]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
Updated Italian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-18 09:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 10:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numero di canali"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Spazio dei colori"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Usa alfa"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per campione"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Il numero di bit per campione"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
53 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Larghezza"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Altezza"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Spaziatura righe"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Pixel"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
85
86 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Display predefinito"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Il display predefinito per GDK"
93
94 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
95 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Schermo"
98
99 #: ../gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
102
103 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Opzioni carattere"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Risoluzione del carattere"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
118
119 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Nome del programma"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
129 "g_get_application_name()"
130
131 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Versione del programma"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "La versione del programma"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Stringa di Copyright"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Stringhe dei commenti"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Commenti sul programma"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "URL del sito web"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Etichetta del sito web"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
173 "valore predefinito l'URL"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Autori"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Elenco degli autori del programma"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Autori della documentazione"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Artisti"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
208 "traducibile"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
220 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nome dell'icona del logo"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenza a capo automatico"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
237
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Chiusura acceleratore"
241
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
245
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Acceleratore del widget"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
255 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nome"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
264 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Etichetta"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
272 "azione."
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Etichetta breve"
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr ""
281 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Suggerimento"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Icona dello stock"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
301 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
302 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Nome icona"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
307 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Visibile quando orizzontale"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
321 "orizzontale."
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:282
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu  a "
333 "cascata alla fine della barra strumenti."
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Visibile quando verticale"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
345 "verticale."
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
348 msgid "Is important"
349 msgstr "È importante"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:298
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
357 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Nascondere se vuoto"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
368 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensibile"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
377 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
378 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Visibile"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:321
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:327
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Gruppo dell'azione"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:328
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
396 "interno)."
397
398 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
401
402 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
405
406 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
412 msgid "Value"
413 msgstr "Valore"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Il valore di aggiustamento"
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Valore minimo"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Valore massimo"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Passo dell'incremento"
438
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
442
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Incremento di pagina"
446
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
450
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Dimensione pagina"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
458
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Allineamento orizzontale"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
469 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Allineamento verticale"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
481 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Scalatura orizzontale"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
493 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Scalatura verticale"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
505 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Riempimento superiore"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Riempimento inferiore"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Riempimento sinistro"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Riempimento destro"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
538
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Direzione della freccia"
542
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
546
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Ombra della freccia"
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
554
555 # GTK-2-12
556 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
557 #, fuzzy
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Scalatura freccia"
560
561 # GTK-2-12
562 # to use up: esaurire, consumare completamente
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr "Quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
566
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Allineamento orizzontale"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Allineamento verticale"
578
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Rapporto"
586
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
590
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Adatta al figlio"
594
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
598
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Riempimento intestazione"
602
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Riempimento contenuto"
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
616 msgid "Page type"
617 msgstr "Tipo di pagina"
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
620 msgid "The type of the assistant page"
621 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
624 msgid "Page title"
625 msgstr "Titolo pagina"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
632 msgid "Header image"
633 msgstr "Immagine di intestazione"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
636 msgid "Header image for the assistant page"
637 msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Immagine barra laterale"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Pagina completa"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
654
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
658
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
682
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Modalità di disposizione"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
697 "default, spread, edge, start, end"
698
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Secondario"
702
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
709 "es. per i pulsanti di aiuto"
710
711 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Spaziatura"
715
716 #: ../gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Spazio tra due widget figli"
719
720 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
721 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Omogeneo"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Espandi"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr ""
737 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
738 "dimensione"
739
740 #: ../gtk/gtkbox.c:123
741 msgid "Fill"
742 msgstr "Riempi"
743
744 #: ../gtk/gtkbox.c:124
745 msgid ""
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "used as padding"
748 msgstr ""
749 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
750 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
751
752 #: ../gtk/gtkbox.c:130
753 msgid "Padding"
754 msgstr "Riempimento"
755
756 #: ../gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr ""
759 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
760 "vicini"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Tipo inserimento"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
772 "widget padre"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
775 #: ../gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "Posizione"
778
779 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
782
783 # GTK-2-12
784 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "Dominio di traduzione"
787
788 # GTK-2-12
789 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
790 msgid "The translation domain used by gettext"
791 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
794 msgid ""
795 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 "widget"
797 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
798
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
800 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
801 msgid "Use underline"
802 msgstr "Usa la sottolineatura"
803
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
810 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "Utilizza voce nello stock"
815
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr ""
820 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
821 "selezionare un oggetto nello stock"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "Focus al clic"
827
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
829 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830 msgstr ""
831 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "Bordo in rilievo"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850 msgid "Image widget"
851 msgstr "Widget immagine"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
858 msgid "Image position"
859 msgstr "Posizione immagine"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
862 msgid "The position of the image relative to the text"
863 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
866 msgid "Default Spacing"
867 msgstr "Spaziatura predefinita"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
870 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
874 msgid "Default Outside Spacing"
875 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
878 msgid ""
879 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "border"
881 msgstr ""
882 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
883 "visualizzato esternamente al bordo"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
886 msgid "Child X Displacement"
887 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
890 msgid ""
891 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
896 msgid "Child Y Displacement"
897 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
900 msgid ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr ""
903 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Sposta focus"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
915 "rettangolo del focus"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Bordo interno"
920
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Spaziatura immagine"
928
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
932
933 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
936
937 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
940
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
942 msgid "Year"
943 msgstr "Anno"
944
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "L'anno selezionato"
948
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
950 msgid "Month"
951 msgstr "Mese"
952
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
958 msgid "Day"
959 msgstr "Giorno"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
967 "il giorno attualmente selezionato)"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "Mostra intestazione"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Non cambiare mese"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1002 msgid "mode"
1003 msgstr "modalità"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1010 msgid "visible"
1011 msgstr "visibile"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1014 msgid "Display the cell"
1015 msgstr "Visualizza la cella"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1022 msgid "xalign"
1023 msgstr "xalign"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1026 msgid "The x-align"
1027 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1030 msgid "yalign"
1031 msgstr "yalign"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1034 msgid "The y-align"
1035 msgstr "L'allineamento verticale"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1038 msgid "xpad"
1039 msgstr "xpad"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1042 msgid "The xpad"
1043 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1046 msgid "ypad"
1047 msgstr "ypad"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1050 msgid "The ypad"
1051 msgstr "Il riempimento verticale"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1054 msgid "width"
1055 msgstr "larghezza"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1058 msgid "The fixed width"
1059 msgstr "Larghezza fissa"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1062 msgid "height"
1063 msgstr "altezza"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1066 msgid "The fixed height"
1067 msgstr "Altezza fissa"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgid "Is Expander"
1071 msgstr "È estensore"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgid "Is Expanded"
1079 msgstr "È espansa"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1086 msgid "Cell background color name"
1087 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1094 msgid "Cell background color"
1095 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1102 msgid "Cell background set"
1103 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1106 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1107 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Tasto acceleratore"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "Modificatori acceleratore"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1126 msgid "Accelerator keycode"
1127 msgstr "Keycode acceleratore"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1130 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1134 msgid "Accelerator Mode"
1135 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1142 msgid "Model"
1143 msgstr "Modello"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 msgid "Text Column"
1151 msgstr "Colonna testo"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr ""
1156 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1159 msgid "Has Entry"
1160 msgstr "Consente l'inserimento"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr ""
1165 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1168 msgid "Pixbuf Object"
1169 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1172 msgid "The pixbuf to render"
1173 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1192 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1193 msgid "Stock ID"
1194 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1201 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "Dimensione"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr ""
1208 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1211 msgid "Detail"
1212 msgstr "Dettaglio"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1215 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1216 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1219 msgid "Follow State"
1220 msgstr "Segui stato"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1223 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1224 msgstr ""
1225 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1228 msgid "Value of the progress bar"
1229 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1232 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1234 msgid "Text"
1235 msgstr "Testo"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1238 msgid "Text on the progress bar"
1239 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1242 msgid "Pulse"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1246 msgid ""
1247 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1248 "don't know how much."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1252 msgid "Text x alignment"
1253 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1254
1255 # GTK-2-12
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1257 msgid ""
1258 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1259 "layouts."
1260 msgstr ""
1261 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1262 "Invertito per layout destra-sinistra."
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1265 msgid "Text y alignment"
1266 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1267
1268 # GTK-2-12
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1270 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1271 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1276 msgid "Orientation"
1277 msgstr "Orientamento"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1280 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1281 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1284 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "Aggiustamento"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1291 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1294 msgid "Climb rate"
1295 msgstr "Tasso di crescita"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1298 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1299 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1302 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "Cifre"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "Testo da visualizzare"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "Marcatore"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "Attributi"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr ""
1329 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr ""
1338 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1342 msgid "Background color name"
1343 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1347 msgid "Background color as a string"
1348 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1351 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Colore di sfondo"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Colore di primo piano"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1376 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1377 msgid "Editable"
1378 msgstr "Modificabile"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1381 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1382 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1383 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1386 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1387 msgid "Font"
1388 msgstr "Tipo di carattere"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1391 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1395 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgid "Font family"
1400 msgstr "Famiglia del carattere"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1403 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404 msgstr ""
1405 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1408 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1409 msgid "Font style"
1410 msgstr "Stile del carattere"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1413 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1414 msgid "Font variant"
1415 msgstr "Variante del carattere"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1418 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1419 msgid "Font weight"
1420 msgstr "Corpo del carattere"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1423 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1424 msgid "Font stretch"
1425 msgstr "Estensione del carattere"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1429 msgid "Font size"
1430 msgstr "Dimensione del carattere"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1433 msgid "Font points"
1434 msgstr "Punti del carattere"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1437 msgid "Font size in points"
1438 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1441 msgid "Font scale"
1442 msgstr "Scalatura del carattere"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1445 msgid "Font scaling factor"
1446 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1449 msgid "Rise"
1450 msgstr "Elevazione"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1453 msgid ""
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455 msgstr ""
1456 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1457 "è negativo)"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "Sbarrato"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1468 msgid "Underline"
1469 msgstr "Sottolineato"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1476 msgid "Language"
1477 msgstr "Lingua"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1480 msgid ""
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1484 msgstr ""
1485 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1486 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1487 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1491 msgid "Ellipsize"
1492 msgstr "Elisione"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1495 msgid ""
1496 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1498 msgstr ""
1499 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1500 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1503 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1504 msgid "Width In Characters"
1505 msgstr "Larghezza in caratteri"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1508 msgid "The desired width of the label, in characters"
1509 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1512 msgid "Wrap mode"
1513 msgstr "Modalità a capo automatico"
1514
1515 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1516 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1518 msgid ""
1519 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1523 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
1526 msgid "Wrap width"
1527 msgstr "Adatta larghezza"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1530 msgid "The width at which the text is wrapped"
1531 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1534 msgid "Alignment"
1535 msgstr "Allineamento"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1538 msgid "How to align the lines"
1539 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1547 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1548 msgid "Whether this tag affects the background color"
1549 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1552 msgid "Foreground set"
1553 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1556 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1557 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1560 msgid "Editability set"
1561 msgstr "Imposta la modificabilità"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1564 msgid "Whether this tag affects text editability"
1565 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1568 msgid "Font family set"
1569 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1572 msgid "Whether this tag affects the font family"
1573 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1576 msgid "Font style set"
1577 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1580 msgid "Whether this tag affects the font style"
1581 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1584 msgid "Font variant set"
