1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
104 msgstr "Nome del marcatore"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
113 msgid "Program version"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
122 msgid "Copyright string"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
126 msgid "Copyright information for the program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Spaziatura colonna"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
135 msgid "Comments about the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
171 msgid "List of people documenting the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
183 msgid "Translator credits"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Nome del carattere"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
213 msgstr "Colore attuale"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
216 msgid "Color of hyperlinks"
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
220 msgid "Accelerator Closure"
221 msgstr "Chiusura acceleratore"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
225 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
228 msgid "Accelerator Widget"
229 msgstr "Acceleratore del widget"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
235 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
239 #: gtk/gtkaction.c:197
240 msgid "A unique name for the action."
241 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
243 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
244 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 #: gtk/gtkaction.c:205
249 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
254 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgstr "Etichetta breve"
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
263 #: gtk/gtkaction.c:219
265 msgstr "Suggerimento"
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
271 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgstr "Icona dello stock"
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
278 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
280 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
281 msgid "Visible when horizontal"
282 msgstr "Visibile quando orizzontale"
284 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
289 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
292 #: gtk/gtkaction.c:250
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Visibile quando verticale"
297 #: gtk/gtkaction.c:251
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Visibile quando verticale"
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
313 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
316 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
318 msgstr "È importante"
320 #: gtk/gtkaction.c:267
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
326 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
328 #: gtk/gtkaction.c:275
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Nascondere se vuoto"
332 #: gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
336 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
337 #: gtk/gtkwidget.c:450
341 #: gtk/gtkaction.c:283
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
345 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
350 #: gtk/gtkaction.c:290
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
354 #: gtk/gtkaction.c:296
356 msgstr "Gruppo dell'azione"
358 #: gtk/gtkaction.c:297
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
378 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
383 #: gtk/gtkadjustment.c:116
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Il valore di aggiustamento"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:132
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Valore minimo"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:133
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:152
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Valore massimo"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:153
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:169
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Passo dell'incremento"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:170
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:186
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Incremento di pagina"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:187
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:206
421 msgstr "Dimensione pagina"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:207
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
427 #: gtk/gtkalignment.c:118
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Allineamento orizzontale"
431 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
437 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
439 #: gtk/gtkalignment.c:128
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Allineamento verticale"
443 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
449 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
451 #: gtk/gtkalignment.c:137
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Scalatura orizzontale"
455 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
461 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
463 #: gtk/gtkalignment.c:146
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Scalatura verticale"
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
473 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
475 #: gtk/gtkalignment.c:164
477 msgstr "Riempimento superiore"
479 #: gtk/gtkalignment.c:165
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
483 #: gtk/gtkalignment.c:181
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "Riempimento inferiore"
487 #: gtk/gtkalignment.c:182
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
491 #: gtk/gtkalignment.c:198
493 msgstr "Riempimento sinistro"
495 #: gtk/gtkalignment.c:199
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
499 #: gtk/gtkalignment.c:215
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Riempimento destro"
503 #: gtk/gtkalignment.c:216
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
507 #: gtk/gtkarrow.c:100
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Direzione della freccia"
511 #: gtk/gtkarrow.c:101
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
515 #: gtk/gtkarrow.c:108
517 msgstr "Ombra della freccia"
519 #: gtk/gtkarrow.c:109
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Allineamento orizzontale"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Allineamento verticale"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
549 msgstr "Adatta al figlio"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
589 msgstr "Modalità di disposizione"
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
596 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
597 "default, spread, edge, start, end"
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
609 "es. per i pulsanti di aiuto"
611 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Spazio tra due widget figli"
620 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
628 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
648 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
649 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
663 msgstr "Tipo inserimento"
665 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
673 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
674 #: gtk/gtkruler.c:140
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
682 #: gtk/gtkbutton.c:221
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
686 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
688 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
689 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
690 msgid "Use underline"
691 msgstr "Usa la sottolineatura"
693 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
695 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
696 "for the mnemonic accelerator key"
698 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
699 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
701 #: gtk/gtkbutton.c:236
703 msgstr "Utilizza voce nello stock"
705 #: gtk/gtkbutton.c:237
707 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
709 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
710 "selezionare un oggetto nello stock"
712 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
713 msgid "Focus on click"
714 msgstr "Focus al clic"
716 #: gtk/gtkbutton.c:245
717 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
719 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
721 #: gtk/gtkbutton.c:252
722 msgid "Border relief"
723 msgstr "Bordo in rilievo"
725 #: gtk/gtkbutton.c:253
726 msgid "The border relief style"
727 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
729 #: gtk/gtkbutton.c:270
730 msgid "Horizontal alignment for child"
731 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
733 #: gtk/gtkbutton.c:289
734 msgid "Vertical alignment for child"
735 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
737 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
739 msgstr "Widget immagine"
741 #: gtk/gtkbutton.c:307
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
746 #: gtk/gtkbutton.c:373
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Spaziatura predefinita"
750 #: gtk/gtkbutton.c:374
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
754 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
758 #: gtk/gtkbutton.c:381
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
764 "visualizzato esternamente al bordo"
766 #: gtk/gtkbutton.c:386
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
770 #: gtk/gtkbutton.c:387
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
774 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
776 #: gtk/gtkbutton.c:394
777 msgid "Child Y Displacement"
778 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
784 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Displace focus"
791 #: gtk/gtkbutton.c:412
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
797 #: gtk/gtkbutton.c:417
798 msgid "Show button images"
799 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
801 #: gtk/gtkbutton.c:418
802 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
803 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
805 #: gtk/gtkcalendar.c:468
809 #: gtk/gtkcalendar.c:469
810 msgid "The selected year"
811 msgstr "L'anno selezionato"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:475
817 #: gtk/gtkcalendar.c:476
818 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
819 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:482
825 #: gtk/gtkcalendar.c:483
827 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
828 "currently selected day)"
830 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
831 "il giorno attualmente selezionato)"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:497
835 msgstr "Mostra intestazione"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:498
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:512
842 msgid "Show Day Names"
843 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:513
846 msgid "If TRUE, day names are displayed"
847 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:526
850 msgid "No Month Change"
851 msgstr "Non cambiare mese"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:527
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:541
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:542
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Visualizza la cella"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Visualizza la cella"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
893 msgstr "L'allineamento orizzontale"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
901 msgstr "L'allineamento verticale"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
909 msgstr "Il riempimento orizzontale"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
917 msgstr "Il riempimento verticale"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Larghezza fissa"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Altezza fissa"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "La riga ha dei widget figli"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Colore di sfondo della cella"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
982 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
983 msgstr "Il modello per il combo box"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
987 msgstr "Colonna testo"
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
990 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1011 msgid "Pixbuf Expander Open"
1012 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1015 msgid "Pixbuf for open expander"
1016 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1019 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1020 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1023 msgid "Pixbuf for closed expander"
1024 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1028 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1031 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1032 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1039 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1041 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1048 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1049 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1053 msgid "Value of the progress bar"
1054 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1056 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1057 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1061 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1063 msgid "Text on the progress bar"
1064 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1067 msgid "Text to render"
1068 msgstr "Testo da visualizzare"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1075 msgid "Marked up text to render"
1076 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1083 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1094 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1097 msgid "Background color name"
1098 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1101 msgid "Background color as a string"
1102 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1105 msgid "Background color"
1106 msgstr "Colore di sfondo"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1109 msgid "Background color as a GdkColor"
1110 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1113 msgid "Foreground color name"
1114 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1117 msgid "Foreground color as a string"
1118 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1121 msgid "Foreground color"
1122 msgstr "Colore di primo piano"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1125 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1126 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1129 #: gtk/gtktextview.c:577
1131 msgstr "Modificabile"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1134 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1135 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1138 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1140 msgstr "Tipo di carattere"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1143 msgid "Font description as a string"
1144 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1147 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1148 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1152 msgstr "Famiglia del carattere"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1155 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1157 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1160 #: gtk/gtktexttag.c:308
1162 msgstr "Stile del carattere"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1165 #: gtk/gtktexttag.c:317
1166 msgid "Font variant"
1167 msgstr "Variante del carattere"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1170 #: gtk/gtktexttag.c:326
1172 msgstr "Corpo del carattere"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1175 #: gtk/gtktexttag.c:337
1176 msgid "Font stretch"
1177 msgstr "Estensione del carattere"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1180 #: gtk/gtktexttag.c:346
1182 msgstr "Dimensione del carattere"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1186 msgstr "Punti del carattere"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1189 msgid "Font size in points"
1190 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1194 msgstr "Scalatura del carattere"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1197 msgid "Font scaling factor"
