]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.6.1
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Schermo"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:575
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
102 #, fuzzy
103 msgid "Program name"
104 msgstr "Nome del marcatore"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
113 msgid "Program version"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
117 #, fuzzy
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr ""
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
130 #, fuzzy
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Spaziatura colonna"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
139 msgid "Website URL"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
147 #, fuzzy
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
158 msgid "Authors"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
162 #, fuzzy
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
167 msgid "Documenters"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
175 msgid "Artists"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
187 msgid ""
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
192 msgid "Logo"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
202 #, fuzzy
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Nome del carattere"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
211 #, fuzzy
212 msgid "Link Color"
213 msgstr "Colore attuale"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
216 msgid "Color of hyperlinks"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
220 msgid "Accelerator Closure"
221 msgstr "Chiusura acceleratore"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
225 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
228 msgid "Accelerator Widget"
229 msgstr "Acceleratore del widget"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
234
235 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
236 msgid "Name"
237 msgstr "Nome"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:197
240 msgid "A unique name for the action."
241 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
242
243 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
244 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
245 msgid "Label"
246 msgstr "Etichetta"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:205
249 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
250 msgstr ""
251 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
252 "azione."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:212
255 msgid "Short label"
256 msgstr "Etichetta breve"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr ""
261 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:219
264 msgid "Tooltip"
265 msgstr "Suggerimento"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Stock Icon"
273 msgstr "Icona dello stock"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr ""
278 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
281 msgid "Visible when horizontal"
282 msgstr "Visibile quando orizzontale"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 msgid ""
286 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
287 "orientation."
288 msgstr ""
289 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
290 "orizzontale."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:250
293 #, fuzzy
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Visibile quando verticale"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:251
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 "overflow menu."
302 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Visibile quando verticale"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
311 "orientation."
312 msgstr ""
313 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
314 "verticale."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
317 msgid "Is important"
318 msgstr "È importante"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:267
321 msgid ""
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 msgstr ""
325 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
326 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:275
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Nascondere se vuoto"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
337 #: gtk/gtkwidget.c:450
338 msgid "Sensitive"
339 msgstr "Sensibile"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:283
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Visibile"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:296
355 msgid "Action Group"
356 msgstr "Gruppo dell'azione"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid ""
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "use)."
362 msgstr ""
363 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
364 "interno)."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
380 msgid "Value"
381 msgstr "Valore"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:116
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Il valore di aggiustamento"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:132
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Valore minimo"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:133
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:152
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Valore massimo"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:153
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:169
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Passo dell'incremento"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:170
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:186
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Incremento di pagina"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:187
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:206
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "Dimensione pagina"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:207
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:118
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Allineamento orizzontale"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
432 msgid ""
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "right aligned"
435 msgstr ""
436 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
437 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:128
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Allineamento verticale"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
444 msgid ""
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "bottom aligned"
447 msgstr ""
448 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
449 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:137
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Scalatura orizzontale"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:138
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
461 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:146
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Scalatura verticale"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
473 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:164
476 msgid "Top Padding"
477 msgstr "Riempimento superiore"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:165
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:181
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "Riempimento inferiore"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:182
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:198
492 msgid "Left Padding"
493 msgstr "Riempimento sinistro"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:199
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:215
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Riempimento destro"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:216
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:100
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Direzione della freccia"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:101
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:108
516 msgid "Arrow shadow"
517 msgstr "Ombra della freccia"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:109
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Allineamento orizzontale"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Allineamento verticale"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
540 msgid "Ratio"
541 msgstr "Rapporto"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
548 msgid "Obey child"
549 msgstr "Adatta al figlio"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:121
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:122
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:130
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:131
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:139
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:140
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:148
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:149
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:157
588 msgid "Layout style"
589 msgstr "Modalità di disposizione"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:158
592 msgid ""
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
595 msgstr ""
596 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
597 "default, spread, edge, start, end"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:166
600 msgid "Secondary"
601 msgstr "Secondario"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:167
604 msgid ""
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
606 "g., help buttons"
607 msgstr ""
608 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
609 "es. per i pulsanti di aiuto"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
613 msgid "Spacing"
614 msgstr "Spaziatura"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:131
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Spazio tra due widget figli"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
621 msgid "Homogeneous"
622 msgstr "Omogeneo"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:141
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Espandi"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:149
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr ""
636 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
637 "dimensione"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:155
640 msgid "Fill"
641 msgstr "Riempi"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:156
644 msgid ""
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
646 "used as padding"
647 msgstr ""
648 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
649 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:162
652 msgid "Padding"
653 msgstr "Riempimento"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:163
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
657 msgstr ""
658 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
659 "vicini"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:169
662 msgid "Pack type"
663 msgstr "Tipo inserimento"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
666 msgid ""
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr ""
670 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
671 "widget padre"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
674 #: gtk/gtkruler.c:140
675 msgid "Position"
676 msgstr "Posizione"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:221
683 msgid ""
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 "widget"
686 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
689 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
690 msgid "Use underline"
691 msgstr "Usa la sottolineatura"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
694 msgid ""
695 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
696 "for the mnemonic accelerator key"
697 msgstr ""
698 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
699 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:236
702 msgid "Use stock"
703 msgstr "Utilizza voce nello stock"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:237
706 msgid ""
707 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
708 msgstr ""
709 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
710 "selezionare un oggetto nello stock"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
713 msgid "Focus on click"
714 msgstr "Focus al clic"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:245
717 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
718 msgstr ""
719 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:252
722 msgid "Border relief"
723 msgstr "Bordo in rilievo"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:253
726 msgid "The border relief style"
727 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:270
730 msgid "Horizontal alignment for child"
731 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:289
734 msgid "Vertical alignment for child"
735 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
738 msgid "Image widget"
739 msgstr "Widget immagine"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:307
742 #, fuzzy
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:373
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Spaziatura predefinita"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:374
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:381
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr ""
763 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
764 "visualizzato esternamente al bordo"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:386
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:387
771 msgid ""
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr ""
774 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:394
777 msgid "Child Y Displacement"
778 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid ""
782 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr ""
784 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 #, fuzzy
788 msgid "Displace focus"
789 msgstr "È in focus"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:412
792 msgid ""
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
794 "rectangle"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:417
798 msgid "Show button images"
799 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:418
802 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
803 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:468
806 msgid "Year"
807 msgstr "Anno"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:469
810 msgid "The selected year"
811 msgstr "L'anno selezionato"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:475
814 msgid "Month"
815 msgstr "Mese"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:476
818 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
819 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:482
822 msgid "Day"
823 msgstr "Giorno"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:483
826 msgid ""
827 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
828 "currently selected day)"
829 msgstr ""
830 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
831 "il giorno attualmente selezionato)"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:497
834 msgid "Show Heading"
835 msgstr "Mostra intestazione"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:498
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:512
842 msgid "Show Day Names"
843 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:513
846 msgid "If TRUE, day names are displayed"
847 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:526
850 msgid "No Month Change"
851 msgstr "Non cambiare mese"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:527
854 #, fuzzy
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:541
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:542
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
867 msgid "mode"
868 msgstr "modalità"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
875 msgid "visible"
876 msgstr "visibile"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Visualizza la cella"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
883 #, fuzzy
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Visualizza la cella"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
888 msgid "xalign"
889 msgstr "xalign"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "L'allineamento orizzontale"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
896 msgid "yalign"
897 msgstr "yalign"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
900 msgid "The y-align"
901 msgstr "L'allineamento verticale"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
904 msgid "xpad"
905 msgstr "xpad"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "Il riempimento orizzontale"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
912 msgid "ypad"
913 msgstr "ypad"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
916 msgid "The ypad"
917 msgstr "Il riempimento verticale"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
920 msgid "width"
921 msgstr "larghezza"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Larghezza fissa"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
928 msgid "height"
929 msgstr "altezza"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Altezza fissa"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
936 msgid "Is Expander"
937 msgstr "È estensore"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "La riga ha dei widget figli"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
944 msgid "Is Expanded"
945 msgstr "È espansa"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Colore di sfondo della cella"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
976 #, fuzzy
977 msgid "Model"
978 msgstr "Modalità"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
981 #, fuzzy
982 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
983 msgstr "Il modello per il combo box"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
986 msgid "Text Column"
987 msgstr "Colonna testo"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
990 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
991 msgstr ""
992 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
995 msgid "Has Entry"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1011 msgid "Pixbuf Expander Open"
1012 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1015 msgid "Pixbuf for open expander"
1016 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1019 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1020 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1023 msgid "Pixbuf for closed expander"
1024 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1027 msgid "Stock ID"
1028 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1031 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1032 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1035 msgid "Size"
1036 msgstr "Dimensione"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1039 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1040 msgstr ""
1041 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1044 msgid "Detail"
1045 msgstr "Dettaglio"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1048 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1049 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Value of the progress bar"
1054 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1057 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1058 msgid "Text"
1059 msgstr "Testo"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Text on the progress bar"
1064 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1067 msgid "Text to render"
1068 msgstr "Testo da visualizzare"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1071 msgid "Markup"
1072 msgstr "Marcatore"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1075 msgid "Marked up text to render"
1076 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1079 msgid "Attributes"
1080 msgstr "Attributi"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1083 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1084 msgstr ""
1085 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr ""
1094 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1097 msgid "Background color name"
