]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005,2006,2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessì <alessio.dessi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
93 #: gtk/gtkwindow.c:600
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Schermo"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "Opzioni carattere"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "Risoluzione del carattere"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
118 msgid "Program name"
119 msgstr "Nome del programma"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
127 "g_get_application_name()"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "Versione del programma"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "La versione del programma"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "Stringa di Copyright"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "Stringhe dei commenti"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "Commenti sul programma"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "URL del sito web"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Etichetta del sito web"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
171 "valore predefinito l'URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Autori"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Elenco degli autori del programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Autori della documentazione"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Artisti"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr ""
205 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
206 "traducibile"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
218 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Nome dell'icona del logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Licenza a capo automatico"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Chiusura acceleratore"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Acceleratore del widget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Etichetta"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
270 "azione."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Etichetta breve"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr ""
279 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Suggerimento"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Icona dello stock"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nome icona"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Visibile quando orizzontale"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
318 "orizzontale."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu  a "
330 "cascata alla fine della barra strumenti."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visibile quando verticale"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
342 "verticale."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "È importante"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
354 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Nascondere se vuoto"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:517
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensibile"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Visibile"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Gruppo dell'azione"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
392 "interno)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Valore"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Il valore di aggiustamento"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Valore minimo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Valore massimo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Passo dell'incremento"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Incremento di pagina"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Dimensione pagina"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Allineamento orizzontale"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
465 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Allineamento verticale"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
477 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Scalatura orizzontale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
489 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Scalatura verticale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
501 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Riempimento superiore"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Riempimento inferiore"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Riempimento sinistro"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Riempimento destro"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Direzione della freccia"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Ombra della freccia"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Spaziatura righe"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Allineamento orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Allineamento verticale"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Rapporto"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Adatta al figlio"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Riempimento intestazione"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Riempimento contenuto"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Tipo di pagina"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Titolo pagina"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Immagine di intestazione"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Immagine barra laterale"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Pagina completa"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:93
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:102
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:111
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:120
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Modalità di disposizione"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
690 "default, spread, edge, start, end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Secondario"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:138
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
702 "es. per i pulsanti di aiuto"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Spaziatura"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Spazio tra due widget figli"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Omogeneo"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Espandi"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr ""
730 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
731 "dimensione"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:123
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Riempi"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:124
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
743 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:130
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Riempimento"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr ""
752 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
753 "vicini"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Tipo inserimento"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
765 "widget padre"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Posizione"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Usa la sottolineatura"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
793 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Utilizza voce nello stock"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
804 "selezionare un oggetto nello stock"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Focus al clic"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr ""
813 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Bordo in rilievo"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 msgid "Image widget"
833 msgstr "Widget immagine"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Posizione immagine"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Spaziatura predefinita"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr ""
864 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
865 "visualizzato esternamente al bordo"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr ""
875 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid ""
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr ""
885 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Sposta focus"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
897 "rettangolo del focus"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Bordo interno"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Spaziatura immagine"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "Anno"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "L'anno selezionato"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "Mese"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "Giorno"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
949 "il giorno attualmente selezionato)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Mostra intestazione"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:447
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:461
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:462
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:475
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Non cambiare mese"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:476
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:490
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:491
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 msgid "mode"
985 msgstr "modalità"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
988 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
989 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 msgid "visible"
993 msgstr "visibile"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
996 msgid "Display the cell"
997 msgstr "Visualizza la cella"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1000 msgid "Display the cell sensitive"
1001 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 msgid "xalign"
1005 msgstr "xalign"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgid "The x-align"
1009 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 msgid "yalign"
1013 msgstr "yalign"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgid "The y-align"
1017 msgstr "L'allineamento verticale"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 msgid "xpad"
1021 msgstr "xpad"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 msgid "The xpad"
1025 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 msgid "ypad"
1029 msgstr "ypad"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 msgid "The ypad"
1033 msgstr "Il riempimento verticale"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 msgid "width"
1037 msgstr "larghezza"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "Larghezza fissa"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 msgid "height"
1045 msgstr "altezza"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1048 msgid "The fixed height"
1049 msgstr "Altezza fissa"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 msgid "Is Expander"
1053 msgstr "È estensore"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1056 msgid "Row has children"
1057 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 msgid "Is Expanded"
1061 msgstr "È espansa"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1064 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1065 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1068 msgid "Cell background color name"
1069 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1072 msgid "Cell background color as a string"
1073 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1076 msgid "Cell background color"
1077 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1080 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1084 msgid "Cell background set"
1085 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1088 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1089 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Tasto acceleratore"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 msgid "Accelerator modifiers"
1101 msgstr "Modificatori acceleratore"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1104 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1105 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "Keycode acceleratore"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1113 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1116 msgid "Accelerator Mode"
1117 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1120 msgid "The type of accelerators"
1121 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 msgid "Model"
1125 msgstr "Modello"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1128 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1129 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1132 msgid "Text Column"
1133 msgstr "Colonna testo"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1136 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1137 msgstr ""
1138 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1141 msgid "Has Entry"
1142 msgstr "Consente l'inserimento"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1146 msgstr ""
1147 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1174 msgid "Stock ID"
1175 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "Dimensione"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr ""
1189 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "Dettaglio"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Segui stato"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr ""
1206 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1215 msgid "Text"
1216 msgstr "Testo"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Intervallo di pulsazione"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1241 "layouts."
1242 msgstr ""
1243 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1244 "layout destra-sinistra"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1247 msgid "Text y alignment"
1248 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1253 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1257 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1258 msgid "Orientation"
1259 msgstr "Orientamento"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1262 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1263 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1267 msgid "Adjustment"
1268 msgstr "Aggiustamento"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1271 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1272 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1275 msgid "Climb rate"
1276 msgstr "Tasso di crescita"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1279 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1280 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1283 msgid "Digits"
1284 msgstr "Cifre"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1287 msgid "The number of decimal places to display"
1288 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1291 msgid "Text to render"
1292 msgstr "Testo da visualizzare"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1295 msgid "Markup"
1296 msgstr "Marcatore"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1299 msgid "Marked up text to render"
1300 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1303 msgid "Attributes"
1304 msgstr "Attributi"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1307 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1308 msgstr ""
1309 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr ""
1318 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1321 msgid "Background color name"
1322 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1325 msgid "Background color as a string"
1326 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1329 msgid "Background color"
1330 msgstr "Colore di sfondo"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1333 msgid "Background color as a GdkColor"
1334 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1337 msgid "Foreground color name"
1338 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1341 msgid "Foreground color as a string"
1342 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1345 msgid "Foreground color"
1346 msgstr "Colore di primo piano"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1349 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1350 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1353 #: gtk/gtktextview.c:570
1354 msgid "Editable"
1355 msgstr "Modificabile"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1358 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1359 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1362 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1363 msgid "Font"
1364 msgstr "Tipo di carattere"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1367 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1368 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1371 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1372 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1375 msgid "Font family"
1376 msgstr "Famiglia del carattere"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1379 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380 msgstr ""
1381 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1384 #: gtk/gtktexttag.c:291
1385 msgid "Font style"
1386 msgstr "Stile del carattere"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Variante del carattere"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1394 #: gtk/gtktexttag.c:309
1395 msgid "Font weight"
1396 msgstr "Corpo del carattere"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1399 #: gtk/gtktexttag.c:320
1400 msgid "Font stretch"
1401 msgstr "Estensione del carattere"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1404 #: gtk/gtktexttag.c:329
1405 msgid "Font size"
1406 msgstr "Dimensione del carattere"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1409 msgid "Font points"
1410 msgstr "Punti del carattere"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1413 msgid "Font size in points"
1414 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1417 msgid "Font scale"
1418 msgstr "Scalatura del carattere"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1421 msgid "Font scaling factor"
1422 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1425 msgid "Rise"
1426 msgstr "Elevazione"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1429 msgid ""
1430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1431 msgstr ""
1432 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1433 "è negativo)"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1436 msgid "Strikethrough"
1437 msgstr "Sbarrato"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1440 msgid "Whether to strike through the text"
1441 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1444 msgid "Underline"
1445 msgstr "Sottolineato"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1448 msgid "Style of underline for this text"
1449 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1452 msgid "Language"
1453 msgstr "Lingua"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1456 msgid ""
1457 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1458 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1459 "probably don't need it"
1460 msgstr ""
1461 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1462 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1463 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1466 msgid "Ellipsize"
1467 msgstr "Elisione"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1470 msgid ""
1471 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1472 "have enough room to display the entire string"
1473 msgstr ""
1474 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1475 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1478 #: gtk/gtklabel.c:449
1479 msgid "Width In Characters"
1480 msgstr "Larghezza in caratteri"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1483 msgid "The desired width of the label, in characters"
1484 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1487 msgid "Wrap mode"
1488 msgstr "Modalità a capo automatico"
1489
1490 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1491 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1493 msgid ""
1494 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1496 msgstr ""
1497 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1498 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1501 msgid "Wrap width"
1502 msgstr "Adatta larghezza"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1509 msgid "Alignment"
1510 msgstr "Allineamento"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1517 msgid "Background set"
1518 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1521 msgid "Whether this tag affects the background color"
1522 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1525 msgid "Foreground set"
1526 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1529 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1530 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1533 msgid "Editability set"
1534 msgstr "Imposta la modificabilità"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1537 msgid "Whether this tag affects text editability"
1538 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1541 msgid "Font family set"
1542 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1545 msgid "Whether this tag affects the font family"
1546 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1549 msgid "Font style set"
1550 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1553 msgid "Whether this tag affects the font style"
1554 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1557 msgid "Font variant set"
1558 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1561 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1562 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1565 msgid "Font weight set"
1566 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1569 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1570 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1573 msgid "Font stretch set"