1198 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1206 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1208 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1212 msgid "Strikethrough"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1216 msgid "Whether to strike through the text"
1217 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1221 msgstr "Sottolineato"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1224 msgid "Style of underline for this text"
1225 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1233 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1234 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1235 "probably don't need it"
1237 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1238 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1239 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1247 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1248 "have enough room to display the entire string, if at all"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1252 #: gtk/gtklabel.c:453
1254 msgid "Width In Characters"
1255 msgstr "Larghezza in caratteri"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1258 msgid "The desired width of the label, in characters"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1262 msgid "Background set"
1263 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1266 msgid "Whether this tag affects the background color"
1267 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1270 msgid "Foreground set"
1271 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1274 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1275 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1278 msgid "Editability set"
1279 msgstr "Imposta la modificabilità"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1282 msgid "Whether this tag affects text editability"
1283 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1286 msgid "Font family set"
1287 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1290 msgid "Whether this tag affects the font family"
1291 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1294 msgid "Font style set"
1295 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1298 msgid "Whether this tag affects the font style"
1299 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1302 msgid "Font variant set"
1303 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1306 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1307 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1310 msgid "Font weight set"
1311 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1314 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1315 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1318 msgid "Font stretch set"
1319 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1322 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1323 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1326 msgid "Font size set"
1327 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1330 msgid "Whether this tag affects the font size"
1331 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1334 msgid "Font scale set"
1335 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1338 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1339 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1343 msgstr "Imposta elevazione"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1346 msgid "Whether this tag affects the rise"
1347 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1350 msgid "Strikethrough set"
1351 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1354 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1355 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1358 msgid "Underline set"
1359 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1362 msgid "Whether this tag affects underlining"
1363 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1366 msgid "Language set"
1367 msgstr "Imposta lingua"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1370 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1372 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1377 msgid "Ellipsize set"
1378 msgstr "Imposta elevazione"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1382 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1383 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1386 msgid "Toggle state"
1387 msgstr "Stato di selezione"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1390 msgid "The toggle state of the button"
1391 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1394 msgid "Inconsistent state"
1395 msgstr "Stato non consistente"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1398 msgid "The inconsistent state of the button"
1399 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1406 msgid "The toggle button can be activated"
1407 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1411 msgstr "Stato del pulsante radio"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1414 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1415 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1417 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1418 msgid "Indicator Size"
1419 msgstr "Indicatore di dimensione"
1421 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1422 msgid "Size of check or radio indicator"
1423 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1425 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1426 msgid "Indicator Spacing"
1427 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1429 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1430 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1431 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1438 msgid "Whether the menu item is checked"
1439 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1442 msgid "Inconsistent"
1443 msgstr "Inconsistente"
1445 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1446 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1447 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1450 msgid "Draw as radio menu item"
1451 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1453 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1454 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1455 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1462 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1463 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1466 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1471 msgid "The title of the color selection dialog"
1472 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1475 msgid "Current Color"
1476 msgstr "Colore attuale"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1479 msgid "The selected color"
1480 msgstr "Il colore selezionato"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1483 msgid "Current Alpha"
1484 msgstr "Alfa attuale"
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1487 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1489 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1490 "completamente opaco)"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1493 msgid "Has Opacity Control"
1494 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1497 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1498 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1502 msgstr "Tavolozza disponibile"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1505 msgid "Whether a palette should be used"
1506 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1509 msgid "The current color"
1510 msgstr "Il colore attuale"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1513 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1515 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1516 "completamente opaco)"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1519 msgid "Custom palette"
1520 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1523 msgid "Palette to use in the color selector"
1524 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:145
1527 msgid "Enable arrow keys"
1528 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:146
1531 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1533 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1536 #: gtk/gtkcombo.c:152
1537 msgid "Always enable arrows"
1538 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:153
1541 msgid "Obsolete property, ignored"
1542 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:159
1545 msgid "Case sensitive"
1546 msgstr "Case sensitive"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:160
1549 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1550 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:167
1554 msgstr "Permette campo vuoto"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:168
1557 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1558 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:175
1561 msgid "Value in list"
1562 msgstr "Valore nella lista"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:176
1565 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1566 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1569 msgid "ComboBox model"
1570 msgstr "Modello ComboBox"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1573 msgid "The model for the combo box"
1574 msgstr "Il modello per il combo box"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1578 msgstr "Adatta larghezza"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1581 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1583 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1586 msgid "Row span column"
1587 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1590 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1591 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1594 msgid "Column span column"
1595 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1598 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1599 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1603 msgstr "Elemento attivo"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1606 msgid "The item which is currently active"
1607 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1610 msgid "Add tearoffs to menus"
1611 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1615 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1616 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1624 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1625 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1631 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1634 msgid "Appears as list"
1635 msgstr "Appare come una lista"
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1641 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1646 msgstr "Ridimensiona"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1649 msgid "Specify how resize events are handled"
1650 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1653 msgid "Border width"
1654 msgstr "Larghezza del bordo"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1657 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1658 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1662 msgstr "Widget figlio"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1665 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1666 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1668 #: gtk/gtkcurve.c:123
1670 msgstr "Tipo di curva"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:124
1673 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1675 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1677 #: gtk/gtkcurve.c:132
1681 #: gtk/gtkcurve.c:133
1682 msgid "Minimum possible value for X"
1683 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1685 #: gtk/gtkcurve.c:142
1689 #: gtk/gtkcurve.c:143
1690 msgid "Maximum possible X value"
1691 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1693 #: gtk/gtkcurve.c:152
1697 #: gtk/gtkcurve.c:153
1698 msgid "Minimum possible value for Y"
1699 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1701 #: gtk/gtkcurve.c:162
1705 #: gtk/gtkcurve.c:163
1706 msgid "Maximum possible value for Y"
1707 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1709 #: gtk/gtkdialog.c:148
1710 msgid "Has separator"
1711 msgstr "Separatore disponibile"
1713 #: gtk/gtkdialog.c:149
1714 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1715 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1717 #: gtk/gtkdialog.c:174
1718 msgid "Content area border"
1719 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1721 #: gtk/gtkdialog.c:175
1722 msgid "Width of border around the main dialog area"
1723 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1725 #: gtk/gtkdialog.c:182
1726 msgid "Button spacing"
1727 msgstr "Spaziatura pulsante"
1729 #: gtk/gtkdialog.c:183
1730 msgid "Spacing between buttons"
1731 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1733 #: gtk/gtkdialog.c:191
1734 msgid "Action area border"
1735 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1737 #: gtk/gtkdialog.c:192
1738 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1740 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1743 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1744 msgid "Cursor Position"
1745 msgstr "Posizione del cursore"
1747 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1748 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1749 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1751 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1752 msgid "Selection Bound"
1753 msgstr "Limite della selezione"
1755 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1757 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1758 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1760 #: gtk/gtkentry.c:506
1761 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1762 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1764 #: gtk/gtkentry.c:513
1765 msgid "Maximum length"
1766 msgstr "Lunghezza massima"
1768 #: gtk/gtkentry.c:514
1769 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1770 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1772 #: gtk/gtkentry.c:522
1776 #: gtk/gtkentry.c:523
1778 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1781 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1782 "(modalità password)"
1784 #: gtk/gtkentry.c:531
1785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1786 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1788 #: gtk/gtkentry.c:538
1789 msgid "Invisible character"
1790 msgstr "Carattere di mascheramento"
1792 #: gtk/gtkentry.c:539
1793 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1795 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1796 "\"modalità password\")"
1798 #: gtk/gtkentry.c:546
1799 msgid "Activates default"
1800 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1802 #: gtk/gtkentry.c:547
1804 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1805 "dialog) when Enter is pressed"
1807 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1808 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1810 #: gtk/gtkentry.c:553
1811 msgid "Width in chars"
1812 msgstr "Larghezza in caratteri"
1814 #: gtk/gtkentry.c:554
1815 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1816 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1818 #: gtk/gtkentry.c:563
1819 msgid "Scroll offset"
1820 msgstr "Ampiezza spostamento"
1822 #: gtk/gtkentry.c:564
1823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1825 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1828 #: gtk/gtkentry.c:574
1829 msgid "The contents of the entry"
1830 msgstr "Il contenuto del campo"
1832 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1834 msgstr "Allineamento orizzontale"
1836 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1839 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1842 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1843 "layout destra-sinistra"
1845 #: gtk/gtkentry.c:828
1846 msgid "Select on focus"
1847 msgstr "Seleziona al focus"
1849 #: gtk/gtkentry.c:829
1850 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1851 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1854 msgid "Completion Model"
1855 msgstr "Modello di completamento"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1858 msgid "The model to find matches in"
1859 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1862 msgid "Minimum Key Length"
1863 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1866 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1868 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1873 msgstr "Colonna testo"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1877 msgid "The column of the model containing the strings."
