "The currently selected filename"
2503 msgstr "現在選択されているファイル名"
2505 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2506 msgid "Show file operations"
2509 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2510 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2511 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2513 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2517 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2518 msgid "X position of child widget"
2519 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2521 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2525 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2526 msgid "Y position of child widget"
2527 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2530 msgid "The title of the font selection dialog"
2531 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2538 msgid "The name of the selected font"
2539 msgstr "選択したフォントの名前"
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2546 msgid "Use font in label"
2547 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2550 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2551 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2554 msgid "Use size in label"
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2558 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2559 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2566 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2567 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2574 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2575 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2577 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2578 msgid "The string that represents this font"
2579 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2582 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2583 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2586 msgid "Preview text"
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2590 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2591 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2593 #: gtk/gtkframe.c:106
2594 msgid "Text of the frame's label"
2595 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2597 #: gtk/gtkframe.c:113
2598 msgid "Label xalign"
2601 #: gtk/gtkframe.c:114
2602 msgid "The horizontal alignment of the label"
2603 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2605 #: gtk/gtkframe.c:122
2606 msgid "Label yalign"
2607 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2609 #: gtk/gtkframe.c:123
2610 msgid "The vertical alignment of the label"
2611 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2613 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2614 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2615 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2617 #: gtk/gtkframe.c:138
2618 msgid "Frame shadow"
2621 #: gtk/gtkframe.c:139
2622 msgid "Appearance of the frame border"
2623 msgstr "フレームの境界線の外観"
2625 #: gtk/gtkframe.c:148
2626 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2627 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2630 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2631 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2634 msgid "Handle position"
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2638 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2639 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2647 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2650 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2654 msgid "Snap edge set"
2655 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2659 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2662 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2666 msgid "Child Detached"
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2671 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2673 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:550
2676 msgid "Selection mode"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:551
2680 msgid "The selection mode"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:569
2684 msgid "Pixbuf column"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:570
2688 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2689 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:588
2692 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2693 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:607
2696 msgid "Markup column"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:608
2700 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2701 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:615
2704 msgid "Icon View Model"
2705 msgstr "アイコンビューのモデル"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:616
2708 msgid "The model for the icon view"
2709 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:632
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:633
2716 msgid "Number of columns to display"
2717 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:650
2720 msgid "Width for each item"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:651
2724 msgid "The width used for each item"
2725 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:667
2728 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2729 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:682
2735 #: gtk/gtkiconview.c:683
2736 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2737 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:698
2740 msgid "Column Spacing"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:699
2744 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2745 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2747 #: gtk/gtkiconview.c:714
2751 #: gtk/gtkiconview.c:715
2752 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2753 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:732
2757 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2758 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2764 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2765 msgid "View is reorderable"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2769 msgid "Tooltip Column"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:757
2773 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2774 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:768
2777 msgid "Selection Box Color"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:769
2781 msgid "Color of the selection box"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:775
2785 msgid "Selection Box Alpha"
2786 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:776
2789 msgid "Opacity of the selection box"
2790 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2792 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2796 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2797 msgid "A GdkPixbuf to display"
2798 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2800 #: gtk/gtkimage.c:139
2804 #: gtk/gtkimage.c:140
2805 msgid "A GdkPixmap to display"
2806 msgstr "表示する GdkPixmap"
2808 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2812 #: gtk/gtkimage.c:148
2813 msgid "A GdkImage to display"
2814 msgstr "表示する GdkImage"
2816 #: gtk/gtkimage.c:155
2820 #: gtk/gtkimage.c:156
2821 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2822 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2824 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2825 msgid "Filename to load and display"
2826 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2828 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2829 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2830 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2832 #: gtk/gtkimage.c:180
2836 #: gtk/gtkimage.c:181
2837 msgid "Icon set to display"
2838 msgstr "表示するアイコン・セット"
2840 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2844 #: gtk/gtkimage.c:189
2845 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2847 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2850 #: gtk/gtkimage.c:205
2854 #: gtk/gtkimage.c:206
2855 msgid "Pixel size to use for named icon"
2856 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2858 #: gtk/gtkimage.c:214
2862 #: gtk/gtkimage.c:215
2863 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2864 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2866 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2867 msgid "Storage type"
2870 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2871 msgid "The representation being used for image data"
2872 msgstr "画像データに使用する表現"
2874 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2875 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2876 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2879 msgid "Show menu images"
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2883 msgid "Whether images should be shown in menus"
2884 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2886 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2887 msgid "The screen where this window will be displayed"
2888 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2890 #: gtk/gtklabel.c:317
2891 msgid "The text of the label"
2894 #: gtk/gtklabel.c:324
2895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2896 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2898 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2899 msgid "Justification"
2902 #: gtk/gtklabel.c:346
2904 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2905 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2906 "GtkMisc::xalign for that"
2908 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2909 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2911 #: gtk/gtklabel.c:354
2915 #: gtk/gtklabel.c:355
2917 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2919 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2921 #: gtk/gtklabel.c:362
2925 #: gtk/gtklabel.c:363
2926 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2927 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2929 #: gtk/gtklabel.c:378
2930 msgid "Line wrap mode"
2933 #: gtk/gtklabel.c:379
2934 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2935 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2937 #: gtk/gtklabel.c:386
2941 #: gtk/gtklabel.c:387
2942 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2943 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2945 #: gtk/gtklabel.c:393
2946 msgid "Mnemonic key"
2949 #: gtk/gtklabel.c:394
2950 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2951 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2953 #: gtk/gtklabel.c:402
2954 msgid "Mnemonic widget"
2955 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2957 #: gtk/gtklabel.c:403
2958 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2959 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2961 #: gtk/gtklabel.c:449
2963 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2964 "enough room to display the entire string"
2966 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2968 #: gtk/gtklabel.c:489
2969 msgid "Single Line Mode"
2972 #: gtk/gtklabel.c:490
2973 msgid "Whether the label is in single line mode"
2974 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2976 #: gtk/gtklabel.c:507
2980 #: gtk/gtklabel.c:508
2981 msgid "Angle at which the label is rotated"
2982 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2984 #: gtk/gtklabel.c:528
2985 msgid "Maximum Width In Characters"
2988 #: gtk/gtklabel.c:529
2989 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2990 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2992 #: gtk/gtklabel.c:645
2993 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2995 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2997 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2998 msgid "Horizontal adjustment"
3001 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3002 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3003 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3005 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3006 msgid "Vertical adjustment"
3009 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3010 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3011 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3013 #: gtk/gtklayout.c:633
3014 msgid "The width of the layout"
3017 #: gtk/gtklayout.c:642
3018 msgid "The height of the layout"
3021 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3025 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3027 msgid "The URI bound to this button"
3030 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3035 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3037 msgid "Whether this link has been visited."
