]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2007-10-04 16:05+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
133 #: gtk/gtkwindow.c:600
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:74
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:75
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:82
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:83
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:203
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
330 msgid "Label"
331 msgstr "Etichetta"
332
333 # GTK-2-12
334 #: gtk/gtkaction.c:219
335 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
336 msgstr ""
337 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
338 "azione."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:226
341 msgid "Short label"
342 msgstr "Etichetta breve"
343
344 # GTK-2-12
345 #: gtk/gtkaction.c:227
346 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
347 msgstr ""
348 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
349 "strumenti."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:233
352 msgid "Tooltip"
353 msgstr "Suggerimento"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:234
356 msgid "A tooltip for this action."
357 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
358
359 # GTK-2-12
360 #: gtk/gtkaction.c:240
361 msgid "Stock Icon"
362 msgstr "Icona stock"
363
364 # GTK-2-12
365 #: gtk/gtkaction.c:241
366 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
367 msgstr ""
368 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
371 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
372 msgid "Icon Name"
373 msgstr "Nome icona"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "Visibile quando orizzontale"
383
384 # GTK-2-12
385 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
391 "posta in orientamento orizzontale."
392
393 # GTK-2-12
394 #: gtk/gtkaction.c:281
395 msgid "Visible when overflown"
396 msgstr "Visibile quando eccedere"
397
398 # FIXME
399 #: gtk/gtkaction.c:282
400 msgid ""
401 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
402 "overflow menu."
403 msgstr ""
404 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
405 "cascata alla fine della barra strumenti."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
408 msgid "Visible when vertical"
409 msgstr "Visibile quando verticale"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
412 msgid ""
413 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
414 "orientation."
415 msgstr ""
416 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
417 "posta in orientamento verticale."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
420 msgid "Is important"
421 msgstr "È importante"
422
423 # FIXME
424 #: gtk/gtkaction.c:298
425 msgid ""
426 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
427 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
430 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:306
433 msgid "Hide if empty"
434 msgstr "Nascondere se vuoto"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:307
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
442 #: gtk/gtkwidget.c:516
443 msgid "Sensitive"
444 msgstr "Sensibile"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:314
447 msgid "Whether the action is enabled."
448 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
452 msgid "Visible"
453 msgstr "Visibile"
454
455 #: gtk/gtkaction.c:321
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
458
459 # GTK-2-12
460 #: gtk/gtkaction.c:327
461 msgid "Action Group"
462 msgstr "Gruppo azioni"
463
464 #: gtk/gtkaction.c:328
465 msgid ""
466 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
467 "use)."
468 msgstr ""
469 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
470 "interno)."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
476
477 # GTK-2-12
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
481
482 # GTK-2-12
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
489 msgid "Value"
490 msgstr "Valore"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:87
493 msgid "The value of the adjustment"
494 msgstr "Il valore di aggiustamento"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:103
497 msgid "Minimum Value"
498 msgstr "Valore minimo"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:104
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:123
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "Valore massimo"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:124
509 msgid "The maximum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:140
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Passo dell'incremento"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:141
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:157
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Incremento di pagina"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:158
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:177
529 msgid "Page Size"
530 msgstr "Dimensione pagina"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:178
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:92
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Allineamento orizzontale"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
541 msgid ""
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
543 "right aligned"
544 msgstr ""
545 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
546 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:102
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Allineamento verticale"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
553 msgid ""
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
555 "bottom aligned"
556 msgstr ""
557 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
558 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:111
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Scalatura orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:112
565 msgid ""
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
568 msgstr ""
569 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
570 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:120
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Scalatura verticale"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:121
577 msgid ""
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 msgstr ""
581 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
582 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:138
585 msgid "Top Padding"
586 msgstr "Riempimento superiore"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:139
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:155
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Riempimento inferiore"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:156
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:172
601 msgid "Left Padding"
602 msgstr "Riempimento sinistro"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:173
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:189
609 msgid "Right Padding"
610 msgstr "Riempimento destro"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:190
613 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
615
616 # GTK-2-12
617 #: gtk/gtkarrow.c:76
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Direzione freccia"
620
621 # GTK-2-12
622 #: gtk/gtkarrow.c:77
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
625
626 # GTK-2-12
627 #: gtk/gtkarrow.c:84
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Ombra freccia"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:85
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
634
635 # GTK-2-12
636 #
637 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
638 # non so se in originale scale e scaling hanno
639 # diverso significato...  --Luca
640 #: gtk/gtkarrow.c:91
641 msgid "Arrow Scaling"
642 msgstr "Scalatura freccia"
643
644 # GTK-2-12
645 # to use up: esaurire, consumare completamente
646 #: gtk/gtkarrow.c:92
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Allineamento orizzontale"
653
654 # GTK-2-12
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
660 msgid "Vertical Alignment"
661 msgstr "Allineamento verticale"
662
663 # GTK-2-12
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 msgid "Ratio"
670 msgstr "Rapporto"
671
672 # GTK-2-12
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
674 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
675 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
676
677 # FIXME
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
679 msgid "Obey child"
680 msgstr "Adatta al figlio"
681
682 # FIXME
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
684 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
685 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:261
688 msgid "Header Padding"
689 msgstr "Riempimento intestazione"
690
691 # GTK-2-12
692 #: gtk/gtkassistant.c:262
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:269
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Riempimento contenuto"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:270
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:286
705 msgid "Page type"
706 msgstr "Tipo di pagina"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:287
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:304
713 msgid "Page title"
714 msgstr "Titolo pagina"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:305
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
719
720 # GTK-2-12
721 #: gtk/gtkassistant.c:321
722 msgid "Header image"
723 msgstr "Immagine intestazione"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:322
726 msgid "Header image for the assistant page"
727 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
728
729 # GTK-2-12
730 #: gtk/gtkassistant.c:338
731 msgid "Sidebar image"
732 msgstr "Immagine riquadro laterale"
733
734 # GTK-2-12
735 #: gtk/gtkassistant.c:339
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:354
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
742
743 # FIXME
744 #: gtk/gtkassistant.c:355
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
747
748 # GTK-2-12
749 #: gtk/gtkbbox.c:92
750 msgid "Minimum child width"
751 msgstr "Larghezza minima figlio"
752
753 # GTK-2-12
754 #: gtk/gtkbbox.c:93
755 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
756 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
757
758 # GTK-2-12
759 #: gtk/gtkbbox.c:101
760 msgid "Minimum child height"
761 msgstr "Altezza minima figlio"
762
763 # GTK-2-12
764 #: gtk/gtkbbox.c:102
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
767
768 # GTK-2-12
769 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
770 # ma mi pare impossibile
771 #: gtk/gtkbbox.c:110
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
774
775 # GTK-2-12
776 #: gtk/gtkbbox.c:111
777 msgid "Amount to increase child's size on either side"
778 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
779
780 # GTK-2-12
781 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
782 # ma mi pare impossibile
783 #: gtk/gtkbbox.c:119
784 msgid "Child internal height padding"
785 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
786
787 # GTK-2-12
788 #: gtk/gtkbbox.c:120
789 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
790 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
791
792 # GTK-2-12
793 #: gtk/gtkbbox.c:128
794 msgid "Layout style"
795 msgstr "Stile disposizione"
796
797 #: gtk/gtkbbox.c:129
798 msgid ""
799 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
800 "edge, start and end"
801 msgstr ""
802 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
803 "default, spread, edge, start, end"
804
805 #: gtk/gtkbbox.c:137
806 msgid "Secondary"
807 msgstr "Secondario"
808
809 # GTK-2-12
810 #: gtk/gtkbbox.c:138
811 msgid ""
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
813 "g., help buttons"
814 msgstr ""
815 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
816 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Spaziatura"
822
823 # GTK-2-12
824 #: gtk/gtkbox.c:99
825 msgid "The amount of space between children"
826 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
829 #: gtk/gtktoolbar.c:563
830 msgid "Homogeneous"
831 msgstr "Omogeneo"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:109
834 msgid "Whether the children should all be the same size"
835 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
836
837 # GTK-2-12
838 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Expand"
841 msgstr "Espandere"
842
843 # GTK-2-12
844 #: gtk/gtkbox.c:117
845 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
846 msgstr ""
847 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
848 "genitore cresce"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:123
852 msgid "Fill"
853 msgstr "Riempire"
854
855 # GTK-2-12
856 #: gtk/gtkbox.c:124
857 msgid ""
858 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
859 "used as padding"
860 msgstr ""
861 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
862 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:130
865 msgid "Padding"
866 msgstr "Riempimento"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:131
870 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
871 msgstr ""
872 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:137
875 msgid "Pack type"
876 msgstr "Tipo inserimento"
877
878 # GTK-2-12
879 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
880 msgid ""
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
883 msgstr ""
884 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
885 "widget genitore"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
888 #: gtk/gtkruler.c:110
889 msgid "Position"
890 msgstr "Posizione"
891
892 # GTK-2-12
893 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
894 msgid "The index of the child in the parent"
895 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
896
897 # GTK-2-12
898 #: gtk/gtkbuilder.c:104
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Dominio traduzione"
901
902 # GTK-2-12
903 #: gtk/gtkbuilder.c:105
904 msgid "The translation domain used by gettext"
905 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
906
907 # GTK-2-12
908 #: gtk/gtkbutton.c:200
909 msgid ""
910 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
911 "widget"
912 msgstr ""
913 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
914 "contiene un widget etichetta"
915
916 # GTK-2-12
917 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
918 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Usare sottolineatura"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
923 msgid ""
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
926 msgstr ""
927 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
928 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
929
930 # GTK-2-12
931 #: gtk/gtkbutton.c:215
932 msgid "Use stock"
933 msgstr "Usare stock"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:216
936 msgid ""
937 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
938 msgstr ""
939 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
940 "selezionare un oggetto nello stock"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
943 msgid "Focus on click"
944 msgstr "Focus al clic"
945
946 # GTK-2-12
947 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
948 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
949 msgstr ""
950 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
951
952 # GTK-2-12
953 #: gtk/gtkbutton.c:231
954 msgid "Border relief"
955 msgstr "Rilievo bordo"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:232
958 msgid "The border relief style"
959 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
960
961 # GTK-2-12
962 #
963 # nome --> breve
964 #: gtk/gtkbutton.c:249
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
967
968 # GTK-2-12
969 #
970 # nome --> breve
971 #: gtk/gtkbutton.c:268
972 msgid "Vertical alignment for child"
973 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
976 msgid "Image widget"
977 msgstr "Widget immagine"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:286
980 msgid "Child widget to appear next to the button text"
981 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:300
984 msgid "Image position"
985 msgstr "Posizione immagine"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:301
988 msgid "The position of the image relative to the text"
989 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:410
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Spaziatura predefinita"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:411
996 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
997 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:417
1000 msgid "Default Outside Spacing"
1001 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1002
1003 # ############################
1004 #: gtk/gtkbutton.c:418
1005 msgid ""
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1007 "border"
1008 msgstr ""
1009 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1010 "visualizzato esternamente al bordo"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:423
1013 msgid "Child X Displacement"
1014 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:424
1017 msgid ""
1018 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1019 msgstr ""
1020 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:431
1023 msgid "Child Y Displacement"
1024 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:432
1027 msgid ""
1028 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr ""
1030 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:448
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Sposta focus"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:449
1037 msgid ""
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1039 "rectangle"
1040 msgstr ""
1041 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1042 "rettangolo del focus"
1043
1044 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
1045 msgid "Inner Border"
1046 msgstr "Bordo interno"
1047
1048 #: gtk/gtkbutton.c:463
1049 msgid "Border between button edges and child."
1050 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1051
1052 #: gtk/gtkbutton.c:476
1053 msgid "Image spacing"
1054 msgstr "Spaziatura immagine"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:477
1057 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1058 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1059
1060 #: gtk/gtkbutton.c:485
1061 msgid "Show button images"
1062 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:486
1065 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1066 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:417
1069 msgid "Year"
1070 msgstr "Anno"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:418
1073 msgid "The selected year"
1074 msgstr "L'anno selezionato"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:424
1077 msgid "Month"
1078 msgstr "Mese"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:425
1081 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1082 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:431
1085 msgid "Day"
1086 msgstr "Giorno"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1089 msgid ""
1090 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1091 "currently selected day)"
1092 msgstr ""
1093 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1094 "il giorno attualmente selezionato)"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Mostra intestazione"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Non cambiare mese"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1129 msgid "mode"
1130 msgstr "modalità"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1133 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1134 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1137 msgid "visible"
1138 msgstr "visibile"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1141 msgid "Display the cell"
1142 msgstr "Visualizza la cella"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1145 msgid "Display the cell sensitive"
1146 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1149 msgid "xalign"
1150 msgstr "xalign"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1153 msgid "The x-align"
1154 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1157 msgid "yalign"
1158 msgstr "yalign"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1161 msgid "The y-align"
1162 msgstr "L'allineamento verticale"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1165 msgid "xpad"
1166 msgstr "xpad"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1169 msgid "The xpad"
1170 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1173 msgid "ypad"
1174 msgstr "ypad"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1177 msgid "The ypad"
1178 msgstr "Il riempimento verticale"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1181 msgid "width"
1182 msgstr "larghezza"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1185 msgid "The fixed width"
1186 msgstr "Larghezza fissa"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1189 msgid "height"
1190 msgstr "altezza"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1193 msgid "The fixed height"
1194 msgstr "Altezza fissa"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1197 msgid "Is Expander"
1198 msgstr "È estensore"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1201 msgid "Row has children"
1202 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1205 msgid "Is Expanded"
1206 msgstr "È espansa"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1209 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1210 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1213 msgid "Cell background color name"
1214 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1217 msgid "Cell background color as a string"
1218 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1221 msgid "Cell background color"
1222 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1225 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1226 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1229 msgid "Cell background set"
1230 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1233 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1234 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1237 msgid "Accelerator key"
1238 msgstr "Tasto acceleratore"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1241 msgid "The keyval of the accelerator"
1242 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1245 msgid "Accelerator modifiers"
1246 msgstr "Modificatori acceleratore"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1249 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Keycode acceleratore"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1258 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1261 msgid "Accelerator Mode"
1262 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1265 msgid "The type of accelerators"
1266 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1269 msgid "Model"
1270 msgstr "Modello"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1273 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1274 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1277 msgid "Text Column"
1278 msgstr "Colonna testo"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1281 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1282 msgstr ""
1283 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1286 msgid "Has Entry"
1287 msgstr "Consente l'inserimento"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1291 msgstr ""
1292 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1295 msgid "Pixbuf Object"
1296 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1299 msgid "The pixbuf to render"
1300 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1303 msgid "Pixbuf Expander Open"
1304 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1307 msgid "Pixbuf for open expander"
1308 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1311 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1312 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1315 msgid "Pixbuf for closed expander"
1316 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1319 msgid "Stock ID"
1320 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1323 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1324 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1327 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1328 msgid "Size"
1329 msgstr "Dimensione"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1332 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1333 msgstr ""
1334 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1337 msgid "Detail"
1338 msgstr "Dettaglio"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1341 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1342 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1345 msgid "Follow State"
1346 msgstr "Segui stato"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1349 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1350 msgstr ""
1351 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1354 msgid "Value of the progress bar"
1355 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1358 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1359 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1360 msgid "Text"
1361 msgstr "Testo"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1364 msgid "Text on the progress bar"
1365 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1366
1367 # GTK-2-12
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1369 msgid "Pulse"
1370 msgstr "Pulsazione"
1371
1372 # GTK-2-12
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1374 msgid ""
1375 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1376 "don't know how much."
