1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
15 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:56+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:55+0900\n"
18 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
19 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
27 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 #| msgid "Secondary storage type"
40 msgid "Standard cursor type"
43 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 #| msgid "Display the cell"
46 msgid "Display of this cursor"
49 # FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
51 msgid "Device Display"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
55 msgid "Display which the device belongs to"
56 msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
59 msgid "Device manager"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
63 msgid "Device manager which the device belongs to"
64 msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャ"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
75 msgid "Device role in the device manager"
76 msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
79 msgid "Associated device"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
83 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
84 msgstr "このデバイスに関連したポインタやキーボード"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
91 msgid "Source type for the device"
92 msgstr "このデバイスの入力の種類です"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
95 msgid "Input mode for the device"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
99 msgid "Whether the device has a cursor"
100 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
103 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
104 msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
107 msgid "Number of axes in the device"
110 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
111 msgid "Display for the device manager"
112 msgstr "デバイスマネージャのディスプレイ"
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
131 msgid "Font resolution"
134 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
149 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
157 msgid "Major version number"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
167 msgid "Minor version number"
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
174 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
175 msgid "Device identifier"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
179 msgid "Cell renderer"
182 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
183 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
187 msgid "Has Opacity Control"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
191 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
192 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
199 msgid "Whether a palette should be used"
200 msgstr "パレットを使用するかどうか"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
203 msgid "Current Color"
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
207 msgid "The current color"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
211 msgid "Current Alpha"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
215 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
216 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
220 #| msgid "Current Alpha"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
226 #| msgid "The current color"
227 msgid "The current RGBA color"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
231 msgid "Color Selection"
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
235 msgid "The color selection embedded in the dialog."
236 msgstr "色を選択するダイアログです"
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
243 msgid "The OK button of the dialog."
244 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
247 msgid "Cancel Button"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
251 msgid "The cancel button of the dialog."
252 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
254 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
258 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
259 msgid "The help button of the dialog."
260 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
266 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
267 msgid "The string that represents this font"
268 msgstr "このフォントを表す文字列です"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
274 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
276 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
279 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
285 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
286 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
289 msgid "Handle position"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
293 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
294 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
305 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
309 msgid "Snap edge set"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
314 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
317 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
320 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
321 msgid "Child Detached"
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
326 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
328 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
330 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
331 msgid "Style context"
334 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
335 msgid "GtkStyleContext to get style from"
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
343 msgid "The number of rows in the table"
344 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
351 msgid "The number of columns in the table"
352 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
359 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
360 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
363 msgid "Column spacing"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
367 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
368 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
376 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
377 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
380 msgid "Left attachment"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
396 msgid "Top attachment"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
400 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
401 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
404 msgid "Bottom attachment"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
408 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
409 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
412 msgid "Horizontal options"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
416 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
417 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
420 msgid "Vertical options"
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
424 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
425 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
428 msgid "Horizontal padding"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
433 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
436 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
438 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
439 msgid "Vertical padding"
442 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
444 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
447 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
455 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
456 "g_get_application_name()"
458 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
459 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
462 msgid "Program version"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
466 msgid "The version of the program"
467 msgstr "プログラムのバージョンです"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
470 msgid "Copyright string"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
474 msgid "Copyright information for the program"
475 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
478 msgid "Comments string"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
482 msgid "Comments about the program"
483 msgstr "プログラムについてのコメントです"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
490 msgid "The license type of the program"
491 msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
498 msgid "The URL for the link to the website of the program"
499 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
502 msgid "Website label"
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
507 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
508 msgid "The label for the link to the website of the program"
509 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
516 msgid "List of authors of the program"
517 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
524 msgid "List of people documenting the program"
525 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
532 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
533 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
536 msgid "Translator credits"
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
541 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
543 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
551 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
552 "gtk_window_get_default_icon_list()"
554 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
555 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
558 msgid "Logo Icon Name"
561 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
562 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
563 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
565 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
569 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
570 msgid "Whether to wrap the license text."
571 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
574 msgid "Accelerator Closure"
575 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
577 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
578 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
579 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
582 msgid "Accelerator Widget"
583 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
585 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
586 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
587 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
589 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
593 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
594 msgid "The widget referenced by this accessible."
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
603 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
605 #| msgid "The name of the selected font"
606 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
609 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
611 #| msgid "Paste target list"
612 msgid "action target value"
613 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
616 msgid "The parameter for action invocations"
619 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
620 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
624 #: ../gtk/gtkaction.c:221
625 msgid "A unique name for the action."
626 msgstr "アクションに固有の名称です"
628 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
629 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
634 #: ../gtk/gtkaction.c:240
635 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
636 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
638 #: ../gtk/gtkaction.c:256
642 #: ../gtk/gtkaction.c:257
643 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
644 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
646 #: ../gtk/gtkaction.c:265
650 #: ../gtk/gtkaction.c:266
651 msgid "A tooltip for this action."
652 msgstr "このアクションのツールチップです"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:281
658 #: ../gtk/gtkaction.c:282
659 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
660 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
662 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
666 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
667 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
668 msgid "The GIcon being displayed"
669 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
672 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
673 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
677 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
678 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
679 msgid "The name of the icon from the icon theme"
680 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
683 msgid "Visible when horizontal"
686 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
688 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
690 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:347
693 msgid "Visible when overflown"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:348
698 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
701 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
704 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
705 msgid "Visible when vertical"
708 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
710 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
712 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
714 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
718 #: ../gtk/gtkaction.c:364
720 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
721 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
723 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
724 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
727 #: ../gtk/gtkaction.c:372
728 msgid "Hide if empty"
731 #: ../gtk/gtkaction.c:373
732 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
733 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
735 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
740 #: ../gtk/gtkaction.c:380
741 msgid "Whether the action is enabled."
742 msgstr "アクションが有効かどうか。"
744 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
750 #: ../gtk/gtkaction.c:387
751 msgid "Whether the action is visible."
752 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
754 #: ../gtk/gtkaction.c:393
758 #: ../gtk/gtkaction.c:394
760 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
763 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
765 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
766 msgid "Always show image"
767 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
769 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
770 msgid "Whether the image will always be shown"
771 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
774 msgid "A name for the action group."
775 msgstr "アクション・グループの名前です"
777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
778 msgid "Whether the action group is enabled."
779 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
782 msgid "Whether the action group is visible."
783 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
786 msgid "Related Action"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
790 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
791 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
793 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
794 msgid "Use Action Appearance"
795 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
797 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
798 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
799 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
802 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
807 msgid "The value of the adjustment"
808 msgstr "アジャストメントの値です"
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
811 msgid "Minimum Value"
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
815 msgid "The minimum value of the adjustment"
816 msgstr "アジャストメントの最小値です"
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
819 msgid "Maximum Value"
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
823 msgid "The maximum value of the adjustment"
824 msgstr "アジャストメントの最大値です"
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
827 msgid "Step Increment"
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
831 msgid "The step increment of the adjustment"
832 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
834 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
835 msgid "Page Increment"
838 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
839 msgid "The page increment of the adjustment"
840 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
842 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
846 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
847 msgid "The page size of the adjustment"
848 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
851 msgid "Horizontal alignment"
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
856 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
859 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
873 msgid "Horizontal scale"
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
878 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
879 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
881 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
882 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
885 msgid "Vertical scale"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
890 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
891 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
893 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
894 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
901 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
902 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
905 msgid "Bottom Padding"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
909 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
910 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
917 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
918 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
921 msgid "Right Padding"
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
925 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
926 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
929 msgid "Include an 'Other...' item"
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
934 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
935 "GtkAppChooserDialog"
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
940 #| msgid "Show menu images"
941 msgid "Show default item"
944 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
946 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
947 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
948 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
952 #| msgid "Show Heading"
956 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
958 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
959 msgid "The text to show at the top of the dialog"
960 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
964 #| msgid "Font style"
968 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 #| msgid "The contents of the entry"
971 msgid "The content type used by the open with object"
974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
980 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
982 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
983 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
984 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
987 msgid "Show default app"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
992 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
993 msgid "Whether the widget should show the default application"
994 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
997 msgid "Show recommended apps"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1002 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1004 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1007 msgid "Show fallback apps"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1012 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
1013 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1014 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1018 #| msgid "Show Tooltips"
1019 msgid "Show other apps"
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1024 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1025 msgid "Whether the widget should show other applications"
1026 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
1028 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1030 #| msgid "Show Day Names"
1031 msgid "Show all apps"
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1036 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
1037 msgid "Whether the widget should show all applications"
1038 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1041 msgid "Widget's default text"
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1045 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1048 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1049 msgid "Register session"
1052 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1054 #| msgid "Device role in the device manager"
1055 msgid "Register with the session manager"
1056 msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1060 #| msgid "Application paintable"
1061 msgid "Application menu"
1062 msgstr "アプリケーション表示可否"
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1066 #| msgid "The model for the icon view"
1067 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1068 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1070 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1076 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1078 #| msgid "The model for the tree view"
1079 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1080 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
1082 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1084 #| msgid "Show menu images"
1085 msgid "Show a menubar"
1088 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1090 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1091 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1092 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1095 msgid "Arrow direction"
1098 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1099 msgid "The direction the arrow should point"
1102 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1103 msgid "Arrow shadow"
1106 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1108 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
1110 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
1111 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1112 msgid "Arrow Scaling"
1115 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1116 msgid "Amount of space used up by arrow"
1117 msgstr "矢印が占有する大きさです"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1120 msgid "Horizontal Alignment"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1124 msgid "X alignment of the child"
1125 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1128 msgid "Vertical Alignment"
1131 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1132 msgid "Y alignment of the child"
1133 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
1135 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1139 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1140 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1141 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
1143 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1147 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1148 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1149 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1152 msgid "Header Padding"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1156 msgid "Number of pixels around the header."
1157 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1160 msgid "Content Padding"
1161 msgstr "ページ内容のパディング"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1164 msgid "Number of pixels around the content pages."
