]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
level-bar: introduce GtkLevelBar
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
15 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:56+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:55+0900\n"
18 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
19 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: ja\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
27 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
28 msgid "Display"
29 msgstr "ディスプレイ"
30
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
32 #, fuzzy
33 #| msgid "Curve type"
34 msgid "Cursor type"
35 msgstr "曲線タイプ"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Secondary storage type"
40 msgid "Standard cursor type"
41 msgstr "二番目のアイコンの形式"
42
43 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
44 #, fuzzy
45 #| msgid "Display the cell"
46 msgid "Display of this cursor"
47 msgstr "セルの表示"
48
49 # FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
51 msgid "Device Display"
52 msgstr "デバイスのディスプレイ"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
55 msgid "Display which the device belongs to"
56 msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
59 msgid "Device manager"
60 msgstr "デバイスマネージャ"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
63 msgid "Device manager which the device belongs to"
64 msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
67 msgid "Device name"
68 msgstr "デバイス名"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
71 msgid "Device type"
72 msgstr "デバイスの種類"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
75 msgid "Device role in the device manager"
76 msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
79 msgid "Associated device"
80 msgstr "関連したデバイス"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
83 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
84 msgstr "このデバイスに関連したポインタやキーボード"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
87 msgid "Input source"
88 msgstr "入力の種類"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
91 msgid "Source type for the device"
92 msgstr "このデバイスの入力の種類です"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
95 msgid "Input mode for the device"
96 msgstr "デバイスの入力モード"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
99 msgid "Whether the device has a cursor"
100 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
103 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
104 msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
105
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
107 msgid "Number of axes in the device"
108 msgstr "デバイスの軸の数"
109
110 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
111 msgid "Display for the device manager"
112 msgstr "デバイスマネージャのディスプレイ"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
117
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
123 msgid "Font options"
124 msgstr "フォントのオプション"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "フォントの解像度"
133
134 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
137
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "カーソル"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
143 #, fuzzy
144 #| msgid "mode"
145 msgid "Opcode"
146 msgstr "モード"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
149 msgid "Opcode for XInput2 requests"
150 msgstr ""
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
153 msgid "Major"
154 msgstr ""
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
157 msgid "Major version number"
158 msgstr ""
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
161 #, fuzzy
162 #| msgid "Monitor"
163 msgid "Minor"
164 msgstr "モニタ"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
167 msgid "Minor version number"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
171 msgid "Device ID"
172 msgstr "デバイスID"
173
174 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
175 msgid "Device identifier"
176 msgstr "デバイス識別子"
177
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
179 msgid "Cell renderer"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
183 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
187 msgid "Has Opacity Control"
188 msgstr "不透明コントロールあり"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
191 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
192 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
195 msgid "Has palette"
196 msgstr "パレットあり"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
199 msgid "Whether a palette should be used"
200 msgstr "パレットを使用するかどうか"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
203 msgid "Current Color"
204 msgstr "現在の色"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
207 msgid "The current color"
208 msgstr "現在使用する色"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
211 msgid "Current Alpha"
212 msgstr "現在のアルファ値"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
215 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
216 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
219 #, fuzzy
220 #| msgid "Current Alpha"
221 msgid "Current RGBA"
222 msgstr "現在のアルファ値"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
225 #, fuzzy
226 #| msgid "The current color"
227 msgid "The current RGBA color"
228 msgstr "現在使用する色"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
231 msgid "Color Selection"
232 msgstr "色の選択"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
235 msgid "The color selection embedded in the dialog."
236 msgstr "色を選択するダイアログです"
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
239 msgid "OK Button"
240 msgstr "OK ボタン"
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
243 msgid "The OK button of the dialog."
244 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
247 msgid "Cancel Button"
248 msgstr "キャンセル・ボタン"
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
251 msgid "The cancel button of the dialog."
252 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
255 msgid "Help Button"
256 msgstr "ヘルプ・ボタン"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
259 msgid "The help button of the dialog."
260 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
263 msgid "Font name"
264 msgstr "フォント名"
265
266 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
267 msgid "The string that represents this font"
268 msgstr "このフォントを表す文字列です"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
271 msgid "Preview text"
272 msgstr "プレビューする文字列"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
276 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
279 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
281 msgid "Shadow type"
282 msgstr "影の種類"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
285 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
286 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
289 msgid "Handle position"
290 msgstr "取っ手の位置"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
293 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
294 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
297 msgid "Snap edge"
298 msgstr "スナップ・エッジ"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
301 msgid ""
302 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
303 "handlebox"
304 msgstr ""
305 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
306 "面"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
309 msgid "Snap edge set"
310 msgstr "スナップ・エッジの設定"
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
313 msgid ""
314 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
315 "handle_position"
316 msgstr ""
317 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
318 "るかどうか"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
321 msgid "Child Detached"
322 msgstr "子の状態"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
325 msgid ""
326 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
327 "detached."
328 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
331 msgid "Style context"
332 msgstr ""
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
335 msgid "GtkStyleContext to get style from"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
339 msgid "Rows"
340 msgstr "行の数"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
343 msgid "The number of rows in the table"
344 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
347 msgid "Columns"
348 msgstr "列の数"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
351 msgid "The number of columns in the table"
352 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
355 msgid "Row spacing"
356 msgstr "行の間隔"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
359 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
360 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
363 msgid "Column spacing"
364 msgstr "列の間隔"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
367 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
368 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
372 msgid "Homogeneous"
373 msgstr "均等に配置する"
374
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
376 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
377 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
378
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
380 msgid "Left attachment"
381 msgstr "左アタッチ"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "右アタッチ"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
396 msgid "Top attachment"
397 msgstr "上アタッチ"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
400 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
401 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
404 msgid "Bottom attachment"
405 msgstr "下アタッチ"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
408 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
409 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
412 msgid "Horizontal options"
413 msgstr "水平オプション"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
416 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
417 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
420 msgid "Vertical options"
421 msgstr "垂直オプション"
422
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
424 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
425 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
428 msgid "Horizontal padding"
429 msgstr "水平パディング"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
432 msgid ""
433 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
434 "pixels"
435 msgstr ""
436 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
437
438 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
439 msgid "Vertical padding"
440 msgstr "垂直パディング"
441
442 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
443 msgid ""
444 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
445 "pixels"
446 msgstr ""
447 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
448
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
450 msgid "Program name"
451 msgstr "プログラムの名前"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
454 msgid ""
455 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
456 "g_get_application_name()"
457 msgstr ""
458 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
459 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
462 msgid "Program version"
463 msgstr "プログラムのバージョン"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
466 msgid "The version of the program"
467 msgstr "プログラムのバージョンです"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
470 msgid "Copyright string"
471 msgstr "コピーライトの文字列"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
474 msgid "Copyright information for the program"
475 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
478 msgid "Comments string"
479 msgstr "コメントの文字列"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
482 msgid "Comments about the program"
483 msgstr "プログラムについてのコメントです"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
486 msgid "License Type"
487 msgstr "ライセンスの種類"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
490 msgid "The license type of the program"
491 msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
494 msgid "Website URL"
495 msgstr "ウェブサイトの URL"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
498 msgid "The URL for the link to the website of the program"
499 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
502 msgid "Website label"
503 msgstr "ウェブサイトのラベル"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
506 #, fuzzy
507 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
508 msgid "The label for the link to the website of the program"
509 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
512 msgid "Authors"
513 msgstr "作者"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
516 msgid "List of authors of the program"
517 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
520 msgid "Documenters"
521 msgstr "ドキュメント担当"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
524 msgid "List of people documenting the program"
525 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
528 msgid "Artists"
529 msgstr "アーティスト"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
532 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
533 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
536 msgid "Translator credits"
537 msgstr "翻訳担当"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
540 msgid ""
541 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
542 msgstr ""
543 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
546 msgid "Logo"
547 msgstr "ロゴ"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
550 msgid ""
551 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
552 "gtk_window_get_default_icon_list()"
553 msgstr ""
554 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
555 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
558 msgid "Logo Icon Name"
559 msgstr "ロゴのアイコン名"
560
561 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
562 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
563 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
564
565 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
566 msgid "Wrap license"
567 msgstr "ライセンスのラッピング"
568
569 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
570 msgid "Whether to wrap the license text."
571 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
574 msgid "Accelerator Closure"
575 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
576
577 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
578 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
579 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
580
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
582 msgid "Accelerator Widget"
583 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
584
585 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
586 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
587 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
588
589 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
590 msgid "Widget"
591 msgstr "ウィジェット"
592
593 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
594 msgid "The widget referenced by this accessible."
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
598 #, fuzzy
599 #| msgid "Icon name"
600 msgid "action name"
601 msgstr "アイコン名"
602
603 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
604 #, fuzzy
605 #| msgid "The name of the selected font"
606 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
607 msgstr "選択したフォントの名前"
608
609 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
610 #, fuzzy
611 #| msgid "Paste target list"
612 msgid "action target value"
613 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
614
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
616 msgid "The parameter for action invocations"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
620 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
621 msgid "Name"
622 msgstr "名前"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:221
625 msgid "A unique name for the action."
626 msgstr "アクションに固有の名称です"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
629 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
631 msgid "Label"
632 msgstr "ラベル"
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:240
635 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
636 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:256
639 msgid "Short label"
640 msgstr "短いラベル"
641
642 #: ../gtk/gtkaction.c:257
643 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
644 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
645
646 #: ../gtk/gtkaction.c:265
647 msgid "Tooltip"
648 msgstr "ツールチップ"
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:266
651 msgid "A tooltip for this action."
652 msgstr "このアクションのツールチップです"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:281
655 msgid "Stock Icon"
656 msgstr "ストック・アイコン"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:282
659 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
660 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
661
662 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
663 msgid "GIcon"
664 msgstr "GIcon"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
667 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
668 msgid "The GIcon being displayed"
669 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
672 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
673 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
674 msgid "Icon Name"
675 msgstr "アイコン名"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
678 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
679 msgid "The name of the icon from the icon theme"
680 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
683 msgid "Visible when horizontal"
684 msgstr "横向きなら表示する"
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
687 msgid ""
688 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
689 "orientation."
690 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:347
693 msgid "Visible when overflown"
694 msgstr "上に乗ったら表示する"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:348
697 msgid ""
698 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
699 "overflow menu."
700 msgstr ""
701 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
702 "します。"
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
705 msgid "Visible when vertical"
706 msgstr "縦向きなら表示する"
707
708 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
709 msgid ""
710 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
711 "orientation."
712 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
715 msgid "Is important"
716 msgstr "重要か"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:364
719 msgid ""
720 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
721 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
722 msgstr ""
723 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
724 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
725 "す。"
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:372
728 msgid "Hide if empty"
729 msgstr "空なら隠す"
730
731 #: ../gtk/gtkaction.c:373
732 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
733 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
734
735 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
737 msgid "Sensitive"
738 msgstr "感応可否"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:380
741 msgid "Whether the action is enabled."
742 msgstr "アクションが有効かどうか。"
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
747 msgid "Visible"
748 msgstr "可視性"
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:387
751 msgid "Whether the action is visible."
752 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:393
755 msgid "Action Group"
756 msgstr "アクション・グループ"
757
758 #: ../gtk/gtkaction.c:394
759 msgid ""
760 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
761 "use)."
762 msgstr ""
763 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
764
765 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
766 msgid "Always show image"
767 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
768
769 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
770 msgid "Whether the image will always be shown"
771 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
772
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
774 msgid "A name for the action group."
775 msgstr "アクション・グループの名前です"
776
777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
778 msgid "Whether the action group is enabled."
779 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
780
781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
782 msgid "Whether the action group is visible."
783 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
784
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
786 msgid "Related Action"
787 msgstr "関連するアクション"
788
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
790 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
791 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
792
793 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
794 msgid "Use Action Appearance"
795 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
796
797 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
798 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
799 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
802 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
803 msgid "Value"
804 msgstr "値"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
807 msgid "The value of the adjustment"
808 msgstr "アジャストメントの値です"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
811 msgid "Minimum Value"
812 msgstr "最小値"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
815 msgid "The minimum value of the adjustment"
816 msgstr "アジャストメントの最小値です"
817
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
819 msgid "Maximum Value"
820 msgstr "最大値"
821
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
823 msgid "The maximum value of the adjustment"
824 msgstr "アジャストメントの最大値です"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
827 msgid "Step Increment"
828 msgstr "ステップ単位の増分値"
829
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
831 msgid "The step increment of the adjustment"
832 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
833
834 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
835 msgid "Page Increment"
836 msgstr "ページ単位の増分値"
837
838 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
839 msgid "The page increment of the adjustment"
840 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
841
842 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
843 msgid "Page Size"
844 msgstr "ページ・サイズ"
845
846 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
847 msgid "The page size of the adjustment"
848 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
849
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
851 msgid "Horizontal alignment"
852 msgstr "水平位置"
853
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
855 msgid ""
856 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
857 "right aligned"
858 msgstr ""
859 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "垂直位置"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
866 msgid ""
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
868 "bottom aligned"
869 msgstr ""
870 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
871
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
873 msgid "Horizontal scale"
874 msgstr "水平スケール"
875
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
877 msgid ""
878 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
879 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
880 msgstr ""
881 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
882 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
883
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
885 msgid "Vertical scale"
886 msgstr "垂直スケール"
887
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
889 msgid ""
890 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
891 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
892 msgstr ""
893 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
894 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
895
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
897 msgid "Top Padding"
898 msgstr "上部パディング"
899
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
901 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
902 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
905 msgid "Bottom Padding"
906 msgstr "下部パディング"
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
909 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
910 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
913 msgid "Left Padding"
914 msgstr "左側パディング"
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
917 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
918 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
919
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
921 msgid "Right Padding"
922 msgstr "右側パディング"
923
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
925 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
926 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
929 msgid "Include an 'Other...' item"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
933 msgid ""
934 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
935 "GtkAppChooserDialog"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
939 #, fuzzy
940 #| msgid "Show menu images"
941 msgid "Show default item"
942 msgstr "メニュー画像の表示"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
945 #, fuzzy
946 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
947 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
948 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
949
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
951 #, fuzzy
952 #| msgid "Show Heading"
953 msgid "Heading"
954 msgstr "年/月を表示する"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
957 #, fuzzy
958 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
959 msgid "The text to show at the top of the dialog"
960 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
961
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
963 #, fuzzy
964 #| msgid "Font style"
965 msgid "Content type"
966 msgstr "フォント・スタイル"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
969 #, fuzzy
970 #| msgid "The contents of the entry"
971 msgid "The content type used by the open with object"
972 msgstr "エントリの内容"
973
974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
975 #, fuzzy
976 #| msgid "Filter"
977 msgid "GFile"
978 msgstr "フィルタ"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
981 #, fuzzy
982 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
983 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
984 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
985
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
987 msgid "Show default app"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
991 #, fuzzy
992 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
993 msgid "Whether the widget should show the default application"
994 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
997 msgid "Show recommended apps"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1001 #, fuzzy
1002 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1004 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
1005
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1007 msgid "Show fallback apps"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1011 #, fuzzy
1012 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
1013 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1014 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
1015
1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1017 #, fuzzy
1018 #| msgid "Show Tooltips"
1019 msgid "Show other apps"
1020 msgstr "ツールチップの表示"
1021
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1023 #, fuzzy
1024 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1025 msgid "Whether the widget should show other applications"
1026 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
1027
1028 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "Show Day Names"
1031 msgid "Show all apps"
1032 msgstr "曜日を表示する"
1033
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1035 #, fuzzy
1036 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
1037 msgid "Whether the widget should show all applications"
1038 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
1039
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1041 msgid "Widget's default text"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1045 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1049 msgid "Register session"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "Device role in the device manager"
1055 msgid "Register with the session manager"
1056 msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Application paintable"
1061 msgid "Application menu"
1062 msgstr "アプリケーション表示可否"
1063
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "The model for the icon view"
1067 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1068 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1069
1070 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "Menu"
1073 msgid "Menubar"
1074 msgstr "メニュー"
1075
1076 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "The model for the tree view"
1079 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1080 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
1081
1082 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1083 #, fuzzy
1084 #| msgid "Show menu images"
1085 msgid "Show a menubar"
1086 msgstr "メニュー画像の表示"
1087
1088 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1089 #, fuzzy
1090 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1091 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1092 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
1093
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1095 msgid "Arrow direction"
1096 msgstr "矢印の方向"
1097
1098 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1099 msgid "The direction the arrow should point"
1100 msgstr "矢印が指す向きです"
1101
1102 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1103 msgid "Arrow shadow"
1104 msgstr "矢印の影"
1105
1106 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1108 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
1109
1110 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
1111 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1112 msgid "Arrow Scaling"
1113 msgstr "矢印の大きさ"
1114
1115 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1116 msgid "Amount of space used up by arrow"
1117 msgstr "矢印が占有する大きさです"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1120 msgid "Horizontal Alignment"
1121 msgstr "水平方向の位置"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1124 msgid "X alignment of the child"
1125 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
1126
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1128 msgid "Vertical Alignment"
1129 msgstr "垂直方向の位置"
1130
1131 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1132 msgid "Y alignment of the child"
1133 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
1134
1135 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1136 msgid "Ratio"
1137 msgstr "比率"
1138
1139 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1140 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1141 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
1142
1143 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1144 msgid "Obey child"
1145 msgstr "子ウィジェットに従う"
1146
1147 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1148 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1149 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1152 msgid "Header Padding"
1153 msgstr "ヘッダのパディング"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1156 msgid "Number of pixels around the header."
1157 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1160 msgid "Content Padding"
1161 msgstr "ページ内容のパディング"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1164 msgid "Number of pixels around the content pages."