1574 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1577 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1578 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1581 msgid "Font size set"
1582 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1585 msgid "Whether this tag affects the font size"
1586 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1589 msgid "Font scale set"
1590 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1593 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1594 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1597 msgid "Rise set"
1598 msgstr "Imposta elevazione"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1601 msgid "Whether this tag affects the rise"
1602 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1605 msgid "Strikethrough set"
1606 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1609 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1610 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1613 msgid "Underline set"
1614 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1617 msgid "Whether this tag affects underlining"
1618 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1621 msgid "Language set"
1622 msgstr "Imposta lingua"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1625 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1626 msgstr ""
1627 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1628 "del testo"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1631 msgid "Ellipsize set"
1632 msgstr "Imposta elisione"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1635 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1636 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Align set"
1641 msgstr "Allineamento"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1646 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1649 msgid "Toggle state"
1650 msgstr "Stato di selezione"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1653 msgid "The toggle state of the button"
1654 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1657 msgid "Inconsistent state"
1658 msgstr "Stato non consistente"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1661 msgid "The inconsistent state of the button"
1662 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1665 msgid "Activatable"
1666 msgstr "Attivabile"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1669 msgid "The toggle button can be activated"
1670 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1673 msgid "Radio state"
1674 msgstr "Stato del pulsante radio"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1677 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1678 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1681 msgid "Indicator size"
1682 msgstr "Dimensione indicatore"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1686 msgid "Size of check or radio indicator"
1687 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1688
1689 #: gtk/gtkcellview.c:183
1690 msgid "CellView model"
1691 msgstr "Modello CellView"
1692
1693 #: gtk/gtkcellview.c:184
1694 msgid "The model for cell view"
1695 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1698 msgid "Indicator Size"
1699 msgstr "Indicatore di dimensione"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1702 msgid "Indicator Spacing"
1703 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1706 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1707 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1710 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1711 msgid "Active"
1712 msgstr "Attivo"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1715 msgid "Whether the menu item is checked"
1716 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1719 msgid "Inconsistent"
1720 msgstr "Inconsistente"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1723 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1724 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1727 msgid "Draw as radio menu item"
1728 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1731 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1732 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1735 msgid "Use alpha"
1736 msgstr "Usa alfa"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1739 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1740 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1744 msgid "Title"
1745 msgstr "Titolo"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1748 msgid "The title of the color selection dialog"
1749 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1752 msgid "Current Color"
1753 msgstr "Colore attuale"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1756 msgid "The selected color"
1757 msgstr "Il colore selezionato"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1760 msgid "Current Alpha"
1761 msgstr "Alfa attuale"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1764 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1765 msgstr ""
1766 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1767 "completamente opaco)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1770 msgid "Has Opacity Control"
1771 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1774 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1775 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1778 msgid "Has palette"
1779 msgstr "Tavolozza disponibile"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1782 msgid "Whether a palette should be used"
1783 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1786 msgid "The current color"
1787 msgstr "Il colore attuale"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1790 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr ""
1792 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1793 "completamente opaco)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr ""
1810 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1811 "elementi"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:150
1814 msgid "Always enable arrows"
1815 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:151
1818 msgid "Obsolete property, ignored"
1819 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:157
1822 msgid "Case sensitive"
1823 msgstr "Case sensitive"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:158
1826 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1827 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1830 msgid "Allow empty"
1831 msgstr "Permette campo vuoto"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1839 msgstr "Valore nella lista"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1846 msgid "ComboBox model"
1847 msgstr "Modello ComboBox"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1850 msgid "The model for the combo box"
1851 msgstr "Il modello per il combo box"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1854 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1855 msgstr ""
1856 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1859 msgid "Row span column"
1860 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1867 msgid "Column span column"
1868 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1875 msgid "Active item"
1876 msgstr "Elemento attivo"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1879 msgid "The item which is currently active"
1880 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr ""
1889 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1890 "menu"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1893 msgid "Has Frame"
1894 msgstr "Con bordo"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1897 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1898 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1901 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1902 msgstr ""
1903 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1906 msgid "Tearoff Title"
1907 msgstr "Nome del menu staccato"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1910 msgid ""
1911 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1912 "off"
1913 msgstr ""
1914 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1915 "staccato"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1918 msgid "Popup shown"
1919 msgstr "Popup visualizzato"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1922 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1923 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1926 msgid "Appears as list"
1927 msgstr "Appare come una lista"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1930 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1931 msgstr ""
1932 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1933 "menu"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Arrow Size"
1938 msgstr "Direzione della freccia"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1941 #, fuzzy
1942 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1943 msgstr "Il modello per il combo box"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1946 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1947 #: gtk/gtkviewport.c:122
1948 msgid "Shadow type"
1949 msgstr "Tipo di ombra"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1954 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1957 msgid "Resize mode"
1958 msgstr "Ridimensiona"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1961 msgid "Specify how resize events are handled"
1962 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1965 msgid "Border width"
1966 msgstr "Larghezza del bordo"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1969 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1970 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1973 msgid "Child"
1974 msgstr "Widget figlio"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1977 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1978 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:124
1981 msgid "Curve type"
1982 msgstr "Tipo di curva"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:125
1985 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1986 msgstr ""
1987 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:132
1990 msgid "Minimum X"
1991 msgstr "X minimo"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:133
1994 msgid "Minimum possible value for X"
1995 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:141
1998 msgid "Maximum X"
1999 msgstr "X massimo"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:142
2002 msgid "Maximum possible X value"
2003 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:150
2006 msgid "Minimum Y"
2007 msgstr "Y minimo"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:151
2010 msgid "Minimum possible value for Y"
2011 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:159
2014 msgid "Maximum Y"
2015 msgstr "Y massimo"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:160
2018 msgid "Maximum possible value for Y"
2019 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:139
2022 msgid "Has separator"
2023 msgstr "Separatore disponibile"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:140
2026 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2027 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:165
2030 msgid "Content area border"
2031 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:166
2034 msgid "Width of border around the main dialog area"
2035 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:173
2038 msgid "Button spacing"
2039 msgstr "Spaziatura pulsante"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:174
2042 msgid "Spacing between buttons"
2043 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:182
2046 msgid "Action area border"
2047 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:183
2050 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2051 msgstr ""
2052 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2053 "dialogo"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2056 msgid "Cursor Position"
2057 msgstr "Posizione del cursore"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2060 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2061 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2064 msgid "Selection Bound"
2065 msgstr "Limite della selezione"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2068 msgid ""
2069 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2070 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:498
2073 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2074 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:505
2077 msgid "Maximum length"
2078 msgstr "Lunghezza massima"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:506
2081 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2082 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:514
2085 msgid "Visibility"
2086 msgstr "Visibilità"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:515
2089 msgid ""
2090 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2091 "mode)"
2092 msgstr ""
2093 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2094 "(modalità password)"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:523
2097 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2098 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:531
2101 msgid ""
2102 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2103 msgstr ""
2104 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2105 "bordo più interno"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:538
2108 msgid "Invisible character"
2109 msgstr "Carattere di mascheramento"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:539
2112 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2113 msgstr ""
2114 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2115 "\"modalità password\")"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:546
2118 msgid "Activates default"
2119 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:547
2122 msgid ""
2123 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2124 "dialog) when Enter is pressed"
2125 msgstr ""
2126 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2127 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:553
2130 msgid "Width in chars"
2131 msgstr "Larghezza in caratteri"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:554
2134 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2135 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:563
2138 msgid "Scroll offset"
2139 msgstr "Ampiezza spostamento"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:564
2142 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2143 msgstr ""
2144 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2145 "scorrimento"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:574
2148 msgid "The contents of the entry"
2149 msgstr "Il contenuto del campo"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2152 msgid "X align"
2153 msgstr "Allineamento orizzontale"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2156 msgid ""
2157 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2158 "layouts."
2159 msgstr ""
2160 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2161 "layout destra-sinistra"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:606
2164 msgid "Truncate multiline"
2165 msgstr "Dividere linee multiple"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:607
2168 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2169 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:623
2172 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:891
2176 msgid "Border between text and frame."
2177 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2180 msgid "Select on focus"
2181 msgstr "Seleziona al focus"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:897
2184 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2185 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:911
2188 msgid "Password Hint Timeout"
2189 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:912
2192 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2193 msgstr ""
2194 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere digitato nei campi con "
2195 "caratteri nascosti"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2198 msgid "Completion Model"
2199 msgstr "Modello di completamento"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2202 msgid "The model to find matches in"
2203 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2206 msgid "Minimum Key Length"
2207 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2210 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2211 msgstr ""
2212 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2215 msgid "Text column"
2216 msgstr "Colonna di testo"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2219 msgid "The column of the model containing the strings."
2220 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2223 msgid "Inline completion"
2224 msgstr "Completamento in linea"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2227 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2228 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2231 msgid "Popup completion"
2232 msgstr "Completamento popup"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2235 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2236 msgstr ""
2237 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2240 msgid "Popup set width"
2241 msgstr "Imposta larghezza popup"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2244 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2245 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2248 msgid "Popup single match"
2249 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2252 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2253 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Inline selection"
2258 msgstr "Completamento in linea"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2261 msgid "Your description here"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2265 msgid "Visible Window"
2266 msgstr "Finestra visibile"
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2269 msgid ""
2270 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2271 "trap events."
2272 msgstr ""
2273 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2274 "eventi."
2275
2276 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2277 msgid "Above child"
2278 msgstr "Sopra il widget figlio"
2279
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2281 msgid ""
2282 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2283 "child widget as opposed to below it."
2284 msgstr ""
2285 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2286 "finestra del widget figlio."
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:187
2289 msgid "Expanded"
2290 msgstr "Espanso"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:188
2293 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2294 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:196
2297 msgid "Text of the expander's label"
2298 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2301 msgid "Use markup"
2302 msgstr "Usa i marcatori"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2306 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:220
2309 msgid "Space to put between the label and the child"
2310 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2313 msgid "Label widget"
2314 msgstr "Widget etichetta"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:230
2317 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2318 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2321 msgid "Expander Size"
2322 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2325 msgid "Size of the expander arrow"
2326 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:246
2329 msgid "Spacing around expander arrow"
2330 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2333 msgid "Action"
2334 msgstr "Azione"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2337 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2338 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2341 msgid "File System Backend"
2342 msgstr "Backend del file system"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2345 msgid "Name of file system backend to use"
2346 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2349 msgid "Filter"
2350 msgstr "Filtro"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2353 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2354 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2357 msgid "Local Only"
2358 msgstr "Solo locale"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2361 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2362 msgstr ""
2363 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2364 "«file:» locale"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2367 msgid "Preview widget"
2368 msgstr "Widget di anteprima"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2371 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2372 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2375 msgid "Preview Widget Active"
2376 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2379 msgid ""
2380 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2381 msgstr ""
2382 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2383 "anteprime personalizzate."
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2386 msgid "Use Preview Label"
2387 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2390 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2391 msgstr ""
2392 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2393 "mostra l'anteprima."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Widget aggiuntivo"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Selezione multipla"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2412 msgid "Show Hidden"
2413 msgstr "Mostra nascosti"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2424 msgid ""
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2427 msgstr ""
2428 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2429 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2430 "necessario."
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2433 msgid "Dialog"
2434 msgstr "Finestra di dialogo"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2437 msgid "The file chooser dialog to use."
2438 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2441 msgid "The title of the file chooser dialog."
