1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007, 2008, 2009
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
23 # "The text of the label"
25 # oppure per "use-markup"
28 # "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:41+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
65 msgstr "Spazio dei colori"
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
72 # sfuggito o non se n'è discusso --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
111 # revert a originale per due motivi:
112 # - spaziatura è spacing
113 # - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 # (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
176 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
183 msgstr "Nome programma"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
187 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
188 "g_get_application_name()"
190 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
191 "g_get_application_name()"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
195 msgid "Program version"
196 msgstr "Versione programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
199 msgid "The version of the program"
200 msgstr "La versione del programma"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
209 msgid "Copyright information for the program"
210 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
214 msgid "Comments string"
215 msgstr "Stringa commenti"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
218 msgid "Comments about the program"
219 msgstr "Commenti sul programma"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
224 msgstr "URL sito web"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
228 msgid "The URL for the link to the website of the program"
229 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
233 msgid "Website label"
234 msgstr "Etichetta sito web"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
242 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
243 "ha come valore predefinito l'URL"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Elenco degli autori del programma"
254 # parafrasi, per abbreviare
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
257 msgstr "Documentazione"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
260 msgid "List of people documenting the program"
261 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
269 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
270 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
274 msgid "Translator credits"
275 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
280 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
282 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
283 "contrassegnata come traducibile"
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
291 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
292 "gtk_window_get_default_icon_list()"
294 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
295 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
299 msgid "Logo Icon Name"
300 msgstr "Logo come nome icona"
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
303 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
304 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
309 msgstr "Licenza a capo"
311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
312 msgid "Whether to wrap the license text."
313 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
316 msgid "Accelerator Closure"
317 msgstr "Chiusura acceleratore"
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
321 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
326 msgid "Accelerator Widget"
327 msgstr "Widget acceleratore"
330 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
331 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
332 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
334 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
335 #: gtk/gtktextmark.c:89
339 #: gtk/gtkaction.c:182
340 msgid "A unique name for the action."
341 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
343 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
344 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
345 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
350 #: gtk/gtkaction.c:201
351 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
353 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
356 #: gtk/gtkaction.c:217
358 msgstr "Etichetta breve"
361 #: gtk/gtkaction.c:218
362 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
364 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
367 #: gtk/gtkaction.c:226
369 msgstr "Suggerimento"
371 #: gtk/gtkaction.c:227
372 msgid "A tooltip for this action."
373 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
376 #: gtk/gtkaction.c:242
381 #: gtk/gtkaction.c:243
382 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
384 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
387 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
393 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
394 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
395 msgid "The GIcon being displayed"
396 msgstr "Il GIcon da mostrare"
398 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
399 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
403 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
404 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
405 msgid "The name of the icon from the icon theme"
406 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
408 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
409 msgid "Visible when horizontal"
410 msgstr "Visibile quando orizzontale"
413 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
415 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
418 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
419 "posta in orientamento orizzontale."
422 #: gtk/gtkaction.c:308
423 msgid "Visible when overflown"
424 msgstr "Visibile quando eccedere"
427 #: gtk/gtkaction.c:309
429 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
432 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
433 "cascata alla fine della barra strumenti."
435 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
436 msgid "Visible when vertical"
437 msgstr "Visibile quando verticale"
439 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
441 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
444 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
445 "posta in orientamento verticale."
447 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
449 msgstr "È importante"
452 #: gtk/gtkaction.c:325
454 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
455 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
457 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
458 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
460 #: gtk/gtkaction.c:333
461 msgid "Hide if empty"
462 msgstr "Nascondere se vuoto"
465 #: gtk/gtkaction.c:334
466 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
467 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
469 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
470 #: gtk/gtkwidget.c:593
474 #: gtk/gtkaction.c:341
475 msgid "Whether the action is enabled."
476 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
478 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
483 #: gtk/gtkaction.c:348
484 msgid "Whether the action is visible."
485 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
488 #: gtk/gtkaction.c:354
490 msgstr "Gruppo azioni"
492 #: gtk/gtkaction.c:355
494 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
497 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
500 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
501 msgid "Always show image"
502 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
504 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
505 msgid "Whether the image will always be shown"
506 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
509 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
510 msgid "A name for the action group."
511 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
514 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
515 msgid "Whether the action group is enabled."
516 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
519 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
520 msgid "Whether the action group is visible."
521 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
524 #: gtk/gtkactivatable.c:308
525 msgid "Related Action"
526 msgstr "Azione correlata"
529 #: gtk/gtkactivatable.c:309
530 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
532 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
535 #: gtk/gtkactivatable.c:331
536 msgid "Use Action Appearance"
537 msgstr "Usa aspetto azione"
540 #: gtk/gtkactivatable.c:332
541 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
542 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
544 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
545 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
549 #: gtk/gtkadjustment.c:94
550 msgid "The value of the adjustment"
551 msgstr "Il valore di aggiustamento"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:110
554 msgid "Minimum Value"
555 msgstr "Valore minimo"
557 #: gtk/gtkadjustment.c:111
558 msgid "The minimum value of the adjustment"
559 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
561 #: gtk/gtkadjustment.c:130
562 msgid "Maximum Value"
563 msgstr "Valore massimo"
565 #: gtk/gtkadjustment.c:131
566 msgid "The maximum value of the adjustment"
567 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
569 #: gtk/gtkadjustment.c:147
570 msgid "Step Increment"
571 msgstr "Passo dell'incremento"
573 #: gtk/gtkadjustment.c:148
574 msgid "The step increment of the adjustment"
575 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
577 #: gtk/gtkadjustment.c:164
578 msgid "Page Increment"
579 msgstr "Incremento di pagina"
581 #: gtk/gtkadjustment.c:165
582 msgid "The page increment of the adjustment"
583 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
585 #: gtk/gtkadjustment.c:184
587 msgstr "Dimensione pagina"
589 #: gtk/gtkadjustment.c:185
590 msgid "The page size of the adjustment"
591 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
593 #: gtk/gtkalignment.c:90
594 msgid "Horizontal alignment"
595 msgstr "Allineamento orizzontale"
597 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
599 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
602 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
603 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
605 #: gtk/gtkalignment.c:100
606 msgid "Vertical alignment"
607 msgstr "Allineamento verticale"
609 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
611 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
614 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
615 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
617 #: gtk/gtkalignment.c:109
618 msgid "Horizontal scale"
619 msgstr "Scalatura orizzontale"
621 #: gtk/gtkalignment.c:110
623 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
624 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
626 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
627 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
629 #: gtk/gtkalignment.c:118
630 msgid "Vertical scale"
631 msgstr "Scalatura verticale"
633 #: gtk/gtkalignment.c:119
635 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
636 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
638 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
639 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
641 #: gtk/gtkalignment.c:136
643 msgstr "Riempimento superiore"
645 #: gtk/gtkalignment.c:137
646 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
647 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
649 #: gtk/gtkalignment.c:153
650 msgid "Bottom Padding"
651 msgstr "Riempimento inferiore"
653 #: gtk/gtkalignment.c:154
654 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
655 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
657 #: gtk/gtkalignment.c:170
659 msgstr "Riempimento sinistro"
661 #: gtk/gtkalignment.c:171
662 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
663 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
665 #: gtk/gtkalignment.c:187
666 msgid "Right Padding"
667 msgstr "Riempimento destro"
669 #: gtk/gtkalignment.c:188
670 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
671 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
675 msgid "Arrow direction"
676 msgstr "Direzione freccia"
680 msgid "The direction the arrow should point"
681 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
686 msgstr "Ombra freccia"
689 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
690 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
694 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
695 # non so se in originale scale e scaling hanno
696 # diverso significato... --Luca
697 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
698 msgid "Arrow Scaling"
699 msgstr "Scalatura freccia"
702 # to use up: esaurire, consumare completamente
704 msgid "Amount of space used up by arrow"
705 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
708 msgid "Horizontal Alignment"
709 msgstr "Allineamento orizzontale"
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
713 msgid "X alignment of the child"
714 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
716 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Allineamento verticale"
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
722 msgid "Y alignment of the child"
723 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
725 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
735 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
737 msgstr "Adatta al figlio"
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
741 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
742 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
744 #: gtk/gtkassistant.c:284
745 msgid "Header Padding"
746 msgstr "Riempimento intestazione"
749 #: gtk/gtkassistant.c:285
750 msgid "Number of pixels around the header."
751 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
753 #: gtk/gtkassistant.c:292
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Riempimento contenuto"
757 #: gtk/gtkassistant.c:293
758 msgid "Number of pixels around the content pages."
759 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
761 #: gtk/gtkassistant.c:309
763 msgstr "Tipo di pagina"
765 #: gtk/gtkassistant.c:310
766 msgid "The type of the assistant page"
767 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
769 #: gtk/gtkassistant.c:327
771 msgstr "Titolo pagina"
773 #: gtk/gtkassistant.c:328
774 msgid "The title of the assistant page"
775 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
778 #: gtk/gtkassistant.c:344
780 msgstr "Immagine intestazione"
782 #: gtk/gtkassistant.c:345
783 msgid "Header image for the assistant page"
784 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
787 #: gtk/gtkassistant.c:361
788 msgid "Sidebar image"
789 msgstr "Immagine riquadro laterale"
792 #: gtk/gtkassistant.c:362
793 msgid "Sidebar image for the assistant page"
794 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
796 #: gtk/gtkassistant.c:377
797 msgid "Page complete"
798 msgstr "Pagina completa"
801 #: gtk/gtkassistant.c:378
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
807 msgid "Minimum child width"
808 msgstr "Larghezza minima figlio"
812 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
813 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
817 msgid "Minimum child height"
818 msgstr "Altezza minima figlio"
822 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
823 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
826 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
827 # ma mi pare impossibile
829 msgid "Child internal width padding"
830 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
834 msgid "Amount to increase child's size on either side"
835 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
838 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
839 # ma mi pare impossibile
841 msgid "Child internal height padding"
842 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
846 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
847 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
852 msgstr "Stile disposizione"
856 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
857 "edge, start and end"
859 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
860 "default, spread, edge, start, end"
869 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
872 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
873 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
875 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
882 msgid "The amount of space between children"
883 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
885 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
886 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
891 msgid "Whether the children should all be the same size"
892 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
895 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
903 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
905 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
909 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
916 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
919 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
920 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
928 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
930 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
934 msgstr "Tipo inserimento"
937 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
939 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
940 "start or end of the parent"
942 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
945 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
946 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
951 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
952 msgid "The index of the child in the parent"
953 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
956 #: gtk/gtkbuilder.c:96
957 msgid "Translation Domain"
958 msgstr "Dominio traduzione"
961 #: gtk/gtkbuilder.c:97
962 msgid "The translation domain used by gettext"
963 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
966 #: gtk/gtkbutton.c:220
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
971 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
972 "contiene un widget etichetta"
975 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
976 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
977 msgid "Use underline"
978 msgstr "Usare sottolineatura"
980 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
981 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
983 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
984 "for the mnemonic accelerator key"
986 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
987 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
990 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
994 #: gtk/gtkbutton.c:236
996 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
998 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
999 "selezionare un oggetto nello stock"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
1002 msgid "Focus on click"
1003 msgstr "Focus al clic"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
1007 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1009 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:251
1013 msgid "Border relief"
1014 msgstr "Rilievo bordo"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:252
1017 msgid "The border relief style"
1018 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:269
1024 msgid "Horizontal alignment for child"
1025 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1030 #: gtk/gtkbutton.c:288
1031 msgid "Vertical alignment for child"
1032 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1034 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1035 msgid "Image widget"
1036 msgstr "Widget immagine"
1038 #: gtk/gtkbutton.c:306
1039 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1040 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1042 #: gtk/gtkbutton.c:320
1043 msgid "Image position"
1044 msgstr "Posizione immagine"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:321
1047 msgid "The position of the image relative to the text"
1048 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1050 #: gtk/gtkbutton.c:441
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "Spaziatura predefinita"
1054 #: gtk/gtkbutton.c:442
1056 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1057 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1059 #: gtk/gtkbutton.c:456
1060 msgid "Default Outside Spacing"
1061 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1063 # ############################
1064 #: gtk/gtkbutton.c:457
1067 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1070 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1071 "visualizzato esternamente al bordo"
1073 #: gtk/gtkbutton.c:462
1074 msgid "Child X Displacement"
1075 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1077 #: gtk/gtkbutton.c:463
1079 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1081 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1083 #: gtk/gtkbutton.c:470
1084 msgid "Child Y Displacement"
1085 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1087 #: gtk/gtkbutton.c:471
1089 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1091 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1093 #: gtk/gtkbutton.c:487
1094 msgid "Displace focus"
1095 msgstr "Sposta focus"
1097 #: gtk/gtkbutton.c:488
1099 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1102 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1103 "rettangolo del focus"
1105 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1106 msgid "Inner Border"
1107 msgstr "Bordo interno"
1109 #: gtk/gtkbutton.c:502
1110 msgid "Border between button edges and child."
1111 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1113 #: gtk/gtkbutton.c:515
1114 msgid "Image spacing"
1115 msgstr "Spaziatura immagine"
1117 #: gtk/gtkbutton.c:516
1118 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1119 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1121 #: gtk/gtkbutton.c:530
1122 msgid "Show button images"
1123 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1126 #: gtk/gtkbutton.c:531
1127 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1128 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1135 msgid "The selected year"
1136 msgstr "L'anno selezionato"
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1143 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1144 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1152 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1153 "currently selected day)"
1155 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1156 "il giorno attualmente selezionato)"
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1159 msgid "Show Heading"
1160 msgstr "Mostra intestazione"
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1163 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1164 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1167 msgid "Show Day Names"
1168 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1171 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1172 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1175 msgid "No Month Change"
1176 msgstr "Non cambiare mese"
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1179 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1180 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1183 msgid "Show Week Numbers"
1184 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1187 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1188 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1191 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1192 msgid "Details Width"
1193 msgstr "Larghezza dettagli"
1196 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1197 msgid "Details width in characters"
1198 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1201 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1202 msgid "Details Height"
1203 msgstr "Altezza dettagli"
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1207 msgid "Details height in rows"
1208 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1211 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1212 msgid "Show Details"
1213 msgstr "Mostra dettagli"
1216 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1217 msgid "If TRUE, details are shown"
1218 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1220 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1222 msgid "Editing Canceled"
1225 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1226 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1234 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1235 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1242 msgid "Display the cell"
1243 msgstr "Visualizza la cella"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1246 msgid "Display the cell sensitive"
1247 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1255 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1263 msgstr "L'allineamento verticale"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1271 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1279 msgstr "Il riempimento verticale"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1286 msgid "The fixed width"
1287 msgstr "Larghezza fissa"
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1294 msgid "The fixed height"
1295 msgstr "Altezza fissa"
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1299 msgstr "È estensore"
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1302 msgid "Row has children"
1303 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1310 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1311 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1314 msgid "Cell background color name"
1315 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1318 msgid "Cell background color as a string"
1319 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1322 msgid "Cell background color"
1323 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1326 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1327 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1335 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1336 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1337 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1339 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1340 msgid "Cell background set"
1341 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1344 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1345 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1348 msgid "Accelerator key"
1349 msgstr "Tasto acceleratore"
1351 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1352 msgid "The keyval of the accelerator"
1353 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1356 msgid "Accelerator modifiers"
1357 msgstr "Modificatori acceleratore"
1359 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1360 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1361 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1363 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1364 msgid "Accelerator keycode"
1365 msgstr "Keycode acceleratore"
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1368 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1369 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1371 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1372 msgid "Accelerator Mode"
1373 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1375 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1376 msgid "The type of accelerators"
1377 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1379 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1383 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1384 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1385 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1386 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1388 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1390 msgstr "Colonna testo"
1392 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1393 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1395 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1397 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1399 msgstr "Consente l'inserimento"
1401 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1402 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1404 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1407 msgid "Pixbuf Object"
1408 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1411 msgid "The pixbuf to render"
1412 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1415 msgid "Pixbuf Expander Open"
1416 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1418 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1419 msgid "Pixbuf for open expander"
1420 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1422 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1423 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1424 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1426 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1427 msgid "Pixbuf for closed expander"
1428 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1432 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1435 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1436 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1439 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1444 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1446 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1448 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1452 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1454 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1455 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1457 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1458 msgid "Follow State"
1459 msgstr "Segui stato"
1461 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1462 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1464 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1466 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1471 msgid "Value of the progress bar"
1472 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1474 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1475 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1476 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1481 msgid "Text on the progress bar"
1482 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1485 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1492 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1493 "don't know how much."