1165 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1168 msgid "Page type"
1169 msgstr "ページの種類"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1172 msgid "The type of the assistant page"
1173 msgstr "アシスタントのページの種類です"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1176 msgid "Page title"
1177 msgstr "ページのタイトル"
1178
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1180 msgid "The title of the assistant page"
1181 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
1182
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1184 msgid "Header image"
1185 msgstr "ヘッダの画像"
1186
1187 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1188 msgid "Header image for the assistant page"
1189 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
1190
1191 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1192 msgid "Sidebar image"
1193 msgstr "サイドバーの画像"
1194
1195 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1196 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1197 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
1198
1199 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1200 msgid "Page complete"
1201 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
1202
1203 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1204 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1205 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1208 msgid "Minimum child width"
1209 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1212 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1213 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1216 msgid "Minimum child height"
1217 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1220 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1221 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1224 msgid "Child internal width padding"
1225 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1228 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1229 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1232 msgid "Child internal height padding"
1233 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1236 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1237 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1240 msgid "Layout style"
1241 msgstr "配置スタイル"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1244 msgid ""
1245 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1246 "start and end"
1247 msgstr ""
1248 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、"
1249 "end"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1252 msgid "Secondary"
1253 msgstr "セカンダリ"
1254
1255 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1256 msgid ""
1257 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1258 "g., help buttons"
1259 msgstr ""
1260 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
1261 "ルプボタンの向き)"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1264 #, fuzzy
1265 #| msgid "Homogeneous"
1266 msgid "Non-Homogeneous"
1267 msgstr "均等に配置する"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1272 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1273 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1276 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1277 msgid "Spacing"
1278 msgstr "間隔"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:242
1281 msgid "The amount of space between children"
1282 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:252
1285 msgid "Whether the children should all be the same size"
1286 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
1289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1290 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1291 msgid "Expand"
1292 msgstr "展張"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:273
1295 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1296 msgstr ""
1297 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1300 msgid "Fill"
1301 msgstr "フィル"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:290
1304 msgid ""
1305 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1306 "used as padding"
1307 msgstr ""
1308 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
1309 "るかどうか"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1312 msgid "Padding"
1313 msgstr "パディング"
1314
1315 #: ../gtk/gtkbox.c:298
1316 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1317 msgstr ""
1318 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
1319 "位)"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1322 msgid "Pack type"
1323 msgstr "パックの種類"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1326 msgid ""
1327 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1328 "start or end of the parent"
1329 msgstr ""
1330 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
1331 "(GtkPackType で指定する)"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
1334 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1335 msgid "Position"
1336 msgstr "位置"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
1339 msgid "The index of the child in the parent"
1340 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
1341
1342 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1343 msgid "Translation Domain"
1344 msgstr "翻訳ドメイン"
1345
1346 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1347 msgid "The translation domain used by gettext"
1348 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
1349
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1351 msgid ""
1352 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1353 "widget"
1354 msgstr ""
1355 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
1356 "ジェット上の文字"
1357
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1360 msgid "Use underline"
1361 msgstr "下線を使用する"
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1364 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1365 msgid ""
1366 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1367 "for the mnemonic accelerator key"
1368 msgstr ""
1369 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
1370 "用する"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1373 msgid "Use stock"
1374 msgstr "ストックを使用する"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1377 msgid ""
1378 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1379 msgstr ""
1380 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
1381 "選択するための文字列として使用する"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1385 msgid "Focus on click"
1386 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1389 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1390 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1393 msgid "Border relief"
1394 msgstr "枠の縁"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1397 msgid "The border relief style"
1398 msgstr "枠の縁の外観"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1401 msgid "Horizontal alignment for child"
1402 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
1403
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1405 msgid "Vertical alignment for child"
1406 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
1407
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1409 msgid "Image widget"
1410 msgstr "画像ウィジェット"
1411
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1413 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1414 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
1415
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1417 msgid "Image position"
1418 msgstr "画像の位置"
1419
1420 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1421 msgid "The position of the image relative to the text"
1422 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
1423
1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1425 msgid "Default Spacing"
1426 msgstr "デフォルトの間隔"
1427
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1429 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1430 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1431
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1433 msgid "Default Outside Spacing"
1434 msgstr "デフォルトの外部の空白"
1435
1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1437 msgid ""
1438 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1439 "the border"
1440 msgstr ""
1441 "ボーダーの外に常に描画する GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1442
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1444 msgid "Child X Displacement"
1445 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
1446
1447 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1448 msgid ""
1449 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1450 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
1451
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1453 msgid "Child Y Displacement"
1454 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
1455
1456 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1457 msgid ""
1458 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1459 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
1460
1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1462 msgid "Displace focus"
1463 msgstr "フォーカスの解除"
1464
1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1466 msgid ""
1467 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1468 "rectangle"
1469 msgstr ""
1470 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
1471
1472 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1473 msgid "Inner Border"
1474 msgstr "内側の境界線"
1475
1476 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1477 msgid "Border between button edges and child."
1478 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
1479
1480 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1481 msgid "Image spacing"
1482 msgstr "画像の間隔"
1483
1484 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1485 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1486 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1489 msgid "Year"
1490 msgstr "年"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1493 msgid "The selected year"
1494 msgstr "選択した年"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1497 msgid "Month"
1498 msgstr "月"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1501 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1502 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1505 msgid "Day"
1506 msgstr "日"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1509 msgid ""
1510 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1511 "currently selected day)"
1512 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1515 msgid "Show Heading"
1516 msgstr "年/月を表示する"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1519 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1520 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1523 msgid "Show Day Names"
1524 msgstr "曜日を表示する"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1527 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1528 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1531 msgid "No Month Change"
1532 msgstr "月を変更しない"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1535 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1536 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1539 msgid "Show Week Numbers"
1540 msgstr "週番号を表示する"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1543 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1544 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1547 msgid "Details Width"
1548 msgstr "セルの幅"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1551 msgid "Details width in characters"
1552 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1555 msgid "Details Height"
1556 msgstr "セルの高さ"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1559 msgid "Details height in rows"
1560 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1563 msgid "Show Details"
1564 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1567 msgid "If TRUE, details are shown"
1568 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1571 msgid "Inner border"
1572 msgstr "内側の境界線"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1575 msgid "Inner border space"
1576 msgstr "内側の境界線の空間"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1579 msgid "Vertical separation"
1580 msgstr "垂直分割"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1583 msgid "Space between day headers and main area"
1584 msgstr "日のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1587 msgid "Horizontal separation"
1588 msgstr "水平分割"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1591 msgid "Space between week headers and main area"
1592 msgstr "週のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1595 msgid "Space which is inserted between cells"
1596 msgstr "セルの間に挿入する領域"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Whether the cell expands"
1601 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1604 #, fuzzy
1605 #| msgid "xalign"
1606 msgid "Align"
1607 msgstr "xalign"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid "Whether the item should start a new row"
1612 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1613 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "Pixel size"
1618 msgid "Fixed Size"
1619 msgstr "ピクセル・サイズ"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1624 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1625 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pack type"
1630 msgid "Pack Type"
1631 msgstr "パックの種類"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid ""
1636 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1637 #| "the start or end of the parent"
1638 msgid ""
1639 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1640 "start or end of the cell area"
1641 msgstr ""
1642 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
1643 "(GtkPackType で指定する)"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1646 msgid "Focus Cell"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "The item which is currently active"
1652 msgid "The cell which currently has focus"
1653 msgstr "現在アクティブな項目"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1656 msgid "Edited Cell"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1660 #, fuzzy
1661 #| msgid "The item which is currently active"
1662 msgid "The cell which is currently being edited"
1663 msgstr "現在アクティブな項目"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1666 #, fuzzy
1667 #| msgid "Widget"
1668 msgid "Edit Widget"
1669 msgstr "ウィジェット"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1672 #, fuzzy
1673 #| msgid "The current page in the document"
1674 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1675 msgstr "現在のページ"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1678 msgid "Area"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1682 msgid "The Cell Area this context was created for"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1687 msgid "Minimum Width"
1688 msgstr "最小幅"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1691 #, fuzzy
1692 #| msgid "Minimum child width"
1693 msgid "Minimum cached width"
1694 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1697 #, fuzzy
1698 #| msgid "Minimum child height"
1699 msgid "Minimum Height"
1700 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1703 #, fuzzy
1704 #| msgid "Minimum child height"
1705 msgid "Minimum cached height"
1706 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1709 msgid "Editing Canceled"
1710 msgstr "編集がキャンセルされました"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1713 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1714 msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1717 msgid "Accelerator key"
1718 msgstr "アクセラレータ・キー"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1721 msgid "The keyval of the accelerator"
1722 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1725 msgid "Accelerator modifiers"
1726 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1729 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1730 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1733 msgid "Accelerator keycode"
1734 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1737 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1738 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1741 msgid "Accelerator Mode"
1742 msgstr "アクセラレータのモード"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1745 msgid "The type of accelerators"
1746 msgstr "アクセラレータの種類です"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1749 msgid "mode"
1750 msgstr "モード"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1753 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1754 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1757 msgid "visible"
1758 msgstr "可視"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1761 msgid "Display the cell"
1762 msgstr "セルの表示"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1765 msgid "Display the cell sensitive"
1766 msgstr "セル・センシティブの表示"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1769 msgid "xalign"
1770 msgstr "xalign"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1773 msgid "The x-align"
1774 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1777 msgid "yalign"
1778 msgstr "yalign"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1781 msgid "The y-align"
1782 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1785 msgid "xpad"
1786 msgstr "xpad"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1789 msgid "The xpad"
1790 msgstr "X 方向のパディング"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1793 msgid "ypad"
1794 msgstr "ypad"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1797 msgid "The ypad"
1798 msgstr "Y 方向のパディング"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1801 msgid "width"
1802 msgstr "幅"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1805 msgid "The fixed width"
1806 msgstr "サイズ固定の幅"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1809 msgid "height"
1810 msgstr "高さ"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1813 msgid "The fixed height"
1814 msgstr "サイズ固定の高さ"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1817 msgid "Is Expander"
1818 msgstr "展張可能か"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1821 msgid "Row has children"
1822 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1825 msgid "Is Expanded"
1826 msgstr "展張されているか"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1829 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1830 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1833 msgid "Cell background color name"
1834 msgstr "セルの背景色の名前"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1837 msgid "Cell background color as a string"
1838 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1841 msgid "Cell background color"
1842 msgstr "セルの背景色"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1845 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1846 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1849 #, fuzzy
1850 #| msgid "Cell background color"
1851 msgid "Cell background RGBA color"
1852 msgstr "セルの背景色"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1855 #, fuzzy
1856 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1857 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1858 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1861 msgid "Editing"
1862 msgstr "編集できるかどうか"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1865 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1866 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1869 msgid "Cell background set"
1870 msgstr "セルの背景色設定"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1873 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1874 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1877 msgid "Model"
1878 msgstr "モデル"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1881 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1882 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1885 msgid "Text Column"
1886 msgstr "テキスト列"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1889 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1890 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
1893 msgid "Has Entry"
1894 msgstr "エントリを持つ"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1897 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1898 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1901 msgid "Pixbuf Object"
1902 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1905 msgid "The pixbuf to render"
1906 msgstr "描画する Pixbuf"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1909 msgid "Pixbuf Expander Open"
1910 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1913 msgid "Pixbuf for open expander"
1914 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1917 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1918 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1921 msgid "Pixbuf for closed expander"
1922 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1925 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1926 msgid "Stock ID"
1927 msgstr "ストック ID"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1930 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1931 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1934 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1935 msgid "Size"
1936 msgstr "サイズ"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1939 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1940 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1943 msgid "Detail"
1944 msgstr "詳細"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1947 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1948 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1951 msgid "Follow State"
1952 msgstr "状態に合わせる"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1955 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1956 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1959 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1960 msgid "Icon"
1961 msgstr "アイコン"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1964 msgid "Value of the progress bar"
1965 msgstr "プログレス・バーの値"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1968 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1969 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1970 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1971 msgid "Text"
1972 msgstr "ラベル"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1975 msgid "Text on the progress bar"
1976 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1979 msgid "Pulse"
1980 msgstr "パルス"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1983 msgid ""
1984 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1985 "don't know how much."
1986 msgstr ""
1987 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1988 "とを示します"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1991 msgid "Text x alignment"
1992 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1995 msgid ""
1996 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1997 "layouts."