1879 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1882 msgid "Inline completion"
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1887 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1888 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1891 msgid "Popup completion"
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1896 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1897 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1899 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1900 msgid "Visible Window"
1901 msgstr "Finestra visibile"
1903 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1905 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1908 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1911 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1913 msgstr "Sopra il widget figlio"
1915 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1917 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1918 "child widget as opposed to below it."
1920 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1921 "finestra del widget figlio."
1923 #: gtk/gtkexpander.c:198
1927 #: gtk/gtkexpander.c:199
1928 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1929 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:207
1932 msgid "Text of the expander's label"
1933 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1937 msgstr "Usa i marcatori"
1939 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1940 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1941 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1943 #: gtk/gtkexpander.c:231
1944 msgid "Space to put between the label and the child"
1945 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1947 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1948 msgid "Label widget"
1949 msgstr "Widget etichetta"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:241
1952 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1953 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1956 msgid "Expander Size"
1957 msgstr "Dimensione dell'estensore"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1960 msgid "Size of the expander arrow"
1961 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
1963 #: gtk/gtkexpander.c:257
1964 msgid "Spacing around expander arrow"
1965 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1972 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1973 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1976 msgid "File System Backend"
1977 msgstr "Backend del file system"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1980 msgid "Name of file system backend to use"
1981 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1988 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1989 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1993 msgstr "Solo locale"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1996 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1998 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2002 msgid "Preview widget"
2003 msgstr "Widget di anteprima"
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2006 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2007 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2010 msgid "Preview Widget Active"
2011 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2015 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2017 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2018 "anteprime personalizzate."
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2021 msgid "Use Preview Label"
2022 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2025 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2027 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2028 "mostra l'anteprima."
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2031 msgid "Extra widget"
2032 msgstr "Widget aggiuntivo"
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2035 msgid "Application supplied widget for extra options."
2036 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2039 msgid "Select Multiple"
2040 msgstr "Selezione multipla"
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2043 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2044 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2048 msgstr "Mostra nascosti"
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2051 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2052 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2054 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2058 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2059 msgid "The file chooser dialog to use."
2062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2064 msgid "The title of the file chooser dialog."
2065 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2068 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2072 msgid "Default file chooser backend"
2073 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2076 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2077 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2081 msgstr "Nome del file"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2084 msgid "The currently selected filename"
2085 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2088 msgid "Show file operations"
2089 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2092 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2094 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2097 msgid "Select multiple"
2098 msgstr "Selezione multipla"
2100 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2102 msgstr "Posizione orizzontale"
2104 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2105 msgid "X position of child widget"
2106 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2108 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2110 msgstr "Posizione verticale"
2112 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2113 msgid "Y position of child widget"
2114 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2117 msgid "The title of the font selection dialog"
2118 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2122 msgstr "Nome carattere"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2125 msgid "The name of the selected font"
2126 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2133 msgid "Use font in label"
2134 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2137 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2139 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2143 msgid "Use size in label"
2144 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2147 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2149 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2154 msgstr "Mostra lo stile"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2157 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2159 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2163 msgstr "Mostra la dimensione"
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2166 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2168 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2171 msgid "The X string that represents this font"
2172 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2175 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2176 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2179 msgid "Preview text"
2180 msgstr "Testo di anteprima"
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2183 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2184 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2186 #: gtk/gtkframe.c:128
2187 msgid "Text of the frame's label"
2188 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2190 #: gtk/gtkframe.c:135
2191 msgid "Label xalign"
2192 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2194 #: gtk/gtkframe.c:136
2195 msgid "The horizontal alignment of the label"
2196 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2198 #: gtk/gtkframe.c:145
2199 msgid "Label yalign"
2200 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2202 #: gtk/gtkframe.c:146
2203 msgid "The vertical alignment of the label"
2204 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2206 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2207 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2208 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2210 #: gtk/gtkframe.c:162
2211 msgid "Frame shadow"
2212 msgstr "Ombra del frame"
2214 #: gtk/gtkframe.c:163
2215 msgid "Appearance of the frame border"
2216 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2218 #: gtk/gtkframe.c:172
2219 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2220 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2223 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2225 msgstr "Tipo di ombra"
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2229 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2232 msgid "Handle position"
2233 msgstr "Posizione handle"
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2237 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2248 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2252 msgid "Snap edge set"
2253 msgstr "Imposta bordo snap"
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2257 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2260 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2261 "derivato dalla posizione_handle"
2263 #: gtk/gtkiconview.c:333
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Limite della selezione"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:334
2270 msgid "The selection mode"
2271 msgstr "L'anno selezionato"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:352
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Colonna testo"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:353
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:371
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:390
2288 msgid "Markup column"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:391
2292 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:398
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Modello TreeView"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:399
2302 msgid "The model for the icon view"
2303 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:415
2307 msgid "Number of columns"
2308 msgstr "Numero di canali"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:416
2312 msgid "Number of columns to display"
2313 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:433
2317 msgid "Width for each item"
2318 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:434
2321 msgid "The width used for each item"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:450
2325 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:465
2331 msgstr "Spaziatura riga"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:466
2334 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:481
2339 msgid "Column Spacing"
2340 msgstr "Spaziatura colonna"
2342 #: gtk/gtkiconview.c:482
2343 msgid "Space which is inserted between grid column"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:497
2349 msgstr "Margine sinistro"
2351 #: gtk/gtkiconview.c:498
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2357 msgstr "Orientamento"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:515
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:523
2366 msgid "Selection Box Color"
2367 msgstr "Limite della selezione"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:524
2371 msgid "Color of the selection box"
2372 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:530
2376 msgid "Selection Box Alpha"
2377 msgstr "Limite della selezione"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:531
2381 msgid "Opacity of the selection box"
2382 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2384 #: gtk/gtkimage.c:158
2388 #: gtk/gtkimage.c:159
2389 msgid "A GdkPixbuf to display"
2390 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2392 #: gtk/gtkimage.c:166
2396 #: gtk/gtkimage.c:167
2397 msgid "A GdkPixmap to display"
2398 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2400 #: gtk/gtkimage.c:174
2404 #: gtk/gtkimage.c:175
2405 msgid "A GdkImage to display"
2406 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2408 #: gtk/gtkimage.c:182
2412 #: gtk/gtkimage.c:183
2413 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2414 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2416 #: gtk/gtkimage.c:191
2417 msgid "Filename to load and display"
2418 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2420 #: gtk/gtkimage.c:200
2421 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2422 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2424 #: gtk/gtkimage.c:207
2426 msgstr "Insieme di icone"
2428 #: gtk/gtkimage.c:208
2429 msgid "Icon set to display"
2430 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2432 #: gtk/gtkimage.c:215
2434 msgstr "Dimensione icona"
2436 #: gtk/gtkimage.c:216
2438 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2439 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2441 #: gtk/gtkimage.c:232
2446 #: gtk/gtkimage.c:233
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2451 #: gtk/gtkimage.c:241
2455 #: gtk/gtkimage.c:242
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2459 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2462 msgstr "Nome del carattere"
2464 #: gtk/gtkimage.c:258
2466 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2467 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2469 #: gtk/gtkimage.c:265