1585 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1588 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1589 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1592 msgid "Font weight set"
1593 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1596 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1597 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1600 msgid "Font stretch set"
1601 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1604 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1605 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1608 msgid "Font size set"
1609 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1612 msgid "Whether this tag affects the font size"
1613 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1616 msgid "Font scale set"
1617 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1620 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1621 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1624 msgid "Rise set"
1625 msgstr "Imposta elevazione"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1628 msgid "Whether this tag affects the rise"
1629 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1632 msgid "Strikethrough set"
1633 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1636 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1637 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1644 msgid "Whether this tag affects underlining"
1645 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1648 msgid "Language set"
1649 msgstr "Imposta lingua"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1652 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1653 msgstr ""
1654 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1655 "del testo"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1658 msgid "Ellipsize set"
1659 msgstr "Imposta elisione"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1664
1665 # GTK-2-12
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1667 msgid "Align set"
1668 msgstr "Imposta allineamento"
1669
1670 # GTK-2-12
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1672 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1673 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità allinieamento"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1676 msgid "Toggle state"
1677 msgstr "Stato di selezione"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1680 msgid "The toggle state of the button"
1681 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1684 msgid "Inconsistent state"
1685 msgstr "Stato non consistente"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1688 msgid "The inconsistent state of the button"
1689 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1692 msgid "Activatable"
1693 msgstr "Attivabile"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1696 msgid "The toggle button can be activated"
1697 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1700 msgid "Radio state"
1701 msgstr "Stato del pulsante radio"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1704 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1705 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1708 msgid "Indicator size"
1709 msgstr "Dimensione indicatore"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1712 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1713 msgid "Size of check or radio indicator"
1714 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "CellView model"
1718 msgstr "Modello CellView"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1721 msgid "The model for cell view"
1722 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1725 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1726 msgid "Indicator Size"
1727 msgstr "Indicatore di dimensione"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1730 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1731 msgid "Indicator Spacing"
1732 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1735 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1736 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1739 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1740 msgid "Active"
1741 msgstr "Attivo"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inconsistente"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1754
1755 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1760 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1761 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Use alpha"
1765 msgstr "Usa alfa"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1768 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1769 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1772 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1773 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1774 msgid "Title"
1775 msgstr "Titolo"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1782 msgid "Current Color"
1783 msgstr "Colore attuale"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1786 msgid "The selected color"
1787 msgstr "Il colore selezionato"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1790 msgid "Current Alpha"
1791 msgstr "Alfa attuale"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1794 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr ""
1796 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1797 "completamente opaco)"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1808 msgid "Has palette"
1809 msgstr "Tavolozza disponibile"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Il colore attuale"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr ""
1822 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1823 "completamente opaco)"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1834 msgid "Enable arrow keys"
1835 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1838 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1839 msgstr ""
1840 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1841 "elementi"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1844 msgid "Always enable arrows"
1845 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1848 msgid "Obsolete property, ignored"
1849 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1852 msgid "Case sensitive"
1853 msgstr "Case sensitive"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1856 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1857 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1860 msgid "Allow empty"
1861 msgstr "Permette campo vuoto"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1864 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1865 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1868 msgid "Value in list"
1869 msgstr "Valore nella lista"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1872 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1873 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1876 msgid "ComboBox model"
1877 msgstr "Modello ComboBox"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1880 msgid "The model for the combo box"
1881 msgstr "Il modello per il combo box"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1884 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1885 msgstr ""
1886 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1889 msgid "Row span column"
1890 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1893 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1894 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1897 msgid "Column span column"
1898 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1901 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1902 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1905 msgid "Active item"
1906 msgstr "Elemento attivo"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1909 msgid "The item which is currently active"
1910 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1913 msgid "Add tearoffs to menus"
1914 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762
1917 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1918 msgstr ""
1919 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1920 "menu"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
1923 msgid "Has Frame"
1924 msgstr "Con bordo"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
1927 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1928 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1931 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1932 msgstr ""
1933 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
1936 msgid "Tearoff Title"
1937 msgstr "Nome del menu staccato"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802
1940 msgid ""
1941 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1942 "off"
1943 msgstr ""
1944 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1945 "staccato"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1948 msgid "Popup shown"
1949 msgstr "Popup visualizzato"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1952 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1953 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1956 msgid "Appears as list"
1957 msgstr "Appare come una lista"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1960 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1961 msgstr ""
1962 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1963 "menu"
1964
1965 # GTK-2-12
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1967 msgid "Arrow Size"
1968 msgstr "Dimensione freccia"
1969
1970 # GTK-2-12
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1972 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1973 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1976 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1977 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1978 msgid "Shadow type"
1979 msgstr "Tipo di ombra"
1980
1981 # GTK-2-12
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
1983 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1984 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1987 msgid "Resize mode"
1988 msgstr "Ridimensiona"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1991 msgid "Specify how resize events are handled"
1992 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1995 msgid "Border width"
1996 msgstr "Larghezza del bordo"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1999 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2000 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2003 msgid "Child"
2004 msgstr "Widget figlio"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2007 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2008 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2011 msgid "Curve type"
2012 msgstr "Tipo di curva"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2015 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2016 msgstr ""
2017 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2020 msgid "Minimum X"
2021 msgstr "X minimo"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2028 msgid "Maximum X"
2029 msgstr "X massimo"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2036 msgid "Minimum Y"
2037 msgstr "Y minimo"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2044 msgid "Maximum Y"
2045 msgstr "Y massimo"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2050
2051 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
2052 msgid "Has separator"
2053 msgstr "Separatore disponibile"
2054
2055 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2058
2059 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2062
2063 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
2066
2067 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2068 msgid "Button spacing"
2069 msgstr "Spaziatura pulsante"
2070
2071 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2072 msgid "Spacing between buttons"
2073 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2074
2075 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2076 msgid "Action area border"
2077 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2078
2079 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2080 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2081 msgstr ""
2082 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2083 "dialogo"
2084
2085 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2086 msgid "Cursor Position"
2087 msgstr "Posizione del cursore"
2088
2089 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2090 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2091 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2092
2093 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2094 msgid "Selection Bound"
2095 msgstr "Limite della selezione"
2096
2097 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2098 msgid ""
2099 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2100 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2101
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2103 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2104 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2105
2106 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2107 msgid "Maximum length"
2108 msgstr "Lunghezza massima"
2109
2110 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2111 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2112 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2113
2114 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2115 msgid "Visibility"
2116 msgstr "Visibilità"
2117
2118 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2119 msgid ""
2120 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2121 "mode)"
2122 msgstr ""
2123 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2124 "(modalità password)"
2125
2126 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2127 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2128 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2129
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2131 msgid ""
2132 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2133 msgstr ""
2134 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2135 "bordo più interno"
2136
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2138 msgid "Invisible character"
2139 msgstr "Carattere di mascheramento"
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2142 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2143 msgstr ""
2144 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2145 "\"modalità password\")"
2146
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2148 msgid "Activates default"
2149 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2150
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2152 msgid ""
2153 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2154 "dialog) when Enter is pressed"
2155 msgstr ""
2156 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2157 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2158
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2160 msgid "Width in chars"
2161 msgstr "Larghezza in caratteri"
2162
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2164 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2165 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2166
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2168 msgid "Scroll offset"
2169 msgstr "Ampiezza spostamento"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2172 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2173 msgstr ""
2174 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2175 "scorrimento"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "Il contenuto del campo"
2180
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2182 msgid "X align"
2183 msgstr "Allineamento orizzontale"
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2186 msgid ""
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2188 "layouts."
2189 msgstr ""
2190 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2191 "layout destra-sinistra"
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2194 msgid "Truncate multiline"
2195 msgstr "Dividere linee multiple"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2198 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2199 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2200
2201 # GTK-2-12
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2203 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2204 msgstr ""
2205 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2206 "\"has-frame\""
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2209 msgid "Border between text and frame."
2210 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2213 msgid "Select on focus"
2214 msgstr "Seleziona al focus"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2217 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2218 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2219
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2221 msgid "Password Hint Timeout"
2222 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2223
2224 # GTK-2-12
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2226 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2227 msgstr ""
2228 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2229 "caratteri nascosti"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2232 msgid "Completion Model"
2233 msgstr "Modello di completamento"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2236 msgid "The model to find matches in"
2237 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2240 msgid "Minimum Key Length"
2241 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2244 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2245 msgstr ""
2246 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2247
2248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2249 msgid "Text column"
2250 msgstr "Colonna di testo"
2251
2252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2253 msgid "The column of the model containing the strings."
2254 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2255
2256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2257 msgid "Inline completion"
2258 msgstr "Completamento in linea"
2259
2260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2261 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2262 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2263
2264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2265 msgid "Popup completion"
2266 msgstr "Completamento popup"
2267
2268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2269 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2270 msgstr ""
2271 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2274 msgid "Popup set width"
2275 msgstr "Imposta larghezza popup"
2276
2277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2278 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2279 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2282 msgid "Popup single match"
2283 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2286 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2287 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2288
2289 # GTK-2-12
2290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2291 msgid "Inline selection"
2292 msgstr "Selezione in linea"
2293
2294 # GTK-2-12
2295 # non so se è una reale descrizione o se
2296 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2298 msgid "Your description here"
2299 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2300
2301 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2302 msgid "Visible Window"
2303 msgstr "Finestra visibile"
2304
2305 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2306 msgid ""
2307 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2308 "trap events."
2309 msgstr ""
2310 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2311 "eventi."
2312
2313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2314 msgid "Above child"
2315 msgstr "Sopra il widget figlio"
2316
2317 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2318 msgid ""
2319 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2320 "child widget as opposed to below it."
2321 msgstr ""
2322 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2323 "finestra del widget figlio."
2324
2325 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2326 msgid "Expanded"
2327 msgstr "Espanso"
2328
2329 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2330 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2331 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2332
2333 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2334 msgid "Text of the expander's label"
2335 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2336
2337 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2338 msgid "Use markup"
2339 msgstr "Usa i marcatori"
2340
2341 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2342 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2343 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2344
2345 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2346 msgid "Space to put between the label and the child"
2347 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2348
2349 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2350 msgid "Label widget"
2351 msgstr "Widget etichetta"
2352
2353 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2354 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2355 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2356
2357 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2358 msgid "Expander Size"
2359 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2360
2361 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2362 msgid "Size of the expander arrow"
2363 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2364
2365 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2366 msgid "Spacing around expander arrow"
2367 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2368
2369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2370 msgid "Action"
2371 msgstr "Azione"
2372
2373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2374 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2375 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2376
2377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2378 msgid "File System Backend"
2379 msgstr "Backend del file system"
2380
2381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2382 msgid "Name of file system backend to use"
2383 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2384
2385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2386 msgid "Filter"
2387 msgstr "Filtro"
2388
2389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2390 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2391 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2392
2393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2394 msgid "Local Only"
2395 msgstr "Solo locale"
2396
2397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2398 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2399 msgstr ""
2400 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2401 "«file:» locale"
2402
2403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2404 msgid "Preview widget"
2405 msgstr "Widget di anteprima"
2406
2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2408 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2409 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2410
2411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2412 msgid "Preview Widget Active"
2413 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2414
2415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2416 msgid ""
2417 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2418 msgstr ""
2419 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2420 "anteprime personalizzate."
2421
2422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2423 msgid "Use Preview Label"
2424 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2425
2426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2427 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2428 msgstr ""
2429 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2430 "mostra l'anteprima."
2431
2432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2433 msgid "Extra widget"
2434 msgstr "Widget aggiuntivo"
2435
2436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2437 msgid "Application supplied widget for extra options."
2438 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2439
2440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2441 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2442 msgid "Select Multiple"
2443 msgstr "Selezione multipla"
2444
2445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2446 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2447 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2448
2449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2450 msgid "Show Hidden"
2451 msgstr "Mostra nascosti"
2452
2453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2454 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2455 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2456
2457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2458 msgid "Do overwrite confirmation"
2459 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2460
2461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2462 msgid ""
2463 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2464 "dialog if necessary."
2465 msgstr ""
2466 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2467 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2468 "necessario."
2469
2470 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2471 msgid "Dialog"
2472 msgstr "Finestra di dialogo"
2473
2474 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2475 msgid "The file chooser dialog to use."
2476 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2477
2478 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2479 msgid "The title of the file chooser dialog."