1998 msgstr ""
1999 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
2000 "場合は逆)"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
2003 msgid "Text y alignment"
2004 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2007 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2008 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2011 #: ../gtk/gtkrange.c:431
2012 msgid "Inverted"
2013 msgstr "反転する"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2016 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2017 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向を反転する"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
2020 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
2021 msgid "Adjustment"
2022 msgstr "アジャストメント"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
2025 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2026 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2029 msgid "Climb rate"
2030 msgstr "増分値の割合"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
2033 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2034 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2037 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2038 msgid "Digits"
2039 msgstr "桁数"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
2042 msgid "The number of decimal places to display"
2043 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2046 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2047 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2048 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2049 msgid "Active"
2050 msgstr "有効"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2053 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2054 msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2057 msgid "Pulse of the spinner"
2058 msgstr "スピナーのパルス"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2061 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2062 msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2065 msgid "Text to render"
2066 msgstr "描画するラベル"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2069 msgid "Markup"
2070 msgstr "マークアップ"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2073 msgid "Marked up text to render"
2074 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2077 msgid "Attributes"
2078 msgstr "属性の並び"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2081 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2082 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2085 msgid "Single Paragraph Mode"
2086 msgstr "単一の段落モード"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2089 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2090 msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2093 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2094 msgid "Background color name"
2095 msgstr "背景色の名前"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2099 msgid "Background color as a string"
2100 msgstr "背景色を示す文字列です"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2104 msgid "Background color"
2105 msgstr "背景色"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2108 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2109 msgid "Background color as a GdkColor"
2110 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2113 #, fuzzy
2114 #| msgid "Background color name"
2115 msgid "Background color as RGBA"
2116 msgstr "背景色の名前"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2120 #, fuzzy
2121 #| msgid "Background color as a GdkColor"
2122 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2123 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2126 msgid "Foreground color name"
2127 msgstr "前景色の名前"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2130 msgid "Foreground color as a string"
2131 msgstr "前景色を示す文字列です"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2135 msgid "Foreground color"
2136 msgstr "前景色"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2140 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2143 #, fuzzy
2144 #| msgid "Foreground color name"
2145 msgid "Foreground color as RGBA"
2146 msgstr "前景色の名前"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2149 #, fuzzy
2150 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2151 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2152 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2156 msgid "Editable"
2157 msgstr "編集可能"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2160 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2161 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2162 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2165 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2166 msgid "Font"
2167 msgstr "フォント"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2170 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2171 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2172 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2175 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2176 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2177 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2180 msgid "Font family"
2181 msgstr "フォント・ファミリ"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2184 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2185 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2189 msgid "Font style"
2190 msgstr "フォント・スタイル"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2193 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2194 msgid "Font variant"
2195 msgstr "フォント・バリアント"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2198 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2199 msgid "Font weight"
2200 msgstr "フォント・ウェイト"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2203 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2204 msgid "Font stretch"
2205 msgstr "フォント・ストレッチ"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2208 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2209 msgid "Font size"
2210 msgstr "フォント・サイズ"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2213 msgid "Font points"
2214 msgstr "フォント・ポイント"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2217 msgid "Font size in points"
2218 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2221 msgid "Font scale"
2222 msgstr "フォント・スケール"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2225 msgid "Font scaling factor"
2226 msgstr "フォントのスケール (率)"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2229 msgid "Rise"
2230 msgstr "ライズ"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2233 msgid ""
2234 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2235 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2238 msgid "Strikethrough"
2239 msgstr "打ち消し"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2242 msgid "Whether to strike through the text"
2243 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2246 msgid "Underline"
2247 msgstr "下線"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2250 msgid "Style of underline for this text"
2251 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2254 msgid "Language"
2255 msgstr "言語"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2258 msgid ""
2259 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2260 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2261 "probably don't need it"
2262 msgstr ""
2263 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
2264 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
2265 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2269 msgid "Ellipsize"
2270 msgstr "省略記号で置き換える"
2271
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2273 msgid ""
2274 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2275 "have enough room to display the entire string"
2276 msgstr ""
2277 "セル・レンダラが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
2278 "える場所です"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2281 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2282 msgid "Width In Characters"
2283 msgstr "ボタンの幅"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2286 msgid "The desired width of the label, in characters"
2287 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2290 msgid "Maximum Width In Characters"
2291 msgstr "文字数単位での最大幅"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2294 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2295 msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2298 msgid "Wrap mode"
2299 msgstr "ラップ・モード"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2302 msgid ""
2303 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2304 "have enough room to display the entire string"
2305 msgstr ""
2306 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
2307 "を複数行に分割する際の数です"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
2310 msgid "Wrap width"
2311 msgstr "折り返し幅"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2314 msgid "The width at which the text is wrapped"
2315 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2318 msgid "Alignment"
2319 msgstr "配置"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2322 msgid "How to align the lines"
2323 msgstr "線の配置"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2327 msgid "Background set"
2328 msgstr "背景色の設定"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2331 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2332 msgid "Whether this tag affects the background color"
2333 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2336 msgid "Foreground set"
2337 msgstr "前景色の設定"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2340 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2341 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2344 msgid "Editability set"
2345 msgstr "編集可否の設定"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2348 msgid "Whether this tag affects text editability"
2349 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2352 msgid "Font family set"
2353 msgstr "フォント・ファミリの設定"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2356 msgid "Whether this tag affects the font family"
2357 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2360 msgid "Font style set"
2361 msgstr "フォント・スタイルの設定"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2364 msgid "Whether this tag affects the font style"
2365 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2368 msgid "Font variant set"
2369 msgstr "フォント・バリアント設定"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2372 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2373 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2376 msgid "Font weight set"
2377 msgstr "フォントの太さの設定"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2380 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2381 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2384 msgid "Font stretch set"
2385 msgstr "フォントの展張の設定"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2388 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2389 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2392 msgid "Font size set"
2393 msgstr "フォント・サイズの設定"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2396 msgid "Whether this tag affects the font size"
2397 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2400 msgid "Font scale set"
2401 msgstr "フォント・スケールのセット"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2404 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2405 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2408 msgid "Rise set"
2409 msgstr "ライズの設定"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2412 msgid "Whether this tag affects the rise"
2413 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2416 msgid "Strikethrough set"
2417 msgstr "打ち消し線の設定"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2420 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2421 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2424 msgid "Underline set"
2425 msgstr "下線の設定"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2428 msgid "Whether this tag affects underlining"
2429 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2432 msgid "Language set"
2433 msgstr "言語の設定"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2436 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2437 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2440 msgid "Ellipsize set"
2441 msgstr "省略記号で置き換える"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2444 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2445 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2448 msgid "Align set"
2449 msgstr "配置タグ"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2452 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2453 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2456 msgid "Toggle state"
2457 msgstr "トグル・ボタンの状態"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2460 msgid "The toggle state of the button"
2461 msgstr "トグル・ボタンの状態"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2464 msgid "Inconsistent state"
2465 msgstr "矛盾した状態"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2468 msgid "The inconsistent state of the button"
2469 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2472 msgid "Activatable"
2473 msgstr "利用可能"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2476 msgid "The toggle button can be activated"
2477 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2480 msgid "Radio state"
2481 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2484 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2485 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2488 msgid "Indicator size"
2489 msgstr "表示器の大きさ"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2493 msgid "Size of check or radio indicator"
2494 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2497 #, fuzzy
2498 #| msgid "Background color"
2499 msgid "Background RGBA color"
2500 msgstr "背景色"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2503 msgid "CellView model"
2504 msgstr "CellView モデル"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2507 msgid "The model for cell view"
2508 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2512 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2513 msgid "Cell Area"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2517 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2518 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2519 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2523 msgid "Cell Area Context"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2527 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "Sensitive"
2533 msgid "Draw Sensitive"
2534 msgstr "感応可否"
2535
2536 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2537 #, fuzzy
2538 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2539 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2540 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "Model"
2545 msgid "Fit Model"
2546 msgstr "モデル"
2547
2548 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2549 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2553 msgid "Indicator Size"
2554 msgstr "表示サイズ"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2557 msgid "Indicator Spacing"
2558 msgstr "表示部の間隔"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2562 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2565 msgid "Whether the menu item is checked"
2566 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2569 msgid "Inconsistent"
2570 msgstr "矛盾している"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2573 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2574 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2577 msgid "Draw as radio menu item"
2578 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2581 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2582 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2585 msgid "Use alpha"
2586 msgstr "アルファ値を使う"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2589 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2590 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2593 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2595 msgid "Title"
2596 msgstr "タイトル"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2599 msgid "The title of the color selection dialog"
2600 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2603 msgid "The selected color"
2604 msgstr "選択した色"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2607 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2608 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Current Color"
2613 msgid "Current RGBA Color"
2614 msgstr "現在の色"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid "The selected color"
2619 msgid "The selected RGBA color"
2620 msgstr "選択した色"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "Color Hash"
2625 msgid "Color"
2626 msgstr "色のハッシュ"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2629 #, fuzzy
2630 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2631 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2632 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2635 #, fuzzy
2636 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2637 msgid "Whether alpha should be shown"
2638 msgstr "タブを表示するかどうか"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2641 #, fuzzy
2642 #| msgid "Show text"
2643 msgid "Show editor"
2644 msgstr "文字列の表示"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2647 #, fuzzy
2648 #| msgid "Page type"
2649 msgid "Scale type"
2650 msgstr "ページの種類"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "Current Color"
2655 msgid "RGBA Color"
2656 msgstr "現在の色"
2657
2658 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "Color Hash"
2661 msgid "Color as RGBA"
2662 msgstr "色のハッシュ"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2665 msgid "Selectable"
2666 msgstr "選択可能"
2667
2668 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2669 #, fuzzy
2670 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2671 msgid "Whether the swatch is selectable"
2672 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
2673
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2675 msgid "ComboBox model"
2676 msgstr "ComboBox モデル"
2677
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2679 msgid "The model for the combo box"
2680 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2683 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2684 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2687 msgid "Row span column"
2688 msgstr "行間隔を持つ列"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2691 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2692 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2695 msgid "Column span column"
2696 msgstr "列間隔を持つ列"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2699 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2700 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2703 msgid "Active item"
2704 msgstr "有効な項目"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2707 msgid "The item which is currently active"
2708 msgstr "現在アクティブな項目"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2711 msgid "Add tearoffs to menus"
2712 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2715 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2716 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
2719 msgid "Has Frame"
2720 msgstr "フレーム有り"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2723 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2724 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2727 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2728 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
2731 msgid "Tearoff Title"
2732 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2735 msgid ""
2736 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2737 "off"
2738 msgstr ""
2739 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2742 msgid "Popup shown"
2743 msgstr "ポップアップの表示"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2746 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2747 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2750 msgid "Button Sensitivity"
2751 msgstr "ボタンの感応可否"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2754 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2755 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Whether combo box has an entry"
2760 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Entry Text Column"
2765 msgstr "テキスト列"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2768 msgid ""
2769 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2770 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2774 #, fuzzy
2775 #| msgid "Columns"
2776 msgid "ID Column"
2777 msgstr "列の数"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2780 msgid ""
2781 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2782 "in the model"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2786 #, fuzzy
2787 #| msgid "Active"
2788 msgid "Active id"
2789 msgstr "有効"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2794 msgid "The value of the id column for the active row"
2795 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Popup Fixed Width"
2800 msgstr "固定幅"
2801
2802 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2803 msgid ""
2804 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2805 "width of the combo box"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2809 msgid "Appears as list"
2810 msgstr "リスト表示"
2811
2812 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2813 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2814 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2815
2816 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2817 msgid "Arrow Size"
2818 msgstr "矢印の大きさ"
2819
2820 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2821 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2822 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2823
2824 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2827 msgid "The amount of space used by the arrow"
2828 msgstr "矢印が占有する大きさです"
2829
2830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
2831 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2832 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2833
2834 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2835 msgid "Resize mode"
2836 msgstr "サイズ変更モード"
2837
2838 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2839 msgid "Specify how resize events are handled"
2840 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2841
2842 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2843 msgid "Border width"
2844 msgstr "境界線の幅"
2845
2846 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2847 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2848 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2849
2850 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2851 msgid "Child"
2852 msgstr "子ウィジェット"
2853
2854 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2855 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2856 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2857
2858 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2859 msgid "Subproperties"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2863 #, fuzzy
2864 #| msgid "The status of the print operation"
2865 msgid "The list of subproperties"
2866 msgstr "印刷操作の状態"
2867
2868 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2869 msgid "ID"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2873 #, fuzzy
2874 #| msgid "The metric used for the ruler"
2875 msgid "The numeric id for quick access"
2876 msgstr "ルーラで使用する単位です"
2877
2878 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2879 #, fuzzy
2880 #| msgid "Device type"
2881 msgid "Specified type"
2882 msgstr "デバイスの種類"
2883
2884 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2885 #, fuzzy
2886 #| msgid "The type of accelerators"
2887 msgid "The type of values after parsing"
2888 msgstr "アクセラレータの種類です"
2889
2890 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2891 #, fuzzy
2892 #| msgid "Font style"
2893 msgid "Computed type"
2894 msgstr "フォント・スタイル"
2895
2896 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2897 #, fuzzy
2898 #| msgid "The type of accelerators"
2899 msgid "The type of values after style lookup"
2900 msgstr "アクセラレータの種類です"
2901
2902 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2903 #, fuzzy
2904 #| msgid "Inverted"
2905 msgid "Inherit"
2906 msgstr "反転する"
2907
2908 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2909 msgid "Set if the value is inherited by default"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2913 msgid "Initial value"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2917 msgid "The initial specified value used for this property"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2921 msgid "Content area border"
2922 msgstr "内容エリアの枠"
2923
2924 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2925 msgid "Width of border around the main dialog area"
2926 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2927
2928 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2929 msgid "Content area spacing"
2930 msgstr "各要素の間隔"
2931
2932 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2933 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2934 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2935
2936 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2937 msgid "Button spacing"
2938 msgstr "ボタンの間隔"
2939
2940 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2941 msgid "Spacing between buttons"
2942 msgstr "ボタン同士の間隔"
2943
2944 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2945 msgid "Action area border"
2946 msgstr "アクション・エリアの枠"
2947
2948 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2949 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2950 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2953 msgid "The contents of the buffer"
2954 msgstr "バッファの内容"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2957 msgid "Text length"
2958 msgstr "文字列の長さ"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2961 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2962 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2963
2964 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2965 msgid "Maximum length"
2966 msgstr "最大サイズ"
2967
2968 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2969 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2970 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2971
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2973 msgid "Text Buffer"
2974 msgstr "テキスト・バッファ"
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2977 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2978 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2979
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2981 msgid "Cursor Position"
2982 msgstr "カーソル位置"
2983
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2985 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2986 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2987
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2989 msgid "Selection Bound"
2990 msgstr "選択制限範囲"
2991
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2993 msgid ""
2994 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2995 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2996
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2998 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2999 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
3000
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:775
3002 msgid "Visibility"
3003 msgstr "可視性"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:776
3006 msgid ""
3007 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
3008 "mode)"
3009 msgstr ""
3010 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
3011 "スワード入力モード\")"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:784
3014 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
3015 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:800
3018 msgid ""
3019 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
3020 msgstr ""
3021 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
3022 "バーライドされます"
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
3025 msgid "Invisible character"
3026 msgstr "隠し文字"
3027
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
3029 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3030 msgstr ""
3031 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
3032 "\")"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:816
3035 msgid "Activates default"
3036 msgstr "デフォルトにする"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:817
3039 msgid ""
3040 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3041 "dialog) when Enter is pressed"
3042 msgstr ""
3043 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
3044 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:823
3047 msgid "Width in chars"
3048 msgstr "幅 (文字単位)"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:824
3051 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3052 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:833
3055 msgid "Scroll offset"
3056 msgstr "スクロールのオフセット値"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:834
3059 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3060 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:844
3063 msgid "The contents of the entry"
3064 msgstr "エントリの内容"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3067 msgid "X align"
3068 msgstr "X方向の配置"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3071 msgid ""
3072 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3073 "layouts."
3074 msgstr ""
3075 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は"
3076 "逆)"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3079 msgid "Truncate multiline"
3080 msgstr "複数行の切りつめ"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3083 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3084 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3087 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3088 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3091 msgid "Overwrite mode"
3092 msgstr "上書きモードかどうか"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3095 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3096 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3099 msgid "Length of the text currently in the entry"
3100 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3103 msgid "Invisible character set"
3104 msgstr "隠し文字の設定"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3107 msgid "Whether the invisible character has been set"
3108 msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3111 msgid "Caps Lock warning"
3112 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3115 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3116 msgstr ""
3117 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3120 msgid "Progress Fraction"
3121 msgstr "進捗率"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3124 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3125 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3128 msgid "Progress Pulse Step"
3129 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3132 msgid ""
3133 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3134 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3135 msgstr ""
3136 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
3137 "幅の合計です"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3140 msgid "Placeholder text"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3144 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3148 msgid "Primary pixbuf"
3149 msgstr "一番目の Pixbuf"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3152 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3153 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3156 msgid "Secondary pixbuf"
3157 msgstr "二番目の Pixbuf"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3160 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3161 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3164 msgid "Primary stock ID"
3165 msgstr "一番目のストック ID"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3168 msgid "Stock ID for primary icon"
3169 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3172 msgid "Secondary stock ID"
3173 msgstr "二番目のストック ID"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3176 msgid "Stock ID for secondary icon"
3177 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3180 msgid "Primary icon name"
3181 msgstr "一番目のアイコンの名前"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3184 msgid "Icon name for primary icon"
3185 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3188 msgid "Secondary icon name"
3189 msgstr "二番目のアイコンの名前"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3192 msgid "Icon name for secondary icon"
3193 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3196 msgid "Primary GIcon"
3197 msgstr "一番目の GIcon"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3200 msgid "GIcon for primary icon"
3201 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3204 msgid "Secondary GIcon"
3205 msgstr "二番目の GIcon"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3208 msgid "GIcon for secondary icon"
3209 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3212 msgid "Primary storage type"
3213 msgstr "一番目のアイコンの形式"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3216 msgid "The representation being used for primary icon"
3217 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3220 msgid "Secondary storage type"
3221 msgstr "二番目のアイコンの形式"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3224 msgid "The representation being used for secondary icon"
3225 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3228 msgid "Primary icon activatable"
3229 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3232 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3233 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3236 msgid "Secondary icon activatable"
3237 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3240 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3241 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3244 msgid "Primary icon sensitive"
3245 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3248 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3249 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3252 msgid "Secondary icon sensitive"
3253 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3256 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3257 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3260 msgid "Primary icon tooltip text"
3261 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
3262
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3264 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3265 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3266
3267 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3268 msgid "Secondary icon tooltip text"
3269 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
3270
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3272 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3273 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3276 msgid "Primary icon tooltip markup"
3277 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3278
3279 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3280 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3281 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3284 msgid "IM module"
3285 msgstr "IM モジュール"
3286
3287 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3288 msgid "Which IM module should be used"
3289 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
3290
3291 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3292 #, fuzzy
3293 #| msgid "Completion Model"
3294 msgid "Completion"
3295 msgstr "補完モデル"
3296
3297 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3298 msgid "The auxiliary completion object"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3302 msgid "Icon Prelight"
3303 msgstr "アイコンの点灯"
3304
3305 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3306 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3307 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3310 msgid "Progress Border"
3311 msgstr "プログレス・バーの境界線"
3312
3313 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3314 msgid "Border around the progress bar"
3315 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
3316
3317 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3318 msgid "Border between text and frame."
3319 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
3320
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3322 msgid "Completion Model"
3323 msgstr "補完モデル"
3324
3325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3326 msgid "The model to find matches in"
3327 msgstr "検索に使用するモデル"
3328
3329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3330 msgid "Minimum Key Length"
3331 msgstr "キーの最小の長さ"
3332
3333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3334 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3335 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
3336
3337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3338 msgid "Text column"
3339 msgstr "テキストの列"
3340
3341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3342 msgid "The column of the model containing the strings."
3343 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
3344
3345 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3346 msgid "Inline completion"
3347 msgstr "インラインによる補完"
3348
3349 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3350 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3351 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
3352
3353 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3354 msgid "Popup completion"
3355 msgstr "ポップアップによる補完"
3356
3357 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3358 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3359 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
3360
3361 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3362 msgid "Popup set width"
3363 msgstr "ポップアップの幅"
3364
3365 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3366 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3367 msgstr ""
3368 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
3369
3370 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3371 msgid "Popup single match"
3372 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
3373
3374 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3376 msgstr ""
3377 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
3378
3379 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3380 msgid "Inline selection"
3381 msgstr "インライン選択"
3382
3383 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3384 msgid "Your description here"
3385 msgstr "ココに説明を入力してください"
3386
3387 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3388 msgid "Visible Window"
3389 msgstr "可視ウィンドウ"
3390
3391 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3392 msgid ""
3393 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3394 "trap events."
3395 msgstr ""
3396 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
3397
3398 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3399 msgid "Above child"
3400 msgstr "子ウィジェットの上"
3401
3402 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3403 msgid ""
3404 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3405 "child widget as opposed to below it."
3406 msgstr ""
3407 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
3408 "く上に表示するかどうか"
3409
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3411 msgid "Expanded"
3412 msgstr "展張"
3413
3414 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3415 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3416 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
3417
3418 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3419 msgid "Text of the expander's label"
3420 msgstr "展張ラベルのテキスト"
3421
3422 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3423 msgid "Use markup"
3424 msgstr "マークアップ使用"
3425
3426 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3427 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3428 msgstr ""
3429 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
3430 "のこと)"
3431
3432 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3433 msgid "Space to put between the label and the child"
3434 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
3435
3436 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3437 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3438 msgid "Label widget"
3439 msgstr "ラベル・ウィジェット"
3440
3441 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3442 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3443 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
3444
3445 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3446 msgid "Label fill"
3447 msgstr "ラベルのフィル"
3448
3449 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3450 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3451 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
3452
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Resize mode"
3456 msgid "Resize toplevel"
3457 msgstr "サイズ変更モード"
3458
3459 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3460 msgid ""
3461 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3462 "collapsing"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3467 msgid "Expander Size"
3468 msgstr "展張サイズ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3472 msgid "Size of the expander arrow"
3473 msgstr "展張矢印の大きさ"
3474
3475 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3476 msgid "Spacing around expander arrow"
3477 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3480 msgid "Dialog"
3481 msgstr "ダイアログ"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3484 msgid "The file chooser dialog to use."
3485 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
3486
3487 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3488 msgid "The title of the file chooser dialog."
