]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005,2006,2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessì <alessio.dessi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
93 #: gtk/gtkwindow.c:600
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Schermo"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "Opzioni carattere"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "Risoluzione del carattere"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
118 msgid "Program name"
119 msgstr "Nome del programma"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
127 "g_get_application_name()"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "Versione del programma"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "La versione del programma"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "Stringa di Copyright"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "Stringhe dei commenti"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "Commenti sul programma"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "URL del sito web"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Etichetta del sito web"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
171 "valore predefinito l'URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Autori"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Elenco degli autori del programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Autori della documentazione"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Artisti"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr ""
205 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
206 "traducibile"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
218 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Nome dell'icona del logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Licenza a capo automatico"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Chiusura acceleratore"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Acceleratore del widget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Etichetta"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
270 "azione."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Etichetta breve"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr ""
279 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Suggerimento"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Icona dello stock"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nome icona"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Visibile quando orizzontale"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
318 "orizzontale."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu  a "
330 "cascata alla fine della barra strumenti."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visibile quando verticale"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
342 "verticale."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "È importante"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
354 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Nascondere se vuoto"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:516
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensibile"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Visibile"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Gruppo dell'azione"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
392 "interno)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Valore"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Il valore di aggiustamento"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Valore minimo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Valore massimo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Passo dell'incremento"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Incremento di pagina"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Dimensione pagina"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Allineamento orizzontale"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
465 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Allineamento verticale"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
477 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Scalatura orizzontale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
489 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Scalatura verticale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
501 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Riempimento superiore"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Riempimento inferiore"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Riempimento sinistro"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Riempimento destro"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Direzione della freccia"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Ombra della freccia"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Spaziatura righe"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Allineamento orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Allineamento verticale"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Rapporto"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Adatta al figlio"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Riempimento intestazione"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Riempimento contenuto"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Tipo di pagina"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Titolo pagina"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Immagine di intestazione"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Immagine barra laterale"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Pagina completa"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:93
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:102
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:111
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:120
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Modalità di disposizione"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
690 "default, spread, edge, start, end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Secondario"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:138
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
702 "es. per i pulsanti di aiuto"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Spaziatura"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Spazio tra due widget figli"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Omogeneo"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Espandi"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr ""
730 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
731 "dimensione"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:123
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Riempi"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:124
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
743 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:130
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Riempimento"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr ""
752 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
753 "vicini"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Tipo inserimento"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
765 "widget padre"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Posizione"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Usa la sottolineatura"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
793 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Utilizza voce nello stock"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
804 "selezionare un oggetto nello stock"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Focus al clic"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr ""
813 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Bordo in rilievo"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 msgid "Image widget"
833 msgstr "Widget immagine"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Posizione immagine"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Spaziatura predefinita"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr ""
864 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
865 "visualizzato esternamente al bordo"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr ""
875 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid ""
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr ""
885 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Sposta focus"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
897 "rettangolo del focus"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Bordo interno"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Spaziatura immagine"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "Anno"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "L'anno selezionato"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "Mese"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "Giorno"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
949 "il giorno attualmente selezionato)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Mostra intestazione"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:447
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:461
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:462
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:475
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Non cambiare mese"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:476
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:490
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:491
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 msgid "mode"
985 msgstr "modalità"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
988 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
989 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 msgid "visible"
993 msgstr "visibile"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
996 msgid "Display the cell"
997 msgstr "Visualizza la cella"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1000 msgid "Display the cell sensitive"
1001 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 msgid "xalign"
1005 msgstr "xalign"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgid "The x-align"
1009 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 msgid "yalign"
1013 msgstr "yalign"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgid "The y-align"
1017 msgstr "L'allineamento verticale"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 msgid "xpad"
1021 msgstr "xpad"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 msgid "The xpad"
1025 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 msgid "ypad"
1029 msgstr "ypad"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 msgid "The ypad"
1033 msgstr "Il riempimento verticale"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 msgid "width"
1037 msgstr "larghezza"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "Larghezza fissa"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 msgid "height"
1045 msgstr "altezza"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1048 msgid "The fixed height"
1049 msgstr "Altezza fissa"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 msgid "Is Expander"
1053 msgstr "È estensore"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1056 msgid "Row has children"
1057 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 msgid "Is Expanded"
1061 msgstr "È espansa"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1064 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1065 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1068 msgid "Cell background color name"
1069 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1072 msgid "Cell background color as a string"
1073 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1076 msgid "Cell background color"
1077 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1080 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1084 msgid "Cell background set"
1085 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1088 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1089 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Tasto acceleratore"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 msgid "Accelerator modifiers"
1101 msgstr "Modificatori acceleratore"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1104 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1105 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "Keycode acceleratore"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1113 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1116 msgid "Accelerator Mode"
1117 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1120 msgid "The type of accelerators"
1121 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 msgid "Model"
1125 msgstr "Modello"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1128 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1129 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1132 msgid "Text Column"
1133 msgstr "Colonna testo"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1136 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1137 msgstr ""
1138 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1141 msgid "Has Entry"
1142 msgstr "Consente l'inserimento"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1146 msgstr ""
1147 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1174 msgid "Stock ID"
1175 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "Dimensione"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr ""
1189 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "Dettaglio"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Segui stato"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr ""
1206 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1215 msgid "Text"
1216 msgstr "Testo"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Intervallo di pulsazione"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1241 "layouts."
1242 msgstr ""
1243 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1244 "layout destra-sinistra"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1247 msgid "Text y alignment"
1248 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1253 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1257 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1258 msgid "Orientation"
1259 msgstr "Orientamento"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1262 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1263 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1267 msgid "Adjustment"
1268 msgstr "Aggiustamento"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1271 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1272 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1275 msgid "Climb rate"
1276 msgstr "Tasso di crescita"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1279 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1280 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1283 msgid "Digits"
1284 msgstr "Cifre"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1287 msgid "The number of decimal places to display"
1288 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1291 msgid "Text to render"
1292 msgstr "Testo da visualizzare"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1295 msgid "Markup"
1296 msgstr "Marcatore"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1299 msgid "Marked up text to render"
1300 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1303 msgid "Attributes"
1304 msgstr "Attributi"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1307 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1308 msgstr ""
1309 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr ""
1318 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1321 msgid "Background color name"
1322 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1325 msgid "Background color as a string"
1326 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1329 msgid "Background color"
1330 msgstr "Colore di sfondo"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1333 msgid "Background color as a GdkColor"
1334 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1337 msgid "Foreground color name"
1338 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1341 msgid "Foreground color as a string"
1342 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1345 msgid "Foreground color"
1346 msgstr "Colore di primo piano"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1349 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1350 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1353 #: gtk/gtktextview.c:570
1354 msgid "Editable"
1355 msgstr "Modificabile"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1358 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1359 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1362 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1363 msgid "Font"
1364 msgstr "Tipo di carattere"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1367 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1368 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1371 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1372 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1375 msgid "Font family"
1376 msgstr "Famiglia del carattere"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1379 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380 msgstr ""
1381 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1384 #: gtk/gtktexttag.c:291
1385 msgid "Font style"
1386 msgstr "Stile del carattere"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Variante del carattere"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1394 #: gtk/gtktexttag.c:309
1395 msgid "Font weight"
1396 msgstr "Corpo del carattere"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1399 #: gtk/gtktexttag.c:320
1400 msgid "Font stretch"
1401 msgstr "Estensione del carattere"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1404 #: gtk/gtktexttag.c:329
1405 msgid "Font size"
1406 msgstr "Dimensione del carattere"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1409 msgid "Font points"
1410 msgstr "Punti del carattere"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1413 msgid "Font size in points"
1414 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1417 msgid "Font scale"
1418 msgstr "Scalatura del carattere"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1421 msgid "Font scaling factor"
1422 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1425 msgid "Rise"
1426 msgstr "Elevazione"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1429 msgid ""
1430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1431 msgstr ""
1432 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1433 "è negativo)"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1436 msgid "Strikethrough"
1437 msgstr "Sbarrato"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1440 msgid "Whether to strike through the text"
1441 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1444 msgid "Underline"
1445 msgstr "Sottolineato"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1448 msgid "Style of underline for this text"
1449 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1452 msgid "Language"
1453 msgstr "Lingua"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1456 msgid ""
1457 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1458 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1459 "probably don't need it"
1460 msgstr ""
1461 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1462 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1463 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1466 msgid "Ellipsize"
1467 msgstr "Elisione"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1470 msgid ""
1471 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1472 "have enough room to display the entire string"
1473 msgstr ""
1474 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1475 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1478 #: gtk/gtklabel.c:449
1479 msgid "Width In Characters"
1480 msgstr "Larghezza in caratteri"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1483 msgid "The desired width of the label, in characters"
1484 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1487 msgid "Wrap mode"
1488 msgstr "Modalità a capo automatico"
1489
1490 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1491 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1493 msgid ""
1494 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1496 msgstr ""
1497 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1498 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1501 msgid "Wrap width"
1502 msgstr "Adatta larghezza"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1509 msgid "Alignment"
1510 msgstr "Allineamento"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1517 msgid "Background set"
1518 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1521 msgid "Whether this tag affects the background color"
1522 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1525 msgid "Foreground set"
1526 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1529 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1530 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1533 msgid "Editability set"
1534 msgstr "Imposta la modificabilità"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1537 msgid "Whether this tag affects text editability"
1538 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1541 msgid "Font family set"
1542 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1545 msgid "Whether this tag affects the font family"
1546 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1549 msgid "Font style set"
1550 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1553 msgid "Whether this tag affects the font style"
1554 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1557 msgid "Font variant set"
1558 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1561 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1562 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1565 msgid "Font weight set"
1566 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1569 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1570 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1573 msgid "Font stretch set"