2442 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2445 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2446 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2447
2448 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2449 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2450 msgid "Filename"
2451 msgstr "Nome del file"
2452
2453 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2454 msgid "The currently selected filename"
2455 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2456
2457 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2458 msgid "Show file operations"
2459 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2460
2461 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2462 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2463 msgstr ""
2464 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2465
2466 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2467 msgid "Cancelled"
2468 msgstr "Annullato"
2469
2470 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2471 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2472 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2473
2474 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2475 msgid "X position"
2476 msgstr "Posizione orizzontale"
2477
2478 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2479 msgid "X position of child widget"
2480 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2481
2482 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2483 msgid "Y position"
2484 msgstr "Posizione verticale"
2485
2486 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2487 msgid "Y position of child widget"
2488 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2491 msgid "The title of the font selection dialog"
2492 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2495 msgid "Font name"
2496 msgstr "Nome carattere"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2499 msgid "The name of the selected font"
2500 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2503 msgid "Sans 12"
2504 msgstr "Sans 12"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2507 msgid "Use font in label"
2508 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2511 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2512 msgstr ""
2513 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2514 "selezionato"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2517 msgid "Use size in label"
2518 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2521 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2522 msgstr ""
2523 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2524 "selezionato"
2525
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2527 msgid "Show style"
2528 msgstr "Mostra lo stile"
2529
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2531 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2532 msgstr ""
2533 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2536 msgid "Show size"
2537 msgstr "Mostra la dimensione"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2540 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2541 msgstr ""
2542 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2543
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2545 msgid "The X string that represents this font"
2546 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2547
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2549 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2550 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2551
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2553 msgid "Preview text"
2554 msgstr "Testo di anteprima"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2557 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2558 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:106
2561 msgid "Text of the frame's label"
2562 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:113
2565 msgid "Label xalign"
2566 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:114
2569 msgid "The horizontal alignment of the label"
2570 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:122
2573 msgid "Label yalign"
2574 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:123
2577 msgid "The vertical alignment of the label"
2578 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2581 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2582 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:138
2585 msgid "Frame shadow"
2586 msgstr "Ombra del frame"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:139
2589 msgid "Appearance of the frame border"
2590 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:148
2593 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2594 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2597 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2598 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2601 msgid "Handle position"
2602 msgstr "Posizione handle"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2605 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2606 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2607
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2609 msgid "Snap edge"
2610 msgstr "Bordo snap"
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2613 msgid ""
2614 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2615 "handlebox"
2616 msgstr ""
2617 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2618 "l'handlebox"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2621 msgid "Snap edge set"
2622 msgstr "Imposta bordo snap"
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2625 msgid ""
2626 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2627 "handle_position"
2628 msgstr ""
2629 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2630 "derivato dalla posizione_handle"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:546
2633 msgid "Selection mode"
2634 msgstr "Modalità di selezione"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:547
2637 msgid "The selection mode"
2638 msgstr "La modalità di selezione"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:565
2641 msgid "Pixbuf column"
2642 msgstr "Colonna pixbuf"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:566
2645 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2646 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:584
2649 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2650 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:603
2653 msgid "Markup column"
2654 msgstr "Colonna marcatore"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:604
2657 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2658 msgstr ""
2659 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2660 "Pango"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:611
2663 msgid "Icon View Model"
2664 msgstr "Modello vista icona"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:612
2667 msgid "The model for the icon view"
2668 msgstr "Il modello per la vista icona"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:628
2671 msgid "Number of columns"
2672 msgstr "Numero di colonne"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:629
2675 msgid "Number of columns to display"
2676 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:646
2679 msgid "Width for each item"
2680 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:647
2683 msgid "The width used for each item"
2684 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:663
2687 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2688 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:678
2691 msgid "Row Spacing"
2692 msgstr "Spaziatura righe"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:679
2695 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2696 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:694
2699 msgid "Column Spacing"
2700 msgstr "Spaziatura colonne"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:695
2703 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2704 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:710
2707 msgid "Margin"
2708 msgstr "Margine"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:711
2711 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2712 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:728
2715 msgid ""
2716 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2717 msgstr ""
2718 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2719 "relativamente all'altro"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2722 msgid "Reorderable"
2723 msgstr "Riordinabile"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2726 msgid "View is reorderable"
2727 msgstr "La view è riordinabile"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:752
2730 msgid "Selection Box Color"
2731 msgstr "Colore box di selezione"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:753
2734 msgid "Color of the selection box"
2735 msgstr "Il colore del box di selezione"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:759
2738 msgid "Selection Box Alpha"
2739 msgstr "Alpha box di selezione"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:760
2742 msgid "Opacity of the selection box"
2743 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2746 msgid "Pixbuf"
2747 msgstr "Pixbuf"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2750 msgid "A GdkPixbuf to display"
2751 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:138
2754 msgid "Pixmap"
2755 msgstr "Pixmap"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:139
2758 msgid "A GdkPixmap to display"
2759 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2762 msgid "Image"
2763 msgstr "Immagine"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:147
2766 msgid "A GdkImage to display"
2767 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:154
2770 msgid "Mask"
2771 msgstr "Maschera"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:155
2774 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2775 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2778 msgid "Filename to load and display"
2779 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2782 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2783 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:179
2786 msgid "Icon set"
2787 msgstr "Insieme di icone"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:180
2790 msgid "Icon set to display"
2791 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2794 msgid "Icon size"
2795 msgstr "Dimensione icona"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:188
2798 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2799 msgstr ""
2800 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2801 "icone con nome"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:204
2804 msgid "Pixel size"
2805 msgstr "Dimensione pixel"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:205
2808 msgid "Pixel size to use for named icon"
2809 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:213
2812 msgid "Animation"
2813 msgstr "Animazione"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:214
2816 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2817 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2820 msgid "Storage type"
2821 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2824 msgid "The representation being used for image data"
2825 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2826
2827 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2828 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2829 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2830
2831 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2832 msgid "Show menu images"
2833 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2834
2835 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2836 msgid "Whether images should be shown in menus"
2837 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2838
2839 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2840 msgid "The screen where this window will be displayed"
2841 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:298
2844 msgid "The text of the label"
2845 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:305
2848 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2849 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2852 msgid "Justification"
2853 msgstr "Allineamento"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:327
2856 msgid ""
2857 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2858 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2859 "GtkMisc::xalign for that"
2860 msgstr ""
2861 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2862 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:335
2865 msgid "Pattern"
2866 msgstr "Motivo"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:336
2869 msgid ""
2870 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2871 "to underline"
2872 msgstr ""
2873 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2874 "testo devono essere sottolineati"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:343
2877 msgid "Line wrap"
2878 msgstr "A capo automatico"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:344
2881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2882 msgstr ""
2883 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:359
2886 msgid "Line wrap mode"
2887 msgstr "A capo automatico"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:360
2890 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2891 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:367
2894 msgid "Selectable"
2895 msgstr "Selezionabile"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:368
2898 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2899 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:374
2902 msgid "Mnemonic key"
2903 msgstr "Acceleratore"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:375
2906 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2907 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:383
2910 msgid "Mnemonic widget"
2911 msgstr "Widget acceleratore"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:384
2914 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2915 msgstr ""
2916 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2917 "tastiera"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:430
2920 msgid ""
2921 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2922 "enough room to display the entire string"
2923 msgstr ""
2924 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
2925 "sufficiente per visualizzarla completamente"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:470
2928 msgid "Single Line Mode"
2929 msgstr "Modalità a linea singola"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:471
2932 msgid "Whether the label is in single line mode"
2933 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:488
2936 msgid "Angle"
2937 msgstr "Angolo"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:489
2940 msgid "Angle at which the label is rotated"
2941 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:509
2944 msgid "Maximum Width In Characters"
2945 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:510
2948 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2949 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:626
2952 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2953 msgstr ""
2954 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
2955 "ottiene il focus"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2958 msgid "Horizontal adjustment"
2959 msgstr "Regolazione orizzontale"
2960
2961 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2962 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2963 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2964
2965 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2966 msgid "Vertical adjustment"
2967 msgstr "Regolazione verticale"
2968
2969 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2970 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2971 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2972
2973 #: gtk/gtklayout.c:619
2974 msgid "The width of the layout"
2975 msgstr "La larghezza del layout"
2976
2977 #: gtk/gtklayout.c:628
2978 msgid "The height of the layout"
2979 msgstr "L'altezza del layout"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:485
2982 msgid ""
2983 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2984 "off"
2985 msgstr ""
2986 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2987 "staccato"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:499
2990 msgid "Tearoff State"
2991 msgstr "Stato di sganciamento"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:500
2994 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2995 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:506
2998 msgid "Vertical Padding"
2999 msgstr "Riempimento verticale"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:507
3002 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3003 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:515
3006 msgid "Horizontal Padding"
3007 msgstr "Riempimento orizzontale"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:516
3010 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3011 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:524
3014 msgid "Vertical Offset"
3015 msgstr "Offset verticale"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:525
3018 msgid ""
3019 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3020 "vertically"
3021 msgstr ""
3022 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3023 "sottomenu"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:533
3026 msgid "Horizontal Offset"
3027 msgstr "Spostamento orizzontale"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:534
3030 msgid ""
3031 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3032 "horizontally"
3033 msgstr ""
3034 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3035 "sottomenu"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:542
3038 msgid "Double Arrows"
3039 msgstr "Doppie freccie"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:543
3042 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3043 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:551
3046 msgid "Left Attach"
3047 msgstr "Inserimento a sinistra"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3050 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3051 msgstr ""
3052 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:559
3055 msgid "Right Attach"
3056 msgstr "Inserimento a destra"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:560
3059 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3060 msgstr ""
3061 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:567
3064 msgid "Top Attach"
3065 msgstr "Inserimento in alto"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:568
3068 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3069 msgstr ""
3070 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:575
3073 msgid "Bottom Attach"
3074 msgstr "Inserimento in basso"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3077 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3078 msgstr ""
3079 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:663
3082 msgid "Can change accelerators"
3083 msgstr "Acceleratori modificabili"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:664
3086 msgid ""
3087 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3088 msgstr ""
3089 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3090 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:669
3093 msgid "Delay before submenus appear"
3094 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:670
3097 msgid ""
3098 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3099 msgstr ""
3100 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3101 "sottomenu appaia"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:677
3104 msgid "Delay before hiding a submenu"
3105 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:678
3108 msgid ""
3109 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3110 "submenu"
3111 msgstr ""
3112 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3113 "attraverso i sottomenu"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3116 msgid "Pack direction"
3117 msgstr "Direzione inserimento"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3120 msgid "The pack direction of the menubar"
3121 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3124 msgid "Child Pack direction"
3125 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3128 msgid "The child pack direction of the menubar"
3129 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3132 msgid "Style of bevel around the menubar"