1165 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1172 msgid "The type of the assistant page"
1173 msgstr "アシスタントのページの種類です"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1180 msgid "The title of the assistant page"
1181 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1184 msgid "Header image"
1187 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1188 msgid "Header image for the assistant page"
1189 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
1191 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1192 msgid "Sidebar image"
1195 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1196 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1197 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
1199 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1200 msgid "Page complete"
1201 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
1203 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1204 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1205 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1208 msgid "Minimum child width"
1209 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1212 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1213 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1216 msgid "Minimum child height"
1217 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1220 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1221 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1224 msgid "Child internal width padding"
1225 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1228 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1229 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1232 msgid "Child internal height padding"
1233 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1236 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1237 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1240 msgid "Layout style"
1243 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1245 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1248 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、"
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1255 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1257 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1260 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
1263 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1265 #| msgid "Homogeneous"
1266 msgid "Non-Homogeneous"
1269 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1271 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1272 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1273 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1276 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:242
1281 msgid "The amount of space between children"
1282 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:252
1285 msgid "Whether the children should all be the same size"
1286 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
1289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1290 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:273
1295 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1297 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:290
1305 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1308 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
1311 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1315 #: ../gtk/gtkbox.c:298
1316 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1318 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
1321 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1325 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1327 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1328 "start or end of the parent"
1330 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
1331 "(GtkPackType で指定する)"
1333 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
1334 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1338 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
1339 msgid "The index of the child in the parent"
1340 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
1342 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1343 msgid "Translation Domain"
1346 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1347 msgid "The translation domain used by gettext"
1348 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1352 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1355 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1360 msgid "Use underline"
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1364 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1366 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1367 "for the mnemonic accelerator key"
1369 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1378 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1380 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1385 msgid "Focus on click"
1386 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1389 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1390 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1393 msgid "Border relief"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1397 msgid "The border relief style"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1401 msgid "Horizontal alignment for child"
1402 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1405 msgid "Vertical alignment for child"
1406 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1409 msgid "Image widget"
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1413 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1414 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1417 msgid "Image position"
1420 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1421 msgid "The position of the image relative to the text"
1422 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1425 msgid "Default Spacing"
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1429 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1430 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1433 msgid "Default Outside Spacing"
1434 msgstr "デフォルトの外部の空白"
1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1438 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1441 "ボーダーの外に常に描画する GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1444 msgid "Child X Displacement"
1445 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
1447 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1449 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1450 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1453 msgid "Child Y Displacement"
1454 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
1456 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1458 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1459 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1462 msgid "Displace focus"
1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1467 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1470 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
1472 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1473 msgid "Inner Border"
1476 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1477 msgid "Border between button edges and child."
1478 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
1480 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1481 msgid "Image spacing"
1484 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1485 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1486 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1493 msgid "The selected year"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1501 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1502 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1510 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1511 "currently selected day)"
1512 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1515 msgid "Show Heading"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1519 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1520 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1523 msgid "Show Day Names"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1527 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1528 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1531 msgid "No Month Change"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1535 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1536 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1539 msgid "Show Week Numbers"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1543 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1544 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1547 msgid "Details Width"
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1551 msgid "Details width in characters"
1552 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1555 msgid "Details Height"
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1559 msgid "Details height in rows"
1560 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1563 msgid "Show Details"
1564 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1566 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1567 msgid "If TRUE, details are shown"
1568 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1570 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1571 msgid "Inner border"
1574 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1575 msgid "Inner border space"
1578 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1579 msgid "Vertical separation"
1582 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1583 msgid "Space between day headers and main area"
1584 msgstr "日のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1586 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1587 msgid "Horizontal separation"
1590 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1591 msgid "Space between week headers and main area"
1592 msgstr "週のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1595 msgid "Space which is inserted between cells"
1596 msgstr "セルの間に挿入する領域"
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1600 msgid "Whether the cell expands"
1601 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
1603 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1609 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1611 #| msgid "Whether the item should start a new row"
1612 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1613 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
1615 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1617 #| msgid "Pixel size"
1621 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1623 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1624 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1625 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1627 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1629 #| msgid "Pack type"
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1636 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1637 #| "the start or end of the parent"
1639 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1640 "start or end of the cell area"
1642 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
1643 "(GtkPackType で指定する)"
1645 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1649 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1651 #| msgid "The item which is currently active"
1652 msgid "The cell which currently has focus"
1655 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1659 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1661 #| msgid "The item which is currently active"
1662 msgid "The cell which is currently being edited"
1665 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1671 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1673 #| msgid "The current page in the document"
1674 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1677 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1681 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1682 msgid "The Cell Area this context was created for"
1685 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1687 msgid "Minimum Width"
1690 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1692 #| msgid "Minimum child width"
1693 msgid "Minimum cached width"
1694 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1696 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1698 #| msgid "Minimum child height"
1699 msgid "Minimum Height"
1700 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1702 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1704 #| msgid "Minimum child height"
1705 msgid "Minimum cached height"
1706 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1708 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1709 msgid "Editing Canceled"
1710 msgstr "編集がキャンセルされました"
1712 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1713 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1714 msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
1716 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1717 msgid "Accelerator key"
1720 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1721 msgid "The keyval of the accelerator"
1722 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1724 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1725 msgid "Accelerator modifiers"
1726 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1728 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1729 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1730 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1732 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1733 msgid "Accelerator keycode"
1734 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1736 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1737 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1738 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1740 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1741 msgid "Accelerator Mode"
1742 msgstr "アクセラレータのモード"
1744 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1745 msgid "The type of accelerators"
1746 msgstr "アクセラレータの種類です"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1753 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1754 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1761 msgid "Display the cell"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1765 msgid "Display the cell sensitive"
1766 msgstr "セル・センシティブの表示"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1805 msgid "The fixed width"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1813 msgid "The fixed height"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1821 msgid "Row has children"
1822 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1829 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1830 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1833 msgid "Cell background color name"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1837 msgid "Cell background color as a string"
1838 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1841 msgid "Cell background color"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1845 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1846 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1850 #| msgid "Cell background color"
1851 msgid "Cell background RGBA color"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1856 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1857 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1858 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1865 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1866 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1869 msgid "Cell background set"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1873 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1874 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1881 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1882 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1888 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1889 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1890 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1897 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1898 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1901 msgid "Pixbuf Object"
1902 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1905 msgid "The pixbuf to render"
1906 msgstr "描画する Pixbuf"
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1909 msgid "Pixbuf Expander Open"
1910 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1913 msgid "Pixbuf for open expander"
1914 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1917 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1918 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1921 msgid "Pixbuf for closed expander"
1922 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1925 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1930 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1931 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1934 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1939 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1940 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1947 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1948 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1951 msgid "Follow State"
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1955 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1956 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1959 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1964 msgid "Value of the progress bar"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1968 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1969 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1970 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1975 msgid "Text on the progress bar"
1976 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1984 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1985 "don't know how much."
1987 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1991 msgid "Text x alignment"
1992 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1996 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1999 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
2003 msgid "Text y alignment"
2004 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
2006 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2007 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2008 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
2010 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2011 #: ../gtk/gtkrange.c:431
2015 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2016 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2017 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向を反転する"
2019 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
2020 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
2025 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2026 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
2028 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2032 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
2033 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2034 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
2036 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2037 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2041 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
2042 msgid "The number of decimal places to display"
2043 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
2045 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2046 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2047 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2048 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2052 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2053 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2054 msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
2056 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2057 msgid "Pulse of the spinner"
2060 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2061 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2062 msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2065 msgid "Text to render"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2073 msgid "Marked up text to render"
2074 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2081 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2082 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2085 msgid "Single Paragraph Mode"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2089 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2090 msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2093 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2094 msgid "Background color name"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2099 msgid "Background color as a string"
2100 msgstr "背景色を示す文字列です"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2104 msgid "Background color"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2108 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2109 msgid "Background color as a GdkColor"
2110 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2114 #| msgid "Background color name"
2115 msgid "Background color as RGBA"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2121 #| msgid "Background color as a GdkColor"
2122 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2123 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2126 msgid "Foreground color name"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2130 msgid "Foreground color as a string"
2131 msgstr "前景色を示す文字列です"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2135 msgid "Foreground color"
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2140 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2144 #| msgid "Foreground color name"
2145 msgid "Foreground color as RGBA"
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2150 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2151 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2152 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2160 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2161 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2162 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2165 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2170 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2171 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2172 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2175 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2176 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2177 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2184 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2185 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2193 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2194 msgid "Font variant"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2198 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2203 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2204 msgid "Font stretch"
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2208 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2217 msgid "Font size in points"
2218 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2225 msgid "Font scaling factor"
2226 msgstr "フォントのスケール (率)"
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2234 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2235 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2238 msgid "Strikethrough"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2242 msgid "Whether to strike through the text"
2243 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2250 msgid "Style of underline for this text"
2251 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2259 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2260 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2261 "probably don't need it"
2263 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
2264 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
2265 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2274 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2275 "have enough room to display the entire string"
2277 "セル・レンダラが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2281 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2282 msgid "Width In Characters"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2286 msgid "The desired width of the label, in characters"
2287 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2290 msgid "Maximum Width In Characters"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2294 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2295 msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2303 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2304 "have enough room to display the entire string"
2306 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2314 msgid "The width at which the text is wrapped"
2315 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2322 msgid "How to align the lines"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2327 msgid "Background set"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2331 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2332 msgid "Whether this tag affects the background color"
2333 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2336 msgid "Foreground set"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2340 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2341 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2344 msgid "Editability set"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2348 msgid "Whether this tag affects text editability"
2349 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2352 msgid "Font family set"
2353 msgstr "フォント・ファミリの設定"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2356 msgid "Whether this tag affects the font family"
2357 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2360 msgid "Font style set"
2361 msgstr "フォント・スタイルの設定"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2364 msgid "Whether this tag affects the font style"
2365 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2368 msgid "Font variant set"
2369 msgstr "フォント・バリアント設定"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2372 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2373 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2376 msgid "Font weight set"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2380 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2381 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2384 msgid "Font stretch set"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2388 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2389 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2392 msgid "Font size set"
2393 msgstr "フォント・サイズの設定"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2396 msgid "Whether this tag affects the font size"
2397 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2400 msgid "Font scale set"
2401 msgstr "フォント・スケールのセット"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2404 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2405 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2412 msgid "Whether this tag affects the rise"
2413 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2416 msgid "Strikethrough set"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2420 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2421 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2424 msgid "Underline set"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2428 msgid "Whether this tag affects underlining"
2429 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2432 msgid "Language set"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2436 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2437 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2440 msgid "Ellipsize set"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2444 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2445 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2452 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2453 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2456 msgid "Toggle state"
