]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:00+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:203
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
330 msgid "Label"
331 msgstr "Etichetta"
332
333 # GTK-2-12
334 #: gtk/gtkaction.c:219
335 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
336 msgstr ""
337 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
338 "azione."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:226
341 msgid "Short label"
342 msgstr "Etichetta breve"
343
344 # GTK-2-12
345 #: gtk/gtkaction.c:227
346 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
347 msgstr ""
348 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
349 "strumenti."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:233
352 msgid "Tooltip"
353 msgstr "Suggerimento"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:234
356 msgid "A tooltip for this action."
357 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
358
359 # GTK-2-12
360 #: gtk/gtkaction.c:240
361 msgid "Stock Icon"
362 msgstr "Icona stock"
363
364 # GTK-2-12
365 #: gtk/gtkaction.c:241
366 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
367 msgstr ""
368 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
371 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
372 msgid "Icon Name"
373 msgstr "Nome icona"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "Visibile quando orizzontale"
383
384 # GTK-2-12
385 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
391 "posta in orientamento orizzontale."
392
393 # GTK-2-12
394 #: gtk/gtkaction.c:281
395 msgid "Visible when overflown"
396 msgstr "Visibile quando eccedere"
397
398 # FIXME
399 #: gtk/gtkaction.c:282
400 msgid ""
401 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
402 "overflow menu."
403 msgstr ""
404 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
405 "cascata alla fine della barra strumenti."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
408 msgid "Visible when vertical"
409 msgstr "Visibile quando verticale"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
412 msgid ""
413 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
414 "orientation."
415 msgstr ""
416 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
417 "posta in orientamento verticale."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
420 msgid "Is important"
421 msgstr "È importante"
422
423 # FIXME
424 #: gtk/gtkaction.c:298
425 msgid ""
426 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
427 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
430 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:306
433 msgid "Hide if empty"
434 msgstr "Nascondere se vuoto"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:307
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
442 #: gtk/gtkwidget.c:520
443 msgid "Sensitive"
444 msgstr "Sensibile"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:314
447 msgid "Whether the action is enabled."
448 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
452 msgid "Visible"
453 msgstr "Visibile"
454
455 #: gtk/gtkaction.c:321
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
458
459 # GTK-2-12
460 #: gtk/gtkaction.c:327
461 msgid "Action Group"
462 msgstr "Gruppo azioni"
463
464 #: gtk/gtkaction.c:328
465 msgid ""
466 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
467 "use)."
468 msgstr ""
469 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
470 "interno)."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
476
477 # GTK-2-12
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
481
482 # GTK-2-12
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
489 msgid "Value"
490 msgstr "Valore"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:92
493 msgid "The value of the adjustment"
494 msgstr "Il valore di aggiustamento"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:108
497 msgid "Minimum Value"
498 msgstr "Valore minimo"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:109
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:128
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "Valore massimo"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:129
509 msgid "The maximum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:145
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Passo dell'incremento"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:146
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:162
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Incremento di pagina"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:163
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:182
529 msgid "Page Size"
530 msgstr "Dimensione pagina"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:183
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:90
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Allineamento orizzontale"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
541 msgid ""
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
543 "right aligned"
544 msgstr ""
545 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
546 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:100
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Allineamento verticale"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
553 msgid ""
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
555 "bottom aligned"
556 msgstr ""
557 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
558 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:109
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Scalatura orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:110
565 msgid ""
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
568 msgstr ""
569 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
570 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:118
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Scalatura verticale"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:119
577 msgid ""
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 msgstr ""
581 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
582 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:136
585 msgid "Top Padding"
586 msgstr "Riempimento superiore"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:137
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:153
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Riempimento inferiore"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:154
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:170
601 msgid "Left Padding"
602 msgstr "Riempimento sinistro"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:171
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:187
609 msgid "Right Padding"
610 msgstr "Riempimento destro"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:188
613 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
615
616 # GTK-2-12
617 #: gtk/gtkarrow.c:73
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Direzione freccia"
620
621 # GTK-2-12
622 #: gtk/gtkarrow.c:74
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
625
626 # GTK-2-12
627 #: gtk/gtkarrow.c:81
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Ombra freccia"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:82
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
634
635 # GTK-2-12
636 #
637 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
638 # non so se in originale scale e scaling hanno
639 # diverso significato...  --Luca
640 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
641 msgid "Arrow Scaling"
642 msgstr "Scalatura freccia"
643
644 # GTK-2-12
645 # to use up: esaurire, consumare completamente
646 #: gtk/gtkarrow.c:89
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Allineamento orizzontale"
653
654 # GTK-2-12
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
660 msgid "Vertical Alignment"
661 msgstr "Allineamento verticale"
662
663 # GTK-2-12
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 msgid "Ratio"
670 msgstr "Rapporto"
671
672 # GTK-2-12
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
674 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
675 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
676
677 # FIXME
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
679 msgid "Obey child"
680 msgstr "Adatta al figlio"
681
682 # FIXME
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
684 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
685 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:261
688 msgid "Header Padding"
689 msgstr "Riempimento intestazione"
690
691 # GTK-2-12
692 #: gtk/gtkassistant.c:262
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:269
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Riempimento contenuto"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:270
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:286
705 msgid "Page type"
706 msgstr "Tipo di pagina"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:287
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:304
713 msgid "Page title"
714 msgstr "Titolo pagina"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:305
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
719
720 # GTK-2-12
721 #: gtk/gtkassistant.c:321
722 msgid "Header image"
723 msgstr "Immagine intestazione"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:322
726 msgid "Header image for the assistant page"
727 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
728
729 # GTK-2-12
730 #: gtk/gtkassistant.c:338
731 msgid "Sidebar image"
732 msgstr "Immagine riquadro laterale"
733
734 # GTK-2-12
735 #: gtk/gtkassistant.c:339
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:354
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
742
743 # FIXME
744 #: gtk/gtkassistant.c:355
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
747
748 # GTK-2-12
749 #: gtk/gtkbbox.c:91
750 msgid "Minimum child width"
751 msgstr "Larghezza minima figlio"
752
753 # GTK-2-12
754 #: gtk/gtkbbox.c:92
755 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
756 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
757
758 # GTK-2-12
759 #: gtk/gtkbbox.c:100
760 msgid "Minimum child height"
761 msgstr "Altezza minima figlio"
762
763 # GTK-2-12
764 #: gtk/gtkbbox.c:101
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
767
768 # GTK-2-12
769 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
770 # ma mi pare impossibile
771 #: gtk/gtkbbox.c:109
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
774
775 # GTK-2-12
776 #: gtk/gtkbbox.c:110
777 msgid "Amount to increase child's size on either side"
778 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
779
780 # GTK-2-12
781 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
782 # ma mi pare impossibile
783 #: gtk/gtkbbox.c:118
784 msgid "Child internal height padding"
785 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
786
787 # GTK-2-12
788 #: gtk/gtkbbox.c:119
789 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
790 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
791
792 # GTK-2-12
793 #: gtk/gtkbbox.c:127
794 msgid "Layout style"
795 msgstr "Stile disposizione"
796
797 #: gtk/gtkbbox.c:128
798 msgid ""
799 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
800 "edge, start and end"
801 msgstr ""
802 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
803 "default, spread, edge, start, end"
804
805 #: gtk/gtkbbox.c:136
806 msgid "Secondary"
807 msgstr "Secondario"
808
809 # GTK-2-12
810 #: gtk/gtkbbox.c:137
811 msgid ""
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
813 "g., help buttons"
814 msgstr ""
815 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
816 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Spaziatura"
822
823 # GTK-2-12
824 #: gtk/gtkbox.c:99
825 msgid "The amount of space between children"
826 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
829 #: gtk/gtktoolbar.c:582
830 msgid "Homogeneous"
831 msgstr "Omogeneo"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:109
834 msgid "Whether the children should all be the same size"
835 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
836
837 # GTK-2-12
838 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Expand"
841 msgstr "Espandere"
842
843 # GTK-2-12
844 #: gtk/gtkbox.c:117
845 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
846 msgstr ""
847 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
848 "genitore cresce"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:123
852 msgid "Fill"
853 msgstr "Riempire"
854
855 # GTK-2-12
856 #: gtk/gtkbox.c:124
857 msgid ""
858 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
859 "used as padding"
860 msgstr ""
861 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
862 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:130
865 msgid "Padding"
866 msgstr "Riempimento"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:131
870 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
871 msgstr ""
872 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:137
875 msgid "Pack type"
876 msgstr "Tipo inserimento"
877
878 # GTK-2-12
879 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
880 msgid ""
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
883 msgstr ""
884 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
885 "widget genitore"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
888 #: gtk/gtkruler.c:110
889 msgid "Position"
890 msgstr "Posizione"
891
892 # GTK-2-12
893 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
894 msgid "The index of the child in the parent"
895 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
896
897 # GTK-2-12
898 #: gtk/gtkbuilder.c:96
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Dominio traduzione"
901
902 # GTK-2-12
903 #: gtk/gtkbuilder.c:97
904 msgid "The translation domain used by gettext"
905 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
906
907 # GTK-2-12
908 #: gtk/gtkbutton.c:200
909 msgid ""
910 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
911 "widget"
912 msgstr ""
913 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
914 "contiene un widget etichetta"
915
916 # GTK-2-12
917 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
918 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Usare sottolineatura"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
923 msgid ""
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
926 msgstr ""
927 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
928 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
929
930 # GTK-2-12
931 #: gtk/gtkbutton.c:215
932 msgid "Use stock"
933 msgstr "Usare stock"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:216
936 msgid ""
937 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
938 msgstr ""
939 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
940 "selezionare un oggetto nello stock"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
943 msgid "Focus on click"
944 msgstr "Focus al clic"
945
946 # GTK-2-12
947 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
948 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
949 msgstr ""
950 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
951
952 # GTK-2-12
953 #: gtk/gtkbutton.c:231
954 msgid "Border relief"
955 msgstr "Rilievo bordo"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:232
958 msgid "The border relief style"
959 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
960
961 # GTK-2-12
962 #
963 # nome --> breve
964 #: gtk/gtkbutton.c:249
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
967
968 # GTK-2-12
969 #
970 # nome --> breve
971 #: gtk/gtkbutton.c:268
972 msgid "Vertical alignment for child"
973 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
976 msgid "Image widget"
977 msgstr "Widget immagine"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:286
980 msgid "Child widget to appear next to the button text"
981 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:300
984 msgid "Image position"
985 msgstr "Posizione immagine"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:301
988 msgid "The position of the image relative to the text"
989 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:410
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Spaziatura predefinita"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:411
996 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
997 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:417
1000 msgid "Default Outside Spacing"
1001 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1002
1003 # ############################
1004 #: gtk/gtkbutton.c:418
1005 msgid ""
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1007 "border"
1008 msgstr ""
1009 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1010 "visualizzato esternamente al bordo"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:423
1013 msgid "Child X Displacement"
1014 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:424
1017 msgid ""
1018 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1019 msgstr ""
1020 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:431
1023 msgid "Child Y Displacement"
1024 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:432
1027 msgid ""
1028 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr ""
1030 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:448
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Sposta focus"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:449
1037 msgid ""
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1039 "rectangle"
1040 msgstr ""
1041 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1042 "rettangolo del focus"
1043
1044 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
1045 msgid "Inner Border"
1046 msgstr "Bordo interno"
1047
1048 #: gtk/gtkbutton.c:463
1049 msgid "Border between button edges and child."
1050 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1051
1052 #: gtk/gtkbutton.c:476
1053 msgid "Image spacing"
1054 msgstr "Spaziatura immagine"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:477
1057 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1058 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1059
1060 #: gtk/gtkbutton.c:485
1061 msgid "Show button images"
1062 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:486
1065 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1066 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:442
1069 msgid "Year"
1070 msgstr "Anno"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1073 msgid "The selected year"
1074 msgstr "L'anno selezionato"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:456
1077 msgid "Month"
1078 msgstr "Mese"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1081 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1082 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1085 msgid "Day"
1086 msgstr "Giorno"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1089 msgid ""
1090 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1091 "currently selected day)"
1092 msgstr ""
1093 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1094 "il giorno attualmente selezionato)"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Mostra intestazione"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Non cambiare mese"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Details Width"
1131 msgstr "Larghezza predefinita"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Details width in characters"
1136 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
1137
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Details Height"
1141 msgstr "Altezza predefinita"
1142
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1144 msgid "Details height in rows"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Show Details"
1150 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1153 #, fuzzy
1154 msgid "If TRUE, details are shown"
1155 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1158 msgid "mode"
1159 msgstr "modalità"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1162 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1163 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1166 msgid "visible"
1167 msgstr "visibile"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1170 msgid "Display the cell"
1171 msgstr "Visualizza la cella"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1174 msgid "Display the cell sensitive"
1175 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1178 msgid "xalign"
1179 msgstr "xalign"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1182 msgid "The x-align"
1183 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1186 msgid "yalign"
1187 msgstr "yalign"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1190 msgid "The y-align"
1191 msgstr "L'allineamento verticale"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1194 msgid "xpad"
1195 msgstr "xpad"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1198 msgid "The xpad"
1199 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1202 msgid "ypad"
1203 msgstr "ypad"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1206 msgid "The ypad"
1207 msgstr "Il riempimento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1210 msgid "width"
1211 msgstr "larghezza"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "Larghezza fissa"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1218 msgid "height"
1219 msgstr "altezza"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1222 msgid "The fixed height"
1223 msgstr "Altezza fissa"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1226 msgid "Is Expander"
1227 msgstr "È estensore"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1230 msgid "Row has children"
1231 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1234 msgid "Is Expanded"
1235 msgstr "È espansa"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1238 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1239 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1246 msgid "Cell background color as a string"
1247 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1250 msgid "Cell background color"
1251 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1254 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1255 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1258 msgid "Cell background set"
1259 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1263 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1266 msgid "Accelerator key"
1267 msgstr "Tasto acceleratore"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1270 msgid "The keyval of the accelerator"
1271 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1274 msgid "Accelerator modifiers"
1275 msgstr "Modificatori acceleratore"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1278 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1279 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1282 msgid "Accelerator keycode"
1283 msgstr "Keycode acceleratore"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1286 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1287 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1290 msgid "Accelerator Mode"
1291 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1294 msgid "The type of accelerators"
1295 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1298 msgid "Model"
1299 msgstr "Modello"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1302 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1303 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1306 msgid "Text Column"
1307 msgstr "Colonna testo"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1310 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1311 msgstr ""
1312 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1315 msgid "Has Entry"
1316 msgstr "Consente l'inserimento"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1319 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1320 msgstr ""
1321 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1324 msgid "Pixbuf Object"
1325 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1328 msgid "The pixbuf to render"
1329 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1332 msgid "Pixbuf Expander Open"
1333 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1336 msgid "Pixbuf for open expander"
1337 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1340 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1341 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1344 msgid "Pixbuf for closed expander"
1345 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1348 msgid "Stock ID"
1349 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1352 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1353 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1356 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1357 msgid "Size"
1358 msgstr "Dimensione"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1361 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1362 msgstr ""
1363 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1366 msgid "Detail"
1367 msgstr "Dettaglio"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1370 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1371 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1374 msgid "Follow State"
1375 msgstr "Segui stato"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1378 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1379 msgstr ""
1380 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1383 msgid "Value of the progress bar"
1384 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1387 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1388 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1389 msgid "Text"
1390 msgstr "Testo"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1393 msgid "Text on the progress bar"
1394 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1395
1396 # GTK-2-12
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1398 msgid "Pulse"
1399 msgstr "Pulsazione"
1400
1401 # GTK-2-12
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1403 msgid ""
1404 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1405 "don't know how much."