1098 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1101 msgid "Background color as a string"
1102 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1105 msgid "Background color"
1106 msgstr "Colore di sfondo"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1109 msgid "Background color as a GdkColor"
1110 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1113 msgid "Foreground color name"
1114 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1117 msgid "Foreground color as a string"
1118 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1121 msgid "Foreground color"
1122 msgstr "Colore di primo piano"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1125 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1126 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1129 #: gtk/gtktextview.c:577
1130 msgid "Editable"
1131 msgstr "Modificabile"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1134 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1135 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1138 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1139 msgid "Font"
1140 msgstr "Tipo di carattere"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1143 msgid "Font description as a string"
1144 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1147 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1148 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1151 msgid "Font family"
1152 msgstr "Famiglia del carattere"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1155 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1156 msgstr ""
1157 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1160 #: gtk/gtktexttag.c:308
1161 msgid "Font style"
1162 msgstr "Stile del carattere"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1165 #: gtk/gtktexttag.c:317
1166 msgid "Font variant"
1167 msgstr "Variante del carattere"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1170 #: gtk/gtktexttag.c:326
1171 msgid "Font weight"
1172 msgstr "Corpo del carattere"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1175 #: gtk/gtktexttag.c:337
1176 msgid "Font stretch"
1177 msgstr "Estensione del carattere"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1180 #: gtk/gtktexttag.c:346
1181 msgid "Font size"
1182 msgstr "Dimensione del carattere"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1185 msgid "Font points"
1186 msgstr "Punti del carattere"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1189 msgid "Font size in points"
1190 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1193 msgid "Font scale"
1194 msgstr "Scalatura del carattere"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1197 msgid "Font scaling factor"
1198 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1201 msgid "Rise"
1202 msgstr "Elevazione"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1205 msgid ""
1206 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1207 msgstr ""
1208 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1209 "è negativo)"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1212 msgid "Strikethrough"
1213 msgstr "Sbarrato"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1216 msgid "Whether to strike through the text"
1217 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1220 msgid "Underline"
1221 msgstr "Sottolineato"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1224 msgid "Style of underline for this text"
1225 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1228 msgid "Language"
1229 msgstr "Lingua"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1232 msgid ""
1233 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1234 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1235 "probably don't need it"
1236 msgstr ""
1237 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1238 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1239 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1242 msgid "Ellipsize"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1246 msgid ""
1247 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1248 "have enough room to display the entire string, if at all"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1252 #: gtk/gtklabel.c:453
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Width In Characters"
1255 msgstr "Larghezza in caratteri"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1258 msgid "The desired width of the label, in characters"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1262 msgid "Background set"
1263 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1266 msgid "Whether this tag affects the background color"
1267 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1270 msgid "Foreground set"
1271 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1274 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1275 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1278 msgid "Editability set"
1279 msgstr "Imposta la modificabilità"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1282 msgid "Whether this tag affects text editability"
1283 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1286 msgid "Font family set"
1287 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1290 msgid "Whether this tag affects the font family"
1291 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1294 msgid "Font style set"
1295 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1298 msgid "Whether this tag affects the font style"
1299 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1302 msgid "Font variant set"
1303 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1306 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1307 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1310 msgid "Font weight set"
1311 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1314 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1315 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1318 msgid "Font stretch set"
1319 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1322 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1323 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1326 msgid "Font size set"
1327 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1330 msgid "Whether this tag affects the font size"
1331 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1334 msgid "Font scale set"
1335 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1338 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1339 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1342 msgid "Rise set"
1343 msgstr "Imposta elevazione"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1346 msgid "Whether this tag affects the rise"
1347 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1350 msgid "Strikethrough set"
1351 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1354 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1355 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1358 msgid "Underline set"
1359 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1362 msgid "Whether this tag affects underlining"
1363 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1366 msgid "Language set"
1367 msgstr "Imposta lingua"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1370 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1371 msgstr ""
1372 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1373 "del testo"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ellipsize set"
1378 msgstr "Imposta elevazione"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1383 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1386 msgid "Toggle state"
1387 msgstr "Stato di selezione"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1390 msgid "The toggle state of the button"
1391 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1394 msgid "Inconsistent state"
1395 msgstr "Stato non consistente"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1398 msgid "The inconsistent state of the button"
1399 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1402 msgid "Activatable"
1403 msgstr "Attivabile"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1406 msgid "The toggle button can be activated"
1407 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1410 msgid "Radio state"
1411 msgstr "Stato del pulsante radio"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1414 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1415 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1418 msgid "Indicator Size"
1419 msgstr "Indicatore di dimensione"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1422 msgid "Size of check or radio indicator"
1423 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1426 msgid "Indicator Spacing"
1427 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1430 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1431 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1434 msgid "Active"
1435 msgstr "Attivo"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1438 msgid "Whether the menu item is checked"
1439 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1440
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1442 msgid "Inconsistent"
1443 msgstr "Inconsistente"
1444
1445 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1446 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1447 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1448
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1450 msgid "Draw as radio menu item"
1451 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1452
1453 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1454 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1455 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1458 msgid "Use alpha"
1459 msgstr "Usa alfa"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1462 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1463 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1466 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titolo"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1471 msgid "The title of the color selection dialog"
1472 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1475 msgid "Current Color"
1476 msgstr "Colore attuale"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1479 msgid "The selected color"
1480 msgstr "Il colore selezionato"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1483 msgid "Current Alpha"
1484 msgstr "Alfa attuale"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1487 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1488 msgstr ""
1489 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1490 "completamente opaco)"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1493 msgid "Has Opacity Control"
1494 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1497 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1498 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1501 msgid "Has palette"
1502 msgstr "Tavolozza disponibile"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1505 msgid "Whether a palette should be used"
1506 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1509 msgid "The current color"
1510 msgstr "Il colore attuale"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1513 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1514 msgstr ""
1515 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1516 "completamente opaco)"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1519 msgid "Custom palette"
1520 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1523 msgid "Palette to use in the color selector"
1524 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:145
1527 msgid "Enable arrow keys"
1528 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:146
1531 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1532 msgstr ""
1533 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1534 "elementi"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:152
1537 msgid "Always enable arrows"
1538 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:153
1541 msgid "Obsolete property, ignored"
1542 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:159
1545 msgid "Case sensitive"
1546 msgstr "Case sensitive"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:160
1549 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1550 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:167
1553 msgid "Allow empty"
1554 msgstr "Permette campo vuoto"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:168
1557 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1558 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:175
1561 msgid "Value in list"
1562 msgstr "Valore nella lista"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:176
1565 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1566 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1569 msgid "ComboBox model"
1570 msgstr "Modello ComboBox"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1573 msgid "The model for the combo box"
1574 msgstr "Il modello per il combo box"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1577 msgid "Wrap width"
1578 msgstr "Adatta larghezza"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1581 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1582 msgstr ""
1583 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1586 msgid "Row span column"
1587 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1590 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1591 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1594 msgid "Column span column"
1595 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1598 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1599 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1602 msgid "Active item"
1603 msgstr "Elemento attivo"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1606 msgid "The item which is currently active"
1607 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1610 msgid "Add tearoffs to menus"
1611 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1616 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1619 msgid "Has Frame"
1620 msgstr "Con bordo"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1625 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr ""
1631 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1632
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1634 msgid "Appears as list"
1635 msgstr "Appare come una lista"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 msgstr ""
1641 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1642 "che come un menu"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1645 msgid "Resize mode"
1646 msgstr "Ridimensiona"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1649 msgid "Specify how resize events are handled"
1650 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1653 msgid "Border width"
1654 msgstr "Larghezza del bordo"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1657 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1658 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1661 msgid "Child"
1662 msgstr "Widget figlio"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1665 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1666 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:123
1669 msgid "Curve type"
1670 msgstr "Tipo di curva"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:124
1673 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1674 msgstr ""
1675 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1676
1677 #: gtk/gtkcurve.c:132
1678 msgid "Minimum X"
1679 msgstr "X minimo"
1680
1681 #: gtk/gtkcurve.c:133
1682 msgid "Minimum possible value for X"
1683 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1684
1685 #: gtk/gtkcurve.c:142
1686 msgid "Maximum X"
1687 msgstr "X massimo"
1688
1689 #: gtk/gtkcurve.c:143
1690 msgid "Maximum possible X value"
1691 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1692
1693 #: gtk/gtkcurve.c:152
1694 msgid "Minimum Y"
1695 msgstr "Y minimo"
1696
1697 #: gtk/gtkcurve.c:153
1698 msgid "Minimum possible value for Y"
1699 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:162
1702 msgid "Maximum Y"
1703 msgstr "Y massimo"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:163
1706 msgid "Maximum possible value for Y"
1707 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1708
1709 #: gtk/gtkdialog.c:148
1710 msgid "Has separator"
1711 msgstr "Separatore disponibile"
1712
1713 #: gtk/gtkdialog.c:149
1714 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1715 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1716
1717 #: gtk/gtkdialog.c:174
1718 msgid "Content area border"
1719 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1720
1721 #: gtk/gtkdialog.c:175
1722 msgid "Width of border around the main dialog area"
1723 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1724
1725 #: gtk/gtkdialog.c:182
1726 msgid "Button spacing"
1727 msgstr "Spaziatura pulsante"
1728
1729 #: gtk/gtkdialog.c:183
1730 msgid "Spacing between buttons"
1731 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1732
1733 #: gtk/gtkdialog.c:191
1734 msgid "Action area border"
1735 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1736
1737 #: gtk/gtkdialog.c:192
1738 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1739 msgstr ""
1740 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1741 "dialogo"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1744 msgid "Cursor Position"
1745 msgstr "Posizione del cursore"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1748 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1749 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1752 msgid "Selection Bound"
1753 msgstr "Limite della selezione"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1756 msgid ""
1757 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1758 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:506
1761 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1762 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:513
1765 msgid "Maximum length"
1766 msgstr "Lunghezza massima"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:514
1769 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1770 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:522
1773 msgid "Visibility"
1774 msgstr "Visibilità"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:523
1777 msgid ""
1778 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1779 "mode)"
1780 msgstr ""
1781 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1782 "(modalità password)"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:531
1785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1786 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:538
1789 msgid "Invisible character"
1790 msgstr "Carattere di mascheramento"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:539
1793 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1794 msgstr ""
1795 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1796 "\"modalità password\")"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:546
1799 msgid "Activates default"
1800 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:547
1803 msgid ""
1804 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1805 "dialog) when Enter is pressed"
1806 msgstr ""
1807 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1808 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:553
1811 msgid "Width in chars"
1812 msgstr "Larghezza in caratteri"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:554
1815 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1816 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:563
1819 msgid "Scroll offset"
1820 msgstr "Ampiezza spostamento"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:564
1823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1824 msgstr ""
1825 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1826 "scorrimento"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:574
1829 msgid "The contents of the entry"
1830 msgstr "Il contenuto del campo"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1833 msgid "X align"
1834 msgstr "Allineamento orizzontale"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1840 "layouts."