3038 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:503
3041 msgid "The currently selected menu item"
3042 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:517
3046 msgstr "アクセラレータのグループ"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:518
3049 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3050 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3056 #: gtk/gtkmenu.c:533
3057 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3059 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:549
3062 msgid "Attach Widget"
3063 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:550
3066 msgid "The widget the menu is attached to"
3067 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:558
3071 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3074 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:572
3078 msgid "Tearoff State"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:573
3082 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3083 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:587
3089 #: gtk/gtkmenu.c:588
3090 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3091 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:594
3094 msgid "Vertical Padding"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:595
3098 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3099 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:603
3102 msgid "Horizontal Padding"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:604
3106 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3107 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:612
3110 msgid "Vertical Offset"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:613
3115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3117 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:621
3120 msgid "Horizontal Offset"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:622
3125 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3127 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:630
3130 msgid "Double Arrows"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:631
3134 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3135 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:639
3141 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3142 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3143 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:647
3146 msgid "Right Attach"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:648
3150 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3151 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3153 #: gtk/gtkmenu.c:655
3157 #: gtk/gtkmenu.c:656
3158 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3159 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:663
3162 msgid "Bottom Attach"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3166 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3167 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:751
3170 msgid "Can change accelerators"
3171 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:752
3175 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3177 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:757
3181 msgid "Delay before submenus appear"
3182 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3184 #: gtk/gtkmenu.c:758
3186 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3187 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3189 #: gtk/gtkmenu.c:765
3190 msgid "Delay before hiding a submenu"
3191 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3193 #: gtk/gtkmenu.c:766
3195 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3198 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3202 msgid "Pack direction"
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3206 msgid "The pack direction of the menubar"
3207 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3210 msgid "Child Pack direction"
3211 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3214 msgid "The child pack direction of the menubar"
3215 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3218 msgid "Style of bevel around the menubar"
3219 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3222 msgid "Internal padding"
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3226 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3227 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3230 msgid "Delay before drop down menus appear"
3231 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3234 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3235 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3237 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3238 msgid "Right Justified"
3241 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3243 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3244 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3246 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3251 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3252 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3255 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3256 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3259 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3260 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3263 msgid "Width in Characters"
3266 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3267 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3268 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3270 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3274 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3275 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3276 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3278 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3282 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3283 msgid "The dropdown menu"
3284 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3287 msgid "Image/label border"
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3291 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3292 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3295 msgid "Use separator"
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3300 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3302 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3306 msgid "Message Type"
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3310 msgid "The type of message"
3313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3314 msgid "Message Buttons"
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3318 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3319 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3322 msgid "The primary text of the message dialog"
3323 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3330 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3331 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3334 msgid "Secondary Text"
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3338 msgid "The secondary text of the message dialog"
3339 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3342 msgid "Use Markup in secondary"
3343 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3346 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3347 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3358 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3359 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3367 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3368 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3370 #: gtk/gtkmisc.c:103
3374 #: gtk/gtkmisc.c:104
3376 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3377 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3379 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3383 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3384 msgid "The parent window"
3387 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3391 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3392 msgid "Are we showing a dialog"
3393 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3395 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3396 msgid "The screen where this window will be displayed."
3397 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:572
3403 #: gtk/gtknotebook.c:573
3404 msgid "The index of the current page"
3405 msgstr "現在ページのインデックス"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:581
3408 msgid "Tab Position"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:582
3412 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3413 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3415 #: gtk/gtknotebook.c:589
3419 #: gtk/gtknotebook.c:590
3420 msgid "Width of the border around the tab labels"
3421 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:598
3424 msgid "Horizontal Tab Border"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:599
3428 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3429 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:607
3432 msgid "Vertical Tab Border"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:608
3436 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3437 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:616
3443 #: gtk/gtknotebook.c:617
3444 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3445 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:623
3451 #: gtk/gtknotebook.c:624
3452 msgid "Whether the border should be shown or not"
3453 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:630
3459 #: gtk/gtknotebook.c:631
3460 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3461 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:637
3464 msgid "Enable Popup"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:638
3469 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3470 "you can use to go to a page"
3472 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:645
3476 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3477 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:651
3483 #: gtk/gtknotebook.c:652
3484 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3485 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3487 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3488 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3492 #: gtk/gtknotebook.c:669
3493 msgid "Group for tabs drag and drop"
3494 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:675
3500 #: gtk/gtknotebook.c:676
3501 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3502 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:682
3508 #: gtk/gtknotebook.c:683
3509 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3510 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:696
3516 #: gtk/gtknotebook.c:697
3517 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3518 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:703
3524 #: gtk/gtknotebook.c:704
3525 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3526 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:710
3529 msgid "Tab pack type"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:717
3533 msgid "Tab reorderable"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:718
3537 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3538 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:724
3541 msgid "Tab detachable"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:725
3545 msgid "Whether the tab is detachable"
3546 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3548 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3549 msgid "Secondary backward stepper"
3550 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3552 #: gtk/gtknotebook.c:741
3554 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3555 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3558 msgid "Secondary forward stepper"
3559 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:757
3563 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3564 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3567 msgid "Backward stepper"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3571 msgid "Display the standard backward arrow button"
3572 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3575 msgid "Forward stepper"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3579 msgid "Display the standard forward arrow button"
3580 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:801
3586 #: gtk/gtknotebook.c:802
3587 msgid "Size of tab overlap area"
3588 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:817
3591 msgid "Tab curvature"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:818
3595 msgid "Size of tab curvature"
3596 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:834
3600 msgid "Arrow spacing"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:835
3605 msgid "Scroll arrow spacing"
3608 #: gtk/gtkobject.c:370
3612 #: gtk/gtkobject.c:371
3613 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3614 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3617 msgid "The menu of options"
3620 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3621 msgid "Size of dropdown indicator"
