1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
95 msgstr "Nome del marcatore"
97 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
99 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
100 "g_get_application_name()"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
104 msgid "Program version"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
109 msgid "The version of the program"
110 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
113 msgid "Copyright string"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
117 msgid "Copyright information for the program"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
122 msgid "Comments string"
123 msgstr "Spaziatura colonna"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
126 msgid "Comments about the program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
134 msgid "The URL for the link to the website of the program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
154 msgid "List of authors of the program"
155 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
162 msgid "List of people documenting the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
170 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
174 msgid "Translator credits"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
179 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "Nome del carattere"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
204 msgstr "Colore attuale"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
207 msgid "Color of hyperlinks"
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
211 msgid "Accelerator Closure"
212 msgstr "Chiusura acceleratore"
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
219 msgid "Accelerator Widget"
220 msgstr "Acceleratore del widget"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
223 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
226 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
230 #: gtk/gtkaction.c:197
231 msgid "A unique name for the action."
232 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
234 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
235 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
239 #: gtk/gtkaction.c:205
240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
242 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
245 #: gtk/gtkaction.c:212
247 msgstr "Etichetta breve"
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
254 #: gtk/gtkaction.c:219
256 msgstr "Suggerimento"
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
262 #: gtk/gtkaction.c:226
264 msgstr "Icona dello stock"
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
269 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
271 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
272 msgid "Visible when horizontal"
273 msgstr "Visibile quando orizzontale"
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
277 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
280 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
283 #: gtk/gtkaction.c:250
285 msgid "Visible when overflown"
286 msgstr "Visibile quando verticale"
288 #: gtk/gtkaction.c:251
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
293 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr "Visibile quando verticale"
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
304 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
307 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
309 msgstr "È importante"
311 #: gtk/gtkaction.c:267
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
316 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
317 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr "Nascondere se vuoto"
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
341 #: gtk/gtkaction.c:290
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
345 #: gtk/gtkaction.c:296
347 msgstr "Gruppo dell'azione"
349 #: gtk/gtkaction.c:297
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
354 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Il valore di aggiustamento"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
379 msgid "Minimum Value"
380 msgstr "Valore minimo"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:119
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:128
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Valore massimo"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:129
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:138
395 msgid "Step Increment"
396 msgstr "Passo dell'incremento"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:139
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:148
403 msgid "Page Increment"
404 msgstr "Incremento di pagina"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:149
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:158
412 msgstr "Dimensione pagina"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:159
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
418 #: gtk/gtkalignment.c:118
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Allineamento orizzontale"
422 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
427 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
428 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
430 #: gtk/gtkalignment.c:128
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Allineamento verticale"
434 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
439 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
440 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
442 #: gtk/gtkalignment.c:137
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Scalatura orizzontale"
446 #: gtk/gtkalignment.c:138
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
452 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
454 #: gtk/gtkalignment.c:146
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Scalatura verticale"
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
464 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
466 #: gtk/gtkalignment.c:164
468 msgstr "Riempimento superiore"
470 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
474 #: gtk/gtkalignment.c:181
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Riempimento inferiore"
478 #: gtk/gtkalignment.c:182
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
482 #: gtk/gtkalignment.c:198
484 msgstr "Riempimento sinistro"
486 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
490 #: gtk/gtkalignment.c:215
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Riempimento destro"
494 #: gtk/gtkalignment.c:216
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
498 #: gtk/gtkarrow.c:100
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Direzione della freccia"
502 #: gtk/gtkarrow.c:101
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
506 #: gtk/gtkarrow.c:108
508 msgstr "Ombra della freccia"
510 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Allineamento orizzontale"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Allineamento verticale"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
540 msgstr "Adatta al figlio"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
571 msgid "Child internal height padding"
572 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
575 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
576 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
580 msgstr "Modalità di disposizione"
584 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
585 "edge, start and end"
587 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
588 "default, spread, edge, start, end"
596 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
599 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
600 "es. per i pulsanti di aiuto"
602 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
607 msgid "The amount of space between children"
608 msgstr "Spazio tra due widget figli"
610 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
615 msgid "Whether the children should all be the same size"
616 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
618 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
624 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
626 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
635 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
638 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
639 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
646 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
648 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
653 msgstr "Tipo inserimento"
655 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
657 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
658 "start or end of the parent"
660 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
663 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
664 #: gtk/gtkruler.c:140
668 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
669 msgid "The index of the child in the parent"
670 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
672 #: gtk/gtkbutton.c:221
674 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
676 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
678 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
679 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
680 msgid "Use underline"
681 msgstr "Usa la sottolineatura"
683 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
685 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
686 "for the mnemonic accelerator key"
688 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
689 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
691 #: gtk/gtkbutton.c:236
693 msgstr "Utilizza voce nello stock"
695 #: gtk/gtkbutton.c:237
697 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
699 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
700 "selezionare un oggetto nello stock"
702 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
703 msgid "Focus on click"
704 msgstr "Focus al clic"
706 #: gtk/gtkbutton.c:245
707 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
709 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
711 #: gtk/gtkbutton.c:252
712 msgid "Border relief"
713 msgstr "Bordo in rilievo"
715 #: gtk/gtkbutton.c:253
716 msgid "The border relief style"
717 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
719 #: gtk/gtkbutton.c:270
720 msgid "Horizontal alignment for child"
721 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
723 #: gtk/gtkbutton.c:289
724 msgid "Vertical alignment for child"
725 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
727 #: gtk/gtkbutton.c:358
728 msgid "Default Spacing"
729 msgstr "Spaziatura predefinita"
731 #: gtk/gtkbutton.c:359
732 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
733 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
735 #: gtk/gtkbutton.c:365
736 msgid "Default Outside Spacing"
737 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
739 #: gtk/gtkbutton.c:366
741 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
744 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
745 "visualizzato esternamente al bordo"
747 #: gtk/gtkbutton.c:371
748 msgid "Child X Displacement"
749 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
751 #: gtk/gtkbutton.c:372
753 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
755 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
757 #: gtk/gtkbutton.c:379
758 msgid "Child Y Displacement"
759 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
761 #: gtk/gtkbutton.c:380
763 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
765 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
767 #: gtk/gtkbutton.c:396
769 msgid "Displace focus"
772 #: gtk/gtkbutton.c:397
774 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
778 #: gtk/gtkbutton.c:402
779 msgid "Show button images"
780 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
782 #: gtk/gtkbutton.c:403
783 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
784 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
786 #: gtk/gtkcalendar.c:468
790 #: gtk/gtkcalendar.c:469
791 msgid "The selected year"
792 msgstr "L'anno selezionato"
794 #: gtk/gtkcalendar.c:475
798 #: gtk/gtkcalendar.c:476
799 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
800 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:482
806 #: gtk/gtkcalendar.c:483
808 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
809 "currently selected day)"
811 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
812 "il giorno attualmente selezionato)"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:497
816 msgstr "Mostra intestazione"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:498
819 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
820 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:512
823 msgid "Show Day Names"
824 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:513
827 msgid "If TRUE, day names are displayed"
828 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:526
831 msgid "No Month Change"
832 msgstr "Non cambiare mese"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:527
836 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
837 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:541
840 msgid "Show Week Numbers"
841 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:542
844 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
845 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
852 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
853 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
860 msgid "Display the cell"
861 msgstr "Visualizza la cella"
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
865 msgid "Display the cell sensitive"
866 msgstr "Visualizza la cella"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
874 msgstr "L'allineamento orizzontale"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
882 msgstr "L'allineamento verticale"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
890 msgstr "Il riempimento orizzontale"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
898 msgstr "Il riempimento verticale"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
905 msgid "The fixed width"
906 msgstr "Larghezza fissa"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
913 msgid "The fixed height"
914 msgstr "Altezza fissa"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
921 msgid "Row has children"
922 msgstr "La riga ha dei widget figli"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
929 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
930 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
933 msgid "Cell background color name"
934 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
937 msgid "Cell background color as a string"
