]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "Program name"
95 msgstr "Nome del marcatore"
96
97 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
98 msgid ""
99 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
100 "g_get_application_name()"
101 msgstr ""
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
104 msgid "Program version"
105 msgstr ""
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
108 #, fuzzy
109 msgid "The version of the program"
110 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
113 msgid "Copyright string"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
117 msgid "Copyright information for the program"
118 msgstr ""
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
121 #, fuzzy
122 msgid "Comments string"
123 msgstr "Spaziatura colonna"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
126 msgid "Comments about the program"
127 msgstr ""
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
130 msgid "Website URL"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
134 msgid "The URL for the link to the website of the program"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
138 #, fuzzy
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
143 msgid ""
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
149 msgid "Authors"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
153 #, fuzzy
154 msgid "List of authors of the program"
155 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
158 msgid "Documenters"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
162 msgid "List of people documenting the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
166 msgid "Artists"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
170 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
174 msgid "Translator credits"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
178 msgid ""
179 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
183 msgid "Logo"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
187 msgid ""
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
193 #, fuzzy
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "Nome del carattere"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
202 #, fuzzy
203 msgid "Link Color"
204 msgstr "Colore attuale"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
207 msgid "Color of hyperlinks"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
211 msgid "Accelerator Closure"
212 msgstr "Chiusura acceleratore"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
219 msgid "Accelerator Widget"
220 msgstr "Acceleratore del widget"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
223 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "Name"
228 msgstr "Nome"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:197
231 msgid "A unique name for the action."
232 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
233
234 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
235 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
236 msgid "Label"
237 msgstr "Etichetta"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:205
240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
241 msgstr ""
242 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
243 "azione."
244
245 #: gtk/gtkaction.c:212
246 msgid "Short label"
247 msgstr "Etichetta breve"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
251 msgstr ""
252 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:219
255 msgid "Tooltip"
256 msgstr "Suggerimento"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:226
263 msgid "Stock Icon"
264 msgstr "Icona dello stock"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr ""
269 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
272 msgid "Visible when horizontal"
273 msgstr "Visibile quando orizzontale"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 msgid ""
277 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 "orientation."
279 msgstr ""
280 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
281 "orizzontale."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:250
284 #, fuzzy
285 msgid "Visible when overflown"
286 msgstr "Visibile quando verticale"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 "overflow menu."
293 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr "Visibile quando verticale"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid ""
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "orientation."
303 msgstr ""
304 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
305 "verticale."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
308 msgid "Is important"
309 msgstr "È importante"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:267
312 msgid ""
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
315 msgstr ""
316 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
317 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr "Nascondere se vuoto"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
329 msgid "Sensitive"
330 msgstr "Sensibile"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
338 msgid "Visible"
339 msgstr "Visibile"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:296
346 msgid "Action Group"
347 msgstr "Gruppo dell'azione"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid ""
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "use)."
353 msgstr ""
354 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
355 "interno)."
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
371 msgid "Value"
372 msgstr "Valore"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Il valore di aggiustamento"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
379 msgid "Minimum Value"
380 msgstr "Valore minimo"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:119
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:128
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Valore massimo"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:129
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:138
395 msgid "Step Increment"
396 msgstr "Passo dell'incremento"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:139
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:148
403 msgid "Page Increment"
404 msgstr "Incremento di pagina"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:149
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:158
411 msgid "Page Size"
412 msgstr "Dimensione pagina"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:159
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
417
418 #: gtk/gtkalignment.c:118
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Allineamento orizzontale"
421
422 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
423 msgid ""
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
425 "right aligned"
426 msgstr ""
427 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
428 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:128
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Allineamento verticale"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
435 msgid ""
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "bottom aligned"
438 msgstr ""
439 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
440 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:137
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Scalatura orizzontale"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:138
447 msgid ""
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 msgstr ""
451 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
452 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:146
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Scalatura verticale"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
459 msgid ""
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 msgstr ""
463 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
464 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:164
467 msgid "Top Padding"
468 msgstr "Riempimento superiore"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:181
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Riempimento inferiore"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:182
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:198
483 msgid "Left Padding"
484 msgstr "Riempimento sinistro"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:215
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Riempimento destro"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:216
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:100
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Direzione della freccia"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:101
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:108
507 msgid "Arrow shadow"
508 msgstr "Ombra della freccia"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Allineamento orizzontale"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Allineamento verticale"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
531 msgid "Ratio"
532 msgstr "Rapporto"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
539 msgid "Obey child"
540 msgstr "Adatta al figlio"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:121
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:122
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:130
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:131
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:139
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:140
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:148
571 msgid "Child internal height padding"
572 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:149
575 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
576 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:157
579 msgid "Layout style"
580 msgstr "Modalità di disposizione"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:158
583 msgid ""
584 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
585 "edge, start and end"
586 msgstr ""
587 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
588 "default, spread, edge, start, end"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:166
591 msgid "Secondary"
592 msgstr "Secondario"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:167
595 msgid ""
596 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
597 "g., help buttons"
598 msgstr ""
599 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
600 "es. per i pulsanti di aiuto"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
603 msgid "Spacing"
604 msgstr "Spaziatura"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:131
607 msgid "The amount of space between children"
608 msgstr "Spazio tra due widget figli"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
611 msgid "Homogeneous"
612 msgstr "Omogeneo"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:141
615 msgid "Whether the children should all be the same size"
616 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
620 msgid "Expand"
621 msgstr "Espandi"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:149
624 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
625 msgstr ""
626 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
627 "dimensione"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:155
630 msgid "Fill"
631 msgstr "Riempi"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:156
634 msgid ""
635 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
636 "used as padding"
637 msgstr ""
638 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
639 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:162
642 msgid "Padding"
643 msgstr "Riempimento"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:163
646 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
647 msgstr ""
648 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
649 "vicini"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:169
652 msgid "Pack type"
653 msgstr "Tipo inserimento"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
656 msgid ""
657 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
658 "start or end of the parent"
659 msgstr ""
660 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
661 "widget padre"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
664 #: gtk/gtkruler.c:140
665 msgid "Position"
666 msgstr "Posizione"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
669 msgid "The index of the child in the parent"
670 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:221
673 msgid ""
674 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
675 "widget"
676 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
679 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
680 msgid "Use underline"
681 msgstr "Usa la sottolineatura"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
684 msgid ""
685 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
686 "for the mnemonic accelerator key"
687 msgstr ""
688 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
689 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:236
692 msgid "Use stock"
693 msgstr "Utilizza voce nello stock"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:237
696 msgid ""
697 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
698 msgstr ""
699 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
700 "selezionare un oggetto nello stock"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
703 msgid "Focus on click"
704 msgstr "Focus al clic"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:245
707 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
708 msgstr ""
709 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:252
712 msgid "Border relief"
713 msgstr "Bordo in rilievo"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:253
716 msgid "The border relief style"
717 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:270
720 msgid "Horizontal alignment for child"
721 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:289
724 msgid "Vertical alignment for child"
725 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:358
728 msgid "Default Spacing"
729 msgstr "Spaziatura predefinita"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:359
732 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
733 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:365
736 msgid "Default Outside Spacing"
737 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:366