3622 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3624 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3625 msgid "Spacing around indicator"
3628 #: gtk/gtkpaned.c:219
3630 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3632 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3635 #: gtk/gtkpaned.c:227
3636 msgid "Position Set"
3639 #: gtk/gtkpaned.c:228
3640 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3641 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:234
3647 #: gtk/gtkpaned.c:235
3648 msgid "Width of handle"
3651 #: gtk/gtkpaned.c:251
3652 msgid "Minimal Position"
3655 #: gtk/gtkpaned.c:252
3656 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3657 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3659 #: gtk/gtkpaned.c:269
3660 msgid "Maximal Position"
3663 #: gtk/gtkpaned.c:270
3664 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3665 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3667 #: gtk/gtkpaned.c:287
3671 #: gtk/gtkpaned.c:288
3672 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3673 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3675 #: gtk/gtkpaned.c:303
3679 #: gtk/gtkpaned.c:304
3680 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3681 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3683 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3687 #: gtk/gtkplug.c:151
3688 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3689 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3691 #: gtk/gtkplug.c:165
3692 msgid "Socket Window"
3695 #: gtk/gtkplug.c:166
3696 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3697 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3699 #: gtk/gtkpreview.c:102
3701 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3702 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3704 #: gtk/gtkprinter.c:124
3705 msgid "Name of the printer"
3708 #: gtk/gtkprinter.c:130
3712 #: gtk/gtkprinter.c:131
3713 msgid "Backend for the printer"
3714 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3716 #: gtk/gtkprinter.c:137
3720 #: gtk/gtkprinter.c:138
3721 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3722 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3724 #: gtk/gtkprinter.c:144
3728 #: gtk/gtkprinter.c:145
3729 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3730 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3732 #: gtk/gtkprinter.c:151
3733 msgid "Accepts PostScript"
3734 msgstr "Postscript を許可する"
3736 #: gtk/gtkprinter.c:152
3737 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3738 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3740 #: gtk/gtkprinter.c:158
3741 msgid "State Message"
3744 #: gtk/gtkprinter.c:159
3745 msgid "String giving the current state of the printer"
3746 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3748 #: gtk/gtkprinter.c:165
3752 #: gtk/gtkprinter.c:166
3753 msgid "The location of the printer"
3754 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3756 #: gtk/gtkprinter.c:173
3757 msgid "The icon name to use for the printer"
3758 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3760 #: gtk/gtkprinter.c:179
3764 #: gtk/gtkprinter.c:180
3765 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3766 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3768 #: gtk/gtkprinter.c:198
3769 msgid "Paused Printer"
3770 msgstr "一時停止しているかどうか"
3772 #: gtk/gtkprinter.c:199
3773 msgid "TRUE if this printer is paused"
3774 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
3776 #: gtk/gtkprinter.c:212
3777 msgid "Accepting Jobs"
3778 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
3780 #: gtk/gtkprinter.c:213
3781 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3782 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
3784 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3785 msgid "Source option"
3788 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3789 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3790 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3792 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3793 msgid "Title of the print job"
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3801 msgid "Printer to print the job to"
3802 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3809 msgid "Printer settings"
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3817 msgid "Track Print Status"
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3822 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3823 "print data has been sent to the printer or print server."
3825 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3826 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3829 msgid "Default Page Setup"
3830 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3833 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3834 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3837 msgid "Print Settings"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3841 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3842 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3849 msgid "A string used for identifying the print job."
3850 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3853 msgid "Number of Pages"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3857 msgid "The number of pages in the document."
3858 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3861 msgid "Current Page"
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3865 msgid "The current page in the document"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3869 msgid "Use full page"
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3874 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3875 "not the corner of the imageable area"
3877 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3882 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3883 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3885 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3886 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3893 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3894 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3901 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3902 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3909 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3910 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3913 msgid "Export filename"
3914 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3921 msgid "The status of the print operation"
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3925 msgid "Status String"
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3929 msgid "A human-readable description of the status"
3930 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3933 msgid "Custom tab label"
3934 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3937 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3938 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3941 msgid "The GtkPageSetup to use"
3942 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3945 msgid "Selected Printer"
3948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3949 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3950 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3952 #: gtk/gtkprogress.c:102
3953 msgid "Activity mode"
3956 #: gtk/gtkprogress.c:103
3958 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3959 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3960 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3962 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3963 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3966 #: gtk/gtkprogress.c:111
3970 #: gtk/gtkprogress.c:112
3971 msgid "Whether the progress is shown as text."
3972 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3975 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3976 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3983 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3984 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3987 msgid "Activity Step"
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3991 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3992 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3995 msgid "Activity Blocks"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4000 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4002 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4005 msgid "Discrete Blocks"
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4010 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4012 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4019 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4020 msgstr "完了した合計処理の端数"
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4027 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4028 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4031 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4032 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4036 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4037 "have enough room to display the entire string, if at all."
4039 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4047 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4048 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4055 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4056 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4058 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4059 msgid "Min horizontal bar width"
4060 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4062 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4063 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4064 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4066 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4067 msgid "Min horizontal bar height"
4068 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4071 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4072 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4075 msgid "Min vertical bar width"
4076 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4079 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4080 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4083 msgid "Min vertical bar height"
4084 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4087 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4088 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4090 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4094 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4096 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4097 "is the current action of its group."
4099 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4100 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4102 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4104 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4106 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4107 msgid "The current value"
4110 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4112 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4114 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4116 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4117 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4118 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4120 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4121 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4122 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4124 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4126 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4127 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4129 #: gtk/gtkrange.c:337
4130 msgid "Update policy"
4133 #: gtk/gtkrange.c:338
4134 msgid "How the range should be updated on the screen"
4135 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4137 #: gtk/gtkrange.c:347
4138 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4139 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4141 #: gtk/gtkrange.c:354
4145 #: gtk/gtkrange.c:355
4146 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4147 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4149 #: gtk/gtkrange.c:362
4150 msgid "Lower stepper sensitivity"
4151 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4153 #: gtk/gtkrange.c:363
4155 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4157 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4159 #: gtk/gtkrange.c:371
4160 msgid "Upper stepper sensitivity"
4161 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4163 #: gtk/gtkrange.c:372
4165 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4167 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4169 #: gtk/gtkrange.c:389
4170 msgid "Show Fill Level"
4173 #: gtk/gtkrange.c:390
4174 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4175 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4177 #: gtk/gtkrange.c:406
4178 msgid "Restrict to Fill Level"
4181 #: gtk/gtkrange.c:407
4182 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4183 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4185 #: gtk/gtkrange.c:422
4189 #: gtk/gtkrange.c:423
4190 msgid "The fill level."