938 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
941 msgid "Cell background color"
942 msgstr "Colore di sfondo della cella"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
945 msgid "Cell background color as a GdkColor"
946 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
949 msgid "Cell background set"
950 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
953 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
954 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
963 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
964 msgstr "Il modello per il combo box"
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
968 msgstr "Colonna testo"
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
971 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
973 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
980 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
984 msgid "Pixbuf Object"
985 msgstr "Oggetto Pixbuf"
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
988 msgid "The pixbuf to render"
989 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
992 msgid "Pixbuf Expander Open"
993 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
996 msgid "Pixbuf for open expander"
997 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1000 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1004 msgid "Pixbuf for closed expander"
1005 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1009 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1012 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1013 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1022 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1029 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1030 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1032 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1034 msgid "Value of the progress bar"
1035 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1037 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1038 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1042 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1044 msgid "Text on the progress bar"
1045 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1048 msgid "Text to render"
1049 msgstr "Testo da visualizzare"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1056 msgid "Marked up text to render"
1057 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1064 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1066 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1069 msgid "Single Paragraph Mode"
1070 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1073 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1075 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1078 msgid "Background color name"
1079 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1082 msgid "Background color as a string"
1083 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1086 msgid "Background color"
1087 msgstr "Colore di sfondo"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1090 msgid "Background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1094 msgid "Foreground color name"
1095 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1098 msgid "Foreground color as a string"
1099 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1102 msgid "Foreground color"
1103 msgstr "Colore di primo piano"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1107 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1110 #: gtk/gtktextview.c:577
1112 msgstr "Modificabile"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1115 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1116 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1119 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1121 msgstr "Tipo di carattere"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1124 msgid "Font description as a string"
1125 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1128 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1129 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1133 msgstr "Famiglia del carattere"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1136 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1138 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1141 #: gtk/gtktexttag.c:308
1143 msgstr "Stile del carattere"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1146 #: gtk/gtktexttag.c:317
1147 msgid "Font variant"
1148 msgstr "Variante del carattere"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1151 #: gtk/gtktexttag.c:326
1153 msgstr "Corpo del carattere"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1156 #: gtk/gtktexttag.c:337
1157 msgid "Font stretch"
1158 msgstr "Estensione del carattere"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1161 #: gtk/gtktexttag.c:346
1163 msgstr "Dimensione del carattere"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1167 msgstr "Punti del carattere"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1170 msgid "Font size in points"
1171 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1175 msgstr "Scalatura del carattere"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1178 msgid "Font scaling factor"
1179 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1187 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1189 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1193 msgid "Strikethrough"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1197 msgid "Whether to strike through the text"
1198 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1202 msgstr "Sottolineato"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1205 msgid "Style of underline for this text"
1206 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1214 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1215 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1216 "probably don't need it"
1218 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1219 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1220 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1228 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1229 "have enough room to display the entire string, if at all"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1233 msgid "Background set"
1234 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1237 msgid "Whether this tag affects the background color"
1238 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1241 msgid "Foreground set"
1242 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1245 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1246 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1249 msgid "Editability set"
1250 msgstr "Imposta la modificabilità"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1253 msgid "Whether this tag affects text editability"
1254 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1257 msgid "Font family set"
1258 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1261 msgid "Whether this tag affects the font family"
1262 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1265 msgid "Font style set"
1266 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1269 msgid "Whether this tag affects the font style"
1270 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1273 msgid "Font variant set"
1274 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1277 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1278 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1281 msgid "Font weight set"
1282 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1285 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1286 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1289 msgid "Font stretch set"
1290 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1293 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1294 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1297 msgid "Font size set"
1298 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1301 msgid "Whether this tag affects the font size"
1302 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1305 msgid "Font scale set"
1306 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1309 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1310 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1314 msgstr "Imposta elevazione"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1317 msgid "Whether this tag affects the rise"
1318 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1321 msgid "Strikethrough set"
1322 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1325 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1326 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1329 msgid "Underline set"
1330 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1333 msgid "Whether this tag affects underlining"
1334 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1337 msgid "Language set"
1338 msgstr "Imposta lingua"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1341 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1343 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1348 msgid "Ellipsize set"
1349 msgstr "Imposta elevazione"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1353 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1354 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1357 msgid "Toggle state"
1358 msgstr "Stato di selezione"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1361 msgid "The toggle state of the button"
1362 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1365 msgid "Inconsistent state"
1366 msgstr "Stato non consistente"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1369 msgid "The inconsistent state of the button"
1370 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1377 msgid "The toggle button can be activated"
1378 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1382 msgstr "Stato del pulsante radio"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1385 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1386 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1388 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1389 msgid "Indicator Size"
1390 msgstr "Indicatore di dimensione"
1392 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1393 msgid "Size of check or radio indicator"
1394 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1396 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1397 msgid "Indicator Spacing"
1398 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1400 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1401 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1402 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1404 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1405 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1409 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1410 msgid "Whether the menu item is checked"
1411 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1414 msgid "Inconsistent"
1415 msgstr "Inconsistente"
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1418 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1419 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1422 msgid "Draw as radio menu item"
1423 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1426 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1427 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1434 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1435 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1438 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1443 msgid "The title of the color selection dialog"
1444 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1447 msgid "Current Color"
1448 msgstr "Colore attuale"
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1451 msgid "The selected color"
1452 msgstr "Il colore selezionato"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1455 msgid "Current Alpha"
1456 msgstr "Alfa attuale"
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1459 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1461 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1462 "completamente opaco)"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1465 msgid "Has Opacity Control"
1466 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1469 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1470 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1474 msgstr "Tavolozza disponibile"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1477 msgid "Whether a palette should be used"
1478 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1481 msgid "The current color"
1482 msgstr "Il colore attuale"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1485 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1487 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1488 "completamente opaco)"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1491 msgid "Custom palette"
1492 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1495 msgid "Palette to use in the color selector"
1496 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1498 #: gtk/gtkcombo.c:145
1499 msgid "Enable arrow keys"
1500 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1502 #: gtk/gtkcombo.c:146
1503 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1505 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1508 #: gtk/gtkcombo.c:152
1509 msgid "Always enable arrows"
1510 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:153
1513 msgid "Obsolete property, ignored"
1514 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:159
1517 msgid "Case sensitive"
1518 msgstr "Case sensitive"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:160
1521 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1522 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:167
1526 msgstr "Permette campo vuoto"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:168
1529 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1530 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:175
1533 msgid "Value in list"
1534 msgstr "Valore nella lista"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:176
1537 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1538 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1541 msgid "ComboBox model"
1542 msgstr "Modello ComboBox"
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1545 msgid "The model for the combo box"
1546 msgstr "Il modello per il combo box"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1550 msgstr "Adatta larghezza"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1553 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1555 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1558 msgid "Row span column"