2480 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2481
2482 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2483 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2484 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2485
2486 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2488 msgid "Filename"
2489 msgstr "Nome del file"
2490
2491 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2492 msgid "The currently selected filename"
2493 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2494
2495 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2496 msgid "Show file operations"
2497 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2498
2499 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2500 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2501 msgstr ""
2502 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2503
2504 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2505 msgid "Cancelled"
2506 msgstr "Annullato"
2507
2508 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2509 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2510 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2511
2512 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2513 msgid "X position"
2514 msgstr "Posizione orizzontale"
2515
2516 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2517 msgid "X position of child widget"
2518 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2519
2520 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2521 msgid "Y position"
2522 msgstr "Posizione verticale"
2523
2524 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2525 msgid "Y position of child widget"
2526 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2527
2528 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2529 msgid "The title of the font selection dialog"
2530 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2531
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2533 msgid "Font name"
2534 msgstr "Nome carattere"
2535
2536 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2537 msgid "The name of the selected font"
2538 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2539
2540 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2541 msgid "Sans 12"
2542 msgstr "Sans 12"
2543
2544 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2545 msgid "Use font in label"
2546 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2547
2548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2549 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2550 msgstr ""
2551 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2552 "selezionato"
2553
2554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2555 msgid "Use size in label"
2556 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2557
2558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2559 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2560 msgstr ""
2561 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2562 "selezionato"
2563
2564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2565 msgid "Show style"
2566 msgstr "Mostra lo stile"
2567
2568 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2569 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2570 msgstr ""
2571 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2572
2573 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2574 msgid "Show size"
2575 msgstr "Mostra la dimensione"
2576
2577 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2578 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2579 msgstr ""
2580 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2581
2582 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2583 msgid "The X string that represents this font"
2584 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2585
2586 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2589
2590 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Testo di anteprima"
2593
2594 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2597
2598 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2601
2602 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2605
2606 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2609
2610 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2613
2614 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2617
2618 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2621
2622 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Ombra del frame"
2625
2626 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2629
2630 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2633
2634 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2637
2638 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "Posizione handle"
2641
2642 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2645
2646 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2647 msgid "Snap edge"
2648 msgstr "Bordo snap"
2649
2650 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2651 msgid ""
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2653 "handlebox"
2654 msgstr ""
2655 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2656 "l'handlebox"
2657
2658 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2659 msgid "Snap edge set"
2660 msgstr "Imposta bordo snap"
2661
2662 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2663 msgid ""
2664 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2665 "handle_position"
2666 msgstr ""
2667 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2668 "derivato dalla posizione_handle"
2669
2670 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2671 msgid "Selection mode"
2672 msgstr "Modalità di selezione"
2673
2674 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2675 msgid "The selection mode"
2676 msgstr "La modalità di selezione"
2677
2678 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2679 msgid "Pixbuf column"
2680 msgstr "Colonna pixbuf"
2681
2682 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2683 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2684 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2685
2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2687 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2688 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2689
2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2691 msgid "Markup column"
2692 msgstr "Colonna marcatore"
2693
2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2695 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2696 msgstr ""
2697 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2698 "Pango"
2699
2700 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2701 msgid "Icon View Model"
2702 msgstr "Modello vista icona"
2703
2704 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2705 msgid "The model for the icon view"
2706 msgstr "Il modello per la vista icona"
2707
2708 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2709 msgid "Number of columns"
2710 msgstr "Numero di colonne"
2711
2712 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2713 msgid "Number of columns to display"
2714 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2715
2716 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2717 msgid "Width for each item"
2718 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2719
2720 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2721 msgid "The width used for each item"
2722 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2723
2724 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2725 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2726 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2727
2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2729 msgid "Row Spacing"
2730 msgstr "Spaziatura righe"
2731
2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2733 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2734 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2735
2736 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2737 msgid "Column Spacing"
2738 msgstr "Spaziatura colonne"
2739
2740 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2741 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2742 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2743
2744 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2745 msgid "Margin"
2746 msgstr "Margine"
2747
2748 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2749 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2750 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2751
2752 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2753 msgid ""
2754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2755 msgstr ""
2756 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2757 "relativamente all'altro"
2758
2759 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2760 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2761 msgid "Reorderable"
2762 msgstr "Riordinabile"
2763
2764 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2765 msgid "View is reorderable"
2766 msgstr "La view è riordinabile"
2767
2768 # GTK-2-12
2769 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2770 msgid "Tooltip Column"
2771 msgstr "Colonna suggerimenti"
2772
2773 # GTK-2-12
2774 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2775 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2776 msgstr ""
2777 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
2778
2779 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2780 msgid "Selection Box Color"
2781 msgstr "Colore box di selezione"
2782
2783 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2784 msgid "Color of the selection box"
2785 msgstr "Il colore del box di selezione"
2786
2787 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2788 msgid "Selection Box Alpha"
2789 msgstr "Alpha box di selezione"
2790
2791 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2792 msgid "Opacity of the selection box"
2793 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2794
2795 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2796 msgid "Pixbuf"
2797 msgstr "Pixbuf"
2798
2799 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2800 msgid "A GdkPixbuf to display"
2801 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
2802
2803 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2804 msgid "Pixmap"
2805 msgstr "Pixmap"
2806
2807 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2808 msgid "A GdkPixmap to display"
2809 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
2810
2811 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2812 msgid "Image"
2813 msgstr "Immagine"
2814
2815 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2816 msgid "A GdkImage to display"
2817 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
2818
2819 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2820 msgid "Mask"
2821 msgstr "Maschera"
2822
2823 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2824 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2825 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2826
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2828 msgid "Filename to load and display"
2829 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2830
2831 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2832 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2833 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2834
2835 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2836 msgid "Icon set"
2837 msgstr "Insieme di icone"
2838
2839 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2840 msgid "Icon set to display"
2841 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2842
2843 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2844 msgid "Icon size"
2845 msgstr "Dimensione icona"
2846
2847 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2848 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2849 msgstr ""
2850 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2851 "icone con nome"
2852
2853 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2854 msgid "Pixel size"
2855 msgstr "Dimensione pixel"
2856
2857 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2858 msgid "Pixel size to use for named icon"
2859 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2860
2861 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2862 msgid "Animation"
2863 msgstr "Animazione"
2864
2865 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2866 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2867 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2868
2869 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2870 msgid "Storage type"
2871 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2872
2873 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2874 msgid "The representation being used for image data"
2875 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2876
2877 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2878 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2879 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2880
2881 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2882 msgid "Show menu images"
2883 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2884
2885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2886 msgid "Whether images should be shown in menus"
2887 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2888
2889 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2890 msgid "The screen where this window will be displayed"
2891 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2892
2893 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2894 msgid "The text of the label"
2895 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2896
2897 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2899 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2900
2901 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2902 msgid "Justification"
2903 msgstr "Allineamento"
2904
2905 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2906 msgid ""
2907 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2908 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2909 "GtkMisc::xalign for that"
2910 msgstr ""
2911 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2912 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2913
2914 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2915 msgid "Pattern"
2916 msgstr "Motivo"
2917
2918 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2919 msgid ""
2920 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2921 "to underline"
2922 msgstr ""
2923 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2924 "testo devono essere sottolineati"
2925
2926 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2927 msgid "Line wrap"
2928 msgstr "A capo automatico"
2929
2930 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2931 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2932 msgstr ""
2933 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2934
2935 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2936 msgid "Line wrap mode"
2937 msgstr "A capo automatico"
2938
2939 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2940 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2941 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
2942
2943 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2944 msgid "Selectable"
2945 msgstr "Selezionabile"
2946
2947 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2948 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2949 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2950
2951 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2952 msgid "Mnemonic key"
2953 msgstr "Acceleratore"
2954
2955 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2956 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2957 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2958
2959 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2960 msgid "Mnemonic widget"
2961 msgstr "Widget acceleratore"
2962
2963 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2964 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2965 msgstr ""
2966 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2967 "tastiera"
2968
2969 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2970 msgid ""
2971 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2972 "enough room to display the entire string"
2973 msgstr ""
2974 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
2975 "sufficiente per visualizzarla completamente"
2976
2977 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2978 msgid "Single Line Mode"
2979 msgstr "Modalità a linea singola"
2980
2981 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2982 msgid "Whether the label is in single line mode"
2983 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2984
2985 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2986 msgid "Angle"
2987 msgstr "Angolo"
2988
2989 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2990 msgid "Angle at which the label is rotated"
2991 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2992
2993 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2994 msgid "Maximum Width In Characters"
2995 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2996
2997 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2998 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2999 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3000
3001 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3002 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3003 msgstr ""
3004 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3005 "ottiene il focus"
3006
3007 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
3008 msgid "Horizontal adjustment"
3009 msgstr "Regolazione orizzontale"
3010
3011 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3012 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3013 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3014
3015 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
3016 msgid "Vertical adjustment"
3017 msgstr "Regolazione verticale"
3018
3019 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3020 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3021 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3022
3023 #: ../gtk/gtklayout.c:619
3024 msgid "The width of the layout"
3025 msgstr "La larghezza del layout"
3026
3027 #: ../gtk/gtklayout.c:628
3028 msgid "The height of the layout"
3029 msgstr "L'altezza del layout"
3030
3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
3032 msgid ""
3033 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3034 "off"
3035 msgstr ""
3036 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3037 "staccato"
3038
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
3040 msgid "Tearoff State"
3041 msgstr "Stato di sganciamento"
3042
3043 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
3044 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3045 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3046
3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
3048 msgid "Vertical Padding"
3049 msgstr "Riempimento verticale"
3050
3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
3052 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3053 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3054
3055 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
3056 msgid "Horizontal Padding"
3057 msgstr "Riempimento orizzontale"
3058
3059 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3060 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3061 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3062
3063 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
3064 msgid "Vertical Offset"
3065 msgstr "Offset verticale"
3066
3067 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3068 msgid ""
3069 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3070 "vertically"
3071 msgstr ""
3072 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3073 "sottomenu"
3074
3075 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3076 msgid "Horizontal Offset"
3077 msgstr "Spostamento orizzontale"
3078
3079 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3080 msgid ""
3081 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3082 "horizontally"
3083 msgstr ""
3084 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3085 "sottomenu"
3086
3087 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3088 msgid "Double Arrows"
3089 msgstr "Doppie freccie"
3090
3091 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3092 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3093 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3094
3095 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3096 msgid "Left Attach"
3097 msgstr "Inserimento a sinistra"
3098
3099 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3100 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3101 msgstr ""
3102 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3103
3104 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3105 msgid "Right Attach"
3106 msgstr "Inserimento a destra"
3107
3108 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3109 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3110 msgstr ""
3111 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3112
3113 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3114 msgid "Top Attach"
3115 msgstr "Inserimento in alto"
3116
3117 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3118 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3119 msgstr ""
3120 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3121
3122 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3123 msgid "Bottom Attach"
3124 msgstr "Inserimento in basso"
3125
3126 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3127 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3128 msgstr ""
3129 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3130
3131 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3132 msgid "Can change accelerators"
3133 msgstr "Acceleratori modificabili"
3134
3135 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3136 msgid ""
3137 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3138 msgstr ""
3139 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3140 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3141
3142 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3143 msgid "Delay before submenus appear"
3144 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3145
3146 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3147 msgid ""
3148 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3149 msgstr ""
3150 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3151 "sottomenu appaia"
3152
3153 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3154 msgid "Delay before hiding a submenu"
3155 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3156
3157 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3158 msgid ""
3159 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3160 "submenu"
3161 msgstr ""
3162 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3163 "attraverso i sottomenu"
3164
3165 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3166 msgid "Pack direction"
3167 msgstr "Direzione inserimento"
3168
3169 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3170 msgid "The pack direction of the menubar"
3171 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3172
3173 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3174 msgid "Child Pack direction"
3175 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3176
3177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3178 msgid "The child pack direction of the menubar"
3179 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3180
3181 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3182 msgid "Style of bevel around the menubar"
3183 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3184
3185 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3186 msgid "Internal padding"
3187 msgstr "Riempimento interno"
3188
3189 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3190 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3191 msgstr ""
3192 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3193 "del menu"
3194
3195 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3196 msgid "Delay before drop down menus appear"
3197 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3198
3199 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3200 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3201 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3202
3203 # GTK-2-12
3204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3205 msgid "Submenu"
3206 msgstr "Sottomenù"
3207
3208 # GTK-2-12
3209 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3210 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3211 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3212
3213 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3214 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3215 msgid "Take Focus"
3216 msgstr "Ottieni focus"
3217
3218 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3219 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3220 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3221 msgstr ""
3222 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3223
3224 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3225 msgid "Menu"
3226 msgstr "Menu"
3227
3228 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3229 msgid "The dropdown menu"
3230 msgstr "Il menu a cascata"
3231
3232 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3233 msgid "Image/label border"
3234 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3235