1377 msgstr ""
1378 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1379 "progresso, ma non si sa quanto."
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1382 msgid "Text x alignment"
1383 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1384
1385 # GTK-2-12
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1387 msgid ""
1388 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1389 "layouts."
1390 msgstr ""
1391 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1392 "Invertito per layout destra-sinistra."
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1395 msgid "Text y alignment"
1396 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1397
1398 # GTK-2-12
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1400 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1401 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1404 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1405 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1406 msgid "Orientation"
1407 msgstr "Orientamento"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1410 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1411 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1414 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1415 msgid "Adjustment"
1416 msgstr "Aggiustamento"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1419 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1420 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1423 msgid "Climb rate"
1424 msgstr "Tasso di crescita"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1427 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1428 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1431 msgid "Digits"
1432 msgstr "Cifre"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1435 msgid "The number of decimal places to display"
1436 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1439 msgid "Text to render"
1440 msgstr "Testo da visualizzare"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1443 msgid "Markup"
1444 msgstr "Marcatore"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1447 msgid "Marked up text to render"
1448 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1451 msgid "Attributes"
1452 msgstr "Attributi"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1456 msgstr ""
1457 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1460 msgid "Single Paragraph Mode"
1461 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1464 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1465 msgstr ""
1466 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1469 msgid "Background color name"
1470 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1473 msgid "Background color as a string"
1474 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1477 msgid "Background color"
1478 msgstr "Colore di sfondo"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1481 msgid "Background color as a GdkColor"
1482 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1485 msgid "Foreground color name"
1486 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1489 msgid "Foreground color as a string"
1490 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1493 msgid "Foreground color"
1494 msgstr "Colore di primo piano"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1497 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1498 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1501 #: gtk/gtktextview.c:570
1502 msgid "Editable"
1503 msgstr "Modificabile"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1506 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1507 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1510 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1511 msgid "Font"
1512 msgstr "Tipo di carattere"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1515 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1516 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1519 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1520 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1523 msgid "Font family"
1524 msgstr "Famiglia del carattere"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1527 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1528 msgstr ""
1529 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1532 #: gtk/gtktexttag.c:291
1533 msgid "Font style"
1534 msgstr "Stile del carattere"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1537 #: gtk/gtktexttag.c:300
1538 msgid "Font variant"
1539 msgstr "Variante del carattere"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1542 #: gtk/gtktexttag.c:309
1543 msgid "Font weight"
1544 msgstr "Corpo del carattere"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1547 #: gtk/gtktexttag.c:320
1548 msgid "Font stretch"
1549 msgstr "Estensione del carattere"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1552 #: gtk/gtktexttag.c:329
1553 msgid "Font size"
1554 msgstr "Dimensione del carattere"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1557 msgid "Font points"
1558 msgstr "Punti del carattere"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1561 msgid "Font size in points"
1562 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1565 msgid "Font scale"
1566 msgstr "Scalatura del carattere"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1569 msgid "Font scaling factor"
1570 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1573 msgid "Rise"
1574 msgstr "Elevazione"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1577 msgid ""
1578 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1579 msgstr ""
1580 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1581 "è negativo)"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1584 msgid "Strikethrough"
1585 msgstr "Sbarrato"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1588 msgid "Whether to strike through the text"
1589 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1592 msgid "Underline"
1593 msgstr "Sottolineato"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1596 msgid "Style of underline for this text"
1597 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1600 msgid "Language"
1601 msgstr "Lingua"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1604 msgid ""
1605 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1606 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1607 "probably don't need it"
1608 msgstr ""
1609 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1610 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1611 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1614 msgid "Ellipsize"
1615 msgstr "Elisione"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1618 msgid ""
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1621 msgstr ""
1622 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1623 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1626 #: gtk/gtklabel.c:449
1627 msgid "Width In Characters"
1628 msgstr "Larghezza in caratteri"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1631 msgid "The desired width of the label, in characters"
1632 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1635 msgid "Wrap mode"
1636 msgstr "Modalità a capo automatico"
1637
1638 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1639 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1641 msgid ""
1642 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1643 "have enough room to display the entire string"
1644 msgstr ""
1645 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1646 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1649 msgid "Wrap width"
1650 msgstr "Adatta larghezza"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1653 msgid "The width at which the text is wrapped"
1654 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1657 msgid "Alignment"
1658 msgstr "Allineamento"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1661 msgid "How to align the lines"
1662 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1665 msgid "Background set"
1666 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1669 msgid "Whether this tag affects the background color"
1670 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1673 msgid "Foreground set"
1674 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1677 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1678 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1681 msgid "Editability set"
1682 msgstr "Imposta la modificabilità"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1685 msgid "Whether this tag affects text editability"
1686 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1689 msgid "Font family set"
1690 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1693 msgid "Whether this tag affects the font family"
1694 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1697 msgid "Font style set"
1698 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1701 msgid "Whether this tag affects the font style"
1702 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1705 msgid "Font variant set"
1706 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1709 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1710 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1729 msgid "Font size set"
1730 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1733 msgid "Whether this tag affects the font size"
1734 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1737 msgid "Font scale set"
1738 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1742 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1745 msgid "Rise set"
1746 msgstr "Imposta elevazione"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1749 msgid "Whether this tag affects the rise"
1750 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1753 msgid "Strikethrough set"
1754 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1757 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1758 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1761 msgid "Underline set"
1762 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1765 msgid "Whether this tag affects underlining"
1766 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1769 msgid "Language set"
1770 msgstr "Imposta lingua"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1773 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1774 msgstr ""
1775 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1776 "del testo"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1779 msgid "Ellipsize set"
1780 msgstr "Imposta elisione"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1783 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1784 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1785
1786 # GTK-2-12
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1788 msgid "Align set"
1789 msgstr "Imposta allineamento"
1790
1791 # GTK-2-12
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1793 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1794 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità allinieamento"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1797 msgid "Toggle state"
1798 msgstr "Stato di selezione"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1801 msgid "The toggle state of the button"
1802 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1805 msgid "Inconsistent state"
1806 msgstr "Stato non consistente"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1809 msgid "The inconsistent state of the button"
1810 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1813 msgid "Activatable"
1814 msgstr "Attivabile"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1817 msgid "The toggle button can be activated"
1818 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1821 msgid "Radio state"
1822 msgstr "Stato del pulsante radio"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1825 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1826 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1829 msgid "Indicator size"
1830 msgstr "Dimensione indicatore"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1834 msgid "Size of check or radio indicator"
1835 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1836
1837 #: gtk/gtkcellview.c:183
1838 msgid "CellView model"
1839 msgstr "Modello CellView"
1840
1841 #: gtk/gtkcellview.c:184
1842 msgid "The model for cell view"
1843 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1846 msgid "Indicator Size"
1847 msgstr "Indicatore di dimensione"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1850 msgid "Indicator Spacing"
1851 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1854 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1855 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1858 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1859 msgid "Active"
1860 msgstr "Attivo"
1861
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1863 msgid "Whether the menu item is checked"
1864 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1865
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1867 msgid "Inconsistent"
1868 msgstr "Inconsistente"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1871 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1872 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1873
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1875 msgid "Draw as radio menu item"
1876 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1879 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1880 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1883 msgid "Use alpha"
1884 msgstr "Usa alfa"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1887 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1888 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1892 msgid "Title"
1893 msgstr "Titolo"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1896 msgid "The title of the color selection dialog"
1897 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1900 msgid "Current Color"
1901 msgstr "Colore attuale"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1904 msgid "The selected color"
1905 msgstr "Il colore selezionato"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1908 msgid "Current Alpha"
1909 msgstr "Alfa attuale"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1912 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 msgstr ""
1914 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1915 "completamente opaco)"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1918 msgid "Has Opacity Control"
1919 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1922 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1923 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1926 msgid "Has palette"
1927 msgstr "Tavolozza disponibile"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1930 msgid "Whether a palette should be used"
1931 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1934 msgid "The current color"
1935 msgstr "Il colore attuale"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1938 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1939 msgstr ""
1940 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1941 "completamente opaco)"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1944 msgid "Custom palette"
1945 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1948 msgid "Palette to use in the color selector"
1949 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:143
1952 msgid "Enable arrow keys"
1953 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:144
1956 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1957 msgstr ""
1958 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1959 "elementi"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:150
1962 msgid "Always enable arrows"
1963 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:151
1966 msgid "Obsolete property, ignored"
1967 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:157
1970 msgid "Case sensitive"
1971 msgstr "Case sensitive"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:158
1974 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1975 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:165
1978 msgid "Allow empty"
1979 msgstr "Permette campo vuoto"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:166
1982 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1983 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:173
1986 msgid "Value in list"
1987 msgstr "Valore nella lista"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:174
1990 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1991 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1994 msgid "ComboBox model"
1995 msgstr "Modello ComboBox"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1998 msgid "The model for the combo box"
1999 msgstr "Il modello per il combo box"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:675
2002 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2003 msgstr ""
2004 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:697
2007 msgid "Row span column"
2008 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2011 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2012 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:719
2015 msgid "Column span column"
2016 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2019 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2020 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:741
2023 msgid "Active item"
2024 msgstr "Elemento attivo"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2027 msgid "The item which is currently active"
2028 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
2031 msgid "Add tearoffs to menus"
2032 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:762
2035 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2036 msgstr ""
2037 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2038 "menu"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
2041 msgid "Has Frame"
2042 msgstr "Con bordo"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:778
2045 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2046 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:786
2049 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2050 msgstr ""
2051 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
2054 msgid "Tearoff Title"
2055 msgstr "Nome del menu staccato"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:802
2058 msgid ""
2059 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2060 "off"
2061 msgstr ""
2062 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2063 "staccato"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:819
2066 msgid "Popup shown"
2067 msgstr "Popup visualizzato"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2070 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2071 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2074 msgid "Appears as list"
2075 msgstr "Appare come una lista"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2078 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2079 msgstr ""
2080 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2081 "menu"
2082
2083 # GTK-2-12
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2085 msgid "Arrow Size"
2086 msgstr "Dimensione freccia"
2087
2088 # GTK-2-12
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2090 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2091 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2094 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2095 #: gtk/gtkviewport.c:122
2096 msgid "Shadow type"
2097 msgstr "Tipo di ombra"
2098
2099 # GTK-2-12
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:860
2101 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2102 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2105 msgid "Resize mode"
2106 msgstr "Ridimensiona"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2109 msgid "Specify how resize events are handled"
2110 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2113 msgid "Border width"
2114 msgstr "Larghezza del bordo"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2117 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2118 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2121 msgid "Child"
2122 msgstr "Widget figlio"
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2125 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2126 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:124
2129 msgid "Curve type"
2130 msgstr "Tipo di curva"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:125
2133 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2134 msgstr ""
2135 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:132
2138 msgid "Minimum X"
2139 msgstr "X minimo"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:133
2142 msgid "Minimum possible value for X"
2143 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:141
2146 msgid "Maximum X"
2147 msgstr "X massimo"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:142
2150 msgid "Maximum possible X value"
2151 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:150
2154 msgid "Minimum Y"
2155 msgstr "Y minimo"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:151
2158 msgid "Minimum possible value for Y"
2159 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:159
2162 msgid "Maximum Y"
2163 msgstr "Y massimo"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:160
2166 msgid "Maximum possible value for Y"
2167 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:139
2170 msgid "Has separator"
2171 msgstr "Separatore disponibile"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:140
2174 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2175 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:165
2178 msgid "Content area border"
2179 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2180
2181 # GTK-2-12
2182 #: gtk/gtkdialog.c:166
2183 msgid "Width of border around the main dialog area"
2184 msgstr ""
2185 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:173
2188 msgid "Button spacing"
2189 msgstr "Spaziatura pulsante"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:174
2192 msgid "Spacing between buttons"
2193 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:182
2196 msgid "Action area border"
2197 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:183
2200 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2201 msgstr ""
2202 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2203 "dialogo"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Posizione del cursore"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Limite della selezione"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:498
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:505
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "Lunghezza massima"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:506
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:514
2235 msgid "Visibility"
2236 msgstr "Visibilità"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:515
2239 msgid ""
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "mode)"
2242 msgstr ""
2243 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2244 "(modalità password)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:523
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:531
2251 msgid ""
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2253 msgstr ""
2254 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2255 "bordo più interno"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:538
2258 msgid "Invisible character"
2259 msgstr "Carattere di mascheramento"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:539
2262 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2263 msgstr ""
2264 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2265 "\"modalità password\")"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:546
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:547
2272 msgid ""
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2275 msgstr ""
2276 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2277 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:553
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Larghezza in caratteri"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:554
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:563
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Ampiezza spostamento"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:564
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2293 msgstr ""
2294 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2295 "scorrimento"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:574
2298 msgid "The contents of the entry"
2299 msgstr "Il contenuto del campo"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2302 msgid "X align"
2303 msgstr "Allineamento orizzontale"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2306 msgid ""
2307 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2308 "layouts."