1559 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1562 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1563 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1566 msgid "Column span column"
1567 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1570 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1571 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1575 msgstr "Elemento attivo"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1578 msgid "The item which is currently active"
1579 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1582 msgid "Add tearoffs to menus"
1583 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1587 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1588 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1596 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1597 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1601 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1603 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1606 msgid "Appears as list"
1607 msgstr "Appare come una lista"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1611 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1613 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1618 msgstr "Ridimensiona"
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1621 msgid "Specify how resize events are handled"
1622 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1625 msgid "Border width"
1626 msgstr "Larghezza del bordo"
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1629 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1630 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1634 msgstr "Widget figlio"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1637 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1638 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1640 #: gtk/gtkcurve.c:123
1642 msgstr "Tipo di curva"
1644 #: gtk/gtkcurve.c:124
1645 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1647 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1649 #: gtk/gtkcurve.c:132
1653 #: gtk/gtkcurve.c:133
1654 msgid "Minimum possible value for X"
1655 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1657 #: gtk/gtkcurve.c:142
1661 #: gtk/gtkcurve.c:143
1662 msgid "Maximum possible X value"
1663 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1665 #: gtk/gtkcurve.c:152
1669 #: gtk/gtkcurve.c:153
1670 msgid "Minimum possible value for Y"
1671 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1673 #: gtk/gtkcurve.c:162
1677 #: gtk/gtkcurve.c:163
1678 msgid "Maximum possible value for Y"
1679 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1681 #: gtk/gtkdialog.c:148
1682 msgid "Has separator"
1683 msgstr "Separatore disponibile"
1685 #: gtk/gtkdialog.c:149
1686 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1687 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1689 #: gtk/gtkdialog.c:174
1690 msgid "Content area border"
1691 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1693 #: gtk/gtkdialog.c:175
1694 msgid "Width of border around the main dialog area"
1695 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1697 #: gtk/gtkdialog.c:182
1698 msgid "Button spacing"
1699 msgstr "Spaziatura pulsante"
1701 #: gtk/gtkdialog.c:183
1702 msgid "Spacing between buttons"
1703 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1705 #: gtk/gtkdialog.c:191
1706 msgid "Action area border"
1707 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1709 #: gtk/gtkdialog.c:192
1710 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1712 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1715 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1716 msgid "Cursor Position"
1717 msgstr "Posizione del cursore"
1719 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1720 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1721 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1723 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1724 msgid "Selection Bound"
1725 msgstr "Limite della selezione"
1727 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1729 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1730 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1732 #: gtk/gtkentry.c:506
1733 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1734 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1736 #: gtk/gtkentry.c:513
1737 msgid "Maximum length"
1738 msgstr "Lunghezza massima"
1740 #: gtk/gtkentry.c:514
1741 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1742 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1744 #: gtk/gtkentry.c:522
1748 #: gtk/gtkentry.c:523
1750 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1753 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1754 "(modalità password)"
1756 #: gtk/gtkentry.c:531
1757 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1758 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1760 #: gtk/gtkentry.c:538
1761 msgid "Invisible character"
1762 msgstr "Carattere di mascheramento"
1764 #: gtk/gtkentry.c:539
1765 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1767 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1768 "\"modalità password\")"
1770 #: gtk/gtkentry.c:546
1771 msgid "Activates default"
1772 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1774 #: gtk/gtkentry.c:547
1776 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1777 "dialog) when Enter is pressed"
1779 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1780 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1782 #: gtk/gtkentry.c:553
1783 msgid "Width in chars"
1784 msgstr "Larghezza in caratteri"
1786 #: gtk/gtkentry.c:554
1787 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1788 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1790 #: gtk/gtkentry.c:563
1791 msgid "Scroll offset"
1792 msgstr "Ampiezza spostamento"
1794 #: gtk/gtkentry.c:564
1795 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1797 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1800 #: gtk/gtkentry.c:574
1801 msgid "The contents of the entry"
1802 msgstr "Il contenuto del campo"
1804 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1806 msgstr "Allineamento orizzontale"
1808 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1811 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1814 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1815 "layout destra-sinistra"
1817 #: gtk/gtkentry.c:828
1818 msgid "Select on focus"
1819 msgstr "Seleziona al focus"
1821 #: gtk/gtkentry.c:829
1822 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1823 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1826 msgid "Completion Model"
1827 msgstr "Modello di completamento"
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1830 msgid "The model to find matches in"
1831 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1834 msgid "Minimum Key Length"
1835 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1838 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1840 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1845 msgstr "Colonna testo"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1849 msgid "The column of the model containing the strings."
1851 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1854 msgid "Inline completion"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1859 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1860 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1863 msgid "Popup completion"
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1868 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1869 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1871 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1872 msgid "Visible Window"
1873 msgstr "Finestra visibile"
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1877 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1880 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1885 msgstr "Sopra il widget figlio"
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1889 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1890 "child widget as opposed to below it."
1892 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1893 "finestra del widget figlio."
1895 #: gtk/gtkexpander.c:198
1899 #: gtk/gtkexpander.c:199
1900 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1901 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1903 #: gtk/gtkexpander.c:207
1904 msgid "Text of the expander's label"
1905 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1909 msgstr "Usa i marcatori"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1912 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1913 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1915 #: gtk/gtkexpander.c:231
1916 msgid "Space to put between the label and the child"
1917 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1920 msgid "Label widget"
1921 msgstr "Widget etichetta"
1923 #: gtk/gtkexpander.c:241
1924 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1925 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1928 msgid "Expander Size"
1929 msgstr "Dimensione dell'estensore"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1932 msgid "Size of the expander arrow"
1933 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:257
1936 msgid "Spacing around expander arrow"
1937 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1944 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1945 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1948 msgid "File System Backend"
1949 msgstr "Backend del file system"
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1952 msgid "Name of file system backend to use"
1953 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1960 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1961 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1965 msgstr "Solo locale"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1968 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1970 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1974 msgid "Preview widget"
1975 msgstr "Widget di anteprima"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1978 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1979 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1982 msgid "Preview Widget Active"
1983 msgstr "Widget di anteprima attivo"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1987 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1989 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
1990 "anteprime personalizzate."
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1993 msgid "Use Preview Label"
1994 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1997 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1999 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2000 "mostra l'anteprima."
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2003 msgid "Extra widget"
2004 msgstr "Widget aggiuntivo"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2007 msgid "Application supplied widget for extra options."
2008 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2011 msgid "Select Multiple"
2012 msgstr "Selezione multipla"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2015 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2016 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2020 msgstr "Mostra nascosti"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2023 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2024 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2031 msgid "The file chooser dialog to use."
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2036 msgid "The title of the file chooser dialog."
2037 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2039 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2041 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2042 msgstr "Indica se il widget è visibile"
2044 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2046 msgid "Width In Characters"
2047 msgstr "Larghezza in caratteri"
2049 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2050 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2054 msgid "Default file chooser backend"
2055 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2058 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2059 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2063 msgstr "Nome del file"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2066 msgid "The currently selected filename"
2067 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2070 msgid "Show file operations"
2071 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2074 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2076 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2079 msgid "Select multiple"
2080 msgstr "Selezione multipla"
2082 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2084 msgstr "Posizione orizzontale"
2086 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2087 msgid "X position of child widget"
2088 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2090 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2092 msgstr "Posizione verticale"
2094 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2095 msgid "Y position of child widget"
2096 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2099 msgid "The title of the font selection dialog"
2100 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2104 msgstr "Nome carattere"
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2107 msgid "The name of the selected font"
2108 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2115 msgid "Use font in label"
2116 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2119 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2121 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2125 msgid "Use size in label"
2126 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2129 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2131 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2136 msgstr "Mostra lo stile"
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2139 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2141 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2145 msgstr "Mostra la dimensione"
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2148 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2150 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2153 msgid "The X string that represents this font"
2154 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2157 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2158 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2161 msgid "Preview text"