3236 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3237 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3238 msgstr ""
3239 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3240 "dialogo messaggio"
3241
3242 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3243 msgid "Use separator"
3244 msgstr "Usa separatore"
3245
3246 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3247 msgid ""
3248 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3249 msgstr ""
3250 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3251 "dialogo"
3252
3253 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3254 msgid "Message Type"
3255 msgstr "Tipo messaggio"
3256
3257 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3258 msgid "The type of message"
3259 msgstr "Il tipo di messaggio"
3260
3261 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3262 msgid "Message Buttons"
3263 msgstr "Pulsanti messaggio"
3264
3265 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3266 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3267 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3268
3269 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3270 msgid "The primary text of the message dialog"
3271 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3272
3273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3274 msgid "Use Markup"
3275 msgstr "Usa marcatori"
3276
3277 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3278 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3279 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3280
3281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3282 msgid "Secondary Text"
3283 msgstr "Parte secondaria del testo"
3284
3285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3286 msgid "The secondary text of the message dialog"
3287 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3288
3289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3290 msgid "Use Markup in secondary"
3291 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3292
3293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3294 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3295 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3296
3297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3298 msgid "The image"
3299 msgstr "Immagine"
3300
3301 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3302 msgid "Y align"
3303 msgstr "Allineamento verticale"
3304
3305 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3306 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3307 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3308
3309 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3310 msgid "X pad"
3311 msgstr "Riempimento orizzontale"
3312
3313 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3314 msgid ""
3315 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3316 msgstr ""
3317 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3320 msgid "Y pad"
3321 msgstr "Riempimento verticale"
3322
3323 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3324 msgid ""
3325 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3326 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3327
3328 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3329 msgid "Page"
3330 msgstr "Pagina"
3331
3332 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3333 msgid "The index of the current page"
3334 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3335
3336 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3337 msgid "Tab Position"
3338 msgstr "Posizione linguette"
3339
3340 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3341 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3342 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3343
3344 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3345 msgid "Tab Border"
3346 msgstr "Bordo della linguetta"
3347
3348 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3349 msgid "Width of the border around the tab labels"
3350 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3351
3352 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3353 msgid "Horizontal Tab Border"
3354 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3355
3356 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3357 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3358 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3359
3360 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3361 msgid "Vertical Tab Border"
3362 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3363
3364 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3365 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3366 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3367
3368 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3369 msgid "Show Tabs"
3370 msgstr "Mostra le linguette"
3371
3372 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3373 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3374 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3375
3376 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3377 msgid "Show Border"
3378 msgstr "Mostra bordo"
3379
3380 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3381 msgid "Whether the border should be shown or not"
3382 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3383
3384 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3385 msgid "Scrollable"
3386 msgstr "Scorribile"
3387
3388 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3389 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3390 msgstr ""
3391 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3392 "troppo linguette"
3393
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3395 msgid "Enable Popup"
3396 msgstr "Abilita il menu popup"
3397
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3399 msgid ""
3400 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3401 "you can use to go to a page"
3402 msgstr ""
3403 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3404 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3405
3406 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3407 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3408 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3409
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3411 msgid "Group ID"
3412 msgstr "ID Gruppo"
3413
3414 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3415 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3416 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3417
3418 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3419 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3420 msgid "Group"
3421 msgstr "Gruppo"
3422
3423 # GTK-2-12
3424 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3425 msgid "Group for tabs drag and drop"
3426 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3427
3428 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3429 msgid "Tab label"
3430 msgstr "Etichetta della linguetta"
3431
3432 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3433 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3434 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3435
3436 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3437 msgid "Menu label"
3438 msgstr "Etichetta menu"
3439
3440 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3441 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3442 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3443
3444 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3445 msgid "Tab expand"
3446 msgstr "Espandi linguetta"
3447
3448 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3449 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3450 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3451
3452 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3453 msgid "Tab fill"
3454 msgstr "Riempimento linguette"
3455
3456 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3457 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3458 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3459
3460 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3461 msgid "Tab pack type"
3462 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3463
3464 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3465 msgid "Tab reorderable"
3466 msgstr "Linguette riordinabili"
3467
3468 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3469 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3470 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3471
3472 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3473 msgid "Tab detachable"
3474 msgstr "Linguetta staccabile"
3475
3476 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3477 msgid "Whether the tab is detachable"
3478 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3479
3480 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3481 msgid "Secondary backward stepper"
3482 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3483
3484 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3485 msgid ""
3486 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3487 msgstr ""
3488 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3489 "dell'area delle linguette"
3490
3491 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3492 msgid "Secondary forward stepper"
3493 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3494
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3496 msgid ""
3497 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3498 msgstr ""
3499 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3500 "delle linguette"
3501
3502 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3503 msgid "Backward stepper"
3504 msgstr "Pulsante indietro"
3505
3506 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3507 msgid "Display the standard backward arrow button"
3508 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3509
3510 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3511 msgid "Forward stepper"
3512 msgstr "Pulsante avanti"
3513
3514 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3515 msgid "Display the standard forward arrow button"
3516 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3517
3518 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3519 msgid "Tab overlap"
3520 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3521
3522 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3523 msgid "Size of tab overlap area"
3524 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3525
3526 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3527 msgid "Tab curvature"
3528 msgstr "Curvatura della linguetta"
3529
3530 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3531 msgid "Size of tab curvature"
3532 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3533
3534 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3535 msgid "User Data"
3536 msgstr "Dati utente"
3537
3538 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3539 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3540 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3541
3542 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3543 msgid "The menu of options"
3544 msgstr "Il menu delle opzioni"
3545
3546 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3547 msgid "Size of dropdown indicator"
3548 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3549
3550 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3551 msgid "Spacing around indicator"
3552 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3553
3554 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3555 msgid ""
3556 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3557 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3558
3559 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3560 msgid "Position Set"
3561 msgstr "Imposta posizione"
3562
3563 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3564 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3565 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3566
3567 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3568 msgid "Handle Size"
3569 msgstr "Dimensione dell'handle"
3570
3571 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3572 msgid "Width of handle"
3573 msgstr "Larghezza dell'handle"
3574
3575 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3576 msgid "Minimal Position"
3577 msgstr "Posizione minima"
3578
3579 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3580 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3581 msgstr ""
3582 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3583
3584 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3585 msgid "Maximal Position"
3586 msgstr "Posizione massima"
3587
3588 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3589 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3590 msgstr ""
3591 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3592
3593 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3594 msgid "Resize"
3595 msgstr "Ridimensiona"
3596
3597 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3598 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3599 msgstr ""
3600 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3601 "è inserito"
3602
3603 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3604 msgid "Shrink"
3605 msgstr "Ridimensiona"
3606
3607 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3608 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3609 msgstr ""
3610 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3611
3612 # GTK-2-12
3613 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Embedded"
3616 msgstr "Incassato"
3617
3618 # GTK-2-12
3619 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3622 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3623
3624 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3625 msgid ""
3626 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3627 msgstr ""
3628 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3629
3630 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3631 msgid "Name of the printer"
3632 msgstr "Nome della stampante"
3633
3634 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3635 msgid "Backend"
3636 msgstr "Backend"
3637
3638 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3639 msgid "Backend for the printer"
3640 msgstr "Backend della stampante"
3641
3642 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3643 msgid "Is Virtual"
3644 msgstr "È virtuale"
3645
3646 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3647 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3648 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3649
3650 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3651 msgid "Accepts PDF"
3652 msgstr "Accetta «PDF»"
3653
3654 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3655 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3656 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3657
3658 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3659 msgid "Accepts PostScript"
3660 msgstr "Accetta «PostScript»"
3661
3662 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3663 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3664 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3665
3666 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3667 msgid "State Message"
3668 msgstr "Messaggio di stato"
3669
3670 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3671 msgid "String giving the current state of the printer"
3672 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3673
3674 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3675 msgid "Location"
3676 msgstr "Posizione"
3677
3678 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3679 msgid "The location of the printer"
3680 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3681
3682 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3683 msgid "The icon name to use for the printer"
3684 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3685
3686 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3687 msgid "Job Count"
3688 msgstr "Numero lavori"
3689
3690 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3691 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3692 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3693
3694 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3695 msgid "Source option"
3696 msgstr "Opzione sorgente"
3697
3698 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3699 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3700 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3701
3702 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3703 msgid "Title of the print job"
3704 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3705
3706 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3707 msgid "Printer"
3708 msgstr "Stampante"
3709
3710 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3711 msgid "Printer to print the job to"
3712 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3713
3714 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3715 msgid "Settings"
3716 msgstr "Impostazioni"
3717
3718 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3719 msgid "Printer settings"
3720 msgstr "Impostazioni stampante"
3721
3722 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3724 msgid "Page Setup"
3725 msgstr "Impostazione pagina"
3726
3727 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3728 msgid "Track Print Status"
3729 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3730
3731 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3732 msgid ""
3733 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3734 "print data has been sent to the printer or print server."
3735 msgstr ""
3736 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3737 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3738
3739 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3740 msgid "Default Page Setup"
3741 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3742
3743 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3744 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3745 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3746
3747 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3748 msgid "Print Settings"
3749 msgstr "Impostazioni stampante"
3750
3751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3752 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3753 msgstr ""
3754 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3755 "dialogo"
3756
3757 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3758 msgid "Job Name"
3759 msgstr "Nome lavoro"
3760
3761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3762 msgid "A string used for identifying the print job."
3763 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3764
3765 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3766 msgid "Number of Pages"
3767 msgstr "Numero di pagine"
3768
3769 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3770 msgid "The number of pages in the document."
3771 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3772
3773 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3774 msgid "Current Page"
3775 msgstr "Pagina corrente"
3776
3777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3778 msgid "The current page in the document"
3779 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3782 msgid "Use full page"
3783 msgstr "Usa pagina intera"
3784
3785 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3789 "not the corner of the imageable area"
3790 msgstr ""
3791 "TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
3792 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3795 msgid ""
3796 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3797 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3798 msgstr ""
3799 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3800 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3801 "stampante o al server di stampa."
3802
3803 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3804 msgid "Unit"
3805 msgstr "Unità di misura"
3806
3807 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3808 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3809 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3810
3811 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3812 msgid "Show Dialog"
3813 msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
3814
3815 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3816 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3817 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3818
3819 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3820 msgid "Allow Async"
3821 msgstr "Consente modalità asincrona"
3822
3823 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3824 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3825 msgstr ""
3826 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3827
3828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3829 msgid "Export filename"
3830 msgstr "Esporta il nome del file"
3831
3832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3833 msgid "Status"
3834 msgstr "Stato"
3835
3836 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3837 msgid "The status of the print operation"
3838 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3839
3840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3841 msgid "Status String"
3842 msgstr "Stringa di stato"
3843
3844 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3845 msgid "A human-readable description of the status"
3846 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3847
3848 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3849 msgid "Custom tab label"
3850 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3851
3852 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3853 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3854 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3855
3856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3857 msgid "The GtkPageSetup to use"
3858 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3859
3860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3861 msgid "Selected Printer"
3862 msgstr "Stampante selezionata"
3863
3864 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3865 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3866 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3867
3868 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3869 msgid "Activity mode"
3870 msgstr "Modalità attiva"
3871
3872 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3876 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3877 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3878 msgstr ""
3879 "Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
3880 "esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
3881 "Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
3882 "durerà"
3883
3884 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3885 msgid "Show text"
3886 msgstr "Mostra il testo"
3887
3888 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3889 msgid "Whether the progress is shown as text."
3890 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
3891
3892 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3893 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3894 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3895
3896 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3897 msgid "Bar style"
3898 msgstr "Stile della barra"
3899
3900 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3901 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3902 msgstr ""
3903 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3904
3905 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3906 msgid "Activity Step"
3907 msgstr "Passo di attività"
3908
3909 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3910 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3911 msgstr ""
3912 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3913 "(obsoleto)"
3914
3915 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3916 msgid "Activity Blocks"
3917 msgstr "Blocchi attivi"
3918
3919 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3920 msgid ""
3921 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3922 "(Deprecated)"
3923 msgstr ""
3924 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3925 "modalità attiva (obsoleto)"
3926
3927 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3928 msgid "Discrete Blocks"
3929 msgstr "Blocchi discreti"
3930
3931 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3932 msgid ""
3933 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3934 "style)"
3935 msgstr ""
3936 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3937 "di tipo discreto)"
3938
3939 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3940 msgid "Fraction"
3941 msgstr "Frazione"
3942
3943 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3944 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3945 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3946
3947 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3948 msgid "Pulse Step"
3949 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3950
3951 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3952 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3953 msgstr ""
3954 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3955 "quando viene dato un impulso"
3956
3957 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3958 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3959 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3960
3961 # GTK-2-12
3962 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3963 msgid ""
3964 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3965 "have enough room to display the entire string, if at all."