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2460 msgid "The toggle state of the button"
2463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2464 msgid "Inconsistent state"
2467 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2468 msgid "The inconsistent state of the button"
2469 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
2471 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2475 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2476 msgid "The toggle button can be activated"
2477 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
2479 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2483 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2484 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2485 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
2487 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2488 msgid "Indicator size"
2491 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2493 msgid "Size of check or radio indicator"
2494 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2498 #| msgid "Background color"
2499 msgid "Background RGBA color"
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2503 msgid "CellView model"
2504 msgstr "CellView モデル"
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2507 msgid "The model for cell view"
2508 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2512 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2516 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2517 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2518 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2519 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2522 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2523 msgid "Cell Area Context"
2526 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2527 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2530 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2532 #| msgid "Sensitive"
2533 msgid "Draw Sensitive"
2536 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2538 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2539 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2540 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
2542 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2548 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2549 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2552 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2553 msgid "Indicator Size"
2556 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2557 msgid "Indicator Spacing"
2560 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2562 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
2564 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2565 msgid "Whether the menu item is checked"
2566 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
2568 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2569 msgid "Inconsistent"
2572 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2573 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2574 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
2576 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2577 msgid "Draw as radio menu item"
2578 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
2580 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2581 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2582 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
2584 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2589 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2590 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
2592 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2593 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2598 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2599 msgid "The title of the color selection dialog"
2600 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
2602 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2603 msgid "The selected color"
2606 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2607 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2608 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
2610 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2612 #| msgid "Current Color"
2613 msgid "Current RGBA Color"
2616 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2618 #| msgid "The selected color"
2619 msgid "The selected RGBA color"
2622 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2624 #| msgid "Color Hash"
2628 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2630 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2631 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2632 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2634 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2636 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2637 msgid "Whether alpha should be shown"
2638 msgstr "タブを表示するかどうか"
2640 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2642 #| msgid "Show text"
2646 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2648 #| msgid "Page type"
2652 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2654 #| msgid "Current Color"
2658 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2660 #| msgid "Color Hash"
2661 msgid "Color as RGBA"
2664 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2668 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2670 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2671 msgid "Whether the swatch is selectable"
2672 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2675 msgid "ComboBox model"
2676 msgstr "ComboBox モデル"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2679 msgid "The model for the combo box"
2680 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2683 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2684 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2687 msgid "Row span column"
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2691 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2692 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2695 msgid "Column span column"
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2699 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2700 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2707 msgid "The item which is currently active"
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2711 msgid "Add tearoffs to menus"
2712 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2715 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2716 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2723 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2724 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2727 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2728 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
2731 msgid "Tearoff Title"
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2736 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2739 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2746 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2747 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2750 msgid "Button Sensitivity"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2754 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2755 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2759 msgid "Whether combo box has an entry"
2760 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2764 msgid "Entry Text Column"
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2769 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2770 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2779 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2781 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2791 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2793 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2794 msgid "The value of the id column for the active row"
2795 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
2797 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2799 msgid "Popup Fixed Width"
2802 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2804 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2805 "width of the combo box"
2808 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2809 msgid "Appears as list"
2812 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2813 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2814 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2816 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2820 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2821 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2822 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2824 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
2826 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2827 msgid "The amount of space used by the arrow"
2828 msgstr "矢印が占有する大きさです"
2830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
2831 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2832 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2834 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2838 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2839 msgid "Specify how resize events are handled"
2840 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2842 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2843 msgid "Border width"
2846 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2847 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2848 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2850 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2854 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2855 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2856 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2858 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2859 msgid "Subproperties"
2862 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2864 #| msgid "The status of the print operation"
2865 msgid "The list of subproperties"
2868 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2872 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2874 #| msgid "The metric used for the ruler"
2875 msgid "The numeric id for quick access"
2876 msgstr "ルーラで使用する単位です"
2878 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2880 #| msgid "Device type"
2881 msgid "Specified type"
2884 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2886 #| msgid "The type of accelerators"
2887 msgid "The type of values after parsing"
2888 msgstr "アクセラレータの種類です"
2890 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2892 #| msgid "Font style"
2893 msgid "Computed type"
2896 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2898 #| msgid "The type of accelerators"
2899 msgid "The type of values after style lookup"
2900 msgstr "アクセラレータの種類です"
2902 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2908 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2909 msgid "Set if the value is inherited by default"
2912 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2913 msgid "Initial value"
2916 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2917 msgid "The initial specified value used for this property"
2920 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2921 msgid "Content area border"
2924 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2925 msgid "Width of border around the main dialog area"
2926 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2928 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2929 msgid "Content area spacing"
2932 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2933 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2934 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2936 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2937 msgid "Button spacing"
2940 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2941 msgid "Spacing between buttons"
2944 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2945 msgid "Action area border"
2946 msgstr "アクション・エリアの枠"
2948 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2949 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2950 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2952 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2953 msgid "The contents of the buffer"
2956 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2960 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2961 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2962 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2964 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2965 msgid "Maximum length"
2968 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2969 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2970 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2977 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2978 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2981 msgid "Cursor Position"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2985 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2986 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2989 msgid "Selection Bound"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2994 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2995 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2998 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2999 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:775
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:776
3007 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
3010 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:784
3014 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
3015 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:800
3019 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
3021 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
3025 msgid "Invisible character"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
3029 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3031 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:816
3035 msgid "Activates default"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:817
3040 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3041 "dialog) when Enter is pressed"
3043 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
3044 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:823
3047 msgid "Width in chars"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:824
3051 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3052 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:833
3055 msgid "Scroll offset"
3056 msgstr "スクロールのオフセット値"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:834
3059 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3060 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:844
3063 msgid "The contents of the entry"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3072 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3075 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3079 msgid "Truncate multiline"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3083 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3084 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3087 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3088 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3091 msgid "Overwrite mode"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3095 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3096 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3099 msgid "Length of the text currently in the entry"
3100 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3103 msgid "Invisible character set"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3107 msgid "Whether the invisible character has been set"
3108 msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3111 msgid "Caps Lock warning"
3112 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3115 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3117 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3120 msgid "Progress Fraction"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3124 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3125 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3128 msgid "Progress Pulse Step"
3129 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3133 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3134 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3136 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3140 msgid "Placeholder text"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3144 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3148 msgid "Primary pixbuf"
3149 msgstr "一番目の Pixbuf"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3152 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3153 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3156 msgid "Secondary pixbuf"
3157 msgstr "二番目の Pixbuf"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3160 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3161 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3164 msgid "Primary stock ID"
3165 msgstr "一番目のストック ID"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3168 msgid "Stock ID for primary icon"
3169 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3172 msgid "Secondary stock ID"
3173 msgstr "二番目のストック ID"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3176 msgid "Stock ID for secondary icon"
3177 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3180 msgid "Primary icon name"
3181 msgstr "一番目のアイコンの名前"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3184 msgid "Icon name for primary icon"
3185 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3188 msgid "Secondary icon name"
3189 msgstr "二番目のアイコンの名前"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3192 msgid "Icon name for secondary icon"
3193 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3196 msgid "Primary GIcon"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3200 msgid "GIcon for primary icon"
3201 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3204 msgid "Secondary GIcon"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3208 msgid "GIcon for secondary icon"
3209 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3212 msgid "Primary storage type"
3213 msgstr "一番目のアイコンの形式"
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3216 msgid "The representation being used for primary icon"
3217 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3220 msgid "Secondary storage type"
3221 msgstr "二番目のアイコンの形式"
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3224 msgid "The representation being used for secondary icon"
3225 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3228 msgid "Primary icon activatable"
3229 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3232 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3233 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3236 msgid "Secondary icon activatable"
3237 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3240 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3241 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3244 msgid "Primary icon sensitive"
3245 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3248 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3249 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3252 msgid "Secondary icon sensitive"
3253 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3256 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3257 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3260 msgid "Primary icon tooltip text"
3261 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3264 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3265 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3267 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3268 msgid "Secondary icon tooltip text"
3269 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3272 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3273 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3276 msgid "Primary icon tooltip markup"
3277 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3279 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3280 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3281 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3283 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3287 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3288 msgid "Which IM module should be used"
3289 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
3291 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3293 #| msgid "Completion Model"
3297 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3298 msgid "The auxiliary completion object"
3301 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3302 msgid "Icon Prelight"
3305 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3306 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3307 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
3309 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3310 msgid "Progress Border"
3311 msgstr "プログレス・バーの境界線"
3313 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3314 msgid "Border around the progress bar"
3315 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
3317 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3318 msgid "Border between text and frame."
3319 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3322 msgid "Completion Model"
3325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3326 msgid "The model to find matches in"
3329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3330 msgid "Minimum Key Length"
3333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3334 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3335 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
3337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3342 msgid "The column of the model containing the strings."
3343 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
3345 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3346 msgid "Inline completion"
3349 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3350 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3351 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
3353 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3354 msgid "Popup completion"
3355 msgstr "ポップアップによる補完"
3357 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3358 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3359 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
3361 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3362 msgid "Popup set width"
3365 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3366 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3368 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
3370 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3371 msgid "Popup single match"
3372 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
3374 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3377 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
3379 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3380 msgid "Inline selection"
3383 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3384 msgid "Your description here"
3385 msgstr "ココに説明を入力してください"
3387 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3388 msgid "Visible Window"
3391 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3393 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3396 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
3398 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3402 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3404 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3405 "child widget as opposed to below it."
3407 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3414 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3415 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3416 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
3418 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3419 msgid "Text of the expander's label"
3422 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3426 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3427 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3429 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
3432 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3433 msgid "Space to put between the label and the child"
3434 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
3436 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3437 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3438 msgid "Label widget"
3441 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3442 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3443 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
3445 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3449 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3450 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3451 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3455 #| msgid "Resize mode"
3456 msgid "Resize toplevel"
3459 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3461 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3465 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3467 msgid "Expander Size"
3470 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3472 msgid "Size of the expander arrow"
3475 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3476 msgid "Spacing around expander arrow"
3479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3483 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3484 msgid "The file chooser dialog to use."
3485 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
3487 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3488 msgid "The title of the file chooser dialog."
3489 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3492 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3493 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3500 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3501 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3508 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3509 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
3511 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3515 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3516 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3517 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3520 msgid "Preview widget"
3521 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3524 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3525 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
3527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3528 msgid "Preview Widget Active"
3529 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3533 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3535 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3539 msgid "Use Preview Label"
3540 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
3542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3543 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3544 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
3546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3547 msgid "Extra widget"
3550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3551 msgid "Application supplied widget for extra options."
3552 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
3554 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3555 msgid "Select Multiple"
3558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3559 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3560 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
3562 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3566 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3567 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3568 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
3570 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3571 msgid "Do overwrite confirmation"
3574 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3576 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3577 "dialog if necessary."