1406 msgstr ""
1407 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1408 "progresso, ma non si sa quanto."
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1411 msgid "Text x alignment"
1412 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1413
1414 # GTK-2-12
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1416 msgid ""
1417 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1418 "layouts."
1419 msgstr ""
1420 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1421 "Invertito per layout destra-sinistra."
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1424 msgid "Text y alignment"
1425 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1426
1427 # GTK-2-12
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1429 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1430 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1433 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1434 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1435 msgid "Orientation"
1436 msgstr "Orientamento"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1439 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1440 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1443 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1444 msgid "Adjustment"
1445 msgstr "Aggiustamento"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1448 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1449 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1452 msgid "Climb rate"
1453 msgstr "Tasso di crescita"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1456 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1457 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1460 msgid "Digits"
1461 msgstr "Cifre"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1464 msgid "The number of decimal places to display"
1465 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1468 msgid "Text to render"
1469 msgstr "Testo da visualizzare"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1472 msgid "Markup"
1473 msgstr "Marcatore"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1476 msgid "Marked up text to render"
1477 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1480 msgid "Attributes"
1481 msgstr "Attributi"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1485 msgstr ""
1486 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1489 msgid "Single Paragraph Mode"
1490 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1493 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1494 msgstr ""
1495 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1498 msgid "Background color name"
1499 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1502 msgid "Background color as a string"
1503 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1506 msgid "Background color"
1507 msgstr "Colore di sfondo"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1510 msgid "Background color as a GdkColor"
1511 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1514 msgid "Foreground color name"
1515 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1522 msgid "Foreground color"
1523 msgstr "Colore di primo piano"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1526 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1527 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1530 #: gtk/gtktextview.c:570
1531 msgid "Editable"
1532 msgstr "Modificabile"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1535 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1536 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1539 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1540 msgid "Font"
1541 msgstr "Tipo di carattere"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1544 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1545 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1548 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1549 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1552 msgid "Font family"
1553 msgstr "Famiglia del carattere"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1556 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1557 msgstr ""
1558 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1562 msgid "Font style"
1563 msgstr "Stile del carattere"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Variante del carattere"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1572 msgid "Font weight"
1573 msgstr "Corpo del carattere"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Estensione del carattere"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1581 #: gtk/gtktexttag.c:329
1582 msgid "Font size"
1583 msgstr "Dimensione del carattere"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1586 msgid "Font points"
1587 msgstr "Punti del carattere"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1590 msgid "Font size in points"
1591 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1594 msgid "Font scale"
1595 msgstr "Scalatura del carattere"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1598 msgid "Font scaling factor"
1599 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1602 msgid "Rise"
1603 msgstr "Elevazione"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1606 msgid ""
1607 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1608 msgstr ""
1609 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1610 "è negativo)"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1613 msgid "Strikethrough"
1614 msgstr "Sbarrato"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1617 msgid "Whether to strike through the text"
1618 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1621 msgid "Underline"
1622 msgstr "Sottolineato"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1625 msgid "Style of underline for this text"
1626 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1629 msgid "Language"
1630 msgstr "Lingua"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1633 msgid ""
1634 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1635 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1636 "probably don't need it"
1637 msgstr ""
1638 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1639 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1640 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1643 msgid "Ellipsize"
1644 msgstr "Elisione"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1647 msgid ""
1648 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1649 "have enough room to display the entire string"
1650 msgstr ""
1651 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1652 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1655 #: gtk/gtklabel.c:468
1656 msgid "Width In Characters"
1657 msgstr "Larghezza in caratteri"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1660 msgid "The desired width of the label, in characters"
1661 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1664 msgid "Wrap mode"
1665 msgstr "Modalità a capo automatico"
1666
1667 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1668 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1670 msgid ""
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1673 msgstr ""
1674 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1675 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1678 msgid "Wrap width"
1679 msgstr "Adatta larghezza"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1686 msgid "Alignment"
1687 msgstr "Allineamento"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Imposta la modificabilità"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1774 msgid "Rise set"
1775 msgstr "Imposta elevazione"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Imposta lingua"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1803 msgstr ""
1804 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1805 "del testo"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1808 msgid "Ellipsize set"
1809 msgstr "Imposta elisione"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1812 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1813 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1814
1815 # GTK-2-12
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1817 msgid "Align set"
1818 msgstr "Imposta allineamento"
1819
1820 # GTK-2-12
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1822 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1823 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1826 msgid "Toggle state"
1827 msgstr "Stato di selezione"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1830 msgid "The toggle state of the button"
1831 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1834 msgid "Inconsistent state"
1835 msgstr "Stato non consistente"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1838 msgid "The inconsistent state of the button"
1839 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1842 msgid "Activatable"
1843 msgstr "Attivabile"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1846 msgid "The toggle button can be activated"
1847 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1850 msgid "Radio state"
1851 msgstr "Stato del pulsante radio"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1854 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1855 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1858 msgid "Indicator size"
1859 msgstr "Dimensione indicatore"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1863 msgid "Size of check or radio indicator"
1864 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1865
1866 #: gtk/gtkcellview.c:182
1867 msgid "CellView model"
1868 msgstr "Modello CellView"
1869
1870 #: gtk/gtkcellview.c:183
1871 msgid "The model for cell view"
1872 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1873
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1875 msgid "Indicator Size"
1876 msgstr "Indicatore di dimensione"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1879 msgid "Indicator Spacing"
1880 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1883 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1884 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1887 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1888 msgid "Active"
1889 msgstr "Attivo"
1890
1891 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1892 msgid "Whether the menu item is checked"
1893 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1894
1895 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1896 msgid "Inconsistent"
1897 msgstr "Inconsistente"
1898
1899 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1900 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1901 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1902
1903 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1904 msgid "Draw as radio menu item"
1905 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1906
1907 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1908 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1909 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1912 msgid "Use alpha"
1913 msgstr "Usa alfa"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1916 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1917 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1921 msgid "Title"
1922 msgstr "Titolo"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1925 msgid "The title of the color selection dialog"
1926 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1929 msgid "Current Color"
1930 msgstr "Colore attuale"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1933 msgid "The selected color"
1934 msgstr "Il colore selezionato"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1937 msgid "Current Alpha"
1938 msgstr "Alfa attuale"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr ""
1943 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1944 "completamente opaco)"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1955 msgid "Has palette"
1956 msgstr "Tavolozza disponibile"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "Il colore attuale"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1968 msgstr ""
1969 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1970 "completamente opaco)"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1973 msgid "Custom palette"
1974 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1977 msgid "Palette to use in the color selector"
1978 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:143
1981 msgid "Enable arrow keys"
1982 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:144
1985 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1986 msgstr ""
1987 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1988 "elementi"
1989
1990 #: gtk/gtkcombo.c:150
1991 msgid "Always enable arrows"
1992 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:151
1995 msgid "Obsolete property, ignored"
1996 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:157
1999 msgid "Case sensitive"
2000 msgstr "Case sensitive"
2001
2002 #: gtk/gtkcombo.c:158
2003 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2004 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:165
2007 msgid "Allow empty"
2008 msgstr "Permette campo vuoto"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:166
2011 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2012 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2013
2014 #: gtk/gtkcombo.c:173
2015 msgid "Value in list"
2016 msgstr "Valore nella lista"
2017
2018 #: gtk/gtkcombo.c:174
2019 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2020 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2023 msgid "ComboBox model"
2024 msgstr "Modello ComboBox"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2027 msgid "The model for the combo box"
2028 msgstr "Il modello per il combo box"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:677
2031 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2032 msgstr ""
2033 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2036 msgid "Row span column"
2037 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2040 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2041 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2044 msgid "Column span column"
2045 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2048 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2049 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2052 msgid "Active item"
2053 msgstr "Elemento attivo"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2056 msgid "The item which is currently active"
2057 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
2060 msgid "Add tearoffs to menus"
2061 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:764
2064 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2065 msgstr ""
2066 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2067 "menu"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
2070 msgid "Has Frame"
2071 msgstr "Con bordo"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2075 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2078 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2079 msgstr ""
2080 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
2083 msgid "Tearoff Title"
2084 msgstr "Nome del menu staccato"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2087 msgid ""
2088 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2089 "off"
2090 msgstr ""
2091 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2092 "staccato"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2095 msgid "Popup shown"
2096 msgstr "Popup visualizzato"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2099 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2100 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "Appare come una lista"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2108 msgstr ""
2109 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2110 "menu"
2111
2112 # GTK-2-12
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2114 msgid "Arrow Size"
2115 msgstr "Dimensione freccia"
2116
2117 # GTK-2-12
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2119 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2120 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2123 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2124 #: gtk/gtkviewport.c:122
2125 msgid "Shadow type"
2126 msgstr "Tipo di ombra"
2127
2128 # GTK-2-12
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2130 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2131 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2134 msgid "Resize mode"
2135 msgstr "Ridimensiona"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2138 msgid "Specify how resize events are handled"
2139 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2142 msgid "Border width"
2143 msgstr "Larghezza del bordo"
2144
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2146 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2147 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2148
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2150 msgid "Child"
2151 msgstr "Widget figlio"
2152
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2154 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2155 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:124
2158 msgid "Curve type"
2159 msgstr "Tipo di curva"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:125
2162 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2163 msgstr ""
2164 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2167 msgid "Minimum X"
2168 msgstr "X minimo"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2175 msgid "Maximum X"
2176 msgstr "X massimo"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2183 msgid "Minimum Y"
2184 msgstr "Y minimo"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2191 msgid "Maximum Y"
2192 msgstr "Y massimo"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:144
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Separatore disponibile"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:145
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:190
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2209
2210 # GTK-2-12
2211 #: gtk/gtkdialog.c:191
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2213 msgstr ""
2214 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:198
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Spaziatura pulsante"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:199
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:207
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:208
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2230 msgstr ""
2231 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2232 "dialogo"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2235 msgid "Cursor Position"
2236 msgstr "Posizione del cursore"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2239 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2240 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2243 msgid "Selection Bound"
2244 msgstr "Limite della selezione"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2247 msgid ""
2248 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2249 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:504
2252 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2253 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:511
2256 msgid "Maximum length"
2257 msgstr "Lunghezza massima"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:512
2260 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2261 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:520
2264 msgid "Visibility"
2265 msgstr "Visibilità"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:521
2268 msgid ""
2269 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2270 "mode)"
2271 msgstr ""
2272 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2273 "(modalità password)"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:529
2276 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2277 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:537
2280 msgid ""
2281 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2282 msgstr ""
2283 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2284 "bordo più interno"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:544
2287 msgid "Invisible character"
2288 msgstr "Carattere di mascheramento"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:545
2291 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2292 msgstr ""
2293 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2294 "\"modalità password\")"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:552
2297 msgid "Activates default"
2298 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:553
2301 msgid ""
2302 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2303 "dialog) when Enter is pressed"
2304 msgstr ""
2305 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2306 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:559
2309 msgid "Width in chars"
2310 msgstr "Larghezza in caratteri"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:560
2313 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2314 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:569
2317 msgid "Scroll offset"
2318 msgstr "Ampiezza spostamento"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:570
2321 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2322 msgstr ""
2323 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2324 "scorrimento"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:580
2327 msgid "The contents of the entry"
2328 msgstr "Il contenuto del campo"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2331 msgid "X align"
2332 msgstr "Allineamento orizzontale"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2335 msgid ""
2336 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2337 "layouts."
2338 msgstr ""
2339 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2340 "layout destra-sinistra"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:612
2343 msgid "Truncate multiline"
2344 msgstr "Dividere linee multiple"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:613
2347 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2348 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2349
2350 # GTK-2-12
2351 #: gtk/gtkentry.c:629
2352 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2353 msgstr ""
2354 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2355 "\"has-frame\""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:899
2358 msgid "Border between text and frame."
2359 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2362 msgid "Select on focus"
2363 msgstr "Seleziona al focus"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:905
2366 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2367 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:919
2370 msgid "Password Hint Timeout"
2371 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2372
2373 # GTK-2-12
2374 #: gtk/gtkentry.c:920
2375 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2376 msgstr ""
2377 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2378 "caratteri nascosti"
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2381 msgid "Completion Model"
2382 msgstr "Modello di completamento"
2383
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2385 msgid "The model to find matches in"
2386 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2387
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2389 msgid "Minimum Key Length"
2390 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2391
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2393 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2394 msgstr ""
2395 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2396
2397 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2398 msgid "Text column"
2399 msgstr "Colonna di testo"
2400
2401 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2402 msgid "The column of the model containing the strings."
