]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
Updated Italian translation
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 #
8 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
9 #
10 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
11 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
12 #
13 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
14 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
15 #
16 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
17 # significato e/o funzionamento.
18 #
19 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
20 #
21 #     "Label"
22 #     "The text of the label"
23 #
24 # oppure per "use-markup"
25 #
26 #     "Use markup"
27 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
28 #
29 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
30 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
31 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
36 "2b&component=general\n"
37 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:49+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:41+0100\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
46 msgid "Loop"
47 msgstr "Loop"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Numero di canali"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Spazio dei colori"
64
65 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
66 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
67 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
68 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
69 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
75 msgid "Has Alpha"
76 msgstr "Usa alfa"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per campione"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Il numero di bit per campione"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:633
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
92 msgid "Width"
93 msgstr "Larghezza"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:642
100 msgid "Height"
101 msgstr "Altezza"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
106
107 #
108 # revert a originale per due motivi:
109 #   - spaziatura è spacing
110 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
111 #     (cfr ricerca su google)
112 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
113 msgid "Rowstride"
114 msgstr "Rowstride"
115
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
117 msgid ""
118 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
119 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
120
121 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
122 msgid "Pixels"
123 msgstr "Pixel"
124
125 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
126 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
127 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
128
129 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
130 msgid "Default Display"
131 msgstr "Display predefinito"
132
133 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
134 msgid "The default display for GDK"
135 msgstr "Il display predefinito per GDK"
136
137 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
138 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
139 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
140 msgid "Screen"
141 msgstr "Schermo"
142
143 # lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango
144 #: ../gdk/gdkpango.c:539
145 msgid "the GdkScreen for the renderer"
146 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
147
148 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
149 msgid "Font options"
150 msgstr "Opzioni tipo carattere"
151
152 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
153 msgid "The default font options for the screen"
154 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
155
156 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
161 msgid "The resolution for fonts on the screen"
162 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
163
164 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
165 msgid "Cursor"
166 msgstr "Cursore"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 msgid "Program name"
170 msgstr "Nome programma"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
173 msgid ""
174 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
175 "g_get_application_name()"
176 msgstr ""
177 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
178 "g_get_application_name()"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
181 msgid "Program version"
182 msgstr "Versione programma"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "The version of the program"
186 msgstr "La versione del programma"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
193 msgid "Copyright information for the program"
194 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
197 msgid "Comments string"
198 msgstr "Stringa commenti"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
201 msgid "Comments about the program"
202 msgstr "Commenti sul programma"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
205 msgid "Website URL"
206 msgstr "URL sito web"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "The URL for the link to the website of the program"
210 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
213 msgid "Website label"
214 msgstr "Etichetta sito web"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid ""
218 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
219 "defaults to the URL"
220 msgstr ""
221 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
222 "ha come valore predefinito l'URL"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
225 msgid "Authors"
226 msgstr "Autori"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgid "List of authors of the program"
230 msgstr "Elenco degli autori del programma"
231
232 # parafrasi, per abbreviare
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
234 msgid "Documenters"
235 msgstr "Documentazione"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
238 msgid "List of people documenting the program"
239 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
242 msgid "Artists"
243 msgstr "Artisti"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
246 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
247 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
250 msgid "Translator credits"
251 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
254 msgid ""
255 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
256 msgstr ""
257 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
258 "contrassegnata come traducibile"
259
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
261 msgid "Logo"
262 msgstr "Logo"
263
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
265 msgid ""
266 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
267 "gtk_window_get_default_icon_list()"
268 msgstr ""
269 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
270 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
273 msgid "Logo Icon Name"
274 msgstr "Logo come nome icona"
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
277 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
278 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
279
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
281 msgid "Wrap license"
282 msgstr "Licenza a capo"
283
284 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
285 msgid "Whether to wrap the license text."
286 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
289 msgid "Accelerator Closure"
290 msgstr "Chiusura acceleratore"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
293 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
295
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
297 msgid "Accelerator Widget"
298 msgstr "Widget acceleratore"
299
300 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
301 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
302 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
305 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
306 msgid "Name"
307 msgstr "Nome"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:182
310 msgid "A unique name for the action."
311 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
314 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
315 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
316 msgid "Label"
317 msgstr "Etichetta"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:201
320 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 msgstr ""
322 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
323 "azione."
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:217
326 msgid "Short label"
327 msgstr "Etichetta breve"
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:218
330 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
331 msgstr ""
332 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
333 "strumenti."
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:226
336 msgid "Tooltip"
337 msgstr "Suggerimento"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:227
340 msgid "A tooltip for this action."
341 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:242
344 msgid "Stock Icon"
345 msgstr "Icona stock"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:243
348 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
349 msgstr ""
350 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
353 msgid "GIcon"
354 msgstr "GIcon"
355
356 # il o la??
357 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
358 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
359 msgid "The GIcon being displayed"
360 msgstr "Il GIcon da mostrare"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
363 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
364 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
365 msgid "Icon Name"
366 msgstr "Nome icona"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
369 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
370 msgid "The name of the icon from the icon theme"
371 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
374 msgid "Visible when horizontal"
375 msgstr "Visibile quando orizzontale"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
378 msgid ""
379 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
380 "orientation."
381 msgstr ""
382 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
383 "posta in orientamento orizzontale."
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:308
386 msgid "Visible when overflown"
387 msgstr "Visibile quando eccedere"
388
389 # FIXME
390 #: ../gtk/gtkaction.c:309
391 msgid ""
392 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
393 "overflow menu."
394 msgstr ""
395 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
396 "cascata alla fine della barra strumenti."
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
399 msgid "Visible when vertical"
400 msgstr "Visibile quando verticale"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
403 msgid ""
404 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
405 "orientation."
406 msgstr ""
407 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
408 "posta in orientamento verticale."
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
411 msgid "Is important"
412 msgstr "È importante"
413
414 # FIXME
415 #: ../gtk/gtkaction.c:325
416 msgid ""
417 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
418 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
419 msgstr ""
420 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
421 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
422
423 #: ../gtk/gtkaction.c:333
424 msgid "Hide if empty"
425 msgstr "Nascondere se vuoto"
426
427 # FIXME
428 #: ../gtk/gtkaction.c:334
429 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
430 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
431
432 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
434 msgid "Sensitive"
435 msgstr "Sensibile"
436
437 #: ../gtk/gtkaction.c:341
438 msgid "Whether the action is enabled."
439 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
440
441 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
443 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
444 msgid "Visible"
445 msgstr "Visibile"
446
447 #: ../gtk/gtkaction.c:348
448 msgid "Whether the action is visible."
449 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:354
452 msgid "Action Group"
453 msgstr "Gruppo azioni"
454
455 #: ../gtk/gtkaction.c:355
456 msgid ""
457 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
458 "use)."
459 msgstr ""
460 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
461 "interno)."
462
463 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
464 msgid "Always show image"
465 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
466
467 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
468 msgid "Whether the image will always be shown"
469 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
470
471 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
472 msgid "A name for the action group."
473 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
474
475 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
476 msgid "Whether the action group is enabled."
477 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
478
479 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
480 msgid "Whether the action group is visible."
481 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
482
483 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
484 msgid "Related Action"
485 msgstr "Azione correlata"
486
487 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
488 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
489 msgstr ""
490 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
491
492 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
493 msgid "Use Action Appearance"
494 msgstr "Usa aspetto azione"
495
496 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
497 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
498 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
502 msgid "Value"
503 msgstr "Valore"
504
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
506 msgid "The value of the adjustment"
507 msgstr "Il valore di aggiustamento"
508
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
510 msgid "Minimum Value"
511 msgstr "Valore minimo"
512
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
514 msgid "The minimum value of the adjustment"
515 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
516
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "Valore massimo"
520
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
524
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
526 msgid "Step Increment"
527 msgstr "Passo dell'incremento"
528
529 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
532
533 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Incremento di pagina"
536
537 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
538 msgid "The page increment of the adjustment"
539 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
540
541 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
542 msgid "Page Size"
543 msgstr "Dimensione pagina"
544
545 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
546 msgid "The page size of the adjustment"
547 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
550 msgid "Horizontal alignment"
551 msgstr "Allineamento orizzontale"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
554 msgid ""
555 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
556 "right aligned"
557 msgstr ""
558 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
559 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Allineamento verticale"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
566 msgid ""
567 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
568 "bottom aligned"
569 msgstr ""
570 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
571 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
574 msgid "Horizontal scale"
575 msgstr "Scalatura orizzontale"
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
578 msgid ""
579 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
580 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 msgstr ""
582 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
583 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
586 msgid "Vertical scale"
587 msgstr "Scalatura verticale"
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
590 msgid ""
591 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
592 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 msgstr ""
594 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
595 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
598 msgid "Top Padding"
599 msgstr "Riempimento superiore"
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "Riempimento inferiore"
608
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
612
613 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
614 msgid "Left Padding"
615 msgstr "Riempimento sinistro"
616
617 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
620
621 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "Riempimento destro"
624
625 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
628
629 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
630 msgid "Arrow direction"
631 msgstr "Direzione freccia"
632
633 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
634 msgid "The direction the arrow should point"
635 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
636
637 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
638 msgid "Arrow shadow"
639 msgstr "Ombra freccia"
640
641 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
642 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
643 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
644
645 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
646 # non so se in originale scale e scaling hanno
647 # diverso significato...  --Luca
648 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
649 msgid "Arrow Scaling"
650 msgstr "Scalatura freccia"
651
652 # to use up: esaurire, consumare completamente
653 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
654 msgid "Amount of space used up by arrow"
655 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
656
657 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
658 msgid "Horizontal Alignment"
659 msgstr "Allineamento orizzontale"
660
661 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
662 msgid "X alignment of the child"
663 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
664
665 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
666 msgid "Vertical Alignment"
667 msgstr "Allineamento verticale"
668
669 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
670 msgid "Y alignment of the child"
671 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
672
673 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
674 msgid "Ratio"
675 msgstr "Rapporto"
676
677 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
678 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
679 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
680
681 # FIXME
682 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
683 msgid "Obey child"
684 msgstr "Adatta al figlio"
685
686 # FIXME
687 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
688 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
689 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
690
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
692 msgid "Header Padding"
693 msgstr "Riempimento intestazione"
694
695 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
696 msgid "Number of pixels around the header."
697 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
698
699 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
700 msgid "Content Padding"
701 msgstr "Riempimento contenuto"
702
703 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
704 msgid "Number of pixels around the content pages."
705 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
706
707 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
708 msgid "Page type"
709 msgstr "Tipo di pagina"
710
711 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
712 msgid "The type of the assistant page"
713 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
714
715 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
716 msgid "Page title"
717 msgstr "Titolo pagina"
718
719 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
720 msgid "The title of the assistant page"
721 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
722
723 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
724 msgid "Header image"
725 msgstr "Immagine intestazione"
726
727 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
728 msgid "Header image for the assistant page"
729 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
730
731 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
732 msgid "Sidebar image"
733 msgstr "Immagine riquadro laterale"
734
735 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
738
739 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
742
743 # FIXME
744 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
747
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
749 msgid "Minimum child width"
750 msgstr "Larghezza minima figlio"
751
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
753 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
754 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
755
756 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
757 msgid "Minimum child height"
758 msgstr "Altezza minima figlio"
759
760 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
761 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
763
764 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
765 # ma mi pare impossibile
766 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
767 msgid "Child internal width padding"
768 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
769
770 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
771 msgid "Amount to increase child's size on either side"
772 msgstr ""
773 "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
774
775 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
776 # ma mi pare impossibile
777 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
778 msgid "Child internal height padding"
779 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
780
781 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
782 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
783 msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
784
785 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
786 msgid "Layout style"
787 msgstr "Stile disposizione"
788
789 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
790 msgid ""
791 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
792 "edge, start and end"
793 msgstr ""
794 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
795 "default, spread, edge, start, end"
796
797 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
798 msgid "Secondary"
799 msgstr "Secondario"
800
801 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
802 msgid ""
803 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
804 "g., help buttons"
805 msgstr ""
806 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
807 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
808
809 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
810 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
811 msgid "Spacing"
812 msgstr "Spaziatura"
813
814 #: ../gtk/gtkbox.c:131
815 msgid "The amount of space between children"
816 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
817
818 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
819 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
820 msgid "Homogeneous"
821 msgstr "Omogeneo"
822
823 #: ../gtk/gtkbox.c:141
824 msgid "Whether the children should all be the same size"
825 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
826
827 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
828 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
829 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
830 msgid "Expand"
831 msgstr "Espandere"
832
833 #: ../gtk/gtkbox.c:149
834 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
835 msgstr ""
836 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
837 "genitore cresce"
838
839 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
840 msgid "Fill"
841 msgstr "Riempire"
842
843 #: ../gtk/gtkbox.c:156
844 msgid ""
845 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
846 "used as padding"
847 msgstr ""
848 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
849 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
850
851 #: ../gtk/gtkbox.c:162
852 msgid "Padding"
853 msgstr "Riempimento"
854
855 #: ../gtk/gtkbox.c:163
856 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
857 msgstr ""
858 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
859
860 #: ../gtk/gtkbox.c:169
861 msgid "Pack type"
862 msgstr "Tipo inserimento"
863
864 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
865 msgid ""
866 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
867 "start or end of the parent"
868 msgstr ""
869 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
870 "widget genitore"
871
872 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
873 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
874 msgid "Position"
875 msgstr "Posizione"
876
877 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
878 msgid "The index of the child in the parent"
879 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
880
881 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
882 msgid "Translation Domain"
883 msgstr "Dominio traduzione"
884
885 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
886 msgid "The translation domain used by gettext"
887 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
890 msgid ""
891 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
892 "widget"
893 msgstr ""
894 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
895 "contiene un widget etichetta"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
898 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
899 msgid "Use underline"
900 msgstr "Usare sottolineatura"
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
903 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
904 msgid ""
905 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
906 "for the mnemonic accelerator key"
907 msgstr ""
908 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
909 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
912 msgid "Use stock"
913 msgstr "Usare stock"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
916 msgid ""
917 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
918 msgstr ""
919 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
920 "selezionare un oggetto nello stock"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
923 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
924 msgid "Focus on click"
925 msgstr "Focus al clic"
926
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
928 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
929 msgstr ""
930 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
933 msgid "Border relief"
934 msgstr "Rilievo bordo"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
937 msgid "The border relief style"
938 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
939
940 # nome --> breve
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
942 msgid "Horizontal alignment for child"
943 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
944
945 # nome --> breve
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
947 msgid "Vertical alignment for child"
948 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
951 msgid "Image widget"
952 msgstr "Widget immagine"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
955 msgid "Child widget to appear next to the button text"
956 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
959 msgid "Image position"
960 msgstr "Posizione immagine"
961
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
963 msgid "The position of the image relative to the text"
964 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
967 msgid "Default Spacing"
968 msgstr "Spaziatura predefinita"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
971 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
972 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
975 msgid "Default Outside Spacing"
976 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
977
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
979 msgid ""
980 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
981 "the border"
982 msgstr ""
983 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
984 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
985
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
987 msgid "Child X Displacement"
988 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
989
990 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
991 msgid ""
992 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
993 msgstr ""
994 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
997 msgid "Child Y Displacement"
998 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1001 msgid ""
1002 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1003 msgstr ""
1004 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1005
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
1007 msgid "Displace focus"
1008 msgstr "Sposta focus"
1009
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
1011 msgid ""
1012 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1013 "rectangle"
1014 msgstr ""
1015 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1016 "rettangolo del focus"
1017
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
1019 msgid "Inner Border"
1020 msgstr "Bordo interno"
1021
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
1023 msgid "Border between button edges and child."