740 msgid ""
741 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
742 "border"
743 msgstr ""
744 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
745 "visualizzato esternamente al bordo"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:371
748 msgid "Child X Displacement"
749 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:372
752 msgid ""
753 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
754 msgstr ""
755 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:379
758 msgid "Child Y Displacement"
759 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:380
762 msgid ""
763 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
764 msgstr ""
765 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:396
768 #, fuzzy
769 msgid "Displace focus"
770 msgstr "È in focus"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:397
773 msgid ""
774 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
775 "rectangle"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:402
779 msgid "Show button images"
780 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:403
783 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
784 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
785
786 #: gtk/gtkcalendar.c:468
787 msgid "Year"
788 msgstr "Anno"
789
790 #: gtk/gtkcalendar.c:469
791 msgid "The selected year"
792 msgstr "L'anno selezionato"
793
794 #: gtk/gtkcalendar.c:475
795 msgid "Month"
796 msgstr "Mese"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:476
799 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
800 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:482
803 msgid "Day"
804 msgstr "Giorno"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:483
807 msgid ""
808 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
809 "currently selected day)"
810 msgstr ""
811 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
812 "il giorno attualmente selezionato)"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:497
815 msgid "Show Heading"
816 msgstr "Mostra intestazione"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:498
819 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
820 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:512
823 msgid "Show Day Names"
824 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:513
827 msgid "If TRUE, day names are displayed"
828 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:526
831 msgid "No Month Change"
832 msgstr "Non cambiare mese"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:527
835 #, fuzzy
836 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
837 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:541
840 msgid "Show Week Numbers"
841 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:542
844 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
845 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
848 msgid "mode"
849 msgstr "modalità"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
852 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
853 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
856 msgid "visible"
857 msgstr "visibile"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
860 msgid "Display the cell"
861 msgstr "Visualizza la cella"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
864 #, fuzzy
865 msgid "Display the cell sensitive"
866 msgstr "Visualizza la cella"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
869 msgid "xalign"
870 msgstr "xalign"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
873 msgid "The x-align"
874 msgstr "L'allineamento orizzontale"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
877 msgid "yalign"
878 msgstr "yalign"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
881 msgid "The y-align"
882 msgstr "L'allineamento verticale"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
885 msgid "xpad"
886 msgstr "xpad"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
889 msgid "The xpad"
890 msgstr "Il riempimento orizzontale"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
893 msgid "ypad"
894 msgstr "ypad"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
897 msgid "The ypad"
898 msgstr "Il riempimento verticale"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
901 msgid "width"
902 msgstr "larghezza"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
905 msgid "The fixed width"
906 msgstr "Larghezza fissa"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
909 msgid "height"
910 msgstr "altezza"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
913 msgid "The fixed height"
914 msgstr "Altezza fissa"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
917 msgid "Is Expander"
918 msgstr "È estensore"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
921 msgid "Row has children"
922 msgstr "La riga ha dei widget figli"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
925 msgid "Is Expanded"
926 msgstr "È espansa"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
929 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
930 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
933 msgid "Cell background color name"
934 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
937 msgid "Cell background color as a string"
938 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
941 msgid "Cell background color"
942 msgstr "Colore di sfondo della cella"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
945 msgid "Cell background color as a GdkColor"
946 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
949 msgid "Cell background set"
950 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
953 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
954 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
957 #, fuzzy
958 msgid "Model"
959 msgstr "Modalità"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
962 #, fuzzy
963 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
964 msgstr "Il modello per il combo box"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
967 msgid "Text Column"
968 msgstr "Colonna testo"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
971 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
972 msgstr ""
973 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
976 msgid "Has Entry"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
980 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
984 msgid "Pixbuf Object"
985 msgstr "Oggetto Pixbuf"
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
988 msgid "The pixbuf to render"
989 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
992 msgid "Pixbuf Expander Open"
993 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
996 msgid "Pixbuf for open expander"
997 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1000 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1004 msgid "Pixbuf for closed expander"
1005 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1008 msgid "Stock ID"
1009 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1012 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1013 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1016 msgid "Size"
1017 msgstr "Dimensione"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1021 msgstr ""
1022 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1025 msgid "Detail"
1026 msgstr "Dettaglio"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1029 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1030 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Value of the progress bar"
1035 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1038 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1039 msgid "Text"
1040 msgstr "Testo"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Text on the progress bar"
1045 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1048 msgid "Text to render"
1049 msgstr "Testo da visualizzare"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1052 msgid "Markup"
1053 msgstr "Marcatore"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1056 msgid "Marked up text to render"
1057 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1060 msgid "Attributes"
1061 msgstr "Attributi"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1064 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1065 msgstr ""
1066 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1069 msgid "Single Paragraph Mode"
1070 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1073 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1074 msgstr ""
1075 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1078 msgid "Background color name"
1079 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1082 msgid "Background color as a string"
1083 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1086 msgid "Background color"
1087 msgstr "Colore di sfondo"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1090 msgid "Background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1094 msgid "Foreground color name"
1095 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1098 msgid "Foreground color as a string"
1099 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1102 msgid "Foreground color"
1103 msgstr "Colore di primo piano"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1107 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1110 #: gtk/gtktextview.c:577
1111 msgid "Editable"
1112 msgstr "Modificabile"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1115 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1116 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1119 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1120 msgid "Font"
1121 msgstr "Tipo di carattere"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1124 msgid "Font description as a string"
1125 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1128 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1129 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1132 msgid "Font family"
1133 msgstr "Famiglia del carattere"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1136 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1137 msgstr ""
1138 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1141 #: gtk/gtktexttag.c:308
1142 msgid "Font style"
1143 msgstr "Stile del carattere"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1146 #: gtk/gtktexttag.c:317
1147 msgid "Font variant"
1148 msgstr "Variante del carattere"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1151 #: gtk/gtktexttag.c:326
1152 msgid "Font weight"
1153 msgstr "Corpo del carattere"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1156 #: gtk/gtktexttag.c:337
1157 msgid "Font stretch"
1158 msgstr "Estensione del carattere"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1161 #: gtk/gtktexttag.c:346
1162 msgid "Font size"
1163 msgstr "Dimensione del carattere"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1166 msgid "Font points"
1167 msgstr "Punti del carattere"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1170 msgid "Font size in points"
1171 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1174 msgid "Font scale"
1175 msgstr "Scalatura del carattere"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1178 msgid "Font scaling factor"
1179 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1182 msgid "Rise"
1183 msgstr "Elevazione"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1186 msgid ""
1187 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1188 msgstr ""
1189 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1190 "è negativo)"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1193 msgid "Strikethrough"
1194 msgstr "Sbarrato"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1197 msgid "Whether to strike through the text"
1198 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1201 msgid "Underline"
1202 msgstr "Sottolineato"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1205 msgid "Style of underline for this text"
1206 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1209 msgid "Language"
1210 msgstr "Lingua"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1213 msgid ""
1214 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1215 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1216 "probably don't need it"
1217 msgstr ""
1218 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1219 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1220 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1223 msgid "Ellipsize"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1227 msgid ""
1228 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1229 "have enough room to display the entire string, if at all"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1233 msgid "Background set"
1234 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1237 msgid "Whether this tag affects the background color"
1238 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1241 msgid "Foreground set"
1242 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1245 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1246 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1249 msgid "Editability set"
1250 msgstr "Imposta la modificabilità"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1253 msgid "Whether this tag affects text editability"
1254 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1257 msgid "Font family set"
1258 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1261 msgid "Whether this tag affects the font family"
1262 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1265 msgid "Font style set"
1266 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1269 msgid "Whether this tag affects the font style"
1270 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1273 msgid "Font variant set"
1274 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1277 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1278 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1281 msgid "Font weight set"
1282 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1285 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1286 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1289 msgid "Font stretch set"
1290 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1293 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1294 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1297 msgid "Font size set"