3579 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
3580 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
3582 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3583 msgid "Allow folder creation"
3586 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3588 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3591 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
3594 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3598 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3599 msgid "X position of child widget"
3600 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
3602 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3606 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3607 msgid "Y position of child widget"
3608 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
3610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3612 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3613 msgid "The title of the font chooser dialog"
3614 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3616 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3617 msgid "The name of the selected font"
3618 msgstr "選択したフォントの名前"
3620 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3624 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3625 msgid "Use font in label"
3626 msgstr "ラベルにフォントを使う"
3628 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3629 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3630 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
3632 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3633 msgid "Use size in label"
3636 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3637 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3638 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
3640 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3644 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3645 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3646 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
3648 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3652 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3653 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3654 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
3656 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3658 #| msgid "Font options"
3659 msgid "Font description"
3662 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3664 #| msgid "Preview text"
3665 msgid "Show preview text entry"
3668 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3670 #| msgid "Whether the border should be shown or not"
3671 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3672 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3674 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3675 msgid "Text of the frame's label"
3676 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
3678 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3679 msgid "Label xalign"
3682 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3683 msgid "The horizontal alignment of the label"
3684 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
3686 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3687 msgid "Label yalign"
3688 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
3690 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3691 msgid "The vertical alignment of the label"
3692 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
3694 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3695 msgid "Frame shadow"
3698 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3699 msgid "Appearance of the frame border"
3700 msgstr "フレームの境界線の外観"
3702 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3703 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3704 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
3706 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3708 #| msgid "Homogeneous"
3709 msgid "Row Homogeneous"
3712 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3714 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3715 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3716 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3718 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3720 #| msgid "Homogeneous"
3721 msgid "Column Homogeneous"
3724 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3726 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3727 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3728 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3730 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3732 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3733 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3734 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3736 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3740 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3742 #| msgid "The number of columns in the table"
3743 msgid "The number of columns that a child spans"
3744 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
3746 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3750 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3752 #| msgid "The number of rows in the table"
3753 msgid "The number of rows that a child spans"
3754 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3757 msgid "Selection mode"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3761 msgid "The selection mode"
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3765 msgid "Pixbuf column"
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3769 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3770 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3773 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3774 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3777 msgid "Markup column"
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3781 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3782 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3785 msgid "Icon View Model"
3786 msgstr "アイコンビューのモデル"
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3789 msgid "The model for the icon view"
3790 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3793 msgid "Number of columns"
3794 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3797 msgid "Number of columns to display"
3798 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3801 msgid "Width for each item"
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3805 msgid "The width used for each item"
3806 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3808 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3809 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3810 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3812 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3816 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3817 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3818 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3820 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3821 msgid "Column Spacing"
3824 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3825 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3826 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3828 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3832 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3833 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3834 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3836 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3837 msgid "Item Orientation"
3840 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3842 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3843 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3845 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3850 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3851 msgid "View is reorderable"
3854 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3855 msgid "Tooltip Column"
3858 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3859 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3860 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3862 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3863 msgid "Item Padding"
3866 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3867 msgid "Padding around icon view items"
3868 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3870 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3871 msgid "Selection Box Color"
3874 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3875 msgid "Color of the selection box"
3878 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3879 msgid "Selection Box Alpha"
3880 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3882 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3883 msgid "Opacity of the selection box"
3884 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3886 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3890 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3891 msgid "A GdkPixbuf to display"
3892 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3894 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3895 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3900 msgid "Filename to load and display"
3901 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3904 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3905 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3907 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3911 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3912 msgid "Icon set to display"
3913 msgstr "表示するアイコン・セット"
3915 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
3916 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3920 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3921 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3923 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3926 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3930 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3931 msgid "Pixel size to use for named icon"
3932 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3934 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3938 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3939 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3940 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3942 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3943 msgid "Storage type"
3946 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3947 msgid "The representation being used for image data"
3948 msgstr "画像データに使用する表現"
3950 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3952 #| msgid "Use alpha"
3953 msgid "Use Fallback"
3956 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3958 #| msgid "Whether the status icon is visible"
3959 msgid "Whether to use icon names fallback"
3960 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
3962 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3963 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3964 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3966 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3967 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3968 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3970 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3972 msgstr "アクセラレータのグループ"
3974 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3975 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3976 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3978 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3979 msgid "Message Type"
3982 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3983 msgid "The type of message"
3986 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3987 msgid "Width of border around the content area"
3988 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3990 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3991 msgid "Spacing between elements of the area"
3994 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3995 msgid "Width of border around the action area"
3996 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3998 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3999 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
4000 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
4004 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
4005 msgid "The screen where this window will be displayed"
4006 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
4008 #: ../gtk/gtklabel.c:727
4009 msgid "The text of the label"
4012 #: ../gtk/gtklabel.c:734
4013 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
4014 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
4016 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
4017 msgid "Justification"
4020 #: ../gtk/gtklabel.c:756
4022 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4023 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4024 "GtkMisc::xalign for that"
4026 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
4027 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:764
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:765
4035 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4037 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
4039 #: ../gtk/gtklabel.c:772
4043 #: ../gtk/gtklabel.c:773
4044 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4045 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
4047 #: ../gtk/gtklabel.c:788
4048 msgid "Line wrap mode"
4051 #: ../gtk/gtklabel.c:789
4052 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4053 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
4055 #: ../gtk/gtklabel.c:797
4056 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4057 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
4059 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4060 msgid "Mnemonic key"
4063 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4064 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4065 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
4067 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4068 msgid "Mnemonic widget"
4069 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
4071 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4072 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4073 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
4075 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4077 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4078 "enough room to display the entire string"
4080 "ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所で"
4083 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4084 msgid "Single Line Mode"
4087 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4088 msgid "Whether the label is in single line mode"
4089 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
4091 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4095 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4096 msgid "Angle at which the label is rotated"
4097 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
4099 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4100 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4101 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
4103 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4104 msgid "Track visited links"
4107 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4108 msgid "Whether visited links should be tracked"
4109 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
4111 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4112 msgid "The width of the layout"
4115 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4116 msgid "The height of the layout"
4119 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4123 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4124 msgid "The URI bound to this button"
4125 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
4127 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4131 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4132 msgid "Whether this link has been visited."
4133 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4139 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4140 msgid "The GPermission object controlling this button"
4143 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4151 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4152 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4153 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4155 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4159 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4161 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4162 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4163 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4165 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4168 msgid "Lock Tooltip"
4171 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4172 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4175 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4177 #| msgid "Enable Tooltips"
4178 msgid "Unlock Tooltip"
4179 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
4181 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4182 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4185 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4186 msgid "Not Authorized Tooltip"
4189 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4191 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4195 msgid "Pack direction"
4198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4199 msgid "The pack direction of the menubar"
4200 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
4202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4203 msgid "Child Pack direction"
4204 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
4206 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4207 msgid "The child pack direction of the menubar"
4208 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
4210 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4211 msgid "Style of bevel around the menubar"
4212 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
4214 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
4215 msgid "Internal padding"
4218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4219 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4220 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4223 msgid "The currently selected menu item"
4224 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4227 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4228 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4235 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4237 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4240 msgid "Attach Widget"
4241 msgstr "取り付け先のウィジェット"
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4244 msgid "The widget the menu is attached to"
4245 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4249 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4252 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4256 msgid "Tearoff State"
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4260 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4261 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4268 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4269 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4272 msgid "Vertical Padding"
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4276 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4277 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4280 msgid "Reserve Toggle Size"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4285 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4287 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4290 msgid "Horizontal Padding"
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4294 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4295 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4298 msgid "Vertical Offset"
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4303 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4305 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4308 msgid "Horizontal Offset"
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4313 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4315 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4318 msgid "Double Arrows"
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4322 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4323 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4326 msgid "Arrow Placement"
4329 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4330 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4331 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4338 msgid "Right Attach"
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4342 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4343 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4350 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4351 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4354 msgid "Bottom Attach"
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4358 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4359 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
4361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4362 msgid "Right Justified"
4365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4367 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4368 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
4370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4374 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4375 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4376 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
4378 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4379 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4380 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
4382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4383 msgid "The text for the child label"
4384 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4387 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4388 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4391 msgid "Width in Characters"
4394 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4395 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4396 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
4398 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4402 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4403 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4404 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
4406 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4410 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4411 msgid "The dropdown menu"
4412 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4415 msgid "Image/label border"
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4419 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4420 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4423 msgid "Message Buttons"
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4427 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4428 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4431 msgid "The primary text of the message dialog"
4432 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4439 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4440 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
4442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4443 msgid "Secondary Text"
4446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4447 msgid "The secondary text of the message dialog"
4448 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
4450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4451 msgid "Use Markup in secondary"
4452 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
4454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4455 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4456 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4467 msgid "Message area"
4470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4471 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4472 msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
4474 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4478 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4479 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4480 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
4482 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4486 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4488 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4489 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4495 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4497 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4498 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4500 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4504 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4505 msgid "The parent window"
4508 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4513 msgid "Are we showing a dialog"
4514 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
4516 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4517 msgid "The screen where this window will be displayed."