2403 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2404
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2406 msgid "Inline completion"
2407 msgstr "Completamento in linea"
2408
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2410 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2411 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2412
2413 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2414 msgid "Popup completion"
2415 msgstr "Completamento popup"
2416
2417 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2418 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2419 msgstr ""
2420 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2421
2422 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2423 msgid "Popup set width"
2424 msgstr "Imposta larghezza popup"
2425
2426 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2427 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2428 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2429
2430 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2431 msgid "Popup single match"
2432 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2433
2434 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2436 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2437
2438 # GTK-2-12
2439 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2440 msgid "Inline selection"
2441 msgstr "Selezione in linea"
2442
2443 # GTK-2-12
2444 # non so se è una reale descrizione o se
2445 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2446 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2447 msgid "Your description here"
2448 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2449
2450 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2451 msgid "Visible Window"
2452 msgstr "Finestra visibile"
2453
2454 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2455 msgid ""
2456 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2457 "trap events."
2458 msgstr ""
2459 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2460 "eventi."
2461
2462 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2463 msgid "Above child"
2464 msgstr "Sopra il widget figlio"
2465
2466 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2467 msgid ""
2468 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2469 "child widget as opposed to below it."
2470 msgstr ""
2471 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2472 "finestra del widget figlio."
2473
2474 #: gtk/gtkexpander.c:187
2475 msgid "Expanded"
2476 msgstr "Espanso"
2477
2478 #: gtk/gtkexpander.c:188
2479 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2480 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2481
2482 #: gtk/gtkexpander.c:196
2483 msgid "Text of the expander's label"
2484 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2485
2486 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2487 msgid "Use markup"
2488 msgstr "Usa i marcatori"
2489
2490 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2491 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2492 msgstr ""
2493 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2494
2495 #: gtk/gtkexpander.c:220
2496 msgid "Space to put between the label and the child"
2497 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2498
2499 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2500 msgid "Label widget"
2501 msgstr "Widget etichetta"
2502
2503 #: gtk/gtkexpander.c:230
2504 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2505 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2506
2507 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2508 msgid "Expander Size"
2509 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2510
2511 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2512 msgid "Size of the expander arrow"
2513 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2514
2515 #: gtk/gtkexpander.c:246
2516 msgid "Spacing around expander arrow"
2517 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2518
2519 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2520 msgid "Action"
2521 msgstr "Azione"
2522
2523 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2524 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2525 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2526
2527 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2528 msgid "File System Backend"
2529 msgstr "Backend del file system"
2530
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2532 msgid "Name of file system backend to use"
2533 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2534
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2536 msgid "Filter"
2537 msgstr "Filtro"
2538
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2540 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2541 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2542
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2544 msgid "Local Only"
2545 msgstr "Solo locale"
2546
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2548 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2549 msgstr ""
2550 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2551 "«file:» locale"
2552
2553 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2554 msgid "Preview widget"
2555 msgstr "Widget di anteprima"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2558 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2559 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2560
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2562 msgid "Preview Widget Active"
2563 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2564
2565 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2566 msgid ""
2567 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2568 msgstr ""
2569 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2570 "anteprime personalizzate."
2571
2572 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2573 msgid "Use Preview Label"
2574 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2575
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2577 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2578 msgstr ""
2579 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2580 "mostra l'anteprima."
2581
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2583 msgid "Extra widget"
2584 msgstr "Widget aggiuntivo"
2585
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2587 msgid "Application supplied widget for extra options."
2588 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2589
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2591 msgid "Select Multiple"
2592 msgstr "Selezione multipla"
2593
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2595 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2596 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2597
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2599 msgid "Show Hidden"
2600 msgstr "Mostra nascosti"
2601
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2603 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2604 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2605
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2607 msgid "Do overwrite confirmation"
2608 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2609
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2611 msgid ""
2612 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2613 "dialog if necessary."
2614 msgstr ""
2615 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2616 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2617 "necessario."
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2620 msgid "Dialog"
2621 msgstr "Finestra di dialogo"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2624 msgid "The file chooser dialog to use."
2625 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2628 msgid "The title of the file chooser dialog."
2629 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2632 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2633 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2634
2635 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2636 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2637 msgid "Filename"
2638 msgstr "Nome del file"
2639
2640 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2641 msgid "The currently selected filename"
2642 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2643
2644 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2645 msgid "Show file operations"
2646 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2647
2648 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2649 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2650 msgstr ""
2651 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2652
2653 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2654 msgid "Cancelled"
2655 msgstr "Annullato"
2656
2657 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2658 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2659 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2660
2661 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2662 msgid "X position"
2663 msgstr "Posizione orizzontale"
2664
2665 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2666 msgid "X position of child widget"
2667 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2668
2669 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2670 msgid "Y position"
2671 msgstr "Posizione verticale"
2672
2673 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2674 msgid "Y position of child widget"
2675 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2676
2677 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2678 msgid "The title of the font selection dialog"
2679 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2680
2681 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2682 msgid "Font name"
2683 msgstr "Nome carattere"
2684
2685 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2686 msgid "The name of the selected font"
2687 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2688
2689 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2690 msgid "Sans 12"
2691 msgstr "Sans 12"
2692
2693 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2694 msgid "Use font in label"
2695 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2696
2697 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2698 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2699 msgstr ""
2700 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2701 "selezionato"
2702
2703 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2704 msgid "Use size in label"
2705 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2706
2707 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2708 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2709 msgstr ""
2710 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2711 "selezionato"
2712
2713 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2714 msgid "Show style"
2715 msgstr "Mostra lo stile"
2716
2717 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2718 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2719 msgstr ""
2720 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2721
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2723 msgid "Show size"
2724 msgstr "Mostra la dimensione"
2725
2726 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2727 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2728 msgstr ""
2729 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2730
2731 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The string that represents this font"
2734 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2735
2736 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2737 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2738 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2739
2740 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2741 msgid "Preview text"
2742 msgstr "Testo di anteprima"
2743
2744 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2745 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2746 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2747
2748 #: gtk/gtkframe.c:106
2749 msgid "Text of the frame's label"
2750 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2751
2752 #: gtk/gtkframe.c:113
2753 msgid "Label xalign"
2754 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2755
2756 #: gtk/gtkframe.c:114
2757 msgid "The horizontal alignment of the label"
2758 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2759
2760 #: gtk/gtkframe.c:122
2761 msgid "Label yalign"
2762 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2763
2764 #: gtk/gtkframe.c:123
2765 msgid "The vertical alignment of the label"
2766 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2767
2768 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2769 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2770 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2771
2772 #: gtk/gtkframe.c:138
2773 msgid "Frame shadow"
2774 msgstr "Ombra del frame"
2775
2776 #: gtk/gtkframe.c:139
2777 msgid "Appearance of the frame border"
2778 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2779
2780 #: gtk/gtkframe.c:148
2781 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2782 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2783
2784 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2785 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2786 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2787
2788 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2789 msgid "Handle position"
2790 msgstr "Posizione handle"
2791
2792 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2793 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2794 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2795
2796 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2797 msgid "Snap edge"
2798 msgstr "Bordo snap"
2799
2800 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2801 msgid ""
2802 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2803 "handlebox"
2804 msgstr ""
2805 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2806 "l'handlebox"
2807
2808 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2809 msgid "Snap edge set"
2810 msgstr "Imposta bordo snap"
2811
2812 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2813 msgid ""
2814 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2815 "handle_position"
2816 msgstr ""
2817 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2818 "derivato dalla posizione_handle"
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:550
2821 msgid "Selection mode"
2822 msgstr "Modalità di selezione"
2823
2824 #: gtk/gtkiconview.c:551
2825 msgid "The selection mode"
2826 msgstr "La modalità di selezione"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:569
2829 msgid "Pixbuf column"
2830 msgstr "Colonna pixbuf"
2831
2832 #: gtk/gtkiconview.c:570
2833 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2834 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:588
2837 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2838 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:607
2841 msgid "Markup column"
2842 msgstr "Colonna marcatore"
2843
2844 #: gtk/gtkiconview.c:608
2845 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2846 msgstr ""
2847 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2848 "Pango"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:615
2851 msgid "Icon View Model"
2852 msgstr "Modello vista icona"
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:616
2855 msgid "The model for the icon view"
2856 msgstr "Il modello per la vista icona"
2857
2858 #: gtk/gtkiconview.c:632
2859 msgid "Number of columns"
2860 msgstr "Numero di colonne"
2861
2862 #: gtk/gtkiconview.c:633
2863 msgid "Number of columns to display"
2864 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:650
2867 msgid "Width for each item"
2868 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2869
2870 #: gtk/gtkiconview.c:651
2871 msgid "The width used for each item"
2872 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2873
2874 #: gtk/gtkiconview.c:667
2875 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2876 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2877
2878 #: gtk/gtkiconview.c:682
2879 msgid "Row Spacing"
2880 msgstr "Spaziatura righe"
2881
2882 #: gtk/gtkiconview.c:683
2883 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2884 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:698
2887 msgid "Column Spacing"
2888 msgstr "Spaziatura colonne"
2889
2890 #: gtk/gtkiconview.c:699
2891 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2892 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2893
2894 #: gtk/gtkiconview.c:714
2895 msgid "Margin"
2896 msgstr "Margine"
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:715
2899 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2900 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:732
2903 msgid ""
2904 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2905 msgstr ""
2906 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2907 "relativamente all'altro"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2910 msgid "Reorderable"
2911 msgstr "Riordinabile"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2914 msgid "View is reorderable"
2915 msgstr "La view è riordinabile"
2916
2917 # GTK-2-12
2918 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2919 msgid "Tooltip Column"
2920 msgstr "Colonna suggerimenti"
2921
2922 # GTK-2-12
2923 #: gtk/gtkiconview.c:757
2924 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2925 msgstr ""
2926 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:768
2929 msgid "Selection Box Color"
2930 msgstr "Colore box di selezione"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:769
2933 msgid "Color of the selection box"
2934 msgstr "Il colore del box di selezione"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:775
2937 msgid "Selection Box Alpha"
2938 msgstr "Alpha box di selezione"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:776
2941 msgid "Opacity of the selection box"
2942 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2943
2944 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2945 msgid "Pixbuf"
2946 msgstr "Pixbuf"
2947
2948 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2949 msgid "A GdkPixbuf to display"
2950 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
2951
2952 #: gtk/gtkimage.c:139
2953 msgid "Pixmap"
2954 msgstr "Pixmap"
2955
2956 #: gtk/gtkimage.c:140
2957 msgid "A GdkPixmap to display"
2958 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
2959
2960 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2961 msgid "Image"
2962 msgstr "Immagine"
2963
2964 #: gtk/gtkimage.c:148
2965 msgid "A GdkImage to display"
2966 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
2967
2968 #: gtk/gtkimage.c:155
2969 msgid "Mask"
2970 msgstr "Maschera"
2971
2972 #: gtk/gtkimage.c:156
2973 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2974 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2975
2976 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2977 msgid "Filename to load and display"
2978 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2979
2980 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2981 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2982 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2983
2984 #: gtk/gtkimage.c:180
2985 msgid "Icon set"
2986 msgstr "Insieme di icone"
2987
2988 #: gtk/gtkimage.c:181
2989 msgid "Icon set to display"
2990 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2993 msgid "Icon size"
2994 msgstr "Dimensione icona"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:189
2997 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2998 msgstr ""
2999 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3000 "icone con nome"
3001
3002 #: gtk/gtkimage.c:205
3003 msgid "Pixel size"
3004 msgstr "Dimensione pixel"
3005
3006 #: gtk/gtkimage.c:206
3007 msgid "Pixel size to use for named icon"
3008 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3009
3010 #: gtk/gtkimage.c:214
3011 msgid "Animation"
3012 msgstr "Animazione"
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:215
3015 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3016 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3017
3018 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
3019 msgid "Icon"
3020 msgstr "Icona"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:248
3023 #, fuzzy
3024 msgid "The GIcon being displayed"
3025 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3028 msgid "Storage type"
3029 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3032 msgid "The representation being used for image data"
3033 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3034
3035 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3036 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3037 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3038
3039 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3040 msgid "Show menu images"
3041 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3042
3043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3044 msgid "Whether images should be shown in menus"
3045 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3046
3047 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3048 msgid "The screen where this window will be displayed"
3049 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3050
3051 #: gtk/gtklabel.c:317
3052 msgid "The text of the label"
3053 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3054
3055 #: gtk/gtklabel.c:324
3056 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3057 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3058
3059 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3060 msgid "Justification"
3061 msgstr "Allineamento"
3062
3063 #: gtk/gtklabel.c:346
3064 msgid ""
3065 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3066 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3067 "GtkMisc::xalign for that"
3068 msgstr ""
3069 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3070 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3071
3072 #: gtk/gtklabel.c:354
3073 msgid "Pattern"
3074 msgstr "Motivo"
3075
3076 #: gtk/gtklabel.c:355
3077 msgid ""
3078 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3079 "to underline"
3080 msgstr ""
3081 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3082 "testo devono essere sottolineati"
3083
3084 #: gtk/gtklabel.c:362
3085 msgid "Line wrap"
3086 msgstr "A capo automatico"
3087
3088 #: gtk/gtklabel.c:363
3089 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3090 msgstr ""
3091 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:378
3094 msgid "Line wrap mode"
3095 msgstr "A capo automatico"
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:379
3098 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3099 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:386
3102 msgid "Selectable"
3103 msgstr "Selezionabile"
3104
3105 #: gtk/gtklabel.c:387
3106 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3107 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3108
3109 #: gtk/gtklabel.c:393
3110 msgid "Mnemonic key"
3111 msgstr "Acceleratore"
3112
3113 #: gtk/gtklabel.c:394
3114 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3115 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:402
3118 msgid "Mnemonic widget"
3119 msgstr "Widget acceleratore"
3120
3121 #: gtk/gtklabel.c:403
3122 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3123 msgstr ""
3124 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3125 "tastiera"
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:449
3128 msgid ""
3129 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3130 "enough room to display the entire string"
3131 msgstr ""