1574 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1577 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1578 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1581 msgid "Font size set"
1582 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1585 msgid "Whether this tag affects the font size"
1586 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1589 msgid "Font scale set"
1590 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1593 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1594 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1597 msgid "Rise set"
1598 msgstr "Imposta elevazione"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1601 msgid "Whether this tag affects the rise"
1602 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1605 msgid "Strikethrough set"
1606 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1609 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1610 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1613 msgid "Underline set"
1614 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1617 msgid "Whether this tag affects underlining"
1618 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1621 msgid "Language set"
1622 msgstr "Imposta lingua"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1625 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1626 msgstr ""
1627 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1628 "del testo"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1631 msgid "Ellipsize set"
1632 msgstr "Imposta elisione"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1635 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1636 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Align set"
1641 msgstr "Allineamento"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1646 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1649 msgid "Toggle state"
1650 msgstr "Stato di selezione"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1653 msgid "The toggle state of the button"
1654 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1657 msgid "Inconsistent state"
1658 msgstr "Stato non consistente"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1661 msgid "The inconsistent state of the button"
1662 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1665 msgid "Activatable"
1666 msgstr "Attivabile"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1669 msgid "The toggle button can be activated"
1670 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1673 msgid "Radio state"
1674 msgstr "Stato del pulsante radio"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1677 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1678 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1681 msgid "Indicator size"
1682 msgstr "Dimensione indicatore"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1686 msgid "Size of check or radio indicator"
1687 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1688
1689 #: gtk/gtkcellview.c:183
1690 msgid "CellView model"
1691 msgstr "Modello CellView"
1692
1693 #: gtk/gtkcellview.c:184
1694 msgid "The model for cell view"
1695 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1698 msgid "Indicator Size"
1699 msgstr "Indicatore di dimensione"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1702 msgid "Indicator Spacing"
1703 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1706 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1707 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1710 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1711 msgid "Active"
1712 msgstr "Attivo"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1715 msgid "Whether the menu item is checked"
1716 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1719 msgid "Inconsistent"
1720 msgstr "Inconsistente"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1723 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1724 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1727 msgid "Draw as radio menu item"
1728 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1731 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1732 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1735 msgid "Use alpha"
1736 msgstr "Usa alfa"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1739 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1740 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1744 msgid "Title"
1745 msgstr "Titolo"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1748 msgid "The title of the color selection dialog"
1749 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1752 msgid "Current Color"
1753 msgstr "Colore attuale"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1756 msgid "The selected color"
1757 msgstr "Il colore selezionato"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1760 msgid "Current Alpha"
1761 msgstr "Alfa attuale"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1764 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1765 msgstr ""
1766 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1767 "completamente opaco)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1770 msgid "Has Opacity Control"
1771 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1774 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1775 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1778 msgid "Has palette"
1779 msgstr "Tavolozza disponibile"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1782 msgid "Whether a palette should be used"
1783 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1786 msgid "The current color"
1787 msgstr "Il colore attuale"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1790 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr ""
1792 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1793 "completamente opaco)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr ""
1810 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1811 "elementi"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:150
1814 msgid "Always enable arrows"
1815 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:151
1818 msgid "Obsolete property, ignored"
1819 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:157
1822 msgid "Case sensitive"
1823 msgstr "Case sensitive"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:158
1826 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1827 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1830 msgid "Allow empty"
1831 msgstr "Permette campo vuoto"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1839 msgstr "Valore nella lista"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1846 msgid "ComboBox model"
1847 msgstr "Modello ComboBox"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1850 msgid "The model for the combo box"
1851 msgstr "Il modello per il combo box"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1854 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1855 msgstr ""
1856 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1859 msgid "Row span column"
1860 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1867 msgid "Column span column"
1868 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1875 msgid "Active item"
1876 msgstr "Elemento attivo"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1879 msgid "The item which is currently active"
1880 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr ""
1889 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1890 "menu"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1893 msgid "Has Frame"
1894 msgstr "Con bordo"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1897 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1898 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1901 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1902 msgstr ""
1903 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1906 msgid "Tearoff Title"
1907 msgstr "Nome del menu staccato"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1910 msgid ""
1911 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1912 "off"
1913 msgstr ""
1914 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1915 "staccato"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1918 msgid "Popup shown"
1919 msgstr "Popup visualizzato"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1922 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1923 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1926 msgid "Appears as list"
1927 msgstr "Appare come una lista"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1930 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1931 msgstr ""
1932 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1933 "menu"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Arrow Size"
1938 msgstr "Direzione della freccia"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1941 #, fuzzy
1942 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1943 msgstr "Il modello per il combo box"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1946 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1947 #: gtk/gtkviewport.c:122
1948 msgid "Shadow type"
1949 msgstr "Tipo di ombra"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1954 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1957 msgid "Resize mode"
1958 msgstr "Ridimensiona"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1961 msgid "Specify how resize events are handled"
1962 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1965 msgid "Border width"
1966 msgstr "Larghezza del bordo"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1969 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1970 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1973 msgid "Child"
1974 msgstr "Widget figlio"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1977 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1978 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:124
1981 msgid "Curve type"
1982 msgstr "Tipo di curva"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:125
1985 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1986 msgstr ""
1987 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:132
1990 msgid "Minimum X"
1991 msgstr "X minimo"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:133
1994 msgid "Minimum possible value for X"
1995 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:141
1998 msgid "Maximum X"
1999 msgstr "X massimo"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:142
2002 msgid "Maximum possible X value"
2003 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:150
2006 msgid "Minimum Y"
2007 msgstr "Y minimo"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:151
2010 msgid "Minimum possible value for Y"
2011 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:159
2014 msgid "Maximum Y"
2015 msgstr "Y massimo"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:160
2018 msgid "Maximum possible value for Y"
2019 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:139
2022 msgid "Has separator"
2023 msgstr "Separatore disponibile"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:140
2026 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2027 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:165
2030 msgid "Content area border"
2031 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:166
2034 msgid "Width of border around the main dialog area"
2035 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:173
2038 msgid "Button spacing"
2039 msgstr "Spaziatura pulsante"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:174
2042 msgid "Spacing between buttons"
2043 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:182
2046 msgid "Action area border"
2047 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:183
2050 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2051 msgstr ""
2052 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2053 "dialogo"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2056 msgid "Cursor Position"
2057 msgstr "Posizione del cursore"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2060 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2061 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2064 msgid "Selection Bound"
2065 msgstr "Limite della selezione"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2068 msgid ""
2069 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2070 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:498
2073 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2074 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:505
2077 msgid "Maximum length"
2078 msgstr "Lunghezza massima"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:506
2081 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2082 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:514
2085 msgid "Visibility"
2086 msgstr "Visibilità"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:515
2089 msgid ""
2090 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2091 "mode)"
2092 msgstr ""
2093 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2094 "(modalità password)"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:523
2097 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2098 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:531
2101 msgid ""
2102 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2103 msgstr ""
2104 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2105 "bordo più interno"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:538
2108 msgid "Invisible character"
2109 msgstr "Carattere di mascheramento"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:539
2112 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2113 msgstr ""
2114 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2115 "\"modalità password\")"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:546
2118 msgid "Activates default"
2119 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:547
2122 msgid ""
2123 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2124 "dialog) when Enter is pressed"
2125 msgstr ""
2126 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2127 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:553
2130 msgid "Width in chars"
2131 msgstr "Larghezza in caratteri"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:554
2134 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2135 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:563
2138 msgid "Scroll offset"
2139 msgstr "Ampiezza spostamento"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:564
2142 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2143 msgstr ""
2144 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2145 "scorrimento"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:574
2148 msgid "The contents of the entry"
2149 msgstr "Il contenuto del campo"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2152 msgid "X align"
2153 msgstr "Allineamento orizzontale"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2156 msgid ""
2157 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2158 "layouts."
2159 msgstr ""
2160 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2161 "layout destra-sinistra"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:606
2164 msgid "Truncate multiline"
2165 msgstr "Dividere linee multiple"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:607
2168 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2169 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:623
2172 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:891
2176 msgid "Border between text and frame."
2177 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2180 msgid "Select on focus"
2181 msgstr "Seleziona al focus"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:897
2184 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2185 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:911
2188 msgid "Password Hint Timeout"
2189 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:912
2192 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2193 msgstr ""
2194 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere digitato nei campi con "
2195 "caratteri nascosti"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2198 msgid "Completion Model"
2199 msgstr "Modello di completamento"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2202 msgid "The model to find matches in"
2203 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2206 msgid "Minimum Key Length"
2207 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2210 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2211 msgstr ""
2212 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2215 msgid "Text column"
2216 msgstr "Colonna di testo"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2219 msgid "The column of the model containing the strings."
2220 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2223 msgid "Inline completion"
2224 msgstr "Completamento in linea"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2227 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2228 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2231 msgid "Popup completion"
2232 msgstr "Completamento popup"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2235 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2236 msgstr ""
2237 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2240 msgid "Popup set width"
2241 msgstr "Imposta larghezza popup"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2244 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2245 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2248 msgid "Popup single match"
2249 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2252 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2253 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Inline selection"
2258 msgstr "Completamento in linea"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2261 msgid "Your description here"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2265 msgid "Visible Window"
2266 msgstr "Finestra visibile"
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2269 msgid ""
2270 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2271 "trap events."
2272 msgstr ""
2273 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2274 "eventi."
2275
2276 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2277 msgid "Above child"
2278 msgstr "Sopra il widget figlio"
2279
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2281 msgid ""
2282 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2283 "child widget as opposed to below it."
2284 msgstr ""
2285 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2286 "finestra del widget figlio."
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:187
2289 msgid "Expanded"
2290 msgstr "Espanso"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:188
2293 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2294 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:196
2297 msgid "Text of the expander's label"
2298 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2301 msgid "Use markup"
2302 msgstr "Usa i marcatori"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2306 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:220
2309 msgid "Space to put between the label and the child"
2310 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2313 msgid "Label widget"
2314 msgstr "Widget etichetta"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:230
2317 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2318 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2321 msgid "Expander Size"
2322 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2325 msgid "Size of the expander arrow"
2326 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:246
2329 msgid "Spacing around expander arrow"
2330 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2333 msgid "Action"
2334 msgstr "Azione"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2337 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2338 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2341 msgid "File System Backend"
2342 msgstr "Backend del file system"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2345 msgid "Name of file system backend to use"
2346 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2349 msgid "Filter"
2350 msgstr "Filtro"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2353 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2354 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2357 msgid "Local Only"
2358 msgstr "Solo locale"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2361 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2362 msgstr ""
2363 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2364 "«file:» locale"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2367 msgid "Preview widget"
2368 msgstr "Widget di anteprima"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2371 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2372 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2375 msgid "Preview Widget Active"
2376 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2379 msgid ""
2380 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2381 msgstr ""
2382 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2383 "anteprime personalizzate."
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2386 msgid "Use Preview Label"
2387 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2390 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2391 msgstr ""
2392 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2393 "mostra l'anteprima."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Widget aggiuntivo"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Selezione multipla"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2412 msgid "Show Hidden"
2413 msgstr "Mostra nascosti"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2424 msgid ""
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2427 msgstr ""
2428 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2429 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2430 "necessario."
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2433 msgid "Dialog"
2434 msgstr "Finestra di dialogo"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2437 msgid "The file chooser dialog to use."
2438 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2441 msgid "The title of the file chooser dialog."