2470 msgid "Storage type"
2471 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2473 #: gtk/gtkimage.c:266
2474 msgid "The representation being used for image data"
2475 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2477 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2478 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2479 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2481 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2482 msgid "Show menu images"
2483 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2485 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2486 msgid "Whether images should be shown in menus"
2487 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2489 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2490 msgid "The screen where this window will be displayed"
2491 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2493 #: gtk/gtklabel.c:321
2494 msgid "The text of the label"
2495 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2497 #: gtk/gtklabel.c:328
2498 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2499 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2501 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2502 msgid "Justification"
2503 msgstr "Allineamento"
2505 #: gtk/gtklabel.c:350
2507 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2508 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2509 "GtkMisc::xalign for that"
2511 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2512 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2514 #: gtk/gtklabel.c:358
2518 #: gtk/gtklabel.c:359
2520 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2523 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2524 "testo devono essere sottolineati"
2526 #: gtk/gtklabel.c:366
2528 msgstr "A capo automatico"
2530 #: gtk/gtklabel.c:367
2531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2533 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2535 #: gtk/gtklabel.c:373
2537 msgstr "Selezionabile"
2539 #: gtk/gtklabel.c:374
2540 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2541 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2543 #: gtk/gtklabel.c:380
2544 msgid "Mnemonic key"
2545 msgstr "Acceleratore"
2547 #: gtk/gtklabel.c:381
2548 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2549 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2551 #: gtk/gtklabel.c:389
2552 msgid "Mnemonic widget"
2553 msgstr "Widget acceleratore"
2555 #: gtk/gtklabel.c:390
2556 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2558 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2561 #: gtk/gtklabel.c:434
2563 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2564 "enough room to display the entire string, if at all"
2567 #: gtk/gtklabel.c:474
2569 msgid "Single Line Mode"
2570 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2572 #: gtk/gtklabel.c:475
2574 msgid "Whether the label is in single line mode"
2576 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2579 #: gtk/gtklabel.c:492
2583 #: gtk/gtklabel.c:493
2584 msgid "Angle at which the label is rotated"
2587 #: gtk/gtklabel.c:513
2589 msgid "Maximum Width In Characters"
2590 msgstr "Larghezza in caratteri"
2592 #: gtk/gtklabel.c:514
2593 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2596 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2597 msgid "Horizontal adjustment"
2598 msgstr "Regolazione orizzontale"
2600 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2601 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2602 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2604 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2605 msgid "Vertical adjustment"
2606 msgstr "Regolazione verticale"
2608 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2609 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2610 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2612 #: gtk/gtklayout.c:652
2613 msgid "The width of the layout"
2614 msgstr "La larghezza del layout"
2616 #: gtk/gtklayout.c:661
2617 msgid "The height of the layout"
2618 msgstr "L'altezza del layout"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:526
2621 msgid "Tearoff Title"
2622 msgstr "Nome del menu staccato"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:527
2626 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2629 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2632 #: gtk/gtkmenu.c:541
2634 msgid "Tearoff State"
2635 msgstr "Nome del menu staccato"
2637 #: gtk/gtkmenu.c:542
2639 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2641 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2644 #: gtk/gtkmenu.c:548
2645 msgid "Vertical Padding"
2646 msgstr "Riempimento verticale"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:549
2649 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2650 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:557
2653 msgid "Vertical Offset"
2654 msgstr "Offset verticale"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:558
2658 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2661 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2664 #: gtk/gtkmenu.c:566
2665 msgid "Horizontal Offset"
2666 msgstr "Spostamento orizzontale"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:567
2670 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2673 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2676 #: gtk/gtkmenu.c:577
2678 msgstr "Inserimento a sinistra"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2681 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2683 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:585
2686 msgid "Right Attach"
2687 msgstr "Inserimento a destra"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:586
2690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2692 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2694 #: gtk/gtkmenu.c:593
2696 msgstr "Inserimento in alto"
2698 #: gtk/gtkmenu.c:594
2699 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:601
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Inserimento in basso"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2710 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:689
2713 msgid "Can change accelerators"
2714 msgstr "Acceleratori modificabili"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:690
2718 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2720 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2721 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:695
2724 msgid "Delay before submenus appear"
2725 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2727 #: gtk/gtkmenu.c:696
2729 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2731 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2734 #: gtk/gtkmenu.c:703
2735 msgid "Delay before hiding a submenu"
2736 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:704
2740 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2743 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2744 "attraverso i sottomenu"
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2747 msgid "Style of bevel around the menubar"
2748 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2751 msgid "Internal padding"
2752 msgstr "Riempimento interno"
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2755 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2757 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2760 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2761 msgid "Delay before drop down menus appear"
2762 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2765 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2766 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2773 msgid "The dropdown menu"
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2777 msgid "Image/label border"
2778 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2781 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2783 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2787 msgid "Use separator"
2788 msgstr "Usa separatore"
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2792 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2794 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Tipo messaggio"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Il tipo di messaggio"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Pulsanti messaggio"
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2813 #: gtk/gtkmisc.c:110
2815 msgstr "Allineamento verticale"
2817 #: gtk/gtkmisc.c:111
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2821 #: gtk/gtkmisc.c:120
2823 msgstr "Riempimento orizzontale"
2825 #: gtk/gtkmisc.c:121
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2829 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2831 #: gtk/gtkmisc.c:130
2833 msgstr "Riempimento verticale"
2835 #: gtk/gtkmisc.c:131
2837 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2838 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:401
2844 #: gtk/gtknotebook.c:402
2845 msgid "The index of the current page"
2846 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:410
2849 msgid "Tab Position"
2850 msgstr "Posizione linguette"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:411
2853 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2854 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:418
2858 msgstr "Bordo della linguetta"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:419
2861 msgid "Width of the border around the tab labels"
2862 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:427
2865 msgid "Horizontal Tab Border"
2866 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:428
2869 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2870 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:436
2873 msgid "Vertical Tab Border"
2874 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:437
2877 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2878 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:445
2882 msgstr "Mostra le linguette"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:446
2885 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2886 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:452
2890 msgstr "Mostra bordo"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:453
2893 msgid "Whether the border should be shown or not"
2894 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:459
2900 #: gtk/gtknotebook.c:460
2901 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2903 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2906 #: gtk/gtknotebook.c:466
2907 msgid "Enable Popup"
2908 msgstr "Abilita il menu popup"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:467
2912 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2913 "you can use to go to a page"
2915 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2916 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:474
2919 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2920 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:481
2924 msgstr "Etichetta della linguetta"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:482
2928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2929 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:488
2933 msgstr "Etichetta menu"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:489
2937 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2938 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:502
2942 msgstr "Espandi linguetta"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:503
2946 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2947 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:509
2951 msgstr "Riempimento linguette"
2953 #: gtk/gtknotebook.c:510
2955 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2956 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:516
2959 msgid "Tab pack type"
2960 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2963 msgid "Secondary backward stepper"
2964 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:533
2968 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2970 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2971 "dell'area delle linguette"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2974 msgid "Secondary forward stepper"
2975 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:550
2979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2981 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2984 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2985 msgid "Backward stepper"
2986 msgstr "Pulsante indietro"
2988 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2989 msgid "Display the standard backward arrow button"
2990 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2992 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2993 msgid "Forward stepper"
2994 msgstr "Pulsante avanti"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2997 msgid "Display the standard forward arrow button"
2998 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3001 msgid "The menu of options"
3002 msgstr "Il menu delle opzioni"
3004 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3005 msgid "Size of dropdown indicator"
3006 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3008 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3009 msgid "Spacing around indicator"
3010 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3012 #: gtk/gtkpaned.c:241
3014 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3015 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3017 #: gtk/gtkpaned.c:249