1495 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1496 "progresso, ma non si sa quanto."
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1499 msgid "Text x alignment"
1500 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1505 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1508 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1509 "Invertito per layout destra-sinistra."
1511 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1512 msgid "Text y alignment"
1513 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1516 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1517 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1518 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1521 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1524 msgstr "Orientamento"
1526 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1527 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1528 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1530 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1531 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1533 msgstr "Aggiustamento"
1535 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1537 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1539 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1541 msgstr "Tasso di crescita"
1543 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1544 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1545 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1547 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1551 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1552 msgid "The number of decimal places to display"
1553 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1555 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1556 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1557 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1561 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1563 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1565 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
1567 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1569 msgid "Pulse of the spinner"
1570 msgstr "Nome della stampante"
1572 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1574 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1576 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1579 msgid "Text to render"
1580 msgstr "Testo da visualizzare"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1587 msgid "Marked up text to render"
1588 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1595 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1597 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1600 msgid "Single Paragraph Mode"
1601 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1604 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1606 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1609 msgid "Background color name"
1610 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1613 msgid "Background color as a string"
1614 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1617 msgid "Background color"
1618 msgstr "Colore di sfondo"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1621 msgid "Background color as a GdkColor"
1622 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1625 msgid "Foreground color name"
1626 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1629 msgid "Foreground color as a string"
1630 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1633 msgid "Foreground color"
1634 msgstr "Colore di primo piano"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1637 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1638 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1641 #: gtk/gtktextview.c:576
1643 msgstr "Modificabile"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1646 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1647 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1650 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1652 msgstr "Tipo di carattere"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1655 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1656 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1659 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1660 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1664 msgstr "Famiglia del carattere"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1667 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1669 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1672 #: gtk/gtktexttag.c:291
1674 msgstr "Stile del carattere"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1677 #: gtk/gtktexttag.c:300
1678 msgid "Font variant"
1679 msgstr "Variante del carattere"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1682 #: gtk/gtktexttag.c:309
1684 msgstr "Corpo del carattere"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1687 #: gtk/gtktexttag.c:320
1688 msgid "Font stretch"
1689 msgstr "Estensione del carattere"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1692 #: gtk/gtktexttag.c:329
1694 msgstr "Dimensione del carattere"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1698 msgstr "Punti del carattere"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1701 msgid "Font size in points"
1702 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1706 msgstr "Scalatura del carattere"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1709 msgid "Font scaling factor"
1710 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1718 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1720 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1724 msgid "Strikethrough"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1728 msgid "Whether to strike through the text"
1729 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1733 msgstr "Sottolineato"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1736 msgid "Style of underline for this text"
1737 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1746 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1747 "probably don't need it"
1749 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1750 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1751 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1759 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1760 "have enough room to display the entire string"
1762 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1763 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1766 #: gtk/gtklabel.c:658
1767 msgid "Width In Characters"
1768 msgstr "Larghezza in caratteri"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1771 msgid "The desired width of the label, in characters"
1772 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1776 msgstr "Modalità a capo automatico"
1778 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1779 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1782 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1783 "have enough room to display the entire string"
1785 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1786 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1790 msgstr "Adatta larghezza"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1793 msgid "The width at which the text is wrapped"
1794 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1798 msgstr "Allineamento"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1801 msgid "How to align the lines"
1802 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1805 msgid "Background set"
1806 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1809 msgid "Whether this tag affects the background color"
1810 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1813 msgid "Foreground set"
1814 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1817 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1818 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1821 msgid "Editability set"
1822 msgstr "Imposta la modificabilità"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1825 msgid "Whether this tag affects text editability"
1826 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1829 msgid "Font family set"
1830 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1833 msgid "Whether this tag affects the font family"
1834 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1837 msgid "Font style set"
1838 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1841 msgid "Whether this tag affects the font style"
1842 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1845 msgid "Font variant set"
1846 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1849 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1850 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1853 msgid "Font weight set"
1854 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1857 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1858 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1861 msgid "Font stretch set"
1862 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1865 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1866 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1869 msgid "Font size set"
1870 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1873 msgid "Whether this tag affects the font size"
1874 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1877 msgid "Font scale set"
1878 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1881 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1882 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1886 msgstr "Imposta elevazione"
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1889 msgid "Whether this tag affects the rise"
1890 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1893 msgid "Strikethrough set"
1894 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1897 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1898 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1901 msgid "Underline set"
1902 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1905 msgid "Whether this tag affects underlining"
1906 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1909 msgid "Language set"
1910 msgstr "Imposta lingua"
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1913 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1915 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1919 msgid "Ellipsize set"
1920 msgstr "Imposta elisione"
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1923 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1924 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1929 msgstr "Imposta allineamento"
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1933 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1934 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Stato di selezione"
1940 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1941 msgid "The toggle state of the button"
1942 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1945 msgid "Inconsistent state"
1946 msgstr "Stato non consistente"
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1949 msgid "The inconsistent state of the button"
1950 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1952 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1956 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1957 msgid "The toggle button can be activated"
1958 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1960 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1962 msgstr "Stato del pulsante radio"
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1965 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1966 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1968 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1969 msgid "Indicator size"
1970 msgstr "Dimensione indicatore"
1972 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1973 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1974 msgid "Size of check or radio indicator"
1975 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1977 #: gtk/gtkcellview.c:182
1978 msgid "CellView model"
1979 msgstr "Modello CellView"
1981 #: gtk/gtkcellview.c:183
1982 msgid "The model for cell view"
1983 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1985 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1986 msgid "Indicator Size"
1987 msgstr "Indicatore di dimensione"
1989 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1990 msgid "Indicator Spacing"
1991 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1993 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1994 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1995 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1997 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1998 msgid "Whether the menu item is checked"
1999 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
2001 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2002 msgid "Inconsistent"
2003 msgstr "Inconsistente"
2005 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2006 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2007 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
2009 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2010 msgid "Draw as radio menu item"
2011 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
2013 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2014 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2015 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
2017 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2021 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2022 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2023 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
2025 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2031 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2032 msgid "The title of the color selection dialog"
2033 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2035 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2036 msgid "Current Color"
2037 msgstr "Colore attuale"
2039 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2040 msgid "The selected color"
2041 msgstr "Il colore selezionato"
2043 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2044 msgid "Current Alpha"
2045 msgstr "Alfa attuale"
2047 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2048 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2050 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2051 "completamente opaco)"
2053 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2054 msgid "Has Opacity Control"
2055 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2057 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2058 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2059 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2061 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2063 msgstr "Tavolozza disponibile"
2065 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2066 msgid "Whether a palette should be used"
2067 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2069 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2070 msgid "The current color"
2071 msgstr "Il colore attuale"
2073 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2074 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2076 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2077 "completamente opaco)"
2079 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2080 msgid "Custom palette"
2081 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2083 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2084 msgid "Palette to use in the color selector"
2085 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2088 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2089 msgid "Color Selection"
2090 msgstr "Selezione colore"
2093 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2094 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2095 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2098 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2100 msgstr "Pulsante OK"
2103 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2104 msgid "The OK button of the dialog."
2105 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2108 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2109 msgid "Cancel Button"
2110 msgstr "Pulsante Annulla"
2113 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2114 msgid "The cancel button of the dialog."
2115 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2118 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2120 msgstr "Pulsante Aiuta"
2123 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2124 msgid "The help button of the dialog."
2125 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2127 #: gtk/gtkcombo.c:145
2128 msgid "Enable arrow keys"
2129 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2131 #: gtk/gtkcombo.c:146
2132 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2134 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2137 #: gtk/gtkcombo.c:152
2138 msgid "Always enable arrows"
2139 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2141 #: gtk/gtkcombo.c:153
2142 msgid "Obsolete property, ignored"
2143 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2145 #: gtk/gtkcombo.c:159
2146 msgid "Case sensitive"
2147 msgstr "Case sensitive"
2149 #: gtk/gtkcombo.c:160
2150 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2151 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2153 #: gtk/gtkcombo.c:167
2155 msgstr "Permette campo vuoto"
2157 #: gtk/gtkcombo.c:168
2158 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2159 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2161 #: gtk/gtkcombo.c:175
2162 msgid "Value in list"
2163 msgstr "Valore nella lista"
2165 #: gtk/gtkcombo.c:176
2166 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2167 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2170 msgid "ComboBox model"
2171 msgstr "Modello ComboBox"
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2174 msgid "The model for the combo box"
2175 msgstr "Il modello per il combo box"
2177 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2178 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2180 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2182 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2183 msgid "Row span column"
2184 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2187 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2188 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2190 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2191 msgid "Column span column"
2192 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2194 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2195 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2196 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2198 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2200 msgstr "Elemento attivo"
2202 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2203 msgid "The item which is currently active"
2204 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2206 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2207 msgid "Add tearoffs to menus"
2208 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2210 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2211 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2213 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2220 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2221 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2222 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2224 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2225 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2227 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2229 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2230 msgid "Tearoff Title"
2231 msgstr "Nome del menu staccato"
2233 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2235 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2238 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2243 msgstr "Popup visualizzato"
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2246 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2247 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2251 msgid "Button Sensitivity"
2252 msgstr "Sensibilità pulsante"
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2255 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2257 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2261 msgid "Appears as list"
2262 msgstr "Appare come una lista"
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2265 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2267 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2273 msgstr "Dimensione freccia"
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2277 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2278 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2281 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2282 #: gtk/gtkviewport.c:122
2284 msgstr "Tipo di ombra"
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2288 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2289 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2291 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2293 msgstr "Ridimensiona"
2295 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2296 msgid "Specify how resize events are handled"
2297 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2299 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2300 msgid "Border width"
2301 msgstr "Larghezza del bordo"
2303 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2304 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2305 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2307 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2309 msgstr "Widget figlio"
2311 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2312 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2313 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2315 #: gtk/gtkcurve.c:126
2317 msgstr "Tipo di curva"
2319 #: gtk/gtkcurve.c:127
2320 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2322 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2324 #: gtk/gtkcurve.c:134
2328 #: gtk/gtkcurve.c:135
2329 msgid "Minimum possible value for X"
2330 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2332 #: gtk/gtkcurve.c:143
2336 #: gtk/gtkcurve.c:144
2337 msgid "Maximum possible X value"
2338 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2340 #: gtk/gtkcurve.c:152
2344 #: gtk/gtkcurve.c:153
2345 msgid "Minimum possible value for Y"
2346 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2348 #: gtk/gtkcurve.c:161
2352 #: gtk/gtkcurve.c:162
2353 msgid "Maximum possible value for Y"
2354 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2356 #: gtk/gtkdialog.c:145
2357 msgid "Has separator"
2358 msgstr "Separatore disponibile"
2360 #: gtk/gtkdialog.c:146
2361 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2362 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2364 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2365 msgid "Content area border"
2366 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2369 #: gtk/gtkdialog.c:192
2370 msgid "Width of border around the main dialog area"
2372 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2374 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2375 msgid "Content area spacing"
2376 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2378 #: gtk/gtkdialog.c:210
2379 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2380 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2382 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2383 msgid "Button spacing"
2384 msgstr "Spaziatura pulsante"
2386 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2387 msgid "Spacing between buttons"
2388 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2390 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2391 msgid "Action area border"
2392 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2394 #: gtk/gtkdialog.c:227
2395 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2397 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2401 #: gtk/gtkentry.c:634
2403 msgstr "Buffer di testo"
2406 #: gtk/gtkentry.c:635
2407 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2409 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2411 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2412 msgid "Cursor Position"
2413 msgstr "Posizione del cursore"
2415 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2416 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2417 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2419 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2420 msgid "Selection Bound"
2421 msgstr "Limite della selezione"
2423 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2425 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2426 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2428 #: gtk/gtkentry.c:663
2429 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2430 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2432 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2433 msgid "Maximum length"
2434 msgstr "Lunghezza massima"
2436 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2437 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2438 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2440 #: gtk/gtkentry.c:679
2444 #: gtk/gtkentry.c:680
2446 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2449 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2450 "(modalità password)"
2452 #: gtk/gtkentry.c:688
2453 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2454 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2456 #: gtk/gtkentry.c:696
2458 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2460 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2463 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2464 msgid "Invisible character"
2465 msgstr "Carattere di mascheramento"
2467 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2468 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2470 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2471 "\"modalità password\")"
2473 #: gtk/gtkentry.c:711
2474 msgid "Activates default"
2475 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2477 #: gtk/gtkentry.c:712
2479 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2480 "dialog) when Enter is pressed"
2482 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2483 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2485 #: gtk/gtkentry.c:718
2486 msgid "Width in chars"
2487 msgstr "Larghezza in caratteri"
2489 #: gtk/gtkentry.c:719
2490 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2491 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2493 #: gtk/gtkentry.c:728
2494 msgid "Scroll offset"
2495 msgstr "Ampiezza spostamento"
2497 #: gtk/gtkentry.c:729
2498 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2500 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2503 #: gtk/gtkentry.c:739
2504 msgid "The contents of the entry"
2505 msgstr "Il contenuto del campo"
2507 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2509 msgstr "Allineamento orizzontale"
2511 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2513 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2516 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2517 "layout destra-sinistra"
2519 #: gtk/gtkentry.c:771
2520 msgid "Truncate multiline"
2521 msgstr "Dividere linee multiple"
2523 #: gtk/gtkentry.c:772
2524 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2525 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2528 #: gtk/gtkentry.c:788
2529 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2531 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2534 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2535 msgid "Overwrite mode"
2536 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2539 #: gtk/gtkentry.c:804
2540 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2541 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2544 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2546 msgstr "Lunghezza testo"
2549 #: gtk/gtkentry.c:819
2550 msgid "Length of the text currently in the entry"
2551 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2553 #: gtk/gtkentry.c:834
2554 msgid "Invisible char set"
2555 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2557 #: gtk/gtkentry.c:835
2558 msgid "Whether the invisible char has been set"
2559 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2561 #: gtk/gtkentry.c:853
2562 msgid "Caps Lock warning"
2563 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2565 #: gtk/gtkentry.c:854
2566 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2568 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2569 "BlocMaiusc è attivato"
2571 #: gtk/gtkentry.c:868
2572 msgid "Progress Fraction"
2573 msgstr "Frazione avanzamento"
2575 #: gtk/gtkentry.c:869
2576 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2577 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2579 #: gtk/gtkentry.c:886
2580 msgid "Progress Pulse Step"
2581 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2583 #: gtk/gtkentry.c:887
2585 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2586 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2588 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2589 "quando viene dato un impulso"
2591 #: gtk/gtkentry.c:903
2592 msgid "Primary pixbuf"
2593 msgstr "Pixbuf primario"
2595 #: gtk/gtkentry.c:904
2596 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2597 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2599 #: gtk/gtkentry.c:918
2600 msgid "Secondary pixbuf"
2601 msgstr "Pixbuf secondario"
2603 #: gtk/gtkentry.c:919
2604 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2605 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2607 #: gtk/gtkentry.c:933
2608 msgid "Primary stock ID"
2609 msgstr "ID stock primario"
2611 #: gtk/gtkentry.c:934
2612 msgid "Stock ID for primary icon"
2613 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2615 #: gtk/gtkentry.c:948
2616 msgid "Secondary stock ID"
2617 msgstr "ID stock secondario"
2619 #: gtk/gtkentry.c:949
2620 msgid "Stock ID for secondary icon"
2621 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2623 #: gtk/gtkentry.c:963
2624 msgid "Primary icon name"
2625 msgstr "Nome icona primaria"
2627 #: gtk/gtkentry.c:964
2628 msgid "Icon name for primary icon"
2629 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2631 #: gtk/gtkentry.c:978