2162 msgstr "Testo di anteprima"
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2165 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2166 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2168 #: gtk/gtkframe.c:128
2169 msgid "Text of the frame's label"
2170 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2172 #: gtk/gtkframe.c:135
2173 msgid "Label xalign"
2174 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2176 #: gtk/gtkframe.c:136
2177 msgid "The horizontal alignment of the label"
2178 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2180 #: gtk/gtkframe.c:145
2181 msgid "Label yalign"
2182 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2184 #: gtk/gtkframe.c:146
2185 msgid "The vertical alignment of the label"
2186 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2188 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2189 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2190 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2192 #: gtk/gtkframe.c:162
2193 msgid "Frame shadow"
2194 msgstr "Ombra del frame"
2196 #: gtk/gtkframe.c:163
2197 msgid "Appearance of the frame border"
2198 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2200 #: gtk/gtkframe.c:172
2201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2202 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2205 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2207 msgstr "Tipo di ombra"
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2210 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2211 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2214 msgid "Handle position"
2215 msgstr "Posizione handle"
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2218 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2219 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2227 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2230 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2234 msgid "Snap edge set"
2235 msgstr "Imposta bordo snap"
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2239 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2242 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2243 "derivato dalla posizione_handle"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:324
2247 msgid "Selection mode"
2248 msgstr "Limite della selezione"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:325
2252 msgid "The selection mode"
2253 msgstr "L'anno selezionato"
2255 #: gtk/gtkiconview.c:343
2257 msgid "Pixbuf column"
2258 msgstr "Colonna testo"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:344
2261 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:362
2265 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:381
2270 msgid "Markup column"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:382
2274 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:389
2279 msgid "Icon View Model"
2280 msgstr "Modello TreeView"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:390
2284 msgid "The model for the icon view"
2285 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2289 msgstr "Orientamento"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:398
2293 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:406
2298 msgid "Selection Box Color"
2299 msgstr "Limite della selezione"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:407
2303 msgid "Color of the selection box"
2304 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:413
2308 msgid "Selection Box Alpha"
2309 msgstr "Limite della selezione"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:414
2313 msgid "Opacity of the selection box"
2314 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2316 #: gtk/gtkimage.c:158
2320 #: gtk/gtkimage.c:159
2321 msgid "A GdkPixbuf to display"
2322 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2324 #: gtk/gtkimage.c:166
2328 #: gtk/gtkimage.c:167
2329 msgid "A GdkPixmap to display"
2330 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2332 #: gtk/gtkimage.c:174
2336 #: gtk/gtkimage.c:175
2337 msgid "A GdkImage to display"
2338 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2340 #: gtk/gtkimage.c:182
2344 #: gtk/gtkimage.c:183
2345 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2346 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2348 #: gtk/gtkimage.c:191
2349 msgid "Filename to load and display"
2350 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2352 #: gtk/gtkimage.c:200
2353 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2354 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2356 #: gtk/gtkimage.c:207
2358 msgstr "Insieme di icone"
2360 #: gtk/gtkimage.c:208
2361 msgid "Icon set to display"
2362 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2364 #: gtk/gtkimage.c:215
2366 msgstr "Dimensione icona"
2368 #: gtk/gtkimage.c:216
2370 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2371 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2373 #: gtk/gtkimage.c:232
2378 #: gtk/gtkimage.c:233
2380 msgid "Pixel size to use for named icon"
2381 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2383 #: gtk/gtkimage.c:241
2387 #: gtk/gtkimage.c:242
2388 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2389 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2391 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2394 msgstr "Nome del carattere"
2396 #: gtk/gtkimage.c:258
2398 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2399 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2401 #: gtk/gtkimage.c:265
2402 msgid "Storage type"
2403 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2405 #: gtk/gtkimage.c:266
2406 msgid "The representation being used for image data"
2407 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2410 msgid "Image widget"
2411 msgstr "Widget immagine"
2413 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2414 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2415 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2418 msgid "Show menu images"
2419 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2422 msgid "Whether images should be shown in menus"
2423 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2425 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2429 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2430 msgid "The screen where this window will be displayed"
2431 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2433 #: gtk/gtklabel.c:303
2434 msgid "The text of the label"
2435 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2437 #: gtk/gtklabel.c:310
2438 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2439 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2441 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2442 msgid "Justification"
2443 msgstr "Allineamento"
2445 #: gtk/gtklabel.c:332
2447 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2448 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2449 "GtkMisc::xalign for that"
2451 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2452 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2454 #: gtk/gtklabel.c:340
2458 #: gtk/gtklabel.c:341
2460 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2463 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2464 "testo devono essere sottolineati"
2466 #: gtk/gtklabel.c:348
2468 msgstr "A capo automatico"
2470 #: gtk/gtklabel.c:349
2471 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2473 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2475 #: gtk/gtklabel.c:355
2477 msgstr "Selezionabile"
2479 #: gtk/gtklabel.c:356
2480 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2481 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2483 #: gtk/gtklabel.c:362
2484 msgid "Mnemonic key"
2485 msgstr "Acceleratore"
2487 #: gtk/gtklabel.c:363
2488 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2489 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2491 #: gtk/gtklabel.c:371
2492 msgid "Mnemonic widget"
2493 msgstr "Widget acceleratore"
2495 #: gtk/gtklabel.c:372
2496 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2498 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2501 #: gtk/gtklabel.c:416
2503 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2504 "enough room to display the entire string, if at all"
2507 #: gtk/gtklabel.c:433
2509 msgid "Width In Chararacters"
2510 msgstr "Larghezza in caratteri"
2512 #: gtk/gtklabel.c:434
2513 msgid "The desired width of the label, in characters"
2516 #: gtk/gtklabel.c:454
2518 msgid "Single Line Mode"
2519 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2521 #: gtk/gtklabel.c:455
2523 msgid "Whether the label is in single line mode"
2525 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2528 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2529 msgid "Horizontal adjustment"
2530 msgstr "Regolazione orizzontale"
2532 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2533 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2534 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2536 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2537 msgid "Vertical adjustment"
2538 msgstr "Regolazione verticale"
2540 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2541 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2542 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2544 #: gtk/gtklayout.c:652
2545 msgid "The width of the layout"
2546 msgstr "La larghezza del layout"
2548 #: gtk/gtklayout.c:661
2549 msgid "The height of the layout"
2550 msgstr "L'altezza del layout"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:521
2553 msgid "Tearoff Title"
2554 msgstr "Nome del menu staccato"
2556 #: gtk/gtkmenu.c:522
2558 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2561 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2564 #: gtk/gtkmenu.c:536
2566 msgid "Tearoff State"
2567 msgstr "Nome del menu staccato"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:537
2571 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2573 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2576 #: gtk/gtkmenu.c:543
2577 msgid "Vertical Padding"
2578 msgstr "Riempimento verticale"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:544
2581 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2582 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:552
2585 msgid "Vertical Offset"
2586 msgstr "Offset verticale"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:553
2590 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2593 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2596 #: gtk/gtkmenu.c:561
2597 msgid "Horizontal Offset"
2598 msgstr "Spostamento orizzontale"
2600 #: gtk/gtkmenu.c:562
2602 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2605 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2608 #: gtk/gtkmenu.c:572
2610 msgstr "Inserimento a sinistra"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2613 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2615 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:580
2618 msgid "Right Attach"
2619 msgstr "Inserimento a destra"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:581
2622 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2624 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:588
2628 msgstr "Inserimento in alto"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:589
2631 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2633 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:596
2636 msgid "Bottom Attach"
2637 msgstr "Inserimento in basso"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2640 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2642 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:684
2645 msgid "Can change accelerators"
2646 msgstr "Acceleratori modificabili"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:685
2650 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2652 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2653 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:690
2656 msgid "Delay before submenus appear"
2657 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:691
2661 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2663 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2666 #: gtk/gtkmenu.c:698
2667 msgid "Delay before hiding a submenu"
2668 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2670 #: gtk/gtkmenu.c:699
2672 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2675 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2676 "attraverso i sottomenu"
2678 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2679 msgid "Style of bevel around the menubar"
2680 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2683 msgid "Internal padding"
2684 msgstr "Riempimento interno"
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2687 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2689 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2693 msgid "Delay before drop down menus appear"
2694 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2697 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2698 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2700 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2705 msgid "The dropdown menu"
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2709 msgid "Image/label border"
2710 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2713 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2715 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2719 msgid "Use separator"
2720 msgstr "Usa separatore"
2722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2726 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2730 msgid "Message Type"
2731 msgstr "Tipo messaggio"
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2734 msgid "The type of message"
2735 msgstr "Il tipo di messaggio"
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2738 msgid "Message Buttons"
2739 msgstr "Pulsanti messaggio"
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2742 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2745 #: gtk/gtkmisc.c:110
2747 msgstr "Allineamento verticale"
2749 #: gtk/gtkmisc.c:111
2750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2751 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2753 #: gtk/gtkmisc.c:120
2755 msgstr "Riempimento orizzontale"
2757 #: gtk/gtkmisc.c:121
2759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2761 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2763 #: gtk/gtkmisc.c:130
2765 msgstr "Riempimento verticale"
2767 #: gtk/gtkmisc.c:131
2769 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2770 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:401
2776 #: gtk/gtknotebook.c:402