3489 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3492 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3493 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3496 msgid "Action"
3497 msgstr "アクション"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3500 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3501 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3504 msgid "Filter"
3505 msgstr "フィルタ"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3508 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3509 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
3510
3511 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3512 msgid "Local Only"
3513 msgstr "ローカルのみ"
3514
3515 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3516 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3517 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3520 msgid "Preview widget"
3521 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3524 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3525 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3528 msgid "Preview Widget Active"
3529 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3532 msgid ""
3533 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3534 msgstr ""
3535 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
3536 "かを指定します"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3539 msgid "Use Preview Label"
3540 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3543 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3544 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3547 msgid "Extra widget"
3548 msgstr "追加ウィジェット"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3551 msgid "Application supplied widget for extra options."
3552 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3555 msgid "Select Multiple"
3556 msgstr "複数ファイルの選択"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3559 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3560 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3563 msgid "Show Hidden"
3564 msgstr "隠しファイルの表示"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3567 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3568 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3571 msgid "Do overwrite confirmation"
3572 msgstr "上書きの確認"
3573
3574 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3575 msgid ""
3576 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3577 "dialog if necessary."
3578 msgstr ""
3579 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
3580 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
3581
3582 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3583 msgid "Allow folder creation"
3584 msgstr "フォルダの作成を許可"
3585
3586 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3587 msgid ""
3588 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3589 "folders."
3590 msgstr ""
3591 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
3592 "の作成をできるようにするかどうか。"
3593
3594 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3595 msgid "X position"
3596 msgstr "X 位置"
3597
3598 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3599 msgid "X position of child widget"
3600 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
3601
3602 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3603 msgid "Y position"
3604 msgstr "Y 位置"
3605
3606 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3607 msgid "Y position of child widget"
3608 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
3609
3610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3613 msgid "The title of the font chooser dialog"
3614 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3615
3616 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3617 msgid "The name of the selected font"
3618 msgstr "選択したフォントの名前"
3619
3620 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3621 msgid "Sans 12"
3622 msgstr "Sans 12"
3623
3624 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3625 msgid "Use font in label"
3626 msgstr "ラベルにフォントを使う"
3627
3628 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3629 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3630 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
3631
3632 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3633 msgid "Use size in label"
3634 msgstr "ラベルにサイズを使う"
3635
3636 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3637 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3638 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
3639
3640 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3641 msgid "Show style"
3642 msgstr "スタイルの表示"
3643
3644 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3645 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3646 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
3647
3648 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3649 msgid "Show size"
3650 msgstr "サイズの表示"
3651
3652 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3653 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3654 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
3655
3656 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "Font options"
3659 msgid "Font description"
3660 msgstr "フォントのオプション"
3661
3662 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3663 #, fuzzy
3664 #| msgid "Preview text"
3665 msgid "Show preview text entry"
3666 msgstr "プレビューする文字列"
3667
3668 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Whether the border should be shown or not"
3671 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3672 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3673
3674 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3675 msgid "Text of the frame's label"
3676 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
3677
3678 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3679 msgid "Label xalign"
3680 msgstr "ラベルの X方向位置"
3681
3682 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3683 msgid "The horizontal alignment of the label"
3684 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
3685
3686 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3687 msgid "Label yalign"
3688 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
3689
3690 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3691 msgid "The vertical alignment of the label"
3692 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
3693
3694 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3695 msgid "Frame shadow"
3696 msgstr "フレームの影"
3697
3698 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3699 msgid "Appearance of the frame border"
3700 msgstr "フレームの境界線の外観"
3701
3702 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3703 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3704 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
3705
3706 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3707 #, fuzzy
3708 #| msgid "Homogeneous"
3709 msgid "Row Homogeneous"
3710 msgstr "均等に配置する"
3711
3712 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3715 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3716 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3717
3718 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "Homogeneous"
3721 msgid "Column Homogeneous"
3722 msgstr "均等に配置する"
3723
3724 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3727 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3728 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3729
3730 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3733 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3734 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3735
3736 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3737 msgid "Width"
3738 msgstr "幅"
3739
3740 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "The number of columns in the table"
3743 msgid "The number of columns that a child spans"
3744 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
3745
3746 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3747 msgid "Height"
3748 msgstr "高さ"
3749
3750 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3751 #, fuzzy
3752 #| msgid "The number of rows in the table"
3753 msgid "The number of rows that a child spans"
3754 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
3755
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3757 msgid "Selection mode"
3758 msgstr "選択モード"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3761 msgid "The selection mode"
3762 msgstr "選択するモードです"
3763
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3765 msgid "Pixbuf column"
3766 msgstr "Pixbuf の列"
3767
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3769 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3770 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
3771
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3773 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3774 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
3775
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3777 msgid "Markup column"
3778 msgstr "マークアップのカラム"
3779
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3781 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3782 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
3783
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3785 msgid "Icon View Model"
3786 msgstr "アイコンビューのモデル"
3787
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3789 msgid "The model for the icon view"
3790 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3791
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3793 msgid "Number of columns"
3794 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3795
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3797 msgid "Number of columns to display"
3798 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3799
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3801 msgid "Width for each item"
3802 msgstr "各アイテムの幅"
3803
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3805 msgid "The width used for each item"
3806 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3807
3808 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3809 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3810 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3811
3812 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3813 msgid "Row Spacing"
3814 msgstr "行の間隔"
3815
3816 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3817 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3818 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3819
3820 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3821 msgid "Column Spacing"
3822 msgstr "列の間隔"
3823
3824 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3825 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3826 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3827
3828 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3829 msgid "Margin"
3830 msgstr "マージン"
3831
3832 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3833 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3834 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3835
3836 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3837 msgid "Item Orientation"
3838 msgstr "アイテムの向き"
3839
3840 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3841 msgid ""
3842 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3843 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3844
3845 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3847 msgid "Reorderable"
3848 msgstr "再ソートの可否"
3849
3850 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3851 msgid "View is reorderable"
3852 msgstr "表示は再ソート可能"
3853
3854 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3855 msgid "Tooltip Column"
3856 msgstr "ツールチップの項目"
3857
3858 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3859 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3860 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3861
3862 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3863 msgid "Item Padding"
3864 msgstr "アイテム・パディング"
3865
3866 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3867 msgid "Padding around icon view items"
3868 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3869
3870 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3871 msgid "Selection Box Color"
3872 msgstr "選択ボックスの色"
3873
3874 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3875 msgid "Color of the selection box"
3876 msgstr "選択ボックスの色です"
3877
3878 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3879 msgid "Selection Box Alpha"
3880 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3881
3882 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3883 msgid "Opacity of the selection box"
3884 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3885
3886 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3887 msgid "Pixbuf"
3888 msgstr "Pixbuf"
3889
3890 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3891 msgid "A GdkPixbuf to display"
3892 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3893
3894 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3895 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3896 msgid "Filename"
3897 msgstr "ファイル名"
3898
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3900 msgid "Filename to load and display"
3901 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3902
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3904 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3905 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3906
3907 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3908 msgid "Icon set"
3909 msgstr "アイコン・セット"
3910
3911 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3912 msgid "Icon set to display"
3913 msgstr "表示するアイコン・セット"
3914
3915 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
3916 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3917 msgid "Icon size"
3918 msgstr "アイコンのサイズ"
3919
3920 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3921 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3922 msgstr ""
3923 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3924 "ク・サイズ"
3925
3926 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3927 msgid "Pixel size"
3928 msgstr "ピクセル・サイズ"
3929
3930 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3931 msgid "Pixel size to use for named icon"
3932 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3933
3934 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3935 msgid "Animation"
3936 msgstr "アニメーション"
3937
3938 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3939 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3940 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3941
3942 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3943 msgid "Storage type"
3944 msgstr "保存する種類"
3945
3946 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3947 msgid "The representation being used for image data"
3948 msgstr "画像データに使用する表現"
3949
3950 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3951 #, fuzzy
3952 #| msgid "Use alpha"
3953 msgid "Use Fallback"
3954 msgstr "アルファ値を使う"
3955
3956 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3957 #, fuzzy
3958 #| msgid "Whether the status icon is visible"
3959 msgid "Whether to use icon names fallback"
3960 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
3961
3962 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3963 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3964 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3965
3966 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3967 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3968 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3969
3970 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3971 msgid "Accel Group"
3972 msgstr "アクセラレータのグループ"
3973
3974 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3975 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3976 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3977
3978 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3979 msgid "Message Type"
3980 msgstr "メッセージの種類"
3981
3982 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3983 msgid "The type of message"
3984 msgstr "メッセージの種類です"
3985
3986 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3987 msgid "Width of border around the content area"
3988 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3989
3990 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3991 msgid "Spacing between elements of the area"
3992 msgstr "領域中の要素間の間隔"
3993
3994 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3995 msgid "Width of border around the action area"
3996 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3997
3998 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3999 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
4000 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
4001 msgid "Screen"
4002 msgstr "画面"
4003
4004 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
4005 msgid "The screen where this window will be displayed"
4006 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
4007
4008 #: ../gtk/gtklabel.c:727
4009 msgid "The text of the label"
4010 msgstr "ラベルのテキスト"
4011
4012 #: ../gtk/gtklabel.c:734
4013 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
4014 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
4015
4016 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
4017 msgid "Justification"
4018 msgstr "行端の揃え方"
4019
4020 #: ../gtk/gtklabel.c:756
4021 msgid ""
4022 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4023 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4024 "GtkMisc::xalign for that"
4025 msgstr ""
4026 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
4027 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
4028
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:764
4030 msgid "Pattern"
4031 msgstr "パターン"
4032
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:765
4034 msgid ""
4035 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4036 "to underline"
4037 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
4038
4039 #: ../gtk/gtklabel.c:772
4040 msgid "Line wrap"
4041 msgstr "行折り返し"
4042
4043 #: ../gtk/gtklabel.c:773
4044 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4045 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
4046
4047 #: ../gtk/gtklabel.c:788
4048 msgid "Line wrap mode"
4049 msgstr "行折り返しのモード"
4050
4051 #: ../gtk/gtklabel.c:789
4052 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4053 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
4054
4055 #: ../gtk/gtklabel.c:797
4056 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4057 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
4058
4059 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4060 msgid "Mnemonic key"
4061 msgstr "ニーモニック・キー"
4062
4063 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4064 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4065 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
4066
4067 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4068 msgid "Mnemonic widget"
4069 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
4070
4071 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4072 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4073 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
4074
4075 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4076 msgid ""
4077 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4078 "enough room to display the entire string"
4079 msgstr ""
4080 "ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所で"
4081 "す"
4082
4083 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4084 msgid "Single Line Mode"
4085 msgstr "一行モード"
4086
4087 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4088 msgid "Whether the label is in single line mode"
4089 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
4090
4091 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4092 msgid "Angle"
4093 msgstr "角度"
4094
4095 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4096 msgid "Angle at which the label is rotated"
4097 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
4098
4099 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4100 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4101 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
4102
4103 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4104 msgid "Track visited links"
4105 msgstr "訪問したリンクを記録"
4106
4107 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4108 msgid "Whether visited links should be tracked"
4109 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
4110
4111 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4112 msgid "The width of the layout"
4113 msgstr "レイアウトの幅"
4114
4115 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4116 msgid "The height of the layout"
4117 msgstr "レイアウトの高さ"
4118
4119 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4120 msgid "URI"
4121 msgstr "URI"
4122
4123 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4124 msgid "The URI bound to this button"
4125 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
4126
4127 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4128 msgid "Visited"
4129 msgstr "訪問済みかどうか"
4130
4131 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4132 msgid "Whether this link has been visited."
4133 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
4134
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4136 msgid "Permission"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4140 msgid "The GPermission object controlling this button"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4144 #, fuzzy
4145 #| msgid "Text"
4146 msgid "Lock Text"
4147 msgstr "ラベル"
4148
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4150 #, fuzzy
4151 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4152 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4153 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4154
4155 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4156 msgid "Unlock Text"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4160 #, fuzzy
4161 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4162 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4163 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4164
4165 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4166 #, fuzzy
4167 #| msgid "Tooltip"
4168 msgid "Lock Tooltip"
4169 msgstr "ツールチップ"
4170
4171 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4172 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4176 #, fuzzy
4177 #| msgid "Enable Tooltips"
4178 msgid "Unlock Tooltip"
4179 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
4180
4181 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4182 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4186 msgid "Not Authorized Tooltip"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4190 msgid ""
4191 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4195 msgid "Pack direction"
4196 msgstr "パッキングの向き"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4199 msgid "The pack direction of the menubar"
4200 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4203 msgid "Child Pack direction"
4204 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4207 msgid "The child pack direction of the menubar"
4208 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4211 msgid "Style of bevel around the menubar"
4212 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
4215 msgid "Internal padding"
4216 msgstr "内部パディング"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4219 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4220 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4223 msgid "The currently selected menu item"
4224 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4227 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4228 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4231 msgid "Accel Path"
4232 msgstr "アクセラレータのパス"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4235 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4236 msgstr ""
4237 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4240 msgid "Attach Widget"
4241 msgstr "取り付け先のウィジェット"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4244 msgid "The widget the menu is attached to"
4245 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4248 msgid ""
4249 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4250 "off"
4251 msgstr ""
4252 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
4253 "イトル"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4256 msgid "Tearoff State"
4257 msgstr "ティアオフの状態"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4260 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4261 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4264 msgid "Monitor"
4265 msgstr "モニタ"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4268 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4269 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4272 msgid "Vertical Padding"
4273 msgstr "垂直パディング"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4276 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4277 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4280 msgid "Reserve Toggle Size"
4281 msgstr "トグルの大きさの確保"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4284 msgid ""
4285 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4286 "icons"
4287 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4290 msgid "Horizontal Padding"
4291 msgstr "水平パディング"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4294 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4295 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4298 msgid "Vertical Offset"
4299 msgstr "垂直オフセット"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4302 msgid ""
4303 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4304 "vertically"
4305 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4308 msgid "Horizontal Offset"
4309 msgstr "水平オフセット"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4312 msgid ""
4313 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4314 "horizontally"
4315 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4318 msgid "Double Arrows"
4319 msgstr "二つ矢印"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4322 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4323 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4326 msgid "Arrow Placement"
4327 msgstr "矢印の位置"
4328
4329 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4330 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4331 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
4332
4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4334 msgid "Left Attach"
4335 msgstr "左アタッチ"
4336
4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4338 msgid "Right Attach"
4339 msgstr "右アタッチ"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4342 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4343 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4346 msgid "Top Attach"
4347 msgstr "上アタッチ"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4350 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4351 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4354 msgid "Bottom Attach"
4355 msgstr "下アタッチ"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4358 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4359 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4362 msgid "Right Justified"
4363 msgstr "右寄せにするかどうか"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4366 msgid ""
4367 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4368 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4371 msgid "Submenu"
4372 msgstr "サブメニュー"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4375 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4376 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4379 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4380 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4383 msgid "The text for the child label"
4384 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4387 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4388 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4391 msgid "Width in Characters"
4392 msgstr "メニュー項目の幅"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4395 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4396 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4399 msgid "Take Focus"
4400 msgstr "フォーカスの受け取り"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4403 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4404 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4407 msgid "Menu"
4408 msgstr "メニュー"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4411 msgid "The dropdown menu"
4412 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4415 msgid "Image/label border"
4416 msgstr "画像/ラベルの境界線"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4419 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4420 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4423 msgid "Message Buttons"
4424 msgstr "メッセージのボタン"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4427 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4428 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4431 msgid "The primary text of the message dialog"
4432 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4435 msgid "Use Markup"
4436 msgstr "マークアップの使用"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4439 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4440 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4443 msgid "Secondary Text"
4444 msgstr "二段目のテキスト"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4447 msgid "The secondary text of the message dialog"
4448 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4451 msgid "Use Markup in secondary"
4452 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4455 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4456 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
4457
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4459 msgid "Image"
4460 msgstr "画像"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4463 msgid "The image"
4464 msgstr "画像"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4467 msgid "Message area"
4468 msgstr "メッセージエリア"
4469
4470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4471 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4472 msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
4473
4474 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4475 msgid "Y align"
4476 msgstr "Y方向の配置"
4477
4478 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4479 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4480 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
4481
4482 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4483 msgid "X pad"
4484 msgstr "Xパディング"
4485
4486 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4487 msgid ""
4488 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4489 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4490
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4492 msgid "Y pad"
4493 msgstr "Yパディング"
4494
4495 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4496 msgid ""
4497 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4498 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4499
4500 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4501 msgid "Parent"
4502 msgstr "親ウィンドウ"
4503
4504 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4505 msgid "The parent window"
4506 msgstr "親ウィンドウです"
4507
4508 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4509 msgid "Is Showing"
4510 msgstr "表示するかどうか"
4511
4512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4513 msgid "Are we showing a dialog"
4514 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
4515
4516 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4517 msgid "The screen where this window will be displayed."