2442 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2445 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2446 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2447
2448 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2449 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2450 msgid "Filename"
2451 msgstr "Nome del file"
2452
2453 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2454 msgid "The currently selected filename"
2455 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2456
2457 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2458 msgid "Show file operations"
2459 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2460
2461 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2462 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2463 msgstr ""
2464 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2465
2466 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2467 msgid "Cancelled"
2468 msgstr "Annullato"
2469
2470 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2471 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2472 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2473
2474 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2475 msgid "X position"
2476 msgstr "Posizione orizzontale"
2477
2478 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2479 msgid "X position of child widget"
2480 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2481
2482 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2483 msgid "Y position"
2484 msgstr "Posizione verticale"
2485
2486 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2487 msgid "Y position of child widget"
2488 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2491 msgid "The title of the font selection dialog"
2492 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2495 msgid "Font name"
2496 msgstr "Nome carattere"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2499 msgid "The name of the selected font"
2500 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2503 msgid "Sans 12"
2504 msgstr "Sans 12"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2507 msgid "Use font in label"
2508 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2511 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2512 msgstr ""
2513 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2514 "selezionato"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2517 msgid "Use size in label"
2518 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2521 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2522 msgstr ""
2523 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2524 "selezionato"
2525
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2527 msgid "Show style"
2528 msgstr "Mostra lo stile"
2529
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2531 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2532 msgstr ""
2533 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2536 msgid "Show size"
2537 msgstr "Mostra la dimensione"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2540 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2541 msgstr ""
2542 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2543
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2545 msgid "The X string that represents this font"
2546 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2547
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2549 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2550 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2551
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2553 msgid "Preview text"
2554 msgstr "Testo di anteprima"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2557 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2558 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:106
2561 msgid "Text of the frame's label"
2562 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:113
2565 msgid "Label xalign"
2566 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:114
2569 msgid "The horizontal alignment of the label"
2570 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:122
2573 msgid "Label yalign"
2574 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:123
2577 msgid "The vertical alignment of the label"
2578 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2581 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2582 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:138
2585 msgid "Frame shadow"
2586 msgstr "Ombra del frame"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:139
2589 msgid "Appearance of the frame border"
2590 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:148
2593 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2594 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2597 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2598 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2601 msgid "Handle position"
2602 msgstr "Posizione handle"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2605 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2606 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2607
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2609 msgid "Snap edge"
2610 msgstr "Bordo snap"
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2613 msgid ""
2614 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2615 "handlebox"
2616 msgstr ""
2617 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2618 "l'handlebox"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2621 msgid "Snap edge set"
2622 msgstr "Imposta bordo snap"
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2625 msgid ""
2626 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2627 "handle_position"
2628 msgstr ""
2629 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2630 "derivato dalla posizione_handle"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:549
2633 msgid "Selection mode"
2634 msgstr "Modalità di selezione"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:550
2637 msgid "The selection mode"
2638 msgstr "La modalità di selezione"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:568
2641 msgid "Pixbuf column"
2642 msgstr "Colonna pixbuf"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:569
2645 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2646 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:587
2649 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2650 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:606
2653 msgid "Markup column"
2654 msgstr "Colonna marcatore"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:607
2657 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2658 msgstr ""
2659 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2660 "Pango"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:614
2663 msgid "Icon View Model"
2664 msgstr "Modello vista icona"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:615
2667 msgid "The model for the icon view"
2668 msgstr "Il modello per la vista icona"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:631
2671 msgid "Number of columns"
2672 msgstr "Numero di colonne"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:632
2675 msgid "Number of columns to display"
2676 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:649
2679 msgid "Width for each item"
2680 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:650
2683 msgid "The width used for each item"
2684 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:666
2687 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2688 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:681
2691 msgid "Row Spacing"
2692 msgstr "Spaziatura righe"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:682
2695 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2696 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:697
2699 msgid "Column Spacing"
2700 msgstr "Spaziatura colonne"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:698
2703 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2704 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:713
2707 msgid "Margin"
2708 msgstr "Margine"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:714
2711 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2712 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:731
2715 msgid ""
2716 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2717 msgstr ""
2718 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2719 "relativamente all'altro"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2722 msgid "Reorderable"
2723 msgstr "Riordinabile"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2726 msgid "View is reorderable"
2727 msgstr "La view è riordinabile"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Tooltip Column"
2732 msgstr "Colonna testo"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:756
2735 #, fuzzy
2736 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2737 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:767
2740 msgid "Selection Box Color"
2741 msgstr "Colore box di selezione"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:768
2744 msgid "Color of the selection box"
2745 msgstr "Il colore del box di selezione"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:774
2748 msgid "Selection Box Alpha"
2749 msgstr "Alpha box di selezione"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:775
2752 msgid "Opacity of the selection box"
2753 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2756 msgid "Pixbuf"
2757 msgstr "Pixbuf"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2760 msgid "A GdkPixbuf to display"
2761 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:138
2764 msgid "Pixmap"
2765 msgstr "Pixmap"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:139
2768 msgid "A GdkPixmap to display"
2769 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2772 msgid "Image"
2773 msgstr "Immagine"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:147
2776 msgid "A GdkImage to display"
2777 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:154
2780 msgid "Mask"
2781 msgstr "Maschera"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:155
2784 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2785 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2788 msgid "Filename to load and display"
2789 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2792 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2793 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:179
2796 msgid "Icon set"
2797 msgstr "Insieme di icone"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:180
2800 msgid "Icon set to display"
2801 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2804 msgid "Icon size"
2805 msgstr "Dimensione icona"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:188
2808 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2809 msgstr ""
2810 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2811 "icone con nome"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:204
2814 msgid "Pixel size"
2815 msgstr "Dimensione pixel"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:205
2818 msgid "Pixel size to use for named icon"
2819 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:213
2822 msgid "Animation"
2823 msgstr "Animazione"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:214
2826 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2827 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2830 msgid "Storage type"
2831 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2834 msgid "The representation being used for image data"
2835 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2836
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2839 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2840
2841 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2842 msgid "Show menu images"
2843 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2844
2845 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2846 msgid "Whether images should be shown in menus"
2847 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2848
2849 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2850 msgid "The screen where this window will be displayed"
2851 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:298
2854 msgid "The text of the label"
2855 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:305
2858 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2859 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2862 msgid "Justification"
2863 msgstr "Allineamento"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:327
2866 msgid ""
2867 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2868 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2869 "GtkMisc::xalign for that"
2870 msgstr ""
2871 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2872 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:335
2875 msgid "Pattern"
2876 msgstr "Motivo"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:336
2879 msgid ""
2880 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2881 "to underline"
2882 msgstr ""
2883 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2884 "testo devono essere sottolineati"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:343
2887 msgid "Line wrap"
2888 msgstr "A capo automatico"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:344
2891 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2892 msgstr ""
2893 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:359
2896 msgid "Line wrap mode"
2897 msgstr "A capo automatico"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:360
2900 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2901 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:367
2904 msgid "Selectable"
2905 msgstr "Selezionabile"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:368
2908 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2909 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:374
2912 msgid "Mnemonic key"
2913 msgstr "Acceleratore"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:375
2916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2917 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:383
2920 msgid "Mnemonic widget"
2921 msgstr "Widget acceleratore"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:384
2924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2925 msgstr ""
2926 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2927 "tastiera"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:430
2930 msgid ""
2931 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2932 "enough room to display the entire string"
2933 msgstr ""
2934 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
2935 "sufficiente per visualizzarla completamente"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:470
2938 msgid "Single Line Mode"
2939 msgstr "Modalità a linea singola"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:471
2942 msgid "Whether the label is in single line mode"
2943 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:488
2946 msgid "Angle"
2947 msgstr "Angolo"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:489
2950 msgid "Angle at which the label is rotated"
2951 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:509
2954 msgid "Maximum Width In Characters"
2955 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:510
2958 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2959 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:626
2962 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2963 msgstr ""
2964 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
2965 "ottiene il focus"
2966
2967 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2968 msgid "Horizontal adjustment"
2969 msgstr "Regolazione orizzontale"
2970
2971 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2972 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2973 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2974
2975 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2976 msgid "Vertical adjustment"
2977 msgstr "Regolazione verticale"
2978
2979 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2980 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2981 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2982
2983 #: gtk/gtklayout.c:619
2984 msgid "The width of the layout"
2985 msgstr "La larghezza del layout"
2986
2987 #: gtk/gtklayout.c:628
2988 msgid "The height of the layout"
2989 msgstr "L'altezza del layout"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:485
2992 msgid ""
2993 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2994 "off"
2995 msgstr ""
2996 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2997 "staccato"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:499
3000 msgid "Tearoff State"
3001 msgstr "Stato di sganciamento"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:500
3004 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3005 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:506
3008 msgid "Vertical Padding"
3009 msgstr "Riempimento verticale"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:507
3012 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3013 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:515
3016 msgid "Horizontal Padding"
3017 msgstr "Riempimento orizzontale"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:516
3020 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3021 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:524
3024 msgid "Vertical Offset"
3025 msgstr "Offset verticale"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:525
3028 msgid ""
3029 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3030 "vertically"
3031 msgstr ""
3032 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3033 "sottomenu"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:533
3036 msgid "Horizontal Offset"
3037 msgstr "Spostamento orizzontale"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:534
3040 msgid ""
3041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "horizontally"
3043 msgstr ""
3044 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3045 "sottomenu"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:542
3048 msgid "Double Arrows"
3049 msgstr "Doppie freccie"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:543
3052 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3053 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:551
3056 msgid "Left Attach"
3057 msgstr "Inserimento a sinistra"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3060 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3061 msgstr ""
3062 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:559
3065 msgid "Right Attach"
3066 msgstr "Inserimento a destra"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:560
3069 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3070 msgstr ""
3071 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:567
3074 msgid "Top Attach"
3075 msgstr "Inserimento in alto"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:568
3078 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3079 msgstr ""
3080 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:575
3083 msgid "Bottom Attach"
3084 msgstr "Inserimento in basso"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3087 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3088 msgstr ""
3089 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:663
3092 msgid "Can change accelerators"
3093 msgstr "Acceleratori modificabili"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:664
3096 msgid ""
3097 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3098 msgstr ""
3099 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3100 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:669
3103 msgid "Delay before submenus appear"
3104 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:670
3107 msgid ""
3108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3109 msgstr ""
3110 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3111 "sottomenu appaia"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:677
3114 msgid "Delay before hiding a submenu"
3115 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:678
3118 msgid ""
3119 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3120 "submenu"
3121 msgstr ""
3122 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3123 "attraverso i sottomenu"
3124
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3126 msgid "Pack direction"
3127 msgstr "Direzione inserimento"
3128
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3130 msgid "The pack direction of the menubar"
3131 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3132
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3134 msgid "Child Pack direction"
3135 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3136
3137 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3138 msgid "The child pack direction of the menubar"