3132 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3133 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:489
3136 msgid "Single Line Mode"
3137 msgstr "Modalità a linea singola"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:490
3140 msgid "Whether the label is in single line mode"
3141 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:507
3144 msgid "Angle"
3145 msgstr "Angolo"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:508
3148 msgid "Angle at which the label is rotated"
3149 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3150
3151 #: gtk/gtklabel.c:528
3152 msgid "Maximum Width In Characters"
3153 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:529
3156 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3157 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:645
3160 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3161 msgstr ""
3162 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3163 "ottiene il focus"
3164
3165 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3166 msgid "Horizontal adjustment"
3167 msgstr "Regolazione orizzontale"
3168
3169 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3170 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3171 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3172
3173 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3174 msgid "Vertical adjustment"
3175 msgstr "Regolazione verticale"
3176
3177 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3178 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3179 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3180
3181 #: gtk/gtklayout.c:615
3182 msgid "The width of the layout"
3183 msgstr "La larghezza del layout"
3184
3185 #: gtk/gtklayout.c:624
3186 msgid "The height of the layout"
3187 msgstr "L'altezza del layout"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:492
3190 msgid ""
3191 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3192 "off"
3193 msgstr ""
3194 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3195 "staccato"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:506
3198 msgid "Tearoff State"
3199 msgstr "Stato di sganciamento"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:507
3202 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3203 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:513
3206 msgid "Vertical Padding"
3207 msgstr "Riempimento verticale"
3208
3209 #: gtk/gtkmenu.c:514
3210 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3211 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3212
3213 #: gtk/gtkmenu.c:522
3214 msgid "Horizontal Padding"
3215 msgstr "Riempimento orizzontale"
3216
3217 #: gtk/gtkmenu.c:523
3218 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3219 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3220
3221 #: gtk/gtkmenu.c:531
3222 msgid "Vertical Offset"
3223 msgstr "Offset verticale"
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:532
3226 msgid ""
3227 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3228 "vertically"
3229 msgstr ""
3230 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3231 "sottomenu"
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:540
3234 msgid "Horizontal Offset"
3235 msgstr "Spostamento orizzontale"
3236
3237 #: gtk/gtkmenu.c:541
3238 msgid ""
3239 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3240 "horizontally"
3241 msgstr ""
3242 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3243 "sottomenu"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:549
3246 msgid "Double Arrows"
3247 msgstr "Doppie freccie"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:550
3250 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3251 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:558
3254 msgid "Left Attach"
3255 msgstr "Inserimento a sinistra"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
3258 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3259 msgstr ""
3260 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:566
3263 msgid "Right Attach"
3264 msgstr "Inserimento a destra"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:567
3267 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3268 msgstr ""
3269 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:574
3272 msgid "Top Attach"
3273 msgstr "Inserimento in alto"
3274
3275 #: gtk/gtkmenu.c:575
3276 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3277 msgstr ""
3278 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:582
3281 msgid "Bottom Attach"
3282 msgstr "Inserimento in basso"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
3285 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3286 msgstr ""
3287 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3288
3289 #: gtk/gtkmenu.c:670
3290 msgid "Can change accelerators"
3291 msgstr "Acceleratori modificabili"
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:671
3294 msgid ""
3295 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3296 msgstr ""
3297 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3298 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:676
3301 msgid "Delay before submenus appear"
3302 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:677
3305 msgid ""
3306 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3307 msgstr ""
3308 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3309 "sottomenu appaia"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:684
3312 msgid "Delay before hiding a submenu"
3313 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:685
3316 msgid ""
3317 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3318 "submenu"
3319 msgstr ""
3320 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3321 "attraverso i sottomenu"
3322
3323 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3324 msgid "Pack direction"
3325 msgstr "Direzione inserimento"
3326
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3328 msgid "The pack direction of the menubar"
3329 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3330
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3332 msgid "Child Pack direction"
3333 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3334
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3336 msgid "The child pack direction of the menubar"
3337 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3338
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3340 msgid "Style of bevel around the menubar"
3341 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3342
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3344 msgid "Internal padding"
3345 msgstr "Riempimento interno"
3346
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3348 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3349 msgstr ""
3350 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3351 "del menu"
3352
3353 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3354 msgid "Delay before drop down menus appear"
3355 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3356
3357 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3358 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3359 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3360
3361 # GTK-2-12
3362 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3363 msgid "Submenu"
3364 msgstr "Sottomenù"
3365
3366 # GTK-2-12
3367 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3368 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3369 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3370
3371 # GTK-2-12
3372 # to use up: esaurire, consumare completamente
3373 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3376 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3377
3378 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3379 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3380 msgid "Take Focus"
3381 msgstr "Ottieni focus"
3382
3383 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3384 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3385 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3386 msgstr ""
3387 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3388
3389 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3390 msgid "Menu"
3391 msgstr "Menu"
3392
3393 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3394 msgid "The dropdown menu"
3395 msgstr "Il menu a cascata"
3396
3397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3398 msgid "Image/label border"
3399 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3400
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3402 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3403 msgstr ""
3404 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3405 "dialogo messaggio"
3406
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3408 msgid "Use separator"
3409 msgstr "Usa separatore"
3410
3411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3412 msgid ""
3413 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3414 msgstr ""
3415 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3416 "dialogo"
3417
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3419 msgid "Message Type"
3420 msgstr "Tipo messaggio"
3421
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3423 msgid "The type of message"
3424 msgstr "Il tipo di messaggio"
3425
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3427 msgid "Message Buttons"
3428 msgstr "Pulsanti messaggio"
3429
3430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3431 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3432 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3433
3434 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3435 msgid "The primary text of the message dialog"
3436 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3437
3438 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3439 msgid "Use Markup"
3440 msgstr "Usa marcatori"
3441
3442 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3443 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3444 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3445
3446 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3447 msgid "Secondary Text"
3448 msgstr "Parte secondaria del testo"
3449
3450 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3451 msgid "The secondary text of the message dialog"
3452 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3453
3454 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3455 msgid "Use Markup in secondary"
3456 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3457
3458 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3459 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3460 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3461
3462 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3463 msgid "The image"
3464 msgstr "Immagine"
3465
3466 #: gtk/gtkmisc.c:83
3467 msgid "Y align"
3468 msgstr "Allineamento verticale"
3469
3470 #: gtk/gtkmisc.c:84
3471 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3472 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3473
3474 #: gtk/gtkmisc.c:93
3475 msgid "X pad"
3476 msgstr "Riempimento orizzontale"
3477
3478 #: gtk/gtkmisc.c:94
3479 msgid ""
3480 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3481 msgstr ""
3482 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3483
3484 #: gtk/gtkmisc.c:103
3485 msgid "Y pad"
3486 msgstr "Riempimento verticale"
3487
3488 #: gtk/gtkmisc.c:104
3489 msgid ""
3490 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3491 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3492
3493 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Parent"
3496 msgstr "Urgente"
3497
3498 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The parent window"
3501 msgstr "Il tipo di finestra"
3502
3503 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Is Showing"
3506 msgstr "Mostra intestazione"
3507
3508 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3509 msgid "Are we showing a dialog"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The screen where this window will be displayed."
3515 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:566
3518 msgid "Page"
3519 msgstr "Pagina"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:567
3522 msgid "The index of the current page"
3523 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:575
3526 msgid "Tab Position"
3527 msgstr "Posizione linguette"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:576
3530 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3531 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:583
3534 msgid "Tab Border"
3535 msgstr "Bordo della linguetta"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:584
3538 msgid "Width of the border around the tab labels"
3539 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:592
3542 msgid "Horizontal Tab Border"
3543 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:593
3546 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3547 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:601
3550 msgid "Vertical Tab Border"
3551 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:602
3554 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3555 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:610
3558 msgid "Show Tabs"
3559 msgstr "Mostra le linguette"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:611
3562 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3563 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:617
3566 msgid "Show Border"
3567 msgstr "Mostra bordo"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:618
3570 msgid "Whether the border should be shown or not"
3571 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:624
3574 msgid "Scrollable"
3575 msgstr "Scorribile"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:625
3578 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3579 msgstr ""
3580 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3581 "troppo linguette"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:631
3584 msgid "Enable Popup"
3585 msgstr "Abilita il menu popup"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:632
3588 msgid ""
3589 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3590 "you can use to go to a page"
3591 msgstr ""
3592 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3593 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:639
3596 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3597 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:645
3600 msgid "Group ID"
3601 msgstr "ID Gruppo"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:646
3604 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3605 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3608 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3609 msgid "Group"
3610 msgstr "Gruppo"
3611
3612 # GTK-2-12
3613 #: gtk/gtknotebook.c:663
3614 msgid "Group for tabs drag and drop"
3615 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:669
3618 msgid "Tab label"
3619 msgstr "Etichetta della linguetta"
3620
3621 #: gtk/gtknotebook.c:670
3622 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3623 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:676
3626 msgid "Menu label"
3627 msgstr "Etichetta menu"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:677
3630 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3631 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:690
3634 msgid "Tab expand"
3635 msgstr "Espandi linguetta"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:691
3638 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3639 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:697
3642 msgid "Tab fill"
3643 msgstr "Riempimento linguette"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:698
3646 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3647 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:704
3650 msgid "Tab pack type"
3651 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:711
3654 msgid "Tab reorderable"
3655 msgstr "Linguette riordinabili"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:712
3658 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3659 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:718
3662 msgid "Tab detachable"
3663 msgstr "Linguetta staccabile"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:719
3666 msgid "Whether the tab is detachable"
3667 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3670 msgid "Secondary backward stepper"
3671 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:735
3674 msgid ""
3675 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3676 msgstr ""
3677 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3678 "dell'area delle linguette"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3681 msgid "Secondary forward stepper"
3682 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:751
3685 msgid ""
3686 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3687 msgstr ""
3688 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3689 "delle linguette"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3692 msgid "Backward stepper"
3693 msgstr "Pulsante indietro"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3696 msgid "Display the standard backward arrow button"
3697 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3700 msgid "Forward stepper"
3701 msgstr "Pulsante avanti"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3704 msgid "Display the standard forward arrow button"
3705 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:795
3708 msgid "Tab overlap"
3709 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:796
3712 msgid "Size of tab overlap area"
3713 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:811
3716 msgid "Tab curvature"
3717 msgstr "Curvatura della linguetta"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:812
3720 msgid "Size of tab curvature"
3721 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3722
3723 #: gtk/gtkobject.c:366
3724 msgid "User Data"
3725 msgstr "Dati utente"
3726
3727 #: gtk/gtkobject.c:367
3728 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3729 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3730
3731 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3732 msgid "The menu of options"
3733 msgstr "Il menu delle opzioni"
3734
3735 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3736 msgid "Size of dropdown indicator"
3737 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3738
3739 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3740 msgid "Spacing around indicator"
3741 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3742
3743 #: gtk/gtkpaned.c:219
3744 msgid ""
3745 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3746 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3747
3748 #: gtk/gtkpaned.c:227
3749 msgid "Position Set"
3750 msgstr "Imposta posizione"
3751
3752 #: gtk/gtkpaned.c:228
3753 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3754 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3755
3756 #: gtk/gtkpaned.c:234
3757 msgid "Handle Size"
3758 msgstr "Dimensione dell'handle"
3759
3760 #: gtk/gtkpaned.c:235
3761 msgid "Width of handle"
3762 msgstr "Larghezza dell'handle"
3763
3764 #: gtk/gtkpaned.c:251
3765 msgid "Minimal Position"
3766 msgstr "Posizione minima"
3767
3768 #: gtk/gtkpaned.c:252
3769 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3770 msgstr ""
3771 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3772
3773 #: gtk/gtkpaned.c:269
3774 msgid "Maximal Position"
3775 msgstr "Posizione massima"
3776
3777 #: gtk/gtkpaned.c:270
3778 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3779 msgstr ""
3780 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3781
3782 #: gtk/gtkpaned.c:287
3783 msgid "Resize"
3784 msgstr "Ridimensiona"
3785
3786 #: gtk/gtkpaned.c:288
3787 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3788 msgstr ""
3789 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3790 "è inserito"
3791
3792 #: gtk/gtkpaned.c:303
3793 msgid "Shrink"
3794 msgstr "Ridimensiona"
3795
3796 #: gtk/gtkpaned.c:304
3797 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3798 msgstr ""
3799 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3800
3801 # GTK-2-12
3802 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3803 msgid "Embedded"
3804 msgstr "Incassato"
3805
3806 # GTK-2-12
3807 #: gtk/gtkplug.c:147
3808 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3809 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3810
3811 #: gtk/gtkpreview.c:104
3812 msgid ""
3813 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3814 msgstr ""
3815 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3816
3817 #: gtk/gtkprinter.c:120
3818 msgid "Name of the printer"
3819 msgstr "Nome della stampante"
3820
3821 #: gtk/gtkprinter.c:126
3822 msgid "Backend"
3823 msgstr "Backend"
3824
3825 #: gtk/gtkprinter.c:127
3826 msgid "Backend for the printer"
3827 msgstr "Backend della stampante"
3828
3829 #: gtk/gtkprinter.c:133
3830 msgid "Is Virtual"
3831 msgstr "È virtuale"
3832
3833 #: gtk/gtkprinter.c:134
3834 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3835 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3836
3837 #: gtk/gtkprinter.c:140
3838 msgid "Accepts PDF"
3839 msgstr "Accetta «PDF»"
3840
3841 #: gtk/gtkprinter.c:141
3842 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3843 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3844
3845 #: gtk/gtkprinter.c:147
3846 msgid "Accepts PostScript"
3847 msgstr "Accetta «PostScript»"
3848
3849 #: gtk/gtkprinter.c:148
3850 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3851 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3852
3853 #: gtk/gtkprinter.c:154
3854 msgid "State Message"
3855 msgstr "Messaggio di stato"
3856
3857 #: gtk/gtkprinter.c:155
3858 msgid "String giving the current state of the printer"
3859 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3860
3861 #: gtk/gtkprinter.c:161
3862 msgid "Location"
3863 msgstr "Posizione"
3864
3865 #: gtk/gtkprinter.c:162
3866 msgid "The location of the printer"
3867 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3868
3869 #: gtk/gtkprinter.c:169
3870 msgid "The icon name to use for the printer"
3871 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3872
3873 #: gtk/gtkprinter.c:175
3874 msgid "Job Count"
3875 msgstr "Numero lavori"
3876
3877 #: gtk/gtkprinter.c:176
3878 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3879 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3880
3881 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3882 msgid "Source option"
3883 msgstr "Opzione sorgente"
3884
3885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3886 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3887 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3888
3889 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3890 msgid "Title of the print job"
3891 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3892
3893 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3894 msgid "Printer"
3895 msgstr "Stampante"
3896
3897 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3898 msgid "Printer to print the job to"
3899 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3900
3901 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3902 msgid "Settings"
3903 msgstr "Impostazioni"
3904
3905 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3906 msgid "Printer settings"
3907 msgstr "Impostazioni stampante"
3908
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3910 msgid "Page Setup"
3911 msgstr "Impostazione pagina"
3912
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3914 msgid "Track Print Status"
3915 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3916
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3918 msgid ""
3919 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3920 "print data has been sent to the printer or print server."