4518 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4521 msgid "Page"
4522 msgstr "ページ"
4523
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4525 msgid "The index of the current page"
4526 msgstr "現在ページのインデックス"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4529 msgid "Tab Position"
4530 msgstr "タブ位置"
4531
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4533 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4534 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
4535
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4537 msgid "Show Tabs"
4538 msgstr "タブの表示"
4539
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4541 msgid "Whether tabs should be shown"
4542 msgstr "タブを表示するかどうか"
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4545 msgid "Show Border"
4546 msgstr "境界線の表示"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4549 msgid "Whether the border should be shown"
4550 msgstr "境界線を表示するかどうか"
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4553 msgid "Scrollable"
4554 msgstr "スクロール可能"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4557 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4558 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4561 msgid "Enable Popup"
4562 msgstr "ポップアップ可能"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4565 msgid ""
4566 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4567 "you can use to go to a page"
4568 msgstr ""
4569 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
4570 "ページのメニューがポップアップする"
4571
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Group Name"
4575 msgstr "グループ ID"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Group name for tab drag and drop"
4580 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4583 msgid "Tab label"
4584 msgstr "タブのラベル"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4587 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4588 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4591 msgid "Menu label"
4592 msgstr "メニューのラベル"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4595 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4596 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4599 msgid "Tab expand"
4600 msgstr "タブの展張"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4603 msgid "Whether to expand the child's tab"
4604 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4607 msgid "Tab fill"
4608 msgstr "タブのフィル"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4611 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4612 msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4615 msgid "Tab reorderable"
4616 msgstr "タブの並べ替え"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4619 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4620 msgstr "ユーザの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4623 msgid "Tab detachable"
4624 msgstr "タブの切り離し"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4627 msgid "Whether the tab is detachable"
4628 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4631 msgid "Secondary backward stepper"
4632 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
4633
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4635 msgid ""
4636 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4637 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4640 msgid "Secondary forward stepper"
4641 msgstr "二番目の前向きステッパ"
4642
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4644 msgid ""
4645 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4646 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
4647
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4649 msgid "Backward stepper"
4650 msgstr "後ろ向きのステッパ"
4651
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4653 msgid "Display the standard backward arrow button"
4654 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
4655
4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4657 msgid "Forward stepper"
4658 msgstr "前向きのステッパ"
4659
4660 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4661 msgid "Display the standard forward arrow button"
4662 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
4663
4664 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4665 msgid "Tab overlap"
4666 msgstr "タブのオーバーラップ"
4667
4668 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4669 msgid "Size of tab overlap area"
4670 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
4671
4672 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4673 msgid "Tab curvature"
4674 msgstr "タブの曲がり具合"
4675
4676 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4677 msgid "Size of tab curvature"
4678 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
4679
4680 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4681 msgid "Arrow spacing"
4682 msgstr "矢印の間隔"
4683
4684 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4685 msgid "Scroll arrow spacing"
4686 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
4687
4688 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4689 msgid "Initial gap"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4693 msgid "Initial gap before the first tab"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4697 #, fuzzy
4698 #| msgid "Icon set"
4699 msgid "Icon's count"
4700 msgstr "アイコン・セット"
4701
4702 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4703 #, fuzzy
4704 #| msgid "The index of the current page"
4705 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4706 msgstr "現在ページのインデックス"
4707
4708 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4709 #, fuzzy
4710 #| msgid "Icon Name"
4711 msgid "Icon's label"
4712 msgstr "アイコン名"
4713
4714 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4715 #, fuzzy
4716 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4717 msgid "The label to be displayed over the icon"
4718 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4719
4720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4721 #, fuzzy
4722 #| msgid "Font style set"
4723 msgid "Icon's style context"
4724 msgstr "フォント・スタイルの設定"
4725
4726 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4727 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4731 #, fuzzy
4732 #| msgid "Background color"
4733 msgid "Background icon"
4734 msgstr "背景色"
4735
4736 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4737 msgid "The icon for the number emblem background"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4741 #, fuzzy
4742 #| msgid "Background color name"
4743 msgid "Background icon name"
4744 msgstr "背景色の名前"
4745
4746 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4747 #, fuzzy
4748 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4749 msgid "The icon name for the number emblem background"
4750 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4751
4752 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4753 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4754 msgid "Orientation"
4755 msgstr "向き"
4756
4757 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4758 msgid "The orientation of the orientable"
4759 msgstr "指定できる向きです"
4760
4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4762 msgid ""
4763 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4764 msgstr ""
4765 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
4766 "す)"
4767
4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4769 msgid "Position Set"
4770 msgstr "位置の設定"
4771
4772 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4773 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4774 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4775
4776 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4777 msgid "Handle Size"
4778 msgstr "取っ手のサイズ"
4779
4780 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4781 msgid "Width of handle"
4782 msgstr "取っ手の幅"
4783
4784 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4785 msgid "Minimal Position"
4786 msgstr "最小位置"
4787
4788 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4789 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4790 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4791
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4793 msgid "Maximal Position"
4794 msgstr "最大位置"
4795
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4797 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4798 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4799
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4801 msgid "Resize"
4802 msgstr "サイズ変更"
4803
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4805 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4806 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4807
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4809 msgid "Shrink"
4810 msgstr "縮小"
4811
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4813 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4814 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4815
4816 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4817 msgid "Embedded"
4818 msgstr "埋め込み"
4819
4820 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4821 msgid "Whether the plug is embedded"
4822 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4823
4824 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4825 msgid "Socket Window"
4826 msgstr "ソケットのウィンドウ"
4827
4828 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4829 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4830 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4831
4832 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4833 msgid "Hold Time"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4837 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4841 #, fuzzy
4842 #| msgid "Drag threshold"
4843 msgid "Drag Threshold"
4844 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4845
4846 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4847 #, fuzzy
4848 #| msgid "Drag threshold"
4849 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4850 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4853 msgid "Name of the printer"
4854 msgstr "プリンタの名前"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4857 msgid "Backend"
4858 msgstr "バックエンド"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4861 msgid "Backend for the printer"
4862 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4865 msgid "Is Virtual"
4866 msgstr "仮想かどうか"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4869 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4870 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4873 msgid "Accepts PDF"
4874 msgstr "PDF を許可する"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4877 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4878 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4881 msgid "Accepts PostScript"
4882 msgstr "Postscript を許可する"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4885 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4886 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4889 msgid "State Message"
4890 msgstr "状態メッセージ"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4893 msgid "String giving the current state of the printer"
4894 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4897 msgid "Location"
4898 msgstr "場所"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4901 msgid "The location of the printer"
4902 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4905 msgid "The icon name to use for the printer"
4906 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4909 msgid "Job Count"
4910 msgstr "ジョブの数"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4913 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4914 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4917 msgid "Paused Printer"
4918 msgstr "一時停止しているかどうか"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4921 msgid "TRUE if this printer is paused"
4922 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4925 msgid "Accepting Jobs"
4926 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4929 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4930 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4933 #, fuzzy
4934 #| msgid "Minimum Value"
4935 msgid "Option Value"
4936 msgstr "最小値"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4939 #, fuzzy
4940 #| msgid "Name of the printer"
4941 msgid "Value of the option"
4942 msgstr "プリンタの名前"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4945 msgid "Source option"
4946 msgstr "ソースのオプション"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4949 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4950 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOption です"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4953 msgid "Title of the print job"
4954 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4957 msgid "Printer"
4958 msgstr "プリンタ"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4961 msgid "Printer to print the job to"
4962 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4965 msgid "Settings"
4966 msgstr "設定"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4969 msgid "Printer settings"
4970 msgstr "プリンタの設定です"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4974 msgid "Page Setup"
4975 msgstr "ページの設定"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4978 msgid "Track Print Status"
4979 msgstr "印刷状態の追跡"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4982 msgid ""
4983 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4984 "print data has been sent to the printer or print server."
4985 msgstr ""
4986 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4987 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4990 msgid "Default Page Setup"
4991 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4994 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4995 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4998 msgid "Print Settings"
4999 msgstr "印刷の設定"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5002 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5003 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5006 msgid "Job Name"
5007 msgstr "ジョブの名前"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5010 msgid "A string used for identifying the print job."
5011 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5014 msgid "Number of Pages"
5015 msgstr "ページ数"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5018 msgid "The number of pages in the document."
5019 msgstr "ドキュメントのページ数です"
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5022 msgid "Current Page"
5023 msgstr "現在のページ"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5026 msgid "The current page in the document"
5027 msgstr "現在のページ"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5030 msgid "Use full page"
5031 msgstr "ページ全体の使用"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5034 msgid ""
5035 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5036 "not the corner of the imageable area"
5037 msgstr ""
5038 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
5039 "場合は TRUE です"
5040
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5042 msgid ""
5043 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5044 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5045 msgstr ""
5046 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
5047 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5050 msgid "Unit"
5051 msgstr "単位"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5054 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5055 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5058 msgid "Show Dialog"
5059 msgstr "ダイアログの表示"
5060
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5062 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5063 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5066 msgid "Allow Async"
5067 msgstr "非同期の実行の許可"
5068
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5070 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5071 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5074 msgid "Export filename"
5075 msgstr "ファイル名のエクスポート"
5076
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5078 msgid "Status"
5079 msgstr "状態"
5080
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5082 msgid "The status of the print operation"
5083 msgstr "印刷操作の状態"
5084
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5086 msgid "Status String"
5087 msgstr "状態を表す文字列"
5088
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5090 msgid "A human-readable description of the status"
5091 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
5092
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5094 msgid "Custom tab label"
5095 msgstr "カスタム・タブのラベル"
5096
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5098 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5099 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5102 msgid "Support Selection"
5103 msgstr "選択のサポート"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5106 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5107 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
5108
5109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5110 msgid "Has Selection"
5111 msgstr "選択範囲あり"
5112
5113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5114 msgid "TRUE if a selection exists."
5115 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
5116
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5118 msgid "Embed Page Setup"
5119 msgstr "ページ設定組み込み"
5120
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5122 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5123 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
5124
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5126 msgid "Number of Pages To Print"
5127 msgstr "印刷するページ数"
5128
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5130 msgid "The number of pages that will be printed."
5131 msgstr "印刷されるページ数。"
5132
5133 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5134 msgid "The GtkPageSetup to use"
5135 msgstr "使用する GtkPageSetup"
5136
5137 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5138 msgid "Selected Printer"
5139 msgstr "選択したプリンタ"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5142 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5143 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
5144
5145 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5146 msgid "Manual Capabilities"
5147 msgstr "手動のケイパビリティ"
5148
5149 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5150 msgid "Capabilities the application can handle"
5151 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
5152
5153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5154 msgid "Whether the dialog supports selection"
5155 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
5156
5157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5158 msgid "Whether the application has a selection"
5159 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
5160
5161 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5162 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5163 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
5164
5165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5166 msgid "Fraction"
5167 msgstr "端数"
5168
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5170 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5171 msgstr "完了した合計処理の端数"
5172
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5174 msgid "Pulse Step"
5175 msgstr "パルス・ステップ"
5176
5177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5178 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5179 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
5180
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5182 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5183 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
5184
5185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5186 msgid "Show text"
5187 msgstr "文字列の表示"
5188
5189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5190 msgid "Whether the progress is shown as text."
5191 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
5192
5193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5194 msgid ""
5195 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5196 "have enough room to display the entire string, if at all."
5197 msgstr ""
5198 "プログレス・バーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
5199 "える位置です"
5200
5201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5202 msgid "X spacing"
5203 msgstr "X方向の間隔"
5204
5205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5206 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5207 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
5208
5209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5210 msgid "Y spacing"
5211 msgstr "Y方向の間隔"
5212
5213 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5214 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5215 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
5216
5217 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5218 msgid "Minimum horizontal bar width"
5219 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅"
5220
5221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5222 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5223 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
5224
5225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5226 msgid "Minimum horizontal bar height"
5227 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高"
5228
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5230 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5231 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
5232
5233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5234 msgid "Minimum vertical bar width"
5235 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅"
5236
5237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5238 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5239 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
5240
5241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5242 msgid "Minimum vertical bar height"
5243 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高"
5244
5245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5246 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5247 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
5248
5249 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5250 msgid "The value"
5251 msgstr "値"
5252
5253 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5254 msgid ""
5255 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5256 "is the current action of its group."
5257 msgstr ""
5258 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
5259 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
5260
5261 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5262 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5263 msgid "Group"
5264 msgstr "グループ"
5265
5266 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5267 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5268 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
5269
5270 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5271 msgid "The current value"
5272 msgstr "現在の値"
5273
5274 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5275 msgid ""
5276 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5277 "action belongs."
5278 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
5279
5280 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5281 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5282 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
5283
5284 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5285 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5286 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
5287
5288 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5289 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5290 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
5291
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5294 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
5295
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5297 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5298 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
5299
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5301 msgid "Lower stepper sensitivity"
5302 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5305 msgid ""
5306 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5307 "side"
5308 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5309
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5311 msgid "Upper stepper sensitivity"
5312 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
5313
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5315 msgid ""
5316 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5317 "side"
5318 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5321 msgid "Show Fill Level"
5322 msgstr "フィル・レベルの表示"
5323
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5325 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5326 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5329 msgid "Restrict to Fill Level"
5330 msgstr "フィル・レベルの制限"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5333 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5334 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5337 msgid "Fill Level"
5338 msgstr "フィル・レベル"
5339
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5341 msgid "The fill level."
5342 msgstr "フィル・レベルです"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5345 #, fuzzy
5346 #| msgid "Digits"
5347 msgid "Round Digits"
5348 msgstr "桁数"
5349
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5351 #, fuzzy
5352 #| msgid "The number of pages in the document."
5353 msgid "The number of digits to round the value to."
5354 msgstr "ドキュメントのページ数です"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5357 msgid "Slider Width"
5358 msgstr "スライダの幅"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5361 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5362 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5365 msgid "Trough Border"
5366 msgstr "トラフの境界線"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5369 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5370 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5373 msgid "Stepper Size"
5374 msgstr "ステッパのサイズ"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5377 msgid "Length of step buttons at ends"
5378 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5381 msgid "Stepper Spacing"
5382 msgstr "ステッパの間隔"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5385 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5386 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5389 msgid "Arrow X Displacement"
5390 msgstr "X 方向の矢印の変位"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5393 msgid ""
5394 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5395 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5398 msgid "Arrow Y Displacement"
5399 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5402 msgid ""
5403 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5404 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
5405
5406 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5407 msgid "Trough Under Steppers"
5408 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
5409
5410 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5411 msgid ""
5412 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5413 "spacing"
5414 msgstr ""
5415 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
5416 "です"
5417
5418 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5419 msgid "Arrow scaling"
5420 msgstr "矢印の大きさ"
5421
5422 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5423 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5424 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
5425
5426 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5427 msgid "Show Numbers"
5428 msgstr "番号の表示"
5429
5430 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5431 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5432 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
5433
5434 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5435 msgid "Recent Manager"
5436 msgstr "現在のマネージャ"
5437
5438 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5439 msgid "The RecentManager object to use"
5440 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
5441
5442 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5443 msgid "Show Private"
5444 msgstr "プライベートの表示"
5445
5446 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5447 msgid "Whether the private items should be displayed"
5448 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
5449
5450 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5451 msgid "Show Tooltips"
5452 msgstr "ツールチップの表示"
5453
5454 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5455 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5456 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
5457
5458 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5459 msgid "Show Icons"
5460 msgstr "アイコンの表示"
5461
5462 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5463 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5464 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
5465
5466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5467 msgid "Show Not Found"
5468 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
5469
5470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5471 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5472 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
5473
5474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5475 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5476 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
5477
5478 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5479 msgid "Local only"
5480 msgstr "ローカルのみ"
5481
5482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5483 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5484 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
5485
5486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5487 msgid "Limit"
5488 msgstr "上限"
5489
5490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5491 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5492 msgstr "表示するアイテムの総数です"
5493
5494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5495 msgid "Sort Type"
5496 msgstr "並び替えの種類"
5497
5498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5499 msgid "The sorting order of the items displayed"
5500 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
5501
5502 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5503 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5504 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
5505
5506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5507 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5508 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
5509
5510 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5511 msgid "The size of the recently used resources list"
5512 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5515 msgid "The value of the scale"
5516 msgstr "スケールの値です"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5519 msgid "The icon size"
5520 msgstr "アイコンの大きさです"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5523 msgid ""
5524 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5525 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5528 msgid "Icons"
5529 msgstr "アイコン"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5532 msgid "List of icon names"
5533 msgstr "アイコン名の並び"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5536 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5537 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5540 msgid "Draw Value"
5541 msgstr "値の描画"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5544 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5545 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5548 #, fuzzy
5549 #| msgid "Margin"
5550 msgid "Has Origin"
5551 msgstr "マージン"
5552
5553 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5554 #, fuzzy
5555 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5556 msgid "Whether the scale has an origin"
5557 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5560 msgid "Value Position"
5561 msgstr "値の位置"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5564 msgid "The position in which the current value is displayed"
5565 msgstr "現在地を表示する位置"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5568 msgid "Slider Length"
5569 msgstr "スライダの長さ"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5572 msgid "Length of scale's slider"
5573 msgstr "スケール・スライダの長さ"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5576 msgid "Value spacing"
5577 msgstr "値の間隔"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5580 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5581 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5584 msgid "Horizontal adjustment"
5585 msgstr "水平方向の配置調整"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5588 msgid ""
5589 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5590 "controller"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5594 msgid "Vertical adjustment"
5595 msgstr "垂直方向の配置調整"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5598 msgid ""
5599 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5600 "controller"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5604 #, fuzzy
5605 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5606 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5607 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5610 msgid "How the size of the content should be determined"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5614 #, fuzzy
5615 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5616 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5617 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5620 msgid "Minimum Slider Length"
5621 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5624 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5625 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5628 msgid "Fixed slider size"
5629 msgstr "固定スライダのサイズ"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5632 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5633 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5636 msgid ""
5637 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5638 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
5639
5640 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5641 msgid ""
5642 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5643 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5646 msgid "Horizontal Adjustment"
5647 msgstr "水平方向の調整"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5650 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5651 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5654 msgid "Vertical Adjustment"
5655 msgstr "垂直方向の調整"
5656
5657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5658 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5659 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5662 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5663 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5664
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5666 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5667 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
5668
5669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5670 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5671 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5672
5673 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5674 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5675 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
5676
5677 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5678 msgid "Window Placement"
5679 msgstr "ウィンドウの配置"
5680
5681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5682 msgid ""
5683 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5684 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5685 msgstr ""
5686 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
5687 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
5688
5689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5690 msgid "Window Placement Set"
5691 msgstr "ウィンドウの配置セット"
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5694 msgid ""
5695 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5696 "contents with respect to the scrollbars."