4193 #: gtk/gtkrange.c:431
4194 msgid "Slider Width"
4197 #: gtk/gtkrange.c:432
4198 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4199 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4201 #: gtk/gtkrange.c:439
4202 msgid "Trough Border"
4205 #: gtk/gtkrange.c:440
4206 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4207 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4209 #: gtk/gtkrange.c:447
4210 msgid "Stepper Size"
4213 #: gtk/gtkrange.c:448
4214 msgid "Length of step buttons at ends"
4215 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4217 #: gtk/gtkrange.c:463
4218 msgid "Stepper Spacing"
4221 #: gtk/gtkrange.c:464
4222 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4223 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4225 #: gtk/gtkrange.c:471
4226 msgid "Arrow X Displacement"
4229 #: gtk/gtkrange.c:472
4231 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4232 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4234 #: gtk/gtkrange.c:479
4235 msgid "Arrow Y Displacement"
4238 #: gtk/gtkrange.c:480
4240 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4241 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4243 #: gtk/gtkrange.c:488
4244 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4245 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4247 #: gtk/gtkrange.c:489
4249 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4250 "IN while they are dragged"
4252 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4255 #: gtk/gtkrange.c:503
4256 msgid "Trough Side Details"
4259 #: gtk/gtkrange.c:504
4261 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4262 "with different details"
4263 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4265 #: gtk/gtkrange.c:520
4266 msgid "Trough Under Steppers"
4267 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4269 #: gtk/gtkrange.c:521
4271 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4274 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4277 #: gtk/gtkrange.c:534
4278 msgid "Arrow scaling"
4281 #: gtk/gtkrange.c:535
4282 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4283 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4285 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4286 msgid "Show Numbers"
4289 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4290 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4291 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4294 msgid "Recent Manager"
4297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4298 msgid "The RecentManager object to use"
4299 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4301 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4302 msgid "Show Private"
4305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4306 msgid "Whether the private items should be displayed"
4307 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4310 msgid "Show Tooltips"
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4314 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4315 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4322 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4323 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4326 msgid "Show Not Found"
4327 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4330 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4331 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4334 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4335 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4342 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4343 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4350 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4351 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4358 msgid "The sorting order of the items displayed"
4359 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4362 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4363 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4365 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4366 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4367 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4369 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4371 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4372 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4374 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4375 msgid "The size of the recently used resources list"
4376 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4378 #: gtk/gtkruler.c:90
4382 #: gtk/gtkruler.c:91
4383 msgid "Lower limit of ruler"
4386 #: gtk/gtkruler.c:100
4390 #: gtk/gtkruler.c:101
4391 msgid "Upper limit of ruler"
4394 #: gtk/gtkruler.c:111
4395 msgid "Position of mark on the ruler"
4396 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4398 #: gtk/gtkruler.c:120
4402 #: gtk/gtkruler.c:121
4403 msgid "Maximum size of the ruler"
4404 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4406 #: gtk/gtkruler.c:136
4410 #: gtk/gtkruler.c:137
4411 msgid "The metric used for the ruler"
4412 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4414 #: gtk/gtkscale.c:143
4415 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4416 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4418 #: gtk/gtkscale.c:152
4422 #: gtk/gtkscale.c:153
4423 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4424 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4426 #: gtk/gtkscale.c:160
4427 msgid "Value Position"
4430 #: gtk/gtkscale.c:161
4431 msgid "The position in which the current value is displayed"
4434 #: gtk/gtkscale.c:168
4435 msgid "Slider Length"
4438 #: gtk/gtkscale.c:169
4439 msgid "Length of scale's slider"
4440 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4442 #: gtk/gtkscale.c:177
4443 msgid "Value spacing"
4446 #: gtk/gtkscale.c:178
4447 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4448 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4450 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4451 msgid "The orientation of the scale"
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4455 msgid "The value of the scale"
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4459 msgid "The icon size"
4462 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4464 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4465 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4467 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4471 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4472 msgid "List of icon names"
4475 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4476 msgid "Minimum Slider Length"
4477 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4479 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4480 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4481 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4483 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4484 msgid "Fixed slider size"
4487 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4488 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4489 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4491 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4493 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4494 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4496 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4498 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4499 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4502 msgid "Horizontal Adjustment"
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4506 msgid "Vertical Adjustment"
4509 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4510 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4511 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4514 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4515 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4518 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4519 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4521 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4522 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4523 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4526 msgid "Window Placement"
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4531 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4532 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4534 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4535 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4538 msgid "Window Placement Set"
4539 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4543 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4544 "contents with respect to the scrollbars."
4546 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4554 msgid "Style of bevel around the contents"
4555 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4558 msgid "Scrollbars within bevel"
4561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4562 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4564 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4567 msgid "Scrollbar spacing"
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4571 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4573 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4576 msgid "Scrolled Window Placement"
4577 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4581 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4582 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4584 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4585 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4587 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4591 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4592 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4593 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4595 #: gtk/gtksettings.c:215
4596 msgid "Double Click Time"
4597 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4599 #: gtk/gtksettings.c:216
4601 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4602 "click (in milliseconds)"
4604 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4606 #: gtk/gtksettings.c:223
4607 msgid "Double Click Distance"
4608 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4610 #: gtk/gtksettings.c:224
4612 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4613 "double click (in pixels)"
4615 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4618 #: gtk/gtksettings.c:240
4619 msgid "Cursor Blink"
4622 #: gtk/gtksettings.c:241
4623 msgid "Whether the cursor should blink"
4624 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4626 #: gtk/gtksettings.c:248
4627 msgid "Cursor Blink Time"
4630 #: gtk/gtksettings.c:249
4631 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4632 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4634 #: gtk/gtksettings.c:268
4635 msgid "Cursor Blink Timeout"
4636 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4638 #: gtk/gtksettings.c:269
4639 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4640 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4642 #: gtk/gtksettings.c:276
4643 msgid "Split Cursor"
4646 #: gtk/gtksettings.c:277
4648 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4651 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4654 #: gtk/gtksettings.c:284
4658 #: gtk/gtksettings.c:285
4659 msgid "Name of theme RC file to load"
4660 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4662 #: gtk/gtksettings.c:293
4663 msgid "Icon Theme Name"
4664 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4666 #: gtk/gtksettings.c:294
4667 msgid "Name of icon theme to use"
4668 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4670 #: gtk/gtksettings.c:302
4671 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4672 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4674 #: gtk/gtksettings.c:303
4675 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4676 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4678 #: gtk/gtksettings.c:311
4679 msgid "Key Theme Name"
4682 #: gtk/gtksettings.c:312
4683 msgid "Name of key theme RC file to load"
4684 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4686 #: gtk/gtksettings.c:320
4687 msgid "Menu bar accelerator"
4688 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4690 #: gtk/gtksettings.c:321
4691 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4692 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4694 #: gtk/gtksettings.c:329
4695 msgid "Drag threshold"
4698 #: gtk/gtksettings.c:330
4699 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4700 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4702 #: gtk/gtksettings.c:338
4706 #: gtk/gtksettings.c:339
4707 msgid "Name of default font to use"
4708 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4710 #: gtk/gtksettings.c:361
4714 #: gtk/gtksettings.c:362
4715 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4716 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4718 #: gtk/gtksettings.c:370
4722 #: gtk/gtksettings.c:371
4723 msgid "List of currently active GTK modules"
4724 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4726 #: gtk/gtksettings.c:380
4727 msgid "Xft Antialias"
4728 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4730 #: gtk/gtksettings.c:381
4731 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4733 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4736 #: gtk/gtksettings.c:390
4740 #: gtk/gtksettings.c:391
4741 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4743 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4745 #: gtk/gtksettings.c:400
4746 msgid "Xft Hint Style"
4747 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4749 #: gtk/gtksettings.c:401
4751 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4752 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4754 #: gtk/gtksettings.c:410
4758 #: gtk/gtksettings.c:411
4759 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4760 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4762 #: gtk/gtksettings.c:420
4766 #: gtk/gtksettings.c:421
4767 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4768 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4770 #: gtk/gtksettings.c:430