2309 msgstr ""
2310 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2311 "layout destra-sinistra"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:606
2314 msgid "Truncate multiline"
2315 msgstr "Dividere linee multiple"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:607
2318 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2319 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2320
2321 # GTK-2-12
2322 #: gtk/gtkentry.c:623
2323 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2324 msgstr ""
2325 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2326 "\"has-frame\""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:891
2329 msgid "Border between text and frame."
2330 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2333 msgid "Select on focus"
2334 msgstr "Seleziona al focus"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:897
2337 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2338 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:911
2341 msgid "Password Hint Timeout"
2342 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2343
2344 # GTK-2-12
2345 #: gtk/gtkentry.c:912
2346 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2347 msgstr ""
2348 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2349 "caratteri nascosti"
2350
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2352 msgid "Completion Model"
2353 msgstr "Modello di completamento"
2354
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2356 msgid "The model to find matches in"
2357 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2358
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2360 msgid "Minimum Key Length"
2361 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2362
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2364 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2365 msgstr ""
2366 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2367
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2369 msgid "Text column"
2370 msgstr "Colonna di testo"
2371
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2373 msgid "The column of the model containing the strings."
2374 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2375
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2377 msgid "Inline completion"
2378 msgstr "Completamento in linea"
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2381 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2382 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2383
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2385 msgid "Popup completion"
2386 msgstr "Completamento popup"
2387
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2389 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2390 msgstr ""
2391 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2392
2393 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2394 msgid "Popup set width"
2395 msgstr "Imposta larghezza popup"
2396
2397 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2398 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2399 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2400
2401 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2402 msgid "Popup single match"
2403 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2404
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2406 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2407 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2408
2409 # GTK-2-12
2410 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2411 msgid "Inline selection"
2412 msgstr "Selezione in linea"
2413
2414 # GTK-2-12
2415 # non so se è una reale descrizione o se
2416 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2417 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2418 msgid "Your description here"
2419 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2420
2421 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2422 msgid "Visible Window"
2423 msgstr "Finestra visibile"
2424
2425 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2426 msgid ""
2427 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2428 "trap events."
2429 msgstr ""
2430 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2431 "eventi."
2432
2433 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2434 msgid "Above child"
2435 msgstr "Sopra il widget figlio"
2436
2437 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2438 msgid ""
2439 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2440 "child widget as opposed to below it."
2441 msgstr ""
2442 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2443 "finestra del widget figlio."
2444
2445 #: gtk/gtkexpander.c:187
2446 msgid "Expanded"
2447 msgstr "Espanso"
2448
2449 #: gtk/gtkexpander.c:188
2450 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2451 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2452
2453 #: gtk/gtkexpander.c:196
2454 msgid "Text of the expander's label"
2455 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2456
2457 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2458 msgid "Use markup"
2459 msgstr "Usa i marcatori"
2460
2461 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2462 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2463 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2464
2465 #: gtk/gtkexpander.c:220
2466 msgid "Space to put between the label and the child"
2467 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2468
2469 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2470 msgid "Label widget"
2471 msgstr "Widget etichetta"
2472
2473 #: gtk/gtkexpander.c:230
2474 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2475 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2476
2477 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2478 msgid "Expander Size"
2479 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2480
2481 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2482 msgid "Size of the expander arrow"
2483 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2484
2485 #: gtk/gtkexpander.c:246
2486 msgid "Spacing around expander arrow"
2487 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2490 msgid "Action"
2491 msgstr "Azione"
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2494 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2495 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2498 msgid "File System Backend"
2499 msgstr "Backend del file system"
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2502 msgid "Name of file system backend to use"
2503 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2506 msgid "Filter"
2507 msgstr "Filtro"
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2510 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2511 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2514 msgid "Local Only"
2515 msgstr "Solo locale"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2518 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2519 msgstr ""
2520 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2521 "«file:» locale"
2522
2523 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2524 msgid "Preview widget"
2525 msgstr "Widget di anteprima"
2526
2527 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2528 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2529 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2530
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2532 msgid "Preview Widget Active"
2533 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2534
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2536 msgid ""
2537 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2538 msgstr ""
2539 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2540 "anteprime personalizzate."
2541
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2543 msgid "Use Preview Label"
2544 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2545
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2547 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2548 msgstr ""
2549 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2550 "mostra l'anteprima."
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2553 msgid "Extra widget"
2554 msgstr "Widget aggiuntivo"
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2557 msgid "Application supplied widget for extra options."
2558 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2561 msgid "Select Multiple"
2562 msgstr "Selezione multipla"
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2565 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2566 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2567
2568 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2569 msgid "Show Hidden"
2570 msgstr "Mostra nascosti"
2571
2572 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2573 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2574 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2575
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2577 msgid "Do overwrite confirmation"
2578 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2579
2580 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2581 msgid ""
2582 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2583 "dialog if necessary."
2584 msgstr ""
2585 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2586 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2587 "necessario."
2588
2589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2590 msgid "Dialog"
2591 msgstr "Finestra di dialogo"
2592
2593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2594 msgid "The file chooser dialog to use."
2595 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2596
2597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2598 msgid "The title of the file chooser dialog."
2599 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2602 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2603 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2604
2605 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2606 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2607 msgid "Filename"
2608 msgstr "Nome del file"
2609
2610 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2611 msgid "The currently selected filename"
2612 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2613
2614 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2615 msgid "Show file operations"
2616 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2617
2618 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2619 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2620 msgstr ""
2621 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2622
2623 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2624 msgid "Cancelled"
2625 msgstr "Annullato"
2626
2627 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2628 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2629 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2630
2631 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2632 msgid "X position"
2633 msgstr "Posizione orizzontale"
2634
2635 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2636 msgid "X position of child widget"
2637 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2638
2639 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2640 msgid "Y position"
2641 msgstr "Posizione verticale"
2642
2643 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2644 msgid "Y position of child widget"
2645 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2646
2647 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2648 msgid "The title of the font selection dialog"
2649 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2650
2651 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2652 msgid "Font name"
2653 msgstr "Nome carattere"
2654
2655 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2656 msgid "The name of the selected font"
2657 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2658
2659 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2660 msgid "Sans 12"
2661 msgstr "Sans 12"
2662
2663 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2664 msgid "Use font in label"
2665 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2666
2667 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2668 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2669 msgstr ""
2670 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2671 "selezionato"
2672
2673 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2674 msgid "Use size in label"
2675 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2676
2677 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2678 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2679 msgstr ""
2680 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2681 "selezionato"
2682
2683 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2684 msgid "Show style"
2685 msgstr "Mostra lo stile"
2686
2687 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2688 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2689 msgstr ""
2690 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2691
2692 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2693 msgid "Show size"
2694 msgstr "Mostra la dimensione"
2695
2696 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2697 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2698 msgstr ""
2699 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2700
2701 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2702 msgid "The X string that represents this font"
2703 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2704
2705 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2706 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2707 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2708
2709 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2710 msgid "Preview text"
2711 msgstr "Testo di anteprima"
2712
2713 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2714 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2715 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2716
2717 #: gtk/gtkframe.c:106
2718 msgid "Text of the frame's label"
2719 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2720
2721 #: gtk/gtkframe.c:113
2722 msgid "Label xalign"
2723 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2724
2725 #: gtk/gtkframe.c:114
2726 msgid "The horizontal alignment of the label"
2727 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2728
2729 #: gtk/gtkframe.c:122
2730 msgid "Label yalign"
2731 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2732
2733 #: gtk/gtkframe.c:123
2734 msgid "The vertical alignment of the label"
2735 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2736
2737 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2738 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2739 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2740
2741 #: gtk/gtkframe.c:138
2742 msgid "Frame shadow"
2743 msgstr "Ombra del frame"
2744
2745 #: gtk/gtkframe.c:139
2746 msgid "Appearance of the frame border"
2747 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2748
2749 #: gtk/gtkframe.c:148
2750 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2751 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2752
2753 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2754 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2755 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2756
2757 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2758 msgid "Handle position"
2759 msgstr "Posizione handle"
2760
2761 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2762 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2763 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2764
2765 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2766 msgid "Snap edge"
2767 msgstr "Bordo snap"
2768
2769 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2770 msgid ""
2771 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2772 "handlebox"
2773 msgstr ""
2774 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2775 "l'handlebox"
2776
2777 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2778 msgid "Snap edge set"
2779 msgstr "Imposta bordo snap"
2780
2781 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2782 msgid ""
2783 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2784 "handle_position"
2785 msgstr ""
2786 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2787 "derivato dalla posizione_handle"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:549
2790 msgid "Selection mode"
2791 msgstr "Modalità di selezione"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:550
2794 msgid "The selection mode"
2795 msgstr "La modalità di selezione"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:568
2798 msgid "Pixbuf column"
2799 msgstr "Colonna pixbuf"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:569
2802 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2803 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:587
2806 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2807 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:606
2810 msgid "Markup column"
2811 msgstr "Colonna marcatore"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:607
2814 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2815 msgstr ""
2816 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2817 "Pango"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:614
2820 msgid "Icon View Model"
2821 msgstr "Modello vista icona"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:615
2824 msgid "The model for the icon view"
2825 msgstr "Il modello per la vista icona"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:631
2828 msgid "Number of columns"
2829 msgstr "Numero di colonne"
2830
2831 #: gtk/gtkiconview.c:632
2832 msgid "Number of columns to display"
2833 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:649
2836 msgid "Width for each item"
2837 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2838
2839 #: gtk/gtkiconview.c:650
2840 msgid "The width used for each item"
2841 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2842
2843 #: gtk/gtkiconview.c:666
2844 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2845 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2846
2847 #: gtk/gtkiconview.c:681
2848 msgid "Row Spacing"
2849 msgstr "Spaziatura righe"
2850
2851 #: gtk/gtkiconview.c:682
2852 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2853 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:697
2856 msgid "Column Spacing"
2857 msgstr "Spaziatura colonne"
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:698
2860 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2861 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:713
2864 msgid "Margin"
2865 msgstr "Margine"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:714
2868 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2869 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:731
2872 msgid ""
2873 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2874 msgstr ""
2875 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2876 "relativamente all'altro"
2877
2878 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2879 msgid "Reorderable"
2880 msgstr "Riordinabile"
2881
2882 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2883 msgid "View is reorderable"
2884 msgstr "La view è riordinabile"
2885
2886 # GTK-2-12
2887 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2888 msgid "Tooltip Column"
2889 msgstr "Colonna suggerimenti"
2890
2891 # GTK-2-12
2892 #: gtk/gtkiconview.c:756
2893 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2894 msgstr ""
2895 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:767
2898 msgid "Selection Box Color"
2899 msgstr "Colore box di selezione"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:768
2902 msgid "Color of the selection box"
2903 msgstr "Il colore del box di selezione"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:774
2906 msgid "Selection Box Alpha"
2907 msgstr "Alpha box di selezione"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:775
2910 msgid "Opacity of the selection box"
2911 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2914 msgid "Pixbuf"
2915 msgstr "Pixbuf"
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2918 msgid "A GdkPixbuf to display"
2919 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:138
2922 msgid "Pixmap"
2923 msgstr "Pixmap"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:139
2926 msgid "A GdkPixmap to display"
2927 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
2928
2929 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2930 msgid "Image"
2931 msgstr "Immagine"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:147
2934 msgid "A GdkImage to display"
2935 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
2936
2937 #: gtk/gtkimage.c:154
2938 msgid "Mask"
2939 msgstr "Maschera"
2940
2941 #: gtk/gtkimage.c:155
2942 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2943 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2944
2945 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2946 msgid "Filename to load and display"
2947 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2948
2949 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2950 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2951 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2952
2953 #: gtk/gtkimage.c:179
2954 msgid "Icon set"
2955 msgstr "Insieme di icone"
2956
2957 #: gtk/gtkimage.c:180
2958 msgid "Icon set to display"
2959 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2960
2961 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2962 msgid "Icon size"
2963 msgstr "Dimensione icona"
2964
2965 #: gtk/gtkimage.c:188
2966 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2967 msgstr ""
2968 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2969 "icone con nome"
2970
2971 #: gtk/gtkimage.c:204
2972 msgid "Pixel size"
2973 msgstr "Dimensione pixel"
2974
2975 #: gtk/gtkimage.c:205
2976 msgid "Pixel size to use for named icon"
2977 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2978
2979 #: gtk/gtkimage.c:213
2980 msgid "Animation"
2981 msgstr "Animazione"
2982
2983 #: gtk/gtkimage.c:214
2984 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2985 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2986
2987 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2988 msgid "Storage type"
2989 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2990
2991 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2992 msgid "The representation being used for image data"
2993 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2994
2995 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2996 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2997 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2998
2999 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3000 msgid "Show menu images"
3001 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3002
3003 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3004 msgid "Whether images should be shown in menus"
3005 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3006
3007 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3008 msgid "The screen where this window will be displayed"
3009 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:298
3012 msgid "The text of the label"
3013 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:305
3016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3017 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3020 msgid "Justification"
3021 msgstr "Allineamento"
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:327
3024 msgid ""
3025 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3026 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3027 "GtkMisc::xalign for that"
3028 msgstr ""
3029 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3030 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:335
3033 msgid "Pattern"
3034 msgstr "Motivo"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:336
3037 msgid ""
3038 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3039 "to underline"
3040 msgstr ""
3041 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3042 "testo devono essere sottolineati"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:343
3045 msgid "Line wrap"
3046 msgstr "A capo automatico"
3047
3048 #: gtk/gtklabel.c:344
3049 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3050 msgstr ""