1024 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1025
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
1027 msgid "Image spacing"
1028 msgstr "Spaziatura immagine"
1029
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
1031 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1032 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1033
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
1035 msgid "Show button images"
1036 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1037
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
1039 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1040 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1043 msgid "Year"
1044 msgstr "Anno"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1047 msgid "The selected year"
1048 msgstr "L'anno selezionato"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1051 msgid "Month"
1052 msgstr "Mese"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1055 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1056 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1059 msgid "Day"
1060 msgstr "Giorno"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1063 msgid ""
1064 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1065 "currently selected day)"
1066 msgstr ""
1067 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1068 "il giorno attualmente selezionato)"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1071 msgid "Show Heading"
1072 msgstr "Mostra intestazione"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1075 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1076 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1079 msgid "Show Day Names"
1080 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1083 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1084 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1087 msgid "No Month Change"
1088 msgstr "Non cambiare mese"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1091 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1092 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1095 msgid "Show Week Numbers"
1096 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1099 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1100 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1103 msgid "Details Width"
1104 msgstr "Larghezza dettagli"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1107 msgid "Details width in characters"
1108 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1111 msgid "Details Height"
1112 msgstr "Altezza dettagli"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1115 msgid "Details height in rows"
1116 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1119 msgid "Show Details"
1120 msgstr "Mostra dettagli"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1123 msgid "If TRUE, details are shown"
1124 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
1127 msgid "Editing Canceled"
1128 msgstr "Modifica annullata"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
1131 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1132 msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1135 msgid "mode"
1136 msgstr "modalità"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1143 msgid "visible"
1144 msgstr "visibile"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Visualizza la cella"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1155 msgid "xalign"
1156 msgstr "xalign"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1159 msgid "The x-align"
1160 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1163 msgid "yalign"
1164 msgstr "yalign"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1167 msgid "The y-align"
1168 msgstr "L'allineamento verticale"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1171 msgid "xpad"
1172 msgstr "xpad"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1175 msgid "The xpad"
1176 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1179 msgid "ypad"
1180 msgstr "ypad"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1183 msgid "The ypad"
1184 msgstr "Il riempimento verticale"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1187 msgid "width"
1188 msgstr "larghezza"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1191 msgid "The fixed width"
1192 msgstr "Larghezza fissa"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1195 msgid "height"
1196 msgstr "altezza"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1199 msgid "The fixed height"
1200 msgstr "Altezza fissa"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1203 msgid "Is Expander"
1204 msgstr "È estensore"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1207 msgid "Row has children"
1208 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1211 msgid "Is Expanded"
1212 msgstr "È espansa"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1215 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1216 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1219 msgid "Cell background color name"
1220 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1223 msgid "Cell background color as a string"
1224 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1227 msgid "Cell background color"
1228 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1231 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1235 msgid "Editing"
1236 msgstr "Modifica"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1239 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1240 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1243 msgid "Cell background set"
1244 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1247 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1248 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1251 msgid "Accelerator key"
1252 msgstr "Tasto acceleratore"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1255 msgid "The keyval of the accelerator"
1256 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1259 msgid "Accelerator modifiers"
1260 msgstr "Modificatori acceleratore"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1263 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1264 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1267 msgid "Accelerator keycode"
1268 msgstr "Keycode acceleratore"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1271 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1272 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1279 msgid "The type of accelerators"
1280 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1283 msgid "Model"
1284 msgstr "Modello"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1287 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1288 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1291 msgid "Text Column"
1292 msgstr "Colonna testo"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1295 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1296 msgstr ""
1297 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1300 msgid "Has Entry"
1301 msgstr "Consente l'inserimento"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1304 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1305 msgstr ""
1306 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1309 msgid "Pixbuf Object"
1310 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1313 msgid "The pixbuf to render"
1314 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1317 msgid "Pixbuf Expander Open"
1318 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1321 msgid "Pixbuf for open expander"
1322 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1325 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1326 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1329 msgid "Pixbuf for closed expander"
1330 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
1333 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1334 msgid "Stock ID"
1335 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1338 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1339 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1342 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1343 msgid "Size"
1344 msgstr "Dimensione"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1347 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1348 msgstr ""
1349 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1352 msgid "Detail"
1353 msgstr "Dettaglio"
1354
1355 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1357 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1358 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1361 msgid "Follow State"
1362 msgstr "Segui stato"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1365 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1366 msgstr ""
1367 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
1370 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
1371 msgid "Icon"
1372 msgstr "Icona"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1375 msgid "Value of the progress bar"
1376 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1379 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1381 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1382 msgid "Text"
1383 msgstr "Testo"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1386 msgid "Text on the progress bar"
1387 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1388
1389 # GTK-2-12
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1391 msgid "Pulse"
1392 msgstr "Pulsazione"
1393
1394 # GTK-2-12
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1396 msgid ""
1397 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1398 "don't know how much."
1399 msgstr ""
1400 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1401 "progresso, ma non si sa quanto."
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1404 msgid "Text x alignment"
1405 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1406
1407 # GTK-2-12
1408 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1409 msgid ""
1410 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1411 "layouts."
1412 msgstr ""
1413 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1414 "Invertito per layout destra-sinistra."
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1417 msgid "Text y alignment"
1418 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1419
1420 # GTK-2-12
1421 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1422 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1423 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1426 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1428 msgid "Orientation"
1429 msgstr "Orientamento"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1432 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1433 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1436 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1438 msgid "Adjustment"
1439 msgstr "Aggiustamento"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1442 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1443 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1446 msgid "Climb rate"
1447 msgstr "Tasso di crescita"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1450 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1451 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1454 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1455 msgid "Digits"
1456 msgstr "Cifre"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1459 msgid "The number of decimal places to display"
1460 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1463 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1464 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1465 msgid "Active"
1466 msgstr "Attivo"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1469 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1470 msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
1471
1472 # pulse in musica è ritmo, cadenza
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1474 msgid "Pulse of the spinner"
1475 msgstr "Ritmo dello spinner"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1478 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1479 msgstr ""
1480 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1483 msgid "Text to render"
1484 msgstr "Testo da visualizzare"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1487 msgid "Markup"
1488 msgstr "Marcatore"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1491 msgid "Marked up text to render"
1492 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
1495 msgid "Attributes"
1496 msgstr "Attributi"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1499 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1500 msgstr ""
1501 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1504 msgid "Single Paragraph Mode"
1505 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1508 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1509 msgstr ""
1510 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1514 msgid "Background color name"
1515 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1518 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1519 msgid "Background color as a string"
1520 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1523 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1524 msgid "Background color"
1525 msgstr "Colore di sfondo"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1528 msgid "Background color as a GdkColor"
1529 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1532 msgid "Foreground color name"
1533 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1536 msgid "Foreground color as a string"
1537 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1540 msgid "Foreground color"
1541 msgstr "Colore di primo piano"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1544 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1545 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1548 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:577
1549 msgid "Editable"
1550 msgstr "Modificabile"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1553 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1554 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1555 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1558 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1559 msgid "Font"
1560 msgstr "Tipo di carattere"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1563 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1564 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1567 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1568 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1571 msgid "Font family"
1572 msgstr "Famiglia del carattere"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1575 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1576 msgstr ""
1577 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1580 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1581 msgid "Font style"
1582 msgstr "Stile del carattere"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1585 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1586 msgid "Font variant"
1587 msgstr "Variante del carattere"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1590 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1591 msgid "Font weight"
1592 msgstr "Corpo del carattere"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1595 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1596 msgid "Font stretch"
1597 msgstr "Estensione del carattere"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1600 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1601 msgid "Font size"
1602 msgstr "Dimensione del carattere"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1605 msgid "Font points"
1606 msgstr "Punti del carattere"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1609 msgid "Font size in points"
1610 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1613 msgid "Font scale"
1614 msgstr "Scalatura del carattere"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1617 msgid "Font scaling factor"
1618 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1621 msgid "Rise"
1622 msgstr "Elevazione"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1625 msgid ""
1626 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1627 msgstr ""
1628 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1629 "è negativo)"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1632 msgid "Strikethrough"
1633 msgstr "Sbarrato"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1636 msgid "Whether to strike through the text"
1637 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1640 msgid "Underline"
1641 msgstr "Sottolineato"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1644 msgid "Style of underline for this text"
1645 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1648 msgid "Language"
1649 msgstr "Lingua"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1652 msgid ""
1653 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1654 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1655 "probably don't need it"
1656 msgstr ""
1657 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1658 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1659 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
1662 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1663 msgid "Ellipsize"
1664 msgstr "Elisione"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1667 msgid ""
1668 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1669 "have enough room to display the entire string"
1670 msgstr ""
1671 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
1672 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1675 #: ../gtk/gtklabel.c:658
1676 msgid "Width In Characters"
1677 msgstr "Larghezza in caratteri"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
1680 msgid "The desired width of the label, in characters"
1681 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1684 msgid "Wrap mode"
1685 msgstr "Modalità a capo automatico"
1686
1687 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1688 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1690 msgid ""
1691 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1692 "have enough room to display the entire string"
1693 msgstr ""
1694 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1695 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1698 msgid "Wrap width"
1699 msgstr "Adatta larghezza"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1702 msgid "The width at which the text is wrapped"
1703 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1706 msgid "Alignment"
1707 msgstr "Allineamento"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1710 msgid "How to align the lines"
1711 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1714 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1715 msgid "Background set"
1716 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1719 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1720 msgid "Whether this tag affects the background color"
1721 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1724 msgid "Foreground set"
1725 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1728 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1729 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1732 msgid "Editability set"
1733 msgstr "Imposta la modificabilità"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1736 msgid "Whether this tag affects text editability"
1737 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1740 msgid "Font family set"
1741 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1744 msgid "Whether this tag affects the font family"
1745 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1748 msgid "Font style set"
1749 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1752 msgid "Whether this tag affects the font style"
1753 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1756 msgid "Font variant set"
1757 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1760 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1761 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1764 msgid "Font weight set"
1765 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1768 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1769 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1772 msgid "Font stretch set"
1773 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1776 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1777 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1780 msgid "Font size set"
1781 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1784 msgid "Whether this tag affects the font size"
1785 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1788 msgid "Font scale set"
1789 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1792 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1793 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1796 msgid "Rise set"
1797 msgstr "Imposta elevazione"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1800 msgid "Whether this tag affects the rise"
1801 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1804 msgid "Strikethrough set"
1805 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1808 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1809 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1812 msgid "Underline set"
1813 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1816 msgid "Whether this tag affects underlining"
1817 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1820 msgid "Language set"
1821 msgstr "Imposta lingua"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1824 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1825 msgstr ""
1826 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1827 "del testo"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1830 msgid "Ellipsize set"
1831 msgstr "Imposta elisione"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1834 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1835 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1836
1837 # GTK-2-12
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1839 msgid "Align set"
1840 msgstr "Imposta allineamento"
1841
1842 # GTK-2-12
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1844 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1845 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1848 msgid "Toggle state"
1849 msgstr "Stato di selezione"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1852 msgid "The toggle state of the button"
1853 msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1856 msgid "Inconsistent state"
1857 msgstr "Stato non consistente"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1860 msgid "The inconsistent state of the button"
1861 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1864 msgid "Activatable"
1865 msgstr "Attivabile"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1868 msgid "The toggle button can be activated"
1869 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1872 msgid "Radio state"
1873 msgstr "Stato del pulsante radio"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1876 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1877 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1880 msgid "Indicator size"
1881 msgstr "Dimensione indicatore"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1884 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1885 msgid "Size of check or radio indicator"
1886 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1889 msgid "CellView model"
1890 msgstr "Modello CellView"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1893 msgid "The model for cell view"
1894 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1897 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1898 msgid "Indicator Size"
1899 msgstr "Indicatore di dimensione"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1902 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1903 msgid "Indicator Spacing"
1904 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1907 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1908 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1911 msgid "Whether the menu item is checked"
1912 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1915 msgid "Inconsistent"
1916 msgstr "Inconsistente"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1919 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1920 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1921
1922 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1923 msgid "Draw as radio menu item"
1924 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1927 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1928 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1931 msgid "Use alpha"
1932 msgstr "Usa alfa"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1935 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1936 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1939 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1940 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1941 msgid "Title"
1942 msgstr "Titolo"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1945 msgid "The title of the color selection dialog"
1946 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1949 msgid "Current Color"
1950 msgstr "Colore attuale"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1953 msgid "The selected color"
1954 msgstr "Il colore selezionato"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1957 msgid "Current Alpha"
1958 msgstr "Alfa attuale"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1961 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1962 msgstr ""
1963 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1964 "completamente opaco)"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1967 msgid "Has Opacity Control"
1968 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1971 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1972 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1975 msgid "Has palette"
1976 msgstr "Tavolozza disponibile"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1979 msgid "Whether a palette should be used"
1980 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1983 msgid "The current color"
1984 msgstr "Il colore attuale"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1987 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1988 msgstr ""
1989 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1990 "completamente opaco)"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1993 msgid "Custom palette"
1994 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1997 msgid "Palette to use in the color selector"
1998 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1999
2000 # GTK-2-14
2001 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2002 msgid "Color Selection"
2003 msgstr "Selezione colore"
2004
2005 # GTK-2-14
2006 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2007 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2009
2010 # GTK-2-14
2011 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2012 msgid "OK Button"
2013 msgstr "Pulsante OK"
2014
2015 # GTK-2-14
2016 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2017 msgid "The OK button of the dialog."
2018 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2019
2020 # GTK-2-14
2021 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2022 msgid "Cancel Button"
2023 msgstr "Pulsante Annulla"
2024
2025 # GTK-2-14
2026 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2027 msgid "The cancel button of the dialog."
2028 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2029
2030 # GTK-2-14
2031 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2032 msgid "Help Button"
2033 msgstr "Pulsante Aiuta"
2034
2035 # GTK-2-14
2036 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2037 msgid "The help button of the dialog."
2038 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2039
2040 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
2041 msgid "Enable arrow keys"
2042 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
2045 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2046 msgstr ""
2047 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2048 "elementi"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
2051 msgid "Always enable arrows"
2052 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
2055 msgid "Obsolete property, ignored"
2056 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
2059 msgid "Case sensitive"
2060 msgstr "Case sensitive"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
2063 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2064 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
2067 msgid "Allow empty"
2068 msgstr "Consenti campo vuoto"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
2071 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2072 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
2075 msgid "Value in list"
2076 msgstr "Valore nella lista"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
2079 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2080 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
2083 msgid "ComboBox model"
2084 msgstr "Modello ComboBox"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2087 msgid "The model for the combo box"
2088 msgstr "Il modello per il combo box"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2091 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2092 msgstr ""
2093 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2096 msgid "Row span column"
2097 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2100 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2101 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2104 msgid "Column span column"
2105 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2108 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2109 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2112 msgid "Active item"
2113 msgstr "Elemento attivo"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2116 msgid "The item which is currently active"
2117 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2120 msgid "Add tearoffs to menus"
2121 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2124 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2125 msgstr ""
2126 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2127 "menu"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2130 msgid "Has Frame"
2131 msgstr "Con bordo"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2134 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2135 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2138 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2139 msgstr ""
2140 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
2143 msgid "Tearoff Title"
2144 msgstr "Nome del menu staccato"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2147 msgid ""
2148 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2149 "off"
2150 msgstr ""
2151 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
2152 "viene staccato"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2155 msgid "Popup shown"
2156 msgstr "Popup visualizzato"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2159 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2160 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2161
2162 # GTK-2-14
2163 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2164 msgid "Button Sensitivity"
2165 msgstr "Sensibilità pulsante"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2168 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2169 msgstr ""
2170 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2171 "vuoto"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2174 msgid "Appears as list"
2175 msgstr "Appare come una lista"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2178 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2179 msgstr ""
2180 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2181 "menu"
2182
2183 # GTK-2-12
2184 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2185 msgid "Arrow Size"
2186 msgstr "Dimensione freccia"
2187
2188 # GTK-2-12
2189 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2190 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2191 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2195 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2196 msgid "Shadow type"
2197 msgstr "Tipo di ombra"
2198
2199 # GTK-2-12
2200 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2201 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2202 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2205 msgid "Resize mode"
2206 msgstr "Ridimensiona"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2209 msgid "Specify how resize events are handled"
2210 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2213 msgid "Border width"
2214 msgstr "Larghezza del bordo"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2217 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2218 msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2221 msgid "Child"
2222 msgstr "Widget figlio"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2225 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2226 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
2229 msgid "Curve type"
2230 msgstr "Tipo di curva"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2233 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2234 msgstr ""
2235 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
2238 msgid "Minimum X"
2239 msgstr "X minimo"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2242 msgid "Minimum possible value for X"
2243 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
2246 msgid "Maximum X"
2247 msgstr "X massimo"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2250 msgid "Maximum possible X value"
2251 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
2254 msgid "Minimum Y"
2255 msgstr "Y minimo"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2258 msgid "Minimum possible value for Y"
2259 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
2262 msgid "Maximum Y"
2263 msgstr "Y massimo"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2266 msgid "Maximum possible value for Y"
2267 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2268
2269 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2270 msgid "Has separator"
2271 msgstr "Separatore disponibile"
2272
2273 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2274 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2275 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2276
2277 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2278 msgid "Content area border"
2279 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2280
2281 # GTK-2-12
2282 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2283 msgid "Width of border around the main dialog area"
2284 msgstr ""
2285 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2286
2287 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2288 msgid "Content area spacing"
2289 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2290
2291 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2292 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2293 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2294
2295 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2296 msgid "Button spacing"
2297 msgstr "Spaziatura pulsante"
2298
2299 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2300 msgid "Spacing between buttons"
2301 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2302
2303 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2304 msgid "Action area border"
2305 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2306
2307 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2308 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2309 msgstr ""
2310 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2311 "dialogo"
2312
2313 # NEW
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2315 msgid "Text Buffer"
2316 msgstr "Buffer di testo"
2317
2318 # NEW
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2320 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2321 msgstr ""
2322 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2323
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2325 msgid "Cursor Position"
2326 msgstr "Posizione del cursore"
2327
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2329 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2330 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2331
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2333 msgid "Selection Bound"
2334 msgstr "Limite della selezione"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2337 msgid ""
2338 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2339 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2342 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2343 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2344
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2346 msgid "Maximum length"
2347 msgstr "Lunghezza massima"
2348
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2350 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2351 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2352
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2354 msgid "Visibility"
2355 msgstr "Visibilità"
2356
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2358 msgid ""
2359 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2360 "mode)"
2361 msgstr ""
2362 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2363 "(modalità password)"
2364
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2366 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2367 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2370 msgid ""
2371 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2372 msgstr ""
2373 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2374 "bordo più interno"
2375
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2377 msgid "Invisible character"
2378 msgstr "Carattere di mascheramento"
2379
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2381 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2382 msgstr ""
2383 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2384 "\"modalità password\")"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2387 msgid "Activates default"
2388 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2391 msgid ""
2392 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2393 "dialog) when Enter is pressed"
2394 msgstr ""
2395 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2396 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2399 msgid "Width in chars"
2400 msgstr "Larghezza in caratteri"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2403 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2404 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2407 msgid "Scroll offset"
2408 msgstr "Ampiezza spostamento"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2411 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2412 msgstr ""
2413 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2414 "scorrimento"
2415
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2417 msgid "The contents of the entry"
2418 msgstr "Il contenuto del campo"
2419
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2421 msgid "X align"
2422 msgstr "Allineamento orizzontale"
2423
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2425 msgid ""
2426 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2427 "layouts."