1298 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1301 msgid "Whether this tag affects the font size"
1302 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1305 msgid "Font scale set"
1306 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1309 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1310 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1313 msgid "Rise set"
1314 msgstr "Imposta elevazione"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1317 msgid "Whether this tag affects the rise"
1318 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1321 msgid "Strikethrough set"
1322 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1325 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1326 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1329 msgid "Underline set"
1330 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1333 msgid "Whether this tag affects underlining"
1334 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1337 msgid "Language set"
1338 msgstr "Imposta lingua"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1341 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1342 msgstr ""
1343 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1344 "del testo"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Ellipsize set"
1349 msgstr "Imposta elevazione"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1354 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1357 msgid "Toggle state"
1358 msgstr "Stato di selezione"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1361 msgid "The toggle state of the button"
1362 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1365 msgid "Inconsistent state"
1366 msgstr "Stato non consistente"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1369 msgid "The inconsistent state of the button"
1370 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1373 msgid "Activatable"
1374 msgstr "Attivabile"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1377 msgid "The toggle button can be activated"
1378 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1381 msgid "Radio state"
1382 msgstr "Stato del pulsante radio"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1385 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1386 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1387
1388 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1389 msgid "Indicator Size"
1390 msgstr "Indicatore di dimensione"
1391
1392 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1393 msgid "Size of check or radio indicator"
1394 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1395
1396 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1397 msgid "Indicator Spacing"
1398 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1399
1400 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1401 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1402 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1403
1404 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1405 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1406 msgid "Active"
1407 msgstr "Attivo"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1410 msgid "Whether the menu item is checked"
1411 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1412
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1414 msgid "Inconsistent"
1415 msgstr "Inconsistente"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1418 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1419 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1422 msgid "Draw as radio menu item"
1423 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1426 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1427 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1430 msgid "Use alpha"
1431 msgstr "Usa alfa"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1434 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1435 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1438 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "Titolo"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1443 msgid "The title of the color selection dialog"
1444 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1447 msgid "Current Color"
1448 msgstr "Colore attuale"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1451 msgid "The selected color"
1452 msgstr "Il colore selezionato"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1455 msgid "Current Alpha"
1456 msgstr "Alfa attuale"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1459 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1460 msgstr ""
1461 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1462 "completamente opaco)"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1465 msgid "Has Opacity Control"
1466 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1469 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1470 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1473 msgid "Has palette"
1474 msgstr "Tavolozza disponibile"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1477 msgid "Whether a palette should be used"
1478 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1481 msgid "The current color"
1482 msgstr "Il colore attuale"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1485 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1486 msgstr ""
1487 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1488 "completamente opaco)"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1491 msgid "Custom palette"
1492 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1495 msgid "Palette to use in the color selector"
1496 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:145
1499 msgid "Enable arrow keys"
1500 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:146
1503 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1504 msgstr ""
1505 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1506 "elementi"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:152
1509 msgid "Always enable arrows"
1510 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:153
1513 msgid "Obsolete property, ignored"
1514 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:159
1517 msgid "Case sensitive"
1518 msgstr "Case sensitive"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:160
1521 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1522 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:167
1525 msgid "Allow empty"
1526 msgstr "Permette campo vuoto"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:168
1529 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1530 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:175
1533 msgid "Value in list"
1534 msgstr "Valore nella lista"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:176
1537 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1538 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1541 msgid "ComboBox model"
1542 msgstr "Modello ComboBox"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1545 msgid "The model for the combo box"
1546 msgstr "Il modello per il combo box"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1549 msgid "Wrap width"
1550 msgstr "Adatta larghezza"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1553 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1554 msgstr ""
1555 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1558 msgid "Row span column"
1559 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1562 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1563 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1566 msgid "Column span column"
1567 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1570 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1571 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1574 msgid "Active item"
1575 msgstr "Elemento attivo"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1578 msgid "The item which is currently active"
1579 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1582 msgid "Add tearoffs to menus"
1583 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1588 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1591 msgid "Has Frame"
1592 msgstr "Con bordo"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1597 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1602 msgstr ""
1603 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1606 msgid "Appears as list"
1607 msgstr "Appare come una lista"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1612 msgstr ""
1613 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1614 "che come un menu"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1617 msgid "Resize mode"
1618 msgstr "Ridimensiona"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1621 msgid "Specify how resize events are handled"
1622 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1623
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1625 msgid "Border width"
1626 msgstr "Larghezza del bordo"
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1629 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1630 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1633 msgid "Child"
1634 msgstr "Widget figlio"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1637 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1638 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:123
1641 msgid "Curve type"
1642 msgstr "Tipo di curva"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:124
1645 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1646 msgstr ""
1647 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1648
1649 #: gtk/gtkcurve.c:132
1650 msgid "Minimum X"
1651 msgstr "X minimo"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:133
1654 msgid "Minimum possible value for X"
1655 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:142
1658 msgid "Maximum X"
1659 msgstr "X massimo"
1660
1661 #: gtk/gtkcurve.c:143
1662 msgid "Maximum possible X value"
1663 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1664
1665 #: gtk/gtkcurve.c:152
1666 msgid "Minimum Y"
1667 msgstr "Y minimo"
1668
1669 #: gtk/gtkcurve.c:153
1670 msgid "Minimum possible value for Y"
1671 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1672
1673 #: gtk/gtkcurve.c:162
1674 msgid "Maximum Y"
1675 msgstr "Y massimo"
1676
1677 #: gtk/gtkcurve.c:163
1678 msgid "Maximum possible value for Y"
1679 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1680
1681 #: gtk/gtkdialog.c:148
1682 msgid "Has separator"
1683 msgstr "Separatore disponibile"
1684
1685 #: gtk/gtkdialog.c:149
1686 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1687 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1688
1689 #: gtk/gtkdialog.c:174
1690 msgid "Content area border"
1691 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1692
1693 #: gtk/gtkdialog.c:175
1694 msgid "Width of border around the main dialog area"
1695 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1696
1697 #: gtk/gtkdialog.c:182
1698 msgid "Button spacing"
1699 msgstr "Spaziatura pulsante"
1700
1701 #: gtk/gtkdialog.c:183
1702 msgid "Spacing between buttons"
1703 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1704
1705 #: gtk/gtkdialog.c:191
1706 msgid "Action area border"
1707 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1708
1709 #: gtk/gtkdialog.c:192
1710 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1711 msgstr ""
1712 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1713 "dialogo"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1716 msgid "Cursor Position"
1717 msgstr "Posizione del cursore"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1720 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1721 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1724 msgid "Selection Bound"
1725 msgstr "Limite della selezione"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1728 msgid ""
1729 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1730 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:506
1733 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1734 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:513
1737 msgid "Maximum length"
1738 msgstr "Lunghezza massima"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:514
1741 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1742 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:522
1745 msgid "Visibility"
1746 msgstr "Visibilità"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:523
1749 msgid ""
1750 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1751 "mode)"
1752 msgstr ""
1753 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1754 "(modalità password)"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:531
1757 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1758 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:538
1761 msgid "Invisible character"
1762 msgstr "Carattere di mascheramento"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:539
1765 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1766 msgstr ""
1767 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1768 "\"modalità password\")"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:546
1771 msgid "Activates default"
1772 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:547
1775 msgid ""
1776 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1777 "dialog) when Enter is pressed"
1778 msgstr ""
1779 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1780 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:553
1783 msgid "Width in chars"
1784 msgstr "Larghezza in caratteri"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:554
1787 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1788 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:563
1791 msgid "Scroll offset"
1792 msgstr "Ampiezza spostamento"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:564
1795 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1796 msgstr ""
1797 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1798 "scorrimento"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:574
1801 msgid "The contents of the entry"
1802 msgstr "Il contenuto del campo"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1805 msgid "X align"
1806 msgstr "Allineamento orizzontale"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1812 "layouts."