1841 msgstr ""
1842 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1843 "layout destra-sinistra"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:828
1846 msgid "Select on focus"
1847 msgstr "Seleziona al focus"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:829
1850 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1851 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1854 msgid "Completion Model"
1855 msgstr "Modello di completamento"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1858 msgid "The model to find matches in"
1859 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1862 msgid "Minimum Key Length"
1863 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1866 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1867 msgstr ""
1868 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Text column"
1873 msgstr "Colonna testo"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1876 #, fuzzy
1877 msgid "The column of the model containing the strings."
1878 msgstr ""
1879 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1882 msgid "Inline completion"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1888 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1891 msgid "Popup completion"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1897 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1898
1899 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1900 msgid "Visible Window"
1901 msgstr "Finestra visibile"
1902
1903 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1904 msgid ""
1905 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1906 "trap events."
1907 msgstr ""
1908 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1909 "eventi."
1910
1911 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1912 msgid "Above child"
1913 msgstr "Sopra il widget figlio"
1914
1915 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1916 msgid ""
1917 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1918 "child widget as opposed to below it."
1919 msgstr ""
1920 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1921 "finestra del widget figlio."
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:198
1924 msgid "Expanded"
1925 msgstr "Espanso"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:199
1928 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1929 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:207
1932 msgid "Text of the expander's label"
1933 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1936 msgid "Use markup"
1937 msgstr "Usa i marcatori"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1940 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1941 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1942
1943 #: gtk/gtkexpander.c:231
1944 msgid "Space to put between the label and the child"
1945 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1946
1947 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1948 msgid "Label widget"
1949 msgstr "Widget etichetta"
1950
1951 #: gtk/gtkexpander.c:241
1952 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1953 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1956 msgid "Expander Size"
1957 msgstr "Dimensione dell'estensore"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1960 msgid "Size of the expander arrow"
1961 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
1962
1963 #: gtk/gtkexpander.c:257
1964 msgid "Spacing around expander arrow"
1965 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1968 msgid "Action"
1969 msgstr "Azione"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1972 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1973 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1976 msgid "File System Backend"
1977 msgstr "Backend del file system"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1980 msgid "Name of file system backend to use"
1981 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1984 msgid "Filter"
1985 msgstr "Filtro"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1988 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1989 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1992 msgid "Local Only"
1993 msgstr "Solo locale"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1996 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1997 msgstr ""
1998 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
1999 "«file:» locale"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2002 msgid "Preview widget"
2003 msgstr "Widget di anteprima"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2006 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2007 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2010 msgid "Preview Widget Active"
2011 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2014 msgid ""
2015 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2016 msgstr ""
2017 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2018 "anteprime personalizzate."
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2021 msgid "Use Preview Label"
2022 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2025 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2026 msgstr ""
2027 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2028 "mostra l'anteprima."
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2031 msgid "Extra widget"
2032 msgstr "Widget aggiuntivo"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2035 msgid "Application supplied widget for extra options."
2036 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2039 msgid "Select Multiple"
2040 msgstr "Selezione multipla"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2043 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2044 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2047 msgid "Show Hidden"
2048 msgstr "Mostra nascosti"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2051 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2052 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2055 msgid "Dialog"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2059 msgid "The file chooser dialog to use."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2063 #, fuzzy
2064 msgid "The title of the file chooser dialog."
2065 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2068 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2072 msgid "Default file chooser backend"
2073 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2076 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2077 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2080 msgid "Filename"
2081 msgstr "Nome del file"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2084 msgid "The currently selected filename"
2085 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2088 msgid "Show file operations"
2089 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2092 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2093 msgstr ""
2094 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2097 msgid "Select multiple"
2098 msgstr "Selezione multipla"
2099
2100 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2101 msgid "X position"
2102 msgstr "Posizione orizzontale"
2103
2104 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2105 msgid "X position of child widget"
2106 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2107
2108 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2109 msgid "Y position"
2110 msgstr "Posizione verticale"
2111
2112 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2113 msgid "Y position of child widget"
2114 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2117 msgid "The title of the font selection dialog"
2118 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2121 msgid "Font name"
2122 msgstr "Nome carattere"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2125 msgid "The name of the selected font"
2126 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2129 msgid "Sans 12"
2130 msgstr "Sans 12"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2133 msgid "Use font in label"
2134 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2137 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2138 msgstr ""
2139 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2140 "selezionato"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2143 msgid "Use size in label"
2144 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2147 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2148 msgstr ""
2149 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2150 "selezionato"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2153 msgid "Show style"
2154 msgstr "Mostra lo stile"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2157 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2158 msgstr ""
2159 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2162 msgid "Show size"
2163 msgstr "Mostra la dimensione"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2166 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2167 msgstr ""
2168 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2171 msgid "The X string that represents this font"
2172 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2175 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2176 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2179 msgid "Preview text"
2180 msgstr "Testo di anteprima"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2183 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2184 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:128
2187 msgid "Text of the frame's label"
2188 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2189
2190 #: gtk/gtkframe.c:135
2191 msgid "Label xalign"
2192 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2193
2194 #: gtk/gtkframe.c:136
2195 msgid "The horizontal alignment of the label"
2196 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2197
2198 #: gtk/gtkframe.c:145
2199 msgid "Label yalign"
2200 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:146
2203 msgid "The vertical alignment of the label"
2204 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2207 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2208 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2209
2210 #: gtk/gtkframe.c:162
2211 msgid "Frame shadow"
2212 msgstr "Ombra del frame"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:163
2215 msgid "Appearance of the frame border"
2216 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:172
2219 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2220 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2223 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2224 msgid "Shadow type"
2225 msgstr "Tipo di ombra"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2229 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2232 msgid "Handle position"
2233 msgstr "Posizione handle"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2237 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2238
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2240 msgid "Snap edge"
2241 msgstr "Bordo snap"
2242
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2244 msgid ""
2245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2246 "handlebox"
2247 msgstr ""
2248 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2249 "l'handlebox"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2252 msgid "Snap edge set"
2253 msgstr "Imposta bordo snap"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2256 msgid ""
2257 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2258 "handle_position"
2259 msgstr ""
2260 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2261 "derivato dalla posizione_handle"
2262
2263 #: gtk/gtkiconview.c:333
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Limite della selezione"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:334
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The selection mode"
2271 msgstr "L'anno selezionato"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:352
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Colonna testo"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:353
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:371
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:390
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Markup column"
2289 msgstr "Marcatore"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:391
2292 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:398
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Modello TreeView"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:399
2301 #, fuzzy
2302 msgid "The model for the icon view"
2303 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:415
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Number of columns"
2308 msgstr "Numero di canali"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:416
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Number of columns to display"
2313 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:433
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Width for each item"
2318 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:434
2321 msgid "The width used for each item"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:450
2325 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:465
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Row Spacing"
2331 msgstr "Spaziatura riga"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:466
2334 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:481
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Column Spacing"
2340 msgstr "Spaziatura colonna"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:482
2343 msgid "Space which is inserted between grid column"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:497
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Margin"
2349 msgstr "Margine sinistro"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:498
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2356 msgid "Orientation"
2357 msgstr "Orientamento"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:515
2360 msgid ""
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:523
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Selection Box Color"
2367 msgstr "Limite della selezione"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:524
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Color of the selection box"
2372 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:530
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Selection Box Alpha"
2377 msgstr "Limite della selezione"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:531
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Opacity of the selection box"
2382 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:158
2385 msgid "Pixbuf"
2386 msgstr "Pixbuf"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:159
2389 msgid "A GdkPixbuf to display"
2390 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:166
2393 msgid "Pixmap"
2394 msgstr "Pixmap"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:167
2397 msgid "A GdkPixmap to display"
2398 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:174
2401 msgid "Image"
2402 msgstr "Immagine"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:175
2405 msgid "A GdkImage to display"
2406 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:182
2409 msgid "Mask"
2410 msgstr "Maschera"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:183
2413 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2414 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:191
2417 msgid "Filename to load and display"
2418 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:200
2421 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2422 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:207
2425 msgid "Icon set"