2428 msgstr ""
2429 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2430 "layout destra-sinistra"
2431
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2433 msgid "Truncate multiline"
2434 msgstr "Dividere linee multiple"
2435
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2437 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2438 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2439
2440 # GTK-2-12
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2442 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2443 msgstr ""
2444 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2445 "\"has-frame\""
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:657
2448 msgid "Overwrite mode"
2449 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2450
2451 # GTK-2-14
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2453 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2454 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2455
2456 # GTK-2-14
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2458 msgid "Text length"
2459 msgstr "Lunghezza testo"
2460
2461 # GTK-2-14
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2463 msgid "Length of the text currently in the entry"
2464 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2467 msgid "Invisible char set"
2468 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2471 msgid "Whether the invisible char has been set"
2472 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2475 msgid "Caps Lock warning"
2476 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2479 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2480 msgstr ""
2481 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2482 "BlocMaiusc è attivato"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2485 msgid "Progress Fraction"
2486 msgstr "Frazione avanzamento"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2489 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2490 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2493 msgid "Progress Pulse Step"
2494 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2497 msgid ""
2498 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2499 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2500 msgstr ""
2501 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2502 "quando viene dato un impulso"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2505 msgid "Primary pixbuf"
2506 msgstr "Pixbuf primario"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2509 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2510 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2513 msgid "Secondary pixbuf"
2514 msgstr "Pixbuf secondario"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2517 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2518 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2521 msgid "Primary stock ID"
2522 msgstr "ID stock primario"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2525 msgid "Stock ID for primary icon"
2526 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2527
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2529 msgid "Secondary stock ID"
2530 msgstr "ID stock secondario"
2531
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2533 msgid "Stock ID for secondary icon"
2534 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2537 msgid "Primary icon name"
2538 msgstr "Nome icona primaria"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2541 msgid "Icon name for primary icon"
2542 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2543
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2545 msgid "Secondary icon name"
2546 msgstr "Nome icona secondaria"
2547
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2549 msgid "Icon name for secondary icon"
2550 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2553 msgid "Primary GIcon"
2554 msgstr "GIcon primaria"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2557 msgid "GIcon for primary icon"
2558 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2561 msgid "Secondary GIcon"
2562 msgstr "GIcon secondaria"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2565 msgid "GIcon for secondary icon"
2566 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2569 msgid "Primary storage type"
2570 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2573 msgid "The representation being used for primary icon"
2574 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2577 msgid "Secondary storage type"
2578 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2581 msgid "The representation being used for secondary icon"
2582 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2585 msgid "Primary icon activatable"
2586 msgstr "Icona primaria attivabile"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2589 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2590 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2591
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2593 msgid "Secondary icon activatable"
2594 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2597 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2598 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2599
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2601 msgid "Primary icon sensitive"
2602 msgstr "Icona primaria sensibile"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2605 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2606 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2609 msgid "Secondary icon sensitive"
2610 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2613 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2614 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2617 msgid "Primary icon tooltip text"
2618 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2621 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2622 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2625 msgid "Secondary icon tooltip text"
2626 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2627
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2629 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2630 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2631
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2633 msgid "Primary icon tooltip markup"
2634 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2635
2636 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2637 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2638 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2639
2640 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:685
2642 msgid "IM module"
2643 msgstr "Modulo IM"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:686
2646 msgid "Which IM module should be used"
2647 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2650 msgid "Icon Prelight"
2651 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2654 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2655 msgstr ""
2656 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2657 "passa sopra"
2658
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2660 msgid "Progress Border"
2661 msgstr "Bordo avanzamento"
2662
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2664 msgid "Border around the progress bar"
2665 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2666
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2668 msgid "Border between text and frame."
2669 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2670
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
2672 msgid "State Hint"
2673 msgstr "Indicazione stato"
2674
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2676 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2677 msgstr ""
2678 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2679
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2681 msgid "Select on focus"
2682 msgstr "Seleziona al focus"
2683
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2685 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2686 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2687
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
2689 msgid "Password Hint Timeout"
2690 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2691
2692 # GTK-2-12
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2694 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2695 msgstr ""
2696 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2697 "caratteri nascosti"
2698
2699 # NEW
2700 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2701 msgid "The contents of the buffer"
2702 msgstr "Il contenuto del buffer"
2703
2704 # NEW
2705 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2706 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2707 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2710 msgid "Completion Model"
2711 msgstr "Modello di completamento"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2714 msgid "The model to find matches in"
2715 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2718 msgid "Minimum Key Length"
2719 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2722 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2723 msgstr ""
2724 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2725
2726 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2727 msgid "Text column"
2728 msgstr "Colonna di testo"
2729
2730 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2731 msgid "The column of the model containing the strings."
2732 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2733
2734 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2735 msgid "Inline completion"
2736 msgstr "Completamento in linea"
2737
2738 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2739 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2740 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2741
2742 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2743 msgid "Popup completion"
2744 msgstr "Completamento popup"
2745
2746 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2747 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2748 msgstr ""
2749 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2750
2751 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2752 msgid "Popup set width"
2753 msgstr "Imposta larghezza popup"
2754
2755 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2756 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2757 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2758
2759 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2760 msgid "Popup single match"
2761 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2762
2763 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2764 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2765 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2766
2767 # GTK-2-12
2768 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2769 msgid "Inline selection"
2770 msgstr "Selezione in linea"
2771
2772 # GTK-2-12
2773 # non so se è una reale descrizione o se
2774 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2775 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2776 msgid "Your description here"
2777 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2778
2779 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2780 msgid "Visible Window"
2781 msgstr "Finestra visibile"
2782
2783 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2784 msgid ""
2785 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2786 "trap events."
2787 msgstr ""
2788 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2789 "eventi."
2790
2791 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2792 msgid "Above child"
2793 msgstr "Sopra il widget figlio"
2794
2795 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2796 msgid ""
2797 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2798 "child widget as opposed to below it."
2799 msgstr ""
2800 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2801 "finestra del widget figlio."
2802
2803 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2804 msgid "Expanded"
2805 msgstr "Espanso"
2806
2807 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2808 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2809 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2810
2811 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2812 msgid "Text of the expander's label"
2813 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2814
2815 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2816 msgid "Use markup"
2817 msgstr "Usa i marcatori"
2818
2819 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2820 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2821 msgstr ""
2822 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2823
2824 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2825 msgid "Space to put between the label and the child"
2826 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2827
2828 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2829 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2830 msgid "Label widget"
2831 msgstr "Widget etichetta"
2832
2833 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2834 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2835 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2836
2837 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
2838 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2839 msgid "Expander Size"
2840 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2841
2842 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
2843 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2844 msgid "Size of the expander arrow"
2845 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2846
2847 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2848 msgid "Spacing around expander arrow"
2849 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2850
2851 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2852 msgid "Action"
2853 msgstr "Azione"
2854
2855 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2856 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2857 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2858
2859 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2860 msgid "File System Backend"
2861 msgstr "Backend del file system"
2862
2863 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2864 msgid "Name of file system backend to use"
2865 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2866
2867 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2868 msgid "Filter"
2869 msgstr "Filtro"
2870
2871 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2873 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2874
2875 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2876 msgid "Local Only"
2877 msgstr "Solo locale"
2878
2879 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2880 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2881 msgstr ""
2882 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2883 "«file:» locale"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2886 msgid "Preview widget"
2887 msgstr "Widget di anteprima"
2888
2889 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2890 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2891 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2892
2893 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2894 msgid "Preview Widget Active"
2895 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2896
2897 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2898 msgid ""
2899 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2900 msgstr ""
2901 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2902 "anteprime personalizzate."
2903
2904 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2905 msgid "Use Preview Label"
2906 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2907
2908 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2909 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2910 msgstr ""
2911 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2912 "mostra l'anteprima."
2913
2914 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
2915 msgid "Extra widget"
2916 msgstr "Widget aggiuntivo"
2917
2918 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2919 msgid "Application supplied widget for extra options."
2920 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2921
2922 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2923 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2924 msgid "Select Multiple"
2925 msgstr "Selezione multipla"
2926
2927 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2928 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2929 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2930
2931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2932 msgid "Show Hidden"
2933 msgstr "Mostra nascosti"
2934
2935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2936 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2937 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2938
2939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2940 msgid "Do overwrite confirmation"
2941 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2942
2943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2944 msgid ""
2945 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2946 "dialog if necessary."
2947 msgstr ""
2948 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2949 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2950 "necessario."
2951
2952 # NEW
2953 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
2954 msgid "Allow folders creation"
2955 msgstr "Consenti creazione cartelle"
2956
2957 # NEW
2958 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2959 msgid ""
2960 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2961 "folders."
2962 msgstr ""
2963 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
2964 "di creare nuove cartelle."
2965
2966 # NEW
2967 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2968 msgid "Dialog"
2969 msgstr "Dialogo"
2970
2971 # NEW
2972 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2973 msgid "The file chooser dialog to use."
2974 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
2975
2976 # NEW
2977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2978 msgid "The title of the file chooser dialog."
2979 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
2980
2981 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2982 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2983 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2984
2985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2986 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2987 msgid "Filename"
2988 msgstr "Nome del file"
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2991 msgid "The currently selected filename"
2992 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2995 msgid "Show file operations"
2996 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2997
2998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2999 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3000 msgstr ""
3001 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3002
3003 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
3004 msgid "X position"
3005 msgstr "Posizione orizzontale"
3006
3007 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
3008 msgid "X position of child widget"
3009 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3010
3011 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
3012 msgid "Y position"
3013 msgstr "Posizione verticale"
3014
3015 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
3016 msgid "Y position of child widget"
3017 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3018
3019 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
3020 msgid "The title of the font selection dialog"
3021 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3022
3023 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
3024 msgid "Font name"
3025 msgstr "Nome carattere"
3026
3027 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
3028 msgid "The name of the selected font"
3029 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3030
3031 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
3032 msgid "Sans 12"
3033 msgstr "Sans 12"
3034
3035 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
3036 msgid "Use font in label"
3037 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3038
3039 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
3040 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3041 msgstr ""
3042 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3043 "selezionato"
3044
3045 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
3046 msgid "Use size in label"
3047 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3048
3049 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
3050 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3051 msgstr ""
3052 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3053 "selezionato"
3054
3055 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
3056 msgid "Show style"
3057 msgstr "Mostra lo stile"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
3060 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3061 msgstr ""
3062 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3063
3064 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
3065 msgid "Show size"
3066 msgstr "Mostra la dimensione"
3067
3068 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
3069 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3070 msgstr ""
3071 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3072
3073 # GTK-2-14
3074 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
3075 msgid "The string that represents this font"
3076 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3077
3078 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
3079 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3080 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3081
3082 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
3083 msgid "Preview text"
3084 msgstr "Testo di anteprima"
3085
3086 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
3087 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3088 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3089
3090 #: ../gtk/gtkframe.c:106
3091 msgid "Text of the frame's label"
3092 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3093
3094 #: ../gtk/gtkframe.c:113
3095 msgid "Label xalign"
3096 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3097
3098 #: ../gtk/gtkframe.c:114
3099 msgid "The horizontal alignment of the label"
3100 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3101
3102 #: ../gtk/gtkframe.c:122
3103 msgid "Label yalign"
3104 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3105
3106 #: ../gtk/gtkframe.c:123
3107 msgid "The vertical alignment of the label"
3108 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3109
3110 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
3111 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3112 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3113
3114 #: ../gtk/gtkframe.c:138
3115 msgid "Frame shadow"
3116 msgstr "Ombra del frame"
3117
3118 #: ../gtk/gtkframe.c:139
3119 msgid "Appearance of the frame border"
3120 msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
3121
3122 #: ../gtk/gtkframe.c:148
3123 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3124 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3125
3126 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3127 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3128 msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3129
3130 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3131 msgid "Handle position"
3132 msgstr "Posizione handle"
3133
3134 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3135 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3136 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3137
3138 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3139 msgid "Snap edge"
3140 msgstr "Bordo snap"
3141
3142 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3143 msgid ""
3144 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3145 "handlebox"
3146 msgstr ""
3147 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3148 "l'handlebox"
3149
3150 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3151 msgid "Snap edge set"
3152 msgstr "Imposta bordo snap"
3153
3154 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3155 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3156 msgid ""
3157 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3158 "handle_position"
3159 msgstr ""
3160 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3161 "derivato dalla posizione_handle"
3162
3163 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3164 msgid "Child Detached"
3165 msgstr "Figlio scollegato"
3166
3167 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3168 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3169 msgid ""
3170 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3171 "detached."
3172 msgstr ""
3173 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3174 "scollegato."