1813 msgstr ""
1814 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1815 "layout destra-sinistra"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:828
1818 msgid "Select on focus"
1819 msgstr "Seleziona al focus"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:829
1822 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1823 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1824
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1826 msgid "Completion Model"
1827 msgstr "Modello di completamento"
1828
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1830 msgid "The model to find matches in"
1831 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1834 msgid "Minimum Key Length"
1835 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1836
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1838 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1839 msgstr ""
1840 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Text column"
1845 msgstr "Colonna testo"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The column of the model containing the strings."
1850 msgstr ""
1851 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1854 msgid "Inline completion"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1860 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1863 msgid "Popup completion"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1869 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1870
1871 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1872 msgid "Visible Window"
1873 msgstr "Finestra visibile"
1874
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1876 msgid ""
1877 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1878 "trap events."
1879 msgstr ""
1880 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1881 "eventi."
1882
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1884 msgid "Above child"
1885 msgstr "Sopra il widget figlio"
1886
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1888 msgid ""
1889 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1890 "child widget as opposed to below it."
1891 msgstr ""
1892 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1893 "finestra del widget figlio."
1894
1895 #: gtk/gtkexpander.c:198
1896 msgid "Expanded"
1897 msgstr "Espanso"
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:199
1900 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1901 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:207
1904 msgid "Text of the expander's label"
1905 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1908 msgid "Use markup"
1909 msgstr "Usa i marcatori"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1912 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1913 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:231
1916 msgid "Space to put between the label and the child"
1917 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1920 msgid "Label widget"
1921 msgstr "Widget etichetta"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:241
1924 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1925 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1928 msgid "Expander Size"
1929 msgstr "Dimensione dell'estensore"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1932 msgid "Size of the expander arrow"
1933 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:257
1936 msgid "Spacing around expander arrow"
1937 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1940 msgid "Action"
1941 msgstr "Azione"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1944 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1945 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1948 msgid "File System Backend"
1949 msgstr "Backend del file system"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1952 msgid "Name of file system backend to use"
1953 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1956 msgid "Filter"
1957 msgstr "Filtro"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1960 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1961 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1964 msgid "Local Only"
1965 msgstr "Solo locale"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1968 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1969 msgstr ""
1970 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
1971 "«file:» locale"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1974 msgid "Preview widget"
1975 msgstr "Widget di anteprima"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1978 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1979 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1982 msgid "Preview Widget Active"
1983 msgstr "Widget di anteprima attivo"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1986 msgid ""
1987 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1988 msgstr ""
1989 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
1990 "anteprime personalizzate."
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1993 msgid "Use Preview Label"
1994 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1997 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1998 msgstr ""
1999 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2000 "mostra l'anteprima."
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2003 msgid "Extra widget"
2004 msgstr "Widget aggiuntivo"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2007 msgid "Application supplied widget for extra options."
2008 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2011 msgid "Select Multiple"
2012 msgstr "Selezione multipla"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2015 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2016 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2019 msgid "Show Hidden"
2020 msgstr "Mostra nascosti"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2023 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2024 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2027 msgid "Dialog"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2031 msgid "The file chooser dialog to use."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2035 #, fuzzy
2036 msgid "The title of the file chooser dialog."
2037 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2042 msgstr "Indica se il widget è visibile"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Width In Characters"
2047 msgstr "Larghezza in caratteri"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2050 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2054 msgid "Default file chooser backend"
2055 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2058 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2059 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2062 msgid "Filename"
2063 msgstr "Nome del file"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2066 msgid "The currently selected filename"
2067 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2070 msgid "Show file operations"
2071 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2074 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2075 msgstr ""
2076 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2079 msgid "Select multiple"
2080 msgstr "Selezione multipla"
2081
2082 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2083 msgid "X position"
2084 msgstr "Posizione orizzontale"
2085
2086 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2087 msgid "X position of child widget"
2088 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2089
2090 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2091 msgid "Y position"
2092 msgstr "Posizione verticale"
2093
2094 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2095 msgid "Y position of child widget"
2096 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2099 msgid "The title of the font selection dialog"
2100 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2103 msgid "Font name"
2104 msgstr "Nome carattere"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2107 msgid "The name of the selected font"
2108 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2111 msgid "Sans 12"
2112 msgstr "Sans 12"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2115 msgid "Use font in label"
2116 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2119 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2120 msgstr ""
2121 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2122 "selezionato"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2125 msgid "Use size in label"
2126 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2129 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2130 msgstr ""
2131 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2132 "selezionato"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2135 msgid "Show style"
2136 msgstr "Mostra lo stile"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2139 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2140 msgstr ""
2141 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2144 msgid "Show size"
2145 msgstr "Mostra la dimensione"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2148 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2149 msgstr ""
2150 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2153 msgid "The X string that represents this font"
2154 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2157 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2158 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2161 msgid "Preview text"
2162 msgstr "Testo di anteprima"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2165 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2166 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:128
2169 msgid "Text of the frame's label"
2170 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2171
2172 #: gtk/gtkframe.c:135
2173 msgid "Label xalign"
2174 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2175
2176 #: gtk/gtkframe.c:136
2177 msgid "The horizontal alignment of the label"
2178 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2179
2180 #: gtk/gtkframe.c:145
2181 msgid "Label yalign"
2182 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2183
2184 #: gtk/gtkframe.c:146
2185 msgid "The vertical alignment of the label"
2186 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2189 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2190 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2191
2192 #: gtk/gtkframe.c:162
2193 msgid "Frame shadow"
2194 msgstr "Ombra del frame"
2195
2196 #: gtk/gtkframe.c:163
2197 msgid "Appearance of the frame border"
2198 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:172
2201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2202 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2203
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2205 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2206 msgid "Shadow type"
2207 msgstr "Tipo di ombra"
2208
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2210 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2211 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2212
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2214 msgid "Handle position"
2215 msgstr "Posizione handle"
2216
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2218 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2219 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2220
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2222 msgid "Snap edge"
2223 msgstr "Bordo snap"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2226 msgid ""
2227 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2228 "handlebox"
2229 msgstr ""
2230 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2231 "l'handlebox"
2232
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2234 msgid "Snap edge set"
2235 msgstr "Imposta bordo snap"
2236
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2238 msgid ""
2239 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2240 "handle_position"
2241 msgstr ""
2242 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2243 "derivato dalla posizione_handle"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:324
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Selection mode"
2248 msgstr "Limite della selezione"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:325
2251 #, fuzzy
2252 msgid "The selection mode"
2253 msgstr "L'anno selezionato"
2254
2255 #: gtk/gtkiconview.c:343
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Pixbuf column"
2258 msgstr "Colonna testo"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:344
2261 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:362
2265 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:381
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Markup column"