3051 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:359
3054 msgid "Line wrap mode"
3055 msgstr "A capo automatico"
3056
3057 #: gtk/gtklabel.c:360
3058 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3059 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3060
3061 #: gtk/gtklabel.c:367
3062 msgid "Selectable"
3063 msgstr "Selezionabile"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:368
3066 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3067 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:374
3070 msgid "Mnemonic key"
3071 msgstr "Acceleratore"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:375
3074 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3075 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:383
3078 msgid "Mnemonic widget"
3079 msgstr "Widget acceleratore"
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:384
3082 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3083 msgstr ""
3084 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3085 "tastiera"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:430
3088 msgid ""
3089 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3090 "enough room to display the entire string"
3091 msgstr ""
3092 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3093 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3094
3095 #: gtk/gtklabel.c:470
3096 msgid "Single Line Mode"
3097 msgstr "Modalità a linea singola"
3098
3099 #: gtk/gtklabel.c:471
3100 msgid "Whether the label is in single line mode"
3101 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3102
3103 #: gtk/gtklabel.c:488
3104 msgid "Angle"
3105 msgstr "Angolo"
3106
3107 #: gtk/gtklabel.c:489
3108 msgid "Angle at which the label is rotated"
3109 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3110
3111 #: gtk/gtklabel.c:509
3112 msgid "Maximum Width In Characters"
3113 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3114
3115 #: gtk/gtklabel.c:510
3116 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3117 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3118
3119 #: gtk/gtklabel.c:626
3120 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3121 msgstr ""
3122 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3123 "ottiene il focus"
3124
3125 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3126 msgid "Horizontal adjustment"
3127 msgstr "Regolazione orizzontale"
3128
3129 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3130 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3131 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3132
3133 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3134 msgid "Vertical adjustment"
3135 msgstr "Regolazione verticale"
3136
3137 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3138 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3139 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3140
3141 #: gtk/gtklayout.c:619
3142 msgid "The width of the layout"
3143 msgstr "La larghezza del layout"
3144
3145 #: gtk/gtklayout.c:628
3146 msgid "The height of the layout"
3147 msgstr "L'altezza del layout"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:485
3150 msgid ""
3151 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3152 "off"
3153 msgstr ""
3154 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3155 "staccato"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:499
3158 msgid "Tearoff State"
3159 msgstr "Stato di sganciamento"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:500
3162 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3163 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:506
3166 msgid "Vertical Padding"
3167 msgstr "Riempimento verticale"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:507
3170 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3171 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:515
3174 msgid "Horizontal Padding"
3175 msgstr "Riempimento orizzontale"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:516
3178 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3179 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:524
3182 msgid "Vertical Offset"
3183 msgstr "Offset verticale"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:525
3186 msgid ""
3187 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3188 "vertically"
3189 msgstr ""
3190 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3191 "sottomenu"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:533
3194 msgid "Horizontal Offset"
3195 msgstr "Spostamento orizzontale"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:534
3198 msgid ""
3199 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3200 "horizontally"
3201 msgstr ""
3202 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3203 "sottomenu"
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:542
3206 msgid "Double Arrows"
3207 msgstr "Doppie freccie"
3208
3209 #: gtk/gtkmenu.c:543
3210 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3211 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3212
3213 #: gtk/gtkmenu.c:551
3214 msgid "Left Attach"
3215 msgstr "Inserimento a sinistra"
3216
3217 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3218 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3219 msgstr ""
3220 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:559
3223 msgid "Right Attach"
3224 msgstr "Inserimento a destra"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:560
3227 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3228 msgstr ""
3229 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3230
3231 #: gtk/gtkmenu.c:567
3232 msgid "Top Attach"
3233 msgstr "Inserimento in alto"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:568
3236 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3237 msgstr ""
3238 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3239
3240 #: gtk/gtkmenu.c:575
3241 msgid "Bottom Attach"
3242 msgstr "Inserimento in basso"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3245 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3246 msgstr ""
3247 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:663
3250 msgid "Can change accelerators"
3251 msgstr "Acceleratori modificabili"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:664
3254 msgid ""
3255 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3256 msgstr ""
3257 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3258 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:669
3261 msgid "Delay before submenus appear"
3262 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3263
3264 #: gtk/gtkmenu.c:670
3265 msgid ""
3266 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3267 msgstr ""
3268 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3269 "sottomenu appaia"
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:677
3272 msgid "Delay before hiding a submenu"
3273 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3274
3275 #: gtk/gtkmenu.c:678
3276 msgid ""
3277 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3278 "submenu"
3279 msgstr ""
3280 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3281 "attraverso i sottomenu"
3282
3283 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3284 msgid "Pack direction"
3285 msgstr "Direzione inserimento"
3286
3287 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3288 msgid "The pack direction of the menubar"
3289 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3290
3291 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3292 msgid "Child Pack direction"
3293 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3294
3295 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3296 msgid "The child pack direction of the menubar"
3297 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3298
3299 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3300 msgid "Style of bevel around the menubar"
3301 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3302
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3304 msgid "Internal padding"
3305 msgstr "Riempimento interno"
3306
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3308 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3309 msgstr ""
3310 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3311 "del menu"
3312
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3314 msgid "Delay before drop down menus appear"
3315 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3316
3317 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3318 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3319 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3320
3321 # GTK-2-12
3322 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3323 msgid "Submenu"
3324 msgstr "Sottomenù"
3325
3326 # GTK-2-12
3327 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3328 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3329 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3330
3331 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3332 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3333 msgid "Take Focus"
3334 msgstr "Ottieni focus"
3335
3336 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3337 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3338 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3339 msgstr ""
3340 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3341
3342 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3343 msgid "Menu"
3344 msgstr "Menu"
3345
3346 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3347 msgid "The dropdown menu"
3348 msgstr "Il menu a cascata"
3349
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3351 msgid "Image/label border"
3352 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3353
3354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3355 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3356 msgstr ""
3357 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3358 "dialogo messaggio"
3359
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3361 msgid "Use separator"
3362 msgstr "Usa separatore"
3363
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3365 msgid ""
3366 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3367 msgstr ""
3368 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3369 "dialogo"
3370
3371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3372 msgid "Message Type"
3373 msgstr "Tipo messaggio"
3374
3375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3376 msgid "The type of message"
3377 msgstr "Il tipo di messaggio"
3378
3379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3380 msgid "Message Buttons"
3381 msgstr "Pulsanti messaggio"
3382
3383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3384 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3385 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3386
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3388 msgid "The primary text of the message dialog"
3389 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3390
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3392 msgid "Use Markup"
3393 msgstr "Usa marcatori"
3394
3395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3396 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3397 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3398
3399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3400 msgid "Secondary Text"
3401 msgstr "Parte secondaria del testo"
3402
3403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3404 msgid "The secondary text of the message dialog"
3405 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3406
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3408 msgid "Use Markup in secondary"
3409 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3410
3411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3412 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3413 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3414
3415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3416 msgid "The image"
3417 msgstr "Immagine"
3418
3419 #: gtk/gtkmisc.c:83
3420 msgid "Y align"
3421 msgstr "Allineamento verticale"
3422
3423 #: gtk/gtkmisc.c:84
3424 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3425 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3426
3427 #: gtk/gtkmisc.c:93
3428 msgid "X pad"
3429 msgstr "Riempimento orizzontale"
3430
3431 #: gtk/gtkmisc.c:94
3432 msgid ""
3433 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3434 msgstr ""
3435 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3436
3437 #: gtk/gtkmisc.c:103
3438 msgid "Y pad"
3439 msgstr "Riempimento verticale"
3440
3441 #: gtk/gtkmisc.c:104
3442 msgid ""
3443 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3444 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:562
3447 msgid "Page"
3448 msgstr "Pagina"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:563
3451 msgid "The index of the current page"
3452 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:571
3455 msgid "Tab Position"
3456 msgstr "Posizione linguette"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:572
3459 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3460 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:579
3463 msgid "Tab Border"
3464 msgstr "Bordo della linguetta"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:580
3467 msgid "Width of the border around the tab labels"
3468 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:588
3471 msgid "Horizontal Tab Border"
3472 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:589
3475 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3476 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:597
3479 msgid "Vertical Tab Border"
3480 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:598
3483 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3484 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:606
3487 msgid "Show Tabs"
3488 msgstr "Mostra le linguette"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:607
3491 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3492 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:613
3495 msgid "Show Border"
3496 msgstr "Mostra bordo"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:614
3499 msgid "Whether the border should be shown or not"
3500 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:620
3503 msgid "Scrollable"
3504 msgstr "Scorribile"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:621
3507 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3508 msgstr ""
3509 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3510 "troppo linguette"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:627
3513 msgid "Enable Popup"
3514 msgstr "Abilita il menu popup"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:628
3517 msgid ""
3518 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3519 "you can use to go to a page"
3520 msgstr ""
3521 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3522 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:635
3525 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3526 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:641
3529 msgid "Group ID"
3530 msgstr "ID Gruppo"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:642
3533 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3534 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3537 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3538 msgid "Group"
3539 msgstr "Gruppo"
3540
3541 # GTK-2-12
3542 #: gtk/gtknotebook.c:659
3543 msgid "Group for tabs drag and drop"
3544 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:665
3547 msgid "Tab label"
3548 msgstr "Etichetta della linguetta"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:666
3551 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3552 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:672
3555 msgid "Menu label"
3556 msgstr "Etichetta menu"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:673
3559 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3560 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:686
3563 msgid "Tab expand"
3564 msgstr "Espandi linguetta"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:687
3567 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3568 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:693
3571 msgid "Tab fill"
3572 msgstr "Riempimento linguette"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:694
3575 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3576 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:700
3579 msgid "Tab pack type"
3580 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:707
3583 msgid "Tab reorderable"
3584 msgstr "Linguette riordinabili"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:708
3587 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3588 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:714
3591 msgid "Tab detachable"
3592 msgstr "Linguetta staccabile"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:715
3595 msgid "Whether the tab is detachable"
3596 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3599 msgid "Secondary backward stepper"
3600 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:731
3603 msgid ""
3604 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3605 msgstr ""
3606 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3607 "dell'area delle linguette"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3610 msgid "Secondary forward stepper"
3611 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:747
3614 msgid ""
3615 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3616 msgstr ""
3617 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3618 "delle linguette"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3621 msgid "Backward stepper"
3622 msgstr "Pulsante indietro"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3625 msgid "Display the standard backward arrow button"
3626 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3629 msgid "Forward stepper"
3630 msgstr "Pulsante avanti"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3633 msgid "Display the standard forward arrow button"
3634 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:791
3637 msgid "Tab overlap"
3638 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:792
3641 msgid "Size of tab overlap area"
3642 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:807
3645 msgid "Tab curvature"
3646 msgstr "Curvatura della linguetta"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:808
3649 msgid "Size of tab curvature"
3650 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3651
3652 #: gtk/gtkobject.c:367
3653 msgid "User Data"
3654 msgstr "Dati utente"
3655
3656 #: gtk/gtkobject.c:368
3657 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3658 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3659
3660 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3661 msgid "The menu of options"
3662 msgstr "Il menu delle opzioni"
3663
3664 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3665 msgid "Size of dropdown indicator"
3666 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3667
3668 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3669 msgid "Spacing around indicator"
3670 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3671
3672 #: gtk/gtkpaned.c:220
3673 msgid ""
3674 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3675 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3676
3677 #: gtk/gtkpaned.c:228
3678 msgid "Position Set"
3679 msgstr "Imposta posizione"
3680
3681 #: gtk/gtkpaned.c:229
3682 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3683 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3684
3685 #: gtk/gtkpaned.c:235
3686 msgid "Handle Size"
3687 msgstr "Dimensione dell'handle"
3688
3689 #: gtk/gtkpaned.c:236
3690 msgid "Width of handle"
3691 msgstr "Larghezza dell'handle"
3692
3693 #: gtk/gtkpaned.c:252
3694 msgid "Minimal Position"
3695 msgstr "Posizione minima"
3696
3697 #: gtk/gtkpaned.c:253
3698 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3699 msgstr ""
3700 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3701
3702 #: gtk/gtkpaned.c:270
3703 msgid "Maximal Position"
3704 msgstr "Posizione massima"
3705
3706 #: gtk/gtkpaned.c:271
3707 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3708 msgstr ""
3709 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3710
3711 #: gtk/gtkpaned.c:288
3712 msgid "Resize"
3713 msgstr "Ridimensiona"
3714
3715 #: gtk/gtkpaned.c:289
3716 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3717 msgstr ""
3718 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3719 "è inserito"
3720
3721 #: gtk/gtkpaned.c:304
3722 msgid "Shrink"
3723 msgstr "Ridimensiona"
3724
3725 #: gtk/gtkpaned.c:305
3726 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3727 msgstr ""
3728 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3729
3730 # GTK-2-12
3731 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3732 msgid "Embedded"
3733 msgstr "Incassato"
3734
3735 # GTK-2-12
3736 #: gtk/gtkplug.c:147
3737 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3738 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3739
3740 #: gtk/gtkpreview.c:106
3741 msgid ""
3742 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3743 msgstr ""
3744 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:120
3747 msgid "Name of the printer"
3748 msgstr "Nome della stampante"
3749
3750 #: gtk/gtkprinter.c:126
3751 msgid "Backend"
3752 msgstr "Backend"
3753
3754 #: gtk/gtkprinter.c:127
3755 msgid "Backend for the printer"
3756 msgstr "Backend della stampante"
3757
3758 #: gtk/gtkprinter.c:133
3759 msgid "Is Virtual"
3760 msgstr "È virtuale"
3761
3762 #: gtk/gtkprinter.c:134
3763 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3764 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3765
3766 #: gtk/gtkprinter.c:140
3767 msgid "Accepts PDF"
3768 msgstr "Accetta «PDF»"
3769
3770 #: gtk/gtkprinter.c:141
3771 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3772 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3773
3774 #: gtk/gtkprinter.c:147
3775 msgid "Accepts PostScript"
3776 msgstr "Accetta «PostScript»"
3777
3778 #: gtk/gtkprinter.c:148
3779 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3780 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3781
3782 #: gtk/gtkprinter.c:154
3783 msgid "State Message"
3784 msgstr "Messaggio di stato"
3785
3786 #: gtk/gtkprinter.c:155
3787 msgid "String giving the current state of the printer"
3788 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3789
3790 #: gtk/gtkprinter.c:161
3791 msgid "Location"
3792 msgstr "Posizione"
3793
3794 #: gtk/gtkprinter.c:162
3795 msgid "The location of the printer"
3796 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3797
3798 #: gtk/gtkprinter.c:169
3799 msgid "The icon name to use for the printer"
3800 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3801
3802 #: gtk/gtkprinter.c:175
3803 msgid "Job Count"
3804 msgstr "Numero lavori"
3805
3806 #: gtk/gtkprinter.c:176
3807 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3808 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3809
3810 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3811 msgid "Source option"
3812 msgstr "Opzione sorgente"
3813
3814 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3815 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3816 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3817
3818 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3819 msgid "Title of the print job"
3820 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3821
3822 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3823 msgid "Printer"
3824 msgstr "Stampante"
3825
3826 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3827 msgid "Printer to print the job to"
3828 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3829
3830 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3831 msgid "Settings"
3832 msgstr "Impostazioni"
3833
3834 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3835 msgid "Printer settings"
3836 msgstr "Impostazioni stampante"
3837
3838 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3839 msgid "Page Setup"
3840 msgstr "Impostazione pagina"
3841
3842 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3843 msgid "Track Print Status"
3844 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3845
3846 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3847 msgid ""
3848 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3849 "print data has been sent to the printer or print server."