4771 msgid "Cursor theme name"
4772 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4774 #: gtk/gtksettings.c:431
4775 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4777 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4780 #: gtk/gtksettings.c:439
4781 msgid "Cursor theme size"
4784 #: gtk/gtksettings.c:440
4785 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4786 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4788 #: gtk/gtksettings.c:450
4789 msgid "Alternative button order"
4792 #: gtk/gtksettings.c:451
4793 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4794 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4796 #: gtk/gtksettings.c:468
4797 msgid "Alternative sort indicator direction"
4800 #: gtk/gtksettings.c:469
4802 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4803 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4805 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4808 #: gtk/gtksettings.c:477
4809 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4810 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4812 #: gtk/gtksettings.c:478
4814 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4817 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4820 #: gtk/gtksettings.c:486
4821 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4822 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4824 #: gtk/gtksettings.c:487
4826 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4827 "control characters"
4829 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4832 #: gtk/gtksettings.c:495
4833 msgid "Start timeout"
4836 #: gtk/gtksettings.c:496
4837 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4838 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4840 #: gtk/gtksettings.c:505
4841 msgid "Repeat timeout"
4842 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4844 #: gtk/gtksettings.c:506
4845 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4846 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4848 #: gtk/gtksettings.c:515
4849 msgid "Expand timeout"
4852 #: gtk/gtksettings.c:516
4853 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4854 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4856 #: gtk/gtksettings.c:551
4857 msgid "Color scheme"
4860 #: gtk/gtksettings.c:552
4861 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4862 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4864 #: gtk/gtksettings.c:561
4865 msgid "Enable Animations"
4868 #: gtk/gtksettings.c:562
4869 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4870 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4872 #: gtk/gtksettings.c:580
4873 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4874 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4876 #: gtk/gtksettings.c:581
4877 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4878 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4880 #: gtk/gtksettings.c:598
4881 msgid "Tooltip timeout"
4882 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4884 #: gtk/gtksettings.c:599
4885 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4886 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4888 #: gtk/gtksettings.c:624
4889 msgid "Tooltip browse timeout"
4890 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4892 #: gtk/gtksettings.c:625
4893 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4895 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4897 #: gtk/gtksettings.c:646
4898 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4899 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4901 #: gtk/gtksettings.c:647
4902 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4904 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4906 #: gtk/gtksettings.c:666
4907 msgid "Keynav Cursor Only"
4910 #: gtk/gtksettings.c:667
4911 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4912 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4914 #: gtk/gtksettings.c:684
4915 msgid "Keynav Wrap Around"
4916 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4918 #: gtk/gtksettings.c:685
4919 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4920 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4922 #: gtk/gtksettings.c:705
4926 #: gtk/gtksettings.c:706
4927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4929 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4931 #: gtk/gtksettings.c:723
4935 #: gtk/gtksettings.c:724
4936 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4937 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4939 #: gtk/gtksettings.c:732
4940 msgid "Default file chooser backend"
4941 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4943 #: gtk/gtksettings.c:733
4944 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4945 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4947 #: gtk/gtksettings.c:750
4948 msgid "Default print backend"
4949 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4951 #: gtk/gtksettings.c:751
4952 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4953 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4955 #: gtk/gtksettings.c:774
4956 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4957 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4959 #: gtk/gtksettings.c:775
4960 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4961 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4963 #: gtk/gtksettings.c:791
4964 msgid "Enable Mnemonics"
4967 #: gtk/gtksettings.c:792
4968 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4969 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4971 #: gtk/gtksettings.c:808
4972 msgid "Enable Accelerators"
4975 #: gtk/gtksettings.c:809
4976 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4977 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4979 #: gtk/gtksettings.c:826
4980 msgid "Recent Files Limit"
4981 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4983 #: gtk/gtksettings.c:827
4984 msgid "Number of recently used files"
4985 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4987 #: gtk/gtksettings.c:841
4988 msgid "Default IM module"
4989 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
4991 #: gtk/gtksettings.c:842
4992 msgid "Which IM module should be used by default"
4993 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
4995 #: gtk/gtksettings.c:860
4996 msgid "Recent Files Max Age"
4997 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
4999 #: gtk/gtksettings.c:861
5000 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5001 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5003 #: gtk/gtksettings.c:870
5004 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5005 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5007 #: gtk/gtksettings.c:871
5008 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5009 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5011 #: gtk/gtksettings.c:893
5012 msgid "Sound Theme Name"
5013 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5015 #: gtk/gtksettings.c:894
5016 msgid "XDG sound theme name"
5017 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5019 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5020 #: gtk/gtksettings.c:916
5021 msgid "Audible Input Feedback"
5022 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5024 #: gtk/gtksettings.c:917
5025 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5026 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5028 #: gtk/gtksettings.c:938
5029 msgid "Enable Event Sounds"
5030 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5032 #: gtk/gtksettings.c:939
5033 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5034 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5036 #: gtk/gtksettings.c:954
5037 msgid "Enable Tooltips"
5038 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5040 #: gtk/gtksettings.c:955
5041 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5042 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5044 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5048 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5050 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5053 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5056 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5057 msgid "Ignore hidden"
5058 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5062 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5064 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5067 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5068 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5069 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5071 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5075 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5076 msgid "Snap to Ticks"
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5081 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5082 "nearest step increment"
5084 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5086 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5090 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5091 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5092 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5094 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5098 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5099 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5101 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5104 msgid "Update Policy"
5107 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5109 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5110 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5112 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5113 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5114 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5116 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5117 msgid "Style of bevel around the spin button"
5118 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5120 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5121 msgid "Has Resize Grip"
5122 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5124 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5125 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5127 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5129 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5130 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5131 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5133 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5137 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5138 msgid "The size of the icon"
5141 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5142 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5143 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5145 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5149 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5150 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5151 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5153 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5154 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5155 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5157 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5158 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5159 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5161 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5162 msgid "The orientation of the tray"
5165 #: gtk/gtktable.c:129
5169 #: gtk/gtktable.c:130
5170 msgid "The number of rows in the table"
5173 #: gtk/gtktable.c:138
5177 #: gtk/gtktable.c:139
5178 msgid "The number of columns in the table"
5181 #: gtk/gtktable.c:147
5185 #: gtk/gtktable.c:148
5186 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5187 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5189 #: gtk/gtktable.c:156
5190 msgid "Column spacing"
5193 #: gtk/gtktable.c:157
5194 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5195 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5197 #: gtk/gtktable.c:166
5198 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5199 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5201 #: gtk/gtktable.c:173
5202 msgid "Left attachment"
5205 #: gtk/gtktable.c:180
5206 msgid "Right attachment"
5209 #: gtk/gtktable.c:181
5210 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5211 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5213 #: gtk/gtktable.c:187
5214 msgid "Top attachment"
5217 #: gtk/gtktable.c:188
5218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5219 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5221 #: gtk/gtktable.c:194
5222 msgid "Bottom attachment"
5225 #: gtk/gtktable.c:201
5226 msgid "Horizontal options"
5229 #: gtk/gtktable.c:202
5230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5231 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5233 #: gtk/gtktable.c:208
5234 msgid "Vertical options"
5237 #: gtk/gtktable.c:209
5238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5239 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5241 #: gtk/gtktable.c:215
5242 msgid "Horizontal padding"
5245 #: gtk/gtktable.c:216
5247 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5250 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5252 #: gtk/gtktable.c:222
5253 msgid "Vertical padding"
5256 #: gtk/gtktable.c:223
5258 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5261 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5263 #: gtk/gtktext.c:546
5264 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5265 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5267 #: gtk/gtktext.c:554
5268 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5269 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5271 #: gtk/gtktext.c:561
5275 #: gtk/gtktext.c:562
5276 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5277 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5279 #: gtk/gtktext.c:569
5283 #: gtk/gtktext.c:570
5284 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5285 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5287 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5291 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5292 msgid "Text Tag Table"