2777 msgid "The index of the current page"
2778 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:410
2781 msgid "Tab Position"
2782 msgstr "Posizione linguette"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:411
2785 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2786 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2788 #: gtk/gtknotebook.c:418
2790 msgstr "Bordo della linguetta"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:419
2793 msgid "Width of the border around the tab labels"
2794 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2796 #: gtk/gtknotebook.c:427
2797 msgid "Horizontal Tab Border"
2798 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2800 #: gtk/gtknotebook.c:428
2801 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2802 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2804 #: gtk/gtknotebook.c:436
2805 msgid "Vertical Tab Border"
2806 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:437
2809 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2810 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:445
2814 msgstr "Mostra le linguette"
2816 #: gtk/gtknotebook.c:446
2817 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2818 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:452
2822 msgstr "Mostra bordo"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:453
2825 msgid "Whether the border should be shown or not"
2826 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:459
2832 #: gtk/gtknotebook.c:460
2833 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2835 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2838 #: gtk/gtknotebook.c:466
2839 msgid "Enable Popup"
2840 msgstr "Abilita il menu popup"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:467
2844 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2845 "you can use to go to a page"
2847 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2848 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:474
2851 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2852 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:481
2856 msgstr "Etichetta della linguetta"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:482
2860 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2861 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:488
2865 msgstr "Etichetta menu"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:489
2869 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2870 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:502
2874 msgstr "Espandi linguetta"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:503
2878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2879 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:509
2883 msgstr "Riempimento linguette"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:510
2887 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2888 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:516
2891 msgid "Tab pack type"
2892 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2895 msgid "Secondary backward stepper"
2896 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:533
2900 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2902 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2903 "dell'area delle linguette"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2906 msgid "Secondary forward stepper"
2907 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2909 #: gtk/gtknotebook.c:550
2911 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2913 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2916 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2917 msgid "Backward stepper"
2918 msgstr "Pulsante indietro"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2921 msgid "Display the standard backward arrow button"
2922 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2925 msgid "Forward stepper"
2926 msgstr "Pulsante avanti"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2929 msgid "Display the standard forward arrow button"
2930 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2933 msgid "The menu of options"
2934 msgstr "Il menu delle opzioni"
2936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2937 msgid "Size of dropdown indicator"
2938 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
2940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2941 msgid "Spacing around indicator"
2942 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
2944 #: gtk/gtkpaned.c:241
2946 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2947 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
2949 #: gtk/gtkpaned.c:249
2950 msgid "Position Set"
2951 msgstr "Imposta posizione"
2953 #: gtk/gtkpaned.c:250
2954 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2955 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
2957 #: gtk/gtkpaned.c:256
2959 msgstr "Dimensione dell'handle"
2961 #: gtk/gtkpaned.c:257
2962 msgid "Width of handle"
2963 msgstr "Larghezza dell'handle"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:273
2966 msgid "Minimal Position"
2967 msgstr "Posizione minima"
2969 #: gtk/gtkpaned.c:274
2970 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2972 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2974 #: gtk/gtkpaned.c:291
2975 msgid "Maximal Position"
2976 msgstr "Posizione massima"
2978 #: gtk/gtkpaned.c:292
2979 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2981 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2983 #: gtk/gtkpaned.c:309
2985 msgstr "Ridimensiona"
2987 #: gtk/gtkpaned.c:310
2988 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2990 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2995 msgstr "Ridimensiona"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3000 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3002 #: gtk/gtkpreview.c:134
3004 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3006 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3008 #: gtk/gtkprogress.c:131
3009 msgid "Activity mode"
3010 msgstr "Modalità attiva"
3012 #: gtk/gtkprogress.c:132
3014 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3015 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3016 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3018 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3019 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3020 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3021 "si sa a priori quanto durerà"
3023 #: gtk/gtkprogress.c:139
3025 msgstr "Mostra il testo"
3027 #: gtk/gtkprogress.c:140
3028 msgid "Whether the progress is shown as text"
3029 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3031 #: gtk/gtkprogress.c:147
3032 msgid "Text x alignment"
3033 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3035 #: gtk/gtkprogress.c:148
3037 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3038 "in the progress widget"
3040 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3041 "nel widget di avanzamento"
3043 #: gtk/gtkprogress.c:156
3044 msgid "Text y alignment"
3045 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3047 #: gtk/gtkprogress.c:157
3049 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3050 "in the progress widget"
3052 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3053 "nel widget di avanzamento"
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3057 msgstr "Aggiustamento"
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3060 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3061 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3064 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3065 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3069 msgstr "Stile della barra"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3072 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3074 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3077 msgid "Activity Step"
3078 msgstr "Passo di attività"
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3081 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3083 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3086 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3087 msgid "Activity Blocks"
3088 msgstr "Blocchi attivi"
3090 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3092 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3095 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3096 "modalità attiva (obsoleto)"
3098 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3099 msgid "Discrete Blocks"
3100 msgstr "Blocchi discreti"
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3104 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3107 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3115 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3116 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3120 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3123 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3125 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3126 "quando viene dato un impulso"
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3129 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3130 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3134 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3135 "have enough room to display the entire string, if at all"
3138 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3142 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3144 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3145 "is the current action of its group."
3147 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3148 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3150 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3154 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3156 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3157 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3159 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3161 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3162 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3164 #: gtk/gtkrange.c:325
3165 msgid "Update policy"
3166 msgstr "Politica di aggiornamento"
3168 #: gtk/gtkrange.c:326
3169 msgid "How the range should be updated on the screen"
3170 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3172 #: gtk/gtkrange.c:335
3173 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3175 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3178 #: gtk/gtkrange.c:342
3182 #: gtk/gtkrange.c:343
3183 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3185 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3186 "valore dell'intervallo"
3188 #: gtk/gtkrange.c:349
3189 msgid "Slider Width"
3190 msgstr "Larghezza dello slider"
3192 #: gtk/gtkrange.c:350
3193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3194 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3196 #: gtk/gtkrange.c:357
3197 msgid "Trough Border"
3198 msgstr "Bordo scavato"
3200 #: gtk/gtkrange.c:358
3201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3202 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3204 #: gtk/gtkrange.c:365
3205 msgid "Stepper Size"
3206 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3208 #: gtk/gtkrange.c:366
3209 msgid "Length of step buttons at ends"
3210 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3212 #: gtk/gtkrange.c:373
3213 msgid "Stepper Spacing"
3214 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3216 #: gtk/gtkrange.c:374
3217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3218 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3220 #: gtk/gtkrange.c:381
3221 msgid "Arrow X Displacement"
3222 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3224 #: gtk/gtkrange.c:382
3226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3228 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3230 #: gtk/gtkrange.c:389
3231 msgid "Arrow Y Displacement"
3232 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3234 #: gtk/gtkrange.c:390
3236 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3237 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3239 #: gtk/gtkruler.c:120
3243 #: gtk/gtkruler.c:121
3244 msgid "Lower limit of ruler"
3245 msgstr "Limite inferiore del righello"
3247 #: gtk/gtkruler.c:130
3251 #: gtk/gtkruler.c:131
3252 msgid "Upper limit of ruler"
3253 msgstr "Limite superiore del righello"
3255 #: gtk/gtkruler.c:141
3256 msgid "Position of mark on the ruler"
3257 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
3259 #: gtk/gtkruler.c:150
3261 msgstr "Dimensione massima"
3263 #: gtk/gtkruler.c:151
3264 msgid "Maximum size of the ruler"
3265 msgstr "Dimensione massima del righello"
3267 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3271 #: gtk/gtkscale.c:173
3272 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3273 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
3275 #: gtk/gtkscale.c:182
3277 msgstr "Mostra il valore"
3279 #: gtk/gtkscale.c:183
3280 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3282 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
3285 #: gtk/gtkscale.c:190
3286 msgid "Value Position"
3287 msgstr "Posizione del valore"
3289 #: gtk/gtkscale.c:191
3290 msgid "The position in which the current value is displayed"
3291 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
3293 #: gtk/gtkscale.c:198
3294 msgid "Slider Length"
3295 msgstr "Lunghezza dello slider"
3297 #: gtk/gtkscale.c:199
3298 msgid "Length of scale's slider"
3299 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
3301 #: gtk/gtkscale.c:207
3302 msgid "Value spacing"
3303 msgstr "Spaziatura del valore"
3305 #: gtk/gtkscale.c:208
3306 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3307 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
3309 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3310 msgid "Minimum Slider Length"
3311 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
3313 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3314 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3315 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3318 msgid "Fixed slider size"
3319 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3322 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3324 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
3325 "dimenisione minima"
3327 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3329 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3331 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
3332 "barra di scorrimento"
3334 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3336 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3338 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
3339 "barra di scorrimento"