2271 msgstr "Marcatore"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:382
2274 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:389
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Icon View Model"
2280 msgstr "Modello TreeView"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:390
2283 #, fuzzy
2284 msgid "The model for the icon view"
2285 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2288 msgid "Orientation"
2289 msgstr "Orientamento"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:398
2292 msgid ""
2293 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:406
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Selection Box Color"
2299 msgstr "Limite della selezione"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:407
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Color of the selection box"
2304 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:413
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Selection Box Alpha"
2309 msgstr "Limite della selezione"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:414
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Opacity of the selection box"
2314 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:158
2317 msgid "Pixbuf"
2318 msgstr "Pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkimage.c:159
2321 msgid "A GdkPixbuf to display"
2322 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2323
2324 #: gtk/gtkimage.c:166
2325 msgid "Pixmap"
2326 msgstr "Pixmap"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:167
2329 msgid "A GdkPixmap to display"
2330 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:174
2333 msgid "Image"
2334 msgstr "Immagine"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:175
2337 msgid "A GdkImage to display"
2338 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2339
2340 #: gtk/gtkimage.c:182
2341 msgid "Mask"
2342 msgstr "Maschera"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:183
2345 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2346 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:191
2349 msgid "Filename to load and display"
2350 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:200
2353 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2354 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:207
2357 msgid "Icon set"
2358 msgstr "Insieme di icone"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:208
2361 msgid "Icon set to display"
2362 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:215
2365 msgid "Icon size"
2366 msgstr "Dimensione icona"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:216
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2371 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:232
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Pixel size"
2376 msgstr "Pixel"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:233
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Pixel size to use for named icon"
2381 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:241
2384 msgid "Animation"
2385 msgstr "Animazione"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:242
2388 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2389 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Icon Name"
2394 msgstr "Nome del carattere"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:258
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2399 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:265
2402 msgid "Storage type"
2403 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:266
2406 msgid "The representation being used for image data"
2407 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2408
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2410 msgid "Image widget"
2411 msgstr "Widget immagine"
2412
2413 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2414 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2415 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2416
2417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2418 msgid "Show menu images"
2419 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2420
2421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2422 msgid "Whether images should be shown in menus"
2423 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2424
2425 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2426 msgid "Screen"
2427 msgstr "Schermo"
2428
2429 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2430 msgid "The screen where this window will be displayed"
2431 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:303
2434 msgid "The text of the label"
2435 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:310
2438 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2439 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2442 msgid "Justification"
2443 msgstr "Allineamento"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:332
2446 msgid ""
2447 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2448 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2449 "GtkMisc::xalign for that"
2450 msgstr ""
2451 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2452 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:340
2455 msgid "Pattern"
2456 msgstr "Motivo"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:341
2459 msgid ""
2460 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2461 "to underline"
2462 msgstr ""
2463 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2464 "testo devono essere sottolineati"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:348
2467 msgid "Line wrap"
2468 msgstr "A capo automatico"
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:349
2471 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2472 msgstr ""
2473 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:355
2476 msgid "Selectable"
2477 msgstr "Selezionabile"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:356
2480 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2481 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:362
2484 msgid "Mnemonic key"
2485 msgstr "Acceleratore"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:363
2488 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2489 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:371
2492 msgid "Mnemonic widget"
2493 msgstr "Widget acceleratore"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:372
2496 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2497 msgstr ""
2498 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2499 "tastiera"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:416
2502 msgid ""
2503 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2504 "enough room to display the entire string, if at all"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:433
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Width In Chararacters"
2510 msgstr "Larghezza in caratteri"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:434
2513 msgid "The desired width of the label, in characters"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:454
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Single Line Mode"
2519 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:455
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether the label is in single line mode"
2524 msgstr ""
2525 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2526 "selezionato"
2527
2528 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2529 msgid "Horizontal adjustment"
2530 msgstr "Regolazione orizzontale"
2531
2532 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2533 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2534 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2537 msgid "Vertical adjustment"
2538 msgstr "Regolazione verticale"
2539
2540 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2541 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2542 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2543
2544 #: gtk/gtklayout.c:652
2545 msgid "The width of the layout"
2546 msgstr "La larghezza del layout"
2547
2548 #: gtk/gtklayout.c:661
2549 msgid "The height of the layout"
2550 msgstr "L'altezza del layout"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:521
2553 msgid "Tearoff Title"
2554 msgstr "Nome del menu staccato"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:522
2557 msgid ""
2558 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2559 "off"
2560 msgstr ""
2561 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2562 "staccato"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:536
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Tearoff State"
2567 msgstr "Nome del menu staccato"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:537
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2572 msgstr ""
2573 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2574 "staccato"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:543
2577 msgid "Vertical Padding"
2578 msgstr "Riempimento verticale"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:544
2581 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2582 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:552
2585 msgid "Vertical Offset"
2586 msgstr "Offset verticale"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:553
2589 msgid ""
2590 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2591 "vertically"
2592 msgstr ""
2593 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2594 "sottomenu"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:561
2597 msgid "Horizontal Offset"
2598 msgstr "Spostamento orizzontale"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:562
2601 msgid ""
2602 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2603 "horizontally"
2604 msgstr ""
2605 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2606 "sottomenu"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:572
2609 msgid "Left Attach"
2610 msgstr "Inserimento a sinistra"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2613 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2614 msgstr ""
2615 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:580
2618 msgid "Right Attach"
2619 msgstr "Inserimento a destra"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:581
2622 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2623 msgstr ""
2624 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:588
2627 msgid "Top Attach"
2628 msgstr "Inserimento in alto"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:589
2631 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2632 msgstr ""
2633 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:596
2636 msgid "Bottom Attach"
2637 msgstr "Inserimento in basso"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2640 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2641 msgstr ""
2642 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:684
2645 msgid "Can change accelerators"
2646 msgstr "Acceleratori modificabili"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:685
2649 msgid ""
2650 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2651 msgstr ""
2652 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2653 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:690
2656 msgid "Delay before submenus appear"
2657 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:691
2660 msgid ""
2661 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2662 msgstr ""
2663 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2664 "sottomenu appaia"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:698
2667 msgid "Delay before hiding a submenu"
2668 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:699
2671 msgid ""
2672 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2673 "submenu"
2674 msgstr ""
2675 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2676 "attraverso i sottomenu"
2677
2678 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2679 msgid "Style of bevel around the menubar"
2680 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2681
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2683 msgid "Internal padding"
2684 msgstr "Riempimento interno"
2685
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2687 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2688 msgstr ""
2689 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2690 "del menu"
2691
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2693 msgid "Delay before drop down menus appear"
2694 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2697 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2698 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2699
2700 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2701 msgid "Menu"
2702 msgstr "Menu"
2703
2704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2705 msgid "The dropdown menu"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2709 msgid "Image/label border"