5293 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5295 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5296 msgid "Current text of the buffer"
5297 msgstr "バッファにあるテキスト"
5299 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5300 msgid "Has selection"
5303 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5304 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5305 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5307 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5308 msgid "Cursor position"
5311 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5313 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5314 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5316 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5317 msgid "Copy target list"
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5322 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5324 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5327 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5328 msgid "Paste target list"
5329 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5331 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5333 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5336 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5339 #: gtk/gtktextmark.c:90
5343 #: gtk/gtktextmark.c:97
5344 msgid "Left gravity"
5347 #: gtk/gtktextmark.c:98
5348 msgid "Whether the mark has left gravity"
5350 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5352 #: gtk/gtktexttag.c:173
5356 #: gtk/gtktexttag.c:174
5357 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5358 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:192
5361 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5362 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:199
5365 msgid "Background full height"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:200
5370 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5371 "of the tagged characters"
5373 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:208
5376 msgid "Background stipple mask"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:209
5380 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5381 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:226
5384 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5385 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:234
5388 msgid "Foreground stipple mask"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:235
5392 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5393 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:242
5396 msgid "Text direction"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:243
5400 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5401 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:292
5404 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5405 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:301
5408 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5409 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:310
5413 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5414 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5416 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5417 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:321
5420 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5421 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:330
5424 msgid "Font size in Pango units"
5425 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:340
5429 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5430 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5431 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5433 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5434 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5435 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5438 msgid "Left, right, or center justification"
5439 msgstr "左、右、または中央揃え"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:379
5443 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5444 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5446 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5447 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:386
5454 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5455 msgid "Width of the left margin in pixels"
5456 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:396
5459 msgid "Right margin"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5463 msgid "Width of the right margin in pixels"
5464 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5470 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5471 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5472 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5474 #: gtk/gtktexttag.c:419
5476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5479 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5480 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:428
5483 msgid "Pixels above lines"
5484 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5487 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5488 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:438
5491 msgid "Pixels below lines"
5492 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5495 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5496 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5498 #: gtk/gtktexttag.c:448
5499 msgid "Pixels inside wrap"
5500 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5503 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5504 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5508 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5509 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5515 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5516 msgid "Custom tabs for this text"
5517 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:504
5523 #: gtk/gtktexttag.c:505
5524 msgid "Whether this text is hidden."
5525 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:519
5528 msgid "Paragraph background color name"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:520
5532 msgid "Paragraph background color as a string"
5533 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5535 #: gtk/gtktexttag.c:535
5536 msgid "Paragraph background color"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:536
5540 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5541 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5543 #: gtk/gtktexttag.c:554
5544 msgid "Margin Accumulates"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:555
5548 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5549 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:568
5552 msgid "Background full height set"
5553 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:569
5556 msgid "Whether this tag affects background height"
5557 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:572
5560 msgid "Background stipple set"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:573
5564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5565 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:580
5568 msgid "Foreground stipple set"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:581
5572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5573 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:616
5576 msgid "Justification set"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:617
5580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5581 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:624
5584 msgid "Left margin set"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:625
5588 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5589 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:628
5595 #: gtk/gtktexttag.c:629
5596 msgid "Whether this tag affects indentation"
5597 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:636
5600 msgid "Pixels above lines set"
5601 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5604 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5605 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:640
5608 msgid "Pixels below lines set"
5609 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:644
5612 msgid "Pixels inside wrap set"
5613 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:645
5616 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5617 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:652
5620 msgid "Right margin set"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:653
5624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5625 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:660
5628 msgid "Wrap mode set"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:661
5632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5633 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:664
5639 #: gtk/gtktexttag.c:665
5640 msgid "Whether this tag affects tabs"
5641 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:668
5644 msgid "Invisible set"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:669
5648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5649 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:672
5652 msgid "Paragraph background set"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:673
5656 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5657 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5659 #: gtk/gtktextview.c:538
5660 msgid "Pixels Above Lines"
5661 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5663 #: gtk/gtktextview.c:548
5664 msgid "Pixels Below Lines"
5665 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5667 #: gtk/gtktextview.c:558
5668 msgid "Pixels Inside Wrap"
5669 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5671 #: gtk/gtktextview.c:576
5675 #: gtk/gtktextview.c:594
5679 #: gtk/gtktextview.c:604
5680 msgid "Right Margin"
5683 #: gtk/gtktextview.c:632
5684 msgid "Cursor Visible"
5687 #: gtk/gtktextview.c:633
5688 msgid "If the insertion cursor is shown"
5689 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5691 #: gtk/gtktextview.c:640
5695 #: gtk/gtktextview.c:641
5696 msgid "The buffer which is displayed"
5699 #: gtk/gtktextview.c:649
5700 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5701 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5703 #: gtk/gtktextview.c:656
5707 #: gtk/gtktextview.c:657
5708 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5709 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5711 #: gtk/gtktextview.c:666
5712 msgid "Error underline color"
5715 #: gtk/gtktextview.c:667
5716 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5717 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5719 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5720 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5721 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5723 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5724 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5726 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5729 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5730 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5731 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5733 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5734 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5735 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5737 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5738 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5739 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5741 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5742 msgid "Draw Indicator"
5745 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5746 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5747 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5750 msgid "The orientation of the toolbar"
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5754 msgid "Toolbar Style"
5757 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5758 msgid "How to draw the toolbar"
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5766 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5767 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5774 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5775 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5778 msgid "Size of icons in this toolbar"
5779 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5782 msgid "Icon size set"
5783 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5786 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5787 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5790 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5792 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5796 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5797 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5804 msgid "Size of spacers"
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5808 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5809 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5812 msgid "Maximum child expand"
5813 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5816 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5817 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5824 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5825 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5828 msgid "Button relief"
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5832 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5833 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5836 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5837 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5840 msgid "Toolbar style"
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5845 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5847 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5851 msgid "Toolbar icon size"
5852 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5854 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5855 msgid "Size of icons in default toolbars"
5856 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5859 msgid "Text to show in the item."