3175
3176 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3177 msgid "Selection mode"
3178 msgstr "Modalità di selezione"
3179
3180 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3181 msgid "The selection mode"
3182 msgstr "La modalità di selezione"
3183
3184 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3185 msgid "Pixbuf column"
3186 msgstr "Colonna pixbuf"
3187
3188 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3189 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3190 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3191
3192 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3193 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3194 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3195
3196 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3197 msgid "Markup column"
3198 msgstr "Colonna marcatore"
3199
3200 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3201 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3202 msgstr ""
3203 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3204 "Pango"
3205
3206 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3207 msgid "Icon View Model"
3208 msgstr "Modello vista icona"
3209
3210 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3211 msgid "The model for the icon view"
3212 msgstr "Il modello per la vista icona"
3213
3214 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3215 msgid "Number of columns"
3216 msgstr "Numero di colonne"
3217
3218 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3219 msgid "Number of columns to display"
3220 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3221
3222 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3223 msgid "Width for each item"
3224 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3225
3226 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3227 msgid "The width used for each item"
3228 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3229
3230 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3231 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3232 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3233
3234 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3235 msgid "Row Spacing"
3236 msgstr "Spaziatura righe"
3237
3238 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3239 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3240 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3241
3242 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3243 msgid "Column Spacing"
3244 msgstr "Spaziatura colonne"
3245
3246 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3247 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3248 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3249
3250 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3251 msgid "Margin"
3252 msgstr "Margine"
3253
3254 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3255 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3256 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3257
3258 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3259 msgid ""
3260 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3261 msgstr ""
3262 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3263 "relativamente all'altro"
3264
3265 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
3266 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3267 msgid "Reorderable"
3268 msgstr "Riordinabile"
3269
3270 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
3271 msgid "View is reorderable"
3272 msgstr "La view è riordinabile"
3273
3274 # GTK-2-12
3275 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
3276 msgid "Tooltip Column"
3277 msgstr "Colonna suggerimenti"
3278
3279 # GTK-2-12
3280 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3281 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3282 msgstr ""
3283 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3284
3285 # NEW
3286 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3287 msgid "Item Padding"
3288 msgstr "Riempimento elemento"
3289
3290 # NEW
3291 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3292 msgid "Padding around icon view items"
3293 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3294
3295 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3296 msgid "Selection Box Color"
3297 msgstr "Colore box di selezione"
3298
3299 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3300 msgid "Color of the selection box"
3301 msgstr "Il colore del box di selezione"
3302
3303 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3304 msgid "Selection Box Alpha"
3305 msgstr "Alpha box di selezione"
3306
3307 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3308 msgid "Opacity of the selection box"
3309 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3310
3311 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3312 msgid "Pixbuf"
3313 msgstr "Pixbuf"
3314
3315 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3316 msgid "A GdkPixbuf to display"
3317 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3318
3319 #: ../gtk/gtkimage.c:230
3320 msgid "Pixmap"
3321 msgstr "Pixmap"
3322
3323 #: ../gtk/gtkimage.c:231
3324 msgid "A GdkPixmap to display"
3325 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3326
3327 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3328 msgid "Image"
3329 msgstr "Immagine"
3330
3331 #: ../gtk/gtkimage.c:239
3332 msgid "A GdkImage to display"
3333 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3334
3335 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3336 msgid "Mask"
3337 msgstr "Maschera"
3338
3339 #: ../gtk/gtkimage.c:247
3340 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3341 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3342
3343 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3344 msgid "Filename to load and display"
3345 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3346
3347 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3348 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3349 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3350
3351 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3352 msgid "Icon set"
3353 msgstr "Insieme di icone"
3354
3355 #: ../gtk/gtkimage.c:272
3356 msgid "Icon set to display"
3357 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3358
3359 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3360 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
3361 msgid "Icon size"
3362 msgstr "Dimensione icona"
3363
3364 #: ../gtk/gtkimage.c:280
3365 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3366 msgstr ""
3367 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3368 "icone con nome"
3369
3370 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3371 msgid "Pixel size"
3372 msgstr "Dimensione pixel"
3373
3374 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3375 msgid "Pixel size to use for named icon"
3376 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3377
3378 #: ../gtk/gtkimage.c:305
3379 msgid "Animation"
3380 msgstr "Animazione"
3381
3382 #: ../gtk/gtkimage.c:306
3383 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3384 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3385
3386 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3387 msgid "Storage type"
3388 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3389
3390 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3391 msgid "The representation being used for image data"
3392 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3393
3394 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3395 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3396 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3397
3398 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3399 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3400 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3401
3402 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3403 msgid "Accel Group"
3404 msgstr "Gruppo acceleratori"
3405
3406 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3407 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3408 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3409
3410 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3411 msgid "Show menu images"
3412 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3413
3414 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3415 msgid "Whether images should be shown in menus"
3416 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3417
3418 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3419 msgid "Message Type"
3420 msgstr "Tipo messaggio"
3421
3422 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3423 msgid "The type of message"
3424 msgstr "Il tipo di messaggio"
3425
3426 # NEW
3427 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3428 msgid "Width of border around the content area"
3429 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3430
3431 # NEW
3432 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3433 msgid "Spacing between elements of the area"
3434 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3435
3436 # NEW
3437 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3438 msgid "Width of border around the action area"
3439 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3440
3441 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
3442 msgid "The screen where this window will be displayed"
3443 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3444
3445 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3446 msgid "The text of the label"
3447 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3448
3449 #: ../gtk/gtklabel.c:514
3450 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3451 msgstr ""
3452 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
3453
3454 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:594
3455 msgid "Justification"
3456 msgstr "Allineamento"
3457
3458 #: ../gtk/gtklabel.c:536
3459 msgid ""
3460 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3461 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3462 "GtkMisc::xalign for that"
3463 msgstr ""
3464 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3465 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3466
3467 #: ../gtk/gtklabel.c:544
3468 msgid "Pattern"
3469 msgstr "Motivo"
3470
3471 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3472 msgid ""
3473 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3474 "to underline"
3475 msgstr ""
3476 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3477 "testo devono essere sottolineati"
3478
3479 #: ../gtk/gtklabel.c:552
3480 msgid "Line wrap"
3481 msgstr "A capo automatico"
3482
3483 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3484 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3485 msgstr ""
3486 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3487
3488 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3489 msgid "Line wrap mode"
3490 msgstr "Modalità a capo automatico"
3491
3492 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3493 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3494 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3495
3496 #: ../gtk/gtklabel.c:576
3497 msgid "Selectable"
3498 msgstr "Selezionabile"
3499
3500 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3501 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3502 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3503
3504 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3505 msgid "Mnemonic key"
3506 msgstr "Acceleratore"
3507
3508 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3509 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3510 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3511
3512 #: ../gtk/gtklabel.c:592
3513 msgid "Mnemonic widget"
3514 msgstr "Widget acceleratore"
3515
3516 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3517 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3518 msgstr ""
3519 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3520 "tastiera"
3521
3522 #: ../gtk/gtklabel.c:639
3523 msgid ""
3524 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3525 "enough room to display the entire string"
3526 msgstr ""
3527 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3528 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3529
3530 #: ../gtk/gtklabel.c:679
3531 msgid "Single Line Mode"
3532 msgstr "Modalità a linea singola"
3533
3534 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3535 msgid "Whether the label is in single line mode"
3536 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3537
3538 #: ../gtk/gtklabel.c:697
3539 msgid "Angle"
3540 msgstr "Angolo"
3541
3542 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3543 msgid "Angle at which the label is rotated"
3544 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3545
3546 #: ../gtk/gtklabel.c:718
3547 msgid "Maximum Width In Characters"
3548 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3549
3550 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3551 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3552 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3553
3554 # NEW
3555 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3556 msgid "Track visited links"
3557 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3558
3559 # NEW
3560 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3561 msgid "Whether visited links should be tracked"
3562 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3563
3564 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3565 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3566 msgstr ""
3567 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3568 "ottiene il focus"
3569
3570 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:106
3571 msgid "Horizontal adjustment"
3572 msgstr "Regolazione orizzontale"
3573
3574 #: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3575 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3576 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3577
3578 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:114
3579 msgid "Vertical adjustment"
3580 msgstr "Regolazione verticale"
3581
3582 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3583 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3584 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3585
3586 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3587 msgid "The width of the layout"
3588 msgstr "La larghezza del layout"
3589
3590 #: ../gtk/gtklayout.c:643
3591 msgid "The height of the layout"
3592 msgstr "L'altezza del layout"
3593
3594 # GTK-2-14
3595 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3596 msgid "URI"
3597 msgstr "URI"
3598
3599 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3600 msgid "The URI bound to this button"
3601 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3602
3603 # GTK-2-14
3604 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3605 msgid "Visited"
3606 msgstr "Visitato"
3607
3608 # GTK-2-14
3609 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3610 msgid "Whether this link has been visited."
3611 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3612
3613 # GTK-2-14
3614 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3615 msgid "The currently selected menu item"
3616 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3617
3618 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3619 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3620 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3621
3622 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3623 msgid "Accel Path"
3624 msgstr "Percorso acceleratori"
3625
3626 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3627 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3628 msgstr ""
3629 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3630 "elementi figli"
3631
3632 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3633 msgid "Attach Widget"
3634 msgstr "Widget collegato"
3635
3636 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3637 msgid "The widget the menu is attached to"
3638 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3639
3640 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3641 msgid ""
3642 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3643 "off"
3644 msgstr ""
3645 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
3646 "viene staccato"
3647
3648 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3649 msgid "Tearoff State"
3650 msgstr "Stato di sganciamento"
3651
3652 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3653 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3654 msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
3655
3656 # GTK-2-14
3657 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3658 msgid "Monitor"
3659 msgstr "Monitor"
3660
3661 # GTK-2-14
3662 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3663 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3664 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3667 msgid "Vertical Padding"
3668 msgstr "Riempimento verticale"
3669
3670 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3671 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3672 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3673
3674 # NEW
3675 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3676 msgid "Reserve Toggle Size"
3677 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3678
3679 # NEW
3680 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3681 msgid ""
3682 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3683 "icons"
3684 msgstr ""
3685 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3686
3687 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3688 msgid "Horizontal Padding"
3689 msgstr "Riempimento orizzontale"
3690
3691 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3692 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3693 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3696 msgid "Vertical Offset"
3697 msgstr "Offset verticale"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3700 msgid ""
3701 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3702 "vertically"
3703 msgstr ""
3704 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3705 "sottomenù"
3706
3707 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3708 msgid "Horizontal Offset"
3709 msgstr "Spostamento orizzontale"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3712 msgid ""
3713 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3714 "horizontally"
3715 msgstr ""
3716 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3717 "sottomenù"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3720 msgid "Double Arrows"
3721 msgstr "Doppie freccie"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3724 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3725 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3726
3727 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3728 msgid "Arrow Placement"
3729 msgstr "Posizionamento freccia"
3730
3731 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3732 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3733 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3736 msgid "Left Attach"
3737 msgstr "Inserimento a sinistra"
3738
3739 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3740 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3741 msgstr ""
3742 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3743
3744 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3745 msgid "Right Attach"
3746 msgstr "Inserimento a destra"
3747
3748 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3749 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3750 msgstr ""
3751 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3752
3753 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3754 msgid "Top Attach"
3755 msgstr "Inserimento in alto"
3756
3757 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3758 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3759 msgstr ""
3760 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3763 msgid "Bottom Attach"
3764 msgstr "Inserimento in basso"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3767 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3768 msgstr ""
3769 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3770
3771 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3772 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3773 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3774
3775 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3776 msgid "Can change accelerators"
3777 msgstr "Acceleratori modificabili"
3778
3779 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3780 msgid ""
3781 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3782 msgstr ""
3783 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3784 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3787 msgid "Delay before submenus appear"
3788 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3791 msgid ""
3792 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3793 msgstr ""
3794 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3795 "sottomenu appaia"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3798 msgid "Delay before hiding a submenu"
3799 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3802 msgid ""
3803 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3804 "submenu"
3805 msgstr ""
3806 "Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
3807 "muove attraverso i sottomenu"
3808
3809 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3810 msgid "Pack direction"
3811 msgstr "Direzione inserimento"
3812
3813 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3814 msgid "The pack direction of the menubar"
3815 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3816
3817 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3818 msgid "Child Pack direction"
3819 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3822 msgid "The child pack direction of the menubar"
3823 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3824
3825 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3826 msgid "Style of bevel around the menubar"
3827 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3828
3829 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3830 msgid "Internal padding"
3831 msgstr "Riempimento interno"
3832
3833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3834 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3835 msgstr ""
3836 "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3837 "del menu"
3838
3839 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3840 msgid "Delay before drop down menus appear"
3841 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3842
3843 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3844 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3845 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3846
3847 # GTK-2-14
3848 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3849 msgid "Right Justified"
3850 msgstr "Allineato a destra"
3851
3852 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3853 msgid ""
3854 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3855 msgstr ""
3856 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3857 "dei menù"
3858
3859 # GTK-2-12
3860 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3861 msgid "Submenu"
3862 msgstr "Sottomenù"
3863
3864 # GTK-2-12
3865 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3866 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3867 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3868
3869 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3870 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3871 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3872
3873 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3874 msgid "The text for the child label"
3875 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3876
3877 # to use up: esaurire, consumare completamente
3878 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3879 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3880 msgstr ""
3881 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3882 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3883
3884 # GTK-2-14
3885 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3886 msgid "Width in Characters"
3887 msgstr "Larghezza in caratteri"
3888
3889 # GTK-2-14
3890 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3891 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3892 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3893
3894 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3895 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3896 msgid "Take Focus"
3897 msgstr "Ottieni focus"
3898
3899 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3900 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376
3901 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3902 msgstr ""
3903 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3904
3905 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3906 msgid "Menu"
3907 msgstr "Menu"
3908
3909 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3910 msgid "The dropdown menu"
3911 msgstr "Il menu a cascata"
3912
3913 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3914 msgid "Image/label border"
3915 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3916
3917 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3918 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3919 msgstr ""
3920 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3921 "dialogo messaggio"
3922
3923 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3924 msgid "Use separator"
3925 msgstr "Usa separatore"
3926
3927 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3928 msgid ""
3929 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3930 msgstr ""
3931 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3932 "dialogo"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3935 msgid "Message Buttons"
3936 msgstr "Pulsanti messaggio"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3939 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3940 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3943 msgid "The primary text of the message dialog"
3944 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3945
3946 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3947 msgid "Use Markup"
3948 msgstr "Usa marcatori"
3949
3950 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3951 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3952 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3953
3954 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3955 msgid "Secondary Text"
3956 msgstr "Parte secondaria del testo"
3957
3958 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3959 msgid "The secondary text of the message dialog"
3960 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3963 msgid "Use Markup in secondary"
3964 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3967 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3968 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3969
3970 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3971 msgid "The image"
3972 msgstr "Immagine"
3973
3974 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3975 msgid "Y align"
3976 msgstr "Allineamento verticale"
3977
3978 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3979 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3980 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3981
3982 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3983 msgid "X pad"
3984 msgstr "Riempimento orizzontale"
3985
3986 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3987 msgid ""
3988 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3989 msgstr ""
3990 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3993 msgid "Y pad"
3994 msgstr "Riempimento verticale"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3997 msgid ""
3998 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3999 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4000
4001 # GTK-2-14
4002 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4003 msgid "Parent"
4004 msgstr "Genitore"
4005
4006 # GTK-2-14
4007 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
4008 msgid "The parent window"
4009 msgstr "La finestra genitore"
4010
4011 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4012 msgid "Is Showing"
4013 msgstr "È mostrato"
4014
4015 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
4016 msgid "Are we showing a dialog"
4017 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4018
4019 # GTK-2-14
4020 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
4021 msgid "The screen where this window will be displayed."