4518 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4525 msgid "The index of the current page"
4526 msgstr "現在ページのインデックス"
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4529 msgid "Tab Position"
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4533 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4534 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4541 msgid "Whether tabs should be shown"
4542 msgstr "タブを表示するかどうか"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4549 msgid "Whether the border should be shown"
4550 msgstr "境界線を表示するかどうか"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4557 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4558 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4561 msgid "Enable Popup"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4566 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4567 "you can use to go to a page"
4569 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4579 msgid "Group name for tab drag and drop"
4580 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4587 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4588 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4595 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4596 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4603 msgid "Whether to expand the child's tab"
4604 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4611 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4612 msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4615 msgid "Tab reorderable"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4619 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4620 msgstr "ユーザの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4623 msgid "Tab detachable"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4627 msgid "Whether the tab is detachable"
4628 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4631 msgid "Secondary backward stepper"
4632 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4636 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4637 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4640 msgid "Secondary forward stepper"
4641 msgstr "二番目の前向きステッパ"
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4645 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4646 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4649 msgid "Backward stepper"
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4653 msgid "Display the standard backward arrow button"
4654 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4657 msgid "Forward stepper"
4660 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4661 msgid "Display the standard forward arrow button"
4662 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
4664 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4668 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4669 msgid "Size of tab overlap area"
4670 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
4672 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4673 msgid "Tab curvature"
4676 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4677 msgid "Size of tab curvature"
4678 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
4680 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4681 msgid "Arrow spacing"
4684 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4685 msgid "Scroll arrow spacing"
4686 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
4688 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4693 msgid "Initial gap before the first tab"
4696 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4699 msgid "Icon's count"
4702 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4704 #| msgid "The index of the current page"
4705 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4706 msgstr "現在ページのインデックス"
4708 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4710 #| msgid "Icon Name"
4711 msgid "Icon's label"
4714 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4716 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4717 msgid "The label to be displayed over the icon"
4718 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4722 #| msgid "Font style set"
4723 msgid "Icon's style context"
4724 msgstr "フォント・スタイルの設定"
4726 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4727 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4730 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4732 #| msgid "Background color"
4733 msgid "Background icon"
4736 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4737 msgid "The icon for the number emblem background"
4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4742 #| msgid "Background color name"
4743 msgid "Background icon name"
4746 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4748 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4749 msgid "The icon name for the number emblem background"
4750 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4752 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4753 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4757 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4758 msgid "The orientation of the orientable"
4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4763 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4765 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4769 msgid "Position Set"
4772 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4773 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4774 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4776 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4780 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4781 msgid "Width of handle"
4784 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4785 msgid "Minimal Position"
4788 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4789 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4790 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4793 msgid "Maximal Position"
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4797 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4798 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4805 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4806 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4813 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4814 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4816 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4820 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4821 msgid "Whether the plug is embedded"
4822 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4824 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4825 msgid "Socket Window"
4828 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4829 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4830 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4832 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4836 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4837 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4840 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4842 #| msgid "Drag threshold"
4843 msgid "Drag Threshold"
4846 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4848 #| msgid "Drag threshold"
4849 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4853 msgid "Name of the printer"
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4861 msgid "Backend for the printer"
4862 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4869 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4870 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4877 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4878 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4881 msgid "Accepts PostScript"
4882 msgstr "Postscript を許可する"
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4885 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4886 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4889 msgid "State Message"
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4893 msgid "String giving the current state of the printer"
4894 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4901 msgid "The location of the printer"
4902 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4905 msgid "The icon name to use for the printer"
4906 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4913 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4914 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4917 msgid "Paused Printer"
4918 msgstr "一時停止しているかどうか"
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4921 msgid "TRUE if this printer is paused"
4922 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4925 msgid "Accepting Jobs"
4926 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4929 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4930 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4932 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4934 #| msgid "Minimum Value"
4935 msgid "Option Value"
4938 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4940 #| msgid "Name of the printer"
4941 msgid "Value of the option"
4944 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4945 msgid "Source option"
4948 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4949 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4950 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOption です"
4952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4953 msgid "Title of the print job"
4956 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4960 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4961 msgid "Printer to print the job to"
4962 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4964 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4968 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4969 msgid "Printer settings"
4972 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4978 msgid "Track Print Status"
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4983 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4984 "print data has been sent to the printer or print server."
4986 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4987 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4990 msgid "Default Page Setup"
4991 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4994 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4995 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4998 msgid "Print Settings"
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5002 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5003 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5010 msgid "A string used for identifying the print job."
5011 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5014 msgid "Number of Pages"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5018 msgid "The number of pages in the document."
5019 msgstr "ドキュメントのページ数です"
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5022 msgid "Current Page"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5026 msgid "The current page in the document"
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5030 msgid "Use full page"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5035 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5036 "not the corner of the imageable area"
5038 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5043 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5044 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5046 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
5047 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5054 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5055 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5062 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5063 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5070 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5071 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5074 msgid "Export filename"
5075 msgstr "ファイル名のエクスポート"
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5082 msgid "The status of the print operation"
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5086 msgid "Status String"
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5090 msgid "A human-readable description of the status"
5091 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5094 msgid "Custom tab label"
5095 msgstr "カスタム・タブのラベル"
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5098 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5099 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5102 msgid "Support Selection"
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5106 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5107 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
5109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5110 msgid "Has Selection"
5113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5114 msgid "TRUE if a selection exists."
5115 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5118 msgid "Embed Page Setup"
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5122 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5123 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5126 msgid "Number of Pages To Print"
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5130 msgid "The number of pages that will be printed."
5133 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5134 msgid "The GtkPageSetup to use"
5135 msgstr "使用する GtkPageSetup"
5137 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5138 msgid "Selected Printer"
5141 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5142 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5143 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
5145 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5146 msgid "Manual Capabilities"
5149 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5150 msgid "Capabilities the application can handle"
5151 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
5153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5154 msgid "Whether the dialog supports selection"
5155 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
5157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5158 msgid "Whether the application has a selection"
5159 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
5161 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5162 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5163 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
5165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5170 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5171 msgstr "完了した合計処理の端数"
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5178 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5179 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5182 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5183 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
5185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5190 msgid "Whether the progress is shown as text."
5191 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
5193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5195 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5196 "have enough room to display the entire string, if at all."
5198 "プログレス・バーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
5201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5206 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5207 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
5209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5213 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5214 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5215 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
5217 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5218 msgid "Minimum horizontal bar width"
5219 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅"
5221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5222 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5223 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
5225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5226 msgid "Minimum horizontal bar height"
5227 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高"
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5230 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5231 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
5233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5234 msgid "Minimum vertical bar width"
5235 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅"
5237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5238 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5239 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
5241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5242 msgid "Minimum vertical bar height"
5243 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高"
5245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5246 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5247 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
5249 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5253 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5255 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5256 "is the current action of its group."
5258 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
5259 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
5261 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5262 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5266 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5267 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5268 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
5270 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5271 msgid "The current value"
5274 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5276 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5278 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
5280 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5281 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5282 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
5284 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5285 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5286 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
5288 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5289 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5290 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5294 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5297 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5298 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5301 msgid "Lower stepper sensitivity"
5302 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5306 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5308 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5311 msgid "Upper stepper sensitivity"
5312 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5316 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5318 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5321 msgid "Show Fill Level"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5325 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5326 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5329 msgid "Restrict to Fill Level"
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5333 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5334 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5341 msgid "The fill level."
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5347 msgid "Round Digits"
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5352 #| msgid "The number of pages in the document."
5353 msgid "The number of digits to round the value to."
5354 msgstr "ドキュメントのページ数です"
5356 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5357 msgid "Slider Width"
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5361 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5362 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5365 msgid "Trough Border"
5368 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5369 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5370 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
5372 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5373 msgid "Stepper Size"
5376 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5377 msgid "Length of step buttons at ends"
5378 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
5380 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5381 msgid "Stepper Spacing"
5384 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5385 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5386 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
5388 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5389 msgid "Arrow X Displacement"
5392 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5394 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5395 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5398 msgid "Arrow Y Displacement"
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5403 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5404 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
5406 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5407 msgid "Trough Under Steppers"
5408 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
5410 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5412 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5415 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
5418 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5419 msgid "Arrow scaling"
5422 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5423 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5424 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
5426 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5427 msgid "Show Numbers"
5430 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5431 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5432 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
5434 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5435 msgid "Recent Manager"
5438 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5439 msgid "The RecentManager object to use"
5440 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
5442 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5443 msgid "Show Private"
5446 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5447 msgid "Whether the private items should be displayed"
5448 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
5450 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5451 msgid "Show Tooltips"
5454 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5455 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5456 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
5458 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5462 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5463 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5464 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
5466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5467 msgid "Show Not Found"
5468 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
5470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5471 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5472 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
5474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5475 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5476 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
5478 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5483 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5484 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
5486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5491 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5492 msgstr "表示するアイテムの総数です"
5494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5499 msgid "The sorting order of the items displayed"
5500 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
5502 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5503 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5504 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
5506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5507 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5508 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
5510 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5511 msgid "The size of the recently used resources list"
5512 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
5514 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5515 msgid "The value of the scale"
5518 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5519 msgid "The icon size"
5522 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5524 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5525 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
5527 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5531 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5532 msgid "List of icon names"
5535 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5536 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5537 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
5539 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5543 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5544 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5545 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
5547 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5553 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5555 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5556 msgid "Whether the scale has an origin"
5557 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
5559 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5560 msgid "Value Position"
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5564 msgid "The position in which the current value is displayed"
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5568 msgid "Slider Length"
5571 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5572 msgid "Length of scale's slider"
5573 msgstr "スケール・スライダの長さ"
5575 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5576 msgid "Value spacing"
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5580 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5581 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
5583 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5584 msgid "Horizontal adjustment"
5587 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5589 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5593 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5594 msgid "Vertical adjustment"
5597 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5599 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5603 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5605 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5606 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5607 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5609 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5610 msgid "How the size of the content should be determined"
5613 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5615 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5616 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5617 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5620 msgid "Minimum Slider Length"
5621 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
5623 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5624 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5625 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
5627 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5628 msgid "Fixed slider size"
5631 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5632 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5633 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
5635 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5637 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5638 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
5640 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5642 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5643 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5646 msgid "Horizontal Adjustment"
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5650 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5651 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5654 msgid "Vertical Adjustment"
5657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5658 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5659 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5662 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5663 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5666 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5667 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
5669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5670 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5671 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5673 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5674 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5675 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
5677 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5678 msgid "Window Placement"
5681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5683 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5684 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5686 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
5687 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
5689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5690 msgid "Window Placement Set"
5691 msgstr "ウィンドウの配置セット"
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5695 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5696 "contents with respect to the scrollbars."
5698 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5706 msgid "Style of bevel around the contents"
5707 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5710 msgid "Scrollbars within bevel"
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5714 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5715 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5718 msgid "Scrollbar spacing"
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5722 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5724 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5728 #| msgid "Minimum Width"
5729 msgid "Minimum Content Width"
5732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5733 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5738 #| msgid "Minimum child height"
5739 msgid "Minimum Content Height"
5740 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
5742 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5744 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5748 msgid "Kinetic Scrolling"
5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5752 msgid "Kinetic scrolling mode."