2632 msgid "Secondary icon name"
2633 msgstr "Nome icona secondaria"
2635 #: gtk/gtkentry.c:979
2636 msgid "Icon name for secondary icon"
2637 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2639 #: gtk/gtkentry.c:993
2640 msgid "Primary GIcon"
2641 msgstr "GIcon primaria"
2643 #: gtk/gtkentry.c:994
2644 msgid "GIcon for primary icon"
2645 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2647 #: gtk/gtkentry.c:1008
2648 msgid "Secondary GIcon"
2649 msgstr "GIcon secondaria"
2651 #: gtk/gtkentry.c:1009
2652 msgid "GIcon for secondary icon"
2653 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2655 #: gtk/gtkentry.c:1023
2656 msgid "Primary storage type"
2657 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2659 #: gtk/gtkentry.c:1024
2660 msgid "The representation being used for primary icon"
2661 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2663 #: gtk/gtkentry.c:1039
2664 msgid "Secondary storage type"
2665 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2667 #: gtk/gtkentry.c:1040
2668 msgid "The representation being used for secondary icon"
2669 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2671 #: gtk/gtkentry.c:1061
2672 msgid "Primary icon activatable"
2673 msgstr "Icona primaria attivabile"
2675 #: gtk/gtkentry.c:1062
2676 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2677 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2679 #: gtk/gtkentry.c:1082
2680 msgid "Secondary icon activatable"
2681 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2683 #: gtk/gtkentry.c:1083
2684 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2685 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2687 #: gtk/gtkentry.c:1105
2688 msgid "Primary icon sensitive"
2689 msgstr "Icona primaria sensibile"
2691 #: gtk/gtkentry.c:1106
2692 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2693 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2695 #: gtk/gtkentry.c:1127
2696 msgid "Secondary icon sensitive"
2697 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2699 #: gtk/gtkentry.c:1128
2700 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2701 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2703 #: gtk/gtkentry.c:1144
2704 msgid "Primary icon tooltip text"
2705 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2707 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2708 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2709 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2711 #: gtk/gtkentry.c:1161
2712 msgid "Secondary icon tooltip text"
2713 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2715 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2716 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2717 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2719 #: gtk/gtkentry.c:1180
2720 msgid "Primary icon tooltip markup"
2721 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2723 #: gtk/gtkentry.c:1199
2724 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2725 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2727 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2728 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2732 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2733 msgid "Which IM module should be used"
2734 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2736 #: gtk/gtkentry.c:1234
2737 msgid "Icon Prelight"
2738 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2740 #: gtk/gtkentry.c:1235
2741 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2743 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2746 #: gtk/gtkentry.c:1248
2747 msgid "Progress Border"
2748 msgstr "Bordo avanzamento"
2750 #: gtk/gtkentry.c:1249
2751 msgid "Border around the progress bar"
2752 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2754 #: gtk/gtkentry.c:1741
2755 msgid "Border between text and frame."
2756 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2758 #: gtk/gtkentry.c:1755
2760 msgstr "Indicazione stato"
2762 #: gtk/gtkentry.c:1756
2763 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2765 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2767 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2768 msgid "Select on focus"
2769 msgstr "Seleziona al focus"
2771 #: gtk/gtkentry.c:1762
2772 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2773 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2775 #: gtk/gtkentry.c:1776
2776 msgid "Password Hint Timeout"
2777 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2780 #: gtk/gtkentry.c:1777
2781 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2783 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2784 "caratteri nascosti"
2787 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2788 msgid "The contents of the buffer"
2789 msgstr "Il contenuto del buffer"
2792 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2793 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2794 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2797 msgid "Completion Model"
2798 msgstr "Modello di completamento"
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2801 msgid "The model to find matches in"
2802 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2805 msgid "Minimum Key Length"
2806 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2809 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2811 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2815 msgstr "Colonna di testo"
2817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2818 msgid "The column of the model containing the strings."
2819 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2822 msgid "Inline completion"
2823 msgstr "Completamento in linea"
2825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2826 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2827 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2830 msgid "Popup completion"
2831 msgstr "Completamento popup"
2833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2834 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2836 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2839 msgid "Popup set width"
2840 msgstr "Imposta larghezza popup"
2842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2843 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2844 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2847 msgid "Popup single match"
2848 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2851 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2852 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2856 msgid "Inline selection"
2857 msgstr "Selezione in linea"
2860 # non so se è una reale descrizione o se
2861 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2863 msgid "Your description here"
2864 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2866 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2867 msgid "Visible Window"
2868 msgstr "Finestra visibile"
2870 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2872 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2875 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2878 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2880 msgstr "Sopra il widget figlio"
2882 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2884 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2885 "child widget as opposed to below it."
2887 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2888 "finestra del widget figlio."
2890 #: gtk/gtkexpander.c:187
2894 #: gtk/gtkexpander.c:188
2895 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2896 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2898 #: gtk/gtkexpander.c:196
2899 msgid "Text of the expander's label"
2900 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2902 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2904 msgstr "Usa i marcatori"
2906 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2907 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2909 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2911 #: gtk/gtkexpander.c:220
2912 msgid "Space to put between the label and the child"
2913 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2915 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2916 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2917 msgid "Label widget"
2918 msgstr "Widget etichetta"
2920 #: gtk/gtkexpander.c:230
2921 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2922 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2924 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2925 msgid "Expander Size"
2926 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2928 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2929 msgid "Size of the expander arrow"
2930 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2932 #: gtk/gtkexpander.c:246
2933 msgid "Spacing around expander arrow"
2934 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2941 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2942 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2945 msgid "File System Backend"
2946 msgstr "Backend del file system"
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2949 msgid "Name of file system backend to use"
2950 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2952 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2956 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2957 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2958 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2962 msgstr "Solo locale"
2964 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2965 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2967 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2970 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2971 msgid "Preview widget"
2972 msgstr "Widget di anteprima"
2974 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2975 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2976 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2978 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2979 msgid "Preview Widget Active"
2980 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2982 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2984 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2986 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2987 "anteprime personalizzate."
2989 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2990 msgid "Use Preview Label"
2991 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2993 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2994 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2996 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2997 "mostra l'anteprima."
2999 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3000 msgid "Extra widget"
3001 msgstr "Widget aggiuntivo"
3003 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3004 msgid "Application supplied widget for extra options."
3005 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
3007 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3008 msgid "Select Multiple"
3009 msgstr "Selezione multipla"
3011 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3012 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3013 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
3015 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3017 msgstr "Mostra nascosti"
3019 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3020 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3021 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3023 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3024 msgid "Do overwrite confirmation"
3025 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
3027 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3029 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3030 "dialog if necessary."
3032 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3033 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3037 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3038 msgid "Allow folders creation"
3039 msgstr "Consente creazione cartelle"
3042 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3044 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3047 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
3048 "di creare nuove cartelle."
3051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3057 msgid "The file chooser dialog to use."
3058 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
3061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3062 msgid "The title of the file chooser dialog."
3063 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
3065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3066 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3067 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3069 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3070 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3072 msgstr "Nome del file"
3074 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3075 msgid "The currently selected filename"
3076 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3078 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3079 msgid "Show file operations"
3080 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3082 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3083 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3085 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3087 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3089 msgstr "Posizione orizzontale"
3091 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3092 msgid "X position of child widget"
3093 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3095 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3097 msgstr "Posizione verticale"
3099 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3100 msgid "Y position of child widget"
3101 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3103 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3104 msgid "The title of the font selection dialog"
3105 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3107 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3109 msgstr "Nome carattere"
3111 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3112 msgid "The name of the selected font"
3113 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3115 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3119 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3120 msgid "Use font in label"
3121 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3123 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3124 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3126 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3129 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3130 msgid "Use size in label"
3131 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3133 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3134 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3136 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3139 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3141 msgstr "Mostra lo stile"
3143 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3144 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3146 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3148 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3150 msgstr "Mostra la dimensione"
3152 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3153 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3155 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3158 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3159 msgid "The string that represents this font"
3160 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3162 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3163 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3164 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3166 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3167 msgid "Preview text"
3168 msgstr "Testo di anteprima"
3170 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3171 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3172 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3174 #: gtk/gtkframe.c:106
3175 msgid "Text of the frame's label"
3176 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3178 #: gtk/gtkframe.c:113
3179 msgid "Label xalign"
3180 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3182 #: gtk/gtkframe.c:114
3183 msgid "The horizontal alignment of the label"
3184 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3186 #: gtk/gtkframe.c:122
3187 msgid "Label yalign"
3188 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3190 #: gtk/gtkframe.c:123
3191 msgid "The vertical alignment of the label"
3192 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3194 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3196 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3198 #: gtk/gtkframe.c:138
3199 msgid "Frame shadow"
3200 msgstr "Ombra del frame"
3202 #: gtk/gtkframe.c:139
3203 msgid "Appearance of the frame border"
3204 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3206 #: gtk/gtkframe.c:148
3207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3208 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3210 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3211 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3212 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3214 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3215 msgid "Handle position"
3216 msgstr "Posizione handle"
3218 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3219 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3220 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3222 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3226 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3228 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3231 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3234 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3235 msgid "Snap edge set"
3236 msgstr "Imposta bordo snap"
3238 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3239 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3241 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3244 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3245 "derivato dalla posizione_handle"
3247 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3248 msgid "Child Detached"
3249 msgstr "Figlio scollegato"
3251 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3252 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3254 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3257 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3260 #: gtk/gtkiconview.c:549
3261 msgid "Selection mode"
3262 msgstr "Modalità di selezione"
3264 #: gtk/gtkiconview.c:550
3265 msgid "The selection mode"
3266 msgstr "La modalità di selezione"
3268 #: gtk/gtkiconview.c:568
3269 msgid "Pixbuf column"
3270 msgstr "Colonna pixbuf"
3272 #: gtk/gtkiconview.c:569
3273 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3274 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3276 #: gtk/gtkiconview.c:587
3277 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3278 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3280 #: gtk/gtkiconview.c:606
3281 msgid "Markup column"
3282 msgstr "Colonna marcatore"
3284 #: gtk/gtkiconview.c:607
3285 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3287 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3290 #: gtk/gtkiconview.c:614
3291 msgid "Icon View Model"
3292 msgstr "Modello vista icona"
3294 #: gtk/gtkiconview.c:615
3295 msgid "The model for the icon view"
3296 msgstr "Il modello per la vista icona"
3298 #: gtk/gtkiconview.c:631
3299 msgid "Number of columns"
3300 msgstr "Numero di colonne"
3302 #: gtk/gtkiconview.c:632
3303 msgid "Number of columns to display"
3304 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3306 #: gtk/gtkiconview.c:649
3307 msgid "Width for each item"
3308 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3310 #: gtk/gtkiconview.c:650
3311 msgid "The width used for each item"
3312 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3314 #: gtk/gtkiconview.c:666
3315 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3316 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3318 #: gtk/gtkiconview.c:681
3320 msgstr "Spaziatura righe"
3322 #: gtk/gtkiconview.c:682
3323 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3324 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3326 #: gtk/gtkiconview.c:697
3327 msgid "Column Spacing"
3328 msgstr "Spaziatura colonne"
3330 #: gtk/gtkiconview.c:698
3331 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3332 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3334 #: gtk/gtkiconview.c:713
3338 #: gtk/gtkiconview.c:714
3339 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3340 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3342 #: gtk/gtkiconview.c:730
3344 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3346 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3347 "relativamente all'altro"
3349 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3351 msgstr "Riordinabile"
3353 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3354 msgid "View is reorderable"
3355 msgstr "La view è riordinabile"
3358 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3359 msgid "Tooltip Column"
3360 msgstr "Colonna suggerimenti"
3363 #: gtk/gtkiconview.c:755
3364 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3366 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3369 #: gtk/gtkiconview.c:772
3370 msgid "Item Padding"
3371 msgstr "Riempimento elemento"
3374 #: gtk/gtkiconview.c:773
3375 msgid "Padding around icon view items"
3376 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3378 #: gtk/gtkiconview.c:782
3379 msgid "Selection Box Color"
3380 msgstr "Colore box di selezione"
3382 #: gtk/gtkiconview.c:783
3383 msgid "Color of the selection box"
3384 msgstr "Il colore del box di selezione"
3386 #: gtk/gtkiconview.c:789
3387 msgid "Selection Box Alpha"
3388 msgstr "Alpha box di selezione"
3390 #: gtk/gtkiconview.c:790
3391 msgid "Opacity of the selection box"
3392 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3394 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3398 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3399 msgid "A GdkPixbuf to display"
3400 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3402 #: gtk/gtkimage.c:230
3406 #: gtk/gtkimage.c:231
3407 msgid "A GdkPixmap to display"
3408 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3410 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3414 #: gtk/gtkimage.c:239
3415 msgid "A GdkImage to display"
3416 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3418 #: gtk/gtkimage.c:246
3422 #: gtk/gtkimage.c:247
3423 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3424 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3426 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3427 msgid "Filename to load and display"
3428 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3430 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3431 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3432 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3434 #: gtk/gtkimage.c:271
3436 msgstr "Insieme di icone"
3438 #: gtk/gtkimage.c:272
3439 msgid "Icon set to display"
3440 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3442 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3443 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3445 msgstr "Dimensione icona"
3447 #: gtk/gtkimage.c:280
3448 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3450 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3453 #: gtk/gtkimage.c:296
3455 msgstr "Dimensione pixel"
3457 #: gtk/gtkimage.c:297
3458 msgid "Pixel size to use for named icon"
3459 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3461 #: gtk/gtkimage.c:305
3465 #: gtk/gtkimage.c:306
3466 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3467 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3469 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3470 msgid "Storage type"
3471 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3473 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3474 msgid "The representation being used for image data"
3475 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3477 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3478 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3479 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3481 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3482 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3483 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3485 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3487 msgstr "Gruppo acceleratori"
3489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3490 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3491 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3494 msgid "Show menu images"
3495 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3498 msgid "Whether images should be shown in menus"
3499 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3501 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3502 msgid "Message Type"
3503 msgstr "Tipo messaggio"
3505 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3506 msgid "The type of message"
3507 msgstr "Il tipo di messaggio"
3510 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3511 msgid "Width of border around the content area"
3512 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3515 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3516 msgid "Spacing between elements of the area"
3517 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3520 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3521 msgid "Width of border around the action area"
3522 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3524 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3525 msgid "The screen where this window will be displayed"
3526 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3528 #: gtk/gtklabel.c:507
3529 msgid "The text of the label"
3530 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3532 #: gtk/gtklabel.c:514
3533 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3534 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3536 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3537 msgid "Justification"
3538 msgstr "Allineamento"
3540 #: gtk/gtklabel.c:536
3542 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3543 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3544 "GtkMisc::xalign for that"
3546 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3547 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3549 #: gtk/gtklabel.c:544
3553 #: gtk/gtklabel.c:545
3555 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3558 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3559 "testo devono essere sottolineati"
3561 #: gtk/gtklabel.c:552
3563 msgstr "A capo automatico"
3565 #: gtk/gtklabel.c:553
3566 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3568 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3570 #: gtk/gtklabel.c:568
3571 msgid "Line wrap mode"
3572 msgstr "A capo automatico"
3574 #: gtk/gtklabel.c:569
3575 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3576 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3578 #: gtk/gtklabel.c:576
3580 msgstr "Selezionabile"
3582 #: gtk/gtklabel.c:577
3583 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3584 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3586 #: gtk/gtklabel.c:583
3587 msgid "Mnemonic key"
3588 msgstr "Acceleratore"
3590 #: gtk/gtklabel.c:584
3591 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3592 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3594 #: gtk/gtklabel.c:592
3595 msgid "Mnemonic widget"
3596 msgstr "Widget acceleratore"
3598 #: gtk/gtklabel.c:593
3599 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3601 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3604 #: gtk/gtklabel.c:639
3606 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3607 "enough room to display the entire string"
3609 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3610 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3612 #: gtk/gtklabel.c:679
3613 msgid "Single Line Mode"
3614 msgstr "Modalità a linea singola"
3616 #: gtk/gtklabel.c:680
3617 msgid "Whether the label is in single line mode"
3618 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3620 #: gtk/gtklabel.c:697
3624 #: gtk/gtklabel.c:698
3625 msgid "Angle at which the label is rotated"
3626 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3628 #: gtk/gtklabel.c:718
3629 msgid "Maximum Width In Characters"
3630 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3632 #: gtk/gtklabel.c:719
3633 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3634 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3637 #: gtk/gtklabel.c:737
3638 msgid "Track visited links"
3639 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3642 #: gtk/gtklabel.c:738
3643 msgid "Whether visited links should be tracked"
3644 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3646 #: gtk/gtklabel.c:859
3647 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3649 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3652 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3653 msgid "Horizontal adjustment"
3654 msgstr "Regolazione orizzontale"
3656 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3657 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3658 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3660 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3661 msgid "Vertical adjustment"
3662 msgstr "Regolazione verticale"
3664 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3665 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3666 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3668 #: gtk/gtklayout.c:633
3669 msgid "The width of the layout"
3670 msgstr "La larghezza del layout"
3672 #: gtk/gtklayout.c:642
3673 msgid "The height of the layout"
3674 msgstr "L'altezza del layout"
3677 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3681 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3682 msgid "The URI bound to this button"
3683 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3686 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3691 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3692 msgid "Whether this link has been visited."