3018 msgid "Position Set"
3019 msgstr "Imposta posizione"
3021 #: gtk/gtkpaned.c:250
3022 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3023 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3025 #: gtk/gtkpaned.c:256
3027 msgstr "Dimensione dell'handle"
3029 #: gtk/gtkpaned.c:257
3030 msgid "Width of handle"
3031 msgstr "Larghezza dell'handle"
3033 #: gtk/gtkpaned.c:273
3034 msgid "Minimal Position"
3035 msgstr "Posizione minima"
3037 #: gtk/gtkpaned.c:274
3038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3040 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3042 #: gtk/gtkpaned.c:291
3043 msgid "Maximal Position"
3044 msgstr "Posizione massima"
3046 #: gtk/gtkpaned.c:292
3047 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3049 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3051 #: gtk/gtkpaned.c:309
3053 msgstr "Ridimensiona"
3055 #: gtk/gtkpaned.c:310
3056 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3058 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3061 #: gtk/gtkpaned.c:325
3063 msgstr "Ridimensiona"
3065 #: gtk/gtkpaned.c:326
3066 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3068 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3070 #: gtk/gtkpreview.c:134
3072 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3074 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3076 #: gtk/gtkprogress.c:131
3077 msgid "Activity mode"
3078 msgstr "Modalità attiva"
3080 #: gtk/gtkprogress.c:132
3082 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3083 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3084 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3086 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3087 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3088 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3089 "si sa a priori quanto durerà"
3091 #: gtk/gtkprogress.c:139
3093 msgstr "Mostra il testo"
3095 #: gtk/gtkprogress.c:140
3096 msgid "Whether the progress is shown as text"
3097 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3099 #: gtk/gtkprogress.c:147
3100 msgid "Text x alignment"
3101 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3103 #: gtk/gtkprogress.c:148
3105 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3106 "in the progress widget"
3108 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3109 "nel widget di avanzamento"
3111 #: gtk/gtkprogress.c:156
3112 msgid "Text y alignment"
3113 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3115 #: gtk/gtkprogress.c:157
3117 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3118 "in the progress widget"
3120 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3121 "nel widget di avanzamento"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3125 msgstr "Aggiustamento"
3127 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3128 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3129 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3132 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3133 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3137 msgstr "Stile della barra"
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3142 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3145 msgid "Activity Step"
3146 msgstr "Passo di attività"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3151 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3155 msgid "Activity Blocks"
3156 msgstr "Blocchi attivi"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3160 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3163 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3164 "modalità attiva (obsoleto)"
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3167 msgid "Discrete Blocks"
3168 msgstr "Blocchi discreti"
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3172 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3175 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3183 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3184 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3188 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3191 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3193 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3194 "quando viene dato un impulso"
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3197 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3198 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3202 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3203 "have enough room to display the entire string, if at all"
3206 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3210 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3212 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3213 "is the current action of its group."
3215 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3216 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3222 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3224 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3225 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3227 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3229 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3230 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3232 #: gtk/gtkrange.c:325
3233 msgid "Update policy"
3234 msgstr "Politica di aggiornamento"
3236 #: gtk/gtkrange.c:326
3237 msgid "How the range should be updated on the screen"
3238 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3240 #: gtk/gtkrange.c:335
3241 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3243 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3246 #: gtk/gtkrange.c:342
3250 #: gtk/gtkrange.c:343
3251 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3253 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3254 "valore dell'intervallo"
3256 #: gtk/gtkrange.c:349
3257 msgid "Slider Width"
3258 msgstr "Larghezza dello slider"
3260 #: gtk/gtkrange.c:350
3261 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3262 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3264 #: gtk/gtkrange.c:357
3265 msgid "Trough Border"
3266 msgstr "Bordo scavato"
3268 #: gtk/gtkrange.c:358
3269 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3270 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3272 #: gtk/gtkrange.c:365
3273 msgid "Stepper Size"
3274 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3276 #: gtk/gtkrange.c:366
3277 msgid "Length of step buttons at ends"
3278 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3280 #: gtk/gtkrange.c:373
3281 msgid "Stepper Spacing"
3282 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3284 #: gtk/gtkrange.c:374
3285 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3286 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3288 #: gtk/gtkrange.c:381
3289 msgid "Arrow X Displacement"
3290 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3292 #: gtk/gtkrange.c:382
3294 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3296 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3298 #: gtk/gtkrange.c:389
3299 msgid "Arrow Y Displacement"
3300 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3302 #: gtk/gtkrange.c:390
3304 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3305 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3307 #: gtk/gtkruler.c:120
3311 #: gtk/gtkruler.c:121
3312 msgid "Lower limit of ruler"
3313 msgstr "Limite inferiore del righello"
3315 #: gtk/gtkruler.c:130
3319 #: gtk/gtkruler.c:131
3320 msgid "Upper limit of ruler"
3321 msgstr "Limite superiore del righello"
3323 #: gtk/gtkruler.c:141
3324 msgid "Position of mark on the ruler"
3325 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
3327 #: gtk/gtkruler.c:150
3329 msgstr "Dimensione massima"
3331 #: gtk/gtkruler.c:151
3332 msgid "Maximum size of the ruler"
3333 msgstr "Dimensione massima del righello"
3335 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3339 #: gtk/gtkscale.c:173
3340 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3341 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
3343 #: gtk/gtkscale.c:182
3345 msgstr "Mostra il valore"
3347 #: gtk/gtkscale.c:183
3348 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3350 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
3353 #: gtk/gtkscale.c:190
3354 msgid "Value Position"
3355 msgstr "Posizione del valore"
3357 #: gtk/gtkscale.c:191
3358 msgid "The position in which the current value is displayed"
3359 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
3361 #: gtk/gtkscale.c:198
3362 msgid "Slider Length"
3363 msgstr "Lunghezza dello slider"
3365 #: gtk/gtkscale.c:199
3366 msgid "Length of scale's slider"
3367 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
3369 #: gtk/gtkscale.c:207
3370 msgid "Value spacing"
3371 msgstr "Spaziatura del valore"
3373 #: gtk/gtkscale.c:208
3374 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3375 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3378 msgid "Minimum Slider Length"
3379 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
3381 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3382 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3383 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
3385 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3386 msgid "Fixed slider size"
3387 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3390 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3392 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
3393 "dimenisione minima"
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3399 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
3400 "barra di scorrimento"
3402 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3404 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3406 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
3407 "barra di scorrimento"
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3410 msgid "Horizontal Adjustment"
3411 msgstr "Regolazione orizzontale"
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3414 msgid "Vertical Adjustment"
3415 msgstr "Regolazione verticale"
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3418 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3419 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3422 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3423 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3426 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3427 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3430 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3431 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3434 msgid "Window Placement"
3435 msgstr "Posizionamento finestra"
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3438 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3440 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3448 msgid "Style of bevel around the contents"
3449 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3452 msgid "Scrollbar spacing"
3453 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3456 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3457 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
3459 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3463 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3464 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3465 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
3467 #: gtk/gtksettings.c:270
3468 msgid "Double Click Time"
3469 msgstr "Durata doppio clic"
3471 #: gtk/gtksettings.c:271
3473 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3474 "click (in milliseconds)"
3476 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
3478 #: gtk/gtksettings.c:278
3479 msgid "Double Click Distance"
3480 msgstr "Distanza doppio clic"
3482 #: gtk/gtksettings.c:279
3484 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3485 "double click (in pixels)"
3487 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3490 #: gtk/gtksettings.c:286
3491 msgid "Cursor Blink"
3492 msgstr "Cursore lampeggiante"
3494 #: gtk/gtksettings.c:287
3495 msgid "Whether the cursor should blink"
3496 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3498 #: gtk/gtksettings.c:294
3499 msgid "Cursor Blink Time"
3500 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3502 #: gtk/gtksettings.c:295
3503 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3504 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3506 #: gtk/gtksettings.c:302
3507 msgid "Split Cursor"
3508 msgstr "Dividi cursore"
3510 #: gtk/gtksettings.c:303
3512 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3515 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3516 "destra e destra-sinistra"
3518 #: gtk/gtksettings.c:310
3520 msgstr "Nome del tema"
3522 #: gtk/gtksettings.c:311
3523 msgid "Name of theme RC file to load"
3524 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3526 #: gtk/gtksettings.c:318
3527 msgid "Icon Theme Name"
3528 msgstr "Nome del tema delle icone"
3530 #: gtk/gtksettings.c:319
3531 msgid "Name of icon theme to use"
3532 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3534 #: gtk/gtksettings.c:327
3535 msgid "Key Theme Name"
3536 msgstr "Nome chiave del tema"
3538 #: gtk/gtksettings.c:328
3539 msgid "Name of key theme RC file to load"
3540 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3542 #: gtk/gtksettings.c:336
3543 msgid "Menu bar accelerator"
3544 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3546 #: gtk/gtksettings.c:337