5755 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5759 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5760 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5761 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5764 msgid "Double Click Time"
5765 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5769 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5770 "click (in milliseconds)"
5772 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5775 msgid "Double Click Distance"
5776 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5780 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5781 "double click (in pixels)"
5783 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5787 msgid "Cursor Blink"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5791 msgid "Whether the cursor should blink"
5792 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5795 msgid "Cursor Blink Time"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5799 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5800 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5803 msgid "Cursor Blink Timeout"
5804 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5807 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5808 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5811 msgid "Split Cursor"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5816 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5819 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5828 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5829 msgid "Name of theme to load"
5830 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5833 msgid "Icon Theme Name"
5834 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5837 msgid "Name of icon theme to use"
5838 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5841 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5842 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5845 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5846 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5849 msgid "Key Theme Name"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5854 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5855 msgid "Name of key theme to load"
5856 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5859 msgid "Menu bar accelerator"
5860 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5863 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5864 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5867 msgid "Drag threshold"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5871 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5872 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5879 msgid "Name of default font to use"
5880 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5887 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5888 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5895 msgid "List of currently active GTK modules"
5896 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5899 msgid "Xft Antialias"
5900 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5903 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5905 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5913 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5915 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5918 msgid "Xft Hint Style"
5919 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5923 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5924 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5931 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5932 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5939 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5940 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5943 msgid "Cursor theme name"
5944 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5947 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5949 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5953 msgid "Cursor theme size"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5957 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5958 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5961 msgid "Alternative button order"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5965 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5966 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5969 msgid "Alternative sort indicator direction"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5974 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5975 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5977 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5981 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5982 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5986 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5989 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5993 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5994 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5998 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5999 "control characters"
6001 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:635
6005 msgid "Start timeout"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6009 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6010 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:645
6013 msgid "Repeat timeout"
6014 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6017 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6018 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:655
6021 msgid "Expand timeout"
6024 # FIXME: 挙動を確認できておらず、原文自体の意味もよくわからない
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6027 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6028 msgstr "ウィジェットを展張してからタイムアウトを計算する際の展張の値"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6031 msgid "Color scheme"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6035 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6036 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:701
6039 msgid "Enable Animations"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:702
6043 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6044 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:723
6047 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6048 msgstr "タッチスクリーン・モード"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:724
6051 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6052 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:741
6055 msgid "Tooltip timeout"
6056 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:742
6059 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6060 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:767
6063 msgid "Tooltip browse timeout"
6064 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:768
6067 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6069 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:789
6072 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6073 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:790
6076 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6078 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:809
6081 msgid "Keynav Cursor Only"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:810
6085 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6086 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:827
6089 msgid "Keynav Wrap Around"
6090 msgstr "ウィジェットの強調表示"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:828
6093 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6094 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:848
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:849
6101 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6102 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6109 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6110 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:875
6113 msgid "Default file chooser backend"
6114 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:876
6117 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6118 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:893
6121 msgid "Default print backend"
6122 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:894
6125 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6126 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:917
6129 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6130 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:918
6133 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6134 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:934
6137 msgid "Enable Mnemonics"
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:935
6141 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6142 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:951
6145 msgid "Enable Accelerators"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:952
6149 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6150 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:969
6153 msgid "Recent Files Limit"
6154 msgstr "最近開いたファイルの制限"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:970
6157 msgid "Number of recently used files"
6158 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:990
6161 msgid "Default IM module"
6162 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:991
6165 msgid "Which IM module should be used by default"
6166 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6169 msgid "Recent Files Max Age"
6170 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6173 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6174 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
6177 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6178 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
6181 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6182 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
6185 msgid "Sound Theme Name"
6186 msgstr "サウンド・テーマの名前"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
6189 msgid "XDG sound theme name"
6190 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
6192 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
6194 msgid "Audible Input Feedback"
6195 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
6198 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6199 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
6202 msgid "Enable Event Sounds"
6203 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
6206 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6207 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6210 msgid "Enable Tooltips"
6211 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6215 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6218 msgid "Toolbar style"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6223 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6225 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
6229 msgid "Toolbar Icon Size"
6230 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
6233 msgid "The size of icons in default toolbars."
6234 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
6237 msgid "Auto Mnemonics"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6242 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6243 "presses the mnemonic activator."
6245 "ニーモニックを自動的に表示し、ユーザがニーモニックのアクティベータを押した時"
6246 "に表示したり隠したりするかどうかです"
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
6251 msgid "Visible Focus"
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6256 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6261 msgid "Application prefers a dark theme"
6262 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6265 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6266 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6269 msgid "Show button images"
6270 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6273 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6274 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6277 msgid "Select on focus"
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6281 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6282 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6285 msgid "Password Hint Timeout"
6286 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6289 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6290 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6293 msgid "Show menu images"
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6297 msgid "Whether images should be shown in menus"
6298 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6301 msgid "Delay before drop down menus appear"
6302 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6305 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6306 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6309 msgid "Scrolled Window Placement"
6310 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6314 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6315 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6317 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
6318 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6321 msgid "Can change accelerators"
6322 msgstr "アクセラレータの変更可能"
6324 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6326 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6328 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6332 msgid "Delay before submenus appear"
6333 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6337 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6338 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
6340 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6341 msgid "Delay before hiding a submenu"
6342 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
6344 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6346 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6349 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6353 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6354 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6357 msgid "Custom palette"
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6361 msgid "Palette to use in the color selector"
6362 msgstr "色選択で使用するパレット"
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6365 msgid "IM Preedit style"
6366 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6369 msgid "How to draw the input method preedit string"
6370 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6373 msgid "IM Status style"
6374 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6376 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6377 msgid "How to draw the input method statusbar"
6378 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6380 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6381 msgid "Desktop shell shows app menu"
6384 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6386 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6387 "the app should display it itself."
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6391 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6396 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6397 "the app should display it itself."
6400 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6404 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6406 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6409 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
6412 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6413 msgid "Ignore hidden"
6414 msgstr "隠したウィジェットは無視"
6416 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6418 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6420 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
6423 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
6427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6428 msgid "Snap to Ticks"
6431 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6434 "nearest step increment"
6435 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
6437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6443 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
6445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6449 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6451 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
6453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6454 msgid "Update Policy"
6457 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6460 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
6462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
6463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6464 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
6466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6467 msgid "Style of bevel around the spin button"
6468 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
6470 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6471 msgid "Whether the spinner is active"
6472 msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
6474 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6475 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6476 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
6478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6479 msgid "The size of the icon"
6482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6483 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6484 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
6486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6487 msgid "Whether the status icon is visible"
6488 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
6490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6491 msgid "Whether the status icon is embedded"
6492 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
6494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6495 msgid "The orientation of the tray"
6498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6503 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6504 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
6506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6507 msgid "Tooltip Text"
6510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6511 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6512 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6515 msgid "Tooltip markup"
6516 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6519 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6520 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
6522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6523 msgid "The title of this tray icon"
6524 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
6526 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6528 #| msgid "Associated device"
6529 msgid "The associated GdkScreen"
6532 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6538 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6539 msgid "Text direction"
6542 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6544 #| msgid "Font style set"
6545 msgid "The parent style context"
6546 msgstr "フォント・スタイルの設定"
6548 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6550 #| msgid "Program name"
6551 msgid "Property name"
6554 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6556 #| msgid "The name of the widget"
6557 msgid "The name of the property"
6558 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6560 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6562 #| msgid "Page type"
6566 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6567 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6570 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6572 #| msgid "Whether the widget is double buffered"
6573 msgid "Whether the switch is on or off"
6574 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6576 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6578 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6579 msgid "The minimum width of the handle"
6580 msgstr "アジャストメントの最小値です"
6582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6587 msgid "Text Tag Table"
6588 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
6590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6591 msgid "Current text of the buffer"
6592 msgstr "バッファにあるテキスト"
6594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6595 msgid "Has selection"
6598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6599 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6600 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
6602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6603 msgid "Cursor position"
6606 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6608 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6609 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
6611 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6612 msgid "Copy target list"
6615 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6617 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6619 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
6622 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6623 msgid "Paste target list"
6624 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
6626 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6628 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6631 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
6634 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6638 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6639 msgid "Left gravity"
6642 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6643 msgid "Whether the mark has left gravity"
6645 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6652 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6653 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6657 #| msgid "Background color"
6658 msgid "Background RGBA"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6662 msgid "Background full height"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6667 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6668 "of the tagged characters"
6670 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6674 #| msgid "Foreground color name"
6675 msgid "Foreground RGBA"
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6679 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6680 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6683 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6684 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6687 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6688 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6692 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6693 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6695 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
6696 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6699 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6700 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6703 msgid "Font size in Pango units"
6704 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6708 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6709 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6710 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6712 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
6713 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
6714 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6717 msgid "Left, right, or center justification"
6718 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6722 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6723 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6725 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
6726 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6734 msgid "Width of the left margin in pixels"
6735 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6738 msgid "Right margin"
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6742 msgid "Width of the right margin in pixels"
6743 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6750 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6751 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6755 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6758 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
6759 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6762 msgid "Pixels above lines"
6763 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6766 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6767 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6770 msgid "Pixels below lines"
6771 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6774 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6775 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6778 msgid "Pixels inside wrap"
6779 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6782 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6783 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6787 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6788 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6795 msgid "Custom tabs for this text"
6796 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6803 msgid "Whether this text is hidden."
6804 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6807 msgid "Paragraph background color name"
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6811 msgid "Paragraph background color as a string"
6812 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6815 msgid "Paragraph background color"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6820 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6821 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6822 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6826 #| msgid "Paragraph background set"
6827 msgid "Paragraph background RGBA"
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6832 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6833 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6834 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6837 msgid "Margin Accumulates"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6841 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6842 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6845 msgid "Background full height set"
6846 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6849 msgid "Whether this tag affects background height"
6850 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6853 msgid "Justification set"
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6857 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6858 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6861 msgid "Left margin set"
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6865 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6866 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6873 msgid "Whether this tag affects indentation"
6874 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6877 msgid "Pixels above lines set"
6878 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6881 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6882 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6885 msgid "Pixels below lines set"
6886 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6889 msgid "Pixels inside wrap set"
6890 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6894 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6897 msgid "Right margin set"
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6901 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6902 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6905 msgid "Wrap mode set"
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6909 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6910 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6917 msgid "Whether this tag affects tabs"
6918 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6921 msgid "Invisible set"
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6925 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6926 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6929 msgid "Paragraph background set"
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6933 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6934 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6936 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6937 msgid "Pixels Above Lines"
6938 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6940 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6941 msgid "Pixels Below Lines"
6942 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6944 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6945 msgid "Pixels Inside Wrap"
6946 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6948 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6952 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6956 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6957 msgid "Right Margin"
6960 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6961 msgid "Cursor Visible"
6964 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6965 msgid "If the insertion cursor is shown"
6966 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6968 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6972 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6973 msgid "The buffer which is displayed"
6976 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6977 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6978 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6980 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6984 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6985 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6986 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6988 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6989 msgid "Error underline color"
6992 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6993 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6994 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6996 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6998 #| msgid "Theme Name"
6999 msgid "Theming engine name"
7002 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7003 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7004 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
7006 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7007 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7009 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
7012 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7013 msgid "Whether the toggle action should be active"
7014 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
7016 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7017 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7018 msgstr "トグル・ボタンを押下されたか"
7020 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
7021 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7022 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
7024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
7025 msgid "Draw Indicator"
7028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
7029 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7030 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
7032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
7033 msgid "Toolbar Style"
7036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
7037 msgid "How to draw the toolbar"
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
7044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
7045 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7046 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
7048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
7049 msgid "Size of icons in this toolbar"
7050 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
7052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
7053 msgid "Icon size set"
7054 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
7056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
7057 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7058 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
7061 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7063 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
7066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7067 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7068 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
7070 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
7074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7075 msgid "Size of spacers"
7078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
7079 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7080 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
7082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7083 msgid "Maximum child expand"
7084 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
7086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
7087 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7088 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
7090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
7095 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7096 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7099 msgid "Button relief"
7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7103 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7104 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7107 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7108 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
7110 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7111 msgid "Text to show in the item."