3133 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3134
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3136 msgid "Internal padding"
3137 msgstr "Riempimento interno"
3138
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3140 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3141 msgstr ""
3142 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3143 "del menu"
3144
3145 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3146 msgid "Delay before drop down menus appear"
3147 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3148
3149 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3150 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3151 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3152
3153 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3154 msgid "Submenu"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3158 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3159 msgstr ""
3160
3161 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3162 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3163 msgid "Take Focus"
3164 msgstr "Ottieni focus"
3165
3166 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3167 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3168 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3169 msgstr ""
3170 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3171
3172 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3173 msgid "Menu"
3174 msgstr "Menu"
3175
3176 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3177 msgid "The dropdown menu"
3178 msgstr "Il menu a cascata"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3181 msgid "Image/label border"
3182 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3186 msgstr ""
3187 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3188 "dialogo messaggio"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3191 msgid "Use separator"
3192 msgstr "Usa separatore"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3195 msgid ""
3196 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3197 msgstr ""
3198 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3199 "dialogo"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3202 msgid "Message Type"
3203 msgstr "Tipo messaggio"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3206 msgid "The type of message"
3207 msgstr "Il tipo di messaggio"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3210 msgid "Message Buttons"
3211 msgstr "Pulsanti messaggio"
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3214 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3215 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3218 msgid "The primary text of the message dialog"
3219 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3222 msgid "Use Markup"
3223 msgstr "Usa marcatori"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3226 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3227 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3230 msgid "Secondary Text"
3231 msgstr "Parte secondaria del testo"
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3234 msgid "The secondary text of the message dialog"
3235 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3238 msgid "Use Markup in secondary"
3239 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3240
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3242 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3243 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3244
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3246 msgid "The image"
3247 msgstr "Immagine"
3248
3249 #: gtk/gtkmisc.c:83
3250 msgid "Y align"
3251 msgstr "Allineamento verticale"
3252
3253 #: gtk/gtkmisc.c:84
3254 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3255 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3256
3257 #: gtk/gtkmisc.c:93
3258 msgid "X pad"
3259 msgstr "Riempimento orizzontale"
3260
3261 #: gtk/gtkmisc.c:94
3262 msgid ""
3263 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3264 msgstr ""
3265 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3266
3267 #: gtk/gtkmisc.c:103
3268 msgid "Y pad"
3269 msgstr "Riempimento verticale"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:104
3272 msgid ""
3273 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3274 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:566
3277 msgid "Page"
3278 msgstr "Pagina"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:567
3281 msgid "The index of the current page"
3282 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:575
3285 msgid "Tab Position"
3286 msgstr "Posizione linguette"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:576
3289 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3290 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:583
3293 msgid "Tab Border"
3294 msgstr "Bordo della linguetta"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:584
3297 msgid "Width of the border around the tab labels"
3298 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:592
3301 msgid "Horizontal Tab Border"
3302 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:593
3305 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3306 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:601
3309 msgid "Vertical Tab Border"
3310 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:602
3313 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3314 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:610
3317 msgid "Show Tabs"
3318 msgstr "Mostra le linguette"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:611
3321 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3322 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:617
3325 msgid "Show Border"
3326 msgstr "Mostra bordo"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:618
3329 msgid "Whether the border should be shown or not"
3330 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:624
3333 msgid "Scrollable"
3334 msgstr "Scorribile"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:625
3337 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3338 msgstr ""
3339 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3340 "troppo linguette"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:631
3343 msgid "Enable Popup"
3344 msgstr "Abilita il menu popup"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:632
3347 msgid ""
3348 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3349 "you can use to go to a page"
3350 msgstr ""
3351 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3352 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:639
3355 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3356 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:645
3359 msgid "Group ID"
3360 msgstr "ID Gruppo"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:646
3363 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3364 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3367 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3368 msgid "Group"
3369 msgstr "Gruppo"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:663
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Group for tabs drag and drop"
3374 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:669
3377 msgid "Tab label"
3378 msgstr "Etichetta della linguetta"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:670
3381 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3382 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:676
3385 msgid "Menu label"
3386 msgstr "Etichetta menu"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:677
3389 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3390 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:690
3393 msgid "Tab expand"
3394 msgstr "Espandi linguetta"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:691
3397 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3398 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:697
3401 msgid "Tab fill"
3402 msgstr "Riempimento linguette"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:698
3405 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3406 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:704
3409 msgid "Tab pack type"
3410 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:711
3413 msgid "Tab reorderable"
3414 msgstr "Linguette riordinabili"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:712
3417 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3418 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:718
3421 msgid "Tab detachable"
3422 msgstr "Linguetta staccabile"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:719
3425 msgid "Whether the tab is detachable"
3426 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3429 msgid "Secondary backward stepper"
3430 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:735
3433 msgid ""
3434 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3435 msgstr ""
3436 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3437 "dell'area delle linguette"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3440 msgid "Secondary forward stepper"
3441 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:751
3444 msgid ""
3445 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3446 msgstr ""
3447 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3448 "delle linguette"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3451 msgid "Backward stepper"
3452 msgstr "Pulsante indietro"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3455 msgid "Display the standard backward arrow button"
3456 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3459 msgid "Forward stepper"
3460 msgstr "Pulsante avanti"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3463 msgid "Display the standard forward arrow button"
3464 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:795
3467 msgid "Tab overlap"
3468 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:796
3471 msgid "Size of tab overlap area"
3472 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:811
3475 msgid "Tab curvature"
3476 msgstr "Curvatura della linguetta"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:812
3479 msgid "Size of tab curvature"
3480 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3481
3482 #: gtk/gtkobject.c:367
3483 msgid "User Data"
3484 msgstr "Dati utente"
3485
3486 #: gtk/gtkobject.c:368
3487 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3488 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3489
3490 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3491 msgid "The menu of options"
3492 msgstr "Il menu delle opzioni"
3493
3494 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3495 msgid "Size of dropdown indicator"
3496 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3497
3498 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3499 msgid "Spacing around indicator"
3500 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:220
3503 msgid ""
3504 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3505 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3506
3507 #: gtk/gtkpaned.c:228
3508 msgid "Position Set"
3509 msgstr "Imposta posizione"
3510
3511 #: gtk/gtkpaned.c:229
3512 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3513 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:235
3516 msgid "Handle Size"
3517 msgstr "Dimensione dell'handle"
3518
3519 #: gtk/gtkpaned.c:236
3520 msgid "Width of handle"
3521 msgstr "Larghezza dell'handle"
3522
3523 #: gtk/gtkpaned.c:252
3524 msgid "Minimal Position"
3525 msgstr "Posizione minima"
3526
3527 #: gtk/gtkpaned.c:253
3528 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3529 msgstr ""
3530 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3531
3532 #: gtk/gtkpaned.c:270
3533 msgid "Maximal Position"
3534 msgstr "Posizione massima"
3535
3536 #: gtk/gtkpaned.c:271
3537 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3538 msgstr ""
3539 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3540
3541 #: gtk/gtkpaned.c:288
3542 msgid "Resize"
3543 msgstr "Ridimensiona"
3544
3545 #: gtk/gtkpaned.c:289
3546 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3547 msgstr ""
3548 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3549 "è inserito"
3550
3551 #: gtk/gtkpaned.c:304
3552 msgid "Shrink"
3553 msgstr "Ridimensiona"
3554
3555 #: gtk/gtkpaned.c:305
3556 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3557 msgstr ""
3558 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3559
3560 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3561 msgid "Embedded"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkplug.c:147
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3567 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
3568
3569 #: gtk/gtkpreview.c:106
3570 msgid ""
3571 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3572 msgstr ""
3573 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:120
3576 msgid "Name of the printer"
3577 msgstr "Nome della stampante"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:126
3580 msgid "Backend"
3581 msgstr "Backend"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:127
3584 msgid "Backend for the printer"
3585 msgstr "Backend della stampante"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:133
3588 msgid "Is Virtual"
3589 msgstr "È virtuale"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:134
3592 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3593 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:140
3596 msgid "Accepts PDF"
3597 msgstr "Accetta «PDF»"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:141
3600 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3601 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:147
3604 msgid "Accepts PostScript"
3605 msgstr "Accetta «PostScript»"
3606
3607 #: gtk/gtkprinter.c:148
3608 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3609 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3610
3611 #: gtk/gtkprinter.c:154
3612 msgid "State Message"
3613 msgstr "Messaggio di stato"
3614
3615 #: gtk/gtkprinter.c:155
3616 msgid "String giving the current state of the printer"
3617 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3618
3619 #: gtk/gtkprinter.c:161
3620 msgid "Location"
3621 msgstr "Posizione"
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:162
3624 msgid "The location of the printer"
3625 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3626
3627 #: gtk/gtkprinter.c:169
3628 msgid "The icon name to use for the printer"
3629 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:175
3632 msgid "Job Count"
3633 msgstr "Numero lavori"
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:176
3636 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3637 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3638
3639 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3640 msgid "Source option"
3641 msgstr "Opzione sorgente"
3642
3643 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3644 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3645 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3646
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3648 msgid "Title of the print job"
3649 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3652 msgid "Printer"
3653 msgstr "Stampante"
3654
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3656 msgid "Printer to print the job to"
3657 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3658
3659 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3660 msgid "Settings"
3661 msgstr "Impostazioni"
3662
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3664 msgid "Printer settings"
3665 msgstr "Impostazioni stampante"
3666
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3668 msgid "Page Setup"
3669 msgstr "Impostazione pagina"
3670
3671 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3672 msgid "Track Print Status"
3673 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3674
3675 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3676 msgid ""
3677 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3678 "print data has been sent to the printer or print server."
3679 msgstr ""
3680 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3681 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3684 msgid "Default Page Setup"
3685 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3688 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3689 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3692 msgid "Print Settings"
3693 msgstr "Impostazioni stampante"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3696 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3697 msgstr ""
3698 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3699 "dialogo"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3702 msgid "Job Name"
3703 msgstr "Nome lavoro"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3706 msgid "A string used for identifying the print job."
3707 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3710 msgid "Number of Pages"
3711 msgstr "Numero di pagine"
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3714 msgid "The number of pages in the document."
3715 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3718 msgid "Current Page"
3719 msgstr "Pagina corrente"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3722 msgid "The current page in the document"
3723 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3724
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3726 msgid "Use full page"
3727 msgstr "Usa pagina intera"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3733 "not the corner of the imageable area"
3734 msgstr ""
3735 "TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
3736 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3739 msgid ""
3740 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3741 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3742 msgstr ""
3743 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3744 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3745 "stampante o al server di stampa."
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3748 msgid "Unit"
3749 msgstr "Unità di misura"
3750
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3752 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3753 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3756 msgid "Show Dialog"
3757 msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3760 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3761 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3764 msgid "Allow Async"
3765 msgstr "Consente modalità asincrona"
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3768 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3769 msgstr ""
3770 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3773 msgid "Export filename"
3774 msgstr "Esporta il nome del file"
3775
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3777 msgid "Status"
3778 msgstr "Stato"
3779
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3781 msgid "The status of the print operation"
3782 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3783
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3785 msgid "Status String"
3786 msgstr "Stringa di stato"
3787
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3789 msgid "A human-readable description of the status"
3790 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3793 msgid "Custom tab label"
3794 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3797 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3798 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3799
3800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3801 msgid "The GtkPageSetup to use"
3802 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3803
3804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3805 msgid "Selected Printer"
3806 msgstr "Stampante selezionata"
3807
3808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3809 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3810 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3811
3812 #: gtk/gtkprogress.c:99
3813 msgid "Activity mode"
3814 msgstr "Modalità attiva"
3815
3816 #: gtk/gtkprogress.c:100
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3820 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3821 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3822 msgstr ""
3823 "Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
3824 "esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
3825 "Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
3826 "durerà"
3827
3828 #: gtk/gtkprogress.c:108
3829 msgid "Show text"
3830 msgstr "Mostra il testo"
3831
3832 #: gtk/gtkprogress.c:109
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Whether the progress is shown as text."