3693 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3696 #: gtk/gtkmenu.c:502
3697 msgid "The currently selected menu item"
3698 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:517
3701 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3702 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3706 msgstr "Percorso acceleratori"
3708 #: gtk/gtkmenu.c:532
3709 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3711 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3714 #: gtk/gtkmenu.c:548
3715 msgid "Attach Widget"
3716 msgstr "Widget collegato"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:549
3719 msgid "The widget the menu is attached to"
3720 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3722 #: gtk/gtkmenu.c:557
3724 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3727 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3730 #: gtk/gtkmenu.c:571
3731 msgid "Tearoff State"
3732 msgstr "Stato di sganciamento"
3734 #: gtk/gtkmenu.c:572
3735 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3736 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3739 #: gtk/gtkmenu.c:586
3744 #: gtk/gtkmenu.c:587
3745 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3746 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3748 #: gtk/gtkmenu.c:593
3749 msgid "Vertical Padding"
3750 msgstr "Riempimento verticale"
3752 #: gtk/gtkmenu.c:594
3753 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3754 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3757 #: gtk/gtkmenu.c:616
3758 msgid "Reserve Toggle Size"
3759 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3762 #: gtk/gtkmenu.c:617
3764 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3767 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3769 #: gtk/gtkmenu.c:623
3770 msgid "Horizontal Padding"
3771 msgstr "Riempimento orizzontale"
3773 #: gtk/gtkmenu.c:624
3774 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3775 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3777 #: gtk/gtkmenu.c:632
3778 msgid "Vertical Offset"
3779 msgstr "Offset verticale"
3781 #: gtk/gtkmenu.c:633
3783 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3786 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3789 #: gtk/gtkmenu.c:641
3790 msgid "Horizontal Offset"
3791 msgstr "Spostamento orizzontale"
3793 #: gtk/gtkmenu.c:642
3795 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3798 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3801 #: gtk/gtkmenu.c:650
3802 msgid "Double Arrows"
3803 msgstr "Doppie freccie"
3805 #: gtk/gtkmenu.c:651
3806 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3807 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3809 #: gtk/gtkmenu.c:664
3810 msgid "Arrow Placement"
3811 msgstr "Posizionamento freccia"
3813 #: gtk/gtkmenu.c:665
3814 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3815 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3817 #: gtk/gtkmenu.c:673
3819 msgstr "Inserimento a sinistra"
3821 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3822 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3824 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3826 #: gtk/gtkmenu.c:681
3827 msgid "Right Attach"
3828 msgstr "Inserimento a destra"
3830 #: gtk/gtkmenu.c:682
3831 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3833 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3835 #: gtk/gtkmenu.c:689
3837 msgstr "Inserimento in alto"
3839 #: gtk/gtkmenu.c:690
3840 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3842 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3844 #: gtk/gtkmenu.c:697
3845 msgid "Bottom Attach"
3846 msgstr "Inserimento in basso"
3848 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3849 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3851 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3853 #: gtk/gtkmenu.c:712
3854 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3855 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3857 #: gtk/gtkmenu.c:799
3858 msgid "Can change accelerators"
3859 msgstr "Acceleratori modificabili"
3861 #: gtk/gtkmenu.c:800
3863 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3865 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3866 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3868 #: gtk/gtkmenu.c:805
3869 msgid "Delay before submenus appear"
3870 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3872 #: gtk/gtkmenu.c:806
3874 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3876 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3879 #: gtk/gtkmenu.c:813
3880 msgid "Delay before hiding a submenu"
3881 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3883 #: gtk/gtkmenu.c:814
3885 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3888 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3889 "attraverso i sottomenu"
3891 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3892 msgid "Pack direction"
3893 msgstr "Direzione inserimento"
3895 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3896 msgid "The pack direction of the menubar"
3897 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3899 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3900 msgid "Child Pack direction"
3901 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3903 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3904 msgid "The child pack direction of the menubar"
3905 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3907 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3908 msgid "Style of bevel around the menubar"
3909 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3911 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3912 msgid "Internal padding"
3913 msgstr "Riempimento interno"
3915 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3916 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3918 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3921 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3922 msgid "Delay before drop down menus appear"
3923 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3925 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3926 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3927 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3930 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3931 msgid "Right Justified"
3932 msgstr "Allineato a destra"
3934 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3936 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3938 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3942 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3947 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3948 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3949 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3951 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3952 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3953 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3955 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3956 msgid "The text for the child label"
3957 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3959 # to use up: esaurire, consumare completamente
3960 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3961 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3963 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3964 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3967 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3968 msgid "Width in Characters"
3969 msgstr "Larghezza in caratteri"
3972 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3973 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3974 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3976 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3977 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3979 msgstr "Ottieni focus"
3981 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3982 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3983 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3985 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3987 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3991 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3992 msgid "The dropdown menu"
3993 msgstr "Il menu a cascata"
3995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3996 msgid "Image/label border"
3997 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4000 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4002 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
4005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4006 msgid "Use separator"
4007 msgstr "Usa separatore"
4009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4011 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4013 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
4016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4017 msgid "Message Buttons"
4018 msgstr "Pulsanti messaggio"
4020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4021 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4022 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
4024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4025 msgid "The primary text of the message dialog"
4026 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
4028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4030 msgstr "Usa marcatori"
4032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4033 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4034 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
4036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4037 msgid "Secondary Text"
4038 msgstr "Parte secondaria del testo"
4040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4041 msgid "The secondary text of the message dialog"
4042 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4045 msgid "Use Markup in secondary"
4046 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4049 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4050 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4058 msgstr "Allineamento verticale"
4061 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4062 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4066 msgstr "Riempimento orizzontale"
4070 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4072 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4074 #: gtk/gtkmisc.c:103
4076 msgstr "Riempimento verticale"
4078 #: gtk/gtkmisc.c:104
4080 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4081 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4084 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4089 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4090 msgid "The parent window"
4091 msgstr "La finestra genitore"
4093 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4097 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4098 msgid "Are we showing a dialog"
4099 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4102 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4103 msgid "The screen where this window will be displayed."
4104 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4106 #: gtk/gtknotebook.c:585
4110 #: gtk/gtknotebook.c:586
4111 msgid "The index of the current page"
4112 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4114 #: gtk/gtknotebook.c:594
4115 msgid "Tab Position"
4116 msgstr "Posizione linguette"
4118 #: gtk/gtknotebook.c:595
4119 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4120 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:602
4124 msgstr "Bordo della linguetta"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:603
4127 msgid "Width of the border around the tab labels"
4128 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:611
4131 msgid "Horizontal Tab Border"
4132 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4134 #: gtk/gtknotebook.c:612
4135 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4136 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4138 #: gtk/gtknotebook.c:620
4139 msgid "Vertical Tab Border"
4140 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4142 #: gtk/gtknotebook.c:621
4143 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4144 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4146 #: gtk/gtknotebook.c:629
4148 msgstr "Mostra le linguette"
4150 #: gtk/gtknotebook.c:630
4151 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4152 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4154 #: gtk/gtknotebook.c:636
4156 msgstr "Mostra bordo"
4158 #: gtk/gtknotebook.c:637
4159 msgid "Whether the border should be shown or not"
4160 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4162 #: gtk/gtknotebook.c:643
4166 #: gtk/gtknotebook.c:644
4167 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4169 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4172 #: gtk/gtknotebook.c:650
4173 msgid "Enable Popup"
4174 msgstr "Abilita il menu popup"
4176 #: gtk/gtknotebook.c:651
4178 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4179 "you can use to go to a page"
4181 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4182 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4184 #: gtk/gtknotebook.c:658
4185 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4186 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4188 #: gtk/gtknotebook.c:664
4192 #: gtk/gtknotebook.c:665
4193 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4194 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4196 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4197 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4202 #: gtk/gtknotebook.c:682
4203 msgid "Group for tabs drag and drop"
4204 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4206 #: gtk/gtknotebook.c:688
4208 msgstr "Etichetta della linguetta"
4210 #: gtk/gtknotebook.c:689
4211 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4212 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4214 #: gtk/gtknotebook.c:695
4216 msgstr "Etichetta menu"
4218 #: gtk/gtknotebook.c:696
4219 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4220 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4222 #: gtk/gtknotebook.c:709
4224 msgstr "Espandi linguetta"
4226 #: gtk/gtknotebook.c:710
4227 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4228 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4230 #: gtk/gtknotebook.c:716
4232 msgstr "Riempimento linguette"
4234 #: gtk/gtknotebook.c:717
4235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4236 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4238 #: gtk/gtknotebook.c:723
4239 msgid "Tab pack type"
4240 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4242 #: gtk/gtknotebook.c:730
4243 msgid "Tab reorderable"
4244 msgstr "Linguette riordinabili"
4246 #: gtk/gtknotebook.c:731
4247 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4248 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4250 #: gtk/gtknotebook.c:737
4251 msgid "Tab detachable"
4252 msgstr "Linguetta staccabile"
4254 #: gtk/gtknotebook.c:738
4255 msgid "Whether the tab is detachable"
4256 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4258 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4259 msgid "Secondary backward stepper"
4260 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4262 #: gtk/gtknotebook.c:754
4264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4266 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4267 "dell'area delle linguette"
4269 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4270 msgid "Secondary forward stepper"
4271 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4273 #: gtk/gtknotebook.c:770
4275 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4277 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4280 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4281 msgid "Backward stepper"
4282 msgstr "Pulsante indietro"
4284 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4285 msgid "Display the standard backward arrow button"
4286 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4288 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4289 msgid "Forward stepper"
4290 msgstr "Pulsante avanti"
4292 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4293 msgid "Display the standard forward arrow button"
4294 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4296 #: gtk/gtknotebook.c:814
4298 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4300 #: gtk/gtknotebook.c:815
4301 msgid "Size of tab overlap area"
4302 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4304 #: gtk/gtknotebook.c:830
4305 msgid "Tab curvature"
4306 msgstr "Curvatura della linguetta"
4308 #: gtk/gtknotebook.c:831
4309 msgid "Size of tab curvature"
4310 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4312 #: gtk/gtknotebook.c:847
4313 msgid "Arrow spacing"
4314 msgstr "Spaziatura freccia"
4316 #: gtk/gtknotebook.c:848
4317 msgid "Scroll arrow spacing"
4318 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4320 #: gtk/gtkobject.c:370
4322 msgstr "Dati utente"
4324 #: gtk/gtkobject.c:371
4325 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4326 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4329 msgid "The menu of options"
4330 msgstr "Il menu delle opzioni"
4332 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4333 msgid "Size of dropdown indicator"
4334 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4336 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4337 msgid "Spacing around indicator"
4338 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4341 #: gtk/gtkorientable.c:75
4342 msgid "The orientation of the orientable"
4343 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4345 #: gtk/gtkpaned.c:242
4347 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4348 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4350 #: gtk/gtkpaned.c:251
4351 msgid "Position Set"
4352 msgstr "Imposta posizione"
4354 #: gtk/gtkpaned.c:252
4355 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4356 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4358 #: gtk/gtkpaned.c:258
4360 msgstr "Dimensione dell'handle"
4362 #: gtk/gtkpaned.c:259
4363 msgid "Width of handle"
4364 msgstr "Larghezza dell'handle"
4366 #: gtk/gtkpaned.c:275
4367 msgid "Minimal Position"
4368 msgstr "Posizione minima"
4370 #: gtk/gtkpaned.c:276
4371 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4373 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4375 #: gtk/gtkpaned.c:293
4376 msgid "Maximal Position"
4377 msgstr "Posizione massima"
4379 #: gtk/gtkpaned.c:294
4380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4382 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4384 #: gtk/gtkpaned.c:311
4386 msgstr "Ridimensiona"
4388 #: gtk/gtkpaned.c:312
4389 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4391 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4394 #: gtk/gtkpaned.c:327
4396 msgstr "Ridimensiona"
4398 #: gtk/gtkpaned.c:328
4399 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4401 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4404 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4409 #: gtk/gtkplug.c:151
4410 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4411 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4413 #: gtk/gtkplug.c:165
4414 msgid "Socket Window"
4415 msgstr "Finestra socket"
4417 #: gtk/gtkplug.c:166
4418 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4419 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4421 #: gtk/gtkpreview.c:102
4423 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4425 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4427 #: gtk/gtkprinter.c:112
4428 msgid "Name of the printer"
4429 msgstr "Nome della stampante"
4431 #: gtk/gtkprinter.c:118
4435 #: gtk/gtkprinter.c:119
4436 msgid "Backend for the printer"
4437 msgstr "Backend della stampante"
4439 #: gtk/gtkprinter.c:125
4443 #: gtk/gtkprinter.c:126
4444 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4445 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4447 #: gtk/gtkprinter.c:132
4449 msgstr "Accetta «PDF»"
4451 #: gtk/gtkprinter.c:133
4452 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4453 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4455 #: gtk/gtkprinter.c:139
4456 msgid "Accepts PostScript"
4457 msgstr "Accetta «PostScript»"
4459 #: gtk/gtkprinter.c:140
4460 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4461 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4463 #: gtk/gtkprinter.c:146
4464 msgid "State Message"
4465 msgstr "Messaggio di stato"
4467 #: gtk/gtkprinter.c:147
4468 msgid "String giving the current state of the printer"
4469 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4471 #: gtk/gtkprinter.c:153
4475 #: gtk/gtkprinter.c:154
4476 msgid "The location of the printer"
4477 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4479 #: gtk/gtkprinter.c:161
4480 msgid "The icon name to use for the printer"
4481 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4483 #: gtk/gtkprinter.c:167
4485 msgstr "Numero lavori"
4487 #: gtk/gtkprinter.c:168
4488 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4489 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4492 #: gtk/gtkprinter.c:186
4493 msgid "Paused Printer"
4494 msgstr "Stampante in pausa"
4497 #: gtk/gtkprinter.c:187
4498 msgid "TRUE if this printer is paused"
4499 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4502 #: gtk/gtkprinter.c:200
4503 msgid "Accepting Jobs"
4504 msgstr "Accetta lavori"
4507 #: gtk/gtkprinter.c:201
4508 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4509 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4511 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4512 msgid "Source option"
4513 msgstr "Opzione sorgente"
4515 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4516 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4517 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4519 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4520 msgid "Title of the print job"
4521 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4523 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4527 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4528 msgid "Printer to print the job to"
4529 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4531 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4533 msgstr "Impostazioni"
4535 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4536 msgid "Printer settings"
4537 msgstr "Impostazioni stampante"
4539 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4541 msgstr "Impostazione pagina"
4543 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4544 msgid "Track Print Status"
4545 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4547 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4549 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4550 "print data has been sent to the printer or print server."