2426 msgstr "Insieme di icone"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:208
2429 msgid "Icon set to display"
2430 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:215
2433 msgid "Icon size"
2434 msgstr "Dimensione icona"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:216
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2439 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:232
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Pixel size"
2444 msgstr "Pixel"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:233
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:241
2452 msgid "Animation"
2453 msgstr "Animazione"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:242
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Icon Name"
2462 msgstr "Nome del carattere"
2463
2464 #: gtk/gtkimage.c:258
2465 #, fuzzy
2466 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2467 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:265
2470 msgid "Storage type"
2471 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:266
2474 msgid "The representation being used for image data"
2475 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2476
2477 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2478 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2479 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2480
2481 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2482 msgid "Show menu images"
2483 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2484
2485 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2486 msgid "Whether images should be shown in menus"
2487 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2488
2489 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2490 msgid "The screen where this window will be displayed"
2491 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:321
2494 msgid "The text of the label"
2495 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:328
2498 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2499 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2502 msgid "Justification"
2503 msgstr "Allineamento"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:350
2506 msgid ""
2507 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2508 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2509 "GtkMisc::xalign for that"
2510 msgstr ""
2511 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2512 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:358
2515 msgid "Pattern"
2516 msgstr "Motivo"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:359
2519 msgid ""
2520 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2521 "to underline"
2522 msgstr ""
2523 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2524 "testo devono essere sottolineati"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:366
2527 msgid "Line wrap"
2528 msgstr "A capo automatico"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:367
2531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2532 msgstr ""
2533 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:373
2536 msgid "Selectable"
2537 msgstr "Selezionabile"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:374
2540 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2541 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:380
2544 msgid "Mnemonic key"
2545 msgstr "Acceleratore"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:381
2548 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2549 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:389
2552 msgid "Mnemonic widget"
2553 msgstr "Widget acceleratore"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:390
2556 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2557 msgstr ""
2558 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2559 "tastiera"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:434
2562 msgid ""
2563 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2564 "enough room to display the entire string, if at all"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:474
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Single Line Mode"
2570 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:475
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Whether the label is in single line mode"
2575 msgstr ""
2576 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2577 "selezionato"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:492
2580 msgid "Angle"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:493
2584 msgid "Angle at which the label is rotated"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:513
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Maximum Width In Characters"
2590 msgstr "Larghezza in caratteri"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:514
2593 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2597 msgid "Horizontal adjustment"
2598 msgstr "Regolazione orizzontale"
2599
2600 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2601 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2602 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2603
2604 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2605 msgid "Vertical adjustment"
2606 msgstr "Regolazione verticale"
2607
2608 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2609 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2610 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2611
2612 #: gtk/gtklayout.c:652
2613 msgid "The width of the layout"
2614 msgstr "La larghezza del layout"
2615
2616 #: gtk/gtklayout.c:661
2617 msgid "The height of the layout"
2618 msgstr "L'altezza del layout"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:526
2621 msgid "Tearoff Title"
2622 msgstr "Nome del menu staccato"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:527
2625 msgid ""
2626 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2627 "off"
2628 msgstr ""
2629 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2630 "staccato"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:541
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Tearoff State"
2635 msgstr "Nome del menu staccato"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:542
2638 #, fuzzy
2639 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2640 msgstr ""
2641 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2642 "staccato"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:548
2645 msgid "Vertical Padding"
2646 msgstr "Riempimento verticale"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:549
2649 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2650 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:557
2653 msgid "Vertical Offset"
2654 msgstr "Offset verticale"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:558
2657 msgid ""
2658 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2659 "vertically"
2660 msgstr ""
2661 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2662 "sottomenu"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:566
2665 msgid "Horizontal Offset"
2666 msgstr "Spostamento orizzontale"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:567
2669 msgid ""
2670 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2671 "horizontally"
2672 msgstr ""
2673 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2674 "sottomenu"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:577
2677 msgid "Left Attach"
2678 msgstr "Inserimento a sinistra"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2681 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2682 msgstr ""
2683 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:585
2686 msgid "Right Attach"
2687 msgstr "Inserimento a destra"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:586
2690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2691 msgstr ""
2692 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:593
2695 msgid "Top Attach"
2696 msgstr "Inserimento in alto"
2697
2698 #: gtk/gtkmenu.c:594
2699 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2700 msgstr ""
2701 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:601
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Inserimento in basso"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr ""
2710 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2711
2712 #: gtk/gtkmenu.c:689
2713 msgid "Can change accelerators"
2714 msgstr "Acceleratori modificabili"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:690
2717 msgid ""
2718 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 msgstr ""
2720 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2721 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:695
2724 msgid "Delay before submenus appear"
2725 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:696
2728 msgid ""
2729 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2730 msgstr ""
2731 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2732 "sottomenu appaia"
2733
2734 #: gtk/gtkmenu.c:703
2735 msgid "Delay before hiding a submenu"
2736 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:704
2739 msgid ""
2740 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2741 "submenu"
2742 msgstr ""
2743 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2744 "attraverso i sottomenu"
2745
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2747 msgid "Style of bevel around the menubar"
2748 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2751 msgid "Internal padding"
2752 msgstr "Riempimento interno"
2753
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2755 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2756 msgstr ""
2757 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2758 "del menu"
2759
2760 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2761 msgid "Delay before drop down menus appear"
2762 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2763
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2765 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2766 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2767
2768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2769 msgid "Menu"
2770 msgstr "Menu"
2771
2772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2773 msgid "The dropdown menu"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2777 msgid "Image/label border"
2778 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2781 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2782 msgstr ""
2783 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2784 "dialogo messaggio"
2785
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2787 msgid "Use separator"
2788 msgstr "Usa separatore"
2789
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2791 msgid ""
2792 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2793 msgstr ""
2794 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2795 "dialogo"
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Tipo messaggio"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Il tipo di messaggio"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Pulsanti messaggio"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:110
2814 msgid "Y align"
2815 msgstr "Allineamento verticale"
2816
2817 #: gtk/gtkmisc.c:111
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2820
2821 #: gtk/gtkmisc.c:120
2822 msgid "X pad"
2823 msgstr "Riempimento orizzontale"
2824
2825 #: gtk/gtkmisc.c:121
2826 msgid ""
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2828 msgstr ""
2829 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2830
2831 #: gtk/gtkmisc.c:130
2832 msgid "Y pad"
2833 msgstr "Riempimento verticale"
2834
2835 #: gtk/gtkmisc.c:131
2836 msgid ""
2837 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2838 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:401
2841 msgid "Page"
2842 msgstr "Pagina"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:402
2845 msgid "The index of the current page"
2846 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:410
2849 msgid "Tab Position"
2850 msgstr "Posizione linguette"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:411
2853 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2854 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:418
2857 msgid "Tab Border"
2858 msgstr "Bordo della linguetta"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:419
2861 msgid "Width of the border around the tab labels"
2862 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:427
2865 msgid "Horizontal Tab Border"
2866 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:428
2869 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2870 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:436
2873 msgid "Vertical Tab Border"
2874 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:437
2877 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2878 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:445
2881 msgid "Show Tabs"
2882 msgstr "Mostra le linguette"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:446
2885 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2886 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:452
2889 msgid "Show Border"
2890 msgstr "Mostra bordo"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:453
2893 msgid "Whether the border should be shown or not"
2894 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:459
2897 msgid "Scrollable"
2898 msgstr "Scorribile"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:460
2901 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2902 msgstr ""
2903 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2904 "troppo linguette"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:466
2907 msgid "Enable Popup"
2908 msgstr "Abilita il menu popup"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:467
2911 msgid ""
2912 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2913 "you can use to go to a page"
2914 msgstr ""
2915 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2916 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:474
2919 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2920 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:481
2923 msgid "Tab label"
2924 msgstr "Etichetta della linguetta"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:482
2927 #, fuzzy
2928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2929 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:488
2932 msgid "Menu label"
2933 msgstr "Etichetta menu"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:489
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2938 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:502
2941 msgid "Tab expand"
2942 msgstr "Espandi linguetta"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:503
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2947 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:509
2950 msgid "Tab fill"
2951 msgstr "Riempimento linguette"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:510
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2956 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:516
2959 msgid "Tab pack type"
2960 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2963 msgid "Secondary backward stepper"
2964 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:533
2967 msgid ""
2968 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2969 msgstr ""
2970 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2971 "dell'area delle linguette"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2974 msgid "Secondary forward stepper"
2975 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:550
2978 msgid ""
2979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2980 msgstr ""
2981 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2982 "delle linguette"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2985 msgid "Backward stepper"
2986 msgstr "Pulsante indietro"