3547 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3548 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3550 #: gtk/gtksettings.c:345
3551 msgid "Drag threshold"
3552 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3554 #: gtk/gtksettings.c:346
3555 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3557 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3560 #: gtk/gtksettings.c:354
3562 msgstr "Nome del carattere"
3564 #: gtk/gtksettings.c:355
3565 msgid "Name of default font to use"
3566 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3568 #: gtk/gtksettings.c:363
3570 msgstr "Dimensione icone"
3572 #: gtk/gtksettings.c:364
3573 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3575 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3577 #: gtk/gtksettings.c:372
3581 #: gtk/gtksettings.c:373
3582 msgid "List of currently active GTK modules"
3585 #: gtk/gtksettings.c:382
3586 msgid "Xft Antialias"
3587 msgstr "Antialias xft"
3589 #: gtk/gtksettings.c:383
3590 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3592 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3594 #: gtk/gtksettings.c:392
3596 msgstr "Hinting xft"
3598 #: gtk/gtksettings.c:393
3599 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3601 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3603 #: gtk/gtksettings.c:402
3604 msgid "Xft Hint Style"
3605 msgstr "Stile hinting xft"
3607 #: gtk/gtksettings.c:403
3608 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3609 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3611 #: gtk/gtksettings.c:412
3615 #: gtk/gtksettings.c:413
3616 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3617 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3619 #: gtk/gtksettings.c:422
3623 #: gtk/gtksettings.c:423
3624 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3626 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3629 #: gtk/gtksettings.c:432
3630 msgid "Alternative button order"
3633 #: gtk/gtksettings.c:433
3635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3636 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
3638 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3642 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3644 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3647 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3648 "richieste dai widget che lo compongono"
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3651 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3652 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3656 msgstr "Tasso di crescita"
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3659 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3660 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3663 msgid "The number of decimal places to display"
3664 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3667 msgid "Snap to Ticks"
3668 msgstr "Aggancia alle tacche"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3672 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3673 "nearest step increment"
3675 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3676 "spin di incremento"
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3682 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3683 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3684 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3688 msgstr "A capo automatico"
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3691 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3692 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3695 msgid "Update Policy"
3696 msgstr "Politica di aggiornamento"
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3700 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3702 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3703 "assume un valore corretto"
3705 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3706 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3707 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3709 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3710 msgid "Style of bevel around the spin button"
3711 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3713 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3714 msgid "Has Resize Grip"
3715 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3717 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3718 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3720 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3723 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3724 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3725 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3727 #: gtk/gtktable.c:160
3731 #: gtk/gtktable.c:161
3732 msgid "The number of rows in the table"
3733 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3735 #: gtk/gtktable.c:169
3739 #: gtk/gtktable.c:170
3740 msgid "The number of columns in the table"
3741 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3743 #: gtk/gtktable.c:178
3745 msgstr "Spaziatura riga"
3747 #: gtk/gtktable.c:179
3748 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3749 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3751 #: gtk/gtktable.c:187
3752 msgid "Column spacing"
3753 msgstr "Spaziatura colonna"
3755 #: gtk/gtktable.c:188
3756 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3757 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3759 #: gtk/gtktable.c:196
3763 #: gtk/gtktable.c:197
3764 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3766 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3768 #: gtk/gtktable.c:204
3769 msgid "Left attachment"
3770 msgstr "Inserimento a sinistra"
3772 #: gtk/gtktable.c:211
3773 msgid "Right attachment"
3774 msgstr "Inserimento a destra"
3776 #: gtk/gtktable.c:212
3777 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3779 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3781 #: gtk/gtktable.c:218
3782 msgid "Top attachment"
3783 msgstr "Inserimento in alto"
3785 #: gtk/gtktable.c:219
3786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3788 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3790 #: gtk/gtktable.c:225
3791 msgid "Bottom attachment"
3792 msgstr "Inserimento in basso"
3794 #: gtk/gtktable.c:232
3795 msgid "Horizontal options"
3796 msgstr "Opzioni orizzontali"
3798 #: gtk/gtktable.c:233
3799 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3800 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3802 #: gtk/gtktable.c:239
3803 msgid "Vertical options"
3804 msgstr "Opzioni verticali"
3806 #: gtk/gtktable.c:240
3807 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3808 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3810 #: gtk/gtktable.c:246
3811 msgid "Horizontal padding"
3812 msgstr "Riempimento orizzontale"
3814 #: gtk/gtktable.c:247
3816 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3819 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3820 "vicini sinistro e destro"
3822 #: gtk/gtktable.c:253
3823 msgid "Vertical padding"
3824 msgstr "Riempimento verticale"
3826 #: gtk/gtktable.c:254
3828 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3831 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3832 "vicini superiore e inferiore"
3834 #: gtk/gtktext.c:604
3835 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3836 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3838 #: gtk/gtktext.c:612
3839 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3840 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3842 #: gtk/gtktext.c:619
3844 msgstr "A capo automatico"
3846 #: gtk/gtktext.c:620
3847 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3849 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3852 #: gtk/gtktext.c:627
3854 msgstr "A capo automatico della parola"
3856 #: gtk/gtktext.c:628
3857 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3858 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3860 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3862 msgstr "Tabella dei marcatori"
3864 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3865 msgid "Text Tag Table"
3866 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:197
3870 msgstr "Nome del marcatore"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:198
3873 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3875 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:216
3878 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3879 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:223
3882 msgid "Background full height"
3883 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:224
3887 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3888 "of the tagged characters"
3890 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3891 "l'altezza dei caratteri marcati"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:232
3894 msgid "Background stipple mask"
3895 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:233
3898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3900 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3903 #: gtk/gtktexttag.c:250
3904 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3905 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:258
3908 msgid "Foreground stipple mask"
3909 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:259
3912 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3914 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:266
3917 msgid "Text direction"
3918 msgstr "Direzione del testo"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:267
3921 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3922 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:284
3925 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3926 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3928 #: gtk/gtktexttag.c:309
3929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3930 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:318
3933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3935 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:327
3939 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3940 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3942 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3943 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:338
3946 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3948 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:347
3951 msgid "Font size in Pango units"
3952 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:357
3956 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3957 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3958 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3960 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3961 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3962 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3963 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3966 msgid "Left, right, or center justification"
3967 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:386
3972 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3973 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3975 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
3976 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
3977 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:393
3981 msgstr "Margine sinistro"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3984 msgid "Width of the left margin in pixels"
3985 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:403
3988 msgid "Right margin"
3989 msgstr "Margine destro"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3992 msgid "Width of the right margin in pixels"
3993 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3999 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4000 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4001 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:426
4005 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4008 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
4011 #: gtk/gtktexttag.c:435
4012 msgid "Pixels above lines"
4013 msgstr "Pixel sopra le linee"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4016 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4017 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:445
4020 msgid "Pixels below lines"
4021 msgstr "Pixel sotto le linee"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4024 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4025 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:455
4028 msgid "Pixels inside wrap"
4029 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4032 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4034 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
4037 #: gtk/gtktexttag.c:482
4039 msgstr "Modalità a capo automatico"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4043 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4045 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
4046 "carettere o se debba essere disabilitato"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4050 msgstr "Tabulazioni"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4053 msgid "Custom tabs for this text"
4054 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:500
4060 #: gtk/gtktexttag.c:501
4061 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4062 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:514
4065 msgid "Background full height set"
4066 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:515
4069 msgid "Whether this tag affects background height"