5860 msgstr "項目に表示するテキスト"
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5864 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5865 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5867 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5868 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5871 msgid "Widget to use as the item label"
5872 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5878 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5879 msgid "The stock icon displayed on the item"
5880 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5882 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5886 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5887 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5888 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5890 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5892 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5894 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5895 msgid "Icon widget to display in the item"
5896 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5898 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5899 msgid "Icon spacing"
5902 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5903 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5904 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5906 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5908 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5909 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5911 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5912 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5914 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5915 msgid "TreeModelSort Model"
5916 msgstr "TreeModelSort モデル"
5918 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5919 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5920 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:570
5923 msgid "TreeView Model"
5924 msgstr "TreeView モデル"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:571
5927 msgid "The model for the tree view"
5928 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:579
5931 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5932 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:587
5935 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5936 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:594
5939 msgid "Headers Visible"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:595
5943 msgid "Show the column header buttons"
5944 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:602
5947 msgid "Headers Clickable"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:603
5951 msgid "Column headers respond to click events"
5952 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:610
5955 msgid "Expander Column"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:611
5959 msgid "Set the column for the expander column"
5960 msgstr "展張列の列をセットする"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:626
5966 #: gtk/gtktreeview.c:627
5967 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5968 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:634
5971 msgid "Enable Search"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:635
5975 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5976 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:642
5979 msgid "Search Column"
5982 #: gtk/gtktreeview.c:643
5983 msgid "Model column to search through when searching through code"
5984 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:663
5987 msgid "Fixed Height Mode"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:664
5991 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5992 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:684
5995 msgid "Hover Selection"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:685
5999 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6000 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:704
6003 msgid "Hover Expand"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:705
6008 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6009 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:719
6012 msgid "Show Expanders"
6015 #: gtk/gtktreeview.c:720
6016 msgid "View has expanders"
6017 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:734
6020 msgid "Level Indentation"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:735
6024 msgid "Extra indentation for each level"
6025 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:744
6028 msgid "Rubber Banding"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:745
6033 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6035 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:752
6039 msgid "Enable Grid Lines"
6040 msgstr "グリッド線を有効にする"
6042 #: gtk/gtktreeview.c:753
6043 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6044 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6046 #: gtk/gtktreeview.c:761
6047 msgid "Enable Tree Lines"
6050 #: gtk/gtktreeview.c:762
6051 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6052 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6054 #: gtk/gtktreeview.c:770
6055 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6056 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6058 #: gtk/gtktreeview.c:792
6059 msgid "Vertical Separator Width"
6062 #: gtk/gtktreeview.c:793
6063 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6064 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6066 #: gtk/gtktreeview.c:801
6067 msgid "Horizontal Separator Width"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:802
6071 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6072 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6074 #: gtk/gtktreeview.c:810
6078 #: gtk/gtktreeview.c:811
6079 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6080 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6082 #: gtk/gtktreeview.c:817
6083 msgid "Indent Expanders"
6086 #: gtk/gtktreeview.c:818
6087 msgid "Make the expanders indented"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:824
6091 msgid "Even Row Color"
6094 #: gtk/gtktreeview.c:825
6095 msgid "Color to use for even rows"
6098 #: gtk/gtktreeview.c:831
6099 msgid "Odd Row Color"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:832
6103 msgid "Color to use for odd rows"
6106 #: gtk/gtktreeview.c:838
6107 msgid "Row Ending details"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:839
6111 msgid "Enable extended row background theming"
6112 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6114 #: gtk/gtktreeview.c:845
6115 msgid "Grid line width"
6118 #: gtk/gtktreeview.c:846
6119 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6120 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:852
6123 msgid "Tree line width"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:853
6127 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6128 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:859
6131 msgid "Grid line pattern"
6132 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:860
6135 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6136 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:866
6139 msgid "Tree line pattern"
6140 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:867
6143 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6144 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6147 msgid "Whether to display the column"
6148 msgstr "列を表示するかどうかです"
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6155 msgid "Column is user-resizable"
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6159 msgid "Current width of the column"
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6163 msgid "Space which is inserted between cells"
6164 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6171 msgid "Resize mode of the column"
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6179 msgid "Current fixed width of the column"
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6183 msgid "Minimum Width"
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6187 msgid "Minimum allowed width of the column"
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6191 msgid "Maximum Width"
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6195 msgid "Maximum allowed width of the column"
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6199 msgid "Title to appear in column header"
6200 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6203 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6204 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6211 msgid "Whether the header can be clicked"
6212 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6219 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6220 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6223 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6224 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6227 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6228 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6231 msgid "Sort indicator"
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6235 msgid "Whether to show a sort indicator"
6236 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6243 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6244 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6246 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6247 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6248 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6250 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6251 msgid "Merged UI definition"
6252 msgstr "統合された UI 定義"
6254 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6255 msgid "An XML string describing the merged UI"
6256 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6258 #: gtk/gtkviewport.c:107
6260 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6262 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6264 #: gtk/gtkviewport.c:115
6266 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6268 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6270 #: gtk/gtkviewport.c:123
6271 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6272 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:483
6278 #: gtk/gtkwidget.c:484
6279 msgid "The name of the widget"
6280 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:490
6283 msgid "Parent widget"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:491
6287 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6288 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:498
6291 msgid "Width request"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:499
6296 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6298 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:507
6301 msgid "Height request"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:508
6306 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6309 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:517
6312 msgid "Whether the widget is visible"
6313 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:524
6316 msgid "Whether the widget responds to input"
6317 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:530