3835 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3838 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3839 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3842 msgid "Bar style"
3843 msgstr "Stile della barra"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3846 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3847 msgstr ""
3848 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3851 msgid "Activity Step"
3852 msgstr "Passo di attività"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3855 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3856 msgstr ""
3857 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3858 "(obsoleto)"
3859
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3861 msgid "Activity Blocks"
3862 msgstr "Blocchi attivi"
3863
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3865 msgid ""
3866 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3867 "(Deprecated)"
3868 msgstr ""
3869 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3870 "modalità attiva (obsoleto)"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3873 msgid "Discrete Blocks"
3874 msgstr "Blocchi discreti"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3877 msgid ""
3878 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3879 "style)"
3880 msgstr ""
3881 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3882 "di tipo discreto)"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3885 msgid "Fraction"
3886 msgstr "Frazione"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3889 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3890 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3891
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3893 msgid "Pulse Step"
3894 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3895
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3897 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3898 msgstr ""
3899 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3900 "quando viene dato un impulso"
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3903 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3904 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3910 "have enough room to display the entire string, if at all."
3911 msgstr ""
3912 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
3913 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
3914
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3916 #, fuzzy
3917 msgid "XSpacing"
3918 msgstr "Spaziatura"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3921 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3925 msgid "The value"
3926 msgstr "Il valore"
3927
3928 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3929 msgid ""
3930 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3931 "is the current action of its group."
3932 msgstr ""
3933 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3934 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3935
3936 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3937 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3938 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3939
3940 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3941 msgid "The current value"
3942 msgstr "Il valore attuale"
3943
3944 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3945 msgid ""
3946 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3947 "action belongs."
3948 msgstr ""
3949 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
3950 "gruppo a cui appartiene l'azione."
3951
3952 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3953 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3954 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3955
3956 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3957 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3958 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:323
3961 msgid "Update policy"
3962 msgstr "Politica di aggiornamento"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:324
3965 msgid "How the range should be updated on the screen"
3966 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:333
3969 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3970 msgstr ""
3971 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3972 "intervallo"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:340
3975 msgid "Inverted"
3976 msgstr "Invertito"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:341
3979 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3980 msgstr ""
3981 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3982 "valore dell'intervallo"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:348
3985 msgid "Lower stepper sensitivity"
3986 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:349
3989 msgid ""
3990 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3991 "side"
3992 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:357
3995 msgid "Upper stepper sensitivity"
3996 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:358
3999 msgid ""
4000 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4001 "side"
4002 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:375
4005 msgid "Show Fill Level"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:376
4009 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:392
4013 msgid "Restrict to Fill Level"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:393
4017 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:408
4021 msgid "Fill Level"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:409
4025 msgid "The fill level."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:417
4029 msgid "Slider Width"
4030 msgstr "Larghezza dello slider"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:418
4033 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4034 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:425
4037 msgid "Trough Border"
4038 msgstr "Bordo scavato"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:426
4041 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4042 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:433
4045 msgid "Stepper Size"
4046 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:434
4049 msgid "Length of step buttons at ends"
4050 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:449
4053 msgid "Stepper Spacing"
4054 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:450
4057 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4058 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:457
4061 msgid "Arrow X Displacement"
4062 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:458
4065 msgid ""
4066 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4067 msgstr ""
4068 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:465
4071 msgid "Arrow Y Displacement"
4072 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:466
4075 msgid ""
4076 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4077 msgstr ""
4078 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:474
4081 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4082 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:475
4085 msgid ""
4086 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4087 "IN while they are dragged"
4088 msgstr ""
4089 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4090 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:489
4093 msgid "Trough Side Details"
4094 msgstr "Dettagli depressione laterale"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:490
4097 msgid ""
4098 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4099 "with different details"
4100 msgstr ""
4101 "Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
4102 "visualizzate con dettaglio differente"
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:506
4105 msgid "Trough Under Steppers"
4106 msgstr "Depressione sotto gli stepper"
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:507
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4112 "spacing"
4113 msgstr ""
4114 "Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4115 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4118 msgid "Recent Manager"
4119 msgstr "Gestore recenti"
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4122 msgid "The RecentManager object to use"
4123 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4126 msgid "Show Private"
4127 msgstr "Mostra dati privati"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4130 msgid "Whether the private items should be displayed"
4131 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4134 msgid "Show Tooltips"
4135 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4138 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4139 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4140
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4142 msgid "Show Icons"
4143 msgstr "Mostra icone"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4146 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4147 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4150 msgid "Show Not Found"
4151 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4154 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4155 msgstr ""
4156 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4157 "risorse non disponibili"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4160 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4161 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4164 msgid "Local only"
4165 msgstr "Solo risorse locali"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4168 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4169 msgstr ""
4170 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4171 "«file:»"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4174 msgid "Limit"
4175 msgstr "Limite"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4178 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4179 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4180
4181 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4182 msgid "Sort Type"
4183 msgstr "Tipo di ordinamento"
4184
4185 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4186 msgid "The sorting order of the items displayed"
4187 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4188
4189 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4190 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4191 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4192
4193 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4194 msgid "Show Numbers"
4195 msgstr "Mostra numeri"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4198 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4199 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4200
4201 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4202 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4203 msgstr ""
4204 "Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
4205
4206 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4207 msgid ""
4208 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4209 msgstr ""
4210 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4211 "restituire"
4212
4213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4214 msgid "The size of the recently used resources list"
4215 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4216
4217 #: gtk/gtkruler.c:90
4218 msgid "Lower"
4219 msgstr "Inferiore"
4220
4221 #: gtk/gtkruler.c:91
4222 msgid "Lower limit of ruler"
4223 msgstr "Limite inferiore del righello"
4224
4225 #: gtk/gtkruler.c:100
4226 msgid "Upper"
4227 msgstr "Superiore"
4228
4229 #: gtk/gtkruler.c:101
4230 msgid "Upper limit of ruler"
4231 msgstr "Limite superiore del righello"
4232
4233 #: gtk/gtkruler.c:111
4234 msgid "Position of mark on the ruler"
4235 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4236
4237 #: gtk/gtkruler.c:120
4238 msgid "Max Size"
4239 msgstr "Dimensione massima"
4240
4241 #: gtk/gtkruler.c:121
4242 msgid "Maximum size of the ruler"
4243 msgstr "Dimensione massima del righello"
4244
4245 #: gtk/gtkruler.c:136
4246 msgid "Metric"
4247 msgstr "Unità di misura"
4248
4249 #: gtk/gtkruler.c:137
4250 msgid "The metric used for the ruler"
4251 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4252
4253 #: gtk/gtkscale.c:143
4254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4255 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4256
4257 #: gtk/gtkscale.c:152
4258 msgid "Draw Value"
4259 msgstr "Mostra il valore"
4260
4261 #: gtk/gtkscale.c:153
4262 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4263 msgstr ""
4264 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4265 "slider"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:160
4268 msgid "Value Position"
4269 msgstr "Posizione del valore"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:161
4272 msgid "The position in which the current value is displayed"
4273 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4274
4275 #: gtk/gtkscale.c:168
4276 msgid "Slider Length"
4277 msgstr "Lunghezza dello slider"
4278
4279 #: gtk/gtkscale.c:169
4280 msgid "Length of scale's slider"
4281 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4282
4283 #: gtk/gtkscale.c:177
4284 msgid "Value spacing"
4285 msgstr "Spaziatura del valore"
4286
4287 #: gtk/gtkscale.c:178
4288 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4289 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4290
4291 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4292 msgid "Minimum Slider Length"
4293 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4294
4295 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4296 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4297 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4298
4299 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4300 msgid "Fixed slider size"
4301 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4302
4303 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4304 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4305 msgstr ""
4306 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4307 "dimensione minima"
4308
4309 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4310 msgid ""
4311 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4312 msgstr ""
4313 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4314 "barra di scorrimento"
4315
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4317 msgid ""
4318 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4319 msgstr ""
4320 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4321 "barra di scorrimento"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4324 msgid "Horizontal Adjustment"
4325 msgstr "Regolazione orizzontale"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4328 msgid "Vertical Adjustment"
4329 msgstr "Regolazione verticale"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4332 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4333 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4336 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4337 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4340 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4341 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4344 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4345 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4348 msgid "Window Placement"
4349 msgstr "Posizionamento finestra"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4352 msgid ""
4353 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4354 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4355 msgstr ""
4356 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4357 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4358 "set» è TRUE"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4361 msgid "Window Placement Set"
4362 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4365 msgid ""
4366 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4367 "contents with respect to the scrollbars."
4368 msgstr ""
4369 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4370 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4371
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4373 msgid "Shadow Type"
4374 msgstr "Tipo ombra"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4377 msgid "Style of bevel around the contents"
4378 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Scrollbars within bevel"
4383 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4384
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4388 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4389
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4391 msgid "Scrollbar spacing"
4392 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4393
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4395 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4396 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4397
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4399 msgid "Scrolled Window Placement"
4400 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4403 msgid ""
4404 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4405 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4406 msgstr ""
4407 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4408 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4409 "scorrimento."