3341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3342 msgid "Horizontal Adjustment"
3343 msgstr "Regolazione orizzontale"
3345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3346 msgid "Vertical Adjustment"
3347 msgstr "Regolazione verticale"
3349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3350 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3351 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
3353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3354 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3355 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3358 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3359 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3362 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3363 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3366 msgid "Window Placement"
3367 msgstr "Posizionamento finestra"
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3370 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3372 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3380 msgid "Style of bevel around the contents"
3381 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3384 msgid "Scrollbar spacing"
3385 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3388 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3389 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
3391 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3395 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3396 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3397 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
3399 #: gtk/gtksettings.c:270
3400 msgid "Double Click Time"
3401 msgstr "Durata doppio clic"
3403 #: gtk/gtksettings.c:271
3405 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3406 "click (in milliseconds)"
3408 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
3410 #: gtk/gtksettings.c:278
3411 msgid "Double Click Distance"
3412 msgstr "Distanza doppio clic"
3414 #: gtk/gtksettings.c:279
3416 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3417 "double click (in pixels)"
3419 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3422 #: gtk/gtksettings.c:286
3423 msgid "Cursor Blink"
3424 msgstr "Cursore lampeggiante"
3426 #: gtk/gtksettings.c:287
3427 msgid "Whether the cursor should blink"
3428 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3430 #: gtk/gtksettings.c:294
3431 msgid "Cursor Blink Time"
3432 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3434 #: gtk/gtksettings.c:295
3435 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3436 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3438 #: gtk/gtksettings.c:302
3439 msgid "Split Cursor"
3440 msgstr "Dividi cursore"
3442 #: gtk/gtksettings.c:303
3444 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3447 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3448 "destra e destra-sinistra"
3450 #: gtk/gtksettings.c:310
3452 msgstr "Nome del tema"
3454 #: gtk/gtksettings.c:311
3455 msgid "Name of theme RC file to load"
3456 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3458 #: gtk/gtksettings.c:318
3459 msgid "Icon Theme Name"
3460 msgstr "Nome del tema delle icone"
3462 #: gtk/gtksettings.c:319
3463 msgid "Name of icon theme to use"
3464 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3466 #: gtk/gtksettings.c:327
3467 msgid "Key Theme Name"
3468 msgstr "Nome chiave del tema"
3470 #: gtk/gtksettings.c:328
3471 msgid "Name of key theme RC file to load"
3472 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3474 #: gtk/gtksettings.c:336
3475 msgid "Menu bar accelerator"
3476 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3478 #: gtk/gtksettings.c:337
3479 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3480 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3482 #: gtk/gtksettings.c:345
3483 msgid "Drag threshold"
3484 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3486 #: gtk/gtksettings.c:346
3487 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3489 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3492 #: gtk/gtksettings.c:354
3494 msgstr "Nome del carattere"
3496 #: gtk/gtksettings.c:355
3497 msgid "Name of default font to use"
3498 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3500 #: gtk/gtksettings.c:363
3502 msgstr "Dimensione icone"
3504 #: gtk/gtksettings.c:364
3505 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3507 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3509 #: gtk/gtksettings.c:372
3513 #: gtk/gtksettings.c:373
3514 msgid "List of currently active GTK modules"
3517 #: gtk/gtksettings.c:382
3518 msgid "Xft Antialias"
3519 msgstr "Antialias xft"
3521 #: gtk/gtksettings.c:383
3522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3524 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3526 #: gtk/gtksettings.c:392
3528 msgstr "Hinting xft"
3530 #: gtk/gtksettings.c:393
3531 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3533 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3535 #: gtk/gtksettings.c:402
3536 msgid "Xft Hint Style"
3537 msgstr "Stile hinting xft"
3539 #: gtk/gtksettings.c:403
3540 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3541 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3543 #: gtk/gtksettings.c:412
3547 #: gtk/gtksettings.c:413
3548 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3549 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3551 #: gtk/gtksettings.c:422
3555 #: gtk/gtksettings.c:423
3556 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3558 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3561 #: gtk/gtksettings.c:432
3562 msgid "Alternative button order"
3565 #: gtk/gtksettings.c:433
3567 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3568 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
3570 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3574 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3576 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3579 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3580 "richieste dai widget che lo compongono"
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3583 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3584 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3588 msgstr "Tasso di crescita"
3590 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3591 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3592 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3595 msgid "The number of decimal places to display"
3596 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3599 msgid "Snap to Ticks"
3600 msgstr "Aggancia alle tacche"
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3604 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3605 "nearest step increment"
3607 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3608 "spin di incremento"
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3615 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3616 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3620 msgstr "A capo automatico"
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3623 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3624 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3627 msgid "Update Policy"
3628 msgstr "Politica di aggiornamento"
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3634 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3635 "assume un valore corretto"
3637 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3639 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3641 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3642 msgid "Style of bevel around the spin button"
3643 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3645 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3646 msgid "Has Resize Grip"
3647 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3649 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3652 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3655 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3657 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3659 #: gtk/gtktable.c:160
3663 #: gtk/gtktable.c:161
3664 msgid "The number of rows in the table"
3665 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3667 #: gtk/gtktable.c:169
3671 #: gtk/gtktable.c:170
3672 msgid "The number of columns in the table"
3673 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3675 #: gtk/gtktable.c:178
3677 msgstr "Spaziatura riga"
3679 #: gtk/gtktable.c:179
3680 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3681 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3683 #: gtk/gtktable.c:187
3684 msgid "Column spacing"
3685 msgstr "Spaziatura colonna"
3687 #: gtk/gtktable.c:188
3688 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3689 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3691 #: gtk/gtktable.c:196
3695 #: gtk/gtktable.c:197
3696 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3698 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3700 #: gtk/gtktable.c:204
3701 msgid "Left attachment"
3702 msgstr "Inserimento a sinistra"
3704 #: gtk/gtktable.c:211
3705 msgid "Right attachment"
3706 msgstr "Inserimento a destra"
3708 #: gtk/gtktable.c:212
3709 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3711 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3713 #: gtk/gtktable.c:218
3714 msgid "Top attachment"
3715 msgstr "Inserimento in alto"
3717 #: gtk/gtktable.c:219
3718 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3720 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3722 #: gtk/gtktable.c:225
3723 msgid "Bottom attachment"
3724 msgstr "Inserimento in basso"
3726 #: gtk/gtktable.c:232
3727 msgid "Horizontal options"
3728 msgstr "Opzioni orizzontali"
3730 #: gtk/gtktable.c:233
3731 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3732 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3734 #: gtk/gtktable.c:239
3735 msgid "Vertical options"
3736 msgstr "Opzioni verticali"
3738 #: gtk/gtktable.c:240
3739 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3740 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3742 #: gtk/gtktable.c:246
3743 msgid "Horizontal padding"
3744 msgstr "Riempimento orizzontale"
3746 #: gtk/gtktable.c:247
3748 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3751 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3752 "vicini sinistro e destro"
3754 #: gtk/gtktable.c:253
3755 msgid "Vertical padding"
3756 msgstr "Riempimento verticale"
3758 #: gtk/gtktable.c:254
3760 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3763 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3764 "vicini superiore e inferiore"
3766 #: gtk/gtktext.c:604
3767 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3768 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3770 #: gtk/gtktext.c:612
3771 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3772 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3774 #: gtk/gtktext.c:619
3776 msgstr "A capo automatico"
3778 #: gtk/gtktext.c:620
3779 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3781 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3784 #: gtk/gtktext.c:627
3786 msgstr "A capo automatico della parola"
3788 #: gtk/gtktext.c:628
3789 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3790 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3792 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3794 msgstr "Tabella dei marcatori"
3796 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3797 msgid "Text Tag Table"
3798 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
3800 #: gtk/gtktexttag.c:197
3802 msgstr "Nome del marcatore"
3804 #: gtk/gtktexttag.c:198
3805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3807 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:216
3810 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3811 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:223
3814 msgid "Background full height"
3815 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:224
3819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3820 "of the tagged characters"
3822 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3823 "l'altezza dei caratteri marcati"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:232
3826 msgid "Background stipple mask"
3827 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:233
3830 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3832 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3835 #: gtk/gtktexttag.c:250
3836 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3837 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3839 #: gtk/gtktexttag.c:258
3840 msgid "Foreground stipple mask"
3841 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:259
3844 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3846 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:266
3849 msgid "Text direction"
3850 msgstr "Direzione del testo"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:267
3853 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3854 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
3856 #: gtk/gtktexttag.c:284
3857 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3858 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3860 #: gtk/gtktexttag.c:309
3861 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3862 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:318
3865 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3867 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:327
3871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3874 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3875 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:338
3878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3880 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:347
3883 msgid "Font size in Pango units"
3884 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:357
3888 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3889 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3890 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3892 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3893 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3894 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3895 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3898 msgid "Left, right, or center justification"
3899 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:386
3904 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3905 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3907 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
3908 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
3909 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:393