3921 msgstr ""
3922 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3923 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3924
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3926 msgid "Default Page Setup"
3927 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3928
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3930 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3931 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3934 msgid "Print Settings"
3935 msgstr "Impostazioni stampante"
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3938 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3939 msgstr ""
3940 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3941 "dialogo"
3942
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3944 msgid "Job Name"
3945 msgstr "Nome lavoro"
3946
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3948 msgid "A string used for identifying the print job."
3949 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3950
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3952 msgid "Number of Pages"
3953 msgstr "Numero di pagine"
3954
3955 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3956 msgid "The number of pages in the document."
3957 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3958
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3960 msgid "Current Page"
3961 msgstr "Pagina corrente"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3964 msgid "The current page in the document"
3965 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3966
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3968 msgid "Use full page"
3969 msgstr "Usa pagina intera"
3970
3971 # GTK-2-12
3972 #
3973 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
3974 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
3975 # --Luca
3976 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3977 msgid ""
3978 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3979 "not the corner of the imageable area"
3980 msgstr ""
3981 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
3982 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3983
3984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3985 msgid ""
3986 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3987 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3988 msgstr ""
3989 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3990 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3991 "stampante o al server di stampa."
3992
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3994 msgid "Unit"
3995 msgstr "Unità di misura"
3996
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3998 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3999 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4000
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4002 msgid "Show Dialog"
4003 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4004
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4006 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4007 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4010 msgid "Allow Async"
4011 msgstr "Consente modalità asincrona"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
4014 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4015 msgstr ""
4016 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
4019 msgid "Export filename"
4020 msgstr "Esporta nome del file"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4023 msgid "Status"
4024 msgstr "Stato"
4025
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
4027 msgid "The status of the print operation"
4028 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4031 msgid "Status String"
4032 msgstr "Stringa di stato"
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
4035 msgid "A human-readable description of the status"
4036 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4039 msgid "Custom tab label"
4040 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4043 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4044 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4045
4046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4047 msgid "The GtkPageSetup to use"
4048 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4049
4050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4051 msgid "Selected Printer"
4052 msgstr "Stampante selezionata"
4053
4054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4055 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4056 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4057
4058 #: gtk/gtkprogress.c:99
4059 msgid "Activity mode"
4060 msgstr "Modalità attiva"
4061
4062 # GTK-2-12
4063 #: gtk/gtkprogress.c:100
4064 msgid ""
4065 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4066 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4067 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4068 msgstr ""
4069 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4070 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4071 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4072 "non è nota."
4073
4074 #: gtk/gtkprogress.c:108
4075 msgid "Show text"
4076 msgstr "Mostra il testo"
4077
4078 #: gtk/gtkprogress.c:109
4079 msgid "Whether the progress is shown as text."
4080 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4081
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4083 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4084 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4085
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4087 msgid "Bar style"
4088 msgstr "Stile della barra"
4089
4090 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4091 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4092 msgstr ""
4093 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4096 msgid "Activity Step"
4097 msgstr "Passo di attività"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4100 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4101 msgstr ""
4102 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4103 "(obsoleto)"
4104
4105 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4106 msgid "Activity Blocks"
4107 msgstr "Blocchi attivi"
4108
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4110 msgid ""
4111 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4112 "(Deprecated)"
4113 msgstr ""
4114 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4115 "modalità attiva (obsoleto)"
4116
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4118 msgid "Discrete Blocks"
4119 msgstr "Blocchi discreti"
4120
4121 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4122 msgid ""
4123 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4124 "style)"
4125 msgstr ""
4126 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4127 "di tipo discreto)"
4128
4129 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4130 msgid "Fraction"
4131 msgstr "Frazione"
4132
4133 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4134 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4135 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4136
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4138 msgid "Pulse Step"
4139 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4140
4141 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4142 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4143 msgstr ""
4144 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4145 "quando viene dato un impulso"
4146
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4148 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4149 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4150
4151 # GTK-2-12
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4153 msgid ""
4154 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4155 "have enough room to display the entire string, if at all."
4156 msgstr ""
4157 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4158 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4159
4160 # FIXME
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4162 msgid "XSpacing"
4163 msgstr "SpaziaturaX"
4164
4165 # GTK-2-12
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4167 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4168 msgstr ""
4169 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4170
4171 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4172 msgid "The value"
4173 msgstr "Il valore"
4174
4175 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4176 msgid ""
4177 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4178 "is the current action of its group."
4179 msgstr ""
4180 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4181 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4182
4183 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4184 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4185 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4186
4187 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4188 msgid "The current value"
4189 msgstr "Il valore attuale"
4190
4191 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4192 msgid ""
4193 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4194 "action belongs."
4195 msgstr ""
4196 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4197 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4198
4199 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4200 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4201 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4202
4203 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4204 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4205 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:337
4208 msgid "Update policy"
4209 msgstr "Politica di aggiornamento"
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:338
4212 msgid "How the range should be updated on the screen"
4213 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4214
4215 #: gtk/gtkrange.c:347
4216 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4217 msgstr ""
4218 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4219 "intervallo"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:354
4222 msgid "Inverted"
4223 msgstr "Invertito"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:355
4226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4227 msgstr ""
4228 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4229 "valore dell'intervallo"
4230
4231 #: gtk/gtkrange.c:362
4232 msgid "Lower stepper sensitivity"
4233 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4234
4235 #: gtk/gtkrange.c:363
4236 msgid ""
4237 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4238 "side"
4239 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:371
4242 msgid "Upper stepper sensitivity"
4243 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4244
4245 #: gtk/gtkrange.c:372
4246 msgid ""
4247 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4248 "side"
4249 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4250
4251 # FIXME
4252 #: gtk/gtkrange.c:389
4253 msgid "Show Fill Level"
4254 msgstr "Mostra livello riempimento"
4255
4256 # GTK-2-12
4257 # trough --> avvallamento
4258 #: gtk/gtkrange.c:390
4259 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4260 msgstr ""
4261 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4262 "sull'avvallamento."
4263
4264 # FIXME
4265 #: gtk/gtkrange.c:406
4266 msgid "Restrict to Fill Level"
4267 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4268
4269 # GTK-2-12
4270 #: gtk/gtkrange.c:407
4271 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4272 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4273
4274 # FIXME
4275 #: gtk/gtkrange.c:422
4276 msgid "Fill Level"
4277 msgstr "Livello riempimento"
4278
4279 # GTK-2-12
4280 #: gtk/gtkrange.c:423
4281 msgid "The fill level."
4282 msgstr "Il livello di riempimento."
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:431
4285 msgid "Slider Width"
4286 msgstr "Larghezza dello slider"
4287
4288 #: gtk/gtkrange.c:432
4289 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4290 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4291
4292 # GTK-2-12
4293 #: gtk/gtkrange.c:439
4294 msgid "Trough Border"
4295 msgstr "Bordo avvallamento"
4296
4297 # GTK-2-12
4298 #: gtk/gtkrange.c:440
4299 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4300 msgstr ""
4301 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4302 "dell'avvallamento"
4303
4304 #: gtk/gtkrange.c:447
4305 msgid "Stepper Size"
4306 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:448
4309 msgid "Length of step buttons at ends"
4310 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:463
4313 msgid "Stepper Spacing"
4314 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4315
4316 #: gtk/gtkrange.c:464
4317 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4318 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4319
4320 #: gtk/gtkrange.c:471
4321 msgid "Arrow X Displacement"
4322 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4323
4324 #: gtk/gtkrange.c:472
4325 msgid ""
4326 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4327 msgstr ""
4328 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4329
4330 #: gtk/gtkrange.c:479
4331 msgid "Arrow Y Displacement"
4332 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4333
4334 #: gtk/gtkrange.c:480
4335 msgid ""
4336 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4337 msgstr ""
4338 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4339
4340 #: gtk/gtkrange.c:488
4341 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4342 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4343
4344 #: gtk/gtkrange.c:489
4345 msgid ""
4346 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4347 "IN while they are dragged"
4348 msgstr ""
4349 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4350 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4351
4352 # GTK-2-12
4353 #: gtk/gtkrange.c:503
4354 msgid "Trough Side Details"
4355 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4356
4357 # GTK-2-12
4358 #: gtk/gtkrange.c:504
4359 msgid ""
4360 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4361 "with different details"
4362 msgstr ""
4363 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4364 "visualizzate con dettaglio differente"
4365
4366 # GTK-2-12
4367 #: gtk/gtkrange.c:520
4368 msgid "Trough Under Steppers"
4369 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4370
4371 # GTK-2-12
4372 #: gtk/gtkrange.c:521
4373 msgid ""
4374 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4375 "spacing"
4376 msgstr ""
4377 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4378 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4379
4380 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4381 msgid "Show Numbers"
4382 msgstr "Mostra numeri"
4383
4384 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4385 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4386 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4387
4388 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4389 msgid "Recent Manager"
4390 msgstr "Gestore recenti"
4391
4392 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4393 msgid "The RecentManager object to use"
4394 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4395
4396 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4397 msgid "Show Private"
4398 msgstr "Mostra dati privati"
4399
4400 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4401 msgid "Whether the private items should be displayed"
4402 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4403
4404 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4405 msgid "Show Tooltips"
4406 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4407
4408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4409 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4410 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4411
4412 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4413 msgid "Show Icons"
4414 msgstr "Mostra icone"
4415
4416 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4417 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4418 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4419
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4421 msgid "Show Not Found"
4422 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4423
4424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4425 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4426 msgstr ""
4427 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4428 "risorse non disponibili"
4429
4430 # GTK-2-12
4431 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4432 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4433 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4434
4435 # GTK-2-12
4436 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4437 msgid "Local only"
4438 msgstr "Solo locale"
4439
4440 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4441 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4442 msgstr ""
4443 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
4444
4445 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4446 msgid "Limit"
4447 msgstr "Limite"
4448
4449 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4450 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4451 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4452
4453 # GTK-2-12
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4455 msgid "Sort Type"
4456 msgstr "Tipo ordinamento"
4457
4458 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4459 msgid "The sorting order of the items displayed"
4460 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4461
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4463 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4464 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4465
4466 # GTK-2-12
4467 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4468 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4469 msgstr ""
4470 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
4471
4472 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4473 msgid ""
4474 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4475 msgstr ""
4476 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4477 "restituire"
4478
4479 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4480 msgid "The size of the recently used resources list"
4481 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4482
4483 #: gtk/gtkruler.c:90
4484 msgid "Lower"
4485 msgstr "Inferiore"
4486
4487 #: gtk/gtkruler.c:91
4488 msgid "Lower limit of ruler"
4489 msgstr "Limite inferiore del righello"
4490
4491 #: gtk/gtkruler.c:100
4492 msgid "Upper"
4493 msgstr "Superiore"
4494
4495 #: gtk/gtkruler.c:101
4496 msgid "Upper limit of ruler"
4497 msgstr "Limite superiore del righello"
4498
4499 #: gtk/gtkruler.c:111
4500 msgid "Position of mark on the ruler"
4501 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4502
4503 #: gtk/gtkruler.c:120
4504 msgid "Max Size"
4505 msgstr "Dimensione massima"
4506
4507 #: gtk/gtkruler.c:121
4508 msgid "Maximum size of the ruler"
4509 msgstr "Dimensione massima del righello"
4510
4511 #: gtk/gtkruler.c:136
4512 msgid "Metric"
4513 msgstr "Unità di misura"
4514
4515 #: gtk/gtkruler.c:137
4516 msgid "The metric used for the ruler"
4517 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4518
4519 #: gtk/gtkscale.c:143
4520 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4521 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4522
4523 # GTK-2-12
4524 #: gtk/gtkscale.c:152
4525 msgid "Draw Value"
4526 msgstr "Mostra valore"
4527
4528 #: gtk/gtkscale.c:153
4529 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4530 msgstr ""
4531 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4532 "slider"
4533
4534 # GTK-2-12
4535 #: gtk/gtkscale.c:160
4536 msgid "Value Position"
4537 msgstr "Posizione valore"
4538
4539 #: gtk/gtkscale.c:161
4540 msgid "The position in which the current value is displayed"
4541 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4542
4543 # GTK-2-12
4544 #: gtk/gtkscale.c:168
4545 msgid "Slider Length"
4546 msgstr "Lunghezza slider"
4547
4548 #: gtk/gtkscale.c:169
4549 msgid "Length of scale's slider"
4550 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
4551
4552 # GTK-2-12
4553 #: gtk/gtkscale.c:177
4554 msgid "Value spacing"
4555 msgstr "Spaziatura valore"
4556
4557 # GTK-2-12
4558 #: gtk/gtkscale.c:178
4559 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4560 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
4561
4562 # GTK-2-12
4563 # FIXME
4564 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4565 msgid "The value of the scale"
4566 msgstr "Il valore della scala"
4567
4568 # GTK-2-12
4569 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4570 msgid "The icon size"
4571 msgstr "La dimensione dell'icona"
4572
4573 # GTK-2-12
4574 # FIXME
4575 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4576 msgid ""
4577 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4578 msgstr ""
4579 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
4580 "scala"
4581
4582 # GTK-2-12
4583 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4584 msgid "Icons"
4585 msgstr "Icone"
4586
4587 # GTK-2-12
4588 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4589 msgid "List of icon names"
4590 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4591
4592 # GTK-2-12
4593 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4594 msgid "Minimum Slider Length"
4595 msgstr "Lunghezza minima slider"
4596
4597 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4598 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4599 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4600
4601 # GTK-2-12
4602 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4603 msgid "Fixed slider size"
4604 msgstr "Dimensione fissa slider"
4605
4606 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4607 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4608 msgstr ""
4609 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4610 "dimensione minima"
4611
4612 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4613 msgid ""
4614 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4615 msgstr ""
4616 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4617 "barra di scorrimento"
4618
4619 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4620 msgid ""
4621 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4622 msgstr ""
4623 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4624 "barra di scorrimento"
4625
4626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4627 msgid "Horizontal Adjustment"
4628 msgstr "Regolazione orizzontale"
4629
4630 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4631 msgid "Vertical Adjustment"
4632 msgstr "Regolazione verticale"
4633
4634 # GTK-2-12
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4636 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4637 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
4638
4639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4640 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4641 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4642
4643 # GTK-2-12
4644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4645 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4646 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
4647
4648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4649 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4650 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4651
4652 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4653 msgid "Window Placement"
4654 msgstr "Posizionamento finestra"
4655
4656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4657 msgid ""
4658 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4659 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4660 msgstr ""
4661 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4662 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4663 "set» è TRUE"
4664
4665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4666 msgid "Window Placement Set"
4667 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4668
4669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4670 msgid ""
4671 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4672 "contents with respect to the scrollbars."