4410
4411 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4412 msgid "Draw"
4413 msgstr "Disegna"
4414
4415 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4416 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4417 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:203
4420 msgid "Double Click Time"
4421 msgstr "Durata doppio clic"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:204
4424 msgid ""
4425 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4426 "click (in milliseconds)"
4427 msgstr ""
4428 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:211
4431 msgid "Double Click Distance"
4432 msgstr "Distanza doppio clic"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:212
4435 msgid ""
4436 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4437 "double click (in pixels)"
4438 msgstr ""
4439 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4440 "clic (in pixel)"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:228
4443 msgid "Cursor Blink"
4444 msgstr "Cursore lampeggiante"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:229
4447 msgid "Whether the cursor should blink"
4448 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:236
4451 msgid "Cursor Blink Time"
4452 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:237
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4457 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:256
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cursor Blink Timeout"
4462 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:257
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4467 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:264
4470 msgid "Split Cursor"
4471 msgstr "Dividi cursore"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:265
4474 msgid ""
4475 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4476 "left text"
4477 msgstr ""
4478 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4479 "destra e destra-sinistra"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:272
4482 msgid "Theme Name"
4483 msgstr "Nome del tema"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:273
4486 msgid "Name of theme RC file to load"
4487 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:281
4490 msgid "Icon Theme Name"
4491 msgstr "Nome del tema delle icone"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:282
4494 msgid "Name of icon theme to use"
4495 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:290
4498 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4499 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:291
4502 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4503 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:299
4506 msgid "Key Theme Name"
4507 msgstr "Nome chiave del tema"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:300
4510 msgid "Name of key theme RC file to load"
4511 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:308
4514 msgid "Menu bar accelerator"
4515 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:309
4518 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4519 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:317
4522 msgid "Drag threshold"
4523 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:318
4526 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4527 msgstr ""
4528 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4529 "il trascinamento"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:326
4532 msgid "Font Name"
4533 msgstr "Nome del carattere"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:327
4536 msgid "Name of default font to use"
4537 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:335
4540 msgid "Icon Sizes"
4541 msgstr "Dimensioni icona"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:336
4544 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4545 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:344
4548 msgid "GTK Modules"
4549 msgstr "Moduli GTK"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:345
4552 msgid "List of currently active GTK modules"
4553 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:354
4556 msgid "Xft Antialias"
4557 msgstr "Antialias xft"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:355
4560 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4561 msgstr ""
4562 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:364
4565 msgid "Xft Hinting"
4566 msgstr "Hinting xft"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:365
4569 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4570 msgstr ""
4571 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:374
4574 msgid "Xft Hint Style"
4575 msgstr "Stile hinting xft"
4576
4577 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4578 #: gtk/gtksettings.c:375
4579 msgid ""
4580 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4581 msgstr ""
4582 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:384
4585 msgid "Xft RGBA"
4586 msgstr "RGBA xft"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:385
4589 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4590 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:394
4593 msgid "Xft DPI"
4594 msgstr "DPI xft"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:395
4597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4598 msgstr ""
4599 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4600 "predefinito"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:404
4603 msgid "Cursor theme name"
4604 msgstr "Nome tema cursore"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:405
4607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4608 msgstr ""
4609 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:413
4612 msgid "Cursor theme size"
4613 msgstr "Dimensione tema cursore"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:414
4616 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4617 msgstr ""
4618 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:424
4621 msgid "Alternative button order"
4622 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:425
4625 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4626 msgstr ""
4627 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4628 "alternativa"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:442
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Alternative sort indicator direction"
4633 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:443
4636 msgid ""
4637 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4638 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:451
4642 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4643 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:452
4646 msgid ""
4647 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4648 "the input method"
4649 msgstr ""
4650 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4651 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:460
4654 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4655 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:461
4658 msgid ""
4659 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4660 "control characters"
4661 msgstr ""
4662 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4663 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:469
4666 msgid "Start timeout"
4667 msgstr "Timeout di inizio"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:470
4670 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4671 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:479
4674 msgid "Repeat timeout"
4675 msgstr "Timeout di ripetizione"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:480
4678 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4679 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:489
4682 msgid "Expand timeout"
4683 msgstr "Timeout di espansione"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:490
4686 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4687 msgstr ""
4688 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4689 "nuova regione"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:525
4692 msgid "Color scheme"
4693 msgstr "Schema colore"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:526
4696 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4697 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:535
4700 msgid "Enable Animations"
4701 msgstr "Abilita le animazioni"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:536
4704 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4705 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:554
4708 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4709 msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:555
4712 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4713 msgstr ""
4714 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4715 "movimento per lo schermo corrente"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:572
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Tooltip timeout"
4720 msgstr "Timeout di inizio"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:573
4723 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:598
4727 msgid "Tooltip browse timeout"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:599
4731 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:620
4735 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:621
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4741 msgstr "Il buffer visualizzato"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:640
4744 msgid "Keynav Cursor Only"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:641
4748 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:658
4752 msgid "Keynav Wrap Around"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:659
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4758 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:679
4761 msgid "Error Bell"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:680
4765 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:697
4769 msgid "Color Hash"
4770 msgstr "Hash colore"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:698
4773 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4774 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:706
4777 msgid "Default file chooser backend"
4778 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:707
4781 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4782 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:724
4785 msgid "Default print backend"
4786 msgstr "Backend di stampa predefinito"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:725
4789 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4790 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:748
4793 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4794 msgstr ""
4795 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
4796 "stampa"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:749
4799 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4800 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:765
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Enable Mnemonics"
4805 msgstr "Abilita le animazioni"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:766
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4810 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:782
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Enable Accelerators"
4815 msgstr "Acceleratori modificabili"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:783
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4820 msgstr ""
4821 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4822 "staccati"
4823
4824 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4825 msgid "Mode"
4826 msgstr "Modalità"
4827
4828 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4829 msgid ""
4830 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4831 "component widgets"
4832 msgstr ""
4833 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4834 "richieste dai widget che lo compongono"
4835
4836 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4837 msgid "Ignore hidden"
4838 msgstr "Ignora nascosti"
4839
4840 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4841 msgid ""
4842 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4843 msgstr ""
4844 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4845 "del gruppo"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4848 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4849 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4852 msgid "Climb Rate"
4853 msgstr "Tasso di crescita"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4856 msgid "Snap to Ticks"
4857 msgstr "Aggancia alle tacche"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4860 msgid ""
4861 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4862 "nearest step increment"
4863 msgstr ""
4864 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4865 "spin di incremento"
4866
4867 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4868 msgid "Numeric"
4869 msgstr "Numerico"
4870
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4872 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4873 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4874
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4876 msgid "Wrap"
4877 msgstr "A capo automatico"
4878
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4880 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4881 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4882
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4884 msgid "Update Policy"
4885 msgstr "Politica di aggiornamento"
4886
4887 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4888 msgid ""
4889 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4890 msgstr ""
4891 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4892 "assume un valore corretto"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4895 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4896 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4899 msgid "Style of bevel around the spin button"
4900 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4901
4902 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4903 msgid "Has Resize Grip"
4904 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4905
4906 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4907 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4908 msgstr ""
4909 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4910 "livello superiore"
4911
4912 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4913 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4914 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4915
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4917 msgid "The size of the icon"
4918 msgstr "La dimensione dell'icona"
4919
4920 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4923 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
4924
4925 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4926 msgid "Blinking"
4927 msgstr "Lampeggiante"
4928
4929 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4930 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4931 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
4932
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4934 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4935 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4936
4937 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4940 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4941
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4943 msgid "The orientation of the tray"
4944 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:129
4947 msgid "Rows"
4948 msgstr "Righe"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:130
4951 msgid "The number of rows in the table"
4952 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:138
4955 msgid "Columns"
4956 msgstr "Colonne"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:139
4959 msgid "The number of columns in the table"
4960 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:147
4963 msgid "Row spacing"
4964 msgstr "Spaziatura riga"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:148
4967 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4968 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:156
4971 msgid "Column spacing"
4972 msgstr "Spaziatura colonna"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:157
4975 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4976 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:166
4979 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4980 msgstr ""
4981 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4982
4983 #: gtk/gtktable.c:173
4984 msgid "Left attachment"
4985 msgstr "Inserimento a sinistra"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:180
4988 msgid "Right attachment"
4989 msgstr "Inserimento a destra"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:181
4992 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4993 msgstr ""
4994 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4995
4996 #: gtk/gtktable.c:187
4997 msgid "Top attachment"
4998 msgstr "Inserimento in alto"
4999
5000 #: gtk/gtktable.c:188
5001 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5002 msgstr ""
5003 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:194
5006 msgid "Bottom attachment"
5007 msgstr "Inserimento in basso"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:201
5010 msgid "Horizontal options"
5011 msgstr "Opzioni orizzontali"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:202
5014 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5015 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:208
5018 msgid "Vertical options"
5019 msgstr "Opzioni verticali"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:209
5022 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5023 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:215
5026 msgid "Horizontal padding"
5027 msgstr "Riempimento orizzontale"
5028
5029 #: gtk/gtktable.c:216
5030 msgid ""
5031 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5032 "pixels"
5033 msgstr ""
5034 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5035 "vicini sinistro e destro"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:222
5038 msgid "Vertical padding"
5039 msgstr "Riempimento verticale"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:223
5042 msgid ""
5043 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5044 "pixels"
5045 msgstr ""
5046 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5047 "vicini superiore e inferiore"
5048
5049 #: gtk/gtktext.c:542
5050 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5051 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5052
5053 #: gtk/gtktext.c:550
5054 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5055 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5056
5057 #: gtk/gtktext.c:557
5058 msgid "Line Wrap"
5059 msgstr "A capo automatico"
5060
5061 #: gtk/gtktext.c:558
5062 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5063 msgstr ""
5064 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5065 "widget"
5066
5067 #: gtk/gtktext.c:565
5068 msgid "Word Wrap"
5069 msgstr "A capo automatico della parola"
5070
5071 #: gtk/gtktext.c:566
5072 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5073 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5076 msgid "Tag Table"
5077 msgstr "Tabella dei marcatori"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5080 msgid "Text Tag Table"
5081 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5084 msgid "Current text of the buffer"
5085 msgstr "Testo attuale del buffer"
5086
5087 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5088 msgid "Has selection"
5089 msgstr "È selezionato"
5090
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5092 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5093 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5094
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5096 msgid "Cursor position"
5097 msgstr "Posizione del cursore"
5098
5099 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5100 msgid ""
5101 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5102 msgstr ""
5103 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5104
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5106 msgid "Copy target list"
5107 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5108
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5110 msgid ""
5111 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5112 msgstr ""
5113 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5114
5115 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5116 msgid "Paste target list"
5117 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5118
5119 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5120 msgid ""
5121 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5122 "destination"
5123 msgstr ""
5124 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5125 "DND"
5126
5127 #: gtk/gtktextmark.c:90
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Mark name"
5130 msgstr "Nome del marcatore"
5131
5132 #: gtk/gtktextmark.c:97
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Left gravity"
5135 msgstr "Gravità"
5136
5137 #: gtk/gtktextmark.c:98
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Whether the mark has left gravity"
5140 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:173
5143 msgid "Tag name"
5144 msgstr "Nome del marcatore"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:174
5147 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5148 msgstr ""
5149 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:192
5152 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5153 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:199
5156 msgid "Background full height"
5157 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:200
5160 msgid ""
5161 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5162 "of the tagged characters"
5163 msgstr ""
5164 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5165 "l'altezza dei caratteri marcati"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:208
5168 msgid "Background stipple mask"
5169 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:209
5172 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5173 msgstr ""
5174 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5175 "del testo"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:226
5178 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5179 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:234
5182 msgid "Foreground stipple mask"
5183 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:235
5186 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5187 msgstr ""
5188 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:242
5191 msgid "Text direction"
5192 msgstr "Direzione del testo"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:243
5195 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5196 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:292
5199 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5200 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:301
5203 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5204 msgstr ""
5205 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:310
5208 msgid ""
5209 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5210 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5211 msgstr ""
5212 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5213 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:321
5216 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5217 msgstr ""
5218 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:330
5221 msgid "Font size in Pango units"
5222 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:340
5225 msgid ""
5226 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5227 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5228 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5229 msgstr ""
5230 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5231 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5232 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5233 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5236 msgid "Left, right, or center justification"
5237 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:379
5240 msgid ""
5241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5242 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5243 msgstr ""
5244 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5245 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5246 "verrà usato un valore appropriato."