3139 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3140
3141 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3142 msgid "Style of bevel around the menubar"
3143 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3144
3145 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3146 msgid "Internal padding"
3147 msgstr "Riempimento interno"
3148
3149 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3150 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3151 msgstr ""
3152 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3153 "del menu"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3156 msgid "Delay before drop down menus appear"
3157 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3158
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3160 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3161 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3162
3163 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3164 msgid "Submenu"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3168 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3169 msgstr ""
3170
3171 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3172 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3173 msgid "Take Focus"
3174 msgstr "Ottieni focus"
3175
3176 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3177 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3178 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3179 msgstr ""
3180 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3181
3182 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3183 msgid "Menu"
3184 msgstr "Menu"
3185
3186 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3187 msgid "The dropdown menu"
3188 msgstr "Il menu a cascata"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3191 msgid "Image/label border"
3192 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3195 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3196 msgstr ""
3197 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3198 "dialogo messaggio"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3201 msgid "Use separator"
3202 msgstr "Usa separatore"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3205 msgid ""
3206 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3207 msgstr ""
3208 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3209 "dialogo"
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3212 msgid "Message Type"
3213 msgstr "Tipo messaggio"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3216 msgid "The type of message"
3217 msgstr "Il tipo di messaggio"
3218
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3220 msgid "Message Buttons"
3221 msgstr "Pulsanti messaggio"
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3224 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3225 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3228 msgid "The primary text of the message dialog"
3229 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3232 msgid "Use Markup"
3233 msgstr "Usa marcatori"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3236 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3237 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3240 msgid "Secondary Text"
3241 msgstr "Parte secondaria del testo"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3244 msgid "The secondary text of the message dialog"
3245 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3248 msgid "Use Markup in secondary"
3249 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3252 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3253 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3256 msgid "The image"
3257 msgstr "Immagine"
3258
3259 #: gtk/gtkmisc.c:83
3260 msgid "Y align"
3261 msgstr "Allineamento verticale"
3262
3263 #: gtk/gtkmisc.c:84
3264 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3265 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3266
3267 #: gtk/gtkmisc.c:93
3268 msgid "X pad"
3269 msgstr "Riempimento orizzontale"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:94
3272 msgid ""
3273 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3274 msgstr ""
3275 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3276
3277 #: gtk/gtkmisc.c:103
3278 msgid "Y pad"
3279 msgstr "Riempimento verticale"
3280
3281 #: gtk/gtkmisc.c:104
3282 msgid ""
3283 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3284 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:566
3287 msgid "Page"
3288 msgstr "Pagina"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:567
3291 msgid "The index of the current page"
3292 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:575
3295 msgid "Tab Position"
3296 msgstr "Posizione linguette"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:576
3299 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3300 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:583
3303 msgid "Tab Border"
3304 msgstr "Bordo della linguetta"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:584
3307 msgid "Width of the border around the tab labels"
3308 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:592
3311 msgid "Horizontal Tab Border"
3312 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:593
3315 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3316 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:601
3319 msgid "Vertical Tab Border"
3320 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:602
3323 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3324 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:610
3327 msgid "Show Tabs"
3328 msgstr "Mostra le linguette"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:611
3331 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3332 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:617
3335 msgid "Show Border"
3336 msgstr "Mostra bordo"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:618
3339 msgid "Whether the border should be shown or not"
3340 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:624
3343 msgid "Scrollable"
3344 msgstr "Scorribile"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:625
3347 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3348 msgstr ""
3349 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3350 "troppo linguette"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:631
3353 msgid "Enable Popup"
3354 msgstr "Abilita il menu popup"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:632
3357 msgid ""
3358 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3359 "you can use to go to a page"
3360 msgstr ""
3361 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3362 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:639
3365 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3366 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:645
3369 msgid "Group ID"
3370 msgstr "ID Gruppo"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:646
3373 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3374 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3377 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3378 msgid "Group"
3379 msgstr "Gruppo"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:663
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Group for tabs drag and drop"
3384 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:669
3387 msgid "Tab label"
3388 msgstr "Etichetta della linguetta"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:670
3391 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3392 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:676
3395 msgid "Menu label"
3396 msgstr "Etichetta menu"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:677
3399 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3400 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:690
3403 msgid "Tab expand"
3404 msgstr "Espandi linguetta"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:691
3407 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3408 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:697
3411 msgid "Tab fill"
3412 msgstr "Riempimento linguette"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:698
3415 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3416 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:704
3419 msgid "Tab pack type"
3420 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:711
3423 msgid "Tab reorderable"
3424 msgstr "Linguette riordinabili"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:712
3427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3428 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:718
3431 msgid "Tab detachable"
3432 msgstr "Linguetta staccabile"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:719
3435 msgid "Whether the tab is detachable"
3436 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3439 msgid "Secondary backward stepper"
3440 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:735
3443 msgid ""
3444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3445 msgstr ""
3446 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3447 "dell'area delle linguette"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3450 msgid "Secondary forward stepper"
3451 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:751
3454 msgid ""
3455 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3456 msgstr ""
3457 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3458 "delle linguette"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3461 msgid "Backward stepper"
3462 msgstr "Pulsante indietro"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3465 msgid "Display the standard backward arrow button"
3466 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3469 msgid "Forward stepper"
3470 msgstr "Pulsante avanti"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3473 msgid "Display the standard forward arrow button"
3474 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:795
3477 msgid "Tab overlap"
3478 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:796
3481 msgid "Size of tab overlap area"
3482 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:811
3485 msgid "Tab curvature"
3486 msgstr "Curvatura della linguetta"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:812
3489 msgid "Size of tab curvature"
3490 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3491
3492 #: gtk/gtkobject.c:367
3493 msgid "User Data"
3494 msgstr "Dati utente"
3495
3496 #: gtk/gtkobject.c:368
3497 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3498 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3499
3500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3501 msgid "The menu of options"
3502 msgstr "Il menu delle opzioni"
3503
3504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3505 msgid "Size of dropdown indicator"
3506 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3507
3508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3509 msgid "Spacing around indicator"
3510 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:220
3513 msgid ""
3514 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3515 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:228
3518 msgid "Position Set"
3519 msgstr "Imposta posizione"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:229
3522 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3523 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:235
3526 msgid "Handle Size"
3527 msgstr "Dimensione dell'handle"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:236
3530 msgid "Width of handle"
3531 msgstr "Larghezza dell'handle"
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:252
3534 msgid "Minimal Position"
3535 msgstr "Posizione minima"
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:253
3538 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3539 msgstr ""
3540 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:270
3543 msgid "Maximal Position"
3544 msgstr "Posizione massima"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:271
3547 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3548 msgstr ""
3549 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3550
3551 #: gtk/gtkpaned.c:288
3552 msgid "Resize"
3553 msgstr "Ridimensiona"
3554
3555 #: gtk/gtkpaned.c:289
3556 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3557 msgstr ""
3558 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3559 "è inserito"
3560
3561 #: gtk/gtkpaned.c:304
3562 msgid "Shrink"
3563 msgstr "Ridimensiona"
3564
3565 #: gtk/gtkpaned.c:305
3566 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3567 msgstr ""
3568 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3569
3570 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3571 msgid "Embedded"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkplug.c:147
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3577 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
3578
3579 #: gtk/gtkpreview.c:106
3580 msgid ""
3581 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3582 msgstr ""
3583 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3584
3585 #: gtk/gtkprinter.c:120
3586 msgid "Name of the printer"
3587 msgstr "Nome della stampante"
3588
3589 #: gtk/gtkprinter.c:126
3590 msgid "Backend"
3591 msgstr "Backend"
3592
3593 #: gtk/gtkprinter.c:127
3594 msgid "Backend for the printer"
3595 msgstr "Backend della stampante"
3596
3597 #: gtk/gtkprinter.c:133
3598 msgid "Is Virtual"
3599 msgstr "È virtuale"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:134
3602 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3603 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:140
3606 msgid "Accepts PDF"
3607 msgstr "Accetta «PDF»"
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:141
3610 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3611 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3612
3613 #: gtk/gtkprinter.c:147
3614 msgid "Accepts PostScript"
3615 msgstr "Accetta «PostScript»"
3616
3617 #: gtk/gtkprinter.c:148
3618 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3619 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3620
3621 #: gtk/gtkprinter.c:154
3622 msgid "State Message"
3623 msgstr "Messaggio di stato"
3624
3625 #: gtk/gtkprinter.c:155
3626 msgid "String giving the current state of the printer"
3627 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3628
3629 #: gtk/gtkprinter.c:161
3630 msgid "Location"
3631 msgstr "Posizione"
3632
3633 #: gtk/gtkprinter.c:162
3634 msgid "The location of the printer"
3635 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3636
3637 #: gtk/gtkprinter.c:169
3638 msgid "The icon name to use for the printer"
3639 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:175
3642 msgid "Job Count"
3643 msgstr "Numero lavori"
3644
3645 #: gtk/gtkprinter.c:176
3646 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3647 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3648
3649 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3650 msgid "Source option"
3651 msgstr "Opzione sorgente"
3652
3653 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3654 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3655 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3656
3657 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3658 msgid "Title of the print job"
3659 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3660
3661 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3662 msgid "Printer"
3663 msgstr "Stampante"
3664
3665 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3666 msgid "Printer to print the job to"
3667 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3668
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3670 msgid "Settings"
3671 msgstr "Impostazioni"
3672
3673 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3674 msgid "Printer settings"
3675 msgstr "Impostazioni stampante"
3676
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3678 msgid "Page Setup"
3679 msgstr "Impostazione pagina"
3680
3681 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3682 msgid "Track Print Status"
3683 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3684
3685 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3686 msgid ""
3687 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3688 "print data has been sent to the printer or print server."
3689 msgstr ""
3690 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3691 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3694 msgid "Default Page Setup"
3695 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3698 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3699 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3702 msgid "Print Settings"
3703 msgstr "Impostazioni stampante"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3706 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3707 msgstr ""
3708 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3709 "dialogo"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3712 msgid "Job Name"
3713 msgstr "Nome lavoro"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3716 msgid "A string used for identifying the print job."
3717 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3720 msgid "Number of Pages"
3721 msgstr "Numero di pagine"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3724 msgid "The number of pages in the document."
3725 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3728 msgid "Current Page"
3729 msgstr "Pagina corrente"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3732 msgid "The current page in the document"
3733 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3736 msgid "Use full page"
3737 msgstr "Usa pagina intera"
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3743 "not the corner of the imageable area"
3744 msgstr ""
3745 "TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
3746 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3749 msgid ""
3750 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3751 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3752 msgstr ""
3753 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3754 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3755 "stampante o al server di stampa."
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3758 msgid "Unit"
3759 msgstr "Unità di misura"
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3762 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3763 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3766 msgid "Show Dialog"
3767 msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3770 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3771 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3774 msgid "Allow Async"
3775 msgstr "Consente modalità asincrona"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3778 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3779 msgstr ""
3780 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3781
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3783 msgid "Export filename"
3784 msgstr "Esporta il nome del file"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3787 msgid "Status"
3788 msgstr "Stato"
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3791 msgid "The status of the print operation"
3792 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3795 msgid "Status String"
3796 msgstr "Stringa di stato"
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3799 msgid "A human-readable description of the status"
3800 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3803 msgid "Custom tab label"
3804 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3807 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3808 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3809
3810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3811 msgid "The GtkPageSetup to use"
3812 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3813
3814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3815 msgid "Selected Printer"
3816 msgstr "Stampante selezionata"
3817
3818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3819 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3820 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3821
3822 #: gtk/gtkprogress.c:99
3823 msgid "Activity mode"
3824 msgstr "Modalità attiva"
3825
3826 #: gtk/gtkprogress.c:100
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3830 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3831 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3832 msgstr ""
3833 "Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
3834 "esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
3835 "Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
3836 "durerà"
3837
3838 #: gtk/gtkprogress.c:108
3839 msgid "Show text"
3840 msgstr "Mostra il testo"
3841
3842 #: gtk/gtkprogress.c:109
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Whether the progress is shown as text."