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2989 msgid "Display the standard backward arrow button"
2990 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2993 msgid "Forward stepper"
2994 msgstr "Pulsante avanti"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2997 msgid "Display the standard forward arrow button"
2998 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2999
3000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3001 msgid "The menu of options"
3002 msgstr "Il menu delle opzioni"
3003
3004 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3005 msgid "Size of dropdown indicator"
3006 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3007
3008 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3009 msgid "Spacing around indicator"
3010 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3011
3012 #: gtk/gtkpaned.c:241
3013 msgid ""
3014 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3015 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3016
3017 #: gtk/gtkpaned.c:249
3018 msgid "Position Set"
3019 msgstr "Imposta posizione"
3020
3021 #: gtk/gtkpaned.c:250
3022 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3023 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3024
3025 #: gtk/gtkpaned.c:256
3026 msgid "Handle Size"
3027 msgstr "Dimensione dell'handle"
3028
3029 #: gtk/gtkpaned.c:257
3030 msgid "Width of handle"
3031 msgstr "Larghezza dell'handle"
3032
3033 #: gtk/gtkpaned.c:273
3034 msgid "Minimal Position"
3035 msgstr "Posizione minima"
3036
3037 #: gtk/gtkpaned.c:274
3038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3039 msgstr ""
3040 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:291
3043 msgid "Maximal Position"
3044 msgstr "Posizione massima"
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:292
3047 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3048 msgstr ""
3049 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:309
3052 msgid "Resize"
3053 msgstr "Ridimensiona"
3054
3055 #: gtk/gtkpaned.c:310
3056 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3057 msgstr ""
3058 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3059 "è inserito"
3060
3061 #: gtk/gtkpaned.c:325
3062 msgid "Shrink"
3063 msgstr "Ridimensiona"
3064
3065 #: gtk/gtkpaned.c:326
3066 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3067 msgstr ""
3068 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3069
3070 #: gtk/gtkpreview.c:134
3071 msgid ""
3072 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3073 msgstr ""
3074 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3075
3076 #: gtk/gtkprogress.c:131
3077 msgid "Activity mode"
3078 msgstr "Modalità attiva"
3079
3080 #: gtk/gtkprogress.c:132
3081 msgid ""
3082 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3083 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3084 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3085 msgstr ""
3086 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3087 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3088 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3089 "si sa a priori quanto durerà"
3090
3091 #: gtk/gtkprogress.c:139
3092 msgid "Show text"
3093 msgstr "Mostra il testo"
3094
3095 #: gtk/gtkprogress.c:140
3096 msgid "Whether the progress is shown as text"
3097 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3098
3099 #: gtk/gtkprogress.c:147
3100 msgid "Text x alignment"
3101 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3102
3103 #: gtk/gtkprogress.c:148
3104 msgid ""
3105 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3106 "in the progress widget"
3107 msgstr ""
3108 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3109 "nel widget di avanzamento"
3110
3111 #: gtk/gtkprogress.c:156
3112 msgid "Text y alignment"
3113 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3114
3115 #: gtk/gtkprogress.c:157
3116 msgid ""
3117 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3118 "in the progress widget"
3119 msgstr ""
3120 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3121 "nel widget di avanzamento"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3124 msgid "Adjustment"
3125 msgstr "Aggiustamento"
3126
3127 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3128 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3129 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3130
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3132 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3133 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3134
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3136 msgid "Bar style"
3137 msgstr "Stile della barra"
3138
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3141 msgstr ""
3142 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3145 msgid "Activity Step"
3146 msgstr "Passo di attività"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3150 msgstr ""
3151 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3152 "(obsoleto)"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3155 msgid "Activity Blocks"
3156 msgstr "Blocchi attivi"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3159 msgid ""
3160 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3161 "(Deprecated)"
3162 msgstr ""
3163 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3164 "modalità attiva (obsoleto)"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3167 msgid "Discrete Blocks"
3168 msgstr "Blocchi discreti"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3171 msgid ""
3172 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3173 "style)"
3174 msgstr ""
3175 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3176 "di tipo discreto)"
3177
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3179 msgid "Fraction"
3180 msgstr "Frazione"
3181
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3183 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3184 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3185
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3187 msgid "Pulse Step"
3188 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3189
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3191 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3192 msgstr ""
3193 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3194 "quando viene dato un impulso"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3197 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3198 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3201 msgid ""
3202 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3203 "have enough room to display the entire string, if at all"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3207 msgid "The value"
3208 msgstr "Il valore"
3209
3210 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3211 msgid ""
3212 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3213 "is the current action of its group."
3214 msgstr ""
3215 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3216 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3217
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3219 msgid "Group"
3220 msgstr "Gruppo"
3221
3222 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3223 #, fuzzy
3224 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3225 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3226
3227 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3228 #, fuzzy
3229 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3230 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:325
3233 msgid "Update policy"
3234 msgstr "Politica di aggiornamento"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:326
3237 msgid "How the range should be updated on the screen"
3238 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:335
3241 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3242 msgstr ""
3243 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3244 "intervallo"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:342
3247 msgid "Inverted"
3248 msgstr "Invertito"
3249
3250 #: gtk/gtkrange.c:343
3251 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3252 msgstr ""
3253 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3254 "valore dell'intervallo"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:349
3257 msgid "Slider Width"
3258 msgstr "Larghezza dello slider"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:350
3261 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3262 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:357
3265 msgid "Trough Border"
3266 msgstr "Bordo scavato"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:358
3269 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3270 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3271
3272 #: gtk/gtkrange.c:365
3273 msgid "Stepper Size"
3274 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3275
3276 #: gtk/gtkrange.c:366
3277 msgid "Length of step buttons at ends"
3278 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3279
3280 #: gtk/gtkrange.c:373
3281 msgid "Stepper Spacing"
3282 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3283
3284 #: gtk/gtkrange.c:374
3285 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3286 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3287
3288 #: gtk/gtkrange.c:381
3289 msgid "Arrow X Displacement"
3290 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3291
3292 #: gtk/gtkrange.c:382
3293 msgid ""
3294 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3295 msgstr ""
3296 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3297
3298 #: gtk/gtkrange.c:389
3299 msgid "Arrow Y Displacement"
3300 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3301
3302 #: gtk/gtkrange.c:390
3303 msgid ""
3304 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3305 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3306
3307 #: gtk/gtkruler.c:120
3308 msgid "Lower"
3309 msgstr "Inferiore"
3310
3311 #: gtk/gtkruler.c:121
3312 msgid "Lower limit of ruler"
3313 msgstr "Limite inferiore del righello"
3314
3315 #: gtk/gtkruler.c:130
3316 msgid "Upper"
3317 msgstr "Superiore"
3318
3319 #: gtk/gtkruler.c:131
3320 msgid "Upper limit of ruler"
3321 msgstr "Limite superiore del righello"
3322
3323 #: gtk/gtkruler.c:141
3324 msgid "Position of mark on the ruler"
3325 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
3326
3327 #: gtk/gtkruler.c:150
3328 msgid "Max Size"
3329 msgstr "Dimensione massima"
3330
3331 #: gtk/gtkruler.c:151
3332 msgid "Maximum size of the ruler"
3333 msgstr "Dimensione massima del righello"
3334
3335 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3336 msgid "Digits"
3337 msgstr "Cifre"
3338
3339 #: gtk/gtkscale.c:173
3340 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3341 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
3342
3343 #: gtk/gtkscale.c:182
3344 msgid "Draw Value"
3345 msgstr "Mostra il valore"
3346
3347 #: gtk/gtkscale.c:183
3348 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3349 msgstr ""
3350 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
3351 "slider"
3352
3353 #: gtk/gtkscale.c:190
3354 msgid "Value Position"
3355 msgstr "Posizione del valore"
3356
3357 #: gtk/gtkscale.c:191
3358 msgid "The position in which the current value is displayed"
3359 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
3360
3361 #: gtk/gtkscale.c:198
3362 msgid "Slider Length"
3363 msgstr "Lunghezza dello slider"
3364
3365 #: gtk/gtkscale.c:199
3366 msgid "Length of scale's slider"
3367 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
3368
3369 #: gtk/gtkscale.c:207
3370 msgid "Value spacing"
3371 msgstr "Spaziatura del valore"
3372
3373 #: gtk/gtkscale.c:208
3374 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3375 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
3376
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3378 msgid "Minimum Slider Length"
3379 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
3380
3381 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3382 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3383 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
3384
3385 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3386 msgid "Fixed slider size"
3387 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
3388
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3390 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3391 msgstr ""
3392 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
3393 "dimenisione minima"
3394
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3396 msgid ""
3397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3398 msgstr ""
3399 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
3400 "barra di scorrimento"
3401
3402 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3403 msgid ""
3404 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3405 msgstr ""
3406 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
3407 "barra di scorrimento"
3408
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3410 msgid "Horizontal Adjustment"
3411 msgstr "Regolazione orizzontale"
3412
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3414 msgid "Vertical Adjustment"
3415 msgstr "Regolazione verticale"
3416
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3418 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3419 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
3420
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3422 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3423 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
3424
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3426 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3427 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
3428
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3430 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3431 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
3432
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3434 msgid "Window Placement"
3435 msgstr "Posizionamento finestra"
3436
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3438 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3439 msgstr ""
3440 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
3441 "di scorrimento"
3442
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3444 msgid "Shadow Type"
3445 msgstr "Tipo ombra"
3446
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3448 msgid "Style of bevel around the contents"
3449 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
3450
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3452 msgid "Scrollbar spacing"
3453 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
3454
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3456 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3457 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
3458
3459 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3460 msgid "Draw"
3461 msgstr "Disegna"
3462
3463 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3464 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3465 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:270
3468 msgid "Double Click Time"
3469 msgstr "Durata doppio clic"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:271
3472 msgid ""
3473 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3474 "click (in milliseconds)"
3475 msgstr ""
3476 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:278
3479 msgid "Double Click Distance"
3480 msgstr "Distanza doppio clic"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:279
3483 msgid ""
3484 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3485 "double click (in pixels)"
3486 msgstr ""
3487 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3488 "clic (in pixel)"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:286
3491 msgid "Cursor Blink"
3492 msgstr "Cursore lampeggiante"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:287