4552 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4553 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4556 msgid "Default Page Setup"
4557 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4559 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4560 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4561 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4564 msgid "Print Settings"
4565 msgstr "Impostazioni stampante"
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4568 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4570 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4575 msgstr "Nome lavoro"
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4578 msgid "A string used for identifying the print job."
4579 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4582 msgid "Number of Pages"
4583 msgstr "Numero di pagine"
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4586 msgid "The number of pages in the document."
4587 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4590 msgid "Current Page"
4591 msgstr "Pagina corrente"
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4594 msgid "The current page in the document"
4595 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4598 msgid "Use full page"
4599 msgstr "Usa pagina intera"
4603 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4604 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4608 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4609 "not the corner of the imageable area"
4611 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4612 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4616 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4617 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4619 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4620 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4621 "stampante o al server di stampa."
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4625 msgstr "Unità di misura"
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4628 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4629 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4633 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4636 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4637 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4641 msgstr "Consente modalità asincrona"
4643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4644 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4646 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4649 msgid "Export filename"
4650 msgstr "Esporta nome del file"
4652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4657 msgid "The status of the print operation"
4658 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4661 msgid "Status String"
4662 msgstr "Stringa di stato"
4664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4665 msgid "A human-readable description of the status"
4666 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4669 msgid "Custom tab label"
4670 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4673 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4674 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4678 msgid "Support Selection"
4679 msgstr "Supporta la selezione"
4682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4683 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4684 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4688 msgid "Has Selection"
4689 msgstr "Presenta la sezione"
4691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4692 msgid "TRUE if a selecion exists."
4693 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4697 msgid "Embed Page Setup"
4698 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4702 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4704 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4708 msgid "Number of Pages To Print"
4709 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4713 msgid "The number of pages that will be printed."
4714 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4717 msgid "The GtkPageSetup to use"
4718 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4721 msgid "Selected Printer"
4722 msgstr "Stampante selezionata"
4724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4725 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4726 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4730 msgid "Manual Capabilites"
4731 msgstr "Facoltà manuali"
4734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4735 msgid "Capabilities the application can handle"
4736 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4740 msgid "Whether the dialog supports selection"
4741 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4745 msgid "Whether the application has a selection"
4746 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4750 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4752 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4753 "GtkPrintUnixDialog"
4755 #: gtk/gtkprogress.c:102
4756 msgid "Activity mode"
4757 msgstr "Modalità attiva"
4760 #: gtk/gtkprogress.c:103
4762 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4763 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4764 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4766 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4767 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4768 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4771 #: gtk/gtkprogress.c:111
4773 msgstr "Mostra il testo"
4775 #: gtk/gtkprogress.c:112
4776 msgid "Whether the progress is shown as text."
4777 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4780 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4781 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4785 msgstr "Stile della barra"
4787 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4788 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4790 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4792 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4793 msgid "Activity Step"
4794 msgstr "Passo di attività"
4796 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4797 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4799 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4803 msgid "Activity Blocks"
4804 msgstr "Blocchi attivi"
4806 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4808 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4811 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4812 "modalità attiva (obsoleto)"
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4815 msgid "Discrete Blocks"
4816 msgstr "Blocchi discreti"
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4820 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4823 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4826 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4830 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4831 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4832 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4834 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4836 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4838 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4839 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4841 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4842 "quando viene dato un impulso"
4844 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4845 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4846 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4849 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4851 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4852 "have enough room to display the entire string, if at all."
4854 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4855 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4858 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4860 msgstr "SpaziaturaX"
4863 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4864 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4866 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4869 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4871 msgstr "SpaziaturaY"
4874 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4875 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4877 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4879 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4880 msgid "Min horizontal bar width"
4881 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4883 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4884 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4885 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4887 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4888 msgid "Min horizontal bar height"
4889 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4891 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4892 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4893 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4895 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4896 msgid "Min vertical bar width"
4897 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4899 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4900 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4901 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4903 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4904 msgid "Min vertical bar height"
4905 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4907 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4908 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4909 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4911 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4915 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4917 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4918 "is the current action of its group."
4920 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4921 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4923 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4924 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4925 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4927 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4928 msgid "The current value"
4929 msgstr "Il valore attuale"
4931 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4933 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4936 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4937 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4939 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4940 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4941 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4943 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4944 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4945 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4947 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4948 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4949 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4951 #: gtk/gtkrange.c:358
4952 msgid "Update policy"
4953 msgstr "Politica di aggiornamento"
4955 #: gtk/gtkrange.c:359
4956 msgid "How the range should be updated on the screen"
4957 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4959 #: gtk/gtkrange.c:368
4960 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4962 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4965 #: gtk/gtkrange.c:375
4969 #: gtk/gtkrange.c:376
4970 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4972 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4973 "valore dell'intervallo"
4975 #: gtk/gtkrange.c:383
4976 msgid "Lower stepper sensitivity"
4977 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4979 #: gtk/gtkrange.c:384
4981 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4983 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4985 #: gtk/gtkrange.c:392
4986 msgid "Upper stepper sensitivity"
4987 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4989 #: gtk/gtkrange.c:393
4991 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4993 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4996 #: gtk/gtkrange.c:410
4997 msgid "Show Fill Level"
4998 msgstr "Mostra livello riempimento"
5001 # trough --> avvallamento
5002 #: gtk/gtkrange.c:411
5003 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5005 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
5006 "sull'avvallamento."
5009 #: gtk/gtkrange.c:427
5010 msgid "Restrict to Fill Level"
5011 msgstr "Restringi a livello riempimento"
5014 #: gtk/gtkrange.c:428
5015 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5016 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
5019 #: gtk/gtkrange.c:443
5021 msgstr "Livello riempimento"
5024 #: gtk/gtkrange.c:444
5025 msgid "The fill level."
5026 msgstr "Il livello di riempimento."
5028 #: gtk/gtkrange.c:452
5029 msgid "Slider Width"
5030 msgstr "Larghezza dello slider"
5032 #: gtk/gtkrange.c:453
5033 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5034 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
5037 #: gtk/gtkrange.c:460
5038 msgid "Trough Border"
5039 msgstr "Bordo avvallamento"
5042 #: gtk/gtkrange.c:461
5043 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5045 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5048 #: gtk/gtkrange.c:468
5049 msgid "Stepper Size"
5050 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5052 #: gtk/gtkrange.c:469
5053 msgid "Length of step buttons at ends"
5054 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5056 #: gtk/gtkrange.c:484
5057 msgid "Stepper Spacing"
5058 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5060 #: gtk/gtkrange.c:485
5061 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5062 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5064 #: gtk/gtkrange.c:492
5065 msgid "Arrow X Displacement"
5066 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5068 #: gtk/gtkrange.c:493
5070 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5072 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5074 #: gtk/gtkrange.c:500
5075 msgid "Arrow Y Displacement"
5076 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5078 #: gtk/gtkrange.c:501
5080 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5082 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5084 #: gtk/gtkrange.c:509
5085 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5086 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5088 #: gtk/gtkrange.c:510
5090 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5091 "IN while they are dragged"
5093 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5094 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5097 #: gtk/gtkrange.c:524
5098 msgid "Trough Side Details"
5099 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5102 #: gtk/gtkrange.c:525
5104 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5105 "with different details"
5107 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5108 "visualizzate con dettaglio differente"
5111 #: gtk/gtkrange.c:541
5112 msgid "Trough Under Steppers"
5113 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5116 #: gtk/gtkrange.c:542
5118 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5121 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5122 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5124 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5125 # non so se in originale scale e scaling hanno
5126 # diverso significato... --Luca
5127 #: gtk/gtkrange.c:555
5128 msgid "Arrow scaling"
5129 msgstr "Scalatura freccia"
5131 #: gtk/gtkrange.c:556
5132 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5134 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5136 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5137 msgid "Show Numbers"
5138 msgstr "Mostra numeri"
5140 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5141 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5142 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5145 msgid "Recent Manager"
5146 msgstr "Gestore recenti"
5148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5149 msgid "The RecentManager object to use"
5150 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5153 msgid "Show Private"
5154 msgstr "Mostra dati privati"
5156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5157 msgid "Whether the private items should be displayed"
5158 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5160 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5161 msgid "Show Tooltips"
5162 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5165 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5166 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5170 msgstr "Mostra icone"
5172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5173 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5174 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5177 msgid "Show Not Found"
5178 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5181 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5183 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5184 "risorse non disponibili"
5187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5188 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5189 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5194 msgstr "Solo locale"
5196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5197 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5199 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5206 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5207 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5212 msgstr "Tipo ordinamento"
5214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5215 msgid "The sorting order of the items displayed"
5216 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5219 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5220 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5224 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5226 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5230 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5232 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5235 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5236 msgid "The size of the recently used resources list"
5237 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5239 #: gtk/gtkruler.c:128
5243 #: gtk/gtkruler.c:129
5244 msgid "Lower limit of ruler"
5245 msgstr "Limite inferiore del righello"
5247 #: gtk/gtkruler.c:138
5251 #: gtk/gtkruler.c:139
5252 msgid "Upper limit of ruler"
5253 msgstr "Limite superiore del righello"
5255 #: gtk/gtkruler.c:149
5256 msgid "Position of mark on the ruler"
5257 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5259 #: gtk/gtkruler.c:158
5261 msgstr "Dimensione massima"
5263 #: gtk/gtkruler.c:159
5264 msgid "Maximum size of the ruler"
5265 msgstr "Dimensione massima del righello"
5267 #: gtk/gtkruler.c:174
5269 msgstr "Unità di misura"
5271 #: gtk/gtkruler.c:175
5272 msgid "The metric used for the ruler"
5273 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5275 #: gtk/gtkscale.c:219
5276 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5277 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5280 #: gtk/gtkscale.c:228
5282 msgstr "Mostra valore"
5284 #: gtk/gtkscale.c:229
5285 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5287 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5291 #: gtk/gtkscale.c:236
5292 msgid "Value Position"
5293 msgstr "Posizione valore"
5295 #: gtk/gtkscale.c:237
5296 msgid "The position in which the current value is displayed"
5297 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5300 #: gtk/gtkscale.c:244
5301 msgid "Slider Length"
5302 msgstr "Lunghezza slider"
5304 #: gtk/gtkscale.c:245
5305 msgid "Length of scale's slider"
5306 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5309 #: gtk/gtkscale.c:253
5310 msgid "Value spacing"
5311 msgstr "Spaziatura valore"
5314 #: gtk/gtkscale.c:254
5315 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5316 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5320 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5321 msgid "The value of the scale"
5322 msgstr "Il valore della scala"
5325 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5326 msgid "The icon size"
5327 msgstr "La dimensione dell'icona"
5331 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5333 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5335 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5339 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5344 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5345 msgid "List of icon names"
5346 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5349 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5350 msgid "Minimum Slider Length"
5351 msgstr "Lunghezza minima slider"
5353 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5354 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5355 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5358 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5359 msgid "Fixed slider size"
5360 msgstr "Dimensione fissa slider"
5362 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5363 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5365 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5368 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5370 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5372 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5373 "barra di scorrimento"
5375 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5377 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5379 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5380 "barra di scorrimento"
5382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5383 msgid "Horizontal Adjustment"
5384 msgstr "Regolazione orizzontale"
5386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5387 msgid "Vertical Adjustment"
5388 msgstr "Regolazione verticale"
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5392 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5393 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5396 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5397 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5401 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5402 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5405 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5406 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5409 msgid "Window Placement"
5410 msgstr "Posizionamento finestra"
5412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5414 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5415 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5417 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5418 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5422 msgid "Window Placement Set"
5423 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5427 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5428 "contents with respect to the scrollbars."