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:386
5249 msgid "Left margin"
5250 msgstr "Margine sinistro"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5253 msgid "Width of the left margin in pixels"
5254 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:396
5257 msgid "Right margin"
5258 msgstr "Margine destro"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5261 msgid "Width of the right margin in pixels"
5262 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5265 msgid "Indent"
5266 msgstr "Rientro"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5269 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5270 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:419
5273 msgid ""
5274 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5275 "in Pango units"
5276 msgstr ""
5277 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5278 "valore è negativo)"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:428
5281 msgid "Pixels above lines"
5282 msgstr "Pixel sopra le linee"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5285 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5286 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:438
5289 msgid "Pixels below lines"
5290 msgstr "Pixel sotto le linee"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5293 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5294 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:448
5297 msgid "Pixels inside wrap"
5298 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5301 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5302 msgstr ""
5303 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5304 "paragrafo"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5307 msgid ""
5308 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5309 msgstr ""
5310 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5311 "carattere o se debba essere disabilitato"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5314 msgid "Tabs"
5315 msgstr "Tabulazioni"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5318 msgid "Custom tabs for this text"
5319 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:504
5322 msgid "Invisible"
5323 msgstr "Invisibile"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:505
5326 msgid "Whether this text is hidden."
5327 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:519
5330 msgid "Paragraph background color name"
5331 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:520
5334 msgid "Paragraph background color as a string"
5335 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:535
5338 msgid "Paragraph background color"
5339 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:536
5342 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5343 msgstr ""
5344 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5345 "utilizzato)"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:554
5348 msgid "Margin Accumulates"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:555
5352 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:568
5356 msgid "Background full height set"
5357 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:569
5360 msgid "Whether this tag affects background height"
5361 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:572
5364 msgid "Background stipple set"
5365 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:573
5368 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5369 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:580
5372 msgid "Foreground stipple set"
5373 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:581
5376 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5377 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:616
5380 msgid "Justification set"
5381 msgstr "Imposta allineamento"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:617
5384 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5385 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:624
5388 msgid "Left margin set"
5389 msgstr "Imposta margine sinistro"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:625
5392 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5393 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:628
5396 msgid "Indent set"
5397 msgstr "Imposta rientro"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:629
5400 msgid "Whether this tag affects indentation"
5401 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:636
5404 msgid "Pixels above lines set"
5405 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5408 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5409 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:640
5412 msgid "Pixels below lines set"
5413 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:644
5416 msgid "Pixels inside wrap set"
5417 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:645
5420 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5421 msgstr ""
5422 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5423 "capo"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:652
5426 msgid "Right margin set"
5427 msgstr "Imposta il margine destro"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:653
5430 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5431 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:660
5434 msgid "Wrap mode set"
5435 msgstr "Imposta a capo automatico"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:661
5438 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5439 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:664
5442 msgid "Tabs set"
5443 msgstr "Imposta tabulazioni"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:665
5446 msgid "Whether this tag affects tabs"
5447 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:668
5450 msgid "Invisible set"
5451 msgstr "Imposta testo nascosto"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:669
5454 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5455 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:672
5458 msgid "Paragraph background set"
5459 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:673
5462 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5463 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5464
5465 #: gtk/gtktextview.c:540
5466 msgid "Pixels Above Lines"
5467 msgstr "Pixel sopra le linee"
5468
5469 #: gtk/gtktextview.c:550
5470 msgid "Pixels Below Lines"
5471 msgstr "Pixel sotto le linee"
5472
5473 #: gtk/gtktextview.c:560
5474 msgid "Pixels Inside Wrap"
5475 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5476
5477 #: gtk/gtktextview.c:578
5478 msgid "Wrap Mode"
5479 msgstr "A capo automatico"
5480
5481 #: gtk/gtktextview.c:596
5482 msgid "Left Margin"
5483 msgstr "Margine sinistro"
5484
5485 #: gtk/gtktextview.c:606
5486 msgid "Right Margin"
5487 msgstr "Margine destro"
5488
5489 #: gtk/gtktextview.c:634
5490 msgid "Cursor Visible"
5491 msgstr "Cursore visibile"
5492
5493 #: gtk/gtktextview.c:635
5494 msgid "If the insertion cursor is shown"
5495 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5496
5497 #: gtk/gtktextview.c:642
5498 msgid "Buffer"
5499 msgstr "Buffer"
5500
5501 #: gtk/gtktextview.c:643
5502 msgid "The buffer which is displayed"
5503 msgstr "Il buffer visualizzato"
5504
5505 #: gtk/gtktextview.c:650
5506 msgid "Overwrite mode"
5507 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5508
5509 #: gtk/gtktextview.c:651
5510 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5511 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5512
5513 #: gtk/gtktextview.c:658
5514 msgid "Accepts tab"
5515 msgstr "Accetta il tab"
5516
5517 #: gtk/gtktextview.c:659
5518 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5519 msgstr ""
5520 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:668
5523 msgid "Error underline color"
5524 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:669
5527 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5528 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5529
5530 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5531 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5532 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5533
5534 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5535 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5536 msgstr ""
5537 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5538
5539 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5540 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5541 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5542
5543 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5544 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5545 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5546
5547 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5548 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5549 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5550
5551 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5552 msgid "Draw Indicator"
5553 msgstr "Mostra l'indicatore"
5554
5555 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5556 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5557 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5560 msgid "The orientation of the toolbar"
5561 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5564 msgid "Toolbar Style"
5565 msgstr "Stile della barra strumenti"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5568 msgid "How to draw the toolbar"
5569 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5572 msgid "Show Arrow"
5573 msgstr "Mostra la freccia"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5576 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5577 msgstr ""
5578 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5579 "troppo grande"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5582 msgid "Tooltips"
5583 msgstr "Suggerimenti"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5586 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5587 msgstr ""
5588 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5591 msgid "Size of icons in this toolbar"
5592 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5595 msgid "Icon size set"
5596 msgstr "Dimensione icona impostata"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5599 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5600 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5603 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5604 msgstr ""
5605 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5606 "degli strumenti diventa più grande"
5607
5608 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5610 msgstr ""
5611 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5612 "omogenei"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5615 msgid "Spacer size"
5616 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5619 msgid "Size of spacers"
5620 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5623 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5624 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5627 msgid "Maximum child expand"
5628 msgstr "Massima espansione figlio"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5631 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5632 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5635 msgid "Space style"
5636 msgstr "Stile degli spazi"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5639 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5640 msgstr ""
5641 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5644 msgid "Button relief"
5645 msgstr "Rilievo del pulsante"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5648 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5649 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5652 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5653 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5656 msgid "Toolbar style"
5657 msgstr "Stile della barra strumenti"
5658
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5660 msgid ""
5661 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5662 msgstr ""
5663 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5664 "solo icone, etc."
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5667 msgid "Toolbar icon size"
5668 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5671 msgid "Size of icons in default toolbars"
5672 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5675 msgid "Text to show in the item."
5676 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5677
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5679 msgid ""
5680 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5681 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5682 msgstr ""
5683 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5684 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5687 msgid "Widget to use as the item label"
5688 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5691 msgid "Stock Id"
5692 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5695 msgid "The stock icon displayed on the item"
5696 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5699 msgid "Icon name"
5700 msgstr "Nome icona"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5703 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5704 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5707 msgid "Icon widget"
5708 msgstr "Widget icona"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5711 msgid "Icon widget to display in the item"
5712 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5715 msgid "Icon spacing"
5716 msgstr "Spaziatura icona"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5719 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5720 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
5721
5722 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5723 msgid ""
5724 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5725 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5726 msgstr ""
5727 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5728 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5729 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5730
5731 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5732 msgid "TreeModelSort Model"
5733 msgstr "Modello TreeModelSort"
5734
5735 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5736 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5737 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:562
5740 msgid "TreeView Model"
5741 msgstr "Modello TreeView"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:563
5744 msgid "The model for the tree view"
5745 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:571
5748 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5749 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:579
5752 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5753 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:586
5756 msgid "Headers Visible"
5757 msgstr "Intestazioni visibili"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:587
5760 msgid "Show the column header buttons"
5761 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:594
5764 msgid "Headers Clickable"
5765 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:595
5768 msgid "Column headers respond to click events"
5769 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:602
5772 msgid "Expander Column"
5773 msgstr "Estensore colonna"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:603
5776 msgid "Set the column for the expander column"
5777 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:618
5780 msgid "Rules Hint"
5781 msgstr "Suggerimento regole"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:619
5784 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5785 msgstr ""
5786 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5787 "alternati"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:626
5790 msgid "Enable Search"
5791 msgstr "Abilita ricerca"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:627
5794 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5795 msgstr ""
5796 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5797 "interattivo"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:634
5800 msgid "Search Column"
5801 msgstr "Ricerca colonna"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:635
5804 msgid "Model column to search through when searching through code"
5805 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:655
5808 msgid "Fixed Height Mode"
5809 msgstr "Modalità altezza fissa"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:656
5812 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5813 msgstr ""
5814 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:676
5817 msgid "Hover Selection"
5818 msgstr "Selezione hover"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:677
5821 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5822 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:696
5825 msgid "Hover Expand"
5826 msgstr "Espansione hover"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:697
5829 msgid ""
5830 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5831 msgstr ""
5832 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5833 "sposta sopra di esse"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:711
5836 msgid "Show Expanders"
5837 msgstr "Mostra espansori"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:712
5840 msgid "View has expanders"
5841 msgstr "Mostra come espansori"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:726
5844 msgid "Level Indentation"
5845 msgstr "Livello di rientro"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:727
5848 msgid "Extra indentation for each level"
5849 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:736
5852 msgid "Rubber Banding"
5853 msgstr "Con «rubber-band»"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:737
5856 msgid ""
5857 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5858 msgstr ""
5859 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:744
5862 msgid "Enable Grid Lines"
5863 msgstr "Abilita linee griglia"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:745
5866 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5867 msgstr ""
5868 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
5869 "albero"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:753
5872 msgid "Enable Tree Lines"
5873 msgstr "Abilita linee albero"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:754
5876 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5877 msgstr ""
5878 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
5879 "albero"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:774
5882 msgid "Vertical Separator Width"
5883 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:775
5886 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5887 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:783
5890 msgid "Horizontal Separator Width"
5891 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:784
5894 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5895 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:792
5898 msgid "Allow Rules"
5899 msgstr "Consente l'uso di regole"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:793
5902 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5903 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:799
5906 msgid "Indent Expanders"
5907 msgstr "Rientra gli estensori"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:800
5910 msgid "Make the expanders indented"
5911 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:806
5914 msgid "Even Row Color"
5915 msgstr "Colore riga pari"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:807
5918 msgid "Color to use for even rows"
5919 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:813
5922 msgid "Odd Row Color"
5923 msgstr "Colore riga dispari"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:814
5926 msgid "Color to use for odd rows"
5927 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:820
5930 msgid "Row Ending details"
5931 msgstr "Dettagli riga terminale"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:821
5934 msgid "Enable extended row background theming"
5935 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:827
5938 msgid "Grid line width"
5939 msgstr "Larghezza linea griglia"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:828
5942 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5943 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:834
5946 msgid "Tree line width"
5947 msgstr "Larghezza linea albero"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:835
5950 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5951 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:841
5954 msgid "Grid line pattern"
5955 msgstr "Tipo linea griglia"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:842
5958 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5959 msgstr ""
5960 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
5961 "albero"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:848
5964 msgid "Tree line pattern"
5965 msgstr "Tipo di linea ad albero"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:849
5968 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5969 msgstr ""
5970 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