3845 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3848 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3849 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3852 msgid "Bar style"
3853 msgstr "Stile della barra"
3854
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3856 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3857 msgstr ""
3858 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3859
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3861 msgid "Activity Step"
3862 msgstr "Passo di attività"
3863
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3865 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3866 msgstr ""
3867 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3868 "(obsoleto)"
3869
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3871 msgid "Activity Blocks"
3872 msgstr "Blocchi attivi"
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3875 msgid ""
3876 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3877 "(Deprecated)"
3878 msgstr ""
3879 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3880 "modalità attiva (obsoleto)"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3883 msgid "Discrete Blocks"
3884 msgstr "Blocchi discreti"
3885
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3887 msgid ""
3888 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3889 "style)"
3890 msgstr ""
3891 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3892 "di tipo discreto)"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3895 msgid "Fraction"
3896 msgstr "Frazione"
3897
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3899 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3900 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3903 msgid "Pulse Step"
3904 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3907 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3908 msgstr ""
3909 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3910 "quando viene dato un impulso"
3911
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3913 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3914 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3920 "have enough room to display the entire string, if at all."
3921 msgstr ""
3922 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
3923 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
3924
3925 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3926 #, fuzzy
3927 msgid "XSpacing"
3928 msgstr "Spaziatura"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3931 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3935 msgid "The value"
3936 msgstr "Il valore"
3937
3938 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3939 msgid ""
3940 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3941 "is the current action of its group."
3942 msgstr ""
3943 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3944 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3945
3946 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3947 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3948 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3949
3950 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3951 msgid "The current value"
3952 msgstr "Il valore attuale"
3953
3954 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3955 msgid ""
3956 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3957 "action belongs."
3958 msgstr ""
3959 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
3960 "gruppo a cui appartiene l'azione."
3961
3962 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3963 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3964 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3965
3966 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3967 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3968 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:336
3971 msgid "Update policy"
3972 msgstr "Politica di aggiornamento"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:337
3975 msgid "How the range should be updated on the screen"
3976 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:346
3979 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3980 msgstr ""
3981 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3982 "intervallo"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:353
3985 msgid "Inverted"
3986 msgstr "Invertito"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:354
3989 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3990 msgstr ""
3991 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3992 "valore dell'intervallo"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:361
3995 msgid "Lower stepper sensitivity"
3996 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:362
3999 msgid ""
4000 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4001 "side"
4002 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:370
4005 msgid "Upper stepper sensitivity"
4006 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:371
4009 msgid ""
4010 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4011 "side"
4012 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:388
4015 msgid "Show Fill Level"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:389
4019 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:405
4023 msgid "Restrict to Fill Level"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:406
4027 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:421
4031 msgid "Fill Level"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:422
4035 msgid "The fill level."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:430
4039 msgid "Slider Width"
4040 msgstr "Larghezza dello slider"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:431
4043 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4044 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:438
4047 msgid "Trough Border"
4048 msgstr "Bordo scavato"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:439
4051 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4052 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:446
4055 msgid "Stepper Size"
4056 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:447
4059 msgid "Length of step buttons at ends"
4060 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:462
4063 msgid "Stepper Spacing"
4064 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:463
4067 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4068 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:470
4071 msgid "Arrow X Displacement"
4072 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:471
4075 msgid ""
4076 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4077 msgstr ""
4078 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:478
4081 msgid "Arrow Y Displacement"
4082 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:479
4085 msgid ""
4086 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4087 msgstr ""
4088 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:487
4091 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4092 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:488
4095 msgid ""
4096 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4097 "IN while they are dragged"
4098 msgstr ""
4099 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4100 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:502
4103 msgid "Trough Side Details"
4104 msgstr "Dettagli depressione laterale"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:503
4107 msgid ""
4108 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4109 "with different details"
4110 msgstr ""
4111 "Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
4112 "visualizzate con dettaglio differente"
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:519
4115 msgid "Trough Under Steppers"
4116 msgstr "Depressione sotto gli stepper"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:520
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4122 "spacing"
4123 msgstr ""
4124 "Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4125 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4128 msgid "Show Numbers"
4129 msgstr "Mostra numeri"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4132 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4133 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4136 msgid "Recent Manager"
4137 msgstr "Gestore recenti"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4140 msgid "The RecentManager object to use"
4141 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4144 msgid "Show Private"
4145 msgstr "Mostra dati privati"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4148 msgid "Whether the private items should be displayed"
4149 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4152 msgid "Show Tooltips"
4153 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4156 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4157 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4160 msgid "Show Icons"
4161 msgstr "Mostra icone"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4164 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4165 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4168 msgid "Show Not Found"
4169 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4172 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4173 msgstr ""
4174 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4175 "risorse non disponibili"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4178 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4179 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4180
4181 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4182 msgid "Local only"
4183 msgstr "Solo risorse locali"
4184
4185 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4186 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4187 msgstr ""
4188 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4189 "«file:»"
4190
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4192 msgid "Limit"
4193 msgstr "Limite"
4194
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4196 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4197 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4198
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4200 msgid "Sort Type"
4201 msgstr "Tipo di ordinamento"
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4204 msgid "The sorting order of the items displayed"
4205 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4208 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4209 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4210
4211 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4212 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4213 msgstr ""
4214 "Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
4215
4216 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4217 msgid ""
4218 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4219 msgstr ""
4220 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4221 "restituire"
4222
4223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4224 msgid "The size of the recently used resources list"
4225 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4226
4227 #: gtk/gtkruler.c:90
4228 msgid "Lower"
4229 msgstr "Inferiore"
4230
4231 #: gtk/gtkruler.c:91
4232 msgid "Lower limit of ruler"
4233 msgstr "Limite inferiore del righello"
4234
4235 #: gtk/gtkruler.c:100
4236 msgid "Upper"
4237 msgstr "Superiore"
4238
4239 #: gtk/gtkruler.c:101
4240 msgid "Upper limit of ruler"
4241 msgstr "Limite superiore del righello"
4242
4243 #: gtk/gtkruler.c:111
4244 msgid "Position of mark on the ruler"
4245 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4246
4247 #: gtk/gtkruler.c:120
4248 msgid "Max Size"
4249 msgstr "Dimensione massima"
4250
4251 #: gtk/gtkruler.c:121
4252 msgid "Maximum size of the ruler"
4253 msgstr "Dimensione massima del righello"
4254
4255 #: gtk/gtkruler.c:136
4256 msgid "Metric"
4257 msgstr "Unità di misura"
4258
4259 #: gtk/gtkruler.c:137
4260 msgid "The metric used for the ruler"
4261 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4262
4263 #: gtk/gtkscale.c:143
4264 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4265 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:152
4268 msgid "Draw Value"
4269 msgstr "Mostra il valore"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:153
4272 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4273 msgstr ""
4274 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4275 "slider"
4276
4277 #: gtk/gtkscale.c:160
4278 msgid "Value Position"
4279 msgstr "Posizione del valore"
4280
4281 #: gtk/gtkscale.c:161
4282 msgid "The position in which the current value is displayed"
4283 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4284
4285 #: gtk/gtkscale.c:168
4286 msgid "Slider Length"
4287 msgstr "Lunghezza dello slider"
4288
4289 #: gtk/gtkscale.c:169
4290 msgid "Length of scale's slider"
4291 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4292
4293 #: gtk/gtkscale.c:177
4294 msgid "Value spacing"
4295 msgstr "Spaziatura del valore"
4296
4297 #: gtk/gtkscale.c:178
4298 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4299 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4300
4301 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4302 msgid "Minimum Slider Length"
4303 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4304
4305 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4306 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4307 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4308
4309 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4310 msgid "Fixed slider size"
4311 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4312
4313 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4314 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4315 msgstr ""
4316 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4317 "dimensione minima"
4318
4319 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4320 msgid ""
4321 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4322 msgstr ""
4323 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4324 "barra di scorrimento"
4325
4326 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4327 msgid ""
4328 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4329 msgstr ""
4330 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4331 "barra di scorrimento"
4332
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4334 msgid "Horizontal Adjustment"
4335 msgstr "Regolazione orizzontale"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4338 msgid "Vertical Adjustment"
4339 msgstr "Regolazione verticale"
4340
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4342 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4343 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4346 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4347 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4350 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4351 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4354 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4355 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4358 msgid "Window Placement"
4359 msgstr "Posizionamento finestra"
4360
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4362 msgid ""
4363 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4364 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4365 msgstr ""
4366 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4367 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4368 "set» è TRUE"
4369
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4371 msgid "Window Placement Set"
4372 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4375 msgid ""
4376 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4377 "contents with respect to the scrollbars."
4378 msgstr ""
4379 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4380 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4381
4382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4383 msgid "Shadow Type"
4384 msgstr "Tipo ombra"
4385
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4387 msgid "Style of bevel around the contents"
4388 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4389
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Scrollbars within bevel"
4393 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4398 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4399
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4401 msgid "Scrollbar spacing"
4402 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4403
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4405 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4406 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4407
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4409 msgid "Scrolled Window Placement"
4410 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4411
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4413 msgid ""
4414 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4415 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4416 msgstr ""
4417 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4418 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4419 "scorrimento."