2710 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2711
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2713 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2714 msgstr ""
2715 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2716 "dialogo messaggio"
2717
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2719 msgid "Use separator"
2720 msgstr "Usa separatore"
2721
2722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2723 msgid ""
2724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2725 msgstr ""
2726 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2727 "dialogo"
2728
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2730 msgid "Message Type"
2731 msgstr "Tipo messaggio"
2732
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2734 msgid "The type of message"
2735 msgstr "Il tipo di messaggio"
2736
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2738 msgid "Message Buttons"
2739 msgstr "Pulsanti messaggio"
2740
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2742 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2744
2745 #: gtk/gtkmisc.c:110
2746 msgid "Y align"
2747 msgstr "Allineamento verticale"
2748
2749 #: gtk/gtkmisc.c:111
2750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2751 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:120
2754 msgid "X pad"
2755 msgstr "Riempimento orizzontale"
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:121
2758 msgid ""
2759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2760 msgstr ""
2761 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2762
2763 #: gtk/gtkmisc.c:130
2764 msgid "Y pad"
2765 msgstr "Riempimento verticale"
2766
2767 #: gtk/gtkmisc.c:131
2768 msgid ""
2769 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2770 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:401
2773 msgid "Page"
2774 msgstr "Pagina"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:402
2777 msgid "The index of the current page"
2778 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:410
2781 msgid "Tab Position"
2782 msgstr "Posizione linguette"
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:411
2785 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2786 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:418
2789 msgid "Tab Border"
2790 msgstr "Bordo della linguetta"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:419
2793 msgid "Width of the border around the tab labels"
2794 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:427
2797 msgid "Horizontal Tab Border"
2798 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:428
2801 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2802 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2803
2804 #: gtk/gtknotebook.c:436
2805 msgid "Vertical Tab Border"
2806 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:437
2809 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2810 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:445
2813 msgid "Show Tabs"
2814 msgstr "Mostra le linguette"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:446
2817 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2818 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:452
2821 msgid "Show Border"
2822 msgstr "Mostra bordo"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:453
2825 msgid "Whether the border should be shown or not"
2826 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:459
2829 msgid "Scrollable"
2830 msgstr "Scorribile"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:460
2833 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2834 msgstr ""
2835 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2836 "troppo linguette"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:466
2839 msgid "Enable Popup"
2840 msgstr "Abilita il menu popup"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:467
2843 msgid ""
2844 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2845 "you can use to go to a page"
2846 msgstr ""
2847 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2848 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:474
2851 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2852 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:481
2855 msgid "Tab label"
2856 msgstr "Etichetta della linguetta"
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:482
2859 #, fuzzy
2860 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2861 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:488
2864 msgid "Menu label"
2865 msgstr "Etichetta menu"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:489
2868 #, fuzzy
2869 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2870 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:502
2873 msgid "Tab expand"
2874 msgstr "Espandi linguetta"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:503
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2879 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:509
2882 msgid "Tab fill"
2883 msgstr "Riempimento linguette"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:510
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2888 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:516
2891 msgid "Tab pack type"
2892 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2895 msgid "Secondary backward stepper"
2896 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:533
2899 msgid ""
2900 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2901 msgstr ""
2902 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2903 "dell'area delle linguette"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2906 msgid "Secondary forward stepper"
2907 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:550
2910 msgid ""
2911 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2912 msgstr ""
2913 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2914 "delle linguette"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2917 msgid "Backward stepper"
2918 msgstr "Pulsante indietro"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2921 msgid "Display the standard backward arrow button"
2922 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2925 msgid "Forward stepper"
2926 msgstr "Pulsante avanti"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2929 msgid "Display the standard forward arrow button"
2930 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2931
2932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2933 msgid "The menu of options"
2934 msgstr "Il menu delle opzioni"
2935
2936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2937 msgid "Size of dropdown indicator"
2938 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
2939
2940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2941 msgid "Spacing around indicator"
2942 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:241
2945 msgid ""
2946 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2947 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
2948
2949 #: gtk/gtkpaned.c:249
2950 msgid "Position Set"
2951 msgstr "Imposta posizione"
2952
2953 #: gtk/gtkpaned.c:250
2954 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2955 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
2956
2957 #: gtk/gtkpaned.c:256
2958 msgid "Handle Size"
2959 msgstr "Dimensione dell'handle"
2960
2961 #: gtk/gtkpaned.c:257
2962 msgid "Width of handle"
2963 msgstr "Larghezza dell'handle"
2964
2965 #: gtk/gtkpaned.c:273
2966 msgid "Minimal Position"
2967 msgstr "Posizione minima"
2968
2969 #: gtk/gtkpaned.c:274
2970 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2971 msgstr ""
2972 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2973
2974 #: gtk/gtkpaned.c:291
2975 msgid "Maximal Position"
2976 msgstr "Posizione massima"
2977
2978 #: gtk/gtkpaned.c:292
2979 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2980 msgstr ""
2981 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2982
2983 #: gtk/gtkpaned.c:309
2984 msgid "Resize"
2985 msgstr "Ridimensiona"
2986
2987 #: gtk/gtkpaned.c:310
2988 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2989 msgstr ""
2990 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
2991 "è inserito"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2994 msgid "Shrink"
2995 msgstr "Ridimensiona"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2999 msgstr ""
3000 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3001
3002 #: gtk/gtkpreview.c:134
3003 msgid ""
3004 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3005 msgstr ""
3006 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3007
3008 #: gtk/gtkprogress.c:131
3009 msgid "Activity mode"
3010 msgstr "Modalità attiva"
3011
3012 #: gtk/gtkprogress.c:132
3013 msgid ""
3014 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3015 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3016 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3017 msgstr ""
3018 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3019 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3020 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3021 "si sa a priori quanto durerà"
3022
3023 #: gtk/gtkprogress.c:139
3024 msgid "Show text"
3025 msgstr "Mostra il testo"
3026
3027 #: gtk/gtkprogress.c:140
3028 msgid "Whether the progress is shown as text"
3029 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3030
3031 #: gtk/gtkprogress.c:147
3032 msgid "Text x alignment"
3033 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3034
3035 #: gtk/gtkprogress.c:148
3036 msgid ""
3037 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3038 "in the progress widget"
3039 msgstr ""
3040 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3041 "nel widget di avanzamento"
3042
3043 #: gtk/gtkprogress.c:156
3044 msgid "Text y alignment"
3045 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3046
3047 #: gtk/gtkprogress.c:157
3048 msgid ""
3049 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3050 "in the progress widget"
3051 msgstr ""
3052 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3053 "nel widget di avanzamento"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3056 msgid "Adjustment"
3057 msgstr "Aggiustamento"
3058
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3060 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3061 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3064 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3065 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3068 msgid "Bar style"
3069 msgstr "Stile della barra"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3072 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3073 msgstr ""
3074 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3075
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3077 msgid "Activity Step"
3078 msgstr "Passo di attività"
3079
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3081 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3082 msgstr ""
3083 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3084 "(obsoleto)"
3085
3086 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3087 msgid "Activity Blocks"
3088 msgstr "Blocchi attivi"
3089
3090 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3091 msgid ""
3092 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3093 "(Deprecated)"
3094 msgstr ""
3095 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3096 "modalità attiva (obsoleto)"
3097
3098 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3099 msgid "Discrete Blocks"
3100 msgstr "Blocchi discreti"
3101
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3103 msgid ""
3104 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3105 "style)"
3106 msgstr ""
3107 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3108 "di tipo discreto)"
3109
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3111 msgid "Fraction"
3112 msgstr "Frazione"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3115 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3116 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3119 msgid "Pulse Step"
3120 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3123 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3124 msgstr ""
3125 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3126 "quando viene dato un impulso"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3129 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3130 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3133 msgid ""
3134 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3135 "have enough room to display the entire string, if at all"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3139 msgid "The value"
3140 msgstr "Il valore"
3141
3142 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3143 msgid ""
3144 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3145 "is the current action of its group."