6320 msgid "Application paintable"
6321 msgstr "アプリケーション表示可否"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:531
6324 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6325 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:537
6331 #: gtk/gtkwidget.c:538
6332 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6333 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:544
6339 #: gtk/gtkwidget.c:545
6340 msgid "Whether the widget has the input focus"
6341 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:551
6347 #: gtk/gtkwidget.c:552
6348 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6350 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:558
6356 #: gtk/gtkwidget.c:559
6357 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6358 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:565
6364 #: gtk/gtkwidget.c:566
6365 msgid "Whether the widget is the default widget"
6366 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:572
6369 msgid "Receives default"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:573
6373 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6375 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:579
6378 msgid "Composite child"
6379 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:580
6382 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6383 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:586
6389 #: gtk/gtkwidget.c:587
6391 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6393 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6395 #: gtk/gtkwidget.c:593
6399 #: gtk/gtkwidget.c:594
6400 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6402 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:601
6406 msgid "Extension events"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:602
6410 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6412 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:609
6418 #: gtk/gtkwidget.c:610
6419 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6420 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:632
6426 #: gtk/gtkwidget.c:633
6427 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6428 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6430 #: gtk/gtkwidget.c:653
6431 msgid "Tooltip Text"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6435 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6436 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:674
6439 msgid "Tooltip markup"
6440 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6442 #: gtk/gtkwidget.c:689
6446 #: gtk/gtkwidget.c:690
6447 msgid "The widget's window if it is realized"
6448 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6451 msgid "Interior Focus"
6452 msgstr "インテリア・フォーカス"
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6455 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6457 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6460 msgid "Focus linewidth"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6464 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6465 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6468 msgid "Focus line dash pattern"
6469 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6472 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6474 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6477 msgid "Focus padding"
6478 msgstr "フォーカスのパディング"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6481 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6482 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6485 msgid "Cursor color"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6489 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6490 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6493 msgid "Secondary cursor color"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6498 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6499 "right-to-left and left-to-right text"
6501 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6505 msgid "Cursor line aspect ratio"
6506 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6509 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6510 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6517 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6518 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6521 msgid "Unvisited Link Color"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6525 msgid "Color of unvisited links"
6526 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6529 msgid "Visited Link Color"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6533 msgid "Color of visited links"
6534 msgstr "訪問したリンクの色です"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6537 msgid "Wide Separators"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6542 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6545 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6548 msgid "Separator Width"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6552 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6553 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6556 msgid "Separator Height"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6560 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6561 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6564 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6565 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6568 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6569 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6572 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6573 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6576 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6577 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6579 #: gtk/gtkwindow.c:464
6583 #: gtk/gtkwindow.c:465
6584 msgid "The type of the window"
6587 #: gtk/gtkwindow.c:473
6588 msgid "Window Title"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:474
6592 msgid "The title of the window"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:481
6599 #: gtk/gtkwindow.c:482
6600 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6601 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:498
6607 #: gtk/gtkwindow.c:499
6608 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6609 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:506
6612 msgid "Allow Shrink"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:508
6618 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6621 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:515
6628 #: gtk/gtkwindow.c:516
6629 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6630 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6632 #: gtk/gtkwindow.c:524
6633 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6634 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6636 #: gtk/gtkwindow.c:531
6640 #: gtk/gtkwindow.c:532
6642 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6645 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:539
6649 msgid "Window Position"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:540
6653 msgid "The initial position of the window"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:548
6657 msgid "Default Width"
6660 #: gtk/gtkwindow.c:549
6661 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6662 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6664 #: gtk/gtkwindow.c:558
6665 msgid "Default Height"
6668 #: gtk/gtkwindow.c:559
6670 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6671 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6673 #: gtk/gtkwindow.c:568
6674 msgid "Destroy with Parent"
6675 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6677 #: gtk/gtkwindow.c:569
6678 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6679 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6681 #: gtk/gtkwindow.c:577
6682 msgid "Icon for this window"
6683 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6685 #: gtk/gtkwindow.c:593
6686 msgid "Name of the themed icon for this window"
6687 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6689 #: gtk/gtkwindow.c:608
6691 msgstr "アクティブかどうかです"
6693 #: gtk/gtkwindow.c:609
6694 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6695 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6697 #: gtk/gtkwindow.c:616
6698 msgid "Focus in Toplevel"
6699 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6701 #: gtk/gtkwindow.c:617
6702 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6703 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6705 #: gtk/gtkwindow.c:624
6709 #: gtk/gtkwindow.c:625
6711 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6712 "and how to treat it."
6714 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:633
6718 msgid "Skip taskbar"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:634
6722 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6723 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:641
6729 #: gtk/gtkwindow.c:642
6730 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6731 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:649
6737 #: gtk/gtkwindow.c:650
6738 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6739 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6741 #: gtk/gtkwindow.c:664
6742 msgid "Accept focus"
6745 #: gtk/gtkwindow.c:665
6746 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6747 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6749 #: gtk/gtkwindow.c:679
6750 msgid "Focus on map"
6753 #: gtk/gtkwindow.c:680
6754 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6755 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6757 #: gtk/gtkwindow.c:694
6761 #: gtk/gtkwindow.c:695
6762 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6763 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6765 #: gtk/gtkwindow.c:709
6769 #: gtk/gtkwindow.c:710
6770 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6771 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6773 #: gtk/gtkwindow.c:726
6777 #: gtk/gtkwindow.c:727
6778 msgid "The window gravity of the window"
6779 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6781 #: gtk/gtkwindow.c:744
6782 msgid "Transient for Window"
6785 #: gtk/gtkwindow.c:745
6786 msgid "The transient parent of the dialog"
6787 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6789 #: gtk/gtkwindow.c:759
6790 msgid "Opacity for Window"
6793 #: gtk/gtkwindow.c:760
6794 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6795 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6798 msgid "IM Preedit style"
6799 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6801 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6802 msgid "How to draw the input method preedit string"
6803 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6806 msgid "IM Status style"
6807 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6809 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6810 msgid "How to draw the input method statusbar"
6811 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6813 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6814 #~ msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"