5430 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5431 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5439 msgid "Style of bevel around the contents"
5440 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5444 msgid "Scrollbars within bevel"
5445 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5449 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5451 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5455 msgid "Scrollbar spacing"
5456 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5460 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5462 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5465 msgid "Scrolled Window Placement"
5466 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5470 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5471 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5473 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5474 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5477 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5481 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5482 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5483 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5485 #: gtk/gtksettings.c:224
5486 msgid "Double Click Time"
5487 msgstr "Durata doppio clic"
5490 # reso + simile a originale e a successivo
5491 #: gtk/gtksettings.c:225
5493 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5494 "click (in milliseconds)"
5496 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5497 "clic (in millisecondi)"
5499 #: gtk/gtksettings.c:232
5500 msgid "Double Click Distance"
5501 msgstr "Distanza doppio clic"
5503 #: gtk/gtksettings.c:233
5505 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5506 "double click (in pixels)"
5508 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5509 "doppio clic (in pixel)"
5511 #: gtk/gtksettings.c:249
5512 msgid "Cursor Blink"
5513 msgstr "Cursore lampeggiante"
5515 #: gtk/gtksettings.c:250
5516 msgid "Whether the cursor should blink"
5517 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5519 #: gtk/gtksettings.c:257
5520 msgid "Cursor Blink Time"
5521 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5523 #: gtk/gtksettings.c:258
5524 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5525 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5529 #: gtk/gtksettings.c:277
5530 msgid "Cursor Blink Timeout"
5531 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5534 #: gtk/gtksettings.c:278
5535 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5536 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5538 #: gtk/gtksettings.c:285
5539 msgid "Split Cursor"
5540 msgstr "Dividi cursore"
5542 #: gtk/gtksettings.c:286
5544 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5547 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5548 "destra e destra-sinistra"
5551 #: gtk/gtksettings.c:293
5555 #: gtk/gtksettings.c:294
5556 msgid "Name of theme RC file to load"
5557 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5560 #: gtk/gtksettings.c:302
5561 msgid "Icon Theme Name"
5562 msgstr "Nome tema icone"
5564 #: gtk/gtksettings.c:303
5565 msgid "Name of icon theme to use"
5566 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5569 #: gtk/gtksettings.c:311
5570 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5571 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5573 #: gtk/gtksettings.c:312
5574 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5575 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5578 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5579 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
5580 #: gtk/gtksettings.c:320
5581 msgid "Key Theme Name"
5582 msgstr "Nome tema tasti"
5585 #: gtk/gtksettings.c:321
5586 msgid "Name of key theme RC file to load"
5587 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5590 #: gtk/gtksettings.c:329
5591 msgid "Menu bar accelerator"
5592 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5594 #: gtk/gtksettings.c:330
5595 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5596 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5599 #: gtk/gtksettings.c:338
5600 msgid "Drag threshold"
5601 msgstr "Soglia trascinamento"
5603 #: gtk/gtksettings.c:339
5604 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5606 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5610 #: gtk/gtksettings.c:347
5612 msgstr "Nome carattere"
5615 #: gtk/gtksettings.c:348
5616 msgid "Name of default font to use"
5617 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5620 #: gtk/gtksettings.c:370
5622 msgstr "Dimensioni icone"
5625 #: gtk/gtksettings.c:371
5626 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5628 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5630 #: gtk/gtksettings.c:379
5635 #: gtk/gtksettings.c:380
5636 msgid "List of currently active GTK modules"
5637 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5639 #: gtk/gtksettings.c:389
5640 msgid "Xft Antialias"
5641 msgstr "Antialias xft"
5643 #: gtk/gtksettings.c:390
5644 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5646 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5648 #: gtk/gtksettings.c:399
5650 msgstr "Hinting xft"
5652 #: gtk/gtksettings.c:400
5653 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5655 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5657 #: gtk/gtksettings.c:409
5658 msgid "Xft Hint Style"
5659 msgstr "Stile hinting xft"
5661 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5662 #: gtk/gtksettings.c:410
5664 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5666 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5668 #: gtk/gtksettings.c:419
5672 #: gtk/gtksettings.c:420
5673 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5674 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5676 #: gtk/gtksettings.c:429
5680 #: gtk/gtksettings.c:430
5681 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5683 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5686 #: gtk/gtksettings.c:439
5687 msgid "Cursor theme name"
5688 msgstr "Nome tema cursore"
5690 #: gtk/gtksettings.c:440
5691 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5693 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5695 #: gtk/gtksettings.c:448
5696 msgid "Cursor theme size"
5697 msgstr "Dimensione tema cursore"
5699 #: gtk/gtksettings.c:449
5700 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5702 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5705 #: gtk/gtksettings.c:459
5706 msgid "Alternative button order"
5707 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5709 #: gtk/gtksettings.c:460
5710 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5712 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5716 #: gtk/gtksettings.c:477
5717 msgid "Alternative sort indicator direction"
5718 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5721 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5722 #: gtk/gtksettings.c:478
5724 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5725 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5727 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5728 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5729 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5731 #: gtk/gtksettings.c:486
5732 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5733 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5735 #: gtk/gtksettings.c:487
5737 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5740 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5741 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5743 #: gtk/gtksettings.c:495
5744 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5745 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5747 #: gtk/gtksettings.c:496
5749 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5750 "control characters"
5752 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5753 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5755 #: gtk/gtksettings.c:504
5756 msgid "Start timeout"
5757 msgstr "Timeout di inizio"
5759 #: gtk/gtksettings.c:505
5760 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5761 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5763 #: gtk/gtksettings.c:514
5764 msgid "Repeat timeout"
5765 msgstr "Timeout di ripetizione"
5767 #: gtk/gtksettings.c:515
5768 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5769 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5771 #: gtk/gtksettings.c:524
5772 msgid "Expand timeout"
5773 msgstr "Timeout di espansione"
5775 #: gtk/gtksettings.c:525
5776 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5778 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5781 #: gtk/gtksettings.c:560
5782 msgid "Color scheme"
5783 msgstr "Schema colore"
5785 #: gtk/gtksettings.c:561
5786 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5787 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5790 #: gtk/gtksettings.c:570
5791 msgid "Enable Animations"
5792 msgstr "Abilita animazioni"
5794 #: gtk/gtksettings.c:571
5795 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5796 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5799 #: gtk/gtksettings.c:589
5800 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5801 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5803 #: gtk/gtksettings.c:590
5804 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5806 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5807 "movimento per lo schermo corrente"
5810 #: gtk/gtksettings.c:607
5811 msgid "Tooltip timeout"
5812 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5815 #: gtk/gtksettings.c:608
5816 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5817 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5821 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5822 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5823 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5824 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
5825 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5826 # for the new object.
5827 #: gtk/gtksettings.c:633
5828 msgid "Tooltip browse timeout"
5829 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5832 #: gtk/gtksettings.c:634
5833 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5835 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5836 "browse è abilitata"
5839 #: gtk/gtksettings.c:655
5840 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5841 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5844 #: gtk/gtksettings.c:656
5845 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5846 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5849 #: gtk/gtksettings.c:675
5850 msgid "Keynav Cursor Only"
5851 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5854 #: gtk/gtksettings.c:676
5855 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5857 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5860 #: gtk/gtksettings.c:693
5861 msgid "Keynav Wrap Around"
5862 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5865 #: gtk/gtksettings.c:694
5866 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5868 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5871 #: gtk/gtksettings.c:714
5873 msgstr "Campanella di errore"
5876 #: gtk/gtksettings.c:715
5877 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5879 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5881 #: gtk/gtksettings.c:732
5883 msgstr "Hash colore"
5885 #: gtk/gtksettings.c:733
5886 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5887 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5890 #: gtk/gtksettings.c:741
5891 msgid "Default file chooser backend"
5892 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5894 #: gtk/gtksettings.c:742
5895 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5896 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5899 #: gtk/gtksettings.c:759
5900 msgid "Default print backend"
5901 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5903 #: gtk/gtksettings.c:760
5904 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5905 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5907 #: gtk/gtksettings.c:783
5908 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5910 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5913 #: gtk/gtksettings.c:784
5914 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5915 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5918 #: gtk/gtksettings.c:800
5919 msgid "Enable Mnemonics"
5920 msgstr "Abilita acceleratori"
5923 #: gtk/gtksettings.c:801
5924 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5925 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5928 #: gtk/gtksettings.c:817
5929 msgid "Enable Accelerators"
5930 msgstr "Abilita acceleratori"
5933 #: gtk/gtksettings.c:818
5934 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5935 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5938 #: gtk/gtksettings.c:835
5939 msgid "Recent Files Limit"
5940 msgstr "Limite file recenti"
5943 #: gtk/gtksettings.c:836
5944 msgid "Number of recently used files"
5945 msgstr "Numero di file usati di recente"
5948 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5949 #: gtk/gtksettings.c:854
5950 msgid "Default IM module"
5951 msgstr "Modulo IM predefinito"
5954 #: gtk/gtksettings.c:855
5955 msgid "Which IM module should be used by default"
5956 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5959 #: gtk/gtksettings.c:873
5960 msgid "Recent Files Max Age"
5961 msgstr "Età massima file recenti"
5964 #: gtk/gtksettings.c:874
5965 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5966 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5969 #: gtk/gtksettings.c:883
5970 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5971 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5974 #: gtk/gtksettings.c:884
5975 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5976 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5979 #: gtk/gtksettings.c:906
5980 msgid "Sound Theme Name"
5981 msgstr "Nome tema audio"
5984 #: gtk/gtksettings.c:907
5985 msgid "XDG sound theme name"
5986 msgstr "Nome tema audio XDG"
5989 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5990 #: gtk/gtksettings.c:929
5991 msgid "Audible Input Feedback"
5992 msgstr "Riscontro input udibile"
5995 #: gtk/gtksettings.c:930
5996 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5998 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
6002 #: gtk/gtksettings.c:951
6003 msgid "Enable Event Sounds"
6004 msgstr "Abilita suoni per eventi"
6006 #: gtk/gtksettings.c:952
6007 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6008 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
6011 #: gtk/gtksettings.c:967
6012 msgid "Enable Tooltips"
6013 msgstr "Abilita suggerimenti"
6016 #: gtk/gtksettings.c:968
6017 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6018 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
6020 #: gtk/gtksettings.c:981
6021 msgid "Toolbar style"
6022 msgstr "Stile della barra strumenti"
6024 #: gtk/gtksettings.c:982
6026 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6028 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6031 #: gtk/gtksettings.c:996
6033 msgid "Toolbar Icon Size"
6034 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6036 #: gtk/gtksettings.c:997
6038 msgid "The size of icons in default toolbars."
6039 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6042 #: gtk/gtksettings.c:1014
6044 msgid "Auto Mnemonics"
6045 msgstr "Abilita acceleratori"
6047 #: gtk/gtksettings.c:1015
6049 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6050 "presses the mnemonic activator."
6053 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6057 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6059 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6062 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
6063 "richieste dai widget che lo compongono"
6065 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6066 msgid "Ignore hidden"
6067 msgstr "Ignora nascosti"
6069 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6071 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6073 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
6076 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6077 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6078 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
6080 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6082 msgstr "Tasso di crescita"
6084 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6085 msgid "Snap to Ticks"
6086 msgstr "Aggancia alle tacche"
6088 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6090 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6091 "nearest step increment"
6093 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6094 "spin di incremento"
6096 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6100 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6101 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6102 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6104 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6106 msgstr "A capo automatico"
6108 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6109 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6110 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6112 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6113 msgid "Update Policy"
6114 msgstr "Politica di aggiornamento"
6116 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6118 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6120 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6121 "assume un valore corretto"
6123 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6124 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6125 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6127 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6128 msgid "Style of bevel around the spin button"
6129 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6131 #: gtk/gtkspinner.c:129
6133 msgid "Whether the spinner is active"
6134 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
6136 #: gtk/gtkspinner.c:143
6138 msgid "Number of steps"
6139 msgstr "Numero di pagine"
6141 #: gtk/gtkspinner.c:144
6143 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6144 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6148 #: gtk/gtkspinner.c:159
6150 msgid "Animation duration"
6153 #: gtk/gtkspinner.c:160
6155 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6158 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6159 msgid "Has Resize Grip"
6160 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6162 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6163 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6165 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6168 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6169 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6170 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6172 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6173 msgid "The size of the icon"
6174 msgstr "La dimensione dell'icona"
6177 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6178 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6179 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6181 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6183 msgstr "Lampeggiante"
6185 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6186 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6187 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6189 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6190 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6191 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6194 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6195 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6196 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6198 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6199 msgid "The orientation of the tray"
6200 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6203 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6205 msgstr "Con suggerimento"
6207 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6208 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6209 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6212 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6213 msgid "Tooltip Text"
6214 msgstr "Testo suggerimento"
6217 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6218 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6219 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6222 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6223 msgid "Tooltip markup"
6224 msgstr "Markup suggerimento"
6227 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6228 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6229 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6233 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6235 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6236 msgid "The title of this tray icon"
6237 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6239 #: gtk/gtktable.c:129
6243 #: gtk/gtktable.c:130
6244 msgid "The number of rows in the table"
6245 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6247 #: gtk/gtktable.c:138
6251 #: gtk/gtktable.c:139
6252 msgid "The number of columns in the table"
6253 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6255 #: gtk/gtktable.c:147
6257 msgstr "Spaziatura riga"
6259 #: gtk/gtktable.c:148
6260 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6261 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6263 #: gtk/gtktable.c:156
6264 msgid "Column spacing"
6265 msgstr "Spaziatura colonna"
6267 #: gtk/gtktable.c:157
6268 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6269 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6271 #: gtk/gtktable.c:166
6272 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6274 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6276 #: gtk/gtktable.c:173
6277 msgid "Left attachment"
6278 msgstr "Inserimento a sinistra"
6280 #: gtk/gtktable.c:180
6281 msgid "Right attachment"
6282 msgstr "Inserimento a destra"
6284 #: gtk/gtktable.c:181
6285 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6287 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6289 #: gtk/gtktable.c:187
6290 msgid "Top attachment"
6291 msgstr "Inserimento in alto"
6293 #: gtk/gtktable.c:188
6294 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6296 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6298 #: gtk/gtktable.c:194
6299 msgid "Bottom attachment"
6300 msgstr "Inserimento in basso"
6302 #: gtk/gtktable.c:201
6303 msgid "Horizontal options"
6304 msgstr "Opzioni orizzontali"
6306 #: gtk/gtktable.c:202
6307 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6308 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6310 #: gtk/gtktable.c:208
6311 msgid "Vertical options"
6312 msgstr "Opzioni verticali"
6314 #: gtk/gtktable.c:209
6315 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6316 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6318 #: gtk/gtktable.c:215
6319 msgid "Horizontal padding"
6320 msgstr "Riempimento orizzontale"
6322 #: gtk/gtktable.c:216
6324 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6327 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6328 "vicini sinistro e destro"
6330 #: gtk/gtktable.c:222
6331 msgid "Vertical padding"
6332 msgstr "Riempimento verticale"
6334 #: gtk/gtktable.c:223
6336 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6339 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6340 "vicini superiore e inferiore"
6342 #: gtk/gtktext.c:546
6343 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6344 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6346 #: gtk/gtktext.c:554
6347 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6348 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6350 #: gtk/gtktext.c:561
6352 msgstr "A capo automatico"
6354 #: gtk/gtktext.c:562
6355 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6357 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6360 #: gtk/gtktext.c:569
6362 msgstr "A capo automatico della parola"
6364 #: gtk/gtktext.c:570
6365 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6366 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6368 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6370 msgstr "Tabella dei tag"
6372 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6373 msgid "Text Tag Table"
6374 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6376 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6377 msgid "Current text of the buffer"
6378 msgstr "Testo attuale del buffer"
6380 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6381 msgid "Has selection"
6382 msgstr "È selezionato"
6384 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6385 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6386 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6388 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6389 msgid "Cursor position"
6390 msgstr "Posizione del cursore"
6392 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6394 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6396 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6398 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6399 msgid "Copy target list"
6400 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6402 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6404 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6406 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6408 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6409 msgid "Paste target list"
6410 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6412 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6414 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6417 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6420 #: gtk/gtktextmark.c:90
6422 msgstr "Nome del marcatore"
6425 #: gtk/gtktextmark.c:97
6426 msgid "Left gravity"
6427 msgstr "Gravità sinistra"
6430 #: gtk/gtktextmark.c:98
6431 msgid "Whether the mark has left gravity"
6432 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:173
6436 msgstr "Nome del tag"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:174
6439 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6440 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:192
6443 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6444 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:199
6447 msgid "Background full height"
6448 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:200
6452 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6453 "of the tagged characters"
6455 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6456 "l'altezza dei caratteri marcati"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:208
6459 msgid "Background stipple mask"
6460 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:209
6463 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6465 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6468 #: gtk/gtktexttag.c:226
6469 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6470 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6472 #: gtk/gtktexttag.c:234
6473 msgid "Foreground stipple mask"
6474 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6476 #: gtk/gtktexttag.c:235
6477 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6479 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6481 #: gtk/gtktexttag.c:242
6482 msgid "Text direction"
6483 msgstr "Direzione del testo"
6485 #: gtk/gtktexttag.c:243
6486 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6487 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6489 #: gtk/gtktexttag.c:292
6490 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6491 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6493 #: gtk/gtktexttag.c:301
6494 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6496 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6498 #: gtk/gtktexttag.c:310
6500 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6501 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6503 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6504 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6506 #: gtk/gtktexttag.c:321
6507 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6509 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6511 #: gtk/gtktexttag.c:330
6512 msgid "Font size in Pango units"
6513 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6515 #: gtk/gtktexttag.c:340
6517 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6518 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6519 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6521 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6522 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6523 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6524 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6526 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6527 msgid "Left, right, or center justification"
6528 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6530 #: gtk/gtktexttag.c:379
6532 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6533 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6535 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6536 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6537 "verrà usato un valore appropriato."