3966 msgstr ""
3967 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
3968 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
3969
3970 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3971 #, fuzzy
3972 msgid "XSpacing"
3973 msgstr "SpaziaturaX"
3974
3975 # GTK-2-12
3976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3977 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3978 msgstr ""
3979 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
3980
3981 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3982 msgid "The value"
3983 msgstr "Il valore"
3984
3985 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3986 msgid ""
3987 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3988 "is the current action of its group."
3989 msgstr ""
3990 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3991 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3992
3993 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3994 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3995 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3996
3997 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3998 msgid "The current value"
3999 msgstr "Il valore attuale"
4000
4001 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4002 msgid ""
4003 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4004 "action belongs."
4005 msgstr ""
4006 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4007 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4008
4009 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4010 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4011 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4012
4013 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4014 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4015 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4016
4017 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4018 msgid "Update policy"
4019 msgstr "Politica di aggiornamento"
4020
4021 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4022 msgid "How the range should be updated on the screen"
4023 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4024
4025 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4026 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4027 msgstr ""
4028 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4029 "intervallo"
4030
4031 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4032 msgid "Inverted"
4033 msgstr "Invertito"
4034
4035 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4036 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4037 msgstr ""
4038 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4039 "valore dell'intervallo"
4040
4041 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4042 msgid "Lower stepper sensitivity"
4043 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4044
4045 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4046 msgid ""
4047 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4048 "side"
4049 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4050
4051 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4052 msgid "Upper stepper sensitivity"
4053 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4054
4055 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4056 msgid ""
4057 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4058 "side"
4059 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4060
4061 # GTK-2-12
4062 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Show Fill Level"
4065 msgstr "Mostra livello riempimento"
4066
4067 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4068 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4072 msgid "Restrict to Fill Level"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4076 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4080 msgid "Fill Level"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4084 msgid "The fill level."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4088 msgid "Slider Width"
4089 msgstr "Larghezza dello slider"
4090
4091 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4092 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4093 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4094
4095 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4096 msgid "Trough Border"
4097 msgstr "Bordo scavato"
4098
4099 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4100 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4101 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
4102
4103 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4104 msgid "Stepper Size"
4105 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4106
4107 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4108 msgid "Length of step buttons at ends"
4109 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4110
4111 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4112 msgid "Stepper Spacing"
4113 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4114
4115 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4116 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4117 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4118
4119 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4120 msgid "Arrow X Displacement"
4121 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4122
4123 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4124 msgid ""
4125 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4126 msgstr ""
4127 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4128
4129 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4130 msgid "Arrow Y Displacement"
4131 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4132
4133 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4134 msgid ""
4135 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4136 msgstr ""
4137 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4138
4139 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4140 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4141 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4142
4143 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4144 msgid ""
4145 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4146 "IN while they are dragged"
4147 msgstr ""
4148 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4149 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4150
4151 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4152 msgid "Trough Side Details"
4153 msgstr "Dettagli depressione laterale"
4154
4155 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4156 msgid ""
4157 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4158 "with different details"
4159 msgstr ""
4160 "Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
4161 "visualizzate con dettaglio differente"
4162
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4164 msgid "Trough Under Steppers"
4165 msgstr "Depressione sotto gli stepper"
4166
4167 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4171 "spacing"
4172 msgstr ""
4173 "Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4174 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4175
4176 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:652 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4177 msgid "Show Numbers"
4178 msgstr "Mostra numeri"
4179
4180 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:653 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4181 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4182 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4183
4184 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4185 msgid "Recent Manager"
4186 msgstr "Gestore recenti"
4187
4188 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4189 msgid "The RecentManager object to use"
4190 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4191
4192 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4193 msgid "Show Private"
4194 msgstr "Mostra dati privati"
4195
4196 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4197 msgid "Whether the private items should be displayed"
4198 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4199
4200 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4201 msgid "Show Tooltips"
4202 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4203
4204 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4205 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4206 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4207
4208 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4209 msgid "Show Icons"
4210 msgstr "Mostra icone"
4211
4212 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4213 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4214 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4215
4216 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4217 msgid "Show Not Found"
4218 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4219
4220 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4221 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4222 msgstr ""
4223 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4224 "risorse non disponibili"
4225
4226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4227 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4228 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4229
4230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4231 msgid "Local only"
4232 msgstr "Solo risorse locali"
4233
4234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4236 msgstr ""
4237 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4238 "«file:»"
4239
4240 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4241 msgid "Limit"
4242 msgstr "Limite"
4243
4244 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4245 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4246 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4247
4248 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4249 msgid "Sort Type"
4250 msgstr "Tipo di ordinamento"
4251
4252 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4253 msgid "The sorting order of the items displayed"
4254 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4255
4256 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4257 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4258 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4259
4260 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4261 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4262 msgstr ""
4263 "Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
4264
4265 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4266 msgid ""
4267 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4268 msgstr ""
4269 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4270 "restituire"
4271
4272 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4273 msgid "The size of the recently used resources list"
4274 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4275
4276 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4277 msgid "Lower"
4278 msgstr "Inferiore"
4279
4280 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4281 msgid "Lower limit of ruler"
4282 msgstr "Limite inferiore del righello"
4283
4284 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4285 msgid "Upper"
4286 msgstr "Superiore"
4287
4288 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4289 msgid "Upper limit of ruler"
4290 msgstr "Limite superiore del righello"
4291
4292 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4293 msgid "Position of mark on the ruler"
4294 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4295
4296 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4297 msgid "Max Size"
4298 msgstr "Dimensione massima"
4299
4300 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4301 msgid "Maximum size of the ruler"
4302 msgstr "Dimensione massima del righello"
4303
4304 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4305 msgid "Metric"
4306 msgstr "Unità di misura"
4307
4308 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4309 msgid "The metric used for the ruler"
4310 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4311
4312 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4313 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4314 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4315
4316 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4317 msgid "Draw Value"
4318 msgstr "Mostra il valore"
4319
4320 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4321 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4322 msgstr ""
4323 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4324 "slider"
4325
4326 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4327 msgid "Value Position"
4328 msgstr "Posizione del valore"
4329
4330 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4331 msgid "The position in which the current value is displayed"
4332 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4333
4334 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4335 msgid "Slider Length"
4336 msgstr "Lunghezza dello slider"
4337
4338 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4339 msgid "Length of scale's slider"
4340 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4341
4342 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4343 msgid "Value spacing"
4344 msgstr "Spaziatura del valore"
4345
4346 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4347 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4348 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4349
4350 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4351 #, fuzzy
4352 msgid "The value of the scale"
4353 msgstr "Il valore dell'intervallo"
4354
4355 # GTK-2-12
4356 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4357 msgid "The icon size"
4358 msgstr "La dimensione dell'icona"
4359
4360 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4364 msgstr ""
4365 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto intervallo"
4366
4367 # GTK-2-12
4368 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4369 msgid "Icons"
4370 msgstr "Icone"
4371
4372 # GTK-2-12
4373 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4374 msgid "List of icon names"
4375 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4376
4377 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4378 msgid "Minimum Slider Length"
4379 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4380
4381 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4382 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4383 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4384
4385 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4386 msgid "Fixed slider size"
4387 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4388
4389 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4390 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4391 msgstr ""
4392 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4393 "dimensione minima"
4394
4395 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4396 msgid ""
4397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4398 msgstr ""
4399 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4400 "barra di scorrimento"
4401
4402 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4403 msgid ""
4404 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4405 msgstr ""
4406 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4407 "barra di scorrimento"
4408
4409 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4410 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4411 msgid "Horizontal Adjustment"
4412 msgstr "Regolazione orizzontale"
4413
4414 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4415 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4416 msgid "Vertical Adjustment"
4417 msgstr "Regolazione verticale"
4418
4419 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4420 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4421 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4422
4423 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4424 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4425 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4426
4427 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4428 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4429 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4430
4431 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4432 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4433 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4434
4435 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4436 msgid "Window Placement"
4437 msgstr "Posizionamento finestra"
4438
4439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4440 msgid ""
4441 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4442 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4443 msgstr ""
4444 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4445 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4446 "set» è TRUE"
4447
4448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4449 msgid "Window Placement Set"
4450 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4451
4452 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4453 msgid ""
4454 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4455 "contents with respect to the scrollbars."
4456 msgstr ""
4457 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4458 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4459
4460 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4461 msgid "Shadow Type"
4462 msgstr "Tipo ombra"
4463
4464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4465 msgid "Style of bevel around the contents"
4466 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4467
4468 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4469 msgid "Scrollbars within bevel"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4473 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4477 msgid "Scrollbar spacing"
4478 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4479
4480 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4481 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4482 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4483
4484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4485 msgid "Scrolled Window Placement"
4486 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4487
4488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4489 msgid ""
4490 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4491 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4492 msgstr ""
4493 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4494 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4495 "scorrimento."