3913 msgstr "Margine sinistro"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3916 msgid "Width of the left margin in pixels"
3917 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:403
3920 msgid "Right margin"
3921 msgstr "Margine destro"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3924 msgid "Width of the right margin in pixels"
3925 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3931 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3932 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3933 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:426
3937 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3940 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
3943 #: gtk/gtktexttag.c:435
3944 msgid "Pixels above lines"
3945 msgstr "Pixel sopra le linee"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3948 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3949 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:445
3952 msgid "Pixels below lines"
3953 msgstr "Pixel sotto le linee"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3956 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3957 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:455
3960 msgid "Pixels inside wrap"
3961 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3964 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3966 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
3969 #: gtk/gtktexttag.c:482
3971 msgstr "Modalità a capo automatico"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3975 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3977 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
3978 "carettere o se debba essere disabilitato"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3982 msgstr "Tabulazioni"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3985 msgid "Custom tabs for this text"
3986 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:500
3992 #: gtk/gtktexttag.c:501
3993 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3994 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:514
3997 msgid "Background full height set"
3998 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:515
4001 msgid "Whether this tag affects background height"
4002 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:518
4005 msgid "Background stipple set"
4006 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:519
4009 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4010 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:526
4013 msgid "Foreground stipple set"
4014 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:527
4017 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4018 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:562
4021 msgid "Justification set"
4022 msgstr "Imposta allineamento"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:563
4025 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4026 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:570
4029 msgid "Left margin set"
4030 msgstr "Imposta margine sinistro"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:571
4033 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4034 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:574
4038 msgstr "Imposta rientro"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:575
4041 msgid "Whether this tag affects indentation"
4042 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:582
4045 msgid "Pixels above lines set"
4046 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4050 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:586
4053 msgid "Pixels below lines set"
4054 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:590
4057 msgid "Pixels inside wrap set"
4058 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:591
4061 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4063 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
4066 #: gtk/gtktexttag.c:598
4067 msgid "Right margin set"
4068 msgstr "Imposta il margine destro"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:599
4071 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4072 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:606
4075 msgid "Wrap mode set"
4076 msgstr "Imposta a capo automatico"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:607
4079 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4080 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:610
4084 msgstr "Imposta tabulazioni"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:611
4087 msgid "Whether this tag affects tabs"
4088 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:614
4091 msgid "Invisible set"
4092 msgstr "Imposta testo nascosto"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:615
4095 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4096 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
4098 #: gtk/gtktextview.c:547
4099 msgid "Pixels Above Lines"
4100 msgstr "Pixel sopra le linee"
4102 #: gtk/gtktextview.c:557
4103 msgid "Pixels Below Lines"
4104 msgstr "Pixel sotto le linee"
4106 #: gtk/gtktextview.c:567
4107 msgid "Pixels Inside Wrap"
4108 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
4110 #: gtk/gtktextview.c:585
4112 msgstr "A capo automatico"
4114 #: gtk/gtktextview.c:603
4116 msgstr "Margine sinistro"
4118 #: gtk/gtktextview.c:613
4119 msgid "Right Margin"
4120 msgstr "Margine destro"
4122 #: gtk/gtktextview.c:641
4123 msgid "Cursor Visible"
4124 msgstr "Cursore visibile"
4126 #: gtk/gtktextview.c:642
4127 msgid "If the insertion cursor is shown"
4128 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
4130 #: gtk/gtktextview.c:649
4134 #: gtk/gtktextview.c:650
4135 msgid "The buffer which is displayed"
4136 msgstr "Il buffer visualizzato"
4138 #: gtk/gtktextview.c:657
4139 msgid "Overwrite mode"
4140 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
4142 #: gtk/gtktextview.c:658
4143 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4144 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
4146 #: gtk/gtktextview.c:665
4148 msgstr "Accetta il tab"
4150 #: gtk/gtktextview.c:666
4151 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4153 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
4155 #: gtk/gtktextview.c:675
4156 msgid "Error underline color"
4157 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
4159 #: gtk/gtktextview.c:676
4160 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4161 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
4163 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4164 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4165 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
4167 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4168 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4170 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
4172 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4173 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4174 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4176 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4177 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4178 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
4180 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4181 msgid "Draw Indicator"
4182 msgstr "Mostra l'indicatore"
4184 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4185 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4186 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4189 msgid "The orientation of the toolbar"
4190 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4193 msgid "Toolbar Style"
4194 msgstr "Stile della barra strumenti"
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4197 msgid "How to draw the toolbar"
4198 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4202 msgstr "Mostra la freccia"
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4205 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4207 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4211 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4213 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
4214 "degli strumenti diventa più grande"
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4217 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4219 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4224 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4227 msgid "Size of spacers"
4228 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4231 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4232 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4236 msgstr "Stile degli spazi"
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4239 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4241 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4244 msgid "Button relief"
4245 msgstr "Rilievo del pulsante"
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4248 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4249 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4252 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4253 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4256 msgid "Toolbar style"
4257 msgstr "Stile della barra strumenti"
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4261 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4263 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4267 msgid "Toolbar icon size"
4268 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4271 msgid "Size of icons in default toolbars"
4272 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4275 msgid "Text to show in the item."
4276 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
4278 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4280 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4281 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4283 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
4284 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4287 msgid "Widget to use as the item label"
4288 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
4290 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4292 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
4294 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4295 msgid "The stock icon displayed on the item"
4296 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4298 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4300 msgstr "Widget icona"
4302 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4303 msgid "Icon widget to display in the item"
4304 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
4306 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4308 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4309 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4311 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
4312 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
4313 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4315 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4316 msgid "TreeModelSort Model"
4317 msgstr "Modello TreeModelSort"
4319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4321 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:558
4324 msgid "TreeView Model"
4325 msgstr "Modello TreeView"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:559
4328 msgid "The model for the tree view"
4329 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:567
4332 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4333 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:575
4336 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4337 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:583
4340 msgid "Show the column header buttons"
4341 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:590
4344 msgid "Headers Clickable"
4345 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:591
4348 msgid "Column headers respond to click events"
4349 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:598
4352 msgid "Expander Column"
4353 msgstr "Estensore colonna"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:599
4356 msgid "Set the column for the expander column"
4357 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4361 msgstr "Riordinabile"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:607
4364 msgid "View is reorderable"
4365 msgstr "La view è riordinabile"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:614
4369 msgstr "Suggerimento regole"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:615
4372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4374 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
4377 #: gtk/gtktreeview.c:622
4378 msgid "Enable Search"
4379 msgstr "Abilita ricerca"
4381 #: gtk/gtktreeview.c:623
4382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4384 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
4387 #: gtk/gtktreeview.c:630
4388 msgid "Search Column"
4389 msgstr "Ricerca colonna"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:631
4392 msgid "Model column to search through when searching through code"
4393 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:651
4396 msgid "Fixed Height Mode"
4397 msgstr "Modalità altezza fissa"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:652
4400 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4402 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
4404 #: gtk/gtktreeview.c:672
4405 msgid "Hover Selection"
4408 #: gtk/gtktreeview.c:673
4410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4411 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:692
4415 msgid "Hover Expand"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:693
4421 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4422 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4424 #: gtk/gtktreeview.c:713
4425 msgid "Vertical Separator Width"
4426 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:714
4429 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4430 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:722
4433 msgid "Horizontal Separator Width"
4434 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:723
4437 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4438 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4440 #: gtk/gtktreeview.c:731
4442 msgstr "Consente l'uso di regole"
4444 #: gtk/gtktreeview.c:732
4445 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4446 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:738
4449 msgid "Indent Expanders"
4450 msgstr "Rientra gli estensori"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:739
4453 msgid "Make the expanders indented"
4454 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:745
4457 msgid "Even Row Color"