3850 msgstr ""
3851 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3852 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3855 msgid "Default Page Setup"
3856 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3859 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3860 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3863 msgid "Print Settings"
3864 msgstr "Impostazioni stampante"
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3867 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3868 msgstr ""
3869 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3870 "dialogo"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3873 msgid "Job Name"
3874 msgstr "Nome lavoro"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3877 msgid "A string used for identifying the print job."
3878 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3881 msgid "Number of Pages"
3882 msgstr "Numero di pagine"
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3885 msgid "The number of pages in the document."
3886 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3889 msgid "Current Page"
3890 msgstr "Pagina corrente"
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3893 msgid "The current page in the document"
3894 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3895
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3897 msgid "Use full page"
3898 msgstr "Usa pagina intera"
3899
3900 # GTK-2-12
3901 #
3902 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
3903 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
3904 # --Luca
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3906 msgid ""
3907 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3908 "not the corner of the imageable area"
3909 msgstr ""
3910 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
3911 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3914 msgid ""
3915 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3916 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3917 msgstr ""
3918 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3919 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3920 "stampante o al server di stampa."
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3923 msgid "Unit"
3924 msgstr "Unità di misura"
3925
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3927 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3928 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3929
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3931 msgid "Show Dialog"
3932 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
3933
3934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3935 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3936 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3937
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3939 msgid "Allow Async"
3940 msgstr "Consente modalità asincrona"
3941
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3943 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3944 msgstr ""
3945 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3946
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3948 msgid "Export filename"
3949 msgstr "Esporta nome del file"
3950
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3952 msgid "Status"
3953 msgstr "Stato"
3954
3955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3956 msgid "The status of the print operation"
3957 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3958
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3960 msgid "Status String"
3961 msgstr "Stringa di stato"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3964 msgid "A human-readable description of the status"
3965 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3966
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3968 msgid "Custom tab label"
3969 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3970
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3972 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3973 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3974
3975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3976 msgid "The GtkPageSetup to use"
3977 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3978
3979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3980 msgid "Selected Printer"
3981 msgstr "Stampante selezionata"
3982
3983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3984 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3985 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3986
3987 #: gtk/gtkprogress.c:99
3988 msgid "Activity mode"
3989 msgstr "Modalità attiva"
3990
3991 # GTK-2-12
3992 #: gtk/gtkprogress.c:100
3993 msgid ""
3994 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3995 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3996 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3997 msgstr ""
3998 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
3999 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4000 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4001 "non è nota."
4002
4003 #: gtk/gtkprogress.c:108
4004 msgid "Show text"
4005 msgstr "Mostra il testo"
4006
4007 #: gtk/gtkprogress.c:109
4008 msgid "Whether the progress is shown as text."
4009 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4010
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4012 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4013 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4014
4015 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4016 msgid "Bar style"
4017 msgstr "Stile della barra"
4018
4019 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4020 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4021 msgstr ""
4022 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4025 msgid "Activity Step"
4026 msgstr "Passo di attività"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4029 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4030 msgstr ""
4031 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4032 "(obsoleto)"
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4035 msgid "Activity Blocks"
4036 msgstr "Blocchi attivi"
4037
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4039 msgid ""
4040 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4041 "(Deprecated)"
4042 msgstr ""
4043 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4044 "modalità attiva (obsoleto)"
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4047 msgid "Discrete Blocks"
4048 msgstr "Blocchi discreti"
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4051 msgid ""
4052 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4053 "style)"
4054 msgstr ""
4055 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4056 "di tipo discreto)"
4057
4058 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4059 msgid "Fraction"
4060 msgstr "Frazione"
4061
4062 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4063 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4064 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4065
4066 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4067 msgid "Pulse Step"
4068 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4069
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4071 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4072 msgstr ""
4073 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4074 "quando viene dato un impulso"
4075
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4077 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4078 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4079
4080 # GTK-2-12
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4082 msgid ""
4083 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4084 "have enough room to display the entire string, if at all."
4085 msgstr ""
4086 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4087 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4088
4089 # FIXME
4090 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4091 msgid "XSpacing"
4092 msgstr "SpaziaturaX"
4093
4094 # GTK-2-12
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4096 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4097 msgstr ""
4098 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4099
4100 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4101 msgid "The value"
4102 msgstr "Il valore"
4103
4104 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4105 msgid ""
4106 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4107 "is the current action of its group."
4108 msgstr ""
4109 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4110 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4111
4112 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4113 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4114 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4115
4116 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4117 msgid "The current value"
4118 msgstr "Il valore attuale"
4119
4120 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4121 msgid ""
4122 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4123 "action belongs."
4124 msgstr ""
4125 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4126 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4127
4128 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4129 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4130 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4131
4132 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4133 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4134 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:337
4137 msgid "Update policy"
4138 msgstr "Politica di aggiornamento"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:338
4141 msgid "How the range should be updated on the screen"
4142 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:347
4145 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4146 msgstr ""
4147 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4148 "intervallo"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:354
4151 msgid "Inverted"
4152 msgstr "Invertito"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:355
4155 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4156 msgstr ""
4157 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4158 "valore dell'intervallo"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:362
4161 msgid "Lower stepper sensitivity"
4162 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:363
4165 msgid ""
4166 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4167 "side"
4168 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:371
4171 msgid "Upper stepper sensitivity"
4172 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:372
4175 msgid ""
4176 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4177 "side"
4178 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4179
4180 # FIXME
4181 #: gtk/gtkrange.c:389
4182 msgid "Show Fill Level"
4183 msgstr "Mostra livello riempimento"
4184
4185 # GTK-2-12
4186 # trough --> avvallamento
4187 #: gtk/gtkrange.c:390
4188 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4189 msgstr ""
4190 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4191 "sull'avvallamento."
4192
4193 # FIXME
4194 #: gtk/gtkrange.c:406
4195 msgid "Restrict to Fill Level"
4196 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4197
4198 # GTK-2-12
4199 #: gtk/gtkrange.c:407
4200 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4201 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4202
4203 # FIXME
4204 #: gtk/gtkrange.c:422
4205 msgid "Fill Level"
4206 msgstr "Livello riempimento"
4207
4208 # GTK-2-12
4209 #: gtk/gtkrange.c:423
4210 msgid "The fill level."
4211 msgstr "Il livello di riempimento."
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:431
4214 msgid "Slider Width"
4215 msgstr "Larghezza dello slider"
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:432
4218 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4219 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4220
4221 # GTK-2-12
4222 #: gtk/gtkrange.c:439
4223 msgid "Trough Border"
4224 msgstr "Bordo avvallamento"
4225
4226 # GTK-2-12
4227 #: gtk/gtkrange.c:440
4228 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4229 msgstr ""
4230 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4231 "dell'avvallamento"
4232
4233 #: gtk/gtkrange.c:447
4234 msgid "Stepper Size"
4235 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4236
4237 #: gtk/gtkrange.c:448
4238 msgid "Length of step buttons at ends"
4239 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:463
4242 msgid "Stepper Spacing"
4243 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4244
4245 #: gtk/gtkrange.c:464
4246 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4247 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4248
4249 #: gtk/gtkrange.c:471
4250 msgid "Arrow X Displacement"
4251 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4252
4253 #: gtk/gtkrange.c:472
4254 msgid ""
4255 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4256 msgstr ""
4257 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:479
4260 msgid "Arrow Y Displacement"
4261 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:480
4264 msgid ""
4265 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4266 msgstr ""
4267 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4268
4269 #: gtk/gtkrange.c:488
4270 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4271 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4272
4273 #: gtk/gtkrange.c:489
4274 msgid ""
4275 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4276 "IN while they are dragged"
4277 msgstr ""
4278 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4279 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4280
4281 # GTK-2-12
4282 #: gtk/gtkrange.c:503
4283 msgid "Trough Side Details"
4284 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4285
4286 # GTK-2-12
4287 #: gtk/gtkrange.c:504
4288 msgid ""
4289 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4290 "with different details"
4291 msgstr ""
4292 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4293 "visualizzate con dettaglio differente"
4294
4295 # GTK-2-12
4296 #: gtk/gtkrange.c:520
4297 msgid "Trough Under Steppers"
4298 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4299
4300 # GTK-2-12
4301 #: gtk/gtkrange.c:521
4302 msgid ""
4303 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4304 "spacing"
4305 msgstr ""
4306 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4307 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4310 msgid "Show Numbers"
4311 msgstr "Mostra numeri"
4312
4313 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4314 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4315 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4316
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4318 msgid "Recent Manager"
4319 msgstr "Gestore recenti"
4320
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4322 msgid "The RecentManager object to use"
4323 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4324
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4326 msgid "Show Private"
4327 msgstr "Mostra dati privati"
4328
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4330 msgid "Whether the private items should be displayed"
4331 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4332
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4334 msgid "Show Tooltips"
4335 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4336
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4338 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4339 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4342 msgid "Show Icons"
4343 msgstr "Mostra icone"
4344
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4346 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4347 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4348
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4350 msgid "Show Not Found"
4351 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4352
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4354 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4355 msgstr ""
4356 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4357 "risorse non disponibili"
4358
4359 # GTK-2-12
4360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4361 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4362 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4363
4364 # GTK-2-12
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4366 msgid "Local only"
4367 msgstr "Solo locale"
4368
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4370 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4371 msgstr ""
4372 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4373 "«file:»"
4374
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4376 msgid "Limit"
4377 msgstr "Limite"
4378
4379 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4380 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4381 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4382
4383 # GTK-2-12
4384 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4385 msgid "Sort Type"
4386 msgstr "Tipo ordinamento"
4387
4388 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4389 msgid "The sorting order of the items displayed"
4390 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4391
4392 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4393 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4394 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4395
4396 # GTK-2-12
4397 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4398 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4399 msgstr ""
4400 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
4401
4402 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4403 msgid ""
4404 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4405 msgstr ""
4406 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4407 "restituire"
4408
4409 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4410 msgid "The size of the recently used resources list"
4411 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4412
4413 #: gtk/gtkruler.c:90
4414 msgid "Lower"
4415 msgstr "Inferiore"
4416
4417 #: gtk/gtkruler.c:91
4418 msgid "Lower limit of ruler"
4419 msgstr "Limite inferiore del righello"
4420
4421 #: gtk/gtkruler.c:100
4422 msgid "Upper"
4423 msgstr "Superiore"
4424
4425 #: gtk/gtkruler.c:101
4426 msgid "Upper limit of ruler"
4427 msgstr "Limite superiore del righello"
4428
4429 #: gtk/gtkruler.c:111
4430 msgid "Position of mark on the ruler"
4431 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4432
4433 #: gtk/gtkruler.c:120
4434 msgid "Max Size"
4435 msgstr "Dimensione massima"
4436
4437 #: gtk/gtkruler.c:121
4438 msgid "Maximum size of the ruler"
4439 msgstr "Dimensione massima del righello"
4440
4441 #: gtk/gtkruler.c:136
4442 msgid "Metric"
4443 msgstr "Unità di misura"
4444
4445 #: gtk/gtkruler.c:137
4446 msgid "The metric used for the ruler"
4447 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4448
4449 #: gtk/gtkscale.c:143
4450 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4451 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4452
4453 # GTK-2-12
4454 #: gtk/gtkscale.c:152
4455 msgid "Draw Value"
4456 msgstr "Mostra valore"
4457
4458 #: gtk/gtkscale.c:153
4459 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4460 msgstr ""
4461 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4462 "slider"
4463
4464 # GTK-2-12
4465 #: gtk/gtkscale.c:160
4466 msgid "Value Position"
4467 msgstr "Posizione valore"
4468
4469 #: gtk/gtkscale.c:161
4470 msgid "The position in which the current value is displayed"
4471 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4472
4473 # GTK-2-12
4474 #: gtk/gtkscale.c:168
4475 msgid "Slider Length"
4476 msgstr "Lunghezza slider"
4477
4478 #: gtk/gtkscale.c:169
4479 msgid "Length of scale's slider"
4480 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
4481
4482 # GTK-2-12
4483 #: gtk/gtkscale.c:177
4484 msgid "Value spacing"
4485 msgstr "Spaziatura valore"
4486
4487 # GTK-2-12
4488 #: gtk/gtkscale.c:178
4489 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4490 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
4491
4492 # GTK-2-12
4493 # FIXME
4494 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4495 msgid "The value of the scale"
4496 msgstr "Il valore della scala"
4497
4498 # GTK-2-12
4499 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4500 msgid "The icon size"
4501 msgstr "La dimensione dell'icona"
4502
4503 # GTK-2-12
4504 # FIXME
4505 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4506 msgid ""
4507 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4508 msgstr ""
4509 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
4510 "scala"
4511
4512 # GTK-2-12
4513 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4514 msgid "Icons"
4515 msgstr "Icone"
4516
4517 # GTK-2-12
4518 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4519 msgid "List of icon names"
4520 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4521
4522 # GTK-2-12
4523 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4524 msgid "Minimum Slider Length"
4525 msgstr "Lunghezza minima slider"
4526
4527 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4528 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4529 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4530
4531 # GTK-2-12
4532 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4533 msgid "Fixed slider size"
4534 msgstr "Dimensione fissa slider"
4535
4536 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4537 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4538 msgstr ""
4539 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4540 "dimensione minima"
4541
4542 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4543 msgid ""
4544 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4545 msgstr ""
4546 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4547 "barra di scorrimento"
4548
4549 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4550 msgid ""
4551 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4552 msgstr ""
4553 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4554 "barra di scorrimento"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4557 msgid "Horizontal Adjustment"
4558 msgstr "Regolazione orizzontale"
4559
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4561 msgid "Vertical Adjustment"
4562 msgstr "Regolazione verticale"
4563
4564 # GTK-2-12
4565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4566 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4567 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
4568
4569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4570 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4571 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4572
4573 # GTK-2-12
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4575 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4576 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
4577
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4580 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4581
4582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4583 msgid "Window Placement"
4584 msgstr "Posizionamento finestra"
4585
4586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4587 msgid ""
4588 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4589 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4590 msgstr ""
4591 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4592 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4593 "set» è TRUE"
4594
4595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4596 msgid "Window Placement Set"
4597 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4598
4599 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4600 msgid ""
4601 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4602 "contents with respect to the scrollbars."