4496
4497 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4498 msgid "Draw"
4499 msgstr "Disegna"
4500
4501 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4502 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4503 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4504
4505 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4506 msgid "Double Click Time"
4507 msgstr "Durata doppio clic"
4508
4509 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4510 msgid ""
4511 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4512 "click (in milliseconds)"
4513 msgstr ""
4514 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4515
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4517 msgid "Double Click Distance"
4518 msgstr "Distanza doppio clic"
4519
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4521 msgid ""
4522 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4523 "double click (in pixels)"
4524 msgstr ""
4525 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4526 "clic (in pixel)"
4527
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4529 msgid "Cursor Blink"
4530 msgstr "Cursore lampeggiante"
4531
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4533 msgid "Whether the cursor should blink"
4534 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4535
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4537 msgid "Cursor Blink Time"
4538 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4539
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4541 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4542 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4543
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Cursor Blink Timeout"
4547 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4548
4549 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4552 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4553
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4555 msgid "Split Cursor"
4556 msgstr "Dividi cursore"
4557
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4559 msgid ""
4560 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4561 "left text"
4562 msgstr ""
4563 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4564 "destra e destra-sinistra"
4565
4566 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4567 msgid "Theme Name"
4568 msgstr "Nome del tema"
4569
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4571 msgid "Name of theme RC file to load"
4572 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4573
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4575 msgid "Icon Theme Name"
4576 msgstr "Nome del tema delle icone"
4577
4578 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4579 msgid "Name of icon theme to use"
4580 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4581
4582 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4583 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4584 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4585
4586 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4587 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4588 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4589
4590 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4591 msgid "Key Theme Name"
4592 msgstr "Nome chiave del tema"
4593
4594 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4595 msgid "Name of key theme RC file to load"
4596 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4597
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4599 msgid "Menu bar accelerator"
4600 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4601
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4603 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4604 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4605
4606 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4607 msgid "Drag threshold"
4608 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4609
4610 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4611 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4612 msgstr ""
4613 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4614 "il trascinamento"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4617 msgid "Font Name"
4618 msgstr "Nome del carattere"
4619
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4621 msgid "Name of default font to use"
4622 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4625 msgid "Icon Sizes"
4626 msgstr "Dimensioni icona"
4627
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4629 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4630 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4631
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4633 msgid "GTK Modules"
4634 msgstr "Moduli GTK"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4637 msgid "List of currently active GTK modules"
4638 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4641 msgid "Xft Antialias"
4642 msgstr "Antialias xft"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4645 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4646 msgstr ""
4647 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4648
4649 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4650 msgid "Xft Hinting"
4651 msgstr "Hinting xft"
4652
4653 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4654 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4655 msgstr ""
4656 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4657
4658 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4659 msgid "Xft Hint Style"
4660 msgstr "Stile hinting xft"
4661
4662 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4663 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4664 msgid ""
4665 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4666 msgstr ""
4667 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4668
4669 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4670 msgid "Xft RGBA"
4671 msgstr "RGBA xft"
4672
4673 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4674 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4675 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4676
4677 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4678 msgid "Xft DPI"
4679 msgstr "DPI xft"
4680
4681 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4682 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4683 msgstr ""
4684 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4685 "predefinito"
4686
4687 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4688 msgid "Cursor theme name"
4689 msgstr "Nome tema cursore"
4690
4691 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4692 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4693 msgstr ""
4694 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4695
4696 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4697 msgid "Cursor theme size"
4698 msgstr "Dimensione tema cursore"
4699
4700 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4701 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4702 msgstr ""
4703 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4704
4705 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4706 msgid "Alternative button order"
4707 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4708
4709 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4710 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4711 msgstr ""
4712 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4713 "alternativa"
4714
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Alternative sort indicator direction"
4718 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4719
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4721 msgid ""
4722 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4723 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4727 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4728 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4729
4730 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4731 msgid ""
4732 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4733 "the input method"
4734 msgstr ""
4735 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4736 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4737
4738 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4739 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4740 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4741
4742 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4743 msgid ""
4744 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4745 "control characters"
4746 msgstr ""
4747 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4748 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4749
4750 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4751 msgid "Start timeout"
4752 msgstr "Timeout di inizio"
4753
4754 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4755 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4756 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4757
4758 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4759 msgid "Repeat timeout"
4760 msgstr "Timeout di ripetizione"
4761
4762 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4763 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4764 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4765
4766 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4767 msgid "Expand timeout"
4768 msgstr "Timeout di espansione"
4769
4770 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4771 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4772 msgstr ""
4773 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4774 "nuova regione"
4775
4776 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4777 msgid "Color scheme"
4778 msgstr "Schema colore"
4779
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4781 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4782 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4783
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4785 msgid "Enable Animations"
4786 msgstr "Abilita le animazioni"
4787
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4789 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4790 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4791
4792 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4793 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4794 msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
4795
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4797 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4798 msgstr ""
4799 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4800 "movimento per lo schermo corrente"
4801
4802 # GTK-2-12
4803 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Tooltip timeout"
4806 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
4807
4808 # GTK-2-12
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4810 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4811 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
4812
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4814 msgid "Tooltip browse timeout"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4818 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4822 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4826 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4830 msgid "Keynav Cursor Only"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4834 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4838 msgid "Keynav Wrap Around"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4844 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4845
4846 # GTK-2-12
4847 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4848 msgid "Error Bell"
4849 msgstr "Campanella di errore"
4850
4851 # GTK-2-12
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4853 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4854 msgstr ""
4855 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
4856
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4858 msgid "Color Hash"
4859 msgstr "Hash colore"
4860
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4862 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4863 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
4864
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4866 msgid "Default file chooser backend"
4867 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4870 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4871 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
4872
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4874 msgid "Default print backend"
4875 msgstr "Backend di stampa predefinito"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4878 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4879 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4882 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4883 msgstr ""
4884 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
4885 "stampa"
4886
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4888 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4889 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
4890
4891 # GTK-2-12
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4893 msgid "Enable Mnemonics"
4894 msgstr "Abilita acceleratori"
4895
4896 # GTK-2-12
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4898 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4899 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
4900
4901 # GTK-2-12
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4903 msgid "Enable Accelerators"
4904 msgstr "Abilita acceleratori"
4905
4906 # GTK-2-12
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4908 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4909 msgstr "Indica se le vodi di menu devono avere gli acceleratori"
4910
4911 # GTK-2-12
4912 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4913 msgid "Recent Files Limit"
4914 msgstr "Limite file recenti"
4915
4916 # GTK-2-12
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4918 msgid "Number of recently used files"
4919 msgstr "Numero di file usati di recente"
4920
4921 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4922 msgid "Mode"
4923 msgstr "Modalità"
4924
4925 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4926 msgid ""
4927 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4928 "component widgets"
4929 msgstr ""
4930 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4931 "richieste dai widget che lo compongono"
4932
4933 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4934 msgid "Ignore hidden"
4935 msgstr "Ignora nascosti"
4936
4937 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4938 msgid ""
4939 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4940 msgstr ""
4941 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4942 "del gruppo"
4943
4944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4945 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4946 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4947
4948 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4949 msgid "Climb Rate"
4950 msgstr "Tasso di crescita"
4951
4952 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4953 msgid "Snap to Ticks"
4954 msgstr "Aggancia alle tacche"
4955
4956 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4957 msgid ""
4958 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4959 "nearest step increment"
4960 msgstr ""
4961 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4962 "spin di incremento"
4963
4964 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4965 msgid "Numeric"
4966 msgstr "Numerico"
4967
4968 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4969 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4970 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4971
4972 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4973 msgid "Wrap"
4974 msgstr "A capo automatico"
4975
4976 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4977 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4978 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4979
4980 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4981 msgid "Update Policy"
4982 msgstr "Politica di aggiornamento"
4983
4984 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4985 msgid ""
4986 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4987 msgstr ""
4988 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4989 "assume un valore corretto"
4990
4991 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4992 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4993 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4994
4995 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4996 msgid "Style of bevel around the spin button"
4997 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4998
4999 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5000 msgid "Has Resize Grip"
5001 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5002
5003 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5004 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5005 msgstr ""
5006 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5007 "livello superiore"
5008
5009 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5010 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5011 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5012
5013 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
5014 msgid "The size of the icon"
5015 msgstr "La dimensione dell'icona"
5016
5017 # GTK-2-12
5018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5019 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5020 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5021
5022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
5023 msgid "Blinking"
5024 msgstr "Lampeggiante"
5025
5026 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
5027 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5028 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5029
5030 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
5031 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5032 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5033
5034 # GTK-2-12
5035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5038 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
5039
5040 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5041 msgid "The orientation of the tray"
5042 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5043
5044 #: ../gtk/gtktable.c:129
5045 msgid "Rows"
5046 msgstr "Righe"
5047
5048 #: ../gtk/gtktable.c:130
5049 msgid "The number of rows in the table"
5050 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5051
5052 #: ../gtk/gtktable.c:138
5053 msgid "Columns"
5054 msgstr "Colonne"
5055
5056 #: ../gtk/gtktable.c:139
5057 msgid "The number of columns in the table"
5058 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5059
5060 #: ../gtk/gtktable.c:147
5061 msgid "Row spacing"
5062 msgstr "Spaziatura riga"
5063
5064 #: ../gtk/gtktable.c:148
5065 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5066 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5067
5068 #: ../gtk/gtktable.c:156
5069 msgid "Column spacing"
5070 msgstr "Spaziatura colonna"
5071
5072 #: ../gtk/gtktable.c:157
5073 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5074 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5075
5076 #: ../gtk/gtktable.c:166
5077 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5078 msgstr ""
5079 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5080
5081 #: ../gtk/gtktable.c:173
5082 msgid "Left attachment"
5083 msgstr "Inserimento a sinistra"
5084
5085 #: ../gtk/gtktable.c:180
5086 msgid "Right attachment"
5087 msgstr "Inserimento a destra"
5088
5089 #: ../gtk/gtktable.c:181
5090 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5091 msgstr ""
5092 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5093
5094 #: ../gtk/gtktable.c:187
5095 msgid "Top attachment"
5096 msgstr "Inserimento in alto"
5097
5098 #: ../gtk/gtktable.c:188
5099 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5100 msgstr ""
5101 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5102
5103 #: ../gtk/gtktable.c:194
5104 msgid "Bottom attachment"
5105 msgstr "Inserimento in basso"
5106
5107 #: ../gtk/gtktable.c:201
5108 msgid "Horizontal options"
5109 msgstr "Opzioni orizzontali"
5110
5111 #: ../gtk/gtktable.c:202
5112 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5113 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5114
5115 #: ../gtk/gtktable.c:208
5116 msgid "Vertical options"
5117 msgstr "Opzioni verticali"
5118
5119 #: ../gtk/gtktable.c:209
5120 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5121 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5122
5123 #: ../gtk/gtktable.c:215
5124 msgid "Horizontal padding"
5125 msgstr "Riempimento orizzontale"
5126
5127 #: ../gtk/gtktable.c:216
5128 msgid ""
5129 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5130 "pixels"
5131 msgstr ""
5132 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5133 "vicini sinistro e destro"
5134
5135 #: ../gtk/gtktable.c:222
5136 msgid "Vertical padding"
5137 msgstr "Riempimento verticale"
5138
5139 #: ../gtk/gtktable.c:223
5140 msgid ""
5141 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5142 "pixels"
5143 msgstr ""
5144 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5145 "vicini superiore e inferiore"
5146
5147 #: ../gtk/gtktext.c:542
5148 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5149 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5150
5151 #: ../gtk/gtktext.c:550
5152 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5153 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5154
5155 #: ../gtk/gtktext.c:557
5156 msgid "Line Wrap"
5157 msgstr "A capo automatico"
5158
5159 #: ../gtk/gtktext.c:558
5160 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5161 msgstr ""
5162 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5163 "widget"
5164
5165 #: ../gtk/gtktext.c:565
5166 msgid "Word Wrap"
5167 msgstr "A capo automatico della parola"
5168
5169 #: ../gtk/gtktext.c:566
5170 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5171 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5172
5173 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5174 msgid "Tag Table"
5175 msgstr "Tabella dei marcatori"
5176
5177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5178 msgid "Text Tag Table"
5179 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5180
5181 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5182 msgid "Current text of the buffer"
5183 msgstr "Testo attuale del buffer"
5184
5185 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5186 msgid "Has selection"
5187 msgstr "È selezionato"
5188
5189 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5190 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5191 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5192
5193 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5194 msgid "Cursor position"
5195 msgstr "Posizione del cursore"
5196
5197 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5198 msgid ""
5199 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5200 msgstr ""
5201 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5202
5203 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5204 msgid "Copy target list"
5205 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5206
5207 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5208 msgid ""
5209 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5210 msgstr ""
5211 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5212
5213 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5214 msgid "Paste target list"
5215 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5216
5217 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5218 msgid ""
5219 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5220 "destination"
5221 msgstr ""
5222 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5223 "DND"
5224
5225 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Mark name"
5228 msgstr "Nome del marcatore"
5229
5230 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Left gravity"
5233 msgstr "Gravità"
5234
5235 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5236 msgid "Whether the mark has left gravity"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5240 msgid "Tag name"
5241 msgstr "Nome del marcatore"
5242
5243 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5244 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5245 msgstr ""
5246 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5247
5248 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5249 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5250 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5251
5252 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5253 msgid "Background full height"
5254 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5255
5256 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5257 msgid ""
5258 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5259 "of the tagged characters"
5260 msgstr ""
5261 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5262 "l'altezza dei caratteri marcati"
5263
5264 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5265 msgid "Background stipple mask"
5266 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5267
5268 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5269 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5270 msgstr ""
5271 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5272 "del testo"
5273
5274 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5275 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5276 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5277
5278 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5279 msgid "Foreground stipple mask"
5280 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5281
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5283 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5284 msgstr ""
5285 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5286
5287 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5288 msgid "Text direction"
5289 msgstr "Direzione del testo"
5290
5291 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5292 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5293 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5294
5295 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5296 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5297 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5298
5299 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5300 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5301 msgstr ""
5302 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5303
5304 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5305 msgid ""
5306 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5307 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5308 msgstr ""
5309 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5310 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5311
5312 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5313 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5314 msgstr ""
5315 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5316
5317 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5318 msgid "Font size in Pango units"
5319 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5320
5321 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5322 msgid ""
5323 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5324 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5325 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5326 msgstr ""
5327 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5328 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5329 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5330 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5331
5332 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5333 msgid "Left, right, or center justification"
5334 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5335
5336 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5337 msgid ""
5338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5339 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5340 msgstr ""
5341 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5342 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5343 "verrà usato un valore appropriato."