3146 msgstr ""
3147 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3148 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3149
3150 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3151 msgid "Group"
3152 msgstr "Gruppo"
3153
3154 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3157 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3158
3159 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3162 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:325
3165 msgid "Update policy"
3166 msgstr "Politica di aggiornamento"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:326
3169 msgid "How the range should be updated on the screen"
3170 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:335
3173 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3174 msgstr ""
3175 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3176 "intervallo"
3177
3178 #: gtk/gtkrange.c:342
3179 msgid "Inverted"
3180 msgstr "Invertito"
3181
3182 #: gtk/gtkrange.c:343
3183 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3184 msgstr ""
3185 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3186 "valore dell'intervallo"
3187
3188 #: gtk/gtkrange.c:349
3189 msgid "Slider Width"
3190 msgstr "Larghezza dello slider"
3191
3192 #: gtk/gtkrange.c:350
3193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3194 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3195
3196 #: gtk/gtkrange.c:357
3197 msgid "Trough Border"
3198 msgstr "Bordo scavato"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:358
3201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3202 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:365
3205 msgid "Stepper Size"
3206 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:366
3209 msgid "Length of step buttons at ends"
3210 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:373
3213 msgid "Stepper Spacing"
3214 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:374
3217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3218 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:381
3221 msgid "Arrow X Displacement"
3222 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:382
3225 msgid ""
3226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3227 msgstr ""
3228 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:389
3231 msgid "Arrow Y Displacement"
3232 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:390
3235 msgid ""
3236 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3237 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3238
3239 #: gtk/gtkruler.c:120
3240 msgid "Lower"
3241 msgstr "Inferiore"
3242
3243 #: gtk/gtkruler.c:121
3244 msgid "Lower limit of ruler"
3245 msgstr "Limite inferiore del righello"
3246
3247 #: gtk/gtkruler.c:130
3248 msgid "Upper"
3249 msgstr "Superiore"
3250
3251 #: gtk/gtkruler.c:131
3252 msgid "Upper limit of ruler"
3253 msgstr "Limite superiore del righello"
3254
3255 #: gtk/gtkruler.c:141
3256 msgid "Position of mark on the ruler"
3257 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
3258
3259 #: gtk/gtkruler.c:150
3260 msgid "Max Size"
3261 msgstr "Dimensione massima"
3262
3263 #: gtk/gtkruler.c:151
3264 msgid "Maximum size of the ruler"
3265 msgstr "Dimensione massima del righello"
3266
3267 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3268 msgid "Digits"
3269 msgstr "Cifre"
3270
3271 #: gtk/gtkscale.c:173
3272 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3273 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
3274
3275 #: gtk/gtkscale.c:182
3276 msgid "Draw Value"
3277 msgstr "Mostra il valore"
3278
3279 #: gtk/gtkscale.c:183
3280 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3281 msgstr ""
3282 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
3283 "slider"
3284
3285 #: gtk/gtkscale.c:190
3286 msgid "Value Position"
3287 msgstr "Posizione del valore"
3288
3289 #: gtk/gtkscale.c:191
3290 msgid "The position in which the current value is displayed"
3291 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
3292
3293 #: gtk/gtkscale.c:198
3294 msgid "Slider Length"
3295 msgstr "Lunghezza dello slider"
3296
3297 #: gtk/gtkscale.c:199
3298 msgid "Length of scale's slider"
3299 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
3300
3301 #: gtk/gtkscale.c:207
3302 msgid "Value spacing"
3303 msgstr "Spaziatura del valore"
3304
3305 #: gtk/gtkscale.c:208
3306 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3307 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
3308
3309 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3310 msgid "Minimum Slider Length"
3311 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
3312
3313 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3314 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3315 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
3316
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3318 msgid "Fixed slider size"
3319 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
3320
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3322 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3323 msgstr ""
3324 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
3325 "dimenisione minima"
3326
3327 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3328 msgid ""
3329 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3330 msgstr ""
3331 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
3332 "barra di scorrimento"
3333
3334 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3335 msgid ""
3336 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3337 msgstr ""
3338 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
3339 "barra di scorrimento"
3340
3341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3342 msgid "Horizontal Adjustment"
3343 msgstr "Regolazione orizzontale"
3344
3345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3346 msgid "Vertical Adjustment"
3347 msgstr "Regolazione verticale"
3348
3349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3350 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3351 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
3352
3353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3354 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3355 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
3356
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3358 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3359 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
3360
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3362 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3363 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
3364
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3366 msgid "Window Placement"
3367 msgstr "Posizionamento finestra"
3368
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3370 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3371 msgstr ""
3372 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
3373 "di scorrimento"
3374
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3376 msgid "Shadow Type"
3377 msgstr "Tipo ombra"
3378
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3380 msgid "Style of bevel around the contents"
3381 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
3382
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3384 msgid "Scrollbar spacing"
3385 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3388 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3389 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
3390
3391 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3392 msgid "Draw"
3393 msgstr "Disegna"
3394
3395 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3396 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3397 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:270
3400 msgid "Double Click Time"
3401 msgstr "Durata doppio clic"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:271
3404 msgid ""
3405 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3406 "click (in milliseconds)"
3407 msgstr ""
3408 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:278
3411 msgid "Double Click Distance"
3412 msgstr "Distanza doppio clic"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:279
3415 msgid ""
3416 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3417 "double click (in pixels)"
3418 msgstr ""
3419 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3420 "clic (in pixel)"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:286
3423 msgid "Cursor Blink"
3424 msgstr "Cursore lampeggiante"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:287
3427 msgid "Whether the cursor should blink"
3428 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:294
3431 msgid "Cursor Blink Time"
3432 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:295
3435 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3436 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:302
3439 msgid "Split Cursor"
3440 msgstr "Dividi cursore"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:303
3443 msgid ""
3444 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3445 "left text"
3446 msgstr ""
3447 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3448 "destra e destra-sinistra"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:310
3451 msgid "Theme Name"
3452 msgstr "Nome del tema"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:311
3455 msgid "Name of theme RC file to load"
3456 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:318
3459 msgid "Icon Theme Name"
3460 msgstr "Nome del tema delle icone"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:319
3463 msgid "Name of icon theme to use"
3464 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:327
3467 msgid "Key Theme Name"
3468 msgstr "Nome chiave del tema"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:328
3471 msgid "Name of key theme RC file to load"
3472 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:336
3475 msgid "Menu bar accelerator"
3476 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:337
3479 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3480 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:345
3483 msgid "Drag threshold"
3484 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:346
3487 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3488 msgstr ""
3489 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3490 "il trascinamento"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:354
3493 msgid "Font Name"
3494 msgstr "Nome del carattere"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:355
3497 msgid "Name of default font to use"
3498 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:363
3501 msgid "Icon Sizes"
3502 msgstr "Dimensione icone"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:364
3505 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3506 msgstr ""
3507 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:372
3510 msgid "GTK Modules"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:373
3514 msgid "List of currently active GTK modules"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:382
3518 msgid "Xft Antialias"
3519 msgstr "Antialias xft"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:383
3522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3523 msgstr ""
3524 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:392
3527 msgid "Xft Hinting"
3528 msgstr "Hinting xft"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:393
3531 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3532 msgstr ""
3533 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:402
3536 msgid "Xft Hint Style"
3537 msgstr "Stile hinting xft"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:403
3540 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3541 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:412
3544 msgid "Xft RGBA"
3545 msgstr "RGBA xft"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:413
3548 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3549 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:422
3552 msgid "Xft DPI"
3553 msgstr "DPI xft"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:423
3556 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3557 msgstr ""
3558 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3559 "predefinito"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:432
3562 msgid "Alternative button order"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:433
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3568 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
3569
3570 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3571 msgid "Mode"
3572 msgstr "Modalità"
3573
3574 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3575 msgid ""
3576 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3577 "component widgets"