4603 msgstr ""
4604 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4605 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4606
4607 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4608 msgid "Shadow Type"
4609 msgstr "Tipo ombra"
4610
4611 # GTK-2-12
4612 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4613 msgid "Style of bevel around the contents"
4614 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
4615
4616 # GTK-2-12
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4618 msgid "Scrollbars within bevel"
4619 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
4620
4621 # GTK-2-12
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4623 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4624 msgstr ""
4625 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
4626 "scorrimento"
4627
4628 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4629 msgid "Scrollbar spacing"
4630 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4631
4632 # GTK-2-12
4633 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4634 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4635 msgstr ""
4636 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
4637
4638 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4639 msgid "Scrolled Window Placement"
4640 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4641
4642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4643 msgid ""
4644 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4645 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4646 msgstr ""
4647 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4648 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4649 "scorrimento."
4650
4651 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4652 msgid "Draw"
4653 msgstr "Disegna"
4654
4655 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4656 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4657 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:204
4660 msgid "Double Click Time"
4661 msgstr "Durata doppio clic"
4662
4663 # GTK-2-12
4664 # reso + simile a originale e a successivo
4665 #: gtk/gtksettings.c:205
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4669 "click (in milliseconds)"
4670 msgstr ""
4671 "Massimo tempo consentita tra due clic affinché siano considerati doppio clic "
4672 "(in millisecondi)"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:212
4675 msgid "Double Click Distance"
4676 msgstr "Distanza doppio clic"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:213
4679 msgid ""
4680 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4681 "double click (in pixels)"
4682 msgstr ""
4683 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4684 "clic (in pixel)"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:229
4687 msgid "Cursor Blink"
4688 msgstr "Cursore lampeggiante"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:230
4691 msgid "Whether the cursor should blink"
4692 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:237
4695 msgid "Cursor Blink Time"
4696 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:238
4699 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4700 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4701
4702 # GTK-2-12
4703 # FIXME
4704 #: gtk/gtksettings.c:257
4705 msgid "Cursor Blink Timeout"
4706 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4707
4708 # GTK-2-12
4709 #: gtk/gtksettings.c:258
4710 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4711 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:265
4714 msgid "Split Cursor"
4715 msgstr "Dividi cursore"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:266
4718 msgid ""
4719 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4720 "left text"
4721 msgstr ""
4722 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4723 "destra e destra-sinistra"
4724
4725 # GTK-2-12
4726 #: gtk/gtksettings.c:273
4727 msgid "Theme Name"
4728 msgstr "Nome tema"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:274
4731 msgid "Name of theme RC file to load"
4732 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4733
4734 # GTK-2-12
4735 #: gtk/gtksettings.c:282
4736 msgid "Icon Theme Name"
4737 msgstr "Nome tema icone"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:283
4740 msgid "Name of icon theme to use"
4741 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4742
4743 # GTK-2-12
4744 #: gtk/gtksettings.c:291
4745 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4746 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:292
4749 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4750 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4751
4752 # GTK-2-12
4753 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
4754 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
4755 #: gtk/gtksettings.c:300
4756 msgid "Key Theme Name"
4757 msgstr "Nome tema tasti"
4758
4759 # GTK-2-12
4760 #: gtk/gtksettings.c:301
4761 msgid "Name of key theme RC file to load"
4762 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
4763
4764 # GTK-2-12
4765 #: gtk/gtksettings.c:309
4766 msgid "Menu bar accelerator"
4767 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:310
4770 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4771 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4772
4773 # GTK-2-12
4774 #: gtk/gtksettings.c:318
4775 msgid "Drag threshold"
4776 msgstr "Soglia trascinamento"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:319
4779 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4780 msgstr ""
4781 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4782 "il trascinamento"
4783
4784 # GTK-2-12
4785 #: gtk/gtksettings.c:327
4786 msgid "Font Name"
4787 msgstr "Nome carattere"
4788
4789 # GTK-2-12
4790 #: gtk/gtksettings.c:328
4791 msgid "Name of default font to use"
4792 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
4793
4794 # GTK-2-12
4795 #: gtk/gtksettings.c:336
4796 msgid "Icon Sizes"
4797 msgstr "Dimensioni icone"
4798
4799 # GTK-2-12
4800 #: gtk/gtksettings.c:337
4801 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4802 msgstr ""
4803 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:345
4806 msgid "GTK Modules"
4807 msgstr "Moduli GTK"
4808
4809 # GTK-2-12
4810 #: gtk/gtksettings.c:346
4811 msgid "List of currently active GTK modules"
4812 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:355
4815 msgid "Xft Antialias"
4816 msgstr "Antialias xft"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:356
4819 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4820 msgstr ""
4821 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:365
4824 msgid "Xft Hinting"
4825 msgstr "Hinting xft"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:366
4828 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4829 msgstr ""
4830 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:375
4833 msgid "Xft Hint Style"
4834 msgstr "Stile hinting xft"
4835
4836 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4837 #: gtk/gtksettings.c:376
4838 msgid ""
4839 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4840 msgstr ""
4841 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:385
4844 msgid "Xft RGBA"
4845 msgstr "RGBA xft"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:386
4848 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4849 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:395
4852 msgid "Xft DPI"
4853 msgstr "DPI xft"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:396
4856 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4857 msgstr ""
4858 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4859 "predefinito"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:405
4862 msgid "Cursor theme name"
4863 msgstr "Nome tema cursore"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:406
4866 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4867 msgstr ""
4868 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:414
4871 msgid "Cursor theme size"
4872 msgstr "Dimensione tema cursore"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:415
4875 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4876 msgstr ""
4877 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4878
4879 # GTK-2-12
4880 #: gtk/gtksettings.c:425
4881 msgid "Alternative button order"
4882 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:426
4885 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4886 msgstr ""
4887 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4888 "alternativa"
4889
4890 # GTK-2-12
4891 #: gtk/gtksettings.c:443
4892 msgid "Alternative sort indicator direction"
4893 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
4894
4895 # GTK-2-12
4896 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
4897 #: gtk/gtksettings.c:444
4898 msgid ""
4899 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4900 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4901 msgstr ""
4902 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
4903 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
4904 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:452
4907 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4908 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:453
4911 msgid ""
4912 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4913 "the input method"
4914 msgstr ""
4915 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4916 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:461
4919 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4920 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:462
4923 msgid ""
4924 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4925 "control characters"
4926 msgstr ""
4927 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4928 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:470
4931 msgid "Start timeout"
4932 msgstr "Timeout di inizio"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:471
4935 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4936 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:480
4939 msgid "Repeat timeout"
4940 msgstr "Timeout di ripetizione"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:481
4943 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4944 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:490
4947 msgid "Expand timeout"
4948 msgstr "Timeout di espansione"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:491
4951 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4952 msgstr ""
4953 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4954 "nuova regione"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:526
4957 msgid "Color scheme"
4958 msgstr "Schema colore"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:527
4961 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4962 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4963
4964 # GTK-2-12
4965 #: gtk/gtksettings.c:536
4966 msgid "Enable Animations"
4967 msgstr "Abilita animazioni"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:537
4970 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4971 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4972
4973 # GTK-2-12
4974 #: gtk/gtksettings.c:555
4975 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4976 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:556
4979 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4980 msgstr ""
4981 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4982 "movimento per lo schermo corrente"
4983
4984 # GTK-2-12
4985 #: gtk/gtksettings.c:573
4986 msgid "Tooltip timeout"
4987 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
4988
4989 # GTK-2-12
4990 #: gtk/gtksettings.c:574
4991 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4992 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
4993
4994 # GTK-2-12
4995 #
4996 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
4997 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
4998 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
4999 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5000 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5001 # for the new object.
5002 #: gtk/gtksettings.c:599
5003 msgid "Tooltip browse timeout"
5004 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5005
5006 # GTK-2-12
5007 #: gtk/gtksettings.c:600
5008 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5009 msgstr ""
5010 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5011 "browse è abilitata"
5012
5013 # GTK-2-12
5014 #: gtk/gtksettings.c:621
5015 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5016 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5017
5018 # GTK-2-12
5019 #: gtk/gtksettings.c:622
5020 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5021 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5022
5023 # GTK-2-12
5024 #: gtk/gtksettings.c:641
5025 msgid "Keynav Cursor Only"
5026 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5027
5028 # GTK-2-12
5029 #: gtk/gtksettings.c:642
5030 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5031 msgstr ""
5032 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:659
5035 msgid "Keynav Wrap Around"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:660
5039 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5040 msgstr ""
5041
5042 # GTK-2-12
5043 #: gtk/gtksettings.c:680
5044 msgid "Error Bell"
5045 msgstr "Campanella di errore"
5046
5047 # GTK-2-12
5048 #: gtk/gtksettings.c:681
5049 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5050 msgstr ""
5051 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:698
5054 msgid "Color Hash"
5055 msgstr "Hash colore"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:699
5058 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5059 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5060
5061 # GTK-2-12
5062 #: gtk/gtksettings.c:707
5063 msgid "Default file chooser backend"
5064 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:708
5067 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5068 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5069
5070 # GTK-2-12
5071 #: gtk/gtksettings.c:725
5072 msgid "Default print backend"
5073 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:726
5076 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5077 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:749
5080 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5081 msgstr ""
5082 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5083 "stampa"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:750
5086 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5087 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5088
5089 # GTK-2-12
5090 #: gtk/gtksettings.c:766
5091 msgid "Enable Mnemonics"
5092 msgstr "Abilita acceleratori"
5093
5094 # GTK-2-12
5095 #: gtk/gtksettings.c:767
5096 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5097 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5098
5099 # GTK-2-12
5100 #: gtk/gtksettings.c:783
5101 msgid "Enable Accelerators"
5102 msgstr "Abilita acceleratori"
5103
5104 # GTK-2-12
5105 #: gtk/gtksettings.c:784
5106 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5107 msgstr "Indica se le voci di menu devono avere gli acceleratori"
5108
5109 # GTK-2-12
5110 #: gtk/gtksettings.c:801
5111 msgid "Recent Files Limit"
5112 msgstr "Limite file recenti"
5113
5114 # GTK-2-12
5115 #: gtk/gtksettings.c:802
5116 msgid "Number of recently used files"
5117 msgstr "Numero di file usati di recente"
5118
5119 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5120 msgid "Mode"
5121 msgstr "Modalità"
5122
5123 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5124 msgid ""
5125 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5126 "component widgets"
5127 msgstr ""
5128 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5129 "richieste dai widget che lo compongono"
5130
5131 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5132 msgid "Ignore hidden"
5133 msgstr "Ignora nascosti"
5134
5135 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5136 msgid ""
5137 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5138 msgstr ""
5139 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5140 "del gruppo"
5141
5142 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5143 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5144 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5145
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5147 msgid "Climb Rate"
5148 msgstr "Tasso di crescita"
5149
5150 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5151 msgid "Snap to Ticks"
5152 msgstr "Aggancia alle tacche"
5153
5154 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5155 msgid ""
5156 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5157 "nearest step increment"
5158 msgstr ""
5159 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5160 "spin di incremento"
5161
5162 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5163 msgid "Numeric"
5164 msgstr "Numerico"
5165
5166 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5167 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5168 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5169
5170 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5171 msgid "Wrap"
5172 msgstr "A capo automatico"
5173
5174 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5175 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5176 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5177
5178 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5179 msgid "Update Policy"
5180 msgstr "Politica di aggiornamento"
5181
5182 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5183 msgid ""
5184 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5185 msgstr ""
5186 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5187 "assume un valore corretto"
5188
5189 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5190 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5191 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5192
5193 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5194 msgid "Style of bevel around the spin button"
5195 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5196
5197 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5198 msgid "Has Resize Grip"
5199 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5200
5201 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5202 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5203 msgstr ""
5204 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5205 "livello superiore"
5206
5207 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5208 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5209 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5210
5211 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5212 msgid "The size of the icon"
5213 msgstr "La dimensione dell'icona"
5214
5215 # GTK-2-12
5216 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5217 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5218 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5219
5220 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5221 msgid "Blinking"
5222 msgstr "Lampeggiante"
5223
5224 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5225 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5226 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5227
5228 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5229 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5230 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5231
5232 # GTK-2-12
5233 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5234 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5235 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5236
5237 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5238 msgid "The orientation of the tray"
5239 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5240
5241 #: gtk/gtktable.c:129
5242 msgid "Rows"
5243 msgstr "Righe"
5244
5245 #: gtk/gtktable.c:130
5246 msgid "The number of rows in the table"
5247 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5248
5249 #: gtk/gtktable.c:138
5250 msgid "Columns"
5251 msgstr "Colonne"
5252
5253 #: gtk/gtktable.c:139
5254 msgid "The number of columns in the table"
5255 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5256
5257 #: gtk/gtktable.c:147
5258 msgid "Row spacing"
5259 msgstr "Spaziatura riga"
5260
5261 #: gtk/gtktable.c:148
5262 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5263 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5264
5265 #: gtk/gtktable.c:156
5266 msgid "Column spacing"
5267 msgstr "Spaziatura colonna"
5268
5269 #: gtk/gtktable.c:157
5270 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5271 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5272
5273 #: gtk/gtktable.c:166
5274 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5275 msgstr ""
5276 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5277
5278 #: gtk/gtktable.c:173
5279 msgid "Left attachment"
5280 msgstr "Inserimento a sinistra"
5281
5282 #: gtk/gtktable.c:180
5283 msgid "Right attachment"