6539 #: gtk/gtktexttag.c:386
6541 msgstr "Margine sinistro"
6543 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6544 msgid "Width of the left margin in pixels"
6545 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6547 #: gtk/gtktexttag.c:396
6548 msgid "Right margin"
6549 msgstr "Margine destro"
6551 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6552 msgid "Width of the right margin in pixels"
6553 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6555 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6559 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6560 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6561 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6563 #: gtk/gtktexttag.c:419
6565 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6568 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6569 "valore è negativo)"
6571 #: gtk/gtktexttag.c:428
6572 msgid "Pixels above lines"
6573 msgstr "Pixel sopra le linee"
6575 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6576 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6577 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6579 #: gtk/gtktexttag.c:438
6580 msgid "Pixels below lines"
6581 msgstr "Pixel sotto le linee"
6583 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6584 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6585 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6587 #: gtk/gtktexttag.c:448
6588 msgid "Pixels inside wrap"
6589 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6591 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6592 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6594 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6597 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6599 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6601 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6602 "carattere o se debba essere disabilitato"
6604 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6606 msgstr "Tabulazioni"
6608 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6609 msgid "Custom tabs for this text"
6610 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6612 #: gtk/gtktexttag.c:504
6616 #: gtk/gtktexttag.c:505
6617 msgid "Whether this text is hidden."
6618 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6620 #: gtk/gtktexttag.c:519
6621 msgid "Paragraph background color name"
6622 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6624 #: gtk/gtktexttag.c:520
6625 msgid "Paragraph background color as a string"
6626 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6628 #: gtk/gtktexttag.c:535
6629 msgid "Paragraph background color"
6630 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6632 #: gtk/gtktexttag.c:536
6633 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6635 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6639 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6640 #: gtk/gtktexttag.c:554
6641 msgid "Margin Accumulates"
6642 msgstr "Margini cumulativi"
6645 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6646 #: gtk/gtktexttag.c:555
6647 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6648 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6650 #: gtk/gtktexttag.c:568
6651 msgid "Background full height set"
6652 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6654 #: gtk/gtktexttag.c:569
6655 msgid "Whether this tag affects background height"
6656 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6658 #: gtk/gtktexttag.c:572
6659 msgid "Background stipple set"
6660 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6662 #: gtk/gtktexttag.c:573
6663 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6664 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6666 #: gtk/gtktexttag.c:580
6667 msgid "Foreground stipple set"
6668 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6670 #: gtk/gtktexttag.c:581
6671 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6672 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6674 #: gtk/gtktexttag.c:616
6675 msgid "Justification set"
6676 msgstr "Imposta allineamento"
6678 #: gtk/gtktexttag.c:617
6679 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6680 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6682 #: gtk/gtktexttag.c:624
6683 msgid "Left margin set"
6684 msgstr "Imposta margine sinistro"
6686 #: gtk/gtktexttag.c:625
6687 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6688 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6690 #: gtk/gtktexttag.c:628
6692 msgstr "Imposta rientro"
6694 #: gtk/gtktexttag.c:629
6695 msgid "Whether this tag affects indentation"
6696 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6698 #: gtk/gtktexttag.c:636
6699 msgid "Pixels above lines set"
6700 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6702 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6703 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6704 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6706 #: gtk/gtktexttag.c:640
6707 msgid "Pixels below lines set"
6708 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6710 #: gtk/gtktexttag.c:644
6711 msgid "Pixels inside wrap set"
6712 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6714 #: gtk/gtktexttag.c:645
6715 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6717 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6720 #: gtk/gtktexttag.c:652
6721 msgid "Right margin set"
6722 msgstr "Imposta il margine destro"
6724 #: gtk/gtktexttag.c:653
6725 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6726 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6728 #: gtk/gtktexttag.c:660
6729 msgid "Wrap mode set"
6730 msgstr "Imposta a capo automatico"
6732 #: gtk/gtktexttag.c:661
6733 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6734 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6736 #: gtk/gtktexttag.c:664
6738 msgstr "Imposta tabulazioni"
6740 #: gtk/gtktexttag.c:665
6741 msgid "Whether this tag affects tabs"
6742 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6744 #: gtk/gtktexttag.c:668
6745 msgid "Invisible set"
6746 msgstr "Imposta testo nascosto"
6748 #: gtk/gtktexttag.c:669
6749 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6750 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6752 #: gtk/gtktexttag.c:672
6753 msgid "Paragraph background set"
6754 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6756 #: gtk/gtktexttag.c:673
6757 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6758 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6760 #: gtk/gtktextview.c:546
6761 msgid "Pixels Above Lines"
6762 msgstr "Pixel sopra le linee"
6764 #: gtk/gtktextview.c:556
6765 msgid "Pixels Below Lines"
6766 msgstr "Pixel sotto le linee"
6768 #: gtk/gtktextview.c:566
6769 msgid "Pixels Inside Wrap"
6770 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6772 #: gtk/gtktextview.c:584
6774 msgstr "A capo automatico"
6776 #: gtk/gtktextview.c:602
6778 msgstr "Margine sinistro"
6780 #: gtk/gtktextview.c:612
6781 msgid "Right Margin"
6782 msgstr "Margine destro"
6784 #: gtk/gtktextview.c:640
6785 msgid "Cursor Visible"
6786 msgstr "Cursore visibile"
6788 #: gtk/gtktextview.c:641
6789 msgid "If the insertion cursor is shown"
6790 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6792 #: gtk/gtktextview.c:648
6796 #: gtk/gtktextview.c:649
6797 msgid "The buffer which is displayed"
6798 msgstr "Il buffer visualizzato"
6800 #: gtk/gtktextview.c:657
6801 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6802 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6804 #: gtk/gtktextview.c:664
6806 msgstr "Accetta il tab"
6808 #: gtk/gtktextview.c:665
6809 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6811 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6813 #: gtk/gtktextview.c:694
6814 msgid "Error underline color"
6815 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6817 #: gtk/gtktextview.c:695
6818 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6819 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6821 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6822 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6823 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6825 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6826 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6828 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6830 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6831 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6832 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6834 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6835 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6836 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6838 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6839 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6840 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6842 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6843 msgid "Draw Indicator"
6844 msgstr "Mostra l'indicatore"
6846 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6847 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6848 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6850 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6851 msgid "Toolbar Style"
6852 msgstr "Stile della barra strumenti"
6854 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6855 msgid "How to draw the toolbar"
6856 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6858 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6860 msgstr "Mostra la freccia"
6862 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6863 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6865 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6868 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6870 msgstr "Suggerimenti"
6872 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6873 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6875 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6877 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6878 msgid "Size of icons in this toolbar"
6879 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6881 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6882 msgid "Icon size set"
6883 msgstr "Dimensione icona impostata"
6885 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6886 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6887 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6889 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6890 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6892 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6893 "degli strumenti diventa più grande"
6895 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6896 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6898 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6901 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6903 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6905 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6906 msgid "Size of spacers"
6907 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6909 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6910 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6911 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6913 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6914 msgid "Maximum child expand"
6915 msgstr "Massima espansione figlio"
6917 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6918 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6919 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6921 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6923 msgstr "Stile degli spazi"
6925 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6926 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6928 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6930 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6931 msgid "Button relief"
6932 msgstr "Rilievo del pulsante"
6934 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6935 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6936 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6938 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6939 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6940 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6942 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6943 msgid "Text to show in the item."
6944 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6946 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6948 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6949 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6951 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6952 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6954 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6955 msgid "Widget to use as the item label"
6956 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6958 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6960 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6962 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6963 msgid "The stock icon displayed on the item"
6964 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6966 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6970 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6971 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6972 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6974 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6976 msgstr "Widget icona"
6978 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6979 msgid "Icon widget to display in the item"
6980 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6982 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6983 msgid "Icon spacing"
6984 msgstr "Spaziatura icona"
6986 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6987 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6988 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6990 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6992 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6993 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6995 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6996 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6997 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6999 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
7001 msgid "The human-readable title of this item group"
7002 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
7004 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
7006 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7007 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
7009 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
7013 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
7015 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7016 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
7018 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
7023 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
7024 msgid "Ellipsize for item group headers"
7028 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
7030 msgid "Header Relief"
7031 msgstr "Immagine intestazione"
7033 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
7035 msgid "Relief of the group header button"
7036 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
7038 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
7040 msgid "Header Spacing"
7041 msgstr "Riempimento intestazione"
7043 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
7045 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7046 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
7048 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
7050 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7052 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
7053 "degli strumenti diventa più grande"
7055 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
7057 msgid "Whether the item should fill the available space"
7058 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
7060 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7064 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
7066 msgid "Whether the item should start a new row"
7067 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
7069 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7071 msgid "Position of the item within this group"
7072 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
7074 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7076 msgid "Size of icons in this tool palette"
7077 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
7079 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7081 msgid "Style of items in the tool palette"
7082 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
7084 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7088 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7090 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7091 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
7094 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7097 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7099 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
7102 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7103 msgid "TreeModelSort Model"
7104 msgstr "Modello TreeModelSort"
7106 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7107 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7108 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
7110 #: gtk/gtktreeview.c:564
7111 msgid "TreeView Model"
7112 msgstr "Modello TreeView"
7114 #: gtk/gtktreeview.c:565
7115 msgid "The model for the tree view"
7116 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
7118 #: gtk/gtktreeview.c:573
7119 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7120 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
7122 #: gtk/gtktreeview.c:581
7123 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7124 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
7126 #: gtk/gtktreeview.c:588
7127 msgid "Headers Visible"
7128 msgstr "Intestazioni visibili"
7130 #: gtk/gtktreeview.c:589
7131 msgid "Show the column header buttons"
7132 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
7134 #: gtk/gtktreeview.c:596
7135 msgid "Headers Clickable"
7136 msgstr "Intestazioni cliccabili"
7138 #: gtk/gtktreeview.c:597
7139 msgid "Column headers respond to click events"
7140 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
7142 #: gtk/gtktreeview.c:604
7143 msgid "Expander Column"
7144 msgstr "Estensore colonna"
7146 #: gtk/gtktreeview.c:605
7147 msgid "Set the column for the expander column"
7148 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
7150 #: gtk/gtktreeview.c:620
7152 msgstr "Suggerimento regole"
7154 #: gtk/gtktreeview.c:621
7155 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7157 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
7160 #: gtk/gtktreeview.c:628
7161 msgid "Enable Search"
7162 msgstr "Abilita ricerca"
7164 #: gtk/gtktreeview.c:629
7165 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7167 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7170 #: gtk/gtktreeview.c:636
7171 msgid "Search Column"
7172 msgstr "Ricerca colonna"
7174 #: gtk/gtktreeview.c:637
7175 msgid "Model column to search through during interactive search"
7176 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7178 #: gtk/gtktreeview.c:657
7179 msgid "Fixed Height Mode"
7180 msgstr "Modalità altezza fissa"
7182 #: gtk/gtktreeview.c:658
7183 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7185 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7187 #: gtk/gtktreeview.c:678
7188 msgid "Hover Selection"
7189 msgstr "Selezione hover"
7191 #: gtk/gtktreeview.c:679
7192 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7193 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7195 #: gtk/gtktreeview.c:698
7196 msgid "Hover Expand"
7197 msgstr "Espansione hover"
7199 #: gtk/gtktreeview.c:699
7201 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7203 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7204 "sposta sopra di esse"
7206 #: gtk/gtktreeview.c:713
7207 msgid "Show Expanders"
7208 msgstr "Mostra espansori"
7210 #: gtk/gtktreeview.c:714
7211 msgid "View has expanders"
7212 msgstr "Mostra come espansori"
7214 #: gtk/gtktreeview.c:728
7215 msgid "Level Indentation"
7216 msgstr "Livello di rientro"
7218 #: gtk/gtktreeview.c:729
7219 msgid "Extra indentation for each level"
7220 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7222 #: gtk/gtktreeview.c:738
7223 msgid "Rubber Banding"
7224 msgstr "Con «rubber-band»"
7226 #: gtk/gtktreeview.c:739
7228 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7230 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7232 #: gtk/gtktreeview.c:746
7233 msgid "Enable Grid Lines"
7234 msgstr "Abilita linee griglia"
7236 #: gtk/gtktreeview.c:747
7237 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7239 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7242 #: gtk/gtktreeview.c:755
7243 msgid "Enable Tree Lines"
7244 msgstr "Abilita linee albero"
7246 #: gtk/gtktreeview.c:756
7247 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7249 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7253 #: gtk/gtktreeview.c:764
7254 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7256 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7258 #: gtk/gtktreeview.c:786
7259 msgid "Vertical Separator Width"
7260 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7262 #: gtk/gtktreeview.c:787
7263 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7264 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7266 #: gtk/gtktreeview.c:795
7267 msgid "Horizontal Separator Width"
7268 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7270 #: gtk/gtktreeview.c:796