5697 msgstr ""
5698 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
5699 "を使用するかどうか"
5700
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5702 msgid "Shadow Type"
5703 msgstr "影の種類"
5704
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5706 msgid "Style of bevel around the contents"
5707 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
5708
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5710 msgid "Scrollbars within bevel"
5711 msgstr "ベベルの追加"
5712
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5714 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5715 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
5716
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5718 msgid "Scrollbar spacing"
5719 msgstr "スクロールバーの間隔"
5720
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5722 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5723 msgstr ""
5724 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
5725
5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5727 #, fuzzy
5728 #| msgid "Minimum Width"
5729 msgid "Minimum Content Width"
5730 msgstr "最小幅"
5731
5732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5733 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5737 #, fuzzy
5738 #| msgid "Minimum child height"
5739 msgid "Minimum Content Height"
5740 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
5741
5742 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5743 msgid ""
5744 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5748 msgid "Kinetic Scrolling"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5752 msgid "Kinetic scrolling mode."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5756 msgid "Draw"
5757 msgstr "描画"
5758
5759 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5760 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5761 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5764 msgid "Double Click Time"
5765 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5768 msgid ""
5769 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5770 "click (in milliseconds)"
5771 msgstr ""
5772 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5775 msgid "Double Click Distance"
5776 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5779 msgid ""
5780 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5781 "double click (in pixels)"
5782 msgstr ""
5783 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5784 "位) です"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5787 msgid "Cursor Blink"
5788 msgstr "カーソルの点滅"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5791 msgid "Whether the cursor should blink"
5792 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5795 msgid "Cursor Blink Time"
5796 msgstr "カーソルの点滅間隔"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5799 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5800 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5803 msgid "Cursor Blink Timeout"
5804 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5807 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5808 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5811 msgid "Split Cursor"
5812 msgstr "カーソルの分離"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5815 msgid ""
5816 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5817 "left text"
5818 msgstr ""
5819 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5820 "どうかです"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5823 msgid "Theme Name"
5824 msgstr "テーマ名"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5827 #, fuzzy
5828 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5829 msgid "Name of theme to load"
5830 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5833 msgid "Icon Theme Name"
5834 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5837 msgid "Name of icon theme to use"
5838 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5841 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5842 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5845 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5846 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5847
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5849 msgid "Key Theme Name"
5850 msgstr "キーのテーマ名"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5853 #, fuzzy
5854 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5855 msgid "Name of key theme to load"
5856 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5859 msgid "Menu bar accelerator"
5860 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5863 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5864 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5867 msgid "Drag threshold"
5868 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5871 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5872 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5875 msgid "Font Name"
5876 msgstr "フォント名"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5879 msgid "Name of default font to use"
5880 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5883 msgid "Icon Sizes"
5884 msgstr "アイコンのサイズ"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5887 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5888 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5891 msgid "GTK Modules"
5892 msgstr "GTK のモジュール"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5895 msgid "List of currently active GTK modules"
5896 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5899 msgid "Xft Antialias"
5900 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5903 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5904 msgstr ""
5905 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5906 "フォルト"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5909 msgid "Xft Hinting"
5910 msgstr "Xft ヒンティング"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5913 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5914 msgstr ""
5915 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5918 msgid "Xft Hint Style"
5919 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5922 msgid ""
5923 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5924 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5927 msgid "Xft RGBA"
5928 msgstr "Xft RGBA"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5931 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5932 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5935 msgid "Xft DPI"
5936 msgstr "Xft DPI"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5939 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5940 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5943 msgid "Cursor theme name"
5944 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5947 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5948 msgstr ""
5949 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5950 "す"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5953 msgid "Cursor theme size"
5954 msgstr "カーソルのサイズ"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5957 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5958 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5961 msgid "Alternative button order"
5962 msgstr "ボタンの並び"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5965 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5966 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5969 msgid "Alternative sort indicator direction"
5970 msgstr "並び替えを表す方向"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5973 msgid ""
5974 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5975 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5976 msgstr ""
5977 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5978 "(down は昇順を表します)"
5979
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5981 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5982 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5985 msgid ""
5986 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5987 "the input method"
5988 msgstr ""
5989 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5990 "ニューを表示するかどうか"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5993 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5994 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5997 msgid ""
5998 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5999 "control characters"
6000 msgstr ""
6001 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
6002 "表示するかどうか"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:635
6005 msgid "Start timeout"
6006 msgstr "開始のタイムアウト"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6009 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6010 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:645
6013 msgid "Repeat timeout"
6014 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6017 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6018 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:655
6021 msgid "Expand timeout"
6022 msgstr "展張のタイムアウト"
6023
6024 # FIXME: 挙動を確認できておらず、原文自体の意味もよくわからない
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6028 msgstr "ウィジェットを展張してからタイムアウトを計算する際の展張の値"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6031 msgid "Color scheme"
6032 msgstr "色のスキーム"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6035 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6036 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:701
6039 msgid "Enable Animations"
6040 msgstr "アニメーション"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:702
6043 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6044 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:723
6047 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6048 msgstr "タッチスクリーン・モード"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:724
6051 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6052 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:741
6055 msgid "Tooltip timeout"
6056 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:742
6059 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6060 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:767
6063 msgid "Tooltip browse timeout"
6064 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:768
6067 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6068 msgstr ""
6069 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:789
6072 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6073 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:790
6076 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6077 msgstr ""
6078 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:809
6081 msgid "Keynav Cursor Only"
6082 msgstr "カーソル・キーのみ"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:810
6085 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6086 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:827
6089 msgid "Keynav Wrap Around"
6090 msgstr "ウィジェットの強調表示"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:828
6093 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6094 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:848
6097 msgid "Error Bell"
6098 msgstr "ビープ音"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:849
6101 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6102 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6105 msgid "Color Hash"
6106 msgstr "色のハッシュ"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6109 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6110 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:875
6113 msgid "Default file chooser backend"
6114 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:876
6117 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6118 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:893
6121 msgid "Default print backend"
6122 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:894
6125 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6126 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:917
6129 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6130 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:918
6133 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6134 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:934
6137 msgid "Enable Mnemonics"
6138 msgstr "ニーモニック"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:935
6141 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6142 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:951
6145 msgid "Enable Accelerators"
6146 msgstr "アクセラレータ"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:952
6149 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6150 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:969
6153 msgid "Recent Files Limit"
6154 msgstr "最近開いたファイルの制限"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:970
6157 msgid "Number of recently used files"
6158 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:990
6161 msgid "Default IM module"
6162 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:991
6165 msgid "Which IM module should be used by default"
6166 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6169 msgid "Recent Files Max Age"
6170 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6173 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6174 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
6177 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6178 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
6181 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6182 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
6185 msgid "Sound Theme Name"
6186 msgstr "サウンド・テーマの名前"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
6189 msgid "XDG sound theme name"
6190 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
6191
6192 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
6194 msgid "Audible Input Feedback"
6195 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
6196
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
6198 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6199 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
6202 msgid "Enable Event Sounds"
6203 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
6206 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6207 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
6208
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6210 msgid "Enable Tooltips"
6211 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
6212
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6215 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6218 msgid "Toolbar style"
6219 msgstr "ツールバーのスタイル"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6222 msgid ""
6223 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6224 msgstr ""
6225 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6226 "か"
6227
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
6229 msgid "Toolbar Icon Size"
6230 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6231
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
6233 msgid "The size of icons in default toolbars."
6234 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6235
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
6237 msgid "Auto Mnemonics"
6238 msgstr "自動ニーモニック"
6239
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6241 msgid ""
6242 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6243 "presses the mnemonic activator."
6244 msgstr ""
6245 "ニーモニックを自動的に表示し、ユーザがニーモニックのアクティベータを押した時"
6246 "に表示したり隠したりするかどうかです"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
6249 #, fuzzy
6250 #| msgid "Visible"
6251 msgid "Visible Focus"
6252 msgstr "可視性"
6253
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6255 msgid ""
6256 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6257 "keyboard."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6261 msgid "Application prefers a dark theme"
6262 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
6263
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6265 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6266 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
6267
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6269 msgid "Show button images"
6270 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
6271
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6273 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6274 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6275
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6277 msgid "Select on focus"
6278 msgstr "フォーカス部の選択"
6279
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6281 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6282 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
6283
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6285 msgid "Password Hint Timeout"
6286 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
6287
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6289 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6290 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
6291
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6293 msgid "Show menu images"
6294 msgstr "メニュー画像の表示"
6295
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6297 msgid "Whether images should be shown in menus"
6298 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6299
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6301 msgid "Delay before drop down menus appear"
6302 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
6303
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6305 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6306 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
6307
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6309 msgid "Scrolled Window Placement"
6310 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
6311
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6313 msgid ""
6314 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6315 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6316 msgstr ""
6317 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
6318 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
6319
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6321 msgid "Can change accelerators"
6322 msgstr "アクセラレータの変更可能"
6323
6324 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6325 msgid ""
6326 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6327 msgstr ""
6328 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
6329 "きるかどうか"
6330
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6332 msgid "Delay before submenus appear"
6333 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6336 msgid ""
6337 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6338 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
6339
6340 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6341 msgid "Delay before hiding a submenu"
6342 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
6343
6344 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6345 msgid ""
6346 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6347 "submenu"
6348 msgstr ""
6349 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
6350 "間"
6351
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6353 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6354 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
6355
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6357 msgid "Custom palette"
6358 msgstr "カスタム・パレット"
6359
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6361 msgid "Palette to use in the color selector"
6362 msgstr "色選択で使用するパレット"
6363
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6365 msgid "IM Preedit style"
6366 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6367
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6369 msgid "How to draw the input method preedit string"
6370 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6371
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6373 msgid "IM Status style"
6374 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6375
6376 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6377 msgid "How to draw the input method statusbar"
6378 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6379
6380 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6381 msgid "Desktop shell shows app menu"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6385 msgid ""
6386 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6387 "the app should display it itself."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6391 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6395 msgid ""
6396 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6397 "the app should display it itself."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6401 msgid "Mode"
6402 msgstr "モード"
6403
6404 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6405 msgid ""
6406 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6407 "component widgets"
6408 msgstr ""
6409 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
6410 "方向"
6411
6412 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6413 msgid "Ignore hidden"
6414 msgstr "隠したウィジェットは無視"
6415
6416 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6417 msgid ""
6418 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6419 msgstr ""
6420 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
6421 "す"
6422
6423 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
6424 msgid "Climb Rate"
6425 msgstr "上昇割合い"
6426
6427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6428 msgid "Snap to Ticks"
6429 msgstr "刻むスナップ"
6430
6431 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6432 msgid ""
6433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6434 "nearest step increment"
6435 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
6436
6437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6438 msgid "Numeric"
6439 msgstr "数値"
6440
6441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6443 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
6444
6445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6446 msgid "Wrap"
6447 msgstr "ラップ"
6448
6449 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6451 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
6452
6453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6454 msgid "Update Policy"
6455 msgstr "更新のポリシー"
6456
6457 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6458 msgid ""
6459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6460 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
6461
6462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
6463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6464 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
6465
6466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6467 msgid "Style of bevel around the spin button"
6468 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
6469
6470 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6471 msgid "Whether the spinner is active"
6472 msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
6473
6474 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6475 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6476 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
6477
6478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6479 msgid "The size of the icon"
6480 msgstr "アイコンの大きさ"
6481
6482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6483 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6484 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
6485
6486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6487 msgid "Whether the status icon is visible"
6488 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
6489
6490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6491 msgid "Whether the status icon is embedded"
6492 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
6493
6494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6495 msgid "The orientation of the tray"
6496 msgstr "トレイの向き"
6497
6498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6499 msgid "Has tooltip"
6500 msgstr "ツールチップ有り"
6501
6502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6503 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6504 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
6505
6506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6507 msgid "Tooltip Text"
6508 msgstr "ツールチップの内容"
6509
6510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6511 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6512 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6513
6514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6515 msgid "Tooltip markup"
6516 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6517
6518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6519 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6520 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
6521
6522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6523 msgid "The title of this tray icon"
6524 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
6525
6526 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6527 #, fuzzy
6528 #| msgid "Associated device"
6529 msgid "The associated GdkScreen"
6530 msgstr "関連したデバイス"
6531
6532 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6533 #, fuzzy
6534 #| msgid "Fraction"
6535 msgid "Direction"
6536 msgstr "端数"
6537
6538 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6539 msgid "Text direction"
6540 msgstr "テキストの向き"
6541
6542 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6543 #, fuzzy
6544 #| msgid "Font style set"
6545 msgid "The parent style context"
6546 msgstr "フォント・スタイルの設定"
6547
6548 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6549 #, fuzzy
6550 #| msgid "Program name"
6551 msgid "Property name"
6552 msgstr "プログラムの名前"
6553
6554 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6555 #, fuzzy
6556 #| msgid "The name of the widget"
6557 msgid "The name of the property"
6558 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6559
6560 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6561 #, fuzzy
6562 #| msgid "Page type"
6563 msgid "Value type"
6564 msgstr "ページの種類"
6565
6566 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6567 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6571 #, fuzzy
6572 #| msgid "Whether the widget is double buffered"
6573 msgid "Whether the switch is on or off"
6574 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6575
6576 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6577 #, fuzzy
6578 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6579 msgid "The minimum width of the handle"
6580 msgstr "アジャストメントの最小値です"
6581
6582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6583 msgid "Tag Table"
6584 msgstr "タグのテーブル"
6585
6586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6587 msgid "Text Tag Table"
6588 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
6589
6590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6591 msgid "Current text of the buffer"
6592 msgstr "バッファにあるテキスト"
6593
6594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6595 msgid "Has selection"
6596 msgstr "選択範囲の保持"
6597
6598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6599 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6600 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
6601
6602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6603 msgid "Cursor position"
6604 msgstr "カーソルの位置"
6605
6606 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6607 msgid ""
6608 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6609 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
6610
6611 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6612 msgid "Copy target list"
6613 msgstr "ターゲット一覧の複製"
6614
6615 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6616 msgid ""
6617 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6618 msgstr ""
6619 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
6620 "かどうか"
6621
6622 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6623 msgid "Paste target list"
6624 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
6625
6626 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6627 msgid ""
6628 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6629 "destination"
6630 msgstr ""
6631 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
6632 "るかどうか"
6633
6634 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6635 msgid "Mark name"
6636 msgstr "マーク名"
6637
6638 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6639 msgid "Left gravity"
6640 msgstr "左グラビティ"
6641
6642 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6643 msgid "Whether the mark has left gravity"
6644 msgstr ""
6645 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
6646
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6648 msgid "Tag name"
6649 msgstr "タグ名"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6652 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6653 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6656 #, fuzzy
6657 #| msgid "Background color"
6658 msgid "Background RGBA"
6659 msgstr "背景色"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6662 msgid "Background full height"
6663 msgstr "背景の高さ"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6666 msgid ""
6667 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6668 "of the tagged characters"
6669 msgstr ""
6670 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6673 #, fuzzy
6674 #| msgid "Foreground color name"
6675 msgid "Foreground RGBA"
6676 msgstr "前景色の名前"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6679 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6680 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6683 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6684 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
6685
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6687 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6688 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
6689
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6691 msgid ""
6692 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6693 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6694 msgstr ""
6695 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
6696 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
6697
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6699 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6700 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
6701
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6703 msgid "Font size in Pango units"
6704 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6707 msgid ""
6708 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6709 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6710 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6711 msgstr ""
6712 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
6713 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
6714 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6717 msgid "Left, right, or center justification"
6718 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6721 msgid ""
6722 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6723 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6724 msgstr ""
6725 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
6726 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
6727 "使用します)"
6728
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6730 msgid "Left margin"
6731 msgstr "左マージン"
6732
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6734 msgid "Width of the left margin in pixels"
6735 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6738 msgid "Right margin"
6739 msgstr "右マージン"
6740
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6742 msgid "Width of the right margin in pixels"
6743 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
6744
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6746 msgid "Indent"
6747 msgstr "インデント"
6748
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6750 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6751 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
6752
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6754 msgid ""
6755 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6756 "in Pango units"
6757 msgstr ""
6758 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
6759 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6762 msgid "Pixels above lines"
6763 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6766 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6767 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6770 msgid "Pixels below lines"
6771 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6774 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6775 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6778 msgid "Pixels inside wrap"
6779 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6782 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6783 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6786 msgid ""
6787 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6788 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
6789
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6791 msgid "Tabs"
6792 msgstr "タブ"
6793
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6795 msgid "Custom tabs for this text"
6796 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6799 msgid "Invisible"
6800 msgstr "不可視"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6803 msgid "Whether this text is hidden."