3495 msgid "Whether the cursor should blink"
3496 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:294
3499 msgid "Cursor Blink Time"
3500 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:295
3503 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3504 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:302
3507 msgid "Split Cursor"
3508 msgstr "Dividi cursore"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:303
3511 msgid ""
3512 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3513 "left text"
3514 msgstr ""
3515 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3516 "destra e destra-sinistra"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:310
3519 msgid "Theme Name"
3520 msgstr "Nome del tema"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:311
3523 msgid "Name of theme RC file to load"
3524 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:318
3527 msgid "Icon Theme Name"
3528 msgstr "Nome del tema delle icone"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:319
3531 msgid "Name of icon theme to use"
3532 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3533
3534 #: gtk/gtksettings.c:327
3535 msgid "Key Theme Name"
3536 msgstr "Nome chiave del tema"
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:328
3539 msgid "Name of key theme RC file to load"
3540 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3541
3542 #: gtk/gtksettings.c:336
3543 msgid "Menu bar accelerator"
3544 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3545
3546 #: gtk/gtksettings.c:337
3547 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3548 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:345
3551 msgid "Drag threshold"
3552 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:346
3555 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3556 msgstr ""
3557 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3558 "il trascinamento"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:354
3561 msgid "Font Name"
3562 msgstr "Nome del carattere"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:355
3565 msgid "Name of default font to use"
3566 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:363
3569 msgid "Icon Sizes"
3570 msgstr "Dimensione icone"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:364
3573 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3574 msgstr ""
3575 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:372
3578 msgid "GTK Modules"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:373
3582 msgid "List of currently active GTK modules"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:382
3586 msgid "Xft Antialias"
3587 msgstr "Antialias xft"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:383
3590 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3591 msgstr ""
3592 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:392
3595 msgid "Xft Hinting"
3596 msgstr "Hinting xft"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:393
3599 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3600 msgstr ""
3601 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:402
3604 msgid "Xft Hint Style"
3605 msgstr "Stile hinting xft"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:403
3608 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3609 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:412
3612 msgid "Xft RGBA"
3613 msgstr "RGBA xft"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:413
3616 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3617 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:422
3620 msgid "Xft DPI"
3621 msgstr "DPI xft"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:423
3624 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3625 msgstr ""
3626 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3627 "predefinito"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:432
3630 msgid "Alternative button order"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:433
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3636 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
3637
3638 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3639 msgid "Mode"
3640 msgstr "Modalità"
3641
3642 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3643 msgid ""
3644 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3645 "component widgets"
3646 msgstr ""
3647 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3648 "richieste dai widget che lo compongono"
3649
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3651 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3652 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3655 msgid "Climb Rate"
3656 msgstr "Tasso di crescita"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3659 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3660 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3663 msgid "The number of decimal places to display"
3664 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3665
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3667 msgid "Snap to Ticks"
3668 msgstr "Aggancia alle tacche"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3671 msgid ""
3672 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3673 "nearest step increment"
3674 msgstr ""
3675 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3676 "spin di incremento"
3677
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3679 msgid "Numeric"
3680 msgstr "Numerico"
3681
3682 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3683 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3684 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3685
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3687 msgid "Wrap"
3688 msgstr "A capo automatico"
3689
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3691 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3692 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3693
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3695 msgid "Update Policy"
3696 msgstr "Politica di aggiornamento"
3697
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3699 msgid ""
3700 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3701 msgstr ""
3702 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3703 "assume un valore corretto"
3704
3705 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3706 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3707 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3708
3709 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3710 msgid "Style of bevel around the spin button"
3711 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3712
3713 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3714 msgid "Has Resize Grip"
3715 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3716
3717 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3718 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3719 msgstr ""
3720 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3721 "livello superiore"
3722
3723 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3724 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3725 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:160
3728 msgid "Rows"
3729 msgstr "Righe"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:161
3732 msgid "The number of rows in the table"
3733 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:169
3736 msgid "Columns"
3737 msgstr "Colonne"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:170
3740 msgid "The number of columns in the table"
3741 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:178
3744 msgid "Row spacing"
3745 msgstr "Spaziatura riga"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:179
3748 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3749 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:187
3752 msgid "Column spacing"
3753 msgstr "Spaziatura colonna"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:188
3756 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3757 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:196
3760 msgid "Homogenous"
3761 msgstr "Omogenea"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:197
3764 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3765 msgstr ""
3766 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:204
3769 msgid "Left attachment"
3770 msgstr "Inserimento a sinistra"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:211
3773 msgid "Right attachment"
3774 msgstr "Inserimento a destra"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:212
3777 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3778 msgstr ""
3779 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:218
3782 msgid "Top attachment"
3783 msgstr "Inserimento in alto"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:219
3786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3787 msgstr ""
3788 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:225
3791 msgid "Bottom attachment"
3792 msgstr "Inserimento in basso"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:232
3795 msgid "Horizontal options"
3796 msgstr "Opzioni orizzontali"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:233
3799 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3800 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:239
3803 msgid "Vertical options"
3804 msgstr "Opzioni verticali"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:240
3807 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3808 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:246
3811 msgid "Horizontal padding"
3812 msgstr "Riempimento orizzontale"
3813
3814 #: gtk/gtktable.c:247
3815 msgid ""
3816 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3817 "pixels"
3818 msgstr ""
3819 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3820 "vicini sinistro e destro"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:253
3823 msgid "Vertical padding"
3824 msgstr "Riempimento verticale"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:254
3827 msgid ""
3828 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3829 "pixels"
3830 msgstr ""
3831 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3832 "vicini superiore e inferiore"
3833
3834 #: gtk/gtktext.c:604
3835 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3836 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3837
3838 #: gtk/gtktext.c:612
3839 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3840 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3841
3842 #: gtk/gtktext.c:619
3843 msgid "Line Wrap"
3844 msgstr "A capo automatico"
3845
3846 #: gtk/gtktext.c:620
3847 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3848 msgstr ""
3849 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3850 "widget"
3851
3852 #: gtk/gtktext.c:627
3853 msgid "Word Wrap"
3854 msgstr "A capo automatico della parola"
3855
3856 #: gtk/gtktext.c:628
3857 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3858 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3859
3860 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3861 msgid "Tag Table"
3862 msgstr "Tabella dei marcatori"
3863
3864 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3865 msgid "Text Tag Table"
3866 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:197
3869 msgid "Tag name"
3870 msgstr "Nome del marcatore"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:198
3873 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3874 msgstr ""
3875 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:216
3878 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3879 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:223
3882 msgid "Background full height"
3883 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:224
3886 msgid ""
3887 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3888 "of the tagged characters"
3889 msgstr ""
3890 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3891 "l'altezza dei caratteri marcati"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:232
3894 msgid "Background stipple mask"
3895 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:233
3898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3899 msgstr ""
3900 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3901 "del testo"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:250
3904 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3905 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:258
3908 msgid "Foreground stipple mask"
3909 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:259
3912 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3913 msgstr ""
3914 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:266
3917 msgid "Text direction"
3918 msgstr "Direzione del testo"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:267
3921 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3922 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:284
3925 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3926 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:309
3929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3930 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:318
3933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3934 msgstr ""
3935 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:327
3938 msgid ""
3939 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3940 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3941 msgstr ""
3942 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3943 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:338
3946 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3947 msgstr ""
3948 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:347
3951 msgid "Font size in Pango units"
3952 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:357
3955 msgid ""
3956 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3957 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3958 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3959 msgstr ""
3960 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3961 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3962 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3963 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3966 msgid "Left, right, or center justification"
3967 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:386
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3973 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3974 msgstr ""
3975 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
3976 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
3977 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:393
3980 msgid "Left margin"
3981 msgstr "Margine sinistro"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3984 msgid "Width of the left margin in pixels"
3985 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:403
3988 msgid "Right margin"
3989 msgstr "Margine destro"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3992 msgid "Width of the right margin in pixels"
3993 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3996 msgid "Indent"
3997 msgstr "Rientro"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4000 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4001 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:426
4004 msgid ""
4005 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4006 "in pixels"
4007 msgstr ""
4008 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
4009 "negativo)"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:435
4012 msgid "Pixels above lines"
4013 msgstr "Pixel sopra le linee"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4016 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4017 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:445
4020 msgid "Pixels below lines"
4021 msgstr "Pixel sotto le linee"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4024 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4025 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:455