4420
4421 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4422 msgid "Draw"
4423 msgstr "Disegna"
4424
4425 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4426 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4427 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:204
4430 msgid "Double Click Time"
4431 msgstr "Durata doppio clic"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:205
4434 msgid ""
4435 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4436 "click (in milliseconds)"
4437 msgstr ""
4438 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:212
4441 msgid "Double Click Distance"
4442 msgstr "Distanza doppio clic"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:213
4445 msgid ""
4446 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4447 "double click (in pixels)"
4448 msgstr ""
4449 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4450 "clic (in pixel)"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:229
4453 msgid "Cursor Blink"
4454 msgstr "Cursore lampeggiante"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:230
4457 msgid "Whether the cursor should blink"
4458 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:237
4461 msgid "Cursor Blink Time"
4462 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:238
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4467 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:257
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cursor Blink Timeout"
4472 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:258
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4477 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:265
4480 msgid "Split Cursor"
4481 msgstr "Dividi cursore"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:266
4484 msgid ""
4485 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4486 "left text"
4487 msgstr ""
4488 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4489 "destra e destra-sinistra"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:273
4492 msgid "Theme Name"
4493 msgstr "Nome del tema"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:274
4496 msgid "Name of theme RC file to load"
4497 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:282
4500 msgid "Icon Theme Name"
4501 msgstr "Nome del tema delle icone"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:283
4504 msgid "Name of icon theme to use"
4505 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:291
4508 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4509 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:292
4512 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4513 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:300
4516 msgid "Key Theme Name"
4517 msgstr "Nome chiave del tema"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:301
4520 msgid "Name of key theme RC file to load"
4521 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:309
4524 msgid "Menu bar accelerator"
4525 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:310
4528 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4529 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:318
4532 msgid "Drag threshold"
4533 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:319
4536 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4537 msgstr ""
4538 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4539 "il trascinamento"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:327
4542 msgid "Font Name"
4543 msgstr "Nome del carattere"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:328
4546 msgid "Name of default font to use"
4547 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:336
4550 msgid "Icon Sizes"
4551 msgstr "Dimensioni icona"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:337
4554 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4555 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:345
4558 msgid "GTK Modules"
4559 msgstr "Moduli GTK"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:346
4562 msgid "List of currently active GTK modules"
4563 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:355
4566 msgid "Xft Antialias"
4567 msgstr "Antialias xft"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:356
4570 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4571 msgstr ""
4572 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:365
4575 msgid "Xft Hinting"
4576 msgstr "Hinting xft"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:366
4579 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4580 msgstr ""
4581 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:375
4584 msgid "Xft Hint Style"
4585 msgstr "Stile hinting xft"
4586
4587 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4588 #: gtk/gtksettings.c:376
4589 msgid ""
4590 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4591 msgstr ""
4592 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:385
4595 msgid "Xft RGBA"
4596 msgstr "RGBA xft"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:386
4599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4600 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:395
4603 msgid "Xft DPI"
4604 msgstr "DPI xft"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:396
4607 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4608 msgstr ""
4609 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4610 "predefinito"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:405
4613 msgid "Cursor theme name"
4614 msgstr "Nome tema cursore"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:406
4617 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4618 msgstr ""
4619 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:414
4622 msgid "Cursor theme size"
4623 msgstr "Dimensione tema cursore"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:415
4626 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4627 msgstr ""
4628 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:425
4631 msgid "Alternative button order"
4632 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:426
4635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4636 msgstr ""
4637 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4638 "alternativa"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:443
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Alternative sort indicator direction"
4643 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:444
4646 msgid ""
4647 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4648 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:452
4652 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4653 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:453
4656 msgid ""
4657 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4658 "the input method"
4659 msgstr ""
4660 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4661 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:461
4664 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4665 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:462
4668 msgid ""
4669 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4670 "control characters"
4671 msgstr ""
4672 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4673 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:470
4676 msgid "Start timeout"
4677 msgstr "Timeout di inizio"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:471
4680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4681 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:480
4684 msgid "Repeat timeout"
4685 msgstr "Timeout di ripetizione"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:481
4688 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4689 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:490
4692 msgid "Expand timeout"
4693 msgstr "Timeout di espansione"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:491
4696 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4697 msgstr ""
4698 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4699 "nuova regione"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:526
4702 msgid "Color scheme"
4703 msgstr "Schema colore"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:527
4706 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4707 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:536
4710 msgid "Enable Animations"
4711 msgstr "Abilita le animazioni"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:537
4714 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4715 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:555
4718 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4719 msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:556
4722 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4723 msgstr ""
4724 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4725 "movimento per lo schermo corrente"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:573
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Tooltip timeout"
4730 msgstr "Timeout di inizio"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:574
4733 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:599
4737 msgid "Tooltip browse timeout"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:600
4741 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:621
4745 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:622
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4751 msgstr "Il buffer visualizzato"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:641
4754 msgid "Keynav Cursor Only"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:642
4758 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:659
4762 msgid "Keynav Wrap Around"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:660
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4768 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:680
4771 msgid "Error Bell"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:681
4775 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:698
4779 msgid "Color Hash"
4780 msgstr "Hash colore"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:699
4783 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4784 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:707
4787 msgid "Default file chooser backend"
4788 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:708
4791 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4792 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:725
4795 msgid "Default print backend"
4796 msgstr "Backend di stampa predefinito"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:726
4799 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4800 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:749
4803 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4804 msgstr ""
4805 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
4806 "stampa"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:750
4809 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4810 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:766
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Enable Mnemonics"
4815 msgstr "Abilita le animazioni"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:767
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4820 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:783
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Enable Accelerators"
4825 msgstr "Acceleratori modificabili"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:784
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4830 msgstr ""
4831 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4832 "staccati"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:801
4835 msgid "Recent Files Limit"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:802
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Number of recently used files"
4841 msgstr "Numero di colonne"
4842
4843 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4844 msgid "Mode"
4845 msgstr "Modalità"
4846
4847 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4848 msgid ""
4849 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4850 "component widgets"
4851 msgstr ""
4852 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4853 "richieste dai widget che lo compongono"
4854
4855 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4856 msgid "Ignore hidden"
4857 msgstr "Ignora nascosti"
4858
4859 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4860 msgid ""
4861 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4862 msgstr ""
4863 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4864 "del gruppo"
4865
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4867 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4868 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4869
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4871 msgid "Climb Rate"
4872 msgstr "Tasso di crescita"
4873
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4875 msgid "Snap to Ticks"
4876 msgstr "Aggancia alle tacche"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4879 msgid ""
4880 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4881 "nearest step increment"
4882 msgstr ""
4883 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4884 "spin di incremento"
4885
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4887 msgid "Numeric"
4888 msgstr "Numerico"
4889
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4891 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4892 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4895 msgid "Wrap"
4896 msgstr "A capo automatico"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4899 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4900 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4901
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4903 msgid "Update Policy"
4904 msgstr "Politica di aggiornamento"
4905
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4907 msgid ""
4908 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4909 msgstr ""
4910 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4911 "assume un valore corretto"
4912
4913 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4914 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4915 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4916
4917 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4918 msgid "Style of bevel around the spin button"
4919 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4920
4921 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4922 msgid "Has Resize Grip"
4923 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4924
4925 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4926 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4927 msgstr ""
4928 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4929 "livello superiore"
4930
4931 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4932 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4933 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4934
4935 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4936 msgid "The size of the icon"
4937 msgstr "La dimensione dell'icona"
4938
4939 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4940 #, fuzzy
4941 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4942 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
4943
4944 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4945 msgid "Blinking"
4946 msgstr "Lampeggiante"
4947
4948 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4949 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4950 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
4951
4952 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4953 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4954 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4955
4956 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4959 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4960
4961 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4962 msgid "The orientation of the tray"
4963 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:129
4966 msgid "Rows"
4967 msgstr "Righe"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:130
4970 msgid "The number of rows in the table"
4971 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:138
4974 msgid "Columns"
4975 msgstr "Colonne"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:139
4978 msgid "The number of columns in the table"
4979 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:147
4982 msgid "Row spacing"
4983 msgstr "Spaziatura riga"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:148
4986 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4987 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:156
4990 msgid "Column spacing"
4991 msgstr "Spaziatura colonna"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:157
4994 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4995 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:166
4998 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4999 msgstr ""
5000 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:173
5003 msgid "Left attachment"
5004 msgstr "Inserimento a sinistra"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:180
5007 msgid "Right attachment"
5008 msgstr "Inserimento a destra"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:181
5011 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5012 msgstr ""
5013 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:187
5016 msgid "Top attachment"
5017 msgstr "Inserimento in alto"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:188
5020 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5021 msgstr ""
5022 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5023
5024 #: gtk/gtktable.c:194
5025 msgid "Bottom attachment"
5026 msgstr "Inserimento in basso"
5027
5028 #: gtk/gtktable.c:201
5029 msgid "Horizontal options"
5030 msgstr "Opzioni orizzontali"
5031
5032 #: gtk/gtktable.c:202
5033 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5034 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5035
5036 #: gtk/gtktable.c:208
5037 msgid "Vertical options"
5038 msgstr "Opzioni verticali"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:209
5041 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5042 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5043
5044 #: gtk/gtktable.c:215
5045 msgid "Horizontal padding"
5046 msgstr "Riempimento orizzontale"
5047
5048 #: gtk/gtktable.c:216
5049 msgid ""
5050 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5051 "pixels"
5052 msgstr ""
5053 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5054 "vicini sinistro e destro"
5055
5056 #: gtk/gtktable.c:222
5057 msgid "Vertical padding"
5058 msgstr "Riempimento verticale"
5059
5060 #: gtk/gtktable.c:223
5061 msgid ""
5062 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5063 "pixels"
5064 msgstr ""
5065 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5066 "vicini superiore e inferiore"
5067
5068 #: gtk/gtktext.c:542
5069 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5070 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5071
5072 #: gtk/gtktext.c:550
5073 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5074 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5075
5076 #: gtk/gtktext.c:557
5077 msgid "Line Wrap"
5078 msgstr "A capo automatico"
5079
5080 #: gtk/gtktext.c:558
5081 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5082 msgstr ""
5083 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5084 "widget"
5085
5086 #: gtk/gtktext.c:565
5087 msgid "Word Wrap"
5088 msgstr "A capo automatico della parola"
5089
5090 #: gtk/gtktext.c:566
5091 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5092 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5093
5094 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5095 msgid "Tag Table"
5096 msgstr "Tabella dei marcatori"
5097
5098 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5099 msgid "Text Tag Table"
5100 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5101
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5103 msgid "Current text of the buffer"
5104 msgstr "Testo attuale del buffer"
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5107 msgid "Has selection"
5108 msgstr "È selezionato"
5109
5110 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5111 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5112 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5113
5114 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5115 msgid "Cursor position"
5116 msgstr "Posizione del cursore"
5117
5118 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5119 msgid ""
5120 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5121 msgstr ""
5122 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5123
5124 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5125 msgid "Copy target list"
5126 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5127
5128 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5129 msgid ""
5130 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5131 msgstr ""
5132 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5133
5134 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5135 msgid "Paste target list"
5136 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5137
5138 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5139 msgid ""
5140 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5141 "destination"
5142 msgstr ""
5143 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5144 "DND"
5145
5146 #: gtk/gtktextmark.c:90
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Mark name"
5149 msgstr "Nome del marcatore"
5150
5151 #: gtk/gtktextmark.c:97
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Left gravity"
5154 msgstr "Gravità"
5155
5156 #: gtk/gtktextmark.c:98
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Whether the mark has left gravity"
5159 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:173
5162 msgid "Tag name"
5163 msgstr "Nome del marcatore"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:174
5166 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5167 msgstr ""
5168 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:192
5171 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5172 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:199
5175 msgid "Background full height"
5176 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:200
5179 msgid ""
5180 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5181 "of the tagged characters"
5182 msgstr ""
5183 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5184 "l'altezza dei caratteri marcati"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:208
5187 msgid "Background stipple mask"
5188 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:209
5191 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5192 msgstr ""
5193 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5194 "del testo"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:226
5197 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5198 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:234
5201 msgid "Foreground stipple mask"
5202 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:235
5205 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5206 msgstr ""
5207 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:242
5210 msgid "Text direction"
5211 msgstr "Direzione del testo"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:243
5214 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5215 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:292
5218 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5219 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:301
5222 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5223 msgstr ""
5224 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:310
5227 msgid ""
5228 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5229 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5230 msgstr ""
5231 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5232 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:321
5235 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5236 msgstr ""
5237 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:330
5240 msgid "Font size in Pango units"
5241 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:340
5244 msgid ""
5245 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5246 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5247 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5248 msgstr ""
5249 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5250 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5251 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5252 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5255 msgid "Left, right, or center justification"
5256 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:379
5259 msgid ""
5260 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5261 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5262 msgstr ""
5263 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5264 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5265 "verrà usato un valore appropriato."