5344
5345 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5346 msgid "Left margin"
5347 msgstr "Margine sinistro"
5348
5349 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5350 msgid "Width of the left margin in pixels"
5351 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5352
5353 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5354 msgid "Right margin"
5355 msgstr "Margine destro"
5356
5357 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5358 msgid "Width of the right margin in pixels"
5359 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5360
5361 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5362 msgid "Indent"
5363 msgstr "Rientro"
5364
5365 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5366 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5367 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5368
5369 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5370 msgid ""
5371 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5372 "in Pango units"
5373 msgstr ""
5374 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5375 "valore è negativo)"
5376
5377 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5378 msgid "Pixels above lines"
5379 msgstr "Pixel sopra le linee"
5380
5381 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5382 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5383 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5384
5385 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5386 msgid "Pixels below lines"
5387 msgstr "Pixel sotto le linee"
5388
5389 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5390 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5391 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5392
5393 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5394 msgid "Pixels inside wrap"
5395 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5396
5397 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5398 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5399 msgstr ""
5400 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5401 "paragrafo"
5402
5403 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5404 msgid ""
5405 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5406 msgstr ""
5407 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5408 "carattere o se debba essere disabilitato"
5409
5410 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5411 msgid "Tabs"
5412 msgstr "Tabulazioni"
5413
5414 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5415 msgid "Custom tabs for this text"
5416 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5417
5418 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5419 msgid "Invisible"
5420 msgstr "Invisibile"
5421
5422 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5423 msgid "Whether this text is hidden."
5424 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5425
5426 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5427 msgid "Paragraph background color name"
5428 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5429
5430 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5431 msgid "Paragraph background color as a string"
5432 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5433
5434 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5435 msgid "Paragraph background color"
5436 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5437
5438 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5439 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5440 msgstr ""
5441 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5442 "utilizzato)"
5443
5444 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5445 msgid "Margin Accumulates"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5449 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5453 msgid "Background full height set"
5454 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5455
5456 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5457 msgid "Whether this tag affects background height"
5458 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5459
5460 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5461 msgid "Background stipple set"
5462 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5463
5464 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5465 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5466 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5467
5468 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5469 msgid "Foreground stipple set"
5470 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5471
5472 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5473 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5474 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5475
5476 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5477 msgid "Justification set"
5478 msgstr "Imposta allineamento"
5479
5480 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5481 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5482 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5483
5484 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5485 msgid "Left margin set"
5486 msgstr "Imposta margine sinistro"
5487
5488 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5489 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5490 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5491
5492 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5493 msgid "Indent set"
5494 msgstr "Imposta rientro"
5495
5496 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5497 msgid "Whether this tag affects indentation"
5498 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5499
5500 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5501 msgid "Pixels above lines set"
5502 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5503
5504 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5505 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5506 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5507
5508 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5509 msgid "Pixels below lines set"
5510 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5511
5512 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5513 msgid "Pixels inside wrap set"
5514 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5515
5516 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5517 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5518 msgstr ""
5519 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5520 "capo"
5521
5522 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5523 msgid "Right margin set"
5524 msgstr "Imposta il margine destro"
5525
5526 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5527 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5528 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5529
5530 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5531 msgid "Wrap mode set"
5532 msgstr "Imposta a capo automatico"
5533
5534 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5535 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5536 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5537
5538 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5539 msgid "Tabs set"
5540 msgstr "Imposta tabulazioni"
5541
5542 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5543 msgid "Whether this tag affects tabs"
5544 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5545
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5547 msgid "Invisible set"
5548 msgstr "Imposta testo nascosto"
5549
5550 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5551 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5552 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5553
5554 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5555 msgid "Paragraph background set"
5556 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5557
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5559 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5560 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5561
5562 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5563 msgid "Pixels Above Lines"
5564 msgstr "Pixel sopra le linee"
5565
5566 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5567 msgid "Pixels Below Lines"
5568 msgstr "Pixel sotto le linee"
5569
5570 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5571 msgid "Pixels Inside Wrap"
5572 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5573
5574 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5575 msgid "Wrap Mode"
5576 msgstr "A capo automatico"
5577
5578 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5579 msgid "Left Margin"
5580 msgstr "Margine sinistro"
5581
5582 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5583 msgid "Right Margin"
5584 msgstr "Margine destro"
5585
5586 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5587 msgid "Cursor Visible"
5588 msgstr "Cursore visibile"
5589
5590 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5591 msgid "If the insertion cursor is shown"
5592 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5593
5594 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5595 msgid "Buffer"
5596 msgstr "Buffer"
5597
5598 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5599 msgid "The buffer which is displayed"
5600 msgstr "Il buffer visualizzato"
5601
5602 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5603 msgid "Overwrite mode"
5604 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5605
5606 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5607 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5608 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5609
5610 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5611 msgid "Accepts tab"
5612 msgstr "Accetta il tab"
5613
5614 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5615 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5616 msgstr ""
5617 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5618
5619 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5620 msgid "Error underline color"
5621 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5622
5623 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5624 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5625 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5626
5627 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5628 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5629 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5630
5631 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5632 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5633 msgstr ""
5634 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5635
5636 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5637 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5638 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5639
5640 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5641 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5642 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5643
5644 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5645 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5646 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5647
5648 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5649 msgid "Draw Indicator"
5650 msgstr "Mostra l'indicatore"
5651
5652 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5653 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5654 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5655
5656 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5657 msgid "The orientation of the toolbar"
5658 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5659
5660 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5661 msgid "Toolbar Style"
5662 msgstr "Stile della barra strumenti"
5663
5664 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5665 msgid "How to draw the toolbar"
5666 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5667
5668 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5669 msgid "Show Arrow"
5670 msgstr "Mostra la freccia"
5671
5672 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5673 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5674 msgstr ""
5675 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5676 "troppo grande"
5677
5678 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5679 msgid "Tooltips"
5680 msgstr "Suggerimenti"
5681
5682 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5683 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5684 msgstr ""
5685 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5686
5687 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5688 msgid "Size of icons in this toolbar"
5689 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5690
5691 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5692 msgid "Icon size set"
5693 msgstr "Dimensione icona impostata"
5694
5695 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5696 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5697 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5698
5699 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5700 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5701 msgstr ""
5702 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5703 "degli strumenti diventa più grande"
5704
5705 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5706 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5707 msgstr ""
5708 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5709 "omogenei"
5710
5711 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5712 msgid "Spacer size"
5713 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5714
5715 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5716 msgid "Size of spacers"
5717 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5718
5719 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5720 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5721 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5722
5723 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5724 msgid "Maximum child expand"
5725 msgstr "Massima espansione figlio"
5726
5727 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5728 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5729 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5730
5731 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5732 msgid "Space style"
5733 msgstr "Stile degli spazi"
5734
5735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5736 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5737 msgstr ""
5738 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5739
5740 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5741 msgid "Button relief"
5742 msgstr "Rilievo del pulsante"
5743
5744 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5745 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5746 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5747
5748 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5749 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5750 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5751
5752 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5753 msgid "Toolbar style"
5754 msgstr "Stile della barra strumenti"
5755
5756 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5757 msgid ""
5758 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5759 msgstr ""
5760 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5761 "solo icone, etc."
5762
5763 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5764 msgid "Toolbar icon size"
5765 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5766
5767 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5768 msgid "Size of icons in default toolbars"
5769 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5770
5771 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5772 msgid "Text to show in the item."
5773 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5774
5775 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5776 msgid ""
5777 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5778 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5779 msgstr ""
5780 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5781 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5782
5783 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5784 msgid "Widget to use as the item label"
5785 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5786
5787 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5788 msgid "Stock Id"
5789 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5790
5791 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5792 msgid "The stock icon displayed on the item"
5793 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5794
5795 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5796 msgid "Icon name"
5797 msgstr "Nome icona"
5798
5799 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5800 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5801 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5802
5803 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5804 msgid "Icon widget"
5805 msgstr "Widget icona"
5806
5807 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5808 msgid "Icon widget to display in the item"
5809 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5810
5811 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5812 msgid "Icon spacing"
5813 msgstr "Spaziatura icona"
5814
5815 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5816 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5817 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
5818
5819 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5820 msgid ""
5821 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5822 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5823 msgstr ""
5824 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5825 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5826 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5827
5828 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5829 msgid "TreeModelSort Model"
5830 msgstr "Modello TreeModelSort"
5831
5832 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5833 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5834 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5835
5836 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5837 msgid "TreeView Model"
5838 msgstr "Modello TreeView"
5839
5840 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5841 msgid "The model for the tree view"
5842 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5843
5844 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5845 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5846 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5847
5848 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5849 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5850 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5851
5852 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5853 msgid "Headers Visible"
5854 msgstr "Intestazioni visibili"
5855
5856 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5857 msgid "Show the column header buttons"
5858 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5859
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5861 msgid "Headers Clickable"
5862 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5863
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5865 msgid "Column headers respond to click events"
5866 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5867
5868 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5869 msgid "Expander Column"
5870 msgstr "Estensore colonna"
5871
5872 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5873 msgid "Set the column for the expander column"
5874 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5875
5876 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5877 msgid "Rules Hint"
5878 msgstr "Suggerimento regole"
5879
5880 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5881 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5882 msgstr ""
5883 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5884 "alternati"
5885
5886 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5887 msgid "Enable Search"
5888 msgstr "Abilita ricerca"
5889
5890 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5891 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5892 msgstr ""
5893 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5894 "interattivo"
5895
5896 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5897 msgid "Search Column"
5898 msgstr "Ricerca colonna"
5899
5900 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5901 msgid "Model column to search through when searching through code"
5902 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5903
5904 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5905 msgid "Fixed Height Mode"
5906 msgstr "Modalità altezza fissa"
5907
5908 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5909 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5910 msgstr ""
5911 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5912
5913 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5914 msgid "Hover Selection"
5915 msgstr "Selezione hover"
5916
5917 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5918 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5919 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5920
5921 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5922 msgid "Hover Expand"
5923 msgstr "Espansione hover"
5924
5925 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5926 msgid ""
5927 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5928 msgstr ""
5929 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5930 "sposta sopra di esse"
5931
5932 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5933 msgid "Show Expanders"
5934 msgstr "Mostra espansori"
5935
5936 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5937 msgid "View has expanders"
5938 msgstr "Mostra come espansori"
5939
5940 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5941 msgid "Level Indentation"
5942 msgstr "Livello di rientro"
5943
5944 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5945 msgid "Extra indentation for each level"
5946 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
5947
5948 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5949 msgid "Rubber Banding"
5950 msgstr "Con «rubber-band»"
5951
5952 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5953 msgid ""
5954 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5955 msgstr ""
5956 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
5957
5958 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5959 msgid "Enable Grid Lines"
5960 msgstr "Abilita linee griglia"
5961
5962 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5963 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5964 msgstr ""
5965 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
5966 "albero"
5967
5968 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5969 msgid "Enable Tree Lines"
5970 msgstr "Abilita linee albero"
5971
5972 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5973 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5974 msgstr ""
5975 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
5976 "albero"
5977
5978 # GTK-2-12
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5980 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5981 msgstr ""
5982 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
5983
5984 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5985 msgid "Vertical Separator Width"
5986 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5987
5988 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5989 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5990 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5991
5992 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5993 msgid "Horizontal Separator Width"
5994 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5995
5996 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5997 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5998 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5999
6000 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6001 msgid "Allow Rules"
6002 msgstr "Consente l'uso di regole"
6003
6004 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6005 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6006 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6007
6008 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6009 msgid "Indent Expanders"
6010 msgstr "Rientra gli estensori"
6011
6012 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6013 msgid "Make the expanders indented"
6014 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6015
6016 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6017 msgid "Even Row Color"
6018 msgstr "Colore riga pari"
6019
6020 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6021 msgid "Color to use for even rows"
6022 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6023
6024 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6025 msgid "Odd Row Color"
6026 msgstr "Colore riga dispari"
6027
6028 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6029 msgid "Color to use for odd rows"
6030 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6031
6032 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6033 msgid "Row Ending details"
6034 msgstr "Dettagli riga terminale"
6035
6036 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6037 msgid "Enable extended row background theming"
6038 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6039
6040 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6041 msgid "Grid line width"
6042 msgstr "Larghezza linea griglia"
6043
6044 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6045 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6046 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6047