6804 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6807 msgid "Paragraph background color name"
6808 msgstr "段落の背景色"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6811 msgid "Paragraph background color as a string"
6812 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6815 msgid "Paragraph background color"
6816 msgstr "段落の背景色"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6819 #, fuzzy
6820 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6821 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6822 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6823
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6825 #, fuzzy
6826 #| msgid "Paragraph background set"
6827 msgid "Paragraph background RGBA"
6828 msgstr "段落の背景色設定"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6831 #, fuzzy
6832 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6833 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6834 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6835
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6837 msgid "Margin Accumulates"
6838 msgstr "マージンの累積"
6839
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6841 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6842 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6843
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6845 msgid "Background full height set"
6846 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6847
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6849 msgid "Whether this tag affects background height"
6850 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6851
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6853 msgid "Justification set"
6854 msgstr "均等割付けの設定"
6855
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6857 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6858 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6859
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6861 msgid "Left margin set"
6862 msgstr "左マージンの設定"
6863
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6865 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6866 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6867
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6869 msgid "Indent set"
6870 msgstr "インデントの設定"
6871
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6873 msgid "Whether this tag affects indentation"
6874 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6875
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6877 msgid "Pixels above lines set"
6878 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6879
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6881 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6882 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6883
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6885 msgid "Pixels below lines set"
6886 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6887
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6889 msgid "Pixels inside wrap set"
6890 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6891
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6894 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6895
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6897 msgid "Right margin set"
6898 msgstr "右マージンの設定"
6899
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6901 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6902 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6903
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6905 msgid "Wrap mode set"
6906 msgstr "ラップ・モードの設定"
6907
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6909 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6910 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6911
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6913 msgid "Tabs set"
6914 msgstr "タブの設定"
6915
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6917 msgid "Whether this tag affects tabs"
6918 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6919
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6921 msgid "Invisible set"
6922 msgstr "隠蔽の設定"
6923
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6925 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6926 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6927
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6929 msgid "Paragraph background set"
6930 msgstr "段落の背景色設定"
6931
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6933 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6934 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6935
6936 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6937 msgid "Pixels Above Lines"
6938 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6939
6940 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6941 msgid "Pixels Below Lines"
6942 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6943
6944 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6945 msgid "Pixels Inside Wrap"
6946 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6947
6948 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6949 msgid "Wrap Mode"
6950 msgstr "ラップ・モード"
6951
6952 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6953 msgid "Left Margin"
6954 msgstr "左マージン"
6955
6956 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6957 msgid "Right Margin"
6958 msgstr "右マージン"
6959
6960 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6961 msgid "Cursor Visible"
6962 msgstr "カーソルの表示"
6963
6964 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6965 msgid "If the insertion cursor is shown"
6966 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6967
6968 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6969 msgid "Buffer"
6970 msgstr "バッファ"
6971
6972 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6973 msgid "The buffer which is displayed"
6974 msgstr "表示されるバッファ"
6975
6976 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6977 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6978 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6979
6980 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6981 msgid "Accepts tab"
6982 msgstr "タブを許可する"
6983
6984 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6985 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6986 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6987
6988 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6989 msgid "Error underline color"
6990 msgstr "エラーを示す下線の色"
6991
6992 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6993 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6994 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6995
6996 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Theme Name"
6999 msgid "Theming engine name"
7000 msgstr "テーマ名"
7001
7002 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7003 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7004 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
7005
7006 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7007 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7008 msgstr ""
7009 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
7010 "す"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7013 msgid "Whether the toggle action should be active"
7014 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
7015
7016 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7017 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7018 msgstr "トグル・ボタンを押下されたか"
7019
7020 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
7021 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7022 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
7023
7024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
7025 msgid "Draw Indicator"
7026 msgstr "表示部の描画"
7027
7028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
7029 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7030 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
7031
7032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
7033 msgid "Toolbar Style"
7034 msgstr "ツールバーのスタイル"
7035
7036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
7037 msgid "How to draw the toolbar"
7038 msgstr "ツールバーの描画方法"
7039
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
7041 msgid "Show Arrow"
7042 msgstr "矢印の表示"
7043
7044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
7045 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7046 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
7047
7048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
7049 msgid "Size of icons in this toolbar"
7050 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
7053 msgid "Icon size set"
7054 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
7057 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7058 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
7061 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7062 msgstr ""
7063 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
7064 "す"
7065
7066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7067 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7068 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
7069
7070 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
7071 msgid "Spacer size"
7072 msgstr "スペーサのサイズ"
7073
7074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7075 msgid "Size of spacers"
7076 msgstr "スペーサの大きさ"
7077
7078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
7079 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7080 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
7081
7082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7083 msgid "Maximum child expand"
7084 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
7085
7086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
7087 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7088 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
7089
7090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7091 msgid "Space style"
7092 msgstr "スペースのスタイル"
7093
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
7095 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7096 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
7097
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7099 msgid "Button relief"
7100 msgstr "ボタンの縁"
7101
7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7103 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7104 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
7105
7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7107 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7108 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
7109
7110 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7111 msgid "Text to show in the item."
7112 msgstr "項目に表示するテキスト"
7113
7114 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7115 msgid ""
7116 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7117 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7118 msgstr ""
7119 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
7120 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
7121
7122 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7123 msgid "Widget to use as the item label"
7124 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
7125
7126 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7127 msgid "Stock Id"
7128 msgstr "ストック ID"
7129
7130 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7131 msgid "The stock icon displayed on the item"
7132 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
7133
7134 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7135 msgid "Icon name"
7136 msgstr "アイコン名"
7137
7138 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7139 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7140 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
7141
7142 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7143 msgid "Icon widget"
7144 msgstr "アイコン・ウィジェット"
7145
7146 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7147 msgid "Icon widget to display in the item"
7148 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
7149
7150 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7151 msgid "Icon spacing"
7152 msgstr "アイコンの間隔"
7153
7154 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7155 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7156 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
7157
7158 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7159 msgid ""
7160 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7161 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7162 msgstr ""
7163 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
7164 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7167 msgid "The human-readable title of this item group"
7168 msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
7169
7170 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7171 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7172 msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
7173
7174 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7175 msgid "Collapsed"
7176 msgstr "畳まれている"
7177
7178 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7179 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7180 msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
7181
7182 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7183 msgid "ellipsize"
7184 msgstr "省略記号で置き換え"
7185
7186 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7187 msgid "Ellipsize for item group headers"
7188 msgstr "アイテムグループのヘッダを省略記号で置き換える"
7189
7190 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7191 msgid "Header Relief"
7192 msgstr "ヘッダの縁"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7195 msgid "Relief of the group header button"
7196 msgstr "グループヘッダのボタンの縁"
7197
7198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7199 msgid "Header Spacing"
7200 msgstr "ヘッダの間隔"
7201
7202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7203 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7204 msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
7205
7206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7207 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7208 msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
7209
7210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7211 msgid "Whether the item should fill the available space"
7212 msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
7213
7214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7215 msgid "New Row"
7216 msgstr "新しい行"
7217
7218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7219 msgid "Whether the item should start a new row"
7220 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
7221
7222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7223 msgid "Position of the item within this group"
7224 msgstr "このグループでのアイテムの位置"
7225
7226 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7227 msgid "Size of icons in this tool palette"
7228 msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
7229
7230 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7231 msgid "Style of items in the tool palette"
7232 msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
7233
7234 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7235 msgid "Exclusive"
7236 msgstr "排他的"
7237
7238 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7239 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7240 msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
7241
7242 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7243 msgid ""
7244 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7245 msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
7246
7247 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7248 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7249 msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
7250
7251 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7252 msgid "Error color"
7253 msgstr "エラーの色"
7254
7255 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7256 msgid "Error color for symbolic icons"
7257 msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
7258
7259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7260 msgid "Warning color"
7261 msgstr "警告の色"
7262
7263 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7264 msgid "Warning color for symbolic icons"
7265 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表す色です"
7266
7267 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7268 msgid "Success color"
7269 msgstr "成功の色"
7270
7271 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7272 msgid "Success color for symbolic icons"
7273 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7274
7275 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7276 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7277 msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
7278
7279 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Icon Sizes"
7282 msgid "Icon Size"
7283 msgstr "アイコンのサイズ"
7284
7285 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7286 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "TreeView Model"
7292 msgid "TreeMenu model"
7293 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "The model for the tree view"
7298 msgid "The model for the tree menu"
7299 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7302 msgid "TreeMenu root row"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7306 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Tearoff Title"
7312 msgid "Tearoff"
7313 msgstr "ティアオフ・タイトル"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7318 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7319 msgstr ""
7320 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Wrap width"
7325 msgid "Wrap Width"
7326 msgstr "折り返し幅"
7327
7328 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7331 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7332 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7335 msgid "TreeModelSort Model"
7336 msgstr "TreeModelSort モデル"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7339 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7340 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7343 msgid "TreeView Model"
7344 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7347 msgid "The model for the tree view"
7348 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7351 msgid "Headers Visible"
7352 msgstr "ヘッダの表示可否"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7355 msgid "Show the column header buttons"
7356 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7359 msgid "Headers Clickable"
7360 msgstr "ヘッダのクリック可否"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7363 msgid "Column headers respond to click events"
7364 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7367 msgid "Expander Column"
7368 msgstr "列の展張"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7371 msgid "Set the column for the expander column"
7372 msgstr "展張列の列をセットする"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7375 msgid "Rules Hint"
7376 msgstr "ヒントのルール"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7379 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7380 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7383 msgid "Enable Search"
7384 msgstr "検索可能"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7387 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7388 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7391 msgid "Search Column"
7392 msgstr "列の検索"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7395 msgid "Model column to search through during interactive search"
7396 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7399 msgid "Fixed Height Mode"
7400 msgstr "高さが固定のモード"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7403 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7404 msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7407 msgid "Hover Selection"
7408 msgstr "ホバーのセレクタ"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7411 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7412 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7415 msgid "Hover Expand"
7416 msgstr "ホバーの展張"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7419 msgid ""
7420 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7421 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7424 msgid "Show Expanders"
7425 msgstr "エキスパンダの表示"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7428 msgid "View has expanders"
7429 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7432 msgid "Level Indentation"
7433 msgstr "レベル毎のインデント"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7436 msgid "Extra indentation for each level"
7437 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7440 msgid "Rubber Banding"
7441 msgstr "ラバー・バインド"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7444 msgid ""
7445 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7446 msgstr ""
7447 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
7448 "うかです"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7451 msgid "Enable Grid Lines"
7452 msgstr "グリッド線を有効にする"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7455 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7456 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7459 msgid "Enable Tree Lines"
7460 msgstr "ツリー線を有効にする"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7463 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7464 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7467 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7468 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7471 msgid "Vertical Separator Width"
7472 msgstr "垂直セパレータの幅"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7475 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7476 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7479 msgid "Horizontal Separator Width"
7480 msgstr "水平セパレータの幅"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7483 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7484 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7487 msgid "Allow Rules"
7488 msgstr "ルールの可否"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7491 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7492 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7495 msgid "Indent Expanders"
7496 msgstr "インデントの展張"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7499 msgid "Make the expanders indented"
7500 msgstr "展張インデントにする"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7503 msgid "Even Row Color"
7504 msgstr "偶数行の色"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7507 msgid "Color to use for even rows"
7508 msgstr "偶数行に使用する色"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7511 msgid "Odd Row Color"
7512 msgstr "奇数行の色"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7515 msgid "Color to use for odd rows"
7516 msgstr "奇数行に使用する色"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7519 msgid "Grid line width"
7520 msgstr "グリッド線の幅"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7524 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7527 msgid "Tree line width"
7528 msgstr "ツリー線の幅"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7532 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7535 msgid "Grid line pattern"
7536 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7540 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7543 msgid "Tree line pattern"
7544 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
7545
7546 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7548 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7549
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7551 msgid "Whether to display the column"
7552 msgstr "列を表示するかどうか"
7553
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7555 msgid "Resizable"
7556 msgstr "サイズ変更可"
7557
7558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7559 msgid "Column is user-resizable"
7560 msgstr "列の変更可能"
7561
7562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "Current width of the column"
7565 msgid "Current X position of the column"
7566 msgstr "列の現在の幅"
7567
7568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7569 msgid "Current width of the column"
7570 msgstr "列の現在の幅"
7571
7572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7573 msgid "Sizing"
7574 msgstr "サイズ変更"
7575
7576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7577 msgid "Resize mode of the column"
7578 msgstr "列のサイズ変更モード"
7579
7580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7581 msgid "Fixed Width"
7582 msgstr "固定幅"
7583
7584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7585 msgid "Current fixed width of the column"
7586 msgstr "列の現在の固定幅"
7587
7588 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7589 msgid "Minimum allowed width of the column"
7590 msgstr "列の幅の最小値"
7591
7592 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7593 msgid "Maximum Width"
7594 msgstr "最大幅"
7595
7596 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7597 msgid "Maximum allowed width of the column"
7598 msgstr "列の幅の最大値"
7599
7600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7601 msgid "Title to appear in column header"
7602 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
7603
7604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7605 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7606 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
7607
7608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7609 msgid "Clickable"
7610 msgstr "クリック可否"
7611
7612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7613 msgid "Whether the header can be clicked"
7614 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
7615
7616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7617 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7618 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
7619
7620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7621 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7622 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
7623
7624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7625 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7626 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
7627
7628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7629 msgid "Sort indicator"
7630 msgstr "ソート表示器"
7631
7632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7633 msgid "Whether to show a sort indicator"
7634 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
7635
7636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7637 msgid "Sort order"
7638 msgstr "ソートの順番"
7639
7640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7641 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7642 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
7643
7644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7645 msgid "Sort column ID"
7646 msgstr "ソート列ID"
7647
7648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7649 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7650 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
7651
7652 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7653 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7654 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
7655
7656 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7657 msgid "Merged UI definition"
7658 msgstr "統合された UI 定義"
7659
7660 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7661 msgid "An XML string describing the merged UI"
7662 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
7663
7664 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7665 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7666 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
7667
7668 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Success color for symbolic icons"
7671 msgid "Use symbolic icons"
7672 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7673
7674 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Warning color for symbolic icons"
7677 msgid "Whether to use symbolic icons"
7678 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
7679
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7681 msgid "Widget name"
7682 msgstr "ウィジェット名"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7685 msgid "The name of the widget"
7686 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
7687
7688 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7689 msgid "Parent widget"
7690 msgstr "親ウィジェット"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7693 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7694 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにしてください)"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7697 msgid "Width request"
7698 msgstr "要求する幅"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7701 msgid ""
7702 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7703 "used"
7704 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7707 msgid "Height request"
7708 msgstr "要求する高さ"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7711 msgid ""
7712 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7713 "be used"
7714 msgstr ""
7715 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7718 msgid "Whether the widget is visible"
7719 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7722 msgid "Whether the widget responds to input"
7723 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7726 msgid "Application paintable"
7727 msgstr "アプリケーション表示可否"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7730 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7731 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7734 msgid "Can focus"
7735 msgstr "フォーカス可否"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7738 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7739 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7742 msgid "Has focus"
7743 msgstr "フォーカスあり"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7746 msgid "Whether the widget has the input focus"
7747 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7750 msgid "Is focus"
7751 msgstr "フォーカス化あり"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7754 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7755 msgstr ""
7756 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7759 msgid "Can default"
7760 msgstr "デフォルト可否"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7763 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7764 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7767 msgid "Has default"
7768 msgstr "デフォルトあり"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7771 msgid "Whether the widget is the default widget"
7772 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7775 msgid "Receives default"
7776 msgstr "デフォルトの受信"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7779 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7780 msgstr ""
7781 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7784 msgid "Composite child"
7785 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7788 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7789 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7792 msgid "Style"
7793 msgstr "スタイル"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7796 msgid ""
7797 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7798 "(colors etc)"
7799 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7802 msgid "Events"
7803 msgstr "イベント"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7806 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7807 msgstr ""
7808 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
7809 "です"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7812 msgid "No show all"
7813 msgstr "何も表示しない"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7816 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7817 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7820 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7821 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7824 msgid "Window"
7825 msgstr "ウィンドウの種別"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7828 msgid "The widget's window if it is realized"
7829 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7832 msgid "Double Buffered"
7833 msgstr "ダブル・バッファ"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7836 msgid "Whether the widget is double buffered"
7837 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7840 msgid "How to position in extra horizontal space"
7841 msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7844 msgid "How to position in extra vertical space"
7845 msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7848 msgid "Margin on Left"
7849 msgstr "左マージン"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7852 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7853 msgstr "左側の追加スペースのピクセル数"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7856 msgid "Margin on Right"
7857 msgstr "右マージン"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7860 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7861 msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7864 msgid "Margin on Top"
7865 msgstr "上のマージン"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7868 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7869 msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7872 msgid "Margin on Bottom"
7873 msgstr "下のマージン"
7874
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7876 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7877 msgstr "下側の追加スペースのピクセル数"
7878
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7880 msgid "All Margins"
7881 msgstr "すべてのマージン"
7882
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7884 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7885 msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
7886
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Horizontal Expand"
7890 msgstr "水平パディング"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7895 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Horizontal Expand Set"
7900 msgstr "水平位置"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Whether to use the hexpand property"
7905 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
7906
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Vertical Expand"
7910 msgstr "垂直パディング"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7915 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Vertical Expand Set"
7920 msgstr "垂直位置"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Whether to use the vexpand property"
7925 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Expand Both"
7930 msgstr "展張のタイムアウト"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7935 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7938 msgid "Interior Focus"
7939 msgstr "内部フォーカス"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7942 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7943 msgstr ""
7944 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7947 msgid "Focus linewidth"
7948 msgstr "フォーカス線の幅"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7951 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7952 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7955 msgid "Focus line dash pattern"
7956 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7959 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7960 msgstr ""
7961 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
7962
7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7964 msgid "Focus padding"
7965 msgstr "フォーカスのパディング"
7966
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7968 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7969 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7972 msgid "Cursor color"
7973 msgstr "カーソルの色"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7976 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7977 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7980 msgid "Secondary cursor color"
7981 msgstr "二番目のカーソルの色"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7984 msgid ""
7985 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7986 "right-to-left and left-to-right text"
7987 msgstr ""
7988 "右→左と左→右文字列とが混在している際に使用する二番目の挿入カーソルを描画する"
7989 "色"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7992 msgid "Cursor line aspect ratio"
7993 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7996 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7997 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
8000 msgid "Window dragging"
8001 msgstr "ウィンドウのドラッグ"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
8004 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8005 msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
8008 msgid "Unvisited Link Color"
8009 msgstr "未訪問リンクの色"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
8012 msgid "Color of unvisited links"
8013 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
8016 msgid "Visited Link Color"
8017 msgstr "訪問したリンクの色"
8018
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8020 msgid "Color of visited links"
8021 msgstr "訪問したリンクの色です"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8024 msgid "Wide Separators"
8025 msgstr "幅の広いセパレータ"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8028 msgid ""
8029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8030 "instead of a line"
8031 msgstr ""
8032 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
8033
8034 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8035 msgid "Separator Width"
8036 msgstr "セパレータの幅"
8037
8038 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8040 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8043 msgid "Separator Height"
8044 msgstr "セパレータの高さ"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8047 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8048 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
8049
8050 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8051 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8052 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
8053
8054 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8055 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8056 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8059 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8060 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8063 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8064 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
8067 msgid "Window Type"
8068 msgstr "ウィンドウの種類"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
8071 msgid "The type of the window"
8072 msgstr "ウィンドウの種類"
8073
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
8075 msgid "Window Title"
8076 msgstr "ウィンドウのタイトル"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8079 msgid "The title of the window"
8080 msgstr "ウィンドウのタイトル"
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
8083 msgid "Window Role"
8084 msgstr "ウィンドウのロール"
8085
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
8087 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8088 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
8089
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
8091 msgid "Startup ID"
8092 msgstr "起動 ID"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8095 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8096 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8099 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8100 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
8103 msgid "Modal"
8104 msgstr "モーダル"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8107 msgid ""
8108 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8109 "up)"
8110 msgstr ""
8111 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
8112 "ウは使用できない)"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
8115 msgid "Window Position"
8116 msgstr "ウィンドウの位置"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8119 msgid "The initial position of the window"
8120 msgstr "ウィンドウの初期位置"
8121
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8123 msgid "Default Width"
8124 msgstr "デフォルトの幅"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8127 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8128 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
8129
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8131 msgid "Default Height"
8132 msgstr "デフォルトの高さ"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8135 msgid ""
8136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8137 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8140 msgid "Destroy with Parent"
8141 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8145 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8148 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8154 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8155 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8158 msgid "Icon for this window"
8159 msgstr "このウィンドウのアイコン"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8162 msgid "Mnemonics Visible"
8163 msgstr "ニーモニックの可視性"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8166 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8167 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Cursor Visible"
8172 msgid "Focus Visible"
8173 msgstr "カーソルの表示"
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8178 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8179 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8182 msgid "Name of the themed icon for this window"
8183 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8186 msgid "Is Active"
8187 msgstr "アクティブかどうか"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8190 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8191 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8194 msgid "Focus in Toplevel"
8195 msgstr "トップレベルのフォーカス"
8196
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8198 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8199 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
8200
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8202 msgid "Type hint"
8203 msgstr "ヒントの入力"
8204
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8206 msgid ""
8207 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8208 "and how to treat it."