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:386
5268 msgid "Left margin"
5269 msgstr "Margine sinistro"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5272 msgid "Width of the left margin in pixels"
5273 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:396
5276 msgid "Right margin"
5277 msgstr "Margine destro"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5280 msgid "Width of the right margin in pixels"
5281 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5284 msgid "Indent"
5285 msgstr "Rientro"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5288 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5289 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:419
5292 msgid ""
5293 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5294 "in Pango units"
5295 msgstr ""
5296 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5297 "valore è negativo)"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:428
5300 msgid "Pixels above lines"
5301 msgstr "Pixel sopra le linee"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5304 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5305 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:438
5308 msgid "Pixels below lines"
5309 msgstr "Pixel sotto le linee"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5312 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5313 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:448
5316 msgid "Pixels inside wrap"
5317 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5320 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5321 msgstr ""
5322 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5323 "paragrafo"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5326 msgid ""
5327 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5328 msgstr ""
5329 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5330 "carattere o se debba essere disabilitato"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5333 msgid "Tabs"
5334 msgstr "Tabulazioni"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5337 msgid "Custom tabs for this text"
5338 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:504
5341 msgid "Invisible"
5342 msgstr "Invisibile"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:505
5345 msgid "Whether this text is hidden."
5346 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:519
5349 msgid "Paragraph background color name"
5350 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:520
5353 msgid "Paragraph background color as a string"
5354 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:535
5357 msgid "Paragraph background color"
5358 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:536
5361 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5362 msgstr ""
5363 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5364 "utilizzato)"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:554
5367 msgid "Margin Accumulates"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:555
5371 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:568
5375 msgid "Background full height set"
5376 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:569
5379 msgid "Whether this tag affects background height"
5380 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:572
5383 msgid "Background stipple set"
5384 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:573
5387 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5388 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:580
5391 msgid "Foreground stipple set"
5392 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:581
5395 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5396 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:616
5399 msgid "Justification set"
5400 msgstr "Imposta allineamento"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:617
5403 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5404 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:624
5407 msgid "Left margin set"
5408 msgstr "Imposta margine sinistro"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:625
5411 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5412 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:628
5415 msgid "Indent set"
5416 msgstr "Imposta rientro"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:629
5419 msgid "Whether this tag affects indentation"
5420 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:636
5423 msgid "Pixels above lines set"
5424 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5428 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:640
5431 msgid "Pixels below lines set"
5432 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:644
5435 msgid "Pixels inside wrap set"
5436 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:645
5439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5440 msgstr ""
5441 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5442 "capo"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:652
5445 msgid "Right margin set"
5446 msgstr "Imposta il margine destro"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:653
5449 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5450 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:660
5453 msgid "Wrap mode set"
5454 msgstr "Imposta a capo automatico"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:661
5457 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5458 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:664
5461 msgid "Tabs set"
5462 msgstr "Imposta tabulazioni"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:665
5465 msgid "Whether this tag affects tabs"
5466 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:668
5469 msgid "Invisible set"
5470 msgstr "Imposta testo nascosto"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:669
5473 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5474 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:672
5477 msgid "Paragraph background set"
5478 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:673
5481 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5482 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:540
5485 msgid "Pixels Above Lines"
5486 msgstr "Pixel sopra le linee"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:550
5489 msgid "Pixels Below Lines"
5490 msgstr "Pixel sotto le linee"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:560
5493 msgid "Pixels Inside Wrap"
5494 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:578
5497 msgid "Wrap Mode"
5498 msgstr "A capo automatico"
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:596
5501 msgid "Left Margin"
5502 msgstr "Margine sinistro"
5503
5504 #: gtk/gtktextview.c:606
5505 msgid "Right Margin"
5506 msgstr "Margine destro"
5507
5508 #: gtk/gtktextview.c:634
5509 msgid "Cursor Visible"
5510 msgstr "Cursore visibile"
5511
5512 #: gtk/gtktextview.c:635
5513 msgid "If the insertion cursor is shown"
5514 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5515
5516 #: gtk/gtktextview.c:642
5517 msgid "Buffer"
5518 msgstr "Buffer"
5519
5520 #: gtk/gtktextview.c:643
5521 msgid "The buffer which is displayed"
5522 msgstr "Il buffer visualizzato"
5523
5524 #: gtk/gtktextview.c:650
5525 msgid "Overwrite mode"
5526 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5527
5528 #: gtk/gtktextview.c:651
5529 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5530 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5531
5532 #: gtk/gtktextview.c:658
5533 msgid "Accepts tab"
5534 msgstr "Accetta il tab"
5535
5536 #: gtk/gtktextview.c:659
5537 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5538 msgstr ""
5539 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5540
5541 #: gtk/gtktextview.c:668
5542 msgid "Error underline color"
5543 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5544
5545 #: gtk/gtktextview.c:669
5546 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5547 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5548
5549 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5550 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5551 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5552
5553 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5554 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5555 msgstr ""
5556 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5557
5558 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5559 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5560 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5561
5562 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5563 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5564 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5565
5566 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5567 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5568 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5569
5570 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5571 msgid "Draw Indicator"
5572 msgstr "Mostra l'indicatore"
5573
5574 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5575 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5576 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5579 msgid "The orientation of the toolbar"
5580 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5583 msgid "Toolbar Style"
5584 msgstr "Stile della barra strumenti"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5587 msgid "How to draw the toolbar"
5588 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5591 msgid "Show Arrow"
5592 msgstr "Mostra la freccia"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5595 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5596 msgstr ""
5597 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5598 "troppo grande"
5599
5600 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5601 msgid "Tooltips"
5602 msgstr "Suggerimenti"
5603
5604 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5605 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5606 msgstr ""
5607 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5610 msgid "Size of icons in this toolbar"
5611 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5614 msgid "Icon size set"
5615 msgstr "Dimensione icona impostata"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5618 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5619 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5622 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5623 msgstr ""
5624 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5625 "degli strumenti diventa più grande"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5628 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5629 msgstr ""
5630 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5631 "omogenei"
5632
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5634 msgid "Spacer size"
5635 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5638 msgid "Size of spacers"
5639 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5642 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5643 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5644
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5646 msgid "Maximum child expand"
5647 msgstr "Massima espansione figlio"
5648
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5650 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5651 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5652
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5654 msgid "Space style"
5655 msgstr "Stile degli spazi"
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5658 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5659 msgstr ""
5660 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5663 msgid "Button relief"
5664 msgstr "Rilievo del pulsante"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5667 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5668 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5671 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5672 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5675 msgid "Toolbar style"
5676 msgstr "Stile della barra strumenti"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5679 msgid ""
5680 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5681 msgstr ""
5682 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5683 "solo icone, etc."
5684
5685 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5686 msgid "Toolbar icon size"
5687 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5690 msgid "Size of icons in default toolbars"
5691 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5694 msgid "Text to show in the item."
5695 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5696
5697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5698 msgid ""
5699 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5700 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5701 msgstr ""
5702 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5703 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5706 msgid "Widget to use as the item label"
5707 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5710 msgid "Stock Id"
5711 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5714 msgid "The stock icon displayed on the item"
5715 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5718 msgid "Icon name"
5719 msgstr "Nome icona"
5720
5721 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5722 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5723 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5724
5725 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5726 msgid "Icon widget"
5727 msgstr "Widget icona"
5728
5729 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5730 msgid "Icon widget to display in the item"
5731 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5734 msgid "Icon spacing"
5735 msgstr "Spaziatura icona"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5738 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5739 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
5740
5741 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5742 msgid ""
5743 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5744 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5745 msgstr ""
5746 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5747 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5748 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5749
5750 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5751 msgid "TreeModelSort Model"
5752 msgstr "Modello TreeModelSort"
5753
5754 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5755 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5756 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:564
5759 msgid "TreeView Model"
5760 msgstr "Modello TreeView"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:565
5763 msgid "The model for the tree view"
5764 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:573
5767 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5768 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:581
5771 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5772 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:588
5775 msgid "Headers Visible"
5776 msgstr "Intestazioni visibili"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:589
5779 msgid "Show the column header buttons"
5780 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:596
5783 msgid "Headers Clickable"
5784 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:597
5787 msgid "Column headers respond to click events"
5788 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:604
5791 msgid "Expander Column"
5792 msgstr "Estensore colonna"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:605
5795 msgid "Set the column for the expander column"
5796 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:620
5799 msgid "Rules Hint"
5800 msgstr "Suggerimento regole"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:621
5803 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5804 msgstr ""
5805 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5806 "alternati"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:628
5809 msgid "Enable Search"
5810 msgstr "Abilita ricerca"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:629
5813 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5814 msgstr ""
5815 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5816 "interattivo"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:636
5819 msgid "Search Column"
5820 msgstr "Ricerca colonna"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:637
5823 msgid "Model column to search through when searching through code"
5824 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:657
5827 msgid "Fixed Height Mode"
5828 msgstr "Modalità altezza fissa"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:658
5831 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5832 msgstr ""
5833 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:678
5836 msgid "Hover Selection"
5837 msgstr "Selezione hover"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:679
5840 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5841 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:698
5844 msgid "Hover Expand"
5845 msgstr "Espansione hover"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:699
5848 msgid ""
5849 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5850 msgstr ""
5851 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5852 "sposta sopra di esse"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:713
5855 msgid "Show Expanders"
5856 msgstr "Mostra espansori"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:714
5859 msgid "View has expanders"
5860 msgstr "Mostra come espansori"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:728
5863 msgid "Level Indentation"
5864 msgstr "Livello di rientro"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:729
5867 msgid "Extra indentation for each level"
5868 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:738
5871 msgid "Rubber Banding"
5872 msgstr "Con «rubber-band»"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:739
5875 msgid ""
5876 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5877 msgstr ""
5878 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:746
5881 msgid "Enable Grid Lines"
5882 msgstr "Abilita linee griglia"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:747
5885 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5886 msgstr ""
5887 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
5888 "albero"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:755
5891 msgid "Enable Tree Lines"
5892 msgstr "Abilita linee albero"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:756
5895 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5896 msgstr ""
5897 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
5898 "albero"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:764
5901 #, fuzzy
5902 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5903 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:786
5906 msgid "Vertical Separator Width"
5907 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:787
5910 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5911 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:795
5914 msgid "Horizontal Separator Width"
5915 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:796
5918 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5919 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:804
5922 msgid "Allow Rules"
5923 msgstr "Consente l'uso di regole"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:805
5926 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5927 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:811
5930 msgid "Indent Expanders"
5931 msgstr "Rientra gli estensori"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:812
5934 msgid "Make the expanders indented"
5935 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:818
5938 msgid "Even Row Color"
5939 msgstr "Colore riga pari"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:819
5942 msgid "Color to use for even rows"
5943 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:825
5946 msgid "Odd Row Color"
5947 msgstr "Colore riga dispari"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:826
5950 msgid "Color to use for odd rows"
5951 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:832
5954 msgid "Row Ending details"
5955 msgstr "Dettagli riga terminale"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:833
5958 msgid "Enable extended row background theming"
5959 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:839
5962 msgid "Grid line width"
5963 msgstr "Larghezza linea griglia"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:840
5966 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5967 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:846
5970 msgid "Tree line width"
5971 msgstr "Larghezza linea albero"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:847
5974 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5975 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:853
5978 msgid "Grid line pattern"
5979 msgstr "Tipo linea griglia"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:854
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5983 msgstr ""
5984 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
5985 "albero"
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:860
5988 msgid "Tree line pattern"
5989 msgstr "Tipo di linea ad albero"