7271 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7272 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7274 #: gtk/gtktreeview.c:804
7276 msgstr "Consente l'uso di regole"
7278 #: gtk/gtktreeview.c:805
7279 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7280 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7282 #: gtk/gtktreeview.c:811
7283 msgid "Indent Expanders"
7284 msgstr "Rientra gli estensori"
7286 #: gtk/gtktreeview.c:812
7287 msgid "Make the expanders indented"
7288 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7290 #: gtk/gtktreeview.c:818
7291 msgid "Even Row Color"
7292 msgstr "Colore riga pari"
7294 #: gtk/gtktreeview.c:819
7295 msgid "Color to use for even rows"
7296 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7298 #: gtk/gtktreeview.c:825
7299 msgid "Odd Row Color"
7300 msgstr "Colore riga dispari"
7302 #: gtk/gtktreeview.c:826
7303 msgid "Color to use for odd rows"
7304 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7306 #: gtk/gtktreeview.c:832
7307 msgid "Row Ending details"
7308 msgstr "Dettagli riga terminale"
7310 #: gtk/gtktreeview.c:833
7311 msgid "Enable extended row background theming"
7312 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7314 #: gtk/gtktreeview.c:839
7315 msgid "Grid line width"
7316 msgstr "Larghezza linea griglia"
7318 #: gtk/gtktreeview.c:840
7319 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7320 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7322 #: gtk/gtktreeview.c:846
7323 msgid "Tree line width"
7324 msgstr "Larghezza linea albero"
7326 #: gtk/gtktreeview.c:847
7327 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7328 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7330 #: gtk/gtktreeview.c:853
7331 msgid "Grid line pattern"
7332 msgstr "Tipo linea griglia"
7334 #: gtk/gtktreeview.c:854
7335 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7337 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7340 #: gtk/gtktreeview.c:860
7341 msgid "Tree line pattern"
7342 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7344 #: gtk/gtktreeview.c:861
7345 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7347 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7350 msgid "Whether to display the column"
7351 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7355 msgstr "Ridimensionabile"
7357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7358 msgid "Column is user-resizable"
7359 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7362 msgid "Current width of the column"
7363 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7366 msgid "Space which is inserted between cells"
7367 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7371 msgstr "Ridimensionamento"
7373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7374 msgid "Resize mode of the column"
7375 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7379 msgstr "Larghezza fissa"
7381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7382 msgid "Current fixed width of the column"
7383 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7386 msgid "Minimum Width"
7387 msgstr "Larghezza minima"
7389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7390 msgid "Minimum allowed width of the column"
7391 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7394 msgid "Maximum Width"
7395 msgstr "Larghezza massima"
7397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7398 msgid "Maximum allowed width of the column"
7399 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7402 msgid "Title to appear in column header"
7403 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7406 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7407 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7414 msgid "Whether the header can be clicked"
7415 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7422 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7424 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7425 "titolo della colonna"
7427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7428 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7430 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7434 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7435 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7438 msgid "Sort indicator"
7439 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7442 msgid "Whether to show a sort indicator"
7443 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7447 msgstr "Direzione ordinamento"
7449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7450 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7451 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7455 msgid "Sort column ID"
7456 msgstr "ID colonna ordinamento"
7460 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7463 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7465 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7466 "quando selezionata per tale azione"
7468 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7469 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7471 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7474 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7475 msgid "Merged UI definition"
7476 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7478 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7479 msgid "An XML string describing the merged UI"
7480 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7482 #: gtk/gtkviewport.c:107
7484 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7487 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7488 "per questo viewport"
7490 #: gtk/gtkviewport.c:115
7492 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7495 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7498 #: gtk/gtkviewport.c:123
7499 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7500 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7502 #: gtk/gtkwidget.c:553
7504 msgstr "Nome widget"
7506 #: gtk/gtkwidget.c:554
7507 msgid "The name of the widget"
7508 msgstr "Il nome del widget"
7510 #: gtk/gtkwidget.c:560
7511 msgid "Parent widget"
7512 msgstr "Widget padre"
7514 #: gtk/gtkwidget.c:561
7515 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7516 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7518 #: gtk/gtkwidget.c:568
7519 msgid "Width request"
7520 msgstr "Larghezza richiesta"
7522 #: gtk/gtkwidget.c:569
7524 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7527 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7530 #: gtk/gtkwidget.c:577
7531 msgid "Height request"
7532 msgstr "Altezza richiesta"
7534 #: gtk/gtkwidget.c:578
7536 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7539 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7541 #: gtk/gtkwidget.c:587
7542 msgid "Whether the widget is visible"
7543 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7545 #: gtk/gtkwidget.c:594
7546 msgid "Whether the widget responds to input"
7547 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7549 #: gtk/gtkwidget.c:600
7550 msgid "Application paintable"
7551 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7553 #: gtk/gtkwidget.c:601
7554 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7556 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7558 #: gtk/gtkwidget.c:607
7560 msgstr "Focus utilizzabile"
7562 #: gtk/gtkwidget.c:608
7563 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7564 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7566 #: gtk/gtkwidget.c:614
7568 msgstr "Focus disponibile"
7570 #: gtk/gtkwidget.c:615
7571 msgid "Whether the widget has the input focus"
7572 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7574 #: gtk/gtkwidget.c:621
7578 #: gtk/gtkwidget.c:622
7579 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7580 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7582 #: gtk/gtkwidget.c:628
7584 msgstr "Predefinito attivabile"
7586 #: gtk/gtkwidget.c:629
7587 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7588 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7590 #: gtk/gtkwidget.c:635
7592 msgstr "Predefinito attivato"
7594 #: gtk/gtkwidget.c:636
7595 msgid "Whether the widget is the default widget"
7596 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7598 #: gtk/gtkwidget.c:642
7599 msgid "Receives default"
7600 msgstr "Diventa predefinito"
7602 #: gtk/gtkwidget.c:643
7603 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7604 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7606 #: gtk/gtkwidget.c:649
7607 msgid "Composite child"
7608 msgstr "Figlio composito"
7610 #: gtk/gtkwidget.c:650
7611 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7612 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7614 #: gtk/gtkwidget.c:656
7618 #: gtk/gtkwidget.c:657
7620 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7623 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7625 #: gtk/gtkwidget.c:663
7629 #: gtk/gtkwidget.c:664
7630 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7631 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7633 #: gtk/gtkwidget.c:671
7634 msgid "Extension events"
7635 msgstr "Eventi di estensione"
7637 #: gtk/gtkwidget.c:672
7638 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7640 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7643 #: gtk/gtkwidget.c:679
7645 msgstr "Non mostrare tutto"
7647 #: gtk/gtkwidget.c:680
7648 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7650 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7653 #: gtk/gtkwidget.c:703
7654 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7655 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7658 #: gtk/gtkwidget.c:759
7662 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7663 #: gtk/gtkwidget.c:760
7664 msgid "The widget's window if it is realized"
7665 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7668 #: gtk/gtkwidget.c:774
7669 msgid "Double Buffered"
7670 msgstr "Con doppio buffer"
7673 #: gtk/gtkwidget.c:775
7674 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7675 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7677 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7678 msgid "Interior Focus"
7679 msgstr "Focus interno"
7681 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7682 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7683 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7685 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7686 msgid "Focus linewidth"
7687 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7689 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7690 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7691 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7693 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7694 msgid "Focus line dash pattern"
7695 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7697 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7698 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7699 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7701 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7702 msgid "Focus padding"
7703 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7705 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7706 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7707 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7709 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7710 msgid "Cursor color"
7711 msgstr "Colore del cursore"
7713 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7714 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7715 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7717 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7718 msgid "Secondary cursor color"
7719 msgstr "Colore del cursore secondario"
7721 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7724 "right-to-left and left-to-right text"
7726 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7727 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7729 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7730 msgid "Cursor line aspect ratio"
7731 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7733 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7734 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7735 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7737 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7739 msgstr "Disegna bordo"
7741 # spazio di allocazione ? -Luca
7742 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7743 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7745 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7747 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7748 msgid "Unvisited Link Color"
7749 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7751 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7752 msgid "Color of unvisited links"
7753 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7755 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7756 msgid "Visited Link Color"
7757 msgstr "Colore collegamento visitato"
7759 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7760 msgid "Color of visited links"
7761 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7763 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7764 msgid "Wide Separators"
7765 msgstr "Separatori regolabili"
7767 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7769 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7772 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7773 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7775 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7776 msgid "Separator Width"
7777 msgstr "Larghezza separatore"
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7780 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7781 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7783 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7784 msgid "Separator Height"
7785 msgstr "Altezza separatore"
7787 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7788 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7789 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7791 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7792 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7793 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7795 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7796 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7797 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7799 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7800 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7801 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7803 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7804 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7805 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7807 #: gtk/gtkwindow.c:483
7809 msgstr "Tipo finestra"
7811 #: gtk/gtkwindow.c:484
7812 msgid "The type of the window"
7813 msgstr "Il tipo di finestra"
7815 #: gtk/gtkwindow.c:492
7816 msgid "Window Title"
7817 msgstr "Titolo della finestra"
7819 #: gtk/gtkwindow.c:493
7820 msgid "The title of the window"
7821 msgstr "Il titolo della finestra"
7823 #: gtk/gtkwindow.c:500
7825 msgstr "Ruolo della finestra"
7827 #: gtk/gtkwindow.c:501
7828 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7830 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7834 #: gtk/gtkwindow.c:517
7839 #: gtk/gtkwindow.c:518
7840 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7842 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7845 #: gtk/gtkwindow.c:525
7846 msgid "Allow Shrink"
7847 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7849 #: gtk/gtkwindow.c:527
7852 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7855 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7856 "casi una cattiva idea"
7858 #: gtk/gtkwindow.c:534
7860 msgstr "Consenti crescita"
7862 #: gtk/gtkwindow.c:535
7863 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7865 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7868 #: gtk/gtkwindow.c:543
7869 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7870 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7872 #: gtk/gtkwindow.c:550
7876 #: gtk/gtkwindow.c:551
7878 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7881 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7882 "a quando questa non viene chiusa)"
7884 #: gtk/gtkwindow.c:558
7885 msgid "Window Position"
7886 msgstr "Posizione finestra"
7888 #: gtk/gtkwindow.c:559
7889 msgid "The initial position of the window"
7890 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7892 #: gtk/gtkwindow.c:567
7893 msgid "Default Width"
7894 msgstr "Larghezza predefinita"
7896 #: gtk/gtkwindow.c:568
7897 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7899 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7900 "mostrata la finestra"
7902 #: gtk/gtkwindow.c:577
7903 msgid "Default Height"
7904 msgstr "Altezza predefinita"
7906 #: gtk/gtkwindow.c:578
7908 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7910 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7911 "mostrata la finestra"
7913 #: gtk/gtkwindow.c:587
7914 msgid "Destroy with Parent"
7915 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7917 #: gtk/gtkwindow.c:588
7918 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7919 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7921 #: gtk/gtkwindow.c:596
7922 msgid "Icon for this window"
7923 msgstr "Icona per questa finestra"
7925 #: gtk/gtkwindow.c:602
7927 msgid "Mnemonics Visible"
7928 msgstr "Acceleratore"
7930 #: gtk/gtkwindow.c:603
7932 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7933 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7935 #: gtk/gtkwindow.c:619
7936 msgid "Name of the themed icon for this window"
7937 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7939 #: gtk/gtkwindow.c:634
7943 #: gtk/gtkwindow.c:635
7944 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7945 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7947 #: gtk/gtkwindow.c:642
7948 msgid "Focus in Toplevel"
7949 msgstr "Focus nel toplevel"
7951 #: gtk/gtkwindow.c:643
7952 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7953 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7955 #: gtk/gtkwindow.c:650
7957 msgstr "Tipo di suggerimento"
7959 #: gtk/gtkwindow.c:651
7961 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7962 "and how to treat it."
7964 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7965 "finestra e come possa essere trattata."
7967 #: gtk/gtkwindow.c:659
7968 msgid "Skip taskbar"
7969 msgstr "Salta la barra dei task"
7971 #: gtk/gtkwindow.c:660
7972 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7973 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7975 #: gtk/gtkwindow.c:667
7977 msgstr "Salta il pager"
7979 #: gtk/gtkwindow.c:668
7980 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7981 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7983 #: gtk/gtkwindow.c:675
7987 #: gtk/gtkwindow.c:676
7988 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7990 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7992 #: gtk/gtkwindow.c:690
7993 msgid "Accept focus"
7994 msgstr "Accetta il focus"
7996 #: gtk/gtkwindow.c:691
7997 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7998 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
8000 #: gtk/gtkwindow.c:705
8001 msgid "Focus on map"
8002 msgstr "Focus sulla mappa"
8004 #: gtk/gtkwindow.c:706
8005 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8006 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
8008 #: gtk/gtkwindow.c:720
8012 #: gtk/gtkwindow.c:721
8013 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8014 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
8016 #: gtk/gtkwindow.c:735
8020 #: gtk/gtkwindow.c:736
8021 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8022 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
8024 #: gtk/gtkwindow.c:752
8028 #: gtk/gtkwindow.c:753
8029 msgid "The window gravity of the window"
8030 msgstr "La gravità della finestra"
8032 #: gtk/gtkwindow.c:770
8033 msgid "Transient for Window"
8034 msgstr "Transient per la finestra"
8036 #: gtk/gtkwindow.c:771
8037 msgid "The transient parent of the dialog"
8038 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
8041 #: gtk/gtkwindow.c:786
8042 msgid "Opacity for Window"
8043 msgstr "Opacità per la finestra"
8046 #: gtk/gtkwindow.c:787
8047 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8048 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
8050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8051 msgid "IM Preedit style"
8052 msgstr "Stile IM preedit"
8054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8055 msgid "How to draw the input method preedit string"
8056 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
8058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8059 msgid "IM Status style"
8060 msgstr "Stato dello stile IM"
8062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8063 msgid "How to draw the input method statusbar"
8064 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
8066 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8067 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
8069 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8070 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
8072 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8073 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
8076 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8077 #~ "text in the progress widget"
8079 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
8080 #~ "testo nel widget di avanzamento"
8083 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8084 #~ "text in the progress widget"
8086 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
8087 #~ "testo nel widget di avanzamento"