8209 msgstr ""
8210 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
8211 "けるヒント"
8212
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8214 msgid "Skip taskbar"
8215 msgstr "タスクバーのスキップ"
8216
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8218 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8219 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
8220
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8222 msgid "Skip pager"
8223 msgstr "ページャのスキップ"
8224
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8226 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8227 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
8228
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8230 msgid "Urgent"
8231 msgstr "緊急"
8232
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8234 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8235 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
8236
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8238 msgid "Accept focus"
8239 msgstr "フォーカスを許可する"
8240
8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8242 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8243 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
8244
8245 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8246 msgid "Focus on map"
8247 msgstr "マップ時にフォーカス"
8248
8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8250 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8251 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
8252
8253 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8254 msgid "Decorated"
8255 msgstr "装飾"
8256
8257 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8258 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8259 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
8260
8261 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8262 msgid "Deletable"
8263 msgstr "削除可能"
8264
8265 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8266 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8267 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8268
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Resize grip"
8272 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8273
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8277 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8278
8279 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8280 msgid "Resize grip is visible"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8286 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8289 msgid "Gravity"
8290 msgstr "グラビティ"
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8293 msgid "The window gravity of the window"
8294 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
8295
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8297 msgid "Transient for Window"
8298 msgstr "一時的なウィンドウ"
8299
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8301 msgid "The transient parent of the dialog"
8302 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
8303
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Attach Widget"
8307 msgid "Attached to Widget"
8308 msgstr "取り付け先のウィジェット"
8309
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8311 #, fuzzy
8312 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8313 msgid "The widget where the window is attached"
8314 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
8315
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8317 msgid "Opacity for Window"
8318 msgstr "ウィンドウの透明度"
8319
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8321 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8322 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
8323
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8325 msgid "Width of resize grip"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Height of resize grip"
8331 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8332
8333 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8334 #, fuzzy
8335 #| msgid "Application paintable"
8336 msgid "GtkApplication"
8337 msgstr "アプリケーション表示可否"
8338
8339 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8340 #, fuzzy
8341 #| msgid "The initial position of the window"
8342 msgid "The GtkApplication for the window"
8343 msgstr "ウィンドウの初期位置"
8344
8345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8346 msgid "Color Profile Title"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8350 #, fuzzy
8351 #| msgid "The title of the color selection dialog"
8352 msgid "The title of the color profile to use"
8353 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Event base"
8357 #~ msgstr "イベント"
8358
8359 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8360 #~ msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
8361
8362 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8363 #~ msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8364
8365 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8366 #~ msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8367
8368 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8369 #~ msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8370
8371 #~ msgid ""
8372 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8373 #~ "it defaults to the URL"
8374 #~ msgstr ""
8375 #~ "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、"
8376 #~ "URL がデフォルトになります)"
8377
8378 #~ msgid "Tab pack type"
8379 #~ msgstr "タブのパックの種類"
8380
8381 #~ msgid "Update policy"
8382 #~ msgstr "更新のポリシー"
8383
8384 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8385 #~ msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
8386
8387 #~ msgid "Lower"
8388 #~ msgstr "下限"
8389
8390 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8391 #~ msgstr "ルーラの下限値"
8392
8393 #~ msgid "Upper"
8394 #~ msgstr "上限"
8395
8396 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8397 #~ msgstr "ルーラの上限値"
8398
8399 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8400 #~ msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
8401
8402 #~ msgid "Max Size"
8403 #~ msgstr "最大サイズ"
8404
8405 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8406 #~ msgstr "ルーラの大きさの最大値"
8407
8408 #~ msgid "Metric"
8409 #~ msgstr "計測の単位"
8410
8411 #~ msgid "Number of steps"
8412 #~ msgstr "ステップの数"
8413
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8416 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8417 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメー"
8420 #~ "ションは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
8421
8422 #~ msgid "Animation duration"
8423 #~ msgstr "アニメーションの長さ"
8424
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8427 #~ msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
8428
8429 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8430 #~ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8431
8432 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8433 #~ msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8434
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8437 #~ "for this viewport"
8438 #~ msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8439
8440 #~ msgid ""
8441 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8442 #~ "this viewport"
8443 #~ msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8444
8445 #~ msgid "Extension events"
8446 #~ msgstr "拡張イベント"
8447
8448 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8449 #~ msgstr ""
8450 #~ "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
8451
8452 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8453 #~ msgstr ""
8454 #~ "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
8455
8456 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8457 #~ msgstr "レンダラの GdkScreen です"
8458
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, "
8461 #~ "spread, edge, start and end"
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: default, spread, "
8464 #~ "edge, start, end"
8465
8466 #~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
8467 #~ msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
8468
8469 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8470 #~ msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
8471
8472 #~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
8473 #~ msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
8474
8475 #~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
8476 #~ msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
8477
8478 #~ msgid "Enable arrow keys"
8479 #~ msgstr "矢印キーを有効に"
8480
8481 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8482 #~ msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
8483
8484 #~ msgid "Always enable arrows"
8485 #~ msgstr "矢印を常に有効に"
8486
8487 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8488 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
8489
8490 #~ msgid "Case sensitive"
8491 #~ msgstr "大/小文字の区別"
8492
8493 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8494 #~ msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
8495
8496 #~ msgid "Allow empty"
8497 #~ msgstr "すべて空"
8498
8499 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8500 #~ msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
8501
8502 #~ msgid "Value in list"
8503 #~ msgstr "リストの値"
8504
8505 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8506 #~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
8507
8508 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8509 #~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
8510
8511 #~ msgid "Minimum X"
8512 #~ msgstr "最小の X 座標"
8513
8514 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8515 #~ msgstr "X 座標の最小値"
8516
8517 #~ msgid "Maximum X"
8518 #~ msgstr "最大の X 座標"
8519
8520 #~ msgid "Maximum possible X value"
8521 #~ msgstr "X 座標の最大値"
8522
8523 #~ msgid "Minimum Y"
8524 #~ msgstr "最小の Y 座標"
8525
8526 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8527 #~ msgstr "Y 座標の最小値"
8528
8529 #~ msgid "Maximum Y"
8530 #~ msgstr "最大の Y 座標"
8531
8532 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8533 #~ msgstr "Y 座標の最大値"
8534
8535 #~ msgid "Has separator"
8536 #~ msgstr "セパレータあり"
8537
8538 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8539 #~ msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
8540
8541 #~ msgid "Invisible char set"
8542 #~ msgstr "文字を不可視にするか"
8543
8544 #~ msgid "Whether the invisible char has been set"
8545 #~ msgstr "文字を不可視にするかどうか"
8546
8547 #~ msgid "State Hint"
8548 #~ msgstr "状態を報告するかどうか"
8549
8550 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8551 #~ msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
8552
8553 #~ msgid "File System Backend"
8554 #~ msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
8555
8556 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8557 #~ msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
8558
8559 #~ msgid "Allow folders creation"
8560 #~ msgstr "フォルダの作成を許可"
8561
8562 #~ msgid "The currently selected filename"
8563 #~ msgstr "現在選択されているファイル名"
8564
8565 #~ msgid "Show file operations"
8566 #~ msgstr "ファイル操作の表示"
8567
8568 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8569 #~ msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
8570
8571 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8572 #~ msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
8573
8574 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8575 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
8576
8577 #~ msgid "Pixmap"
8578 #~ msgstr "Pixmap"
8579
8580 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8581 #~ msgstr "表示する GdkPixmap です"
8582
8583 #~ msgid "A GdkImage to display"
8584 #~ msgstr "表示する GdkImage です"
8585
8586 #~ msgid "Mask"
8587 #~ msgstr "マスク"
8588
8589 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8590 #~ msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
8591
8592 #~ msgid "Use separator"
8593 #~ msgstr "セパレータあり"
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8597 #~ "buttons"
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうか"
8600 #~ "です"
8601
8602 #~ msgid "Tab Border"
8603 #~ msgstr "タブの境界線"
8604
8605 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8606 #~ msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
8607
8608 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8609 #~ msgstr "水平タブの境界線"
8610
8611 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8612 #~ msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
8613
8614 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8615 #~ msgstr "垂直タブの境界線"
8616
8617 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8618 #~ msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
8619
8620 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
8621 #~ msgstr "タブを表示するかどうか"
8622
8623 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8624 #~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
8625
8626 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8627 #~ msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
8628
8629 #~ msgid "Whether to expand the child's tab or not"
8630 #~ msgstr "子のタブを展張するかどうか"
8631
8632 #~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
8633 #~ msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
8634
8635 #~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
8636 #~ msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
8637
8638 #~ msgid "User Data"
8639 #~ msgstr "ユーザ・データ"
8640
8641 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8642 #~ msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
8643
8644 #~ msgid "The menu of options"
8645 #~ msgstr "オプション・メニュー"
8646
8647 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8648 #~ msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
8649
8650 #~ msgid "Spacing around indicator"
8651 #~ msgstr "表示部の枠の間隔"
8652
8653 #~ msgid "Whether or not the plug is embedded"
8654 #~ msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8658 #~ msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
8659
8660 #~ msgid "Manual Capabilites"
8661 #~ msgstr "手動のケイパビリティ"
8662
8663 #~ msgid "Activity mode"
8664 #~ msgstr "動作モード"
8665
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8668 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8669 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8670 #~ "take."
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシ"
8673 #~ "グナルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不"
8674 #~ "明な場合に使用します)"
8675
8676 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8677 #~ msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
8678
8679 #~ msgid "Bar style"
8680 #~ msgstr "バーのスタイル"
8681
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8684 #~ msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
8685
8686 #~ msgid "Activity Step"
8687 #~ msgstr "動作ステップ"
8688
8689 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8690 #~ msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
8691
8692 #~ msgid "Activity Blocks"
8693 #~ msgstr "動作ブロック数"
8694
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8697 #~ "mode (Deprecated)"
8698 #~ msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
8699
8700 #~ msgid "Discrete Blocks"
8701 #~ msgstr "減少時のブロック数"
8702
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8705 #~ "discrete style)"
8706 #~ msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
8707
8708 #~ msgid "XSpacing"
8709 #~ msgstr "余白"
8710
8711 #~ msgid "YSpacing"
8712 #~ msgstr "Y方向の間隔"
8713
8714 #~ msgid "Min horizontal bar width"
8715 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
8716
8717 #~ msgid "Min horizontal bar height"
8718 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
8719
8720 #~ msgid "Min vertical bar width"
8721 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
8722
8723 #~ msgid "Min vertical bar height"
8724 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
8725
8726 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8727 #~ msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8731 #~ "shadow IN while they are dragged"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグして"
8734 #~ "いる間は影が IN に描画されます"
8735
8736 #~ msgid "Trough Side Details"
8737 #~ msgstr "トラフの詳細"
8738
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8741 #~ "drawn with different details"
8742 #~ msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
8743
8744 #~ msgid "Stepper Position Details"
8745 #~ msgstr "ステッパ位置の詳細"
8746
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8749 #~ "position information"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "TRUE ならば、ステッパの描画を表す詳細な文字列に位置情報が付加されます"
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8755 #~ "()"
8756 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
8757
8758 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
8759 #~ msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
8760
8761 #~ msgid "Blinking"
8762 #~ msgstr "点滅"
8763
8764 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8765 #~ msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
8766
8767 #~ msgid "Whether or not the status icon is visible"
8768 #~ msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
8769
8770 #~ msgid "Whether or not the status icon is embedded"
8771 #~ msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
8772
8773 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8774 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8775
8776 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8777 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8778
8779 #~ msgid "Line Wrap"
8780 #~ msgstr "行ラップ"
8781
8782 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8783 #~ msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
8784
8785 #~ msgid "Word Wrap"
8786 #~ msgstr "単語ラップ"
8787
8788 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8789 #~ msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
8790
8791 #~ msgid "Background stipple mask"
8792 #~ msgstr "背景の点式マスク"
8793
8794 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8795 #~ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8796
8797 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8798 #~ msgstr "前景の点式マスク"
8799
8800 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8801 #~ msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8802
8803 #~ msgid "Background stipple set"
8804 #~ msgstr "背景の点式の設定"
8805
8806 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8807 #~ msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
8808
8809 #~ msgid "Foreground stipple set"
8810 #~ msgstr "前景の点式の設定"
8811
8812 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8813 #~ msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
8814
8815 #~ msgid "If the toggle action should be active in or not"
8816 #~ msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
8817
8818 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
8819 #~ msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
8820
8821 #~ msgid "Tooltips"
8822 #~ msgstr "ツールチップ"
8823
8824 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8825 #~ msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
8826
8827 #~ msgid "Row Ending details"
8828 #~ msgstr "行の終端の詳細"
8829
8830 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8831 #~ msgstr "行の背景にテーマを適用します"
8832
8833 #~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8834 #~ msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
8835
8836 #~ msgid "Draw Border"
8837 #~ msgstr "境界線の描画"
8838
8839 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8840 #~ msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
8841
8842 #~ msgid "Allow Shrink"
8843 #~ msgstr "縮小可否"
8844
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8847 #~ "the time a bad idea"
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは"
8850 #~ "九分九厘間違っています)"
8851
8852 #~ msgid "Allow Grow"
8853 #~ msgstr "拡大可能"
8854
8855 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8856 #~ msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
8857
8858 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
8859 #~ msgstr "GdkPixmap で使用するマスクのビットマップ"
8860
8861 #~ msgid "Loop"
8862 #~ msgstr "ループ"
8863
8864 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8865 #~ msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
8866
8867 #~ msgid "Number of Channels"
8868 #~ msgstr "チャンネルの数"
8869
8870 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8871 #~ msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
8872
8873 #~ msgid "Colorspace"
8874 #~ msgstr "カラースペース"
8875
8876 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8877 #~ msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
8878
8879 #~ msgid "Has Alpha"
8880 #~ msgstr "αの所有可否"
8881
8882 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8883 #~ msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
8884
8885 #~ msgid "Bits per Sample"
8886 #~ msgstr "ビット数/サンプル"
8887
8888 #~ msgid "The number of bits per sample"
8889 #~ msgstr "サンプル辺りのビット数です"
8890
8891 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8892 #~ msgstr "Pixbuf の列の数"
8893
8894 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8895 #~ msgstr "Pixbuf の行の数"
8896
8897 #~ msgid "Rowstride"
8898 #~ msgstr "Rowstride"
8899
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8902 #~ "row"
8903 #~ msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
8904
8905 #~ msgid "Pixels"
8906 #~ msgstr "ピクセル"
8907
8908 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8909 #~ msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"