7112 msgstr "項目に表示するテキスト"
7114 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7116 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7117 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7119 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
7120 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
7122 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7123 msgid "Widget to use as the item label"
7124 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
7126 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7130 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7131 msgid "The stock icon displayed on the item"
7132 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
7134 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7138 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7139 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7140 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
7142 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7144 msgstr "アイコン・ウィジェット"
7146 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7147 msgid "Icon widget to display in the item"
7148 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
7150 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7151 msgid "Icon spacing"
7154 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7155 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7156 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
7158 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7160 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7161 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7163 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
7164 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
7166 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7167 msgid "The human-readable title of this item group"
7168 msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
7170 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7171 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7172 msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
7174 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7178 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7179 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7180 msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
7182 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7186 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7187 msgid "Ellipsize for item group headers"
7188 msgstr "アイテムグループのヘッダを省略記号で置き換える"
7190 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7191 msgid "Header Relief"
7194 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7195 msgid "Relief of the group header button"
7196 msgstr "グループヘッダのボタンの縁"
7198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7199 msgid "Header Spacing"
7202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7203 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7204 msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
7206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7207 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7208 msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
7210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7211 msgid "Whether the item should fill the available space"
7212 msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
7214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7219 msgid "Whether the item should start a new row"
7220 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
7222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7223 msgid "Position of the item within this group"
7224 msgstr "このグループでのアイテムの位置"
7226 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7227 msgid "Size of icons in this tool palette"
7228 msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
7230 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7231 msgid "Style of items in the tool palette"
7232 msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
7234 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7238 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7239 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7240 msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
7242 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7244 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7245 msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
7247 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7248 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7249 msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
7251 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7255 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7256 msgid "Error color for symbolic icons"
7257 msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
7259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7260 msgid "Warning color"
7263 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7264 msgid "Warning color for symbolic icons"
7265 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表す色です"
7267 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7268 msgid "Success color"
7271 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7272 msgid "Success color for symbolic icons"
7273 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7275 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7276 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7277 msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
7279 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7281 #| msgid "Icon Sizes"
7285 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7286 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7289 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7291 #| msgid "TreeView Model"
7292 msgid "TreeMenu model"
7293 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
7295 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7297 #| msgid "The model for the tree view"
7298 msgid "The model for the tree menu"
7299 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
7301 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7302 msgid "TreeMenu root row"
7305 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7306 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7309 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7311 #| msgid "Tearoff Title"
7315 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7317 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7318 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7320 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
7322 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7324 #| msgid "Wrap width"
7328 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7330 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7331 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7332 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
7334 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7335 msgid "TreeModelSort Model"
7336 msgstr "TreeModelSort モデル"
7338 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7339 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7340 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7343 msgid "TreeView Model"
7344 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7347 msgid "The model for the tree view"
7348 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7351 msgid "Headers Visible"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7355 msgid "Show the column header buttons"
7356 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7359 msgid "Headers Clickable"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7363 msgid "Column headers respond to click events"
7364 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7367 msgid "Expander Column"
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7371 msgid "Set the column for the expander column"
7372 msgstr "展張列の列をセットする"
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7379 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7380 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7383 msgid "Enable Search"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7387 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7388 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7391 msgid "Search Column"
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7395 msgid "Model column to search through during interactive search"
7396 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7399 msgid "Fixed Height Mode"
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7403 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7404 msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7407 msgid "Hover Selection"
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7411 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7412 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7415 msgid "Hover Expand"
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7420 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7421 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7424 msgid "Show Expanders"
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7428 msgid "View has expanders"
7429 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7432 msgid "Level Indentation"
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7436 msgid "Extra indentation for each level"
7437 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7440 msgid "Rubber Banding"
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7445 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7447 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7451 msgid "Enable Grid Lines"
7452 msgstr "グリッド線を有効にする"
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7455 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7456 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7459 msgid "Enable Tree Lines"
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7463 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7464 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7467 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7468 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7471 msgid "Vertical Separator Width"
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7475 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7476 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7479 msgid "Horizontal Separator Width"
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7483 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7484 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7491 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7492 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7495 msgid "Indent Expanders"
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7499 msgid "Make the expanders indented"
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7503 msgid "Even Row Color"
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7507 msgid "Color to use for even rows"
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7511 msgid "Odd Row Color"
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7515 msgid "Color to use for odd rows"
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7519 msgid "Grid line width"
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7524 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7527 msgid "Tree line width"
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7532 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7535 msgid "Grid line pattern"
7536 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7540 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7543 msgid "Tree line pattern"
7544 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
7546 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7548 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7551 msgid "Whether to display the column"
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7559 msgid "Column is user-resizable"
7562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7564 #| msgid "Current width of the column"
7565 msgid "Current X position of the column"
7568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7569 msgid "Current width of the column"
7572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7577 msgid "Resize mode of the column"
7580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7585 msgid "Current fixed width of the column"
7588 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7589 msgid "Minimum allowed width of the column"
7592 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7593 msgid "Maximum Width"
7596 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7597 msgid "Maximum allowed width of the column"
7600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7601 msgid "Title to appear in column header"
7602 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
7604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7605 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7606 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
7608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7613 msgid "Whether the header can be clicked"
7614 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
7616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7617 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7618 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
7620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7621 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7622 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
7624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7625 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7626 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
7628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7629 msgid "Sort indicator"
7632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7633 msgid "Whether to show a sort indicator"
7634 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
7636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7641 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7642 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
7644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7645 msgid "Sort column ID"
7648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7649 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7650 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
7652 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7653 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7654 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
7656 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7657 msgid "Merged UI definition"
7658 msgstr "統合された UI 定義"
7660 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7661 msgid "An XML string describing the merged UI"
7662 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
7664 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7665 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7666 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
7668 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7670 #| msgid "Success color for symbolic icons"
7671 msgid "Use symbolic icons"
7672 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7674 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7676 #| msgid "Warning color for symbolic icons"
7677 msgid "Whether to use symbolic icons"
7678 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7685 msgid "The name of the widget"
7686 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
7688 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7689 msgid "Parent widget"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7693 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7694 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにしてください)"
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7697 msgid "Width request"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7702 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7704 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7707 msgid "Height request"
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7712 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7715 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7718 msgid "Whether the widget is visible"
7719 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7722 msgid "Whether the widget responds to input"
7723 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7726 msgid "Application paintable"
7727 msgstr "アプリケーション表示可否"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7730 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7731 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7738 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7739 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7746 msgid "Whether the widget has the input focus"
7747 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7754 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7756 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7763 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7764 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7771 msgid "Whether the widget is the default widget"
7772 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7775 msgid "Receives default"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7779 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7781 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7784 msgid "Composite child"
7785 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7788 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7789 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7797 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7799 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7806 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7808 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7816 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7817 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7820 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7821 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7828 msgid "The widget's window if it is realized"
7829 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7832 msgid "Double Buffered"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7836 msgid "Whether the widget is double buffered"
7837 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7840 msgid "How to position in extra horizontal space"
7841 msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7844 msgid "How to position in extra vertical space"
7845 msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7848 msgid "Margin on Left"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7852 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7853 msgstr "左側の追加スペースのピクセル数"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7856 msgid "Margin on Right"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7860 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7861 msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7864 msgid "Margin on Top"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7868 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7869 msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7872 msgid "Margin on Bottom"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7876 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7877 msgstr "下側の追加スペースのピクセル数"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7884 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7885 msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7889 msgid "Horizontal Expand"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7894 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7895 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7899 msgid "Horizontal Expand Set"
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7904 msgid "Whether to use the hexpand property"
7905 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7909 msgid "Vertical Expand"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7914 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7915 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7919 msgid "Vertical Expand Set"
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7924 msgid "Whether to use the vexpand property"
7925 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7934 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7935 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7938 msgid "Interior Focus"
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7942 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7944 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7947 msgid "Focus linewidth"
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7951 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7952 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7955 msgid "Focus line dash pattern"
7956 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7959 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7961 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7964 msgid "Focus padding"
7965 msgstr "フォーカスのパディング"
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7968 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7969 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7972 msgid "Cursor color"
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7976 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7977 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7980 msgid "Secondary cursor color"
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7985 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7986 "right-to-left and left-to-right text"
7988 "右→左と左→右文字列とが混在している際に使用する二番目の挿入カーソルを描画する"
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7992 msgid "Cursor line aspect ratio"
7993 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7996 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7997 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
8000 msgid "Window dragging"
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
8004 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8005 msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
8008 msgid "Unvisited Link Color"
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
8012 msgid "Color of unvisited links"
8013 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
8016 msgid "Visited Link Color"
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8020 msgid "Color of visited links"
8021 msgstr "訪問したリンクの色です"
8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8024 msgid "Wide Separators"
8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8032 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
8034 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8035 msgid "Separator Width"
8038 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8040 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
8042 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8043 msgid "Separator Height"
8046 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8047 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8048 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
8050 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8051 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8052 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
8054 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8055 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8056 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
8058 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8059 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8060 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
8062 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8063 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8064 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
8071 msgid "The type of the window"
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
8075 msgid "Window Title"
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8079 msgid "The title of the window"
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
8087 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8088 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8095 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8096 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8099 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8100 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8108 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8111 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
8115 msgid "Window Position"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8119 msgid "The initial position of the window"
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8123 msgid "Default Width"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8127 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8128 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8131 msgid "Default Height"
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8137 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8140 msgid "Destroy with Parent"
8141 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8145 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8148 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8153 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8154 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8155 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8158 msgid "Icon for this window"
8159 msgstr "このウィンドウのアイコン"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8162 msgid "Mnemonics Visible"
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8166 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8167 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8171 #| msgid "Cursor Visible"
8172 msgid "Focus Visible"
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8177 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8178 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8179 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8182 msgid "Name of the themed icon for this window"
8183 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8190 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8191 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8194 msgid "Focus in Toplevel"
8195 msgstr "トップレベルのフォーカス"
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8198 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8199 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8207 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8208 "and how to treat it."