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:861
5992 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5993 msgstr ""
5994 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
5995
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5997 msgid "Whether to display the column"
5998 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5999
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6001 msgid "Resizable"
6002 msgstr "Ridimensionabile"
6003
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6005 msgid "Column is user-resizable"
6006 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6009 msgid "Current width of the column"
6010 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6011
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6013 msgid "Space which is inserted between cells"
6014 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6015
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6017 msgid "Sizing"
6018 msgstr "Ridimensionamento"
6019
6020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6021 msgid "Resize mode of the column"
6022 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6023
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6025 msgid "Fixed Width"
6026 msgstr "Larghezza fissa"
6027
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6029 msgid "Current fixed width of the column"
6030 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6031
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6033 msgid "Minimum Width"
6034 msgstr "Larghezza minima"
6035
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6037 msgid "Minimum allowed width of the column"
6038 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6039
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6041 msgid "Maximum Width"
6042 msgstr "Larghezza massima"
6043
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6045 msgid "Maximum allowed width of the column"
6046 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6047
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6049 msgid "Title to appear in column header"
6050 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6051
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6053 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6054 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6055
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6057 msgid "Clickable"
6058 msgstr "Cliccabile"
6059
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6061 msgid "Whether the header can be clicked"
6062 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6063
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6065 msgid "Widget"
6066 msgstr "Widget"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6069 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6070 msgstr ""
6071 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6072 "titolo della colonna"
6073
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6075 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6076 msgstr ""
6077 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6078 "colonna"
6079
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6081 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6082 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6083
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6085 msgid "Sort indicator"
6086 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6087
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6089 msgid "Whether to show a sort indicator"
6090 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6091
6092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6093 msgid "Sort order"
6094 msgstr "Direzione ordinamento"
6095
6096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6097 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6098 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6099
6100 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6101 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6102 msgstr ""
6103 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6104 "staccati"
6105
6106 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6107 msgid "Merged UI definition"
6108 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6109
6110 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6111 msgid "An XML string describing the merged UI"
6112 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6113
6114 #: gtk/gtkviewport.c:107
6115 msgid ""
6116 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6117 "this viewport"
6118 msgstr ""
6119 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6120 "per questo viewport"
6121
6122 #: gtk/gtkviewport.c:115
6123 msgid ""
6124 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6125 "this viewport"
6126 msgstr ""
6127 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6128 "questo viewport"
6129
6130 #: gtk/gtkviewport.c:123
6131 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6132 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:476
6135 msgid "Widget name"
6136 msgstr "Nome widget"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:477
6139 msgid "The name of the widget"
6140 msgstr "Il nome del widget"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:483
6143 msgid "Parent widget"
6144 msgstr "Widget padre"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:484
6147 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6148 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:491
6151 msgid "Width request"
6152 msgstr "Larghezza richiesta"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:492
6155 msgid ""
6156 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6157 "used"
6158 msgstr ""
6159 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6160 "già impostata"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:500
6163 msgid "Height request"
6164 msgstr "Altezza richiesta"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:501
6167 msgid ""
6168 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6169 "be used"
6170 msgstr ""
6171 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:510
6174 msgid "Whether the widget is visible"
6175 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:517
6178 msgid "Whether the widget responds to input"
6179 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:523
6182 msgid "Application paintable"
6183 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:524
6186 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6187 msgstr ""
6188 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:530
6191 msgid "Can focus"
6192 msgstr "Focus utilizzabile"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:531
6195 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6196 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:537
6199 msgid "Has focus"
6200 msgstr "Focus disponibile"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:538
6203 msgid "Whether the widget has the input focus"
6204 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:544
6207 msgid "Is focus"
6208 msgstr "È in focus"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:545
6211 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6212 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:551
6215 msgid "Can default"
6216 msgstr "Predefinito attivabile"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:552
6219 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6220 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:558
6223 msgid "Has default"
6224 msgstr "Predefinito attivato"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:559
6227 msgid "Whether the widget is the default widget"
6228 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:565
6231 msgid "Receives default"
6232 msgstr "Diventa predefinito"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:566
6235 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6236 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:572
6239 msgid "Composite child"
6240 msgstr "Figlio composito"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:573
6243 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6244 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:579
6247 msgid "Style"
6248 msgstr "Stile"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:580
6251 msgid ""
6252 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6253 "(colors etc)"
6254 msgstr ""
6255 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:586
6258 msgid "Events"
6259 msgstr "Eventi"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:587
6262 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6263 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:594
6266 msgid "Extension events"
6267 msgstr "Eventi di estensione"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:595
6270 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6271 msgstr ""
6272 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6273 "widget"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:602
6276 msgid "No show all"
6277 msgstr "Non mostrare tutto"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:603
6280 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6281 msgstr ""
6282 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:625
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Has tooltip"
6287 msgstr "Suggerimento"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:626
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6292 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:646
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Tooltip Text"
6297 msgstr "Timeout di inizio"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6300 #, fuzzy
6301 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6302 msgstr "Il contenuto del campo"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:667
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Tooltip markup"
6307 msgstr "Suggerimento"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6310 msgid "Interior Focus"
6311 msgstr "Focus interno"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6314 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6315 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6318 msgid "Focus linewidth"
6319 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6322 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6323 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6326 msgid "Focus line dash pattern"
6327 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6330 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6331 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6334 msgid "Focus padding"
6335 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6338 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6339 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6342 msgid "Cursor color"
6343 msgstr "Colore del cursore"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6346 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6347 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6350 msgid "Secondary cursor color"
6351 msgstr "Colore del cursore secondario"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6354 msgid ""
6355 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6356 "right-to-left and left-to-right text"
6357 msgstr ""
6358 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6359 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6362 msgid "Cursor line aspect ratio"
6363 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6366 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6367 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6370 msgid "Draw Border"
6371 msgstr "Disegna bordo"
6372
6373 # spazio di allocazione ? -Luca
6374 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6375 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6376 msgstr ""
6377 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6380 msgid "Unvisited Link Color"
6381 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6384 msgid "Color of unvisited links"
6385 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6388 msgid "Visited Link Color"
6389 msgstr "Colore collegamento visitato"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6392 msgid "Color of visited links"
6393 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6396 msgid "Wide Separators"
6397 msgstr "Separatori regolabili"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6400 msgid ""
6401 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6402 "instead of a line"
6403 msgstr ""
6404 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6405 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6408 msgid "Separator Width"
6409 msgstr "Larghezza separatore"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6412 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6413 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6416 msgid "Separator Height"
6417 msgstr "Altezza separatore"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6420 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6421 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6424 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6425 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6428 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6429 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6432 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6433 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6436 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6437 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:464
6440 msgid "Window Type"
6441 msgstr "Tipo finestra"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:465
6444 msgid "The type of the window"
6445 msgstr "Il tipo di finestra"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:473
6448 msgid "Window Title"
6449 msgstr "Titolo della finestra"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:474
6452 msgid "The title of the window"
6453 msgstr "Il titolo della finestra"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:481
6456 msgid "Window Role"
6457 msgstr "Ruolo della finestra"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:482
6460 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6461 msgstr ""
6462 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6463 "sessione"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:498
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Startup ID"
6468 msgstr "ID Gruppo"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:499
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6473 msgstr ""
6474 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6475 "sessione"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:506
6478 msgid "Allow Shrink"
6479 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:508
6482 #, no-c-format
6483 msgid ""
6484 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6485 "time a bad idea"
6486 msgstr ""
6487 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6488 "casi una cattiva idea"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:515
6491 msgid "Allow Grow"
6492 msgstr "Consenti crescita"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:516
6495 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6496 msgstr ""
6497 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6498 "minima"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:524
6501 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6502 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:531
6505 msgid "Modal"
6506 msgstr "Modale"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:532
6509 msgid ""
6510 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6511 "up)"
6512 msgstr ""
6513 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6514 "a quando questa non viene chiusa)"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:539
6517 msgid "Window Position"
6518 msgstr "Posizione finestra"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:540
6521 msgid "The initial position of the window"
6522 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:548
6525 msgid "Default Width"
6526 msgstr "Larghezza predefinita"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:549
6529 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6530 msgstr ""
6531 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6532 "mostrata la finestra"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:558
6535 msgid "Default Height"
6536 msgstr "Altezza predefinita"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:559
6539 msgid ""
6540 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6541 msgstr ""
6542 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6543 "mostrata la finestra"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:568
6546 msgid "Destroy with Parent"
6547 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:569
6550 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6551 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:576
6554 msgid "Icon"
6555 msgstr "Icona"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:577
6558 msgid "Icon for this window"
6559 msgstr "Icona per questa finestra"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:593
6562 msgid "Name of the themed icon for this window"
6563 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:608
6566 msgid "Is Active"
6567 msgstr "È attiva"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:609
6570 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6571 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:616
6574 msgid "Focus in Toplevel"
6575 msgstr "Focus nel toplevel"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:617
6578 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6579 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:624
6582 msgid "Type hint"
6583 msgstr "Tipo di suggerimento"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:625
6586 msgid ""
6587 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6588 "and how to treat it."
6589 msgstr ""
6590 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6591 "finestra e come possa essere trattata."
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:633
6594 msgid "Skip taskbar"
6595 msgstr "Salta la barra dei task"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:634
6598 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6599 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:641
6602 msgid "Skip pager"
6603 msgstr "Salta il pager"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:642
6606 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6607 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:649
6610 msgid "Urgent"
6611 msgstr "Urgente"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:650
6614 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6615 msgstr ""
6616 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:664
6619 msgid "Accept focus"
6620 msgstr "Accetta il focus"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:665
6623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6624 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:679
6627 msgid "Focus on map"
6628 msgstr "Focus sulla mappa"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:680
6631 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6632 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:694
6635 msgid "Decorated"
6636 msgstr "Decorata"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:695
6639 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6640 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:709
6643 msgid "Deletable"
6644 msgstr "Rimovibile"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:710
6647 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6648 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:726
6651 msgid "Gravity"
6652 msgstr "Gravità"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:727
6655 msgid "The window gravity of the window"
6656 msgstr "La gravità della finestra"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:744
6659 msgid "Transient for Window"
6660 msgstr "Transient per la finestra"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:745
6663 msgid "The transient parent of the dialog"
6664 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:759
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Opacity for Window"
6669 msgstr "Transient per la finestra"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:760
6672 #, fuzzy
6673 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6674 msgstr "Il tipo di finestra"
6675
6676 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6677 msgid "IM Preedit style"
6678 msgstr "Stile IM preedit"
6679
6680 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6681 msgid "How to draw the input method preedit string"
6682 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6683
6684 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6685 msgid "IM Status style"
6686 msgstr "Stato dello stile IM"
6687
6688 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6689 msgid "How to draw the input method statusbar"
6690 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6691
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6694 #~ "text in the progress widget"
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6697 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6698
6699 #~ msgid ""
6700 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6701 #~ "text in the progress widget"
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6704 #~ "testo nel widget di avanzamento"