4070 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:518
4073 msgid "Background stipple set"
4074 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:519
4077 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4078 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:526
4081 msgid "Foreground stipple set"
4082 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:527
4085 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4086 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:562
4089 msgid "Justification set"
4090 msgstr "Imposta allineamento"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:563
4093 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4094 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:570
4097 msgid "Left margin set"
4098 msgstr "Imposta margine sinistro"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:571
4101 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4102 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:574
4106 msgstr "Imposta rientro"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:575
4109 msgid "Whether this tag affects indentation"
4110 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:582
4113 msgid "Pixels above lines set"
4114 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4118 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:586
4121 msgid "Pixels below lines set"
4122 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
4124 #: gtk/gtktexttag.c:590
4125 msgid "Pixels inside wrap set"
4126 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:591
4129 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4131 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
4134 #: gtk/gtktexttag.c:598
4135 msgid "Right margin set"
4136 msgstr "Imposta il margine destro"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:599
4139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4140 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:606
4143 msgid "Wrap mode set"
4144 msgstr "Imposta a capo automatico"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:607
4147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4148 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:610
4152 msgstr "Imposta tabulazioni"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:611
4155 msgid "Whether this tag affects tabs"
4156 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:614
4159 msgid "Invisible set"
4160 msgstr "Imposta testo nascosto"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:615
4163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4164 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
4166 #: gtk/gtktextview.c:547
4167 msgid "Pixels Above Lines"
4168 msgstr "Pixel sopra le linee"
4170 #: gtk/gtktextview.c:557
4171 msgid "Pixels Below Lines"
4172 msgstr "Pixel sotto le linee"
4174 #: gtk/gtktextview.c:567
4175 msgid "Pixels Inside Wrap"
4176 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
4178 #: gtk/gtktextview.c:585
4180 msgstr "A capo automatico"
4182 #: gtk/gtktextview.c:603
4184 msgstr "Margine sinistro"
4186 #: gtk/gtktextview.c:613
4187 msgid "Right Margin"
4188 msgstr "Margine destro"
4190 #: gtk/gtktextview.c:641
4191 msgid "Cursor Visible"
4192 msgstr "Cursore visibile"
4194 #: gtk/gtktextview.c:642
4195 msgid "If the insertion cursor is shown"
4196 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
4198 #: gtk/gtktextview.c:649
4202 #: gtk/gtktextview.c:650
4203 msgid "The buffer which is displayed"
4204 msgstr "Il buffer visualizzato"
4206 #: gtk/gtktextview.c:657
4207 msgid "Overwrite mode"
4208 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
4210 #: gtk/gtktextview.c:658
4211 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4212 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
4214 #: gtk/gtktextview.c:665
4216 msgstr "Accetta il tab"
4218 #: gtk/gtktextview.c:666
4219 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4221 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
4223 #: gtk/gtktextview.c:675
4224 msgid "Error underline color"
4225 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
4227 #: gtk/gtktextview.c:676
4228 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4229 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
4231 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4232 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4233 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
4235 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4236 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4238 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4241 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4242 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4244 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4245 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4246 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
4248 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4249 msgid "Draw Indicator"
4250 msgstr "Mostra l'indicatore"
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4253 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4254 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4261 msgid "Toolbar Style"
4262 msgstr "Stile della barra strumenti"
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4265 msgid "How to draw the toolbar"
4266 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4270 msgstr "Mostra la freccia"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4273 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4275 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4281 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
4282 "degli strumenti diventa più grande"
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4285 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4287 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4292 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4295 msgid "Size of spacers"
4296 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4300 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4304 msgstr "Stile degli spazi"
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4307 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4309 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4312 msgid "Button relief"
4313 msgstr "Rilievo del pulsante"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4317 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4321 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4324 msgid "Toolbar style"
4325 msgstr "Stile della barra strumenti"
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4331 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4335 msgid "Toolbar icon size"
4336 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4339 msgid "Size of icons in default toolbars"
4340 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4343 msgid "Text to show in the item."
4344 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
4346 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4348 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4349 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4351 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
4352 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4355 msgid "Widget to use as the item label"
4356 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4360 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
4362 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4363 msgid "The stock icon displayed on the item"
4364 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4366 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4368 msgstr "Widget icona"
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4371 msgid "Icon widget to display in the item"
4372 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
4374 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4376 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4377 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4379 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
4380 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
4381 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4384 msgid "TreeModelSort Model"
4385 msgstr "Modello TreeModelSort"
4387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4388 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4389 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:558
4392 msgid "TreeView Model"
4393 msgstr "Modello TreeView"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:559
4396 msgid "The model for the tree view"
4397 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:567
4400 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4401 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:575
4404 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4405 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:583
4408 msgid "Show the column header buttons"
4409 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:590
4412 msgid "Headers Clickable"
4413 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:591
4416 msgid "Column headers respond to click events"
4417 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:598
4420 msgid "Expander Column"
4421 msgstr "Estensore colonna"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:599
4424 msgid "Set the column for the expander column"
4425 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
4427 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4429 msgstr "Riordinabile"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:607
4432 msgid "View is reorderable"
4433 msgstr "La view è riordinabile"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:614
4437 msgstr "Suggerimento regole"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:615
4440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4442 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
4445 #: gtk/gtktreeview.c:622
4446 msgid "Enable Search"
4447 msgstr "Abilita ricerca"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:623
4450 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4452 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
4455 #: gtk/gtktreeview.c:630
4456 msgid "Search Column"
4457 msgstr "Ricerca colonna"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:631
4460 msgid "Model column to search through when searching through code"
4461 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:651
4464 msgid "Fixed Height Mode"
4465 msgstr "Modalità altezza fissa"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:652
4468 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4470 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:672
4473 msgid "Hover Selection"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:673
4478 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4479 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:692
4483 msgid "Hover Expand"
4486 #: gtk/gtktreeview.c:693
4489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4490 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4492 #: gtk/gtktreeview.c:713
4493 msgid "Vertical Separator Width"
4494 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:714
4497 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4498 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:722
4501 msgid "Horizontal Separator Width"
4502 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:723
4505 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4506 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:731
4510 msgstr "Consente l'uso di regole"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:732
4513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4514 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:738
4517 msgid "Indent Expanders"
4518 msgstr "Rientra gli estensori"
4520 #: gtk/gtktreeview.c:739
4521 msgid "Make the expanders indented"
4522 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
4524 #: gtk/gtktreeview.c:745
4525 msgid "Even Row Color"
4526 msgstr "Colore riga pari"
4528 #: gtk/gtktreeview.c:746
4529 msgid "Color to use for even rows"
4530 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:752
4533 msgid "Odd Row Color"
4534 msgstr "Colore riga dispari"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:753
4537 msgid "Color to use for odd rows"
4538 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4541 msgid "Whether to display the column"
4542 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4546 msgstr "Ridimensionabile"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4549 msgid "Column is user-resizable"
4550 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4553 msgid "Current width of the column"
4554 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4557 msgid "Space which is inserted between cells"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4562 msgstr "Ridimensionamento"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4565 msgid "Resize mode of the column"
4566 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4570 msgstr "Larghezza fissa"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4573 msgid "Current fixed width of the column"
4574 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4577 msgid "Minimum Width"
4578 msgstr "Larghezza minima"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4581 msgid "Minimum allowed width of the column"
4582 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4585 msgid "Maximum Width"
4586 msgstr "Larghezza massima"
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4589 msgid "Maximum allowed width of the column"