8210 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8214 msgid "Skip taskbar"
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8218 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8219 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8226 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8227 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8234 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8235 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8238 msgid "Accept focus"
8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8242 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8243 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
8245 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8246 msgid "Focus on map"
8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8250 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8251 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
8253 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8257 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8258 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8259 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
8261 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8265 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8266 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8267 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8272 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8276 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8277 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8279 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8280 msgid "Resize grip is visible"
8283 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8285 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8286 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8293 msgid "The window gravity of the window"
8294 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8297 msgid "Transient for Window"
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8301 msgid "The transient parent of the dialog"
8302 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8306 #| msgid "Attach Widget"
8307 msgid "Attached to Widget"
8308 msgstr "取り付け先のウィジェット"
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8312 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8313 msgid "The widget where the window is attached"
8314 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8317 msgid "Opacity for Window"
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8321 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8322 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8325 msgid "Width of resize grip"
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8330 msgid "Height of resize grip"
8331 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8333 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8335 #| msgid "Application paintable"
8336 msgid "GtkApplication"
8337 msgstr "アプリケーション表示可否"
8339 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8341 #| msgid "The initial position of the window"
8342 msgid "The GtkApplication for the window"
8345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8346 msgid "Color Profile Title"
8349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8351 #| msgid "The title of the color selection dialog"
8352 msgid "The title of the color profile to use"
8353 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
8356 #~ msgid "Event base"
8359 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8360 #~ msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
8362 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8363 #~ msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8365 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8366 #~ msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8368 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8369 #~ msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8372 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8373 #~ "it defaults to the URL"
8375 #~ "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、"
8376 #~ "URL がデフォルトになります)"
8378 #~ msgid "Tab pack type"
8379 #~ msgstr "タブのパックの種類"
8381 #~ msgid "Update policy"
8384 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8385 #~ msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
8390 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8396 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8399 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8400 #~ msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
8405 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8406 #~ msgstr "ルーラの大きさの最大値"
8411 #~ msgid "Number of steps"
8415 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8416 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8417 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8419 #~ "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメー"
8420 #~ "ションは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
8422 #~ msgid "Animation duration"
8423 #~ msgstr "アニメーションの長さ"
8426 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8427 #~ msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
8429 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8430 #~ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8432 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8433 #~ msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8436 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8437 #~ "for this viewport"
8438 #~ msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8441 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8443 #~ msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8445 #~ msgid "Extension events"
8448 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8450 #~ "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
8452 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8454 #~ "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
8456 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8457 #~ msgstr "レンダラの GdkScreen です"
8460 #~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, "
8461 #~ "spread, edge, start and end"
8463 #~ "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: default, spread, "
8464 #~ "edge, start, end"
8466 #~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
8467 #~ msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
8469 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8470 #~ msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
8472 #~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
8473 #~ msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
8475 #~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
8476 #~ msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
8478 #~ msgid "Enable arrow keys"
8479 #~ msgstr "矢印キーを有効に"
8481 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8482 #~ msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
8484 #~ msgid "Always enable arrows"
8485 #~ msgstr "矢印を常に有効に"
8487 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8488 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
8490 #~ msgid "Case sensitive"
8491 #~ msgstr "大/小文字の区別"
8493 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8494 #~ msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
8496 #~ msgid "Allow empty"
8499 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8500 #~ msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
8502 #~ msgid "Value in list"
8505 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8506 #~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
8508 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8509 #~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
8511 #~ msgid "Minimum X"
8512 #~ msgstr "最小の X 座標"
8514 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8515 #~ msgstr "X 座標の最小値"
8517 #~ msgid "Maximum X"
8518 #~ msgstr "最大の X 座標"
8520 #~ msgid "Maximum possible X value"
8521 #~ msgstr "X 座標の最大値"
8523 #~ msgid "Minimum Y"
8524 #~ msgstr "最小の Y 座標"
8526 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8527 #~ msgstr "Y 座標の最小値"
8529 #~ msgid "Maximum Y"
8530 #~ msgstr "最大の Y 座標"
8532 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8533 #~ msgstr "Y 座標の最大値"
8535 #~ msgid "Has separator"
8538 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8539 #~ msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
8541 #~ msgid "Invisible char set"
8542 #~ msgstr "文字を不可視にするか"
8544 #~ msgid "Whether the invisible char has been set"
8545 #~ msgstr "文字を不可視にするかどうか"
8547 #~ msgid "State Hint"
8548 #~ msgstr "状態を報告するかどうか"
8550 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8551 #~ msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
8553 #~ msgid "File System Backend"
8554 #~ msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
8556 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8557 #~ msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
8559 #~ msgid "Allow folders creation"
8560 #~ msgstr "フォルダの作成を許可"
8562 #~ msgid "The currently selected filename"
8563 #~ msgstr "現在選択されているファイル名"
8565 #~ msgid "Show file operations"
8566 #~ msgstr "ファイル操作の表示"
8568 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8569 #~ msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
8571 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8572 #~ msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
8574 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8575 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
8580 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8581 #~ msgstr "表示する GdkPixmap です"
8583 #~ msgid "A GdkImage to display"
8584 #~ msgstr "表示する GdkImage です"
8589 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8590 #~ msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
8592 #~ msgid "Use separator"
8596 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8599 #~ "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうか"
8602 #~ msgid "Tab Border"
8605 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8606 #~ msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
8608 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8609 #~ msgstr "水平タブの境界線"
8611 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8612 #~ msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
8614 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8615 #~ msgstr "垂直タブの境界線"
8617 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8618 #~ msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
8620 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
8621 #~ msgstr "タブを表示するかどうか"
8623 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8624 #~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
8626 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8627 #~ msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
8629 #~ msgid "Whether to expand the child's tab or not"
8630 #~ msgstr "子のタブを展張するかどうか"
8632 #~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
8633 #~ msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
8635 #~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
8636 #~ msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
8638 #~ msgid "User Data"
8641 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8642 #~ msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
8644 #~ msgid "The menu of options"
8645 #~ msgstr "オプション・メニュー"
8647 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8648 #~ msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
8650 #~ msgid "Spacing around indicator"
8651 #~ msgstr "表示部の枠の間隔"
8653 #~ msgid "Whether or not the plug is embedded"
8654 #~ msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
8657 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8658 #~ msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
8660 #~ msgid "Manual Capabilites"
8661 #~ msgstr "手動のケイパビリティ"
8663 #~ msgid "Activity mode"
8667 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8668 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8669 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8672 #~ "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシ"
8673 #~ "グナルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不"
8676 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8677 #~ msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
8679 #~ msgid "Bar style"
8683 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8684 #~ msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
8686 #~ msgid "Activity Step"
8689 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8690 #~ msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
8692 #~ msgid "Activity Blocks"
8696 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8697 #~ "mode (Deprecated)"
8698 #~ msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
8700 #~ msgid "Discrete Blocks"
8701 #~ msgstr "減少時のブロック数"
8704 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8705 #~ "discrete style)"
8706 #~ msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
8714 #~ msgid "Min horizontal bar width"
8715 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
8717 #~ msgid "Min horizontal bar height"
8718 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
8720 #~ msgid "Min vertical bar width"
8721 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
8723 #~ msgid "Min vertical bar height"
8724 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
8726 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8727 #~ msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
8730 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8731 #~ "shadow IN while they are dragged"
8733 #~ "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグして"
8734 #~ "いる間は影が IN に描画されます"
8736 #~ msgid "Trough Side Details"
8740 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8741 #~ "drawn with different details"
8742 #~ msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
8744 #~ msgid "Stepper Position Details"
8745 #~ msgstr "ステッパ位置の詳細"
8748 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8749 #~ "position information"
8751 #~ "TRUE ならば、ステッパの描画を表す詳細な文字列に位置情報が付加されます"
8754 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8756 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
8758 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
8759 #~ msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
8764 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8765 #~ msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
8767 #~ msgid "Whether or not the status icon is visible"
8768 #~ msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
8770 #~ msgid "Whether or not the status icon is embedded"
8771 #~ msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
8773 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8774 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8776 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8777 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8779 #~ msgid "Line Wrap"
8782 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8783 #~ msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
8785 #~ msgid "Word Wrap"
8788 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8789 #~ msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
8791 #~ msgid "Background stipple mask"
8792 #~ msgstr "背景の点式マスク"
8794 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8795 #~ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8797 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8798 #~ msgstr "前景の点式マスク"
8800 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8801 #~ msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8803 #~ msgid "Background stipple set"
8804 #~ msgstr "背景の点式の設定"
8806 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8807 #~ msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
8809 #~ msgid "Foreground stipple set"
8810 #~ msgstr "前景の点式の設定"
8812 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8813 #~ msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
8815 #~ msgid "If the toggle action should be active in or not"
8816 #~ msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
8818 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
8819 #~ msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
8824 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8825 #~ msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
8827 #~ msgid "Row Ending details"
8830 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8831 #~ msgstr "行の背景にテーマを適用します"
8833 #~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8834 #~ msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
8836 #~ msgid "Draw Border"
8839 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8840 #~ msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
8842 #~ msgid "Allow Shrink"
8846 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8847 #~ "the time a bad idea"
8849 #~ "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは"
8852 #~ msgid "Allow Grow"
8855 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8856 #~ msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
8858 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
8859 #~ msgstr "GdkPixmap で使用するマスクのビットマップ"
8864 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8865 #~ msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
8867 #~ msgid "Number of Channels"
8870 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8871 #~ msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
8873 #~ msgid "Colorspace"
8876 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8877 #~ msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
8879 #~ msgid "Has Alpha"
8882 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8883 #~ msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
8885 #~ msgid "Bits per Sample"
8886 #~ msgstr "ビット数/サンプル"
8888 #~ msgid "The number of bits per sample"
8889 #~ msgstr "サンプル辺りのビット数です"
8891 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8892 #~ msgstr "Pixbuf の列の数"
8894 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8895 #~ msgstr "Pixbuf の行の数"
8897 #~ msgid "Rowstride"
8898 #~ msgstr "Rowstride"
8901 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8903 #~ msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
8908 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8909 #~ msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"