5284 msgstr "Inserimento a destra"
5285
5286 #: gtk/gtktable.c:181
5287 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5288 msgstr ""
5289 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5290
5291 #: gtk/gtktable.c:187
5292 msgid "Top attachment"
5293 msgstr "Inserimento in alto"
5294
5295 #: gtk/gtktable.c:188
5296 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5297 msgstr ""
5298 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5299
5300 #: gtk/gtktable.c:194
5301 msgid "Bottom attachment"
5302 msgstr "Inserimento in basso"
5303
5304 #: gtk/gtktable.c:201
5305 msgid "Horizontal options"
5306 msgstr "Opzioni orizzontali"
5307
5308 #: gtk/gtktable.c:202
5309 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5310 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5311
5312 #: gtk/gtktable.c:208
5313 msgid "Vertical options"
5314 msgstr "Opzioni verticali"
5315
5316 #: gtk/gtktable.c:209
5317 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5318 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5319
5320 #: gtk/gtktable.c:215
5321 msgid "Horizontal padding"
5322 msgstr "Riempimento orizzontale"
5323
5324 #: gtk/gtktable.c:216
5325 msgid ""
5326 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5327 "pixels"
5328 msgstr ""
5329 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5330 "vicini sinistro e destro"
5331
5332 #: gtk/gtktable.c:222
5333 msgid "Vertical padding"
5334 msgstr "Riempimento verticale"
5335
5336 #: gtk/gtktable.c:223
5337 msgid ""
5338 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5339 "pixels"
5340 msgstr ""
5341 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5342 "vicini superiore e inferiore"
5343
5344 #: gtk/gtktext.c:542
5345 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5346 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5347
5348 #: gtk/gtktext.c:550
5349 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5350 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5351
5352 #: gtk/gtktext.c:557
5353 msgid "Line Wrap"
5354 msgstr "A capo automatico"
5355
5356 #: gtk/gtktext.c:558
5357 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5358 msgstr ""
5359 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5360 "widget"
5361
5362 #: gtk/gtktext.c:565
5363 msgid "Word Wrap"
5364 msgstr "A capo automatico della parola"
5365
5366 #: gtk/gtktext.c:566
5367 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5368 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5369
5370 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5371 msgid "Tag Table"
5372 msgstr "Tabella dei marcatori"
5373
5374 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5375 msgid "Text Tag Table"
5376 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5377
5378 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5379 msgid "Current text of the buffer"
5380 msgstr "Testo attuale del buffer"
5381
5382 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5383 msgid "Has selection"
5384 msgstr "È selezionato"
5385
5386 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5387 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5388 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5389
5390 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5391 msgid "Cursor position"
5392 msgstr "Posizione del cursore"
5393
5394 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5395 msgid ""
5396 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5397 msgstr ""
5398 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5399
5400 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5401 msgid "Copy target list"
5402 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5403
5404 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5405 msgid ""
5406 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5407 msgstr ""
5408 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5409
5410 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5411 msgid "Paste target list"
5412 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5413
5414 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5415 msgid ""
5416 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5417 "destination"
5418 msgstr ""
5419 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5420 "DND"
5421
5422 #: gtk/gtktextmark.c:90
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Mark name"
5425 msgstr "Nome del marcatore"
5426
5427 #: gtk/gtktextmark.c:97
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Left gravity"
5430 msgstr "Gravità"
5431
5432 #: gtk/gtktextmark.c:98
5433 msgid "Whether the mark has left gravity"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:173
5437 msgid "Tag name"
5438 msgstr "Nome del marcatore"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:174
5441 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5442 msgstr ""
5443 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:192
5446 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5447 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:199
5450 msgid "Background full height"
5451 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:200
5454 msgid ""
5455 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5456 "of the tagged characters"
5457 msgstr ""
5458 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5459 "l'altezza dei caratteri marcati"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:208
5462 msgid "Background stipple mask"
5463 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:209
5466 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5467 msgstr ""
5468 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5469 "del testo"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:226
5472 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5473 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:234
5476 msgid "Foreground stipple mask"
5477 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:235
5480 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5481 msgstr ""
5482 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:242
5485 msgid "Text direction"
5486 msgstr "Direzione del testo"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:243
5489 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5490 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:292
5493 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5494 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:301
5497 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5498 msgstr ""
5499 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:310
5502 msgid ""
5503 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5504 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5505 msgstr ""
5506 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5507 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:321
5510 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5511 msgstr ""
5512 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:330
5515 msgid "Font size in Pango units"
5516 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:340
5519 msgid ""
5520 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5521 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5522 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5523 msgstr ""
5524 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5525 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5526 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5527 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5530 msgid "Left, right, or center justification"
5531 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:379
5534 msgid ""
5535 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5536 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5537 msgstr ""
5538 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5539 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5540 "verrà usato un valore appropriato."
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:386
5543 msgid "Left margin"
5544 msgstr "Margine sinistro"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5547 msgid "Width of the left margin in pixels"
5548 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:396
5551 msgid "Right margin"
5552 msgstr "Margine destro"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5555 msgid "Width of the right margin in pixels"
5556 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5559 msgid "Indent"
5560 msgstr "Rientro"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5563 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5564 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:419
5567 msgid ""
5568 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5569 "in Pango units"
5570 msgstr ""
5571 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5572 "valore è negativo)"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:428
5575 msgid "Pixels above lines"
5576 msgstr "Pixel sopra le linee"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5579 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5580 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:438
5583 msgid "Pixels below lines"
5584 msgstr "Pixel sotto le linee"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5587 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5588 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:448
5591 msgid "Pixels inside wrap"
5592 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5595 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5596 msgstr ""
5597 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5598 "paragrafo"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5601 msgid ""
5602 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5603 msgstr ""
5604 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5605 "carattere o se debba essere disabilitato"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5608 msgid "Tabs"
5609 msgstr "Tabulazioni"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5612 msgid "Custom tabs for this text"
5613 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:504
5616 msgid "Invisible"
5617 msgstr "Invisibile"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:505
5620 msgid "Whether this text is hidden."
5621 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:519
5624 msgid "Paragraph background color name"
5625 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:520
5628 msgid "Paragraph background color as a string"
5629 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:535
5632 msgid "Paragraph background color"
5633 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:536
5636 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5637 msgstr ""
5638 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5639 "utilizzato)"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:554
5642 msgid "Margin Accumulates"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:555
5646 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:568
5650 msgid "Background full height set"
5651 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:569
5654 msgid "Whether this tag affects background height"
5655 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:572
5658 msgid "Background stipple set"
5659 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:573
5662 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5663 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:580
5666 msgid "Foreground stipple set"
5667 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:581
5670 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5671 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:616
5674 msgid "Justification set"
5675 msgstr "Imposta allineamento"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:617
5678 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5679 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:624
5682 msgid "Left margin set"
5683 msgstr "Imposta margine sinistro"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:625
5686 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5687 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:628
5690 msgid "Indent set"
5691 msgstr "Imposta rientro"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:629
5694 msgid "Whether this tag affects indentation"
5695 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:636
5698 msgid "Pixels above lines set"
5699 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5703 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:640
5706 msgid "Pixels below lines set"
5707 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:644
5710 msgid "Pixels inside wrap set"
5711 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:645
5714 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5715 msgstr ""
5716 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5717 "capo"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:652
5720 msgid "Right margin set"
5721 msgstr "Imposta il margine destro"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:653
5724 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5725 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:660
5728 msgid "Wrap mode set"
5729 msgstr "Imposta a capo automatico"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:661
5732 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5733 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:664
5736 msgid "Tabs set"
5737 msgstr "Imposta tabulazioni"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:665
5740 msgid "Whether this tag affects tabs"
5741 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:668
5744 msgid "Invisible set"
5745 msgstr "Imposta testo nascosto"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:669
5748 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5749 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:672
5752 msgid "Paragraph background set"
5753 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:673
5756 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5757 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5758
5759 #: gtk/gtktextview.c:540
5760 msgid "Pixels Above Lines"
5761 msgstr "Pixel sopra le linee"
5762
5763 #: gtk/gtktextview.c:550
5764 msgid "Pixels Below Lines"
5765 msgstr "Pixel sotto le linee"
5766
5767 #: gtk/gtktextview.c:560
5768 msgid "Pixels Inside Wrap"
5769 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5770
5771 #: gtk/gtktextview.c:578
5772 msgid "Wrap Mode"
5773 msgstr "A capo automatico"
5774
5775 #: gtk/gtktextview.c:596
5776 msgid "Left Margin"
5777 msgstr "Margine sinistro"
5778
5779 #: gtk/gtktextview.c:606
5780 msgid "Right Margin"
5781 msgstr "Margine destro"
5782
5783 #: gtk/gtktextview.c:634
5784 msgid "Cursor Visible"
5785 msgstr "Cursore visibile"
5786
5787 #: gtk/gtktextview.c:635
5788 msgid "If the insertion cursor is shown"
5789 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5790
5791 #: gtk/gtktextview.c:642
5792 msgid "Buffer"
5793 msgstr "Buffer"
5794
5795 #: gtk/gtktextview.c:643
5796 msgid "The buffer which is displayed"
5797 msgstr "Il buffer visualizzato"
5798
5799 #: gtk/gtktextview.c:650
5800 msgid "Overwrite mode"
5801 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5802
5803 #: gtk/gtktextview.c:651
5804 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5805 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5806
5807 #: gtk/gtktextview.c:658
5808 msgid "Accepts tab"
5809 msgstr "Accetta il tab"
5810
5811 #: gtk/gtktextview.c:659
5812 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5813 msgstr ""
5814 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5815
5816 #: gtk/gtktextview.c:668
5817 msgid "Error underline color"
5818 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5819
5820 #: gtk/gtktextview.c:669
5821 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5822 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5823
5824 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5825 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5826 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5827
5828 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5829 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5830 msgstr ""
5831 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5832
5833 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5834 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5835 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5836
5837 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5838 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5839 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5840
5841 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5842 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5843 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5844
5845 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5846 msgid "Draw Indicator"
5847 msgstr "Mostra l'indicatore"
5848
5849 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5850 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5851 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5852
5853 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5854 msgid "The orientation of the toolbar"
5855 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5858 msgid "Toolbar Style"
5859 msgstr "Stile della barra strumenti"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5862 msgid "How to draw the toolbar"
5863 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5866 msgid "Show Arrow"
5867 msgstr "Mostra la freccia"
5868
5869 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5870 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5871 msgstr ""
5872 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5873 "troppo grande"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5876 msgid "Tooltips"
5877 msgstr "Suggerimenti"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5880 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5881 msgstr ""
5882 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5885 msgid "Size of icons in this toolbar"
5886 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5889 msgid "Icon size set"
5890 msgstr "Dimensione icona impostata"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5893 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5894 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5895
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5897 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5898 msgstr ""
5899 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5900 "degli strumenti diventa più grande"
5901
5902 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5903 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5904 msgstr ""
5905 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5906 "omogenei"
5907
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5909 msgid "Spacer size"
5910 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5911
5912 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5913 msgid "Size of spacers"
5914 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5915
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5917 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5918 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5919
5920 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5921 msgid "Maximum child expand"
5922 msgstr "Massima espansione figlio"
5923
5924 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5925 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5926 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5927
5928 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5929 msgid "Space style"
5930 msgstr "Stile degli spazi"
5931
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5933 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5934 msgstr ""
5935 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5936
5937 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5938 msgid "Button relief"
5939 msgstr "Rilievo del pulsante"
5940
5941 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5942 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5943 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5944
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5946 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5947 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5948
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5950 msgid "Toolbar style"
5951 msgstr "Stile della barra strumenti"
5952
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5954 msgid ""
5955 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5956 msgstr ""
5957 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5958 "solo icone, etc."
5959
5960 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5961 msgid "Toolbar icon size"
5962 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5963
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5965 msgid "Size of icons in default toolbars"
5966 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5967
5968 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5969 msgid "Text to show in the item."