4022 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4023
4024 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
4025 msgid "Page"
4026 msgstr "Pagina"
4027
4028 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
4029 msgid "The index of the current page"
4030 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4031
4032 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
4033 msgid "Tab Position"
4034 msgstr "Posizione linguette"
4035
4036 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
4037 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4038 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4039
4040 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
4041 msgid "Tab Border"
4042 msgstr "Bordo della linguetta"
4043
4044 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
4045 msgid "Width of the border around the tab labels"
4046 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4047
4048 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
4049 msgid "Horizontal Tab Border"
4050 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4051
4052 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
4053 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4054 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4055
4056 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
4057 msgid "Vertical Tab Border"
4058 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4059
4060 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
4061 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4062 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4063
4064 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
4065 msgid "Show Tabs"
4066 msgstr "Mostra le linguette"
4067
4068 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
4069 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4070 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4071
4072 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
4073 msgid "Show Border"
4074 msgstr "Mostra bordo"
4075
4076 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
4077 msgid "Whether the border should be shown or not"
4078 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4079
4080 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
4081 msgid "Scrollable"
4082 msgstr "Scorribile"
4083
4084 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
4085 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4086 msgstr ""
4087 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4088 "troppo linguette"
4089
4090 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
4091 msgid "Enable Popup"
4092 msgstr "Abilita il menu popup"
4093
4094 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
4095 msgid ""
4096 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4097 "you can use to go to a page"
4098 msgstr ""
4099 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4100 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4101
4102 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
4103 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4104 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4105
4106 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
4107 msgid "Group ID"
4108 msgstr "ID Gruppo"
4109
4110 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
4111 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4112 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4113
4114 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
4115 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
4116 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4117 msgid "Group"
4118 msgstr "Gruppo"
4119
4120 # GTK-2-12
4121 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
4122 msgid "Group for tabs drag and drop"
4123 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4124
4125 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
4126 msgid "Tab label"
4127 msgstr "Etichetta della linguetta"
4128
4129 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
4130 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4131 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4132
4133 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4134 msgid "Menu label"
4135 msgstr "Etichetta menu"
4136
4137 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
4138 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4139 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4140
4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4142 msgid "Tab expand"
4143 msgstr "Espandi linguetta"
4144
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4146 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4147 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4148
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4150 msgid "Tab fill"
4151 msgstr "Riempimento linguette"
4152
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4154 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4155 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4156
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4158 msgid "Tab pack type"
4159 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4160
4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4162 msgid "Tab reorderable"
4163 msgstr "Linguette riordinabili"
4164
4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4166 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4167 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4168
4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
4170 msgid "Tab detachable"
4171 msgstr "Linguetta staccabile"
4172
4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4174 msgid "Whether the tab is detachable"
4175 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4176
4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4178 msgid "Secondary backward stepper"
4179 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4180
4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4182 msgid ""
4183 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4184 msgstr ""
4185 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4186 "dell'area delle linguette"
4187
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4189 msgid "Secondary forward stepper"
4190 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4191
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
4193 msgid ""
4194 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4195 msgstr ""
4196 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4197 "delle linguette"
4198
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4200 msgid "Backward stepper"
4201 msgstr "Pulsante indietro"
4202
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4204 msgid "Display the standard backward arrow button"
4205 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4206
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4208 msgid "Forward stepper"
4209 msgstr "Pulsante avanti"
4210
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4212 msgid "Display the standard forward arrow button"
4213 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4214
4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4216 msgid "Tab overlap"
4217 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4218
4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4220 msgid "Size of tab overlap area"
4221 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4222
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4224 msgid "Tab curvature"
4225 msgstr "Curvatura della linguetta"
4226
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4228 msgid "Size of tab curvature"
4229 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4230
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
4232 msgid "Arrow spacing"
4233 msgstr "Spaziatura freccia"
4234
4235 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
4236 msgid "Scroll arrow spacing"
4237 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4238
4239 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4240 msgid "User Data"
4241 msgstr "Dati utente"
4242
4243 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4244 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4245 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4246
4247 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4248 msgid "The menu of options"
4249 msgstr "Il menu delle opzioni"
4250
4251 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4252 msgid "Size of dropdown indicator"
4253 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4254
4255 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4256 msgid "Spacing around indicator"
4257 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4258
4259 # (milo) coool
4260 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4261 msgid "The orientation of the orientable"
4262 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4263
4264 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4265 msgid ""
4266 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4267 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4268
4269 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4270 msgid "Position Set"
4271 msgstr "Imposta posizione"
4272
4273 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4274 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4275 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4276
4277 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4278 msgid "Handle Size"
4279 msgstr "Dimensione dell'handle"
4280
4281 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4282 msgid "Width of handle"
4283 msgstr "Larghezza dell'handle"
4284
4285 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4286 msgid "Minimal Position"
4287 msgstr "Posizione minima"
4288
4289 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4290 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4291 msgstr ""
4292 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4293
4294 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4295 msgid "Maximal Position"
4296 msgstr "Posizione massima"
4297
4298 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4299 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4300 msgstr ""
4301 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4302
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4304 msgid "Resize"
4305 msgstr "Ridimensiona"
4306
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4309 msgstr ""
4310 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4311 "è inserito"
4312
4313 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4314 msgid "Shrink"
4315 msgstr "Ridimensiona"
4316
4317 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4318 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4319 msgstr ""
4320 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4321
4322 # GTK-2-12
4323 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4324 msgid "Embedded"
4325 msgstr "Incassato"
4326
4327 # GTK-2-12
4328 #: ../gtk/gtkplug.c:172
4329 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4330 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4331
4332 #: ../gtk/gtkplug.c:186
4333 msgid "Socket Window"
4334 msgstr "Finestra socket"
4335
4336 #: ../gtk/gtkplug.c:187
4337 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4338 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4339
4340 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4341 msgid ""
4342 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4343 msgstr ""
4344 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4345
4346 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4347 msgid "Name of the printer"
4348 msgstr "Nome della stampante"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4351 msgid "Backend"
4352 msgstr "Backend"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4355 msgid "Backend for the printer"
4356 msgstr "Backend della stampante"
4357
4358 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4359 msgid "Is Virtual"
4360 msgstr "È virtuale"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4363 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4364 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4367 msgid "Accepts PDF"
4368 msgstr "Accetta «PDF»"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4371 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4372 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4373
4374 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4375 msgid "Accepts PostScript"
4376 msgstr "Accetta «PostScript»"
4377
4378 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4379 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4380 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4381
4382 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4383 msgid "State Message"
4384 msgstr "Messaggio di stato"
4385
4386 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4387 msgid "String giving the current state of the printer"
4388 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4389
4390 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4391 msgid "Location"
4392 msgstr "Posizione"
4393
4394 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4395 msgid "The location of the printer"
4396 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4397
4398 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4399 msgid "The icon name to use for the printer"
4400 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4401
4402 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4403 msgid "Job Count"
4404 msgstr "Numero lavori"
4405
4406 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4407 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4408 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4409
4410 # GTK-2-14
4411 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4412 msgid "Paused Printer"
4413 msgstr "Stampante in pausa"
4414
4415 # GTK-2-14
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4417 msgid "TRUE if this printer is paused"
4418 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4419
4420 # GTK-2-14
4421 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4422 msgid "Accepting Jobs"
4423 msgstr "Accetta lavori"
4424
4425 # GTK-2-14
4426 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4427 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4428 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4431 msgid "Source option"
4432 msgstr "Opzione sorgente"
4433
4434 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4435 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4436 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4437
4438 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4439 msgid "Title of the print job"
4440 msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4443 msgid "Printer"
4444 msgstr "Stampante"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4447 msgid "Printer to print the job to"
4448 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4449
4450 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "Impostazioni"
4453
4454 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4455 msgid "Printer settings"
4456 msgstr "Impostazioni stampante"
4457
4458 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4459 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4460 msgid "Page Setup"
4461 msgstr "Impostazione pagina"
4462
4463 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4464 msgid "Track Print Status"
4465 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4468 msgid ""
4469 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4470 "print data has been sent to the printer or print server."
4471 msgstr ""
4472 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4473 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4474
4475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4476 msgid "Default Page Setup"
4477 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4478
4479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4480 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4481 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4482
4483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4484 msgid "Print Settings"
4485 msgstr "Impostazioni stampante"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4488 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4489 msgstr ""
4490 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4491 "dialogo"
4492
4493 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4494 msgid "Job Name"
4495 msgstr "Nome lavoro"
4496
4497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4498 msgid "A string used for identifying the print job."
4499 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4500
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4502 msgid "Number of Pages"
4503 msgstr "Numero di pagine"
4504
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4506 msgid "The number of pages in the document."
4507 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4508
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4510 msgid "Current Page"
4511 msgstr "Pagina corrente"
4512
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4514 msgid "The current page in the document"
4515 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4516
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4518 msgid "Use full page"
4519 msgstr "Usa pagina intera"
4520
4521 # GTK-2-12
4522 #
4523 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4524 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4525 # --Luca
4526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4527 msgid ""
4528 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4529 "not the corner of the imageable area"
4530 msgstr ""
4531 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4532 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4533
4534 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4535 msgid ""
4536 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4537 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4538 msgstr ""
4539 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4540 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4541 "stampante o al server di stampa."
4542
4543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4544 msgid "Unit"
4545 msgstr "Unità di misura"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4548 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4549 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4550
4551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4552 msgid "Show Dialog"
4553 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4554
4555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4556 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4557 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4558
4559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4560 msgid "Allow Async"
4561 msgstr "Consenti modalità asincrona"
4562
4563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4564 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4565 msgstr ""
4566 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4569 msgid "Export filename"
4570 msgstr "Esporta nome del file"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4573 msgid "Status"
4574 msgstr "Stato"
4575
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4577 msgid "The status of the print operation"
4578 msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
4579
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4581 msgid "Status String"
4582 msgstr "Stringa di stato"
4583
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4585 msgid "A human-readable description of the status"
4586 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4587
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4589 msgid "Custom tab label"
4590 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4591
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4593 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4594 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4595
4596 # NEW
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4598 msgid "Support Selection"
4599 msgstr "Supporta la selezione"
4600
4601 # NEW
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4603 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4604 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4605
4606 # NEW
4607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4608 msgid "Has Selection"
4609 msgstr "Presenta la sezione"
4610
4611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4612 msgid "TRUE if a selecion exists."
4613 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4614
4615 # NEW
4616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4617 msgid "Embed Page Setup"
4618 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4619
4620 # NEW
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4622 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4623 msgstr ""
4624 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4625
4626 # NEW
4627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4628 msgid "Number of Pages To Print"
4629 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4630
4631 # NEW
4632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4633 msgid "The number of pages that will be printed."
4634 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4635
4636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4637 msgid "The GtkPageSetup to use"
4638 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4639
4640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4641 msgid "Selected Printer"
4642 msgstr "Stampante selezionata"
4643
4644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4645 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4646 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4647
4648 # NEW
4649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4650 msgid "Manual Capabilites"
4651 msgstr "Facoltà manuali"
4652
4653 # NEW
4654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4655 msgid "Capabilities the application can handle"
4656 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4657
4658 # NEW
4659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4660 msgid "Whether the dialog supports selection"
4661 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4662
4663 # NEW
4664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4665 msgid "Whether the application has a selection"
4666 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4667
4668 # NEW
4669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4670 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4671 msgstr ""
4672 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4673 "GtkPrintUnixDialog"
4674
4675 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4676 msgid "Activity mode"
4677 msgstr "Modalità attiva"
4678
4679 # GTK-2-12
4680 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4681 msgid ""
4682 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4683 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4684 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4685 msgstr ""
4686 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4687 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4688 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4689 "non è nota."
4690
4691 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4692 msgid "Show text"
4693 msgstr "Mostra il testo"
4694
4695 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4696 msgid "Whether the progress is shown as text."
4697 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4698
4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4700 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4701 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4702
4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4704 msgid "Bar style"
4705 msgstr "Stile della barra"
4706
4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4708 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4709 msgstr ""
4710 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4713 msgid "Activity Step"
4714 msgstr "Passo di attività"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4717 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4718 msgstr ""
4719 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4720 "(obsoleto)"
4721
4722 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4723 msgid "Activity Blocks"
4724 msgstr "Blocchi attivi"
4725
4726 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4727 msgid ""
4728 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4729 "(Deprecated)"
4730 msgstr ""
4731 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4732 "modalità attiva (obsoleto)"
4733
4734 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4735 msgid "Discrete Blocks"
4736 msgstr "Blocchi discreti"
4737
4738 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4739 msgid ""
4740 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4741 "style)"
4742 msgstr ""
4743 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4744 "di tipo discreto)"
4745
4746 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4747 msgid "Fraction"
4748 msgstr "Frazione"
4749
4750 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4751 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4752 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4753
4754 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4755 msgid "Pulse Step"
4756 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4757
4758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4759 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4760 msgstr ""
4761 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4762 "quando viene dato un impulso"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4765 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4766 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4767
4768 # GTK-2-12
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4770 msgid ""
4771 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4772 "have enough room to display the entire string, if at all."
4773 msgstr ""
4774 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4775 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4776
4777 # FIXME
4778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4779 msgid "XSpacing"
4780 msgstr "SpaziaturaX"
4781
4782 # GTK-2-12
4783 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4784 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4785 msgstr ""
4786 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4787
4788 # GTK-2-14
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4790 msgid "YSpacing"
4791 msgstr "SpaziaturaY"
4792
4793 # GTK-2-14
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4795 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4796 msgstr ""
4797 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4798
4799 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4800 msgid "Min horizontal bar width"
4801 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4802
4803 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4804 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4805 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4806
4807 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4808 msgid "Min horizontal bar height"
4809 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4810
4811 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4812 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4813 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4814
4815 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4816 msgid "Min vertical bar width"
4817 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4818
4819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4820 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4821 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4822
4823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4824 msgid "Min vertical bar height"
4825 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4826
4827 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4828 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4829 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4830
4831 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4832 msgid "The value"
4833 msgstr "Il valore"
4834
4835 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4836 msgid ""
4837 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4838 "is the current action of its group."
4839 msgstr ""
4840 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4841 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4842
4843 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4844 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4845 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4846
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4848 msgid "The current value"
4849 msgstr "Il valore attuale"
4850
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4852 msgid ""
4853 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4854 "action belongs."
4855 msgstr ""
4856 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4857 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4858
4859 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4860 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4861 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4862
4863 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4864 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4865 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4866
4867 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4868 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4869 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4870
4871 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4872 msgid "Update policy"
4873 msgstr "Politica di aggiornamento"
4874
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4876 msgid "How the range should be updated on the screen"
4877 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4878
4879 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4880 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4881 msgstr ""
4882 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4883 "intervallo"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4886 msgid "Inverted"
4887 msgstr "Invertito"
4888
4889 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4890 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4891 msgstr ""
4892 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4893 "valore dell'intervallo"
4894
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4896 msgid "Lower stepper sensitivity"
4897 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4898
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4900 msgid ""
4901 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4902 "side"
4903 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4906 msgid "Upper stepper sensitivity"
4907 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4910 msgid ""
4911 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4912 "side"
4913 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4914
4915 # FIXME
4916 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4917 msgid "Show Fill Level"
4918 msgstr "Mostra livello riempimento"
4919
4920 # GTK-2-12
4921 # trough --> avvallamento
4922 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4923 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4924 msgstr ""
4925 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4926 "sull'avvallamento."
4927
4928 # FIXME
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4930 msgid "Restrict to Fill Level"
4931 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4932
4933 # GTK-2-12
4934 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4935 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4936 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4937
4938 # FIXME
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4940 msgid "Fill Level"
4941 msgstr "Livello riempimento"
4942
4943 # GTK-2-12
4944 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4945 msgid "The fill level."
4946 msgstr "Il livello di riempimento."