4458 msgstr "Colore riga pari"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:746
4461 msgid "Color to use for even rows"
4462 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:752
4465 msgid "Odd Row Color"
4466 msgstr "Colore riga dispari"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:753
4469 msgid "Color to use for odd rows"
4470 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4473 msgid "Whether to display the column"
4474 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4478 msgstr "Ridimensionabile"
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4481 msgid "Column is user-resizable"
4482 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4485 msgid "Current width of the column"
4486 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4489 msgid "Space which is inserted between cells"
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4494 msgstr "Ridimensionamento"
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4497 msgid "Resize mode of the column"
4498 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4502 msgstr "Larghezza fissa"
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4505 msgid "Current fixed width of the column"
4506 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4509 msgid "Minimum Width"
4510 msgstr "Larghezza minima"
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4513 msgid "Minimum allowed width of the column"
4514 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4517 msgid "Maximum Width"
4518 msgstr "Larghezza massima"
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4521 msgid "Maximum allowed width of the column"
4522 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4525 msgid "Title to appear in column header"
4526 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4529 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4530 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4537 msgid "Whether the header can be clicked"
4538 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4545 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4547 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4548 "titolo della colonna"
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4552 msgstr "Allineamento"
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4555 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4557 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4561 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4562 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4565 msgid "Sort indicator"
4566 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4569 msgid "Whether to show a sort indicator"
4570 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4574 msgstr "Direzione ordinamento"
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4577 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4578 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4580 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4581 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4583 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4586 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4587 msgid "Merged UI definition"
4588 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4590 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4591 msgid "An XML string describing the merged UI"
4592 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4594 #: gtk/gtkviewport.c:137
4596 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4599 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4600 "per questo viewport"
4602 #: gtk/gtkviewport.c:145
4604 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4607 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4610 #: gtk/gtkviewport.c:153
4611 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4612 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4614 #: gtk/gtkwidget.c:410
4616 msgstr "Nome widget"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:411
4619 msgid "The name of the widget"
4620 msgstr "Il nome del widget"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:417
4623 msgid "Parent widget"
4624 msgstr "Widget padre"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:418
4627 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4628 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4630 #: gtk/gtkwidget.c:425
4631 msgid "Width request"
4632 msgstr "Larghezza richiesta"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:426
4636 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4639 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4642 #: gtk/gtkwidget.c:434
4643 msgid "Height request"
4644 msgstr "Altezza richiesta"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:435
4648 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4651 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:444
4654 msgid "Whether the widget is visible"
4655 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:451
4658 msgid "Whether the widget responds to input"
4659 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:457
4662 msgid "Application paintable"
4663 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:458
4666 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4668 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:464
4672 msgstr "Focus utilizzabile"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:465
4675 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4676 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:471
4680 msgstr "Focus disponibile"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:472
4683 msgid "Whether the widget has the input focus"
4684 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:478
4690 #: gtk/gtkwidget.c:479
4691 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4692 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:485
4696 msgstr "Predefinito attivabile"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:486
4699 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4700 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4702 #: gtk/gtkwidget.c:492
4704 msgstr "Predefinito attivato"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:493
4707 msgid "Whether the widget is the default widget"
4708 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4710 #: gtk/gtkwidget.c:499
4711 msgid "Receives default"
4712 msgstr "Diventa predefinito"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:500
4715 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4716 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4718 #: gtk/gtkwidget.c:506
4719 msgid "Composite child"
4720 msgstr "Figlio composito"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:507
4723 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4724 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:513
4730 #: gtk/gtkwidget.c:514
4732 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4735 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:520
4741 #: gtk/gtkwidget.c:521
4742 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4743 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:528
4746 msgid "Extension events"
4747 msgstr "Eventi di estensione"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:529
4750 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4752 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4755 #: gtk/gtkwidget.c:536
4757 msgstr "Non mostrare tutto"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:537
4760 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4762 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4765 msgid "Interior Focus"
4766 msgstr "Focus interno"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4769 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4770 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4773 msgid "Focus linewidth"
4774 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4777 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4778 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4781 msgid "Focus line dash pattern"
4782 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4786 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4789 msgid "Focus padding"
4790 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4794 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4797 msgid "Cursor color"
4798 msgstr "Colore del cursore"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4801 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4802 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4805 msgid "Secondary cursor color"
4806 msgstr "Colore del cursore secondario"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4810 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4811 "right-to-left and left-to-right text"
4813 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4814 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4817 msgid "Cursor line aspect ratio"
4818 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4821 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4822 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4824 #: gtk/gtkwindow.c:455
4826 msgstr "Tipo finestra"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:456
4829 msgid "The type of the window"
4830 msgstr "Il tipo di finestra"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:464
4833 msgid "Window Title"
4834 msgstr "Titolo della finestra"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:465
4837 msgid "The title of the window"
4838 msgstr "Il titolo della finestra"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:472
4842 msgstr "Ruolo della finestra"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:473
4845 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4847 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4850 #: gtk/gtkwindow.c:480
4851 msgid "Allow Shrink"
4852 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4854 #: gtk/gtkwindow.c:482
4857 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4860 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4861 "casi una cattiva idea"
4863 #: gtk/gtkwindow.c:489
4865 msgstr "Consenti crescita"
4867 #: gtk/gtkwindow.c:490
4868 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4870 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4873 #: gtk/gtkwindow.c:498
4874 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4875 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4877 #: gtk/gtkwindow.c:505
4881 #: gtk/gtkwindow.c:506
4883 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4886 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4887 "a quando questa non viene chiusa)"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:513
4890 msgid "Window Position"
4891 msgstr "Posizione finestra"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:514
4894 msgid "The initial position of the window"
4895 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4897 #: gtk/gtkwindow.c:522
4898 msgid "Default Width"
4899 msgstr "Larghezza predefinita"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:523
4902 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4904 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4905 "mostrata la finestra"
4907 #: gtk/gtkwindow.c:532
4908 msgid "Default Height"
4909 msgstr "Altezza predefinita"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:533
4913 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4915 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4916 "mostrata la finestra"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:542
4919 msgid "Destroy with Parent"
4920 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:543
4923 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4924 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4926 #: gtk/gtkwindow.c:550
4930 #: gtk/gtkwindow.c:551
4931 msgid "Icon for this window"
4932 msgstr "Icona per questa finestra"
4934 #: gtk/gtkwindow.c:567
4936 msgid "Name of the themed icon for this window"
4937 msgstr "Icona per questa finestra"
4939 #: gtk/gtkwindow.c:582
4943 #: gtk/gtkwindow.c:583
4944 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4945 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
4947 #: gtk/gtkwindow.c:590
4948 msgid "Focus in Toplevel"
4949 msgstr "Focus nel toplevel"
4951 #: gtk/gtkwindow.c:591
4952 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4953 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
4955 #: gtk/gtkwindow.c:598
4957 msgstr "Tipo di suggerimento"
4959 #: gtk/gtkwindow.c:599
4961 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4962 "and how to treat it."
4964 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
4965 "finestra e come possa essere trattata."
4967 #: gtk/gtkwindow.c:607
4968 msgid "Skip taskbar"
4969 msgstr "Salta la barra dei task"
4971 #: gtk/gtkwindow.c:608
4972 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4973 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
4975 #: gtk/gtkwindow.c:615
4977 msgstr "Salta il pager"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:616
4980 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4981 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
4983 #: gtk/gtkwindow.c:630
4984 msgid "Accept focus"
4985 msgstr "Accetta il focus"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:631
4988 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4989 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
4991 #: gtk/gtkwindow.c:645
4993 msgid "Focus on map"
4994 msgstr "Focus al clic"
4996 #: gtk/gtkwindow.c:646
4998 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4999 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5001 #: gtk/gtkwindow.c:660
5005 #: gtk/gtkwindow.c:661
5006 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5007 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5009 #: gtk/gtkwindow.c:676
5013 #: gtk/gtkwindow.c:677
5014 msgid "The window gravity of the window"
5015 msgstr "La gravità della finestra"
5017 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5018 msgid "IM Preedit style"
5019 msgstr "Stile IM preedit"
5021 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5022 msgid "How to draw the input method preedit string"
5023 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
5025 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5026 msgid "IM Status style"
5027 msgstr "Stato dello stile IM"
5029 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5030 msgid "How to draw the input method statusbar"
5031 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
5034 #~ msgid "Row separator column"
5035 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
5038 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5039 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"