4028 msgid "Pixels inside wrap"
4029 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4032 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4033 msgstr ""
4034 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
4035 "paragrafo"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:482
4038 msgid "Wrap mode"
4039 msgstr "Modalità a capo automatico"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4042 msgid ""
4043 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4044 msgstr ""
4045 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
4046 "carettere o se debba essere disabilitato"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4049 msgid "Tabs"
4050 msgstr "Tabulazioni"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4053 msgid "Custom tabs for this text"
4054 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:500
4057 msgid "Invisible"
4058 msgstr "Nascosto"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:501
4061 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4062 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:514
4065 msgid "Background full height set"
4066 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:515
4069 msgid "Whether this tag affects background height"
4070 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:518
4073 msgid "Background stipple set"
4074 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:519
4077 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4078 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:526
4081 msgid "Foreground stipple set"
4082 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:527
4085 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4086 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:562
4089 msgid "Justification set"
4090 msgstr "Imposta allineamento"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:563
4093 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4094 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:570
4097 msgid "Left margin set"
4098 msgstr "Imposta margine sinistro"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:571
4101 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4102 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:574
4105 msgid "Indent set"
4106 msgstr "Imposta rientro"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:575
4109 msgid "Whether this tag affects indentation"
4110 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:582
4113 msgid "Pixels above lines set"
4114 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4118 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:586
4121 msgid "Pixels below lines set"
4122 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:590
4125 msgid "Pixels inside wrap set"
4126 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:591
4129 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4130 msgstr ""
4131 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
4132 "capo"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:598
4135 msgid "Right margin set"
4136 msgstr "Imposta il margine destro"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:599
4139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4140 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:606
4143 msgid "Wrap mode set"
4144 msgstr "Imposta a capo automatico"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:607
4147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4148 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:610
4151 msgid "Tabs set"
4152 msgstr "Imposta tabulazioni"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:611
4155 msgid "Whether this tag affects tabs"
4156 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:614
4159 msgid "Invisible set"
4160 msgstr "Imposta testo nascosto"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:615
4163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4164 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
4165
4166 #: gtk/gtktextview.c:547
4167 msgid "Pixels Above Lines"
4168 msgstr "Pixel sopra le linee"
4169
4170 #: gtk/gtktextview.c:557
4171 msgid "Pixels Below Lines"
4172 msgstr "Pixel sotto le linee"
4173
4174 #: gtk/gtktextview.c:567
4175 msgid "Pixels Inside Wrap"
4176 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
4177
4178 #: gtk/gtktextview.c:585
4179 msgid "Wrap Mode"
4180 msgstr "A capo automatico"
4181
4182 #: gtk/gtktextview.c:603
4183 msgid "Left Margin"
4184 msgstr "Margine sinistro"
4185
4186 #: gtk/gtktextview.c:613
4187 msgid "Right Margin"
4188 msgstr "Margine destro"
4189
4190 #: gtk/gtktextview.c:641
4191 msgid "Cursor Visible"
4192 msgstr "Cursore visibile"
4193
4194 #: gtk/gtktextview.c:642
4195 msgid "If the insertion cursor is shown"
4196 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
4197
4198 #: gtk/gtktextview.c:649
4199 msgid "Buffer"
4200 msgstr "Buffer"
4201
4202 #: gtk/gtktextview.c:650
4203 msgid "The buffer which is displayed"
4204 msgstr "Il buffer visualizzato"
4205
4206 #: gtk/gtktextview.c:657
4207 msgid "Overwrite mode"
4208 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
4209
4210 #: gtk/gtktextview.c:658
4211 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4212 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
4213
4214 #: gtk/gtktextview.c:665
4215 msgid "Accepts tab"
4216 msgstr "Accetta il tab"
4217
4218 #: gtk/gtktextview.c:666
4219 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4220 msgstr ""
4221 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:675
4224 msgid "Error underline color"
4225 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:676
4228 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4229 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
4230
4231 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4232 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4233 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
4234
4235 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4236 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4237 msgstr ""
4238 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
4239
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4241 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4242 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4243
4244 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4245 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4246 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
4247
4248 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4249 msgid "Draw Indicator"
4250 msgstr "Mostra l'indicatore"
4251
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4253 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4254 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4255
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4261 msgid "Toolbar Style"
4262 msgstr "Stile della barra strumenti"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4265 msgid "How to draw the toolbar"
4266 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4269 msgid "Show Arrow"
4270 msgstr "Mostra la freccia"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4273 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4274 msgstr ""
4275 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
4276 "troppo grande"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4280 msgstr ""
4281 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
4282 "degli strumenti diventa più grande"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4285 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4286 msgstr ""
4287 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
4288 "omogenei"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4291 msgid "Spacer size"
4292 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4295 msgid "Size of spacers"
4296 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4300 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4303 msgid "Space style"
4304 msgstr "Stile degli spazi"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4307 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4308 msgstr ""
4309 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4312 msgid "Button relief"
4313 msgstr "Rilievo del pulsante"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4317 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
4318
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4321 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4324 msgid "Toolbar style"
4325 msgstr "Stile della barra strumenti"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4328 msgid ""
4329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4330 msgstr ""
4331 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
4332 "solo icone, etc."
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4335 msgid "Toolbar icon size"
4336 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4339 msgid "Size of icons in default toolbars"
4340 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4343 msgid "Text to show in the item."
4344 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
4345
4346 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4347 msgid ""
4348 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4349 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4350 msgstr ""
4351 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
4352 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4355 msgid "Widget to use as the item label"
4356 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4359 msgid "Stock Id"
4360 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
4361
4362 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4363 msgid "The stock icon displayed on the item"
4364 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4365
4366 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4367 msgid "Icon widget"
4368 msgstr "Widget icona"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4371 msgid "Icon widget to display in the item"
4372 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
4373
4374 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4375 msgid ""
4376 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4377 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4378 msgstr ""
4379 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
4380 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
4381 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4382
4383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4384 msgid "TreeModelSort Model"
4385 msgstr "Modello TreeModelSort"
4386
4387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4388 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4389 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:558
4392 msgid "TreeView Model"
4393 msgstr "Modello TreeView"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:559
4396 msgid "The model for the tree view"
4397 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:567
4400 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4401 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:575
4404 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4405 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:583
4408 msgid "Show the column header buttons"
4409 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:590
4412 msgid "Headers Clickable"
4413 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:591
4416 msgid "Column headers respond to click events"
4417 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:598
4420 msgid "Expander Column"
4421 msgstr "Estensore colonna"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:599
4424 msgid "Set the column for the expander column"
4425 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4428 msgid "Reorderable"
4429 msgstr "Riordinabile"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:607
4432 msgid "View is reorderable"
4433 msgstr "La view è riordinabile"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:614
4436 msgid "Rules Hint"
4437 msgstr "Suggerimento regole"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:615
4440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4441 msgstr ""
4442 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
4443 "alternati"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:622
4446 msgid "Enable Search"
4447 msgstr "Abilita ricerca"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:623
4450 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4451 msgstr ""
4452 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
4453 "interattivo"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:630
4456 msgid "Search Column"
4457 msgstr "Ricerca colonna"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:631
4460 msgid "Model column to search through when searching through code"
4461 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:651
4464 msgid "Fixed Height Mode"
4465 msgstr "Modalità altezza fissa"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:652
4468 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4469 msgstr ""
4470 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:672
4473 msgid "Hover Selection"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:673
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4479 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:692
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Hover Expand"
4484 msgstr "Espandi"
4485
4486 #: gtk/gtktreeview.c:693
4487 #, fuzzy
4488 msgid ""
4489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4490 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:713
4493 msgid "Vertical Separator Width"
4494 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:714
4497 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4498 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:722
4501 msgid "Horizontal Separator Width"
4502 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:723
4505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4506 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:731
4509 msgid "Allow Rules"
4510 msgstr "Consente l'uso di regole"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:732
4513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4514 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:738
4517 msgid "Indent Expanders"
4518 msgstr "Rientra gli estensori"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:739
4521 msgid "Make the expanders indented"
4522 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:745
4525 msgid "Even Row Color"
4526 msgstr "Colore riga pari"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:746
4529 msgid "Color to use for even rows"
4530 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:752
4533 msgid "Odd Row Color"
4534 msgstr "Colore riga dispari"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:753
4537 msgid "Color to use for odd rows"
4538 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4541 msgid "Whether to display the column"
4542 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4545 msgid "Resizable"
4546 msgstr "Ridimensionabile"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4549 msgid "Column is user-resizable"
4550 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4553 msgid "Current width of the column"
4554 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4557 msgid "Space which is inserted between cells"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4561 msgid "Sizing"
4562 msgstr "Ridimensionamento"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4565 msgid "Resize mode of the column"
4566 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4569 msgid "Fixed Width"
4570 msgstr "Larghezza fissa"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4573 msgid "Current fixed width of the column"