4673 msgstr ""
4674 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4675 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4676
4677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4678 msgid "Shadow Type"
4679 msgstr "Tipo ombra"
4680
4681 # GTK-2-12
4682 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4683 msgid "Style of bevel around the contents"
4684 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
4685
4686 # GTK-2-12
4687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4688 msgid "Scrollbars within bevel"
4689 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
4690
4691 # GTK-2-12
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4693 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4694 msgstr ""
4695 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
4696 "scorrimento"
4697
4698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4699 msgid "Scrollbar spacing"
4700 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4701
4702 # GTK-2-12
4703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4704 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4705 msgstr ""
4706 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
4707
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4709 msgid "Scrolled Window Placement"
4710 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4713 msgid ""
4714 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4715 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4716 msgstr ""
4717 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4718 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4719 "scorrimento."
4720
4721 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4722 msgid "Draw"
4723 msgstr "Disegna"
4724
4725 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4726 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4727 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:206
4730 msgid "Double Click Time"
4731 msgstr "Durata doppio clic"
4732
4733 # GTK-2-12
4734 # reso + simile a originale e a successivo
4735 #: gtk/gtksettings.c:207
4736 msgid ""
4737 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4738 "click (in milliseconds)"
4739 msgstr ""
4740 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
4741 "clic (in millisecondi)"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:214
4744 msgid "Double Click Distance"
4745 msgstr "Distanza doppio clic"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:215
4748 msgid ""
4749 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4750 "double click (in pixels)"
4751 msgstr ""
4752 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
4753 "doppio clic (in pixel)"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:231
4756 msgid "Cursor Blink"
4757 msgstr "Cursore lampeggiante"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:232
4760 msgid "Whether the cursor should blink"
4761 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:239
4764 msgid "Cursor Blink Time"
4765 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:240
4768 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4769 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4770
4771 # GTK-2-12
4772 # FIXME
4773 #: gtk/gtksettings.c:259
4774 msgid "Cursor Blink Timeout"
4775 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4776
4777 # GTK-2-12
4778 #: gtk/gtksettings.c:260
4779 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4780 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:267
4783 msgid "Split Cursor"
4784 msgstr "Dividi cursore"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:268
4787 msgid ""
4788 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4789 "left text"
4790 msgstr ""
4791 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4792 "destra e destra-sinistra"
4793
4794 # GTK-2-12
4795 #: gtk/gtksettings.c:275
4796 msgid "Theme Name"
4797 msgstr "Nome tema"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:276
4800 msgid "Name of theme RC file to load"
4801 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4802
4803 # GTK-2-12
4804 #: gtk/gtksettings.c:284
4805 msgid "Icon Theme Name"
4806 msgstr "Nome tema icone"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:285
4809 msgid "Name of icon theme to use"
4810 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4811
4812 # GTK-2-12
4813 #: gtk/gtksettings.c:293
4814 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4815 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:294
4818 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4819 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4820
4821 # GTK-2-12
4822 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
4823 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
4824 #: gtk/gtksettings.c:302
4825 msgid "Key Theme Name"
4826 msgstr "Nome tema tasti"
4827
4828 # GTK-2-12
4829 #: gtk/gtksettings.c:303
4830 msgid "Name of key theme RC file to load"
4831 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
4832
4833 # GTK-2-12
4834 #: gtk/gtksettings.c:311
4835 msgid "Menu bar accelerator"
4836 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:312
4839 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4840 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4841
4842 # GTK-2-12
4843 #: gtk/gtksettings.c:320
4844 msgid "Drag threshold"
4845 msgstr "Soglia trascinamento"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:321
4848 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4849 msgstr ""
4850 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4851 "il trascinamento"
4852
4853 # GTK-2-12
4854 #: gtk/gtksettings.c:329
4855 msgid "Font Name"
4856 msgstr "Nome carattere"
4857
4858 # GTK-2-12
4859 #: gtk/gtksettings.c:330
4860 msgid "Name of default font to use"
4861 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
4862
4863 # GTK-2-12
4864 #: gtk/gtksettings.c:338
4865 msgid "Icon Sizes"
4866 msgstr "Dimensioni icone"
4867
4868 # GTK-2-12
4869 #: gtk/gtksettings.c:339
4870 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4871 msgstr ""
4872 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:347
4875 msgid "GTK Modules"
4876 msgstr "Moduli GTK"
4877
4878 # GTK-2-12
4879 #: gtk/gtksettings.c:348
4880 msgid "List of currently active GTK modules"
4881 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:357
4884 msgid "Xft Antialias"
4885 msgstr "Antialias xft"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:358
4888 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4889 msgstr ""
4890 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:367
4893 msgid "Xft Hinting"
4894 msgstr "Hinting xft"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:368
4897 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4898 msgstr ""
4899 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:377
4902 msgid "Xft Hint Style"
4903 msgstr "Stile hinting xft"
4904
4905 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4906 #: gtk/gtksettings.c:378
4907 msgid ""
4908 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4909 msgstr ""
4910 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:387
4913 msgid "Xft RGBA"
4914 msgstr "RGBA xft"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:388
4917 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4918 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:397
4921 msgid "Xft DPI"
4922 msgstr "DPI xft"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:398
4925 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4926 msgstr ""
4927 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4928 "predefinito"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:407
4931 msgid "Cursor theme name"
4932 msgstr "Nome tema cursore"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:408
4935 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4936 msgstr ""
4937 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:416
4940 msgid "Cursor theme size"
4941 msgstr "Dimensione tema cursore"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:417
4944 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4945 msgstr ""
4946 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4947
4948 # GTK-2-12
4949 #: gtk/gtksettings.c:427
4950 msgid "Alternative button order"
4951 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:428
4954 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4955 msgstr ""
4956 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4957 "alternativa"
4958
4959 # GTK-2-12
4960 #: gtk/gtksettings.c:445
4961 msgid "Alternative sort indicator direction"
4962 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
4963
4964 # GTK-2-12
4965 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
4966 #: gtk/gtksettings.c:446
4967 msgid ""
4968 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4969 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4970 msgstr ""
4971 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
4972 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
4973 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:454
4976 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4977 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:455
4980 msgid ""
4981 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4982 "the input method"
4983 msgstr ""
4984 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4985 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:463
4988 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4989 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:464
4992 msgid ""
4993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4994 "control characters"
4995 msgstr ""
4996 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4997 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:472
5000 msgid "Start timeout"
5001 msgstr "Timeout di inizio"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:473
5004 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5005 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:482
5008 msgid "Repeat timeout"
5009 msgstr "Timeout di ripetizione"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:483
5012 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5013 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:492
5016 msgid "Expand timeout"
5017 msgstr "Timeout di espansione"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:493
5020 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5021 msgstr ""
5022 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5023 "nuova regione"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:528
5026 msgid "Color scheme"
5027 msgstr "Schema colore"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:529
5030 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5031 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5032
5033 # GTK-2-12
5034 #: gtk/gtksettings.c:538
5035 msgid "Enable Animations"
5036 msgstr "Abilita animazioni"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:539
5039 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5040 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5041
5042 # GTK-2-12
5043 #: gtk/gtksettings.c:557
5044 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5045 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:558
5048 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5049 msgstr ""
5050 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5051 "movimento per lo schermo corrente"
5052
5053 # GTK-2-12
5054 #: gtk/gtksettings.c:575
5055 msgid "Tooltip timeout"
5056 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5057
5058 # GTK-2-12
5059 #: gtk/gtksettings.c:576
5060 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5061 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5062
5063 # GTK-2-12
5064 #
5065 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5066 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5067 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5068 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5069 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5070 # for the new object.
5071 #: gtk/gtksettings.c:601
5072 msgid "Tooltip browse timeout"
5073 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5074
5075 # GTK-2-12
5076 #: gtk/gtksettings.c:602
5077 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5078 msgstr ""
5079 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5080 "browse è abilitata"
5081
5082 # GTK-2-12
5083 #: gtk/gtksettings.c:623
5084 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5085 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5086
5087 # GTK-2-12
5088 #: gtk/gtksettings.c:624
5089 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5090 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5091
5092 # GTK-2-12
5093 #: gtk/gtksettings.c:643
5094 msgid "Keynav Cursor Only"
5095 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5096
5097 # GTK-2-12
5098 #: gtk/gtksettings.c:644
5099 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5100 msgstr ""
5101 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5102
5103 # GTK-2-12
5104 #: gtk/gtksettings.c:661
5105 msgid "Keynav Wrap Around"
5106 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5107
5108 # GTK-2-12
5109 #: gtk/gtksettings.c:662
5110 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5111 msgstr ""
5112 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5113
5114 # GTK-2-12
5115 #: gtk/gtksettings.c:682
5116 msgid "Error Bell"
5117 msgstr "Campanella di errore"
5118
5119 # GTK-2-12
5120 #: gtk/gtksettings.c:683
5121 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5122 msgstr ""
5123 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:700
5126 msgid "Color Hash"
5127 msgstr "Hash colore"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:701
5130 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5131 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5132
5133 # GTK-2-12
5134 #: gtk/gtksettings.c:709
5135 msgid "Default file chooser backend"
5136 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:710
5139 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5140 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5141
5142 # GTK-2-12
5143 #: gtk/gtksettings.c:727
5144 msgid "Default print backend"
5145 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:728
5148 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5149 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:751
5152 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5153 msgstr ""
5154 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5155 "stampa"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:752
5158 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5159 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5160
5161 # GTK-2-12
5162 #: gtk/gtksettings.c:768
5163 msgid "Enable Mnemonics"
5164 msgstr "Abilita acceleratori"
5165
5166 # GTK-2-12
5167 #: gtk/gtksettings.c:769
5168 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5169 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5170
5171 # GTK-2-12
5172 #: gtk/gtksettings.c:785
5173 msgid "Enable Accelerators"
5174 msgstr "Abilita acceleratori"
5175
5176 # GTK-2-12
5177 #: gtk/gtksettings.c:786
5178 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5179 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5180
5181 # GTK-2-12
5182 #: gtk/gtksettings.c:803
5183 msgid "Recent Files Limit"
5184 msgstr "Limite file recenti"
5185
5186 # GTK-2-12
5187 #: gtk/gtksettings.c:804
5188 msgid "Number of recently used files"
5189 msgstr "Numero di file usati di recente"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:818
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Default IM module"
5194 msgstr "Larghezza predefinita"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:819
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Which IM module should be used by default"
5199 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
5200
5201 # GTK-2-12
5202 #: gtk/gtksettings.c:837
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Recent Files Max Age"
5205 msgstr "Limite file recenti"
5206
5207 # GTK-2-12
5208 #: gtk/gtksettings.c:838
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5211 msgstr "Numero di file usati di recente"
5212
5213 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5214 msgid "Mode"
5215 msgstr "Modalità"
5216
5217 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5218 msgid ""
5219 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5220 "component widgets"
5221 msgstr ""
5222 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5223 "richieste dai widget che lo compongono"
5224
5225 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5226 msgid "Ignore hidden"
5227 msgstr "Ignora nascosti"
5228
5229 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5230 msgid ""
5231 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5232 msgstr ""
5233 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5234 "del gruppo"
5235
5236 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5237 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5238 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5239
5240 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5241 msgid "Climb Rate"
5242 msgstr "Tasso di crescita"
5243
5244 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5245 msgid "Snap to Ticks"
5246 msgstr "Aggancia alle tacche"
5247
5248 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5249 msgid ""
5250 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5251 "nearest step increment"
5252 msgstr ""
5253 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5254 "spin di incremento"
5255
5256 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5257 msgid "Numeric"
5258 msgstr "Numerico"
5259
5260 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5261 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5262 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5263
5264 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5265 msgid "Wrap"
5266 msgstr "A capo automatico"
5267
5268 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5269 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5270 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5271
5272 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5273 msgid "Update Policy"
5274 msgstr "Politica di aggiornamento"
5275
5276 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5277 msgid ""
5278 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5279 msgstr ""
5280 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5281 "assume un valore corretto"
5282
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5284 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5285 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5286
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5288 msgid "Style of bevel around the spin button"
5289 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5290
5291 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5292 msgid "Has Resize Grip"
5293 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5294
5295 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5296 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5297 msgstr ""
5298 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5299 "livello superiore"
5300
5301 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5302 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5303 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5304
5305 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5306 msgid "The size of the icon"
5307 msgstr "La dimensione dell'icona"
5308
5309 # GTK-2-12
5310 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5311 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5312 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5313
5314 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5315 msgid "Blinking"
5316 msgstr "Lampeggiante"
5317
5318 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5319 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5320 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5321
5322 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5323 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5324 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5325
5326 # GTK-2-12
5327 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5328 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5329 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5330
5331 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5332 msgid "The orientation of the tray"
5333 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5334
5335 #: gtk/gtktable.c:129
5336 msgid "Rows"
5337 msgstr "Righe"
5338
5339 #: gtk/gtktable.c:130
5340 msgid "The number of rows in the table"
5341 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5342
5343 #: gtk/gtktable.c:138
5344 msgid "Columns"
5345 msgstr "Colonne"
5346
5347 #: gtk/gtktable.c:139
5348 msgid "The number of columns in the table"
5349 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5350
5351 #: gtk/gtktable.c:147
5352 msgid "Row spacing"
5353 msgstr "Spaziatura riga"
5354
5355 #: gtk/gtktable.c:148
5356 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5357 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5358