4947
4948 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4949 msgid "Slider Width"
4950 msgstr "Larghezza dello slider"
4951
4952 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4953 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4954 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4955
4956 # GTK-2-12
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4958 msgid "Trough Border"
4959 msgstr "Bordo avvallamento"
4960
4961 # GTK-2-12
4962 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4963 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4964 msgstr ""
4965 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4966 "dell'avvallamento"
4967
4968 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4969 msgid "Stepper Size"
4970 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4971
4972 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4973 msgid "Length of step buttons at ends"
4974 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4975
4976 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4977 msgid "Stepper Spacing"
4978 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4979
4980 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4981 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4982 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4983
4984 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4985 msgid "Arrow X Displacement"
4986 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4987
4988 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4989 msgid ""
4990 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4991 msgstr ""
4992 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4993
4994 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4995 msgid "Arrow Y Displacement"
4996 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4997
4998 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4999 msgid ""
5000 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5001 msgstr ""
5002 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5003
5004 #: ../gtk/gtkrange.c:509
5005 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5006 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5007
5008 #: ../gtk/gtkrange.c:510
5009 msgid ""
5010 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5011 "IN while they are dragged"
5012 msgstr ""
5013 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5014 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5015
5016 # GTK-2-12
5017 #: ../gtk/gtkrange.c:524
5018 msgid "Trough Side Details"
5019 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5020
5021 # GTK-2-12
5022 #: ../gtk/gtkrange.c:525
5023 msgid ""
5024 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5025 "with different details"
5026 msgstr ""
5027 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5028 "visualizzate con dettaglio differente"
5029
5030 # GTK-2-12
5031 #: ../gtk/gtkrange.c:541
5032 msgid "Trough Under Steppers"
5033 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5034
5035 # GTK-2-12
5036 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5037 msgid ""
5038 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5039 "spacing"
5040 msgstr ""
5041 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5042 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5043
5044 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5045 # non so se in originale scale e scaling hanno
5046 # diverso significato...  --Luca
5047 #: ../gtk/gtkrange.c:555
5048 msgid "Arrow scaling"
5049 msgstr "Scalatura freccia"
5050
5051 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5052 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5053 msgstr ""
5054 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5055
5056 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5057 msgid "Show Numbers"
5058 msgstr "Mostra numeri"
5059
5060 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5061 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5062 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5063
5064 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5065 msgid "Recent Manager"
5066 msgstr "Gestore recenti"
5067
5068 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5069 msgid "The RecentManager object to use"
5070 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5071
5072 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5073 msgid "Show Private"
5074 msgstr "Mostra dati privati"
5075
5076 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5077 msgid "Whether the private items should be displayed"
5078 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5079
5080 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5081 msgid "Show Tooltips"
5082 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5083
5084 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5085 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5086 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5087
5088 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5089 msgid "Show Icons"
5090 msgstr "Mostra icone"
5091
5092 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5093 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5094 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5095
5096 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5097 msgid "Show Not Found"
5098 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5099
5100 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5101 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5102 msgstr ""
5103 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5104 "risorse non disponibili"
5105
5106 # GTK-2-12
5107 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5108 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5109 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5110
5111 # GTK-2-12
5112 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5113 msgid "Local only"
5114 msgstr "Solo locale"
5115
5116 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5117 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5118 msgstr ""
5119 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5120
5121 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
5122 msgid "Limit"
5123 msgstr "Limite"
5124
5125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5126 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5127 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5128
5129 # GTK-2-12
5130 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5131 msgid "Sort Type"
5132 msgstr "Tipo ordinamento"
5133
5134 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5135 msgid "The sorting order of the items displayed"
5136 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5137
5138 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5139 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5140 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5141
5142 # GTK-2-12
5143 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
5144 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5145 msgstr ""
5146 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5147
5148 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
5149 msgid ""
5150 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5151 msgstr ""
5152 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5153 "restituire"
5154
5155 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
5156 msgid "The size of the recently used resources list"
5157 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5158
5159 #: ../gtk/gtkruler.c:128
5160 msgid "Lower"
5161 msgstr "Inferiore"
5162
5163 #: ../gtk/gtkruler.c:129
5164 msgid "Lower limit of ruler"
5165 msgstr "Limite inferiore del righello"
5166
5167 #: ../gtk/gtkruler.c:138
5168 msgid "Upper"
5169 msgstr "Superiore"
5170
5171 #: ../gtk/gtkruler.c:139
5172 msgid "Upper limit of ruler"
5173 msgstr "Limite superiore del righello"
5174
5175 #: ../gtk/gtkruler.c:149
5176 msgid "Position of mark on the ruler"
5177 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5178
5179 #: ../gtk/gtkruler.c:158
5180 msgid "Max Size"
5181 msgstr "Dimensione massima"
5182
5183 #: ../gtk/gtkruler.c:159
5184 msgid "Maximum size of the ruler"
5185 msgstr "Dimensione massima del righello"
5186
5187 #: ../gtk/gtkruler.c:174
5188 msgid "Metric"
5189 msgstr "Unità di misura"
5190
5191 #: ../gtk/gtkruler.c:175
5192 msgid "The metric used for the ruler"
5193 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5194
5195 #: ../gtk/gtkscale.c:219
5196 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5197 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5198
5199 # GTK-2-12
5200 #: ../gtk/gtkscale.c:228
5201 msgid "Draw Value"
5202 msgstr "Mostra valore"
5203
5204 #: ../gtk/gtkscale.c:229
5205 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5206 msgstr ""
5207 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5208 "slider"
5209
5210 # GTK-2-12
5211 #: ../gtk/gtkscale.c:236
5212 msgid "Value Position"
5213 msgstr "Posizione valore"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscale.c:237
5216 msgid "The position in which the current value is displayed"
5217 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5218
5219 # GTK-2-12
5220 #: ../gtk/gtkscale.c:244
5221 msgid "Slider Length"
5222 msgstr "Lunghezza slider"
5223
5224 #: ../gtk/gtkscale.c:245
5225 msgid "Length of scale's slider"
5226 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5227
5228 # GTK-2-12
5229 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5230 msgid "Value spacing"
5231 msgstr "Spaziatura valore"
5232
5233 # GTK-2-12
5234 #: ../gtk/gtkscale.c:254
5235 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5236 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5237
5238 # GTK-2-12
5239 # FIXME
5240 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
5241 msgid "The value of the scale"
5242 msgstr "Il valore della scala"
5243
5244 # GTK-2-12
5245 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
5246 msgid "The icon size"
5247 msgstr "La dimensione dell'icona"
5248
5249 # GTK-2-12
5250 # FIXME
5251 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5252 msgid ""
5253 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5254 msgstr ""
5255 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5256 "scala"
5257
5258 # GTK-2-12
5259 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5260 msgid "Icons"
5261 msgstr "Icone"
5262
5263 # GTK-2-12
5264 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5265 msgid "List of icon names"
5266 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5267
5268 # GTK-2-12
5269 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5270 msgid "Minimum Slider Length"
5271 msgstr "Lunghezza minima slider"
5272
5273 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5274 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5275 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5276
5277 # GTK-2-12
5278 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5279 msgid "Fixed slider size"
5280 msgstr "Dimensione fissa slider"
5281
5282 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5283 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5284 msgstr ""
5285 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5286 "dimensione minima"
5287
5288 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5289 msgid ""
5290 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5291 msgstr ""
5292 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5293 "barra di scorrimento"
5294
5295 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5296 msgid ""
5297 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5298 msgstr ""
5299 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5300 "barra di scorrimento"
5301
5302 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5303 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
5304 msgid "Horizontal Adjustment"
5305 msgstr "Regolazione orizzontale"
5306
5307 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5308 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
5309 msgid "Vertical Adjustment"
5310 msgstr "Regolazione verticale"
5311
5312 # GTK-2-12
5313 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5314 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5315 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5316
5317 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5318 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5319 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5320
5321 # GTK-2-12
5322 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5323 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5324 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5325
5326 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5327 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5328 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5329
5330 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5331 msgid "Window Placement"
5332 msgstr "Posizionamento finestra"
5333
5334 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5335 msgid ""
5336 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5337 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5338 msgstr ""
5339 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5340 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5341 "set» è VERO."
5342
5343 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5344 msgid "Window Placement Set"
5345 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5346
5347 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5348 msgid ""
5349 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5350 "contents with respect to the scrollbars."
5351 msgstr ""
5352 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5353 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5354
5355 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5356 msgid "Shadow Type"
5357 msgstr "Tipo ombra"
5358
5359 # GTK-2-12
5360 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5361 msgid "Style of bevel around the contents"
5362 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5363
5364 # GTK-2-12
5365 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5366 msgid "Scrollbars within bevel"
5367 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5368
5369 # GTK-2-12
5370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5371 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5372 msgstr ""
5373 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5374 "scorrimento"
5375
5376 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5377 msgid "Scrollbar spacing"
5378 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5379
5380 # GTK-2-12
5381 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5382 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5383 msgstr ""
5384 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5385
5386 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5387 msgid "Scrolled Window Placement"
5388 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5389
5390 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5391 msgid ""
5392 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5393 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5394 msgstr ""
5395 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5396 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5397 "scorrimento."
5398
5399 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5400 msgid "Draw"
5401 msgstr "Disegna"
5402
5403 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5404 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5405 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5408 msgid "Double Click Time"
5409 msgstr "Durata doppio clic"
5410
5411 # GTK-2-12
5412 # reso + simile a originale e a successivo
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5414 msgid ""
5415 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5416 "click (in milliseconds)"
5417 msgstr ""
5418 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5419 "clic (in millisecondi)"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5422 msgid "Double Click Distance"
5423 msgstr "Distanza doppio clic"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5426 msgid ""
5427 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5428 "double click (in pixels)"
5429 msgstr ""
5430 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5431 "doppio clic (in pixel)"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5434 msgid "Cursor Blink"
5435 msgstr "Cursore lampeggiante"
5436
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5438 msgid "Whether the cursor should blink"
5439 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5442 msgid "Cursor Blink Time"
5443 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5446 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5447 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5448
5449 # GTK-2-12
5450 # FIXME
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5452 msgid "Cursor Blink Timeout"
5453 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5454
5455 # GTK-2-12
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5457 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5458 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5459
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5461 msgid "Split Cursor"
5462 msgstr "Dividi cursore"
5463
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5465 msgid ""
5466 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5467 "left text"
5468 msgstr ""
5469 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5470 "destra e destra-sinistra"
5471
5472 # GTK-2-12
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5474 msgid "Theme Name"
5475 msgstr "Nome tema"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5478 msgid "Name of theme RC file to load"
5479 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5480
5481 # GTK-2-12
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5483 msgid "Icon Theme Name"
5484 msgstr "Nome tema icone"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5487 msgid "Name of icon theme to use"
5488 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5489
5490 # GTK-2-12
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5492 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5493 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5496 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5497 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5498
5499 # GTK-2-12
5500 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5501 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5503 msgid "Key Theme Name"
5504 msgstr "Nome tema tasti"
5505
5506 # GTK-2-12
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5508 msgid "Name of key theme RC file to load"
5509 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5510
5511 # GTK-2-12
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5513 msgid "Menu bar accelerator"
5514 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5515
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5517 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5518 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5519
5520 # GTK-2-12
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5522 msgid "Drag threshold"
5523 msgstr "Soglia trascinamento"
5524
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5526 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5527 msgstr ""
5528 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5529 "il trascinamento"
5530
5531 # GTK-2-12
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5533 msgid "Font Name"
5534 msgstr "Nome carattere"
5535
5536 # GTK-2-12
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5538 msgid "Name of default font to use"
5539 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5540
5541 # GTK-2-12
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5543 msgid "Icon Sizes"
5544 msgstr "Dimensioni icone"
5545
5546 # GTK-2-12
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5548 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5549 msgstr ""
5550 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5553 msgid "GTK Modules"
5554 msgstr "Moduli GTK"
5555
5556 # GTK-2-12
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5558 msgid "List of currently active GTK modules"
5559 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5560
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5562 msgid "Xft Antialias"
5563 msgstr "Antialias xft"
5564
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5566 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5567 msgstr ""
5568 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5571 msgid "Xft Hinting"
5572 msgstr "Hinting xft"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5575 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5576 msgstr ""
5577 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5580 msgid "Xft Hint Style"
5581 msgstr "Stile hinting xft"
5582
5583 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5585 msgid ""
5586 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5587 msgstr ""
5588 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5589
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5591 msgid "Xft RGBA"
5592 msgstr "RGBA xft"
5593
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5595 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5596 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5597
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5599 msgid "Xft DPI"
5600 msgstr "DPI xft"
5601
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5603 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5604 msgstr ""
5605 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5606 "predefinito"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5609 msgid "Cursor theme name"
5610 msgstr "Nome tema cursore"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5613 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5614 msgstr ""
5615 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5618 msgid "Cursor theme size"
5619 msgstr "Dimensione tema cursore"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5622 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5623 msgstr ""
5624 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5625
5626 # GTK-2-12
5627 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5628 msgid "Alternative button order"
5629 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5630
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5632 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5633 msgstr ""
5634 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5635 "alternativa"
5636
5637 # GTK-2-12
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5639 msgid "Alternative sort indicator direction"
5640 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5641
5642 # GTK-2-12
5643 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5645 msgid ""
5646 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5647 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5648 msgstr ""
5649 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5650 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5651 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5652
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5654 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5655 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5658 msgid ""
5659 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5660 "the input method"
5661 msgstr ""
5662 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5663 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5666 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5667 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5670 msgid ""
5671 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5672 "control characters"
5673 msgstr ""
5674 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5675 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5678 msgid "Start timeout"
5679 msgstr "Timeout di inizio"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5682 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5683 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5686 msgid "Repeat timeout"
5687 msgstr "Timeout di ripetizione"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5690 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5691 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5694 msgid "Expand timeout"
5695 msgstr "Timeout di espansione"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5698 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5699 msgstr ""
5700 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5701 "nuova regione"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5704 msgid "Color scheme"
5705 msgstr "Schema colore"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5708 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5709 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5710
5711 # GTK-2-12
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5713 msgid "Enable Animations"
5714 msgstr "Abilita animazioni"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5717 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5718 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5719
5720 # GTK-2-12
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5722 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5723 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5726 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5727 msgstr ""
5728 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5729 "movimento per lo schermo corrente"
5730
5731 # GTK-2-12
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5733 msgid "Tooltip timeout"
5734 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5735
5736 # GTK-2-12
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5738 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5739 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5740
5741 # GTK-2-12
5742 #
5743 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5744 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5745 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5746 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5747 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5748 # for the new object.
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5750 msgid "Tooltip browse timeout"
5751 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5752
5753 # GTK-2-12
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5755 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5756 msgstr ""
5757 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5758 "browse è abilitata"
5759
5760 # GTK-2-12
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5762 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5763 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5764
5765 # GTK-2-12
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5767 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5768 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5769
5770 # GTK-2-12
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5772 msgid "Keynav Cursor Only"
5773 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5774
5775 # GTK-2-12
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5777 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5778 msgstr ""
5779 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5780
5781 # GTK-2-12
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5783 msgid "Keynav Wrap Around"
5784 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5785
5786 # GTK-2-12
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5788 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5789 msgstr ""
5790 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5791
5792 # GTK-2-12
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5794 msgid "Error Bell"
5795 msgstr "Campanella di errore"
5796
5797 # GTK-2-12
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5799 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5800 msgstr ""
5801 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5804 msgid "Color Hash"
5805 msgstr "Hash colore"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5808 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5809 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5810
5811 # GTK-2-12
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5813 msgid "Default file chooser backend"
5814 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5817 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5818 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5819
5820 # GTK-2-12
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5822 msgid "Default print backend"
5823 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5826 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5827 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5830 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5831 msgstr ""
5832 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5833 "stampa"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5836 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5837 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5840 msgid "Enable Mnemonics"
5841 msgstr "Abilita acceleratori"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5844 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5845 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5848 msgid "Enable Accelerators"
5849 msgstr "Abilita acceleratori"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5852 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5853 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5856 msgid "Recent Files Limit"
5857 msgstr "Limite file recenti"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5860 msgid "Number of recently used files"
5861 msgstr "Numero di file usati di recente"
5862
5863 #
5864 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5866 msgid "Default IM module"
5867 msgstr "Modulo IM predefinito"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5870 msgid "Which IM module should be used by default"
5871 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5874 msgid "Recent Files Max Age"
5875 msgstr "Età massima file recenti"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5878 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5879 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5882 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5883 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5886 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5887 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5890 msgid "Sound Theme Name"
5891 msgstr "Nome tema audio"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5894 msgid "XDG sound theme name"
5895 msgstr "Nome tema audio XDG"
5896
5897 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5899 msgid "Audible Input Feedback"
5900 msgstr "Riscontro input udibile"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5903 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5904 msgstr ""
5905 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5906 "dell'utente"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5909 msgid "Enable Event Sounds"
5910 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5913 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5914 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5917 msgid "Enable Tooltips"
5918 msgstr "Abilita suggerimenti"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5921 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5922 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5925 msgid "Toolbar style"
5926 msgstr "Stile della barra strumenti"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5929 msgid ""
5930 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5931 msgstr ""
5932 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5933 "solo icone, etc."
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5936 msgid "Toolbar Icon Size"
5937 msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5940 msgid "The size of icons in default toolbars."
5941 msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5944 msgid "Auto Mnemonics"
5945 msgstr "Acceleratori automatici"
5946
5947 # ignorato ultimo mnemonic
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5949 msgid ""
5950 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5951 "presses the mnemonic activator."
5952 msgstr ""
5953 "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
5954 "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
5955
5956 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5957 msgid "Mode"
5958 msgstr "Modalità"
5959
5960 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5961 msgid ""
5962 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5963 "component widgets"
5964 msgstr ""
5965 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5966 "richieste dai widget che lo compongono"
5967
5968 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5969 msgid "Ignore hidden"
5970 msgstr "Ignora nascosti"
5971
5972 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5973 msgid ""
5974 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5975 msgstr ""
5976 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5977 "del gruppo"
5978
5979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5980 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5981 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5982
5983 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5984 msgid "Climb Rate"
5985 msgstr "Tasso di crescita"
5986
5987 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5988 msgid "Snap to Ticks"
5989 msgstr "Aggancia alle tacche"
5990
5991 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5992 msgid ""
5993 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5994 "nearest step increment"
5995 msgstr ""
5996 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5997 "spin di incremento"
5998
5999 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
6000 msgid "Numeric"
6001 msgstr "Numerico"
6002
6003 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
6004 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6005 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6006
6007 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
6008 msgid "Wrap"
6009 msgstr "A capo automatico"
6010
6011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
6012 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6013 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6014
6015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
6016 msgid "Update Policy"
6017 msgstr "Politica di aggiornamento"
6018
6019 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
6020 msgid ""
6021 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6022 msgstr ""
6023 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6024 "assume un valore corretto"
6025
6026 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
6027 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6028 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6029
6030 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
6031 msgid "Style of bevel around the spin button"
6032 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6033
6034 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
6035 msgid "Whether the spinner is active"
6036 msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
6037
6038 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
6039 msgid "Number of steps"
6040 msgstr "Numero di passi"
6041
6042 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
6043 msgid ""
6044 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6045 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6046 "duration)."