5971
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5973 msgid "Whether to display the column"
5974 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5975
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5977 msgid "Resizable"
5978 msgstr "Ridimensionabile"
5979
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5981 msgid "Column is user-resizable"
5982 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5983
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5985 msgid "Current width of the column"
5986 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5987
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5989 msgid "Space which is inserted between cells"
5990 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
5991
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5993 msgid "Sizing"
5994 msgstr "Ridimensionamento"
5995
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5997 msgid "Resize mode of the column"
5998 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5999
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6001 msgid "Fixed Width"
6002 msgstr "Larghezza fissa"
6003
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6005 msgid "Current fixed width of the column"
6006 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6009 msgid "Minimum Width"
6010 msgstr "Larghezza minima"
6011
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6013 msgid "Minimum allowed width of the column"
6014 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6015
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6017 msgid "Maximum Width"
6018 msgstr "Larghezza massima"
6019
6020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6021 msgid "Maximum allowed width of the column"
6022 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6023
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6025 msgid "Title to appear in column header"
6026 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6027
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6029 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6030 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6031
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6033 msgid "Clickable"
6034 msgstr "Cliccabile"
6035
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6037 msgid "Whether the header can be clicked"
6038 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6039
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6041 msgid "Widget"
6042 msgstr "Widget"
6043
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6045 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6046 msgstr ""
6047 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6048 "titolo della colonna"
6049
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6051 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6052 msgstr ""
6053 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6054 "colonna"
6055
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6057 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6058 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6059
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6061 msgid "Sort indicator"
6062 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6063
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6065 msgid "Whether to show a sort indicator"
6066 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6069 msgid "Sort order"
6070 msgstr "Direzione ordinamento"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6073 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6074 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6075
6076 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6077 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6078 msgstr ""
6079 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6080 "staccati"
6081
6082 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6083 msgid "Merged UI definition"
6084 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6085
6086 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6087 msgid "An XML string describing the merged UI"
6088 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6089
6090 #: gtk/gtkviewport.c:107
6091 msgid ""
6092 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6093 "this viewport"
6094 msgstr ""
6095 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6096 "per questo viewport"
6097
6098 #: gtk/gtkviewport.c:115
6099 msgid ""
6100 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6101 "this viewport"
6102 msgstr ""
6103 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6104 "questo viewport"
6105
6106 #: gtk/gtkviewport.c:123
6107 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6108 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:477
6111 msgid "Widget name"
6112 msgstr "Nome widget"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:478
6115 msgid "The name of the widget"
6116 msgstr "Il nome del widget"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:484
6119 msgid "Parent widget"
6120 msgstr "Widget padre"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:485
6123 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6124 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:492
6127 msgid "Width request"
6128 msgstr "Larghezza richiesta"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:493
6131 msgid ""
6132 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6133 "used"
6134 msgstr ""
6135 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6136 "già impostata"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:501
6139 msgid "Height request"
6140 msgstr "Altezza richiesta"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:502
6143 msgid ""
6144 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6145 "be used"
6146 msgstr ""
6147 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:511
6150 msgid "Whether the widget is visible"
6151 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:518
6154 msgid "Whether the widget responds to input"
6155 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:524
6158 msgid "Application paintable"
6159 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:525
6162 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6163 msgstr ""
6164 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:531
6167 msgid "Can focus"
6168 msgstr "Focus utilizzabile"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:532
6171 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6172 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:538
6175 msgid "Has focus"
6176 msgstr "Focus disponibile"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:539
6179 msgid "Whether the widget has the input focus"
6180 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:545
6183 msgid "Is focus"
6184 msgstr "È in focus"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:546
6187 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6188 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:552
6191 msgid "Can default"
6192 msgstr "Predefinito attivabile"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:553
6195 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6196 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:559
6199 msgid "Has default"
6200 msgstr "Predefinito attivato"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:560
6203 msgid "Whether the widget is the default widget"
6204 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:566
6207 msgid "Receives default"
6208 msgstr "Diventa predefinito"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:567
6211 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6212 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:573
6215 msgid "Composite child"
6216 msgstr "Figlio composito"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:574
6219 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6220 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:580
6223 msgid "Style"
6224 msgstr "Stile"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:581
6227 msgid ""
6228 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6229 "(colors etc)"
6230 msgstr ""
6231 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:587
6234 msgid "Events"
6235 msgstr "Eventi"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:588
6238 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6239 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:595
6242 msgid "Extension events"
6243 msgstr "Eventi di estensione"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:596
6246 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6247 msgstr ""
6248 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6249 "widget"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:603
6252 msgid "No show all"
6253 msgstr "Non mostrare tutto"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:604
6256 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6257 msgstr ""
6258 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:621
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Has tooltip"
6263 msgstr "Suggerimento"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:622
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6268 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:642
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Tooltip Text"
6273 msgstr "Timeout di inizio"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6278 msgstr "Il contenuto del campo"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:663
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Tooltip markup"
6283 msgstr "Suggerimento"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6286 msgid "Interior Focus"
6287 msgstr "Focus interno"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6290 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6291 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6294 msgid "Focus linewidth"
6295 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6298 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6299 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6302 msgid "Focus line dash pattern"
6303 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6306 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6307 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6310 msgid "Focus padding"
6311 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6314 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6315 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6318 msgid "Cursor color"
6319 msgstr "Colore del cursore"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6322 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6323 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6326 msgid "Secondary cursor color"
6327 msgstr "Colore del cursore secondario"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6330 msgid ""
6331 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6332 "right-to-left and left-to-right text"
6333 msgstr ""
6334 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6335 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6338 msgid "Cursor line aspect ratio"
6339 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6342 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6343 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6346 msgid "Draw Border"
6347 msgstr "Disegna bordo"
6348
6349 # spazio di allocazione ? -Luca
6350 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6351 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6352 msgstr ""
6353 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6356 msgid "Unvisited Link Color"
6357 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6360 msgid "Color of unvisited links"
6361 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6364 msgid "Visited Link Color"
6365 msgstr "Colore collegamento visitato"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6368 msgid "Color of visited links"
6369 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6372 msgid "Wide Separators"
6373 msgstr "Separatori regolabili"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6376 msgid ""
6377 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6378 "instead of a line"
6379 msgstr ""
6380 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6381 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6384 msgid "Separator Width"
6385 msgstr "Larghezza separatore"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6388 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6389 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6392 msgid "Separator Height"
6393 msgstr "Altezza separatore"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6396 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6397 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6400 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6401 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6404 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6405 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6408 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6409 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6412 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6413 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:464
6416 msgid "Window Type"
6417 msgstr "Tipo finestra"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:465
6420 msgid "The type of the window"
6421 msgstr "Il tipo di finestra"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:473
6424 msgid "Window Title"
6425 msgstr "Titolo della finestra"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:474
6428 msgid "The title of the window"
6429 msgstr "Il titolo della finestra"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:481
6432 msgid "Window Role"
6433 msgstr "Ruolo della finestra"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:482
6436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6437 msgstr ""
6438 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6439 "sessione"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:498
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Startup ID"
6444 msgstr "ID Gruppo"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:499
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6449 msgstr ""
6450 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6451 "sessione"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:506
6454 msgid "Allow Shrink"
6455 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:508
6458 #, no-c-format
6459 msgid ""
6460 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6461 "time a bad idea"
6462 msgstr ""
6463 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6464 "casi una cattiva idea"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:515
6467 msgid "Allow Grow"
6468 msgstr "Consenti crescita"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:516
6471 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6472 msgstr ""
6473 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6474 "minima"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:524
6477 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6478 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:531
6481 msgid "Modal"
6482 msgstr "Modale"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:532
6485 msgid ""
6486 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6487 "up)"
6488 msgstr ""
6489 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6490 "a quando questa non viene chiusa)"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:539
6493 msgid "Window Position"
6494 msgstr "Posizione finestra"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:540
6497 msgid "The initial position of the window"
6498 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:548
6501 msgid "Default Width"
6502 msgstr "Larghezza predefinita"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:549
6505 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6506 msgstr ""
6507 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6508 "mostrata la finestra"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:558
6511 msgid "Default Height"
6512 msgstr "Altezza predefinita"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:559
6515 msgid ""
6516 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6517 msgstr ""
6518 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6519 "mostrata la finestra"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:568
6522 msgid "Destroy with Parent"
6523 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:569
6526 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6527 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:576
6530 msgid "Icon"
6531 msgstr "Icona"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:577
6534 msgid "Icon for this window"
6535 msgstr "Icona per questa finestra"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:593
6538 msgid "Name of the themed icon for this window"
6539 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:608
6542 msgid "Is Active"
6543 msgstr "È attiva"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:609
6546 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6547 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:616
6550 msgid "Focus in Toplevel"
6551 msgstr "Focus nel toplevel"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:617
6554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6555 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:624
6558 msgid "Type hint"
6559 msgstr "Tipo di suggerimento"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:625
6562 msgid ""
6563 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6564 "and how to treat it."
6565 msgstr ""
6566 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6567 "finestra e come possa essere trattata."
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:633
6570 msgid "Skip taskbar"
6571 msgstr "Salta la barra dei task"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:634
6574 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6575 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:641
6578 msgid "Skip pager"
6579 msgstr "Salta il pager"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:642
6582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6583 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:649
6586 msgid "Urgent"
6587 msgstr "Urgente"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:650
6590 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6591 msgstr ""
6592 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:664
6595 msgid "Accept focus"
6596 msgstr "Accetta il focus"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:665
6599 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6600 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:679
6603 msgid "Focus on map"
6604 msgstr "Focus sulla mappa"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:680
6607 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6608 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:694
6611 msgid "Decorated"
6612 msgstr "Decorata"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:695
6615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6616 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:709
6619 msgid "Deletable"
6620 msgstr "Rimovibile"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:710
6623 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6624 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:726
6627 msgid "Gravity"
6628 msgstr "Gravità"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:727
6631 msgid "The window gravity of the window"
6632 msgstr "La gravità della finestra"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:744
6635 msgid "Transient for Window"
6636 msgstr "Transient per la finestra"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:745
6639 msgid "The transient parent of the dialog"
6640 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:759
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Opacity for Window"
6645 msgstr "Transient per la finestra"
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:760
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6650 msgstr "Il tipo di finestra"
6651
6652 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6653 msgid "IM Preedit style"
6654 msgstr "Stile IM preedit"
6655
6656 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6657 msgid "How to draw the input method preedit string"
6658 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6659
6660 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6661 msgid "IM Status style"
6662 msgstr "Stato dello stile IM"
6663
6664 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6665 msgid "How to draw the input method statusbar"
6666 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6667
6668 #~ msgid ""
6669 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6670 #~ "text in the progress widget"
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6673 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6674
6675 #~ msgid ""
6676 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6677 #~ "text in the progress widget"
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6680 #~ "testo nel widget di avanzamento"