4574 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4577 msgid "Minimum Width"
4578 msgstr "Larghezza minima"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4581 msgid "Minimum allowed width of the column"
4582 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4585 msgid "Maximum Width"
4586 msgstr "Larghezza massima"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4589 msgid "Maximum allowed width of the column"
4590 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4593 msgid "Title to appear in column header"
4594 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4597 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4598 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4601 msgid "Clickable"
4602 msgstr "Cliccabile"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4605 msgid "Whether the header can be clicked"
4606 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4607
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4609 msgid "Widget"
4610 msgstr "Widget"
4611
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4613 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4614 msgstr ""
4615 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4616 "titolo della colonna"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4619 msgid "Alignment"
4620 msgstr "Allineamento"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4624 msgstr ""
4625 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4626 "colonna"
4627
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4629 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4630 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4631
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4633 msgid "Sort indicator"
4634 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4637 msgid "Whether to show a sort indicator"
4638 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4641 msgid "Sort order"
4642 msgstr "Direzione ordinamento"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4645 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4646 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4647
4648 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4649 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4650 msgstr ""
4651 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4652 "staccati"
4653
4654 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4655 msgid "Merged UI definition"
4656 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4657
4658 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4659 msgid "An XML string describing the merged UI"
4660 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4661
4662 #: gtk/gtkviewport.c:137
4663 msgid ""
4664 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4665 "this viewport"
4666 msgstr ""
4667 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4668 "per questo viewport"
4669
4670 #: gtk/gtkviewport.c:145
4671 msgid ""
4672 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4673 "this viewport"
4674 msgstr ""
4675 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4676 "questo viewport"
4677
4678 #: gtk/gtkviewport.c:153
4679 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4680 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:410
4683 msgid "Widget name"
4684 msgstr "Nome widget"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:411
4687 msgid "The name of the widget"
4688 msgstr "Il nome del widget"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:417
4691 msgid "Parent widget"
4692 msgstr "Widget padre"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:418
4695 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4696 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:425
4699 msgid "Width request"
4700 msgstr "Larghezza richiesta"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:426
4703 msgid ""
4704 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4705 "used"
4706 msgstr ""
4707 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4708 "già impostata"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:434
4711 msgid "Height request"
4712 msgstr "Altezza richiesta"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:435
4715 msgid ""
4716 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4717 "be used"
4718 msgstr ""
4719 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:444
4722 msgid "Whether the widget is visible"
4723 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:451
4726 msgid "Whether the widget responds to input"
4727 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:457
4730 msgid "Application paintable"
4731 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:458
4734 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4735 msgstr ""
4736 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:464
4739 msgid "Can focus"
4740 msgstr "Focus utilizzabile"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:465
4743 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4744 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:471
4747 msgid "Has focus"
4748 msgstr "Focus disponibile"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:472
4751 msgid "Whether the widget has the input focus"
4752 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:478
4755 msgid "Is focus"
4756 msgstr "È in focus"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:479
4759 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4760 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:485
4763 msgid "Can default"
4764 msgstr "Predefinito attivabile"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:486
4767 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4768 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:492
4771 msgid "Has default"
4772 msgstr "Predefinito attivato"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:493
4775 msgid "Whether the widget is the default widget"
4776 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:499
4779 msgid "Receives default"
4780 msgstr "Diventa predefinito"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:500
4783 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4784 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:506
4787 msgid "Composite child"
4788 msgstr "Figlio composito"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:507
4791 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4792 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:513
4795 msgid "Style"
4796 msgstr "Stile"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:514
4799 msgid ""
4800 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4801 "(colors etc)"
4802 msgstr ""
4803 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:520
4806 msgid "Events"
4807 msgstr "Eventi"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:521
4810 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4811 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:528
4814 msgid "Extension events"
4815 msgstr "Eventi di estensione"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:529
4818 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4819 msgstr ""
4820 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4821 "widget"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:536
4824 msgid "No show all"
4825 msgstr "Non mostrare tutto"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:537
4828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4829 msgstr ""
4830 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4833 msgid "Interior Focus"
4834 msgstr "Focus interno"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4837 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4838 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4841 msgid "Focus linewidth"
4842 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4845 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4846 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4849 msgid "Focus line dash pattern"
4850 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4853 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4854 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4857 msgid "Focus padding"
4858 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4861 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4862 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4865 msgid "Cursor color"
4866 msgstr "Colore del cursore"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4869 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4870 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4873 msgid "Secondary cursor color"
4874 msgstr "Colore del cursore secondario"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4877 msgid ""
4878 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4879 "right-to-left and left-to-right text"
4880 msgstr ""
4881 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4882 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4885 msgid "Cursor line aspect ratio"
4886 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4889 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4890 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:414
4893 msgid "Window Type"
4894 msgstr "Tipo finestra"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:415
4897 msgid "The type of the window"
4898 msgstr "Il tipo di finestra"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:423
4901 msgid "Window Title"
4902 msgstr "Titolo della finestra"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:424
4905 msgid "The title of the window"
4906 msgstr "Il titolo della finestra"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:431
4909 msgid "Window Role"
4910 msgstr "Ruolo della finestra"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:432
4913 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4914 msgstr ""
4915 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4916 "sessione"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:439
4919 msgid "Allow Shrink"
4920 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:441
4923 #, no-c-format
4924 msgid ""
4925 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4926 "time a bad idea"
4927 msgstr ""
4928 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4929 "casi una cattiva idea"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:448
4932 msgid "Allow Grow"
4933 msgstr "Consenti crescita"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:449
4936 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4937 msgstr ""
4938 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4939 "minima"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:457
4942 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4943 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:464
4946 msgid "Modal"
4947 msgstr "Modale"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:465
4950 msgid ""
4951 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4952 "up)"
4953 msgstr ""
4954 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4955 "a quando questa non viene chiusa)"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:472
4958 msgid "Window Position"
4959 msgstr "Posizione finestra"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:473
4962 msgid "The initial position of the window"
4963 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:481
4966 msgid "Default Width"
4967 msgstr "Larghezza predefinita"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:482
4970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4971 msgstr ""
4972 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4973 "mostrata la finestra"
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:491
4976 msgid "Default Height"
4977 msgstr "Altezza predefinita"
4978
4979 #: gtk/gtkwindow.c:492
4980 msgid ""
4981 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4982 msgstr ""
4983 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4984 "mostrata la finestra"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:501
4987 msgid "Destroy with Parent"
4988 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:502
4991 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4992 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:509
4995 msgid "Icon"
4996 msgstr "Icona"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:510
4999 msgid "Icon for this window"
5000 msgstr "Icona per questa finestra"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:526
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Name of the themed icon for this window"
5005 msgstr "Icona per questa finestra"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:541
5008 msgid "Is Active"
5009 msgstr "È attiva"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:542
5012 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5013 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:549
5016 msgid "Focus in Toplevel"
5017 msgstr "Focus nel toplevel"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:550
5020 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5021 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:557
5024 msgid "Type hint"
5025 msgstr "Tipo di suggerimento"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:558
5028 msgid ""
5029 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5030 "and how to treat it."
5031 msgstr ""
5032 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
5033 "finestra e come possa essere trattata."
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:566
5036 msgid "Skip taskbar"
5037 msgstr "Salta la barra dei task"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:567
5040 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5041 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:574
5044 msgid "Skip pager"
5045 msgstr "Salta il pager"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:575
5048 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5049 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:589
5052 msgid "Accept focus"
5053 msgstr "Accetta il focus"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:590
5056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5057 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:604
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Focus on map"
5062 msgstr "Focus al clic"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:605
5065 #, fuzzy
5066 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5067 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:619
5070 msgid "Decorated"
5071 msgstr "Decorata"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:620
5074 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5075 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:635
5078 msgid "Gravity"
5079 msgstr "Gravità"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:636
5082 msgid "The window gravity of the window"
5083 msgstr "La gravità della finestra"
5084
5085 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5086 msgid "IM Preedit style"
5087 msgstr "Stile IM preedit"
5088
5089 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5090 msgid "How to draw the input method preedit string"
5091 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
5092
5093 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5094 msgid "IM Status style"
5095 msgstr "Stato dello stile IM"
5096
5097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5098 msgid "How to draw the input method statusbar"
5099 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Width In Chararacters"
5103 #~ msgstr "Larghezza in caratteri"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5107 #~ msgstr "Indica se il widget è visibile"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "Row separator column"
5111 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
5112
5113 #, fuzzy
5114 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5115 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"