6047 msgstr ""
6048 "Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In "
6049 "modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr "
6050 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
6051
6052 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
6053 msgid "Animation duration"
6054 msgstr "Durata animazione"
6055
6056 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
6057 msgid ""
6058 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6059 msgstr ""
6060 "La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero "
6061 "ciclo"
6062
6063 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
6064 msgid "Has Resize Grip"
6065 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6066
6067 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
6068 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6069 msgstr ""
6070 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6071 "livello superiore"
6072
6073 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
6074 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6075 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6076
6077 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
6078 msgid "The size of the icon"
6079 msgstr "La dimensione dell'icona"
6080
6081 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6082 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6083 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6084
6085 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
6086 msgid "Blinking"
6087 msgstr "Lampeggiante"
6088
6089 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
6090 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6091 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6092
6093 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
6094 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6095 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6096
6097 # GTK-2-12
6098 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
6099 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6100 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6101
6102 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6103 msgid "The orientation of the tray"
6104 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6105
6106 # GTK-2-12
6107 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
6108 msgid "Has tooltip"
6109 msgstr "Con suggerimento"
6110
6111 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
6112 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6113 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6114
6115 # GTK-2-12
6116 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
6117 msgid "Tooltip Text"
6118 msgstr "Testo suggerimento"
6119
6120 # GTK-2-12
6121 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
6122 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6123 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6124
6125 # GTK-2-12
6126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
6127 msgid "Tooltip markup"
6128 msgstr "Markup suggerimento"
6129
6130 # GTK-2-12
6131 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
6132 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6133 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6134
6135 # NEW
6136 #
6137 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6138 # di GNOME Shell
6139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
6140 msgid "The title of this tray icon"
6141 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6142
6143 #: ../gtk/gtktable.c:129
6144 msgid "Rows"
6145 msgstr "Righe"
6146
6147 #: ../gtk/gtktable.c:130
6148 msgid "The number of rows in the table"
6149 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6150
6151 #: ../gtk/gtktable.c:138
6152 msgid "Columns"
6153 msgstr "Colonne"
6154
6155 #: ../gtk/gtktable.c:139
6156 msgid "The number of columns in the table"
6157 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6158
6159 #: ../gtk/gtktable.c:147
6160 msgid "Row spacing"
6161 msgstr "Spaziatura riga"
6162
6163 #: ../gtk/gtktable.c:148
6164 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6165 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6166
6167 #: ../gtk/gtktable.c:156
6168 msgid "Column spacing"
6169 msgstr "Spaziatura colonna"
6170
6171 #: ../gtk/gtktable.c:157
6172 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6173 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6174
6175 #: ../gtk/gtktable.c:166
6176 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6177 msgstr ""
6178 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6179
6180 #: ../gtk/gtktable.c:173
6181 msgid "Left attachment"
6182 msgstr "Inserimento a sinistra"
6183
6184 #: ../gtk/gtktable.c:180
6185 msgid "Right attachment"
6186 msgstr "Inserimento a destra"
6187
6188 #: ../gtk/gtktable.c:181
6189 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6190 msgstr ""
6191 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6192
6193 #: ../gtk/gtktable.c:187
6194 msgid "Top attachment"
6195 msgstr "Inserimento in alto"
6196
6197 #: ../gtk/gtktable.c:188
6198 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6199 msgstr ""
6200 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6201
6202 #: ../gtk/gtktable.c:194
6203 msgid "Bottom attachment"
6204 msgstr "Inserimento in basso"
6205
6206 #: ../gtk/gtktable.c:201
6207 msgid "Horizontal options"
6208 msgstr "Opzioni orizzontali"
6209
6210 #: ../gtk/gtktable.c:202
6211 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6212 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6213
6214 #: ../gtk/gtktable.c:208
6215 msgid "Vertical options"
6216 msgstr "Opzioni verticali"
6217
6218 #: ../gtk/gtktable.c:209
6219 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6220 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6221
6222 #: ../gtk/gtktable.c:215
6223 msgid "Horizontal padding"
6224 msgstr "Riempimento orizzontale"
6225
6226 #: ../gtk/gtktable.c:216
6227 msgid ""
6228 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6229 "pixels"
6230 msgstr ""
6231 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6232 "vicini sinistro e destro"
6233
6234 #: ../gtk/gtktable.c:222
6235 msgid "Vertical padding"
6236 msgstr "Riempimento verticale"
6237
6238 #: ../gtk/gtktable.c:223
6239 msgid ""
6240 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6241 "pixels"
6242 msgstr ""
6243 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6244 "vicini superiore e inferiore"
6245
6246 #: ../gtk/gtktext.c:546
6247 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6248 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6249
6250 #: ../gtk/gtktext.c:554
6251 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6252 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6253
6254 #: ../gtk/gtktext.c:561
6255 msgid "Line Wrap"
6256 msgstr "A capo automatico"
6257
6258 #: ../gtk/gtktext.c:562
6259 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6260 msgstr ""
6261 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6262 "widget"
6263
6264 #: ../gtk/gtktext.c:569
6265 msgid "Word Wrap"
6266 msgstr "A capo automatico della parola"
6267
6268 #: ../gtk/gtktext.c:570
6269 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6270 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6271
6272 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
6273 msgid "Tag Table"
6274 msgstr "Tabella dei tag"
6275
6276 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
6277 msgid "Text Tag Table"
6278 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6279
6280 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
6281 msgid "Current text of the buffer"
6282 msgstr "Testo attuale del buffer"
6283
6284 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
6285 msgid "Has selection"
6286 msgstr "È selezionato"
6287
6288 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
6289 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6290 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6291
6292 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
6293 msgid "Cursor position"
6294 msgstr "Posizione del cursore"
6295
6296 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
6297 msgid ""
6298 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6299 msgstr ""
6300 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6301
6302 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
6303 msgid "Copy target list"
6304 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6305
6306 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
6307 msgid ""
6308 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6309 msgstr ""
6310 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6311
6312 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
6313 msgid "Paste target list"
6314 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6315
6316 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
6317 msgid ""
6318 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6319 "destination"
6320 msgstr ""
6321 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6322 "DND"
6323
6324 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6325 msgid "Mark name"
6326 msgstr "Nome del marcatore"
6327
6328 # GTK-2-12
6329 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6330 msgid "Left gravity"
6331 msgstr "Gravità sinistra"
6332
6333 # GTK-2-12
6334 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6335 msgid "Whether the mark has left gravity"
6336 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6337
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
6339 msgid "Tag name"
6340 msgstr "Nome del tag"
6341
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
6343 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6344 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6345
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
6347 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6348 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6349
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
6351 msgid "Background full height"
6352 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6353
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
6355 msgid ""
6356 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6357 "of the tagged characters"
6358 msgstr ""
6359 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6360 "l'altezza dei caratteri marcati"
6361
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
6363 msgid "Background stipple mask"
6364 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6365
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
6367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6368 msgstr ""
6369 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6370 "del testo"
6371
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
6373 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6374 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6375
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6377 msgid "Foreground stipple mask"
6378 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6379
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6381 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6382 msgstr ""
6383 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6384
6385 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6386 msgid "Text direction"
6387 msgstr "Direzione del testo"
6388
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6390 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6391 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6392
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6394 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6395 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6396
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6398 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6399 msgstr ""
6400 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6401
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6403 msgid ""
6404 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6405 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6406 msgstr ""
6407 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6408 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6409
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6411 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6412 msgstr ""
6413 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6414
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6416 msgid "Font size in Pango units"
6417 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6418
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6420 msgid ""
6421 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6422 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6423 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6424 msgstr ""
6425 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6426 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6427 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6428 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6429
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:595
6431 msgid "Left, right, or center justification"
6432 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6433
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6435 msgid ""
6436 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6437 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6438 msgstr ""
6439 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6440 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6441 "verrà usato un valore appropriato."
6442
6443 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6444 msgid "Left margin"
6445 msgstr "Margine sinistro"
6446
6447 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:604
6448 msgid "Width of the left margin in pixels"
6449 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6450
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6452 msgid "Right margin"
6453 msgstr "Margine destro"
6454
6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:614
6456 msgid "Width of the right margin in pixels"
6457 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6458
6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:623
6460 msgid "Indent"
6461 msgstr "Rientro"
6462
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:624
6464 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6465 msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
6466
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6468 msgid ""
6469 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6470 "in Pango units"
6471 msgstr ""
6472 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6473 "valore è negativo)"
6474
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6476 msgid "Pixels above lines"
6477 msgstr "Pixel sopra le linee"
6478
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:548
6480 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6481 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6482
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6484 msgid "Pixels below lines"
6485 msgstr "Pixel sotto le linee"
6486
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:558
6488 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6489 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6490
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6492 msgid "Pixels inside wrap"
6493 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6494
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:568
6496 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6497 msgstr ""
6498 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6499 "paragrafo"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:586
6502 msgid ""
6503 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6504 msgstr ""
6505 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6506 "carattere o se debba essere disabilitato"
6507
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:633
6509 msgid "Tabs"
6510 msgstr "Tabulazioni"
6511
6512 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:634
6513 msgid "Custom tabs for this text"
6514 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6515
6516 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6517 msgid "Invisible"
6518 msgstr "Invisibile"
6519
6520 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6521 msgid "Whether this text is hidden."
6522 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6523
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6525 msgid "Paragraph background color name"
6526 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6527
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6529 msgid "Paragraph background color as a string"
6530 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6531
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6533 msgid "Paragraph background color"
6534 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6535
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6537 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6538 msgstr ""
6539 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6540 "utilizzato)"
6541
6542 # GTK-2-12
6543 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6544 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6545 msgid "Margin Accumulates"
6546 msgstr "Margini cumulativi"
6547
6548 # GTK-2-12
6549 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6551 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6552 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6553
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6555 msgid "Background full height set"
6556 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6557
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6559 msgid "Whether this tag affects background height"
6560 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6563 msgid "Background stipple set"
6564 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6567 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6568 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6571 msgid "Foreground stipple set"
6572 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6575 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6576 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6579 msgid "Justification set"
6580 msgstr "Imposta allineamento"
6581
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6583 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6584 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6587 msgid "Left margin set"
6588 msgstr "Imposta margine sinistro"
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6591 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6592 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6593
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6595 msgid "Indent set"
6596 msgstr "Imposta rientro"
6597
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6599 msgid "Whether this tag affects indentation"
6600 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6603 msgid "Pixels above lines set"
6604 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6605
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6607 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6608 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6611 msgid "Pixels below lines set"
6612 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6613
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6615 msgid "Pixels inside wrap set"
6616 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6617
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6619 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6620 msgstr ""
6621 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6622 "capo"
6623
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6625 msgid "Right margin set"
6626 msgstr "Imposta il margine destro"
6627
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6629 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6630 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6631
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6633 msgid "Wrap mode set"
6634 msgstr "Imposta a capo automatico"
6635
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6637 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6638 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6641 msgid "Tabs set"
6642 msgstr "Imposta tabulazioni"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6645 msgid "Whether this tag affects tabs"
6646 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6649 msgid "Invisible set"
6650 msgstr "Imposta testo nascosto"
6651
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6653 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6654 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6655
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6657 msgid "Paragraph background set"
6658 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6659
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6661 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6662 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6663
6664 #: ../gtk/gtktextview.c:547
6665 msgid "Pixels Above Lines"
6666 msgstr "Pixel sopra le linee"
6667
6668 #: ../gtk/gtktextview.c:557
6669 msgid "Pixels Below Lines"
6670 msgstr "Pixel sotto le linee"
6671
6672 #: ../gtk/gtktextview.c:567
6673 msgid "Pixels Inside Wrap"
6674 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6675
6676 #: ../gtk/gtktextview.c:585
6677 msgid "Wrap Mode"
6678 msgstr "A capo automatico"
6679
6680 #: ../gtk/gtktextview.c:603
6681 msgid "Left Margin"
6682 msgstr "Margine sinistro"
6683
6684 #: ../gtk/gtktextview.c:613
6685 msgid "Right Margin"
6686 msgstr "Margine destro"
6687
6688 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6689 msgid "Cursor Visible"
6690 msgstr "Cursore visibile"
6691
6692 #: ../gtk/gtktextview.c:642
6693 msgid "If the insertion cursor is shown"
6694 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6695
6696 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6697 msgid "Buffer"
6698 msgstr "Buffer"
6699
6700 #: ../gtk/gtktextview.c:650
6701 msgid "The buffer which is displayed"
6702 msgstr "Il buffer visualizzato"
6703
6704 #: ../gtk/gtktextview.c:658
6705 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6706 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6707
6708 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6709 msgid "Accepts tab"
6710 msgstr "Accetta il tab"
6711
6712 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6713 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6714 msgstr ""
6715 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6716
6717 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6718 msgid "Error underline color"
6719 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6720
6721 #: ../gtk/gtktextview.c:696
6722 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6723 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6724
6725 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6726 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6727 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6728
6729 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6730 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6731 msgstr ""
6732 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6733
6734 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6735 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6736 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6737
6738 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6739 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6740 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6741
6742 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6743 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6744 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6745
6746 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6747 msgid "Draw Indicator"
6748 msgstr "Mostra l'indicatore"
6749
6750 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6751 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6752 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6753
6754 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6755 msgid "Toolbar Style"
6756 msgstr "Stile della barra strumenti"
6757
6758 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6759 msgid "How to draw the toolbar"
6760 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6761
6762 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6763 msgid "Show Arrow"
6764 msgstr "Mostra la freccia"
6765
6766 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6767 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6768 msgstr ""
6769 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6770 "troppo grande"
6771
6772 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6773 msgid "Tooltips"
6774 msgstr "Suggerimenti"
6775
6776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6777 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6778 msgstr ""
6779 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6780
6781 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6782 msgid "Size of icons in this toolbar"
6783 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6784
6785 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
6786 msgid "Icon size set"
6787 msgstr "Dimensione icona impostata"
6788
6789 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6790 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6791 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6792
6793 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6794 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6795 msgstr ""
6796 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6797 "degli strumenti diventa più grande"
6798
6799 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6800 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6801 msgstr ""
6802 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6803 "omogenei"
6804
6805 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6806 msgid "Spacer size"
6807 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6808
6809 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6810 msgid "Size of spacers"
6811 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6812
6813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6814 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6815 msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6816
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6818 msgid "Maximum child expand"
6819 msgstr "Massima espansione figlio"
6820
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6822 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6823 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6824
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6826 msgid "Space style"
6827 msgstr "Stile degli spazi"
6828
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6830 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6831 msgstr ""
6832 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6833
6834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6835 msgid "Button relief"
6836 msgstr "Rilievo del pulsante"
6837
6838 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6839 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6840 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6841
6842 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6843 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6844 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6845
6846 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6847 msgid "Text to show in the item."