6048 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6049 msgid "Tree line width"
6050 msgstr "Larghezza linea albero"
6051
6052 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6053 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6054 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6055
6056 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6057 msgid "Grid line pattern"
6058 msgstr "Tipo linea griglia"
6059
6060 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6061 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6062 msgstr ""
6063 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6064 "albero"
6065
6066 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6067 msgid "Tree line pattern"
6068 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6069
6070 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6071 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6072 msgstr ""
6073 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6074
6075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6076 msgid "Whether to display the column"
6077 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6078
6079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6080 msgid "Resizable"
6081 msgstr "Ridimensionabile"
6082
6083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6084 msgid "Column is user-resizable"
6085 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6086
6087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6088 msgid "Current width of the column"
6089 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6090
6091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6092 msgid "Space which is inserted between cells"
6093 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6094
6095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6096 msgid "Sizing"
6097 msgstr "Ridimensionamento"
6098
6099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6100 msgid "Resize mode of the column"
6101 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6102
6103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6104 msgid "Fixed Width"
6105 msgstr "Larghezza fissa"
6106
6107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6108 msgid "Current fixed width of the column"
6109 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6110
6111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6112 msgid "Minimum Width"
6113 msgstr "Larghezza minima"
6114
6115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6116 msgid "Minimum allowed width of the column"
6117 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6118
6119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6120 msgid "Maximum Width"
6121 msgstr "Larghezza massima"
6122
6123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6124 msgid "Maximum allowed width of the column"
6125 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6126
6127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6128 msgid "Title to appear in column header"
6129 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6130
6131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6132 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6133 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6134
6135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6136 msgid "Clickable"
6137 msgstr "Cliccabile"
6138
6139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6140 msgid "Whether the header can be clicked"
6141 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6142
6143 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6144 msgid "Widget"
6145 msgstr "Widget"
6146
6147 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6148 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6149 msgstr ""
6150 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6151 "titolo della colonna"
6152
6153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6154 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6155 msgstr ""
6156 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6157 "colonna"
6158
6159 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6160 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6161 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6162
6163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6164 msgid "Sort indicator"
6165 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6166
6167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6168 msgid "Whether to show a sort indicator"
6169 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6170
6171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6172 msgid "Sort order"
6173 msgstr "Direzione ordinamento"
6174
6175 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6176 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6177 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6178
6179 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6180 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6181 msgstr ""
6182 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6183 "staccati"
6184
6185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6186 msgid "Merged UI definition"
6187 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6188
6189 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6190 msgid "An XML string describing the merged UI"
6191 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6192
6193 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6194 msgid ""
6195 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6196 "this viewport"
6197 msgstr ""
6198 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6199 "per questo viewport"
6200
6201 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6202 msgid ""
6203 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6204 "this viewport"
6205 msgstr ""
6206 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6207 "questo viewport"
6208
6209 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6210 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6211 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6212
6213 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
6214 msgid "Widget name"
6215 msgstr "Nome widget"
6216
6217 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
6218 msgid "The name of the widget"
6219 msgstr "Il nome del widget"
6220
6221 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6222 msgid "Parent widget"
6223 msgstr "Widget padre"
6224
6225 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6226 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6227 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6228
6229 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6230 msgid "Width request"
6231 msgstr "Larghezza richiesta"
6232
6233 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6234 msgid ""
6235 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6236 "used"
6237 msgstr ""
6238 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6239 "già impostata"
6240
6241 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6242 msgid "Height request"
6243 msgstr "Altezza richiesta"
6244
6245 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6246 msgid ""
6247 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6248 "be used"
6249 msgstr ""
6250 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6251
6252 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6253 msgid "Whether the widget is visible"
6254 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6255
6256 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6257 msgid "Whether the widget responds to input"
6258 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6259
6260 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
6261 msgid "Application paintable"
6262 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6263
6264 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6265 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6266 msgstr ""
6267 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6268
6269 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6270 msgid "Can focus"
6271 msgstr "Focus utilizzabile"
6272
6273 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6274 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6275 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6276
6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6278 msgid "Has focus"
6279 msgstr "Focus disponibile"
6280
6281 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6282 msgid "Whether the widget has the input focus"
6283 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6284
6285 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6286 msgid "Is focus"
6287 msgstr "È in focus"
6288
6289 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6290 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6291 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6292
6293 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6294 msgid "Can default"
6295 msgstr "Predefinito attivabile"
6296
6297 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6298 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6299 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6300
6301 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6302 msgid "Has default"
6303 msgstr "Predefinito attivato"
6304
6305 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6306 msgid "Whether the widget is the default widget"
6307 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6308
6309 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6310 msgid "Receives default"
6311 msgstr "Diventa predefinito"
6312
6313 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6314 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6315 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6316
6317 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6318 msgid "Composite child"
6319 msgstr "Figlio composito"
6320
6321 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6322 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6323 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6324
6325 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6326 msgid "Style"
6327 msgstr "Stile"
6328
6329 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6330 msgid ""
6331 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6332 "(colors etc)"
6333 msgstr ""
6334 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6335
6336 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6337 msgid "Events"
6338 msgstr "Eventi"
6339
6340 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6341 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6342 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6345 msgid "Extension events"
6346 msgstr "Eventi di estensione"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6349 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6350 msgstr ""
6351 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6352 "widget"
6353
6354 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6355 msgid "No show all"
6356 msgstr "Non mostrare tutto"
6357
6358 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6359 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6360 msgstr ""
6361 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6362
6363 # GTK-2-12
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6365 msgid "Has tooltip"
6366 msgstr "Con suggerimento"
6367
6368 # GTK-2-12
6369 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6370 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6371 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6372
6373 # GTK-2-12
6374 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6375 msgid "Tooltip Text"
6376 msgstr "Testo suggerimento"
6377
6378 # GTK-2-12
6379 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6380 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6381 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6382
6383 # GTK-2-12
6384 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Tooltip markup"
6387 msgstr "Markup suggerimento"
6388
6389 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6390 msgid "Interior Focus"
6391 msgstr "Focus interno"
6392
6393 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6394 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6395 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6396
6397 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6398 msgid "Focus linewidth"
6399 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6400
6401 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6402 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6403 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6404
6405 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6406 msgid "Focus line dash pattern"
6407 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6408
6409 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6410 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6411 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6412
6413 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6414 msgid "Focus padding"
6415 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6416
6417 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6418 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6419 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6420
6421 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6422 msgid "Cursor color"
6423 msgstr "Colore del cursore"
6424
6425 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6426 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6427 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6428
6429 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6430 msgid "Secondary cursor color"
6431 msgstr "Colore del cursore secondario"
6432
6433 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6434 msgid ""
6435 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6436 "right-to-left and left-to-right text"
6437 msgstr ""
6438 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6439 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6440
6441 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6442 msgid "Cursor line aspect ratio"
6443 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6444
6445 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6446 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6447 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6448
6449 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6450 msgid "Draw Border"
6451 msgstr "Disegna bordo"
6452
6453 # spazio di allocazione ? -Luca
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6455 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6456 msgstr ""
6457 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6458
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6460 msgid "Unvisited Link Color"
6461 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6462
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6464 msgid "Color of unvisited links"
6465 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6466
6467 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6468 msgid "Visited Link Color"
6469 msgstr "Colore collegamento visitato"
6470
6471 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6472 msgid "Color of visited links"
6473 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6474
6475 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6476 msgid "Wide Separators"
6477 msgstr "Separatori regolabili"
6478
6479 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6480 msgid ""
6481 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6482 "instead of a line"
6483 msgstr ""
6484 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6485 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6486
6487 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6488 msgid "Separator Width"
6489 msgstr "Larghezza separatore"
6490
6491 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6492 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6493 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6494
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6496 msgid "Separator Height"
6497 msgstr "Altezza separatore"
6498
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6500 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6501 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6502
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6504 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6505 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6506
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6508 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6509 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6510
6511 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6512 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6513 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6514
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6516 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6517 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6518
6519 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6520 msgid "Window Type"
6521 msgstr "Tipo finestra"
6522
6523 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6524 msgid "The type of the window"
6525 msgstr "Il tipo di finestra"
6526
6527 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6528 msgid "Window Title"
6529 msgstr "Titolo della finestra"
6530
6531 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6532 msgid "The title of the window"
6533 msgstr "Il titolo della finestra"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6536 msgid "Window Role"
6537 msgstr "Ruolo della finestra"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6540 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6541 msgstr ""
6542 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6543 "sessione"
6544
6545 # GTK-2-12
6546 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6547 msgid "Startup ID"
6548 msgstr "ID avvio"
6549
6550 # GTK-2-12
6551 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6554 msgstr ""
6555 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
6556 "notification"
6557
6558 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6559 msgid "Allow Shrink"
6560 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6561
6562 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6563 #, no-c-format
6564 msgid ""
6565 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6566 "time a bad idea"
6567 msgstr ""
6568 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6569 "casi una cattiva idea"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6572 msgid "Allow Grow"
6573 msgstr "Consenti crescita"
6574
6575 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6576 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6577 msgstr ""
6578 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6579 "minima"
6580
6581 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6582 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6583 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6584
6585 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6586 msgid "Modal"
6587 msgstr "Modale"
6588
6589 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6590 msgid ""
6591 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6592 "up)"
6593 msgstr ""
6594 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6595 "a quando questa non viene chiusa)"
6596
6597 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6598 msgid "Window Position"
6599 msgstr "Posizione finestra"
6600
6601 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6602 msgid "The initial position of the window"
6603 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6604
6605 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6606 msgid "Default Width"
6607 msgstr "Larghezza predefinita"
6608
6609 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6610 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6611 msgstr ""
6612 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6613 "mostrata la finestra"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6616 msgid "Default Height"
6617 msgstr "Altezza predefinita"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6620 msgid ""
6621 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6622 msgstr ""
6623 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6624 "mostrata la finestra"
6625
6626 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6627 msgid "Destroy with Parent"
6628 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6629
6630 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6631 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6632 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6633
6634 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6635 msgid "Icon"
6636 msgstr "Icona"
6637
6638 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6639 msgid "Icon for this window"
6640 msgstr "Icona per questa finestra"
6641
6642 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6643 msgid "Name of the themed icon for this window"
6644 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6645
6646 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6647 msgid "Is Active"
6648 msgstr "È attiva"
6649
6650 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6651 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6652 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6653
6654 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6655 msgid "Focus in Toplevel"
6656 msgstr "Focus nel toplevel"
6657
6658 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6659 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6660 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6661
6662 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6663 msgid "Type hint"
6664 msgstr "Tipo di suggerimento"
6665
6666 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6667 msgid ""
6668 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6669 "and how to treat it."
6670 msgstr ""
6671 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6672 "finestra e come possa essere trattata."
6673
6674 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6675 msgid "Skip taskbar"
6676 msgstr "Salta la barra dei task"
6677
6678 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6679 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6680 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6681
6682 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6683 msgid "Skip pager"
6684 msgstr "Salta il pager"
6685
6686 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6687 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6688 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6689
6690 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6691 msgid "Urgent"
6692 msgstr "Urgente"
6693
6694 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6695 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6696 msgstr ""
6697 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6698
6699 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6700 msgid "Accept focus"
6701 msgstr "Accetta il focus"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6705 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6706
6707 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6708 msgid "Focus on map"
6709 msgstr "Focus sulla mappa"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6712 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6713 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6714
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6716 msgid "Decorated"
6717 msgstr "Decorata"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6720 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6721 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6722
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6724 msgid "Deletable"
6725 msgstr "Rimovibile"
6726
6727 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6728 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6729 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6732 msgid "Gravity"
6733 msgstr "Gravità"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6736 msgid "The window gravity of the window"
6737 msgstr "La gravità della finestra"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6740 msgid "Transient for Window"
6741 msgstr "Transient per la finestra"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6744 msgid "The transient parent of the dialog"
6745 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6746
6747 # GTK-2-12
6748 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6749 msgid "Opacity for Window"
6750 msgstr "Opacità per la finestra"
6751
6752 # GTK-2-12
6753 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6754 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6755 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
6756
6757 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6758 msgid "IM Preedit style"
6759 msgstr "Stile IM preedit"
6760
6761 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6762 msgid "How to draw the input method preedit string"
6763 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6764
6765 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6766 msgid "IM Status style"
6767 msgstr "Stato dello stile IM"
6768
6769 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6770 msgid "How to draw the input method statusbar"
6771 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6772
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6775 #~ "text in the progress widget"
6776 #~ msgstr ""
6777 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6778 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6779
6780 #~ msgid ""
6781 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6782 #~ "text in the progress widget"
6783 #~ msgstr ""
6784 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6785 #~ "testo nel widget di avanzamento"