5359 #: gtk/gtktable.c:156
5360 msgid "Column spacing"
5361 msgstr "Spaziatura colonna"
5362
5363 #: gtk/gtktable.c:157
5364 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5365 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5366
5367 #: gtk/gtktable.c:166
5368 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5369 msgstr ""
5370 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5371
5372 #: gtk/gtktable.c:173
5373 msgid "Left attachment"
5374 msgstr "Inserimento a sinistra"
5375
5376 #: gtk/gtktable.c:180
5377 msgid "Right attachment"
5378 msgstr "Inserimento a destra"
5379
5380 #: gtk/gtktable.c:181
5381 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5382 msgstr ""
5383 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5384
5385 #: gtk/gtktable.c:187
5386 msgid "Top attachment"
5387 msgstr "Inserimento in alto"
5388
5389 #: gtk/gtktable.c:188
5390 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5391 msgstr ""
5392 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5393
5394 #: gtk/gtktable.c:194
5395 msgid "Bottom attachment"
5396 msgstr "Inserimento in basso"
5397
5398 #: gtk/gtktable.c:201
5399 msgid "Horizontal options"
5400 msgstr "Opzioni orizzontali"
5401
5402 #: gtk/gtktable.c:202
5403 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5404 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5405
5406 #: gtk/gtktable.c:208
5407 msgid "Vertical options"
5408 msgstr "Opzioni verticali"
5409
5410 #: gtk/gtktable.c:209
5411 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5412 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5413
5414 #: gtk/gtktable.c:215
5415 msgid "Horizontal padding"
5416 msgstr "Riempimento orizzontale"
5417
5418 #: gtk/gtktable.c:216
5419 msgid ""
5420 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5421 "pixels"
5422 msgstr ""
5423 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5424 "vicini sinistro e destro"
5425
5426 #: gtk/gtktable.c:222
5427 msgid "Vertical padding"
5428 msgstr "Riempimento verticale"
5429
5430 #: gtk/gtktable.c:223
5431 msgid ""
5432 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5433 "pixels"
5434 msgstr ""
5435 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5436 "vicini superiore e inferiore"
5437
5438 #: gtk/gtktext.c:541
5439 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5440 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5441
5442 #: gtk/gtktext.c:549
5443 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5444 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5445
5446 #: gtk/gtktext.c:556
5447 msgid "Line Wrap"
5448 msgstr "A capo automatico"
5449
5450 #: gtk/gtktext.c:557
5451 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5452 msgstr ""
5453 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5454 "widget"
5455
5456 #: gtk/gtktext.c:564
5457 msgid "Word Wrap"
5458 msgstr "A capo automatico della parola"
5459
5460 #: gtk/gtktext.c:565
5461 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5462 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5463
5464 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5465 msgid "Tag Table"
5466 msgstr "Tabella dei tag"
5467
5468 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5469 msgid "Text Tag Table"
5470 msgstr "Tabella dei tag di testo"
5471
5472 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5473 msgid "Current text of the buffer"
5474 msgstr "Testo attuale del buffer"
5475
5476 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5477 msgid "Has selection"
5478 msgstr "È selezionato"
5479
5480 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5481 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5482 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5483
5484 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5485 msgid "Cursor position"
5486 msgstr "Posizione del cursore"
5487
5488 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5489 msgid ""
5490 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5491 msgstr ""
5492 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5493
5494 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5495 msgid "Copy target list"
5496 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5497
5498 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5499 msgid ""
5500 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5501 msgstr ""
5502 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5503
5504 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5505 msgid "Paste target list"
5506 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5507
5508 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5509 msgid ""
5510 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5511 "destination"
5512 msgstr ""
5513 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5514 "DND"
5515
5516 #: gtk/gtktextmark.c:90
5517 msgid "Mark name"
5518 msgstr "Nome del marcatore"
5519
5520 # GTK-2-12
5521 #: gtk/gtktextmark.c:97
5522 msgid "Left gravity"
5523 msgstr "Gravità sinistra"
5524
5525 # GTK-2-12
5526 #: gtk/gtktextmark.c:98
5527 msgid "Whether the mark has left gravity"
5528 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:173
5531 msgid "Tag name"
5532 msgstr "Nome del tag"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:174
5535 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5536 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:192
5539 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5540 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:199
5543 msgid "Background full height"
5544 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:200
5547 msgid ""
5548 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5549 "of the tagged characters"
5550 msgstr ""
5551 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5552 "l'altezza dei caratteri marcati"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:208
5555 msgid "Background stipple mask"
5556 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:209
5559 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5560 msgstr ""
5561 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5562 "del testo"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:226
5565 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5566 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:234
5569 msgid "Foreground stipple mask"
5570 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:235
5573 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5574 msgstr ""
5575 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:242
5578 msgid "Text direction"
5579 msgstr "Direzione del testo"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:243
5582 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5583 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:292
5586 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5587 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:301
5590 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5591 msgstr ""
5592 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:310
5595 msgid ""
5596 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5597 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5598 msgstr ""
5599 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5600 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:321
5603 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5604 msgstr ""
5605 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:330
5608 msgid "Font size in Pango units"
5609 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:340
5612 msgid ""
5613 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5614 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5615 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5616 msgstr ""
5617 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5618 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5619 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5620 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5623 msgid "Left, right, or center justification"
5624 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:379
5627 msgid ""
5628 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5629 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5630 msgstr ""
5631 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5632 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5633 "verrà usato un valore appropriato."
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:386
5636 msgid "Left margin"
5637 msgstr "Margine sinistro"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5640 msgid "Width of the left margin in pixels"
5641 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:396
5644 msgid "Right margin"
5645 msgstr "Margine destro"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5648 msgid "Width of the right margin in pixels"
5649 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5652 msgid "Indent"
5653 msgstr "Rientro"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5656 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5657 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:419
5660 msgid ""
5661 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5662 "in Pango units"
5663 msgstr ""
5664 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5665 "valore è negativo)"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:428
5668 msgid "Pixels above lines"
5669 msgstr "Pixel sopra le linee"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5672 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5673 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:438
5676 msgid "Pixels below lines"
5677 msgstr "Pixel sotto le linee"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5680 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5681 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:448
5684 msgid "Pixels inside wrap"
5685 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5688 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5689 msgstr ""
5690 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5691 "paragrafo"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5694 msgid ""
5695 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5696 msgstr ""
5697 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5698 "carattere o se debba essere disabilitato"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5701 msgid "Tabs"
5702 msgstr "Tabulazioni"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5705 msgid "Custom tabs for this text"
5706 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:504
5709 msgid "Invisible"
5710 msgstr "Invisibile"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:505
5713 msgid "Whether this text is hidden."
5714 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:519
5717 msgid "Paragraph background color name"
5718 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:520
5721 msgid "Paragraph background color as a string"
5722 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:535
5725 msgid "Paragraph background color"
5726 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:536
5729 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5730 msgstr ""
5731 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5732 "utilizzato)"
5733
5734 # GTK-2-12
5735 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
5736 #: gtk/gtktexttag.c:554
5737 msgid "Margin Accumulates"
5738 msgstr "Margini cumulativi"
5739
5740 # GTK-2-12
5741 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
5742 #: gtk/gtktexttag.c:555
5743 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5744 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:568
5747 msgid "Background full height set"
5748 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:569
5751 msgid "Whether this tag affects background height"
5752 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:572
5755 msgid "Background stipple set"
5756 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:573
5759 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5760 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:580
5763 msgid "Foreground stipple set"
5764 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:581
5767 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5768 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:616
5771 msgid "Justification set"
5772 msgstr "Imposta allineamento"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:617
5775 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5776 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:624
5779 msgid "Left margin set"
5780 msgstr "Imposta margine sinistro"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:625
5783 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5784 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:628
5787 msgid "Indent set"
5788 msgstr "Imposta rientro"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:629
5791 msgid "Whether this tag affects indentation"
5792 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:636
5795 msgid "Pixels above lines set"
5796 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5799 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5800 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:640
5803 msgid "Pixels below lines set"
5804 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:644
5807 msgid "Pixels inside wrap set"
5808 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:645
5811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5812 msgstr ""
5813 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5814 "capo"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:652
5817 msgid "Right margin set"
5818 msgstr "Imposta il margine destro"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:653
5821 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5822 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:660
5825 msgid "Wrap mode set"
5826 msgstr "Imposta a capo automatico"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:661
5829 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5830 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:664
5833 msgid "Tabs set"
5834 msgstr "Imposta tabulazioni"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:665
5837 msgid "Whether this tag affects tabs"
5838 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:668
5841 msgid "Invisible set"
5842 msgstr "Imposta testo nascosto"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:669
5845 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5846 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:672
5849 msgid "Paragraph background set"
5850 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:673
5853 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5854 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5855
5856 #: gtk/gtktextview.c:540
5857 msgid "Pixels Above Lines"
5858 msgstr "Pixel sopra le linee"
5859
5860 #: gtk/gtktextview.c:550
5861 msgid "Pixels Below Lines"
5862 msgstr "Pixel sotto le linee"
5863
5864 #: gtk/gtktextview.c:560
5865 msgid "Pixels Inside Wrap"
5866 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5867
5868 #: gtk/gtktextview.c:578
5869 msgid "Wrap Mode"
5870 msgstr "A capo automatico"
5871
5872 #: gtk/gtktextview.c:596
5873 msgid "Left Margin"
5874 msgstr "Margine sinistro"
5875
5876 #: gtk/gtktextview.c:606
5877 msgid "Right Margin"
5878 msgstr "Margine destro"
5879
5880 #: gtk/gtktextview.c:634
5881 msgid "Cursor Visible"
5882 msgstr "Cursore visibile"
5883
5884 #: gtk/gtktextview.c:635
5885 msgid "If the insertion cursor is shown"
5886 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5887
5888 #: gtk/gtktextview.c:642
5889 msgid "Buffer"
5890 msgstr "Buffer"
5891
5892 #: gtk/gtktextview.c:643
5893 msgid "The buffer which is displayed"
5894 msgstr "Il buffer visualizzato"
5895
5896 #: gtk/gtktextview.c:650
5897 msgid "Overwrite mode"
5898 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5899
5900 #: gtk/gtktextview.c:651
5901 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5902 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5903
5904 #: gtk/gtktextview.c:658
5905 msgid "Accepts tab"
5906 msgstr "Accetta il tab"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:659
5909 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5910 msgstr ""
5911 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5912
5913 #: gtk/gtktextview.c:668
5914 msgid "Error underline color"
5915 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:669
5918 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5919 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5920
5921 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5922 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5923 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5924
5925 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5926 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5927 msgstr ""
5928 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5929
5930 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5931 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5932 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5933
5934 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5935 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5936 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5937
5938 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5939 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5940 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5941
5942 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5943 msgid "Draw Indicator"
5944 msgstr "Mostra l'indicatore"
5945
5946 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5947 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5948 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5951 msgid "The orientation of the toolbar"
5952 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5955 msgid "Toolbar Style"
5956 msgstr "Stile della barra strumenti"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5959 msgid "How to draw the toolbar"
5960 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5963 msgid "Show Arrow"
5964 msgstr "Mostra la freccia"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5967 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5968 msgstr ""
5969 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5970 "troppo grande"
5971
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5973 msgid "Tooltips"
5974 msgstr "Suggerimenti"
5975
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5977 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5978 msgstr ""
5979 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5982 msgid "Size of icons in this toolbar"
5983 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5986 msgid "Icon size set"
5987 msgstr "Dimensione icona impostata"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5990 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5991 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5994 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5995 msgstr ""
5996 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5997 "degli strumenti diventa più grande"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6000 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6001 msgstr ""
6002 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6003 "omogenei"
6004
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6006 msgid "Spacer size"
6007 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6008
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6010 msgid "Size of spacers"
6011 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6014 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6015 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6018 msgid "Maximum child expand"
6019 msgstr "Massima espansione figlio"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6022 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6023 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6026 msgid "Space style"
6027 msgstr "Stile degli spazi"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6030 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6031 msgstr ""
6032 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6035 msgid "Button relief"
6036 msgstr "Rilievo del pulsante"
6037
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6039 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6040 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6041
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6043 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6044 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6045
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6047 msgid "Toolbar style"
6048 msgstr "Stile della barra strumenti"
6049
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6051 msgid ""
6052 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6053 msgstr ""
6054 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6055 "solo icone, etc."
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6058 msgid "Toolbar icon size"
6059 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6062 msgid "Size of icons in default toolbars"
6063 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6066 msgid "Text to show in the item."