5970 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5971
5972 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5973 msgid ""
5974 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5975 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5976 msgstr ""
5977 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5978 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5979
5980 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5981 msgid "Widget to use as the item label"
5982 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5983
5984 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5985 msgid "Stock Id"
5986 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5987
5988 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5989 msgid "The stock icon displayed on the item"
5990 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5991
5992 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5993 msgid "Icon name"
5994 msgstr "Nome icona"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5997 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5998 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6001 msgid "Icon widget"
6002 msgstr "Widget icona"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6005 msgid "Icon widget to display in the item"
6006 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6009 msgid "Icon spacing"
6010 msgstr "Spaziatura icona"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6013 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6014 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6015
6016 #: gtk/gtktoolitem.c:145
6017 msgid ""
6018 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6019 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6020 msgstr ""
6021 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6022 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6023 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6024
6025 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6026 msgid "TreeModelSort Model"
6027 msgstr "Modello TreeModelSort"
6028
6029 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6030 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6031 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:564
6034 msgid "TreeView Model"
6035 msgstr "Modello TreeView"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:565
6038 msgid "The model for the tree view"
6039 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:573
6042 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6043 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:581
6046 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6047 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:588
6050 msgid "Headers Visible"
6051 msgstr "Intestazioni visibili"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:589
6054 msgid "Show the column header buttons"
6055 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:596
6058 msgid "Headers Clickable"
6059 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:597
6062 msgid "Column headers respond to click events"
6063 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:604
6066 msgid "Expander Column"
6067 msgstr "Estensore colonna"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:605
6070 msgid "Set the column for the expander column"
6071 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:620
6074 msgid "Rules Hint"
6075 msgstr "Suggerimento regole"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:621
6078 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6079 msgstr ""
6080 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6081 "alternati"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:628
6084 msgid "Enable Search"
6085 msgstr "Abilita ricerca"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:629
6088 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6089 msgstr ""
6090 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6091 "interattivo"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:636
6094 msgid "Search Column"
6095 msgstr "Ricerca colonna"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:637
6098 msgid "Model column to search through when searching through code"
6099 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:657
6102 msgid "Fixed Height Mode"
6103 msgstr "Modalità altezza fissa"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:658
6106 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6107 msgstr ""
6108 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:678
6111 msgid "Hover Selection"
6112 msgstr "Selezione hover"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:679
6115 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6116 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6117
6118 #: gtk/gtktreeview.c:698
6119 msgid "Hover Expand"
6120 msgstr "Espansione hover"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:699
6123 msgid ""
6124 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6125 msgstr ""
6126 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6127 "sposta sopra di esse"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:713
6130 msgid "Show Expanders"
6131 msgstr "Mostra espansori"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:714
6134 msgid "View has expanders"
6135 msgstr "Mostra come espansori"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:728
6138 msgid "Level Indentation"
6139 msgstr "Livello di rientro"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:729
6142 msgid "Extra indentation for each level"
6143 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6144
6145 #: gtk/gtktreeview.c:738
6146 msgid "Rubber Banding"
6147 msgstr "Con «rubber-band»"
6148
6149 #: gtk/gtktreeview.c:739
6150 msgid ""
6151 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6152 msgstr ""
6153 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:746
6156 msgid "Enable Grid Lines"
6157 msgstr "Abilita linee griglia"
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:747
6160 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6161 msgstr ""
6162 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6163 "albero"
6164
6165 #: gtk/gtktreeview.c:755
6166 msgid "Enable Tree Lines"
6167 msgstr "Abilita linee albero"
6168
6169 #: gtk/gtktreeview.c:756
6170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6171 msgstr ""
6172 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6173 "albero"
6174
6175 # GTK-2-12
6176 #: gtk/gtktreeview.c:764
6177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6178 msgstr ""
6179 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6180
6181 #: gtk/gtktreeview.c:786
6182 msgid "Vertical Separator Width"
6183 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6184
6185 #: gtk/gtktreeview.c:787
6186 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6187 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6188
6189 #: gtk/gtktreeview.c:795
6190 msgid "Horizontal Separator Width"
6191 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:796
6194 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6195 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:804
6198 msgid "Allow Rules"
6199 msgstr "Consente l'uso di regole"
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:805
6202 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6203 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:811
6206 msgid "Indent Expanders"
6207 msgstr "Rientra gli estensori"
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:812
6210 msgid "Make the expanders indented"
6211 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:818
6214 msgid "Even Row Color"
6215 msgstr "Colore riga pari"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:819
6218 msgid "Color to use for even rows"
6219 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:825
6222 msgid "Odd Row Color"
6223 msgstr "Colore riga dispari"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:826
6226 msgid "Color to use for odd rows"
6227 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:832
6230 msgid "Row Ending details"
6231 msgstr "Dettagli riga terminale"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:833
6234 msgid "Enable extended row background theming"
6235 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:839
6238 msgid "Grid line width"
6239 msgstr "Larghezza linea griglia"
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:840
6242 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6243 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6244
6245 #: gtk/gtktreeview.c:846
6246 msgid "Tree line width"
6247 msgstr "Larghezza linea albero"
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:847
6250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6251 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:853
6254 msgid "Grid line pattern"
6255 msgstr "Tipo linea griglia"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:854
6258 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6259 msgstr ""
6260 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6261 "albero"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:860
6264 msgid "Tree line pattern"
6265 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:861
6268 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6269 msgstr ""
6270 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6271
6272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6273 msgid "Whether to display the column"
6274 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6275
6276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6277 msgid "Resizable"
6278 msgstr "Ridimensionabile"
6279
6280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6281 msgid "Column is user-resizable"
6282 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6283
6284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6285 msgid "Current width of the column"
6286 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6287
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6289 msgid "Space which is inserted between cells"
6290 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6291
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6293 msgid "Sizing"
6294 msgstr "Ridimensionamento"
6295
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6297 msgid "Resize mode of the column"
6298 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6299
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6301 msgid "Fixed Width"
6302 msgstr "Larghezza fissa"
6303
6304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6305 msgid "Current fixed width of the column"
6306 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6307
6308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6309 msgid "Minimum Width"
6310 msgstr "Larghezza minima"
6311
6312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6313 msgid "Minimum allowed width of the column"
6314 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6315
6316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6317 msgid "Maximum Width"
6318 msgstr "Larghezza massima"
6319
6320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6321 msgid "Maximum allowed width of the column"
6322 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6323
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6325 msgid "Title to appear in column header"
6326 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6327
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6329 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6330 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6331
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6333 msgid "Clickable"
6334 msgstr "Cliccabile"
6335
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6337 msgid "Whether the header can be clicked"
6338 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6339
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6341 msgid "Widget"
6342 msgstr "Widget"
6343
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6346 msgstr ""
6347 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6348 "titolo della colonna"
6349
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6351 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6352 msgstr ""
6353 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6354 "colonna"
6355
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6357 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6358 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6359
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6361 msgid "Sort indicator"
6362 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6365 msgid "Whether to show a sort indicator"
6366 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6369 msgid "Sort order"
6370 msgstr "Direzione ordinamento"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6373 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6374 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6375
6376 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6377 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6378 msgstr ""
6379 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6380 "staccati"
6381
6382 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6383 msgid "Merged UI definition"
6384 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6385
6386 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6387 msgid "An XML string describing the merged UI"
6388 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6389
6390 #: gtk/gtkviewport.c:107
6391 msgid ""
6392 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6393 "this viewport"
6394 msgstr ""
6395 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6396 "per questo viewport"
6397
6398 #: gtk/gtkviewport.c:115
6399 msgid ""
6400 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6401 "this viewport"
6402 msgstr ""
6403 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6404 "questo viewport"
6405
6406 #: gtk/gtkviewport.c:123
6407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6408 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:476
6411 msgid "Widget name"
6412 msgstr "Nome widget"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:477
6415 msgid "The name of the widget"
6416 msgstr "Il nome del widget"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:483
6419 msgid "Parent widget"
6420 msgstr "Widget padre"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:484
6423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6424 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:491
6427 msgid "Width request"
6428 msgstr "Larghezza richiesta"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:492
6431 msgid ""
6432 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6433 "used"
6434 msgstr ""
6435 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6436 "già impostata"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:500
6439 msgid "Height request"
6440 msgstr "Altezza richiesta"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:501
6443 msgid ""
6444 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6445 "be used"
6446 msgstr ""
6447 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:510
6450 msgid "Whether the widget is visible"
6451 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:517
6454 msgid "Whether the widget responds to input"
6455 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:523
6458 msgid "Application paintable"
6459 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:524
6462 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6463 msgstr ""
6464 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:530
6467 msgid "Can focus"
6468 msgstr "Focus utilizzabile"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:531
6471 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6472 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:537
6475 msgid "Has focus"
6476 msgstr "Focus disponibile"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:538
6479 msgid "Whether the widget has the input focus"
6480 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:544
6483 msgid "Is focus"
6484 msgstr "È in focus"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:545
6487 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6488 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:551
6491 msgid "Can default"
6492 msgstr "Predefinito attivabile"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:552
6495 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6496 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:558
6499 msgid "Has default"
6500 msgstr "Predefinito attivato"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:559
6503 msgid "Whether the widget is the default widget"
6504 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:565
6507 msgid "Receives default"
6508 msgstr "Diventa predefinito"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:566
6511 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6512 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:572
6515 msgid "Composite child"
6516 msgstr "Figlio composito"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:573
6519 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6520 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:579
6523 msgid "Style"
6524 msgstr "Stile"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:580
6527 msgid ""
6528 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6529 "(colors etc)"
6530 msgstr ""
6531 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:586
6534 msgid "Events"
6535 msgstr "Eventi"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:587
6538 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6539 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:594
6542 msgid "Extension events"
6543 msgstr "Eventi di estensione"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:595
6546 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6547 msgstr ""
6548 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6549 "widget"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:602
6552 msgid "No show all"
6553 msgstr "Non mostrare tutto"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:603
6556 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6557 msgstr ""
6558 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6559
6560 # GTK-2-12
6561 #: gtk/gtkwidget.c:625
6562 msgid "Has tooltip"
6563 msgstr "Con suggerimento"
6564
6565 # GTK-2-12
6566 #: gtk/gtkwidget.c:626
6567 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6568 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6569
6570 # GTK-2-12
6571 #: gtk/gtkwidget.c:646
6572 msgid "Tooltip Text"
6573 msgstr "Testo suggerimento"
6574
6575 # GTK-2-12
6576 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6577 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6578 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6579
6580 # GTK-2-12
6581 #: gtk/gtkwidget.c:667
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Tooltip markup"
6584 msgstr "Markup suggerimento"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6587 msgid "Interior Focus"
6588 msgstr "Focus interno"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6591 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6592 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6595 msgid "Focus linewidth"
6596 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6599 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6600 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6603 msgid "Focus line dash pattern"
6604 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6607 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6608 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6611 msgid "Focus padding"
6612 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6615 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6616 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6619 msgid "Cursor color"
6620 msgstr "Colore del cursore"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6623 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6624 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6627 msgid "Secondary cursor color"
6628 msgstr "Colore del cursore secondario"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6631 msgid ""
6632 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6633 "right-to-left and left-to-right text"
6634 msgstr ""
6635 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6636 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6639 msgid "Cursor line aspect ratio"
6640 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6643 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6644 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6647 msgid "Draw Border"
6648 msgstr "Disegna bordo"
6649
6650 # spazio di allocazione ? -Luca
6651 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6652 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6653 msgstr ""
6654 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6657 msgid "Unvisited Link Color"
6658 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6661 msgid "Color of unvisited links"
6662 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6665 msgid "Visited Link Color"
6666 msgstr "Colore collegamento visitato"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6669 msgid "Color of visited links"
6670 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6673 msgid "Wide Separators"
6674 msgstr "Separatori regolabili"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6677 msgid ""
6678 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6679 "instead of a line"
6680 msgstr ""
6681 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6682 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6685 msgid "Separator Width"
6686 msgstr "Larghezza separatore"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6689 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6690 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6693 msgid "Separator Height"
6694 msgstr "Altezza separatore"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6697 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6698 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6701 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6702 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6705 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6706 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6709 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6710 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6713 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6714 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:464
6717 msgid "Window Type"
6718 msgstr "Tipo finestra"
6719
6720 #: gtk/gtkwindow.c:465
6721 msgid "The type of the window"
6722 msgstr "Il tipo di finestra"
6723
6724 #: gtk/gtkwindow.c:473
6725 msgid "Window Title"
6726 msgstr "Titolo della finestra"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:474
6729 msgid "The title of the window"
6730 msgstr "Il titolo della finestra"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:481
6733 msgid "Window Role"
6734 msgstr "Ruolo della finestra"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:482
6737 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6738 msgstr ""
6739 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6740 "sessione"
6741
6742 # GTK-2-12
6743 #: gtk/gtkwindow.c:498
6744 msgid "Startup ID"
6745 msgstr "ID avvio"
6746
6747 # GTK-2-12
6748 #: gtk/gtkwindow.c:499
6749 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6750 msgstr ""
6751 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
6752 "notification"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:506
6755 msgid "Allow Shrink"
6756 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:508
6759 #, no-c-format
6760 msgid ""
6761 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6762 "time a bad idea"
6763 msgstr ""
6764 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6765 "casi una cattiva idea"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:515
6768 msgid "Allow Grow"
6769 msgstr "Consenti crescita"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:516
6772 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6773 msgstr ""
6774 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6775 "minima"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:524
6778 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6779 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:531
6782 msgid "Modal"
6783 msgstr "Modale"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:532
6786 msgid ""
6787 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6788 "up)"
6789 msgstr ""
6790 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6791 "a quando questa non viene chiusa)"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:539
6794 msgid "Window Position"
6795 msgstr "Posizione finestra"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:540
6798 msgid "The initial position of the window"
6799 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:548
6802 msgid "Default Width"
6803 msgstr "Larghezza predefinita"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:549
6806 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6807 msgstr ""
6808 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6809 "mostrata la finestra"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:558
6812 msgid "Default Height"
6813 msgstr "Altezza predefinita"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:559
6816 msgid ""
6817 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6818 msgstr ""
6819 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6820 "mostrata la finestra"
6821
6822 #: gtk/gtkwindow.c:568
6823 msgid "Destroy with Parent"
6824 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6825
6826 #: gtk/gtkwindow.c:569
6827 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6828 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6829
6830 #: gtk/gtkwindow.c:576
6831 msgid "Icon"
6832 msgstr "Icona"
6833
6834 #: gtk/gtkwindow.c:577
6835 msgid "Icon for this window"
6836 msgstr "Icona per questa finestra"
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:593
6839 msgid "Name of the themed icon for this window"
6840 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:608
6843 msgid "Is Active"
6844 msgstr "È attiva"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:609
6847 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6848 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:616
6851 msgid "Focus in Toplevel"
6852 msgstr "Focus nel toplevel"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:617
6855 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6856 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6857
6858 #: gtk/gtkwindow.c:624
6859 msgid "Type hint"
6860 msgstr "Tipo di suggerimento"
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:625
6863 msgid ""
6864 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6865 "and how to treat it."
6866 msgstr ""
6867 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6868 "finestra e come possa essere trattata."
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:633
6871 msgid "Skip taskbar"
6872 msgstr "Salta la barra dei task"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:634
6875 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6876 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:641
6879 msgid "Skip pager"
6880 msgstr "Salta il pager"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:642
6883 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6884 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:649
6887 msgid "Urgent"
6888 msgstr "Urgente"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:650
6891 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6892 msgstr ""
6893 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:664
6896 msgid "Accept focus"
6897 msgstr "Accetta il focus"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:665
6900 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6901 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:679
6904 msgid "Focus on map"
6905 msgstr "Focus sulla mappa"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:680
6908 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6909 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:694
6912 msgid "Decorated"
6913 msgstr "Decorata"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:695
6916 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6917 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:709
6920 msgid "Deletable"
6921 msgstr "Rimovibile"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:710
6924 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6925 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:726
6928 msgid "Gravity"
6929 msgstr "Gravità"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:727
6932 msgid "The window gravity of the window"
6933 msgstr "La gravità della finestra"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:744
6936 msgid "Transient for Window"
6937 msgstr "Transient per la finestra"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:745
6940 msgid "The transient parent of the dialog"
6941 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6942
6943 # GTK-2-12
6944 #: gtk/gtkwindow.c:759
6945 msgid "Opacity for Window"
6946 msgstr "Opacità per la finestra"
6947
6948 # GTK-2-12
6949 #: gtk/gtkwindow.c:760
6950 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6951 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
6952
6953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6954 msgid "IM Preedit style"
6955 msgstr "Stile IM preedit"
6956
6957 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6958 msgid "How to draw the input method preedit string"
6959 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6960
6961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6962 msgid "IM Status style"
6963 msgstr "Stato dello stile IM"
6964
6965 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6966 msgid "How to draw the input method statusbar"
6967 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6971 #~ "text in the progress widget"
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6974 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6975
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6978 #~ "text in the progress widget"
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6981 #~ "testo nel widget di avanzamento"