6848 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6849
6850 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6851 msgid ""
6852 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6853 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6854 msgstr ""
6855 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6856 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6857
6858 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6859 msgid "Widget to use as the item label"
6860 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6861
6862 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6863 msgid "Stock Id"
6864 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6865
6866 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6867 msgid "The stock icon displayed on the item"
6868 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6869
6870 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6871 msgid "Icon name"
6872 msgstr "Nome icona"
6873
6874 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6875 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6876 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6877
6878 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6879 msgid "Icon widget"
6880 msgstr "Widget icona"
6881
6882 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6883 msgid "Icon widget to display in the item"
6884 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6885
6886 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6887 msgid "Icon spacing"
6888 msgstr "Spaziatura icona"
6889
6890 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6891 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6892 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6893
6894 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6895 msgid ""
6896 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6897 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6898 msgstr ""
6899 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6900 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6901 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6904 msgid "The human-readable title of this item group"
6905 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6908 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6909 msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
6910
6911 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6912 msgid "Collapsed"
6913 msgstr "Contratto"
6914
6915 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6916 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6917 msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6920 msgid "ellipsize"
6921 msgstr "elisione"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6924 msgid "Ellipsize for item group headers"
6925 msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
6926
6927 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6928 msgid "Header Relief"
6929 msgstr "Rilievo intestazione"
6930
6931 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6932 msgid "Relief of the group header button"
6933 msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
6934
6935 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6936 msgid "Header Spacing"
6937 msgstr "Spaziatura intestazione"
6938
6939 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6940 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6941 msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6944 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6945 msgstr ""
6946 "Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6949 msgid "Whether the item should fill the available space"
6950 msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
6951
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6953 msgid "New Row"
6954 msgstr "Nuova riga"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6957 msgid "Whether the item should start a new row"
6958 msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6961 msgid "Position of the item within this group"
6962 msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
6965 msgid "Size of icons in this tool palette"
6966 msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6969 msgid "Style of items in the tool palette"
6970 msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6973 msgid "Exclusive"
6974 msgstr "Esclusivo"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6977 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6978 msgstr ""
6979 "Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
6980 "determinato momento"
6981
6982 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
6983 msgid ""
6984 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6985 msgstr ""
6986 "Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
6987 "tavolozza cresce"
6988
6989 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6990 msgid "TreeModelSort Model"
6991 msgstr "Modello TreeModelSort"
6992
6993 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6994 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6995 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6996
6997 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6998 msgid "TreeView Model"
6999 msgstr "Modello TreeView"
7000
7001 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
7002 msgid "The model for the tree view"
7003 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
7004
7005 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
7006 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7007 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
7008
7009 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
7010 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7011 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
7012
7013 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
7014 msgid "Headers Visible"
7015 msgstr "Intestazioni visibili"
7016
7017 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
7018 msgid "Show the column header buttons"
7019 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
7020
7021 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
7022 msgid "Headers Clickable"
7023 msgstr "Intestazioni cliccabili"
7024
7025 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
7026 msgid "Column headers respond to click events"
7027 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
7028
7029 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
7030 msgid "Expander Column"
7031 msgstr "Estensore colonna"
7032
7033 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
7034 msgid "Set the column for the expander column"
7035 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
7036
7037 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
7038 msgid "Rules Hint"
7039 msgstr "Suggerimento regole"
7040
7041 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
7042 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7043 msgstr ""
7044 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
7045 "alternati"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
7048 msgid "Enable Search"
7049 msgstr "Abilita ricerca"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
7052 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7053 msgstr ""
7054 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7055 "interattivo"
7056
7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
7058 msgid "Search Column"
7059 msgstr "Ricerca colonna"
7060
7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
7062 msgid "Model column to search through during interactive search"
7063 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7064
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
7066 msgid "Fixed Height Mode"
7067 msgstr "Modalità altezza fissa"
7068
7069 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
7070 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7071 msgstr ""
7072 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7073
7074 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
7075 msgid "Hover Selection"
7076 msgstr "Selezione hover"
7077
7078 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
7079 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7080 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7081
7082 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
7083 msgid "Hover Expand"
7084 msgstr "Espansione hover"
7085
7086 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
7087 msgid ""
7088 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7089 msgstr ""
7090 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7091 "sposta sopra di esse"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
7094 msgid "Show Expanders"
7095 msgstr "Mostra espansori"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
7098 msgid "View has expanders"
7099 msgstr "Mostra come espansori"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
7102 msgid "Level Indentation"
7103 msgstr "Livello di rientro"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
7106 msgid "Extra indentation for each level"
7107 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
7110 msgid "Rubber Banding"
7111 msgstr "Con «rubber-band»"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
7114 msgid ""
7115 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7116 msgstr ""
7117 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
7120 msgid "Enable Grid Lines"
7121 msgstr "Abilita linee griglia"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
7124 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7125 msgstr ""
7126 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7127 "albero"
7128
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
7130 msgid "Enable Tree Lines"
7131 msgstr "Abilita linee albero"
7132
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
7134 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7135 msgstr ""
7136 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7137 "albero"
7138
7139 # GTK-2-12
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
7141 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7142 msgstr ""
7143 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
7146 msgid "Vertical Separator Width"
7147 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
7150 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7151 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
7154 msgid "Horizontal Separator Width"
7155 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
7158 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7159 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
7162 msgid "Allow Rules"
7163 msgstr "Consente l'uso di regole"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
7166 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7167 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
7170 msgid "Indent Expanders"
7171 msgstr "Rientra gli estensori"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
7174 msgid "Make the expanders indented"
7175 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
7178 msgid "Even Row Color"
7179 msgstr "Colore riga pari"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
7182 msgid "Color to use for even rows"
7183 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
7186 msgid "Odd Row Color"
7187 msgstr "Colore riga dispari"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
7190 msgid "Color to use for odd rows"
7191 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
7194 msgid "Row Ending details"
7195 msgstr "Dettagli riga terminale"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
7198 msgid "Enable extended row background theming"
7199 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
7202 msgid "Grid line width"
7203 msgstr "Larghezza linea griglia"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
7206 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7207 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
7210 msgid "Tree line width"
7211 msgstr "Larghezza linea albero"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
7214 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7215 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
7218 msgid "Grid line pattern"
7219 msgstr "Tipo linea griglia"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
7222 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7223 msgstr ""
7224 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7225 "albero"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
7228 msgid "Tree line pattern"
7229 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7230
7231 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
7232 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7233 msgstr ""
7234 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7237 msgid "Whether to display the column"
7238 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
7241 msgid "Resizable"
7242 msgstr "Ridimensionabile"
7243
7244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7245 msgid "Column is user-resizable"
7246 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7247
7248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7249 msgid "Current width of the column"
7250 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7251
7252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7253 msgid "Space which is inserted between cells"
7254 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7255
7256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7257 msgid "Sizing"
7258 msgstr "Ridimensionamento"
7259
7260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7261 msgid "Resize mode of the column"
7262 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7263
7264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7265 msgid "Fixed Width"
7266 msgstr "Larghezza fissa"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7269 msgid "Current fixed width of the column"
7270 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7273 msgid "Minimum Width"
7274 msgstr "Larghezza minima"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7277 msgid "Minimum allowed width of the column"
7278 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7281 msgid "Maximum Width"
7282 msgstr "Larghezza massima"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7285 msgid "Maximum allowed width of the column"
7286 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7289 msgid "Title to appear in column header"
7290 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7293 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7294 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7297 msgid "Clickable"
7298 msgstr "Cliccabile"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7301 msgid "Whether the header can be clicked"
7302 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7305 msgid "Widget"
7306 msgstr "Widget"
7307
7308 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7310 msgstr ""
7311 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7312 "titolo della colonna"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7315 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7316 msgstr ""
7317 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7318 "colonna"
7319
7320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7321 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7322 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7323
7324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7325 msgid "Sort indicator"
7326 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7327
7328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7329 msgid "Whether to show a sort indicator"
7330 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7331
7332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7333 msgid "Sort order"
7334 msgstr "Direzione ordinamento"
7335
7336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7337 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7338 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7339
7340 # NEW
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7342 msgid "Sort column ID"
7343 msgstr "ID colonna ordinamento"
7344
7345 # NEW
7346 #
7347 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7348 # by Milo
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7350 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7351 msgstr ""
7352 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7353 "quando selezionata per tale azione"
7354
7355 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
7356 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7357 msgstr ""
7358 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7359 "staccati"
7360
7361 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7362 msgid "Merged UI definition"
7363 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7364
7365 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
7366 msgid "An XML string describing the merged UI"
7367 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7368
7369 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
7370 msgid ""
7371 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7372 "this viewport"
7373 msgstr ""
7374 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7375 "per questo viewport"
7376
7377 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
7378 msgid ""
7379 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7380 "this viewport"
7381 msgstr ""
7382 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7383 "questo viewport"
7384
7385 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
7386 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7387 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
7390 msgid "Widget name"
7391 msgstr "Nome widget"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
7394 msgid "The name of the widget"
7395 msgstr "Il nome del widget"
7396
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
7398 msgid "Parent widget"
7399 msgstr "Widget padre"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
7402 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7403 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
7406 msgid "Width request"
7407 msgstr "Larghezza richiesta"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
7410 msgid ""
7411 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7412 "used"
7413 msgstr ""
7414 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7415 "già impostata"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
7418 msgid "Height request"
7419 msgstr "Altezza richiesta"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
7422 msgid ""
7423 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7424 "be used"
7425 msgstr ""
7426 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7429 msgid "Whether the widget is visible"
7430 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7433 msgid "Whether the widget responds to input"
7434 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
7437 msgid "Application paintable"
7438 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
7441 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7442 msgstr ""
7443 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
7446 msgid "Can focus"
7447 msgstr "Focus utilizzabile"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
7450 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7451 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
7454 msgid "Has focus"
7455 msgstr "Focus disponibile"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
7458 msgid "Whether the widget has the input focus"
7459 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
7462 msgid "Is focus"
7463 msgstr "È in focus"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
7466 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7467 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
7470 msgid "Can default"
7471 msgstr "Predefinito attivabile"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
7474 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7475 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
7478 msgid "Has default"
7479 msgstr "Predefinito attivato"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
7482 msgid "Whether the widget is the default widget"
7483 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
7486 msgid "Receives default"
7487 msgstr "Diventa predefinito"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
7490 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7491 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
7494 msgid "Composite child"
7495 msgstr "Figlio composito"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
7498 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7499 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
7502 msgid "Style"
7503 msgstr "Stile"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
7506 msgid ""
7507 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7508 "(colors etc)"
7509 msgstr ""
7510 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7511
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
7513 msgid "Events"
7514 msgstr "Eventi"
7515
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7517 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7518 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7519
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
7521 msgid "Extension events"
7522 msgstr "Eventi di estensione"
7523
7524 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7525 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7526 msgstr ""
7527 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7528 "widget"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
7531 msgid "No show all"
7532 msgstr "Non mostrare tutto"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7535 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7536 msgstr ""
7537 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7538
7539 # GTK-2-12
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
7541 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7542 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7543
7544 # GTK-2-14
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
7546 msgid "Window"
7547 msgstr "Finestra"
7548
7549 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7551 msgid "The widget's window if it is realized"
7552 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7553
7554 # NEW
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
7556 msgid "Double Buffered"
7557 msgstr "Con doppio buffer"
7558
7559 # NEW
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7561 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7562 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7563
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
7565 msgid "Interior Focus"
7566 msgstr "Focus interno"
7567
7568 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
7569 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7570 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
7573 msgid "Focus linewidth"
7574 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
7577 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7578 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7579
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
7581 msgid "Focus line dash pattern"
7582 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7583
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
7585 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7586 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7589 msgid "Focus padding"
7590 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7591
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7593 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7594 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
7597 msgid "Cursor color"
7598 msgstr "Colore del cursore"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7601 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7602 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7603
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
7605 msgid "Secondary cursor color"
7606 msgstr "Colore del cursore secondario"
7607
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
7609 msgid ""
7610 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7611 "right-to-left and left-to-right text"
7612 msgstr ""
7613 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7614 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7615
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
7617 msgid "Cursor line aspect ratio"
7618 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7619
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
7621 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7622 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7623
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7625 msgid "Draw Border"
7626 msgstr "Disegna bordo"
7627
7628 # spazio di allocazione ? -Luca
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
7630 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7631 msgstr ""
7632 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
7635 msgid "Unvisited Link Color"
7636 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
7639 msgid "Color of unvisited links"
7640 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
7643 msgid "Visited Link Color"
7644 msgstr "Colore collegamento visitato"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
7647 msgid "Color of visited links"
7648 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
7651 msgid "Wide Separators"
7652 msgstr "Separatori regolabili"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
7655 msgid ""
7656 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7657 "instead of a line"
7658 msgstr ""
7659 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7660 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
7663 msgid "Separator Width"
7664 msgstr "Larghezza separatore"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
7667 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7668 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
7671 msgid "Separator Height"
7672 msgstr "Altezza separatore"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
7675 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7676 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
7679 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7680 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
7683 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7684 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
7687 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7688 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
7691 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7692 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7695 msgid "Window Type"
7696 msgstr "Tipo finestra"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7699 msgid "The type of the window"
7700 msgstr "Il tipo di finestra"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7703 msgid "Window Title"
7704 msgstr "Titolo della finestra"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7707 msgid "The title of the window"
7708 msgstr "Il titolo della finestra"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7711 msgid "Window Role"
7712 msgstr "Ruolo della finestra"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7715 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7716 msgstr ""
7717 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7718 "sessione"
7719
7720 # GTK-2-12
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7722 msgid "Startup ID"
7723 msgstr "ID avvio"
7724
7725 # GTK-2-12
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7727 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7728 msgstr ""
7729 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7730 "notification"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
7733 msgid "Allow Shrink"
7734 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
7737 #, no-c-format
7738 msgid ""
7739 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7740 "time a bad idea"
7741 msgstr ""
7742 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7743 "casi una cattiva idea"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
7746 msgid "Allow Grow"
7747 msgstr "Consenti crescita"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7750 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7751 msgstr ""
7752 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7753 "minima"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
7756 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7757 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7760 msgid "Modal"
7761 msgstr "Modale"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
7764 msgid ""
7765 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7766 "up)"
7767 msgstr ""
7768 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7769 "a quando questa non viene chiusa)"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7772 msgid "Window Position"
7773 msgstr "Posizione finestra"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7776 msgid "The initial position of the window"
7777 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
7780 msgid "Default Width"
7781 msgstr "Larghezza predefinita"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7784 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7785 msgstr ""
7786 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7787 "mostrata la finestra"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7790 msgid "Default Height"
7791 msgstr "Altezza predefinita"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
7794 msgid ""
7795 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7796 msgstr ""
7797 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7798 "mostrata la finestra"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7801 msgid "Destroy with Parent"
7802 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
7805 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7806 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
7809 msgid "Icon for this window"
7810 msgstr "Icona per questa finestra"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7813 msgid "Mnemonics Visible"
7814 msgstr "Acceleratori visibili"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7817 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7818 msgstr ""
7819 "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7822 msgid "Name of the themed icon for this window"
7823 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7826 msgid "Is Active"
7827 msgstr "È attiva"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7830 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7831 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7834 msgid "Focus in Toplevel"
7835 msgstr "Focus nel toplevel"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7838 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7839 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7842 msgid "Type hint"
7843 msgstr "Tipo di suggerimento"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7846 msgid ""
7847 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7848 "and how to treat it."
7849 msgstr ""
7850 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7851 "finestra e come possa essere trattata."
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7854 msgid "Skip taskbar"
7855 msgstr "Salta la barra dei task"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7858 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7859 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7862 msgid "Skip pager"
7863 msgstr "Salta il pager"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7866 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7867 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7870 msgid "Urgent"
7871 msgstr "Urgente"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7874 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7875 msgstr ""
7876 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7877
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7879 msgid "Accept focus"
7880 msgstr "Accetta il focus"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7883 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7884 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7885
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7887 msgid "Focus on map"
7888 msgstr "Focus sulla mappa"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7891 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7892 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7893
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7895 msgid "Decorated"
7896 msgstr "Decorata"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7899 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7900 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7903 msgid "Deletable"
7904 msgstr "Rimovibile"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7907 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7908 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
7911 msgid "Gravity"
7912 msgstr "Gravità"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7915 msgid "The window gravity of the window"
7916 msgstr "La gravità della finestra"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7919 msgid "Transient for Window"
7920 msgstr "Transient per la finestra"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7923 msgid "The transient parent of the dialog"
7924 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7925
7926 # GTK-2-12
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7928 msgid "Opacity for Window"
7929 msgstr "Opacità per la finestra"
7930
7931 # GTK-2-12
7932 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7933 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7934 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7935
7936 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7937 msgid "IM Preedit style"
7938 msgstr "Stile IM preedit"
7939
7940 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7941 msgid "How to draw the input method preedit string"
7942 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7943
7944 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7945 msgid "IM Status style"
7946 msgstr "Stato dello stile IM"
7947
7948 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7949 msgid "How to draw the input method statusbar"
7950 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"