6067 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6068
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6070 msgid ""
6071 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6072 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6073 msgstr ""
6074 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6075 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6078 msgid "Widget to use as the item label"
6079 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6082 msgid "Stock Id"
6083 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6086 msgid "The stock icon displayed on the item"
6087 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6090 msgid "Icon name"
6091 msgstr "Nome icona"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6094 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6095 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6098 msgid "Icon widget"
6099 msgstr "Widget icona"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6102 msgid "Icon widget to display in the item"
6103 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6106 msgid "Icon spacing"
6107 msgstr "Spaziatura icona"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6110 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6111 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6112
6113 #: gtk/gtktoolitem.c:168
6114 msgid ""
6115 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6116 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6117 msgstr ""
6118 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6119 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6120 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6121
6122 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6123 msgid "TreeModelSort Model"
6124 msgstr "Modello TreeModelSort"
6125
6126 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6127 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6128 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:570
6131 msgid "TreeView Model"
6132 msgstr "Modello TreeView"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:571
6135 msgid "The model for the tree view"
6136 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:579
6139 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6140 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:587
6143 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6144 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:594
6147 msgid "Headers Visible"
6148 msgstr "Intestazioni visibili"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:595
6151 msgid "Show the column header buttons"
6152 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:602
6155 msgid "Headers Clickable"
6156 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:603
6159 msgid "Column headers respond to click events"
6160 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:610
6163 msgid "Expander Column"
6164 msgstr "Estensore colonna"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:611
6167 msgid "Set the column for the expander column"
6168 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:626
6171 msgid "Rules Hint"
6172 msgstr "Suggerimento regole"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:627
6175 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6176 msgstr ""
6177 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6178 "alternati"
6179
6180 #: gtk/gtktreeview.c:634
6181 msgid "Enable Search"
6182 msgstr "Abilita ricerca"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:635
6185 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6186 msgstr ""
6187 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6188 "interattivo"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:642
6191 msgid "Search Column"
6192 msgstr "Ricerca colonna"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:643
6195 msgid "Model column to search through when searching through code"
6196 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:663
6199 msgid "Fixed Height Mode"
6200 msgstr "Modalità altezza fissa"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:664
6203 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6204 msgstr ""
6205 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:684
6208 msgid "Hover Selection"
6209 msgstr "Selezione hover"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:685
6212 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6213 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:704
6216 msgid "Hover Expand"
6217 msgstr "Espansione hover"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:705
6220 msgid ""
6221 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6222 msgstr ""
6223 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6224 "sposta sopra di esse"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:719
6227 msgid "Show Expanders"
6228 msgstr "Mostra espansori"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:720
6231 msgid "View has expanders"
6232 msgstr "Mostra come espansori"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:734
6235 msgid "Level Indentation"
6236 msgstr "Livello di rientro"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:735
6239 msgid "Extra indentation for each level"
6240 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:744
6243 msgid "Rubber Banding"
6244 msgstr "Con «rubber-band»"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:745
6247 msgid ""
6248 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6249 msgstr ""
6250 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:752
6253 msgid "Enable Grid Lines"
6254 msgstr "Abilita linee griglia"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:753
6257 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6258 msgstr ""
6259 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6260 "albero"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:761
6263 msgid "Enable Tree Lines"
6264 msgstr "Abilita linee albero"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:762
6267 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6268 msgstr ""
6269 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6270 "albero"
6271
6272 # GTK-2-12
6273 #: gtk/gtktreeview.c:770
6274 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6275 msgstr ""
6276 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:792
6279 msgid "Vertical Separator Width"
6280 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:793
6283 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6284 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:801
6287 msgid "Horizontal Separator Width"
6288 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:802
6291 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6292 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:810
6295 msgid "Allow Rules"
6296 msgstr "Consente l'uso di regole"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:811
6299 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6300 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:817
6303 msgid "Indent Expanders"
6304 msgstr "Rientra gli estensori"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:818
6307 msgid "Make the expanders indented"
6308 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:824
6311 msgid "Even Row Color"
6312 msgstr "Colore riga pari"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:825
6315 msgid "Color to use for even rows"
6316 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:831
6319 msgid "Odd Row Color"
6320 msgstr "Colore riga dispari"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:832
6323 msgid "Color to use for odd rows"
6324 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:838
6327 msgid "Row Ending details"
6328 msgstr "Dettagli riga terminale"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:839
6331 msgid "Enable extended row background theming"
6332 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:845
6335 msgid "Grid line width"
6336 msgstr "Larghezza linea griglia"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:846
6339 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6340 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:852
6343 msgid "Tree line width"
6344 msgstr "Larghezza linea albero"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:853
6347 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6348 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:859
6351 msgid "Grid line pattern"
6352 msgstr "Tipo linea griglia"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:860
6355 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6356 msgstr ""
6357 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6358 "albero"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:866
6361 msgid "Tree line pattern"
6362 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:867
6365 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6366 msgstr ""
6367 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6368
6369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6370 msgid "Whether to display the column"
6371 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6372
6373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6374 msgid "Resizable"
6375 msgstr "Ridimensionabile"
6376
6377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6378 msgid "Column is user-resizable"
6379 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6380
6381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6382 msgid "Current width of the column"
6383 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6384
6385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6386 msgid "Space which is inserted between cells"
6387 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6388
6389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6390 msgid "Sizing"
6391 msgstr "Ridimensionamento"
6392
6393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6394 msgid "Resize mode of the column"
6395 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6396
6397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6398 msgid "Fixed Width"
6399 msgstr "Larghezza fissa"
6400
6401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6402 msgid "Current fixed width of the column"
6403 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6404
6405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6406 msgid "Minimum Width"
6407 msgstr "Larghezza minima"
6408
6409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6410 msgid "Minimum allowed width of the column"
6411 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6412
6413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6414 msgid "Maximum Width"
6415 msgstr "Larghezza massima"
6416
6417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6418 msgid "Maximum allowed width of the column"
6419 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6420
6421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6422 msgid "Title to appear in column header"
6423 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6424
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6426 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6427 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6428
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6430 msgid "Clickable"
6431 msgstr "Cliccabile"
6432
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6434 msgid "Whether the header can be clicked"
6435 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6436
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6438 msgid "Widget"
6439 msgstr "Widget"
6440
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6442 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6443 msgstr ""
6444 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6445 "titolo della colonna"
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6448 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6449 msgstr ""
6450 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6451 "colonna"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6454 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6455 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6458 msgid "Sort indicator"
6459 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6462 msgid "Whether to show a sort indicator"
6463 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6466 msgid "Sort order"
6467 msgstr "Direzione ordinamento"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6470 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6471 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6472
6473 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6474 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6475 msgstr ""
6476 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6477 "staccati"
6478
6479 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6480 msgid "Merged UI definition"
6481 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6482
6483 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6484 msgid "An XML string describing the merged UI"
6485 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6486
6487 #: gtk/gtkviewport.c:107
6488 msgid ""
6489 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6490 "this viewport"
6491 msgstr ""
6492 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6493 "per questo viewport"
6494
6495 #: gtk/gtkviewport.c:115
6496 msgid ""
6497 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6498 "this viewport"
6499 msgstr ""
6500 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6501 "questo viewport"
6502
6503 #: gtk/gtkviewport.c:123
6504 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6505 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:480
6508 msgid "Widget name"
6509 msgstr "Nome widget"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:481
6512 msgid "The name of the widget"
6513 msgstr "Il nome del widget"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:487
6516 msgid "Parent widget"
6517 msgstr "Widget padre"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:488
6520 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6521 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:495
6524 msgid "Width request"
6525 msgstr "Larghezza richiesta"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:496
6528 msgid ""
6529 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6530 "used"
6531 msgstr ""
6532 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6533 "già impostata"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:504
6536 msgid "Height request"
6537 msgstr "Altezza richiesta"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:505
6540 msgid ""
6541 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6542 "be used"
6543 msgstr ""
6544 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:514
6547 msgid "Whether the widget is visible"
6548 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:521
6551 msgid "Whether the widget responds to input"
6552 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:527
6555 msgid "Application paintable"
6556 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:528
6559 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6560 msgstr ""
6561 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:534
6564 msgid "Can focus"
6565 msgstr "Focus utilizzabile"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:535
6568 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6569 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:541
6572 msgid "Has focus"
6573 msgstr "Focus disponibile"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:542
6576 msgid "Whether the widget has the input focus"
6577 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:548
6580 msgid "Is focus"
6581 msgstr "È in focus"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:549
6584 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6585 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:555
6588 msgid "Can default"
6589 msgstr "Predefinito attivabile"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:556
6592 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6593 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:562
6596 msgid "Has default"
6597 msgstr "Predefinito attivato"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:563
6600 msgid "Whether the widget is the default widget"
6601 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:569
6604 msgid "Receives default"
6605 msgstr "Diventa predefinito"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:570
6608 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6609 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:576
6612 msgid "Composite child"
6613 msgstr "Figlio composito"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:577
6616 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6617 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:583
6620 msgid "Style"
6621 msgstr "Stile"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:584
6624 msgid ""
6625 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6626 "(colors etc)"
6627 msgstr ""
6628 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:590
6631 msgid "Events"
6632 msgstr "Eventi"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:591
6635 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6636 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:598
6639 msgid "Extension events"
6640 msgstr "Eventi di estensione"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:599
6643 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6644 msgstr ""
6645 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6646 "widget"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:606
6649 msgid "No show all"
6650 msgstr "Non mostrare tutto"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:607
6653 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6654 msgstr ""
6655 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6656
6657 # GTK-2-12
6658 #: gtk/gtkwidget.c:629
6659 msgid "Has tooltip"
6660 msgstr "Con suggerimento"
6661
6662 # GTK-2-12
6663 #: gtk/gtkwidget.c:630
6664 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6665 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6666
6667 # GTK-2-12
6668 #: gtk/gtkwidget.c:650
6669 msgid "Tooltip Text"
6670 msgstr "Testo suggerimento"
6671
6672 # GTK-2-12
6673 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6674 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6675 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6676
6677 # GTK-2-12
6678 #: gtk/gtkwidget.c:671
6679 msgid "Tooltip markup"
6680 msgstr "Markup suggerimento"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6683 msgid "Interior Focus"
6684 msgstr "Focus interno"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6687 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6688 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6691 msgid "Focus linewidth"
6692 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6695 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6696 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6699 msgid "Focus line dash pattern"
6700 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6703 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6704 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6707 msgid "Focus padding"
6708 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6711 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6712 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6715 msgid "Cursor color"
6716 msgstr "Colore del cursore"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6719 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6720 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6723 msgid "Secondary cursor color"
6724 msgstr "Colore del cursore secondario"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6727 msgid ""
6728 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6729 "right-to-left and left-to-right text"
6730 msgstr ""
6731 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6732 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6735 msgid "Cursor line aspect ratio"
6736 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6739 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6740 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6743 msgid "Draw Border"
6744 msgstr "Disegna bordo"
6745
6746 # spazio di allocazione ? -Luca
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6748 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6749 msgstr ""
6750 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6753 msgid "Unvisited Link Color"
6754 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6757 msgid "Color of unvisited links"
6758 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6761 msgid "Visited Link Color"
6762 msgstr "Colore collegamento visitato"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6765 msgid "Color of visited links"
6766 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6769 msgid "Wide Separators"
6770 msgstr "Separatori regolabili"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6773 msgid ""
6774 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6775 "instead of a line"
6776 msgstr ""
6777 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6778 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6781 msgid "Separator Width"
6782 msgstr "Larghezza separatore"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6785 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6786 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6789 msgid "Separator Height"
6790 msgstr "Altezza separatore"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6793 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6794 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6797 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6798 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6801 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6802 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6805 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6806 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6809 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6810 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:464
6813 msgid "Window Type"
6814 msgstr "Tipo finestra"
6815
6816 #: gtk/gtkwindow.c:465
6817 msgid "The type of the window"
6818 msgstr "Il tipo di finestra"
6819
6820 #: gtk/gtkwindow.c:473
6821 msgid "Window Title"
6822 msgstr "Titolo della finestra"
6823
6824 #: gtk/gtkwindow.c:474
6825 msgid "The title of the window"
6826 msgstr "Il titolo della finestra"
6827
6828 #: gtk/gtkwindow.c:481
6829 msgid "Window Role"
6830 msgstr "Ruolo della finestra"
6831
6832 #: gtk/gtkwindow.c:482
6833 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6834 msgstr ""
6835 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6836 "sessione"
6837
6838 # GTK-2-12
6839 #: gtk/gtkwindow.c:498
6840 msgid "Startup ID"
6841 msgstr "ID avvio"
6842
6843 # GTK-2-12
6844 #: gtk/gtkwindow.c:499
6845 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6846 msgstr ""
6847 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
6848 "notification"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:506
6851 msgid "Allow Shrink"
6852 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:508
6855 #, no-c-format
6856 msgid ""
6857 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6858 "time a bad idea"
6859 msgstr ""
6860 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6861 "casi una cattiva idea"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:515
6864 msgid "Allow Grow"
6865 msgstr "Consenti crescita"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:516
6868 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6869 msgstr ""
6870 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6871 "minima"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:524
6874 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6875 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:531
6878 msgid "Modal"
6879 msgstr "Modale"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:532
6882 msgid ""
6883 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6884 "up)"
6885 msgstr ""
6886 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6887 "a quando questa non viene chiusa)"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:539
6890 msgid "Window Position"
6891 msgstr "Posizione finestra"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:540
6894 msgid "The initial position of the window"
6895 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:548
6898 msgid "Default Width"
6899 msgstr "Larghezza predefinita"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:549
6902 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6903 msgstr ""
6904 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6905 "mostrata la finestra"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:558
6908 msgid "Default Height"
6909 msgstr "Altezza predefinita"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:559
6912 msgid ""
6913 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6914 msgstr ""
6915 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6916 "mostrata la finestra"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:568
6919 msgid "Destroy with Parent"
6920 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:569
6923 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6924 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:577
6927 msgid "Icon for this window"
6928 msgstr "Icona per questa finestra"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:593
6931 msgid "Name of the themed icon for this window"
6932 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:608
6935 msgid "Is Active"
6936 msgstr "È attiva"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:609
6939 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6940 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:616
6943 msgid "Focus in Toplevel"
6944 msgstr "Focus nel toplevel"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:617
6947 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6948 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:624
6951 msgid "Type hint"
6952 msgstr "Tipo di suggerimento"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:625
6955 msgid ""
6956 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6957 "and how to treat it."
6958 msgstr ""
6959 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6960 "finestra e come possa essere trattata."
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:633
6963 msgid "Skip taskbar"
6964 msgstr "Salta la barra dei task"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:634
6967 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6968 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:641
6971 msgid "Skip pager"
6972 msgstr "Salta il pager"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:642
6975 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6976 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:649
6979 msgid "Urgent"
6980 msgstr "Urgente"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:650
6983 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6984 msgstr ""
6985 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:664
6988 msgid "Accept focus"
6989 msgstr "Accetta il focus"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:665
6992 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6993 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:679
6996 msgid "Focus on map"
6997 msgstr "Focus sulla mappa"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:680
7000 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7001 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:694
7004 msgid "Decorated"
7005 msgstr "Decorata"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:695
7008 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7009 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:709
7012 msgid "Deletable"
7013 msgstr "Rimovibile"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:710
7016 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7017 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:726
7020 msgid "Gravity"
7021 msgstr "Gravità"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:727
7024 msgid "The window gravity of the window"
7025 msgstr "La gravità della finestra"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:744
7028 msgid "Transient for Window"
7029 msgstr "Transient per la finestra"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:745
7032 msgid "The transient parent of the dialog"
7033 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7034
7035 # GTK-2-12
7036 #: gtk/gtkwindow.c:759
7037 msgid "Opacity for Window"
7038 msgstr "Opacità per la finestra"
7039
7040 # GTK-2-12
7041 #: gtk/gtkwindow.c:760
7042 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7043 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7044
7045 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7046 msgid "IM Preedit style"
7047 msgstr "Stile IM preedit"
7048
7049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7050 msgid "How to draw the input method preedit string"
7051 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7052
7053 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7054 msgid "IM Status style"
7055 msgstr "Stato dello stile IM"
7056
7057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7058 msgid "How to draw the input method statusbar"
7059 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7060
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7063 #~ "text in the progress widget"
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7066 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7070 #~ "text in the progress widget"
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7073 #~ "testo nel widget di avanzamento"