4590 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4593 msgid "Title to appear in column header"
4594 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4597 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4598 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4605 msgid "Whether the header can be clicked"
4606 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4613 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4615 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4616 "titolo della colonna"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4620 msgstr "Allineamento"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4625 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4629 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4630 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4633 msgid "Sort indicator"
4634 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4637 msgid "Whether to show a sort indicator"
4638 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4642 msgstr "Direzione ordinamento"
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4645 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4646 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4648 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4649 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4651 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4654 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4655 msgid "Merged UI definition"
4656 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4658 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4659 msgid "An XML string describing the merged UI"
4660 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4662 #: gtk/gtkviewport.c:137
4664 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4667 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4668 "per questo viewport"
4670 #: gtk/gtkviewport.c:145
4672 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4675 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4678 #: gtk/gtkviewport.c:153
4679 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4680 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:410
4684 msgstr "Nome widget"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:411
4687 msgid "The name of the widget"
4688 msgstr "Il nome del widget"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:417
4691 msgid "Parent widget"
4692 msgstr "Widget padre"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:418
4695 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4696 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:425
4699 msgid "Width request"
4700 msgstr "Larghezza richiesta"
4702 #: gtk/gtkwidget.c:426
4704 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4707 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4710 #: gtk/gtkwidget.c:434
4711 msgid "Height request"
4712 msgstr "Altezza richiesta"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:435
4716 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4719 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:444
4722 msgid "Whether the widget is visible"
4723 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:451
4726 msgid "Whether the widget responds to input"
4727 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:457
4730 msgid "Application paintable"
4731 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:458
4734 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4736 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:464
4740 msgstr "Focus utilizzabile"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:465
4743 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4744 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:471
4748 msgstr "Focus disponibile"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:472
4751 msgid "Whether the widget has the input focus"
4752 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:478
4758 #: gtk/gtkwidget.c:479
4759 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4760 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:485
4764 msgstr "Predefinito attivabile"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:486
4767 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4768 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:492
4772 msgstr "Predefinito attivato"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:493
4775 msgid "Whether the widget is the default widget"
4776 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:499
4779 msgid "Receives default"
4780 msgstr "Diventa predefinito"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:500
4783 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4784 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:506
4787 msgid "Composite child"
4788 msgstr "Figlio composito"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:507
4791 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4792 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:513
4798 #: gtk/gtkwidget.c:514
4800 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4803 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:520
4809 #: gtk/gtkwidget.c:521
4810 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4811 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:528
4814 msgid "Extension events"
4815 msgstr "Eventi di estensione"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:529
4818 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4820 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4823 #: gtk/gtkwidget.c:536
4825 msgstr "Non mostrare tutto"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:537
4828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4830 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4832 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4833 msgid "Interior Focus"
4834 msgstr "Focus interno"
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4837 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4838 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4841 msgid "Focus linewidth"
4842 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4845 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4846 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4848 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4849 msgid "Focus line dash pattern"
4850 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4852 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4853 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4854 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4857 msgid "Focus padding"
4858 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4860 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4861 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4862 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4864 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4865 msgid "Cursor color"
4866 msgstr "Colore del cursore"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4869 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4870 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4872 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4873 msgid "Secondary cursor color"
4874 msgstr "Colore del cursore secondario"
4876 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4878 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4879 "right-to-left and left-to-right text"
4881 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4882 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4885 msgid "Cursor line aspect ratio"
4886 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4888 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4889 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4890 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4892 #: gtk/gtkwindow.c:414
4894 msgstr "Tipo finestra"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:415
4897 msgid "The type of the window"
4898 msgstr "Il tipo di finestra"
4900 #: gtk/gtkwindow.c:423
4901 msgid "Window Title"
4902 msgstr "Titolo della finestra"
4904 #: gtk/gtkwindow.c:424
4905 msgid "The title of the window"
4906 msgstr "Il titolo della finestra"
4908 #: gtk/gtkwindow.c:431
4910 msgstr "Ruolo della finestra"
4912 #: gtk/gtkwindow.c:432
4913 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4915 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4918 #: gtk/gtkwindow.c:439
4919 msgid "Allow Shrink"
4920 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:441
4925 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4928 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4929 "casi una cattiva idea"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:448
4933 msgstr "Consenti crescita"
4935 #: gtk/gtkwindow.c:449
4936 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4938 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4941 #: gtk/gtkwindow.c:457
4942 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4943 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:464
4949 #: gtk/gtkwindow.c:465
4951 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4954 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4955 "a quando questa non viene chiusa)"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:472
4958 msgid "Window Position"
4959 msgstr "Posizione finestra"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:473
4962 msgid "The initial position of the window"
4963 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:481
4966 msgid "Default Width"
4967 msgstr "Larghezza predefinita"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:482
4970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4972 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4973 "mostrata la finestra"
4975 #: gtk/gtkwindow.c:491
4976 msgid "Default Height"
4977 msgstr "Altezza predefinita"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:492
4981 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4983 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4984 "mostrata la finestra"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:501
4987 msgid "Destroy with Parent"
4988 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:502
4991 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4992 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:509
4998 #: gtk/gtkwindow.c:510
4999 msgid "Icon for this window"
5000 msgstr "Icona per questa finestra"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:526
5004 msgid "Name of the themed icon for this window"
5005 msgstr "Icona per questa finestra"
5007 #: gtk/gtkwindow.c:541
5011 #: gtk/gtkwindow.c:542
5012 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5013 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
5015 #: gtk/gtkwindow.c:549
5016 msgid "Focus in Toplevel"
5017 msgstr "Focus nel toplevel"
5019 #: gtk/gtkwindow.c:550
5020 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5021 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
5023 #: gtk/gtkwindow.c:557
5025 msgstr "Tipo di suggerimento"
5027 #: gtk/gtkwindow.c:558
5029 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5030 "and how to treat it."
5032 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
5033 "finestra e come possa essere trattata."
5035 #: gtk/gtkwindow.c:566
5036 msgid "Skip taskbar"
5037 msgstr "Salta la barra dei task"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:567
5040 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5041 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
5043 #: gtk/gtkwindow.c:574
5045 msgstr "Salta il pager"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:575
5048 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5049 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
5051 #: gtk/gtkwindow.c:589
5052 msgid "Accept focus"
5053 msgstr "Accetta il focus"
5055 #: gtk/gtkwindow.c:590
5056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5057 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5059 #: gtk/gtkwindow.c:604
5061 msgid "Focus on map"
5062 msgstr "Focus al clic"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:605
5066 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5067 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5069 #: gtk/gtkwindow.c:619
5073 #: gtk/gtkwindow.c:620
5074 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5075 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5077 #: gtk/gtkwindow.c:635
5081 #: gtk/gtkwindow.c:636
5082 msgid "The window gravity of the window"
5083 msgstr "La gravità della finestra"
5085 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5086 msgid "IM Preedit style"
5087 msgstr "Stile IM preedit"
5089 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5090 msgid "How to draw the input method preedit string"
5091 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
5093 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5094 msgid "IM Status style"
5095 msgstr "Stato dello stile IM"
5097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5098 msgid "How to draw the input method statusbar"
5099 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
5102 #~ msgid "Width In Chararacters"
5103 #~ msgstr "Larghezza in caratteri"
5106 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5107 #~ msgstr "Indica se il widget è visibile"
5110 #~ msgid "Row separator column"
5111 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
5114 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5115 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"