3578 msgstr ""
3579 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3580 "richieste dai widget che lo compongono"
3581
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3583 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3584 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3585
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3587 msgid "Climb Rate"
3588 msgstr "Tasso di crescita"
3589
3590 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3591 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3592 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3593
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3595 msgid "The number of decimal places to display"
3596 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3597
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3599 msgid "Snap to Ticks"
3600 msgstr "Aggancia alle tacche"
3601
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3603 msgid ""
3604 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3605 "nearest step increment"
3606 msgstr ""
3607 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3608 "spin di incremento"
3609
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3611 msgid "Numeric"
3612 msgstr "Numerico"
3613
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3615 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3616 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3617
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3619 msgid "Wrap"
3620 msgstr "A capo automatico"
3621
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3623 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3624 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3625
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3627 msgid "Update Policy"
3628 msgstr "Politica di aggiornamento"
3629
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3631 msgid ""
3632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3633 msgstr ""
3634 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3635 "assume un valore corretto"
3636
3637 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3639 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3640
3641 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3642 msgid "Style of bevel around the spin button"
3643 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3644
3645 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3646 msgid "Has Resize Grip"
3647 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3648
3649 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3651 msgstr ""
3652 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3653 "livello superiore"
3654
3655 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3657 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:160
3660 msgid "Rows"
3661 msgstr "Righe"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:161
3664 msgid "The number of rows in the table"
3665 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:169
3668 msgid "Columns"
3669 msgstr "Colonne"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:170
3672 msgid "The number of columns in the table"
3673 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:178
3676 msgid "Row spacing"
3677 msgstr "Spaziatura riga"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:179
3680 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3681 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:187
3684 msgid "Column spacing"
3685 msgstr "Spaziatura colonna"
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:188
3688 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3689 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:196
3692 msgid "Homogenous"
3693 msgstr "Omogenea"
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:197
3696 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3697 msgstr ""
3698 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3699
3700 #: gtk/gtktable.c:204
3701 msgid "Left attachment"
3702 msgstr "Inserimento a sinistra"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:211
3705 msgid "Right attachment"
3706 msgstr "Inserimento a destra"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:212
3709 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3710 msgstr ""
3711 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:218
3714 msgid "Top attachment"
3715 msgstr "Inserimento in alto"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:219
3718 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3719 msgstr ""
3720 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:225
3723 msgid "Bottom attachment"
3724 msgstr "Inserimento in basso"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:232
3727 msgid "Horizontal options"
3728 msgstr "Opzioni orizzontali"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:233
3731 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3732 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:239
3735 msgid "Vertical options"
3736 msgstr "Opzioni verticali"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:240
3739 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3740 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:246
3743 msgid "Horizontal padding"
3744 msgstr "Riempimento orizzontale"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:247
3747 msgid ""
3748 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3749 "pixels"
3750 msgstr ""
3751 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3752 "vicini sinistro e destro"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:253
3755 msgid "Vertical padding"
3756 msgstr "Riempimento verticale"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:254
3759 msgid ""
3760 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3761 "pixels"
3762 msgstr ""
3763 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3764 "vicini superiore e inferiore"
3765
3766 #: gtk/gtktext.c:604
3767 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3768 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3769
3770 #: gtk/gtktext.c:612
3771 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3772 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3773
3774 #: gtk/gtktext.c:619
3775 msgid "Line Wrap"
3776 msgstr "A capo automatico"
3777
3778 #: gtk/gtktext.c:620
3779 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3780 msgstr ""
3781 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3782 "widget"
3783
3784 #: gtk/gtktext.c:627
3785 msgid "Word Wrap"
3786 msgstr "A capo automatico della parola"
3787
3788 #: gtk/gtktext.c:628
3789 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3790 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3791
3792 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3793 msgid "Tag Table"
3794 msgstr "Tabella dei marcatori"
3795
3796 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3797 msgid "Text Tag Table"
3798 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:197
3801 msgid "Tag name"
3802 msgstr "Nome del marcatore"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:198
3805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3806 msgstr ""
3807 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:216
3810 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3811 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:223
3814 msgid "Background full height"
3815 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:224
3818 msgid ""
3819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3820 "of the tagged characters"
3821 msgstr ""
3822 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3823 "l'altezza dei caratteri marcati"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:232
3826 msgid "Background stipple mask"
3827 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:233
3830 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3831 msgstr ""
3832 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3833 "del testo"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:250
3836 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3837 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:258
3840 msgid "Foreground stipple mask"
3841 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:259
3844 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3845 msgstr ""
3846 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:266
3849 msgid "Text direction"
3850 msgstr "Direzione del testo"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:267
3853 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3854 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:284
3857 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3858 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:309
3861 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3862 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:318
3865 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3866 msgstr ""
3867 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:327
3870 msgid ""
3871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3873 msgstr ""
3874 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3875 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:338
3878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3879 msgstr ""
3880 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:347
3883 msgid "Font size in Pango units"
3884 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:357
3887 msgid ""
3888 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3889 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3890 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3891 msgstr ""
3892 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3893 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3894 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3895 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3898 msgid "Left, right, or center justification"
3899 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:386
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3905 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3906 msgstr ""
3907 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
3908 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
3909 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:393
3912 msgid "Left margin"
3913 msgstr "Margine sinistro"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3916 msgid "Width of the left margin in pixels"
3917 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:403
3920 msgid "Right margin"
3921 msgstr "Margine destro"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3924 msgid "Width of the right margin in pixels"
3925 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3928 msgid "Indent"
3929 msgstr "Rientro"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3932 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3933 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:426
3936 msgid ""
3937 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3938 "in pixels"
3939 msgstr ""
3940 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
3941 "negativo)"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:435
3944 msgid "Pixels above lines"
3945 msgstr "Pixel sopra le linee"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3948 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3949 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:445
3952 msgid "Pixels below lines"
3953 msgstr "Pixel sotto le linee"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3956 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3957 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:455
3960 msgid "Pixels inside wrap"
3961 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3964 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3965 msgstr ""
3966 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
3967 "paragrafo"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:482
3970 msgid "Wrap mode"
3971 msgstr "Modalità a capo automatico"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3974 msgid ""
3975 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3976 msgstr ""
3977 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
3978 "carettere o se debba essere disabilitato"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3981 msgid "Tabs"
3982 msgstr "Tabulazioni"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3985 msgid "Custom tabs for this text"
3986 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:500
3989 msgid "Invisible"
3990 msgstr "Nascosto"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:501
3993 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3994 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:514
3997 msgid "Background full height set"
3998 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:515
4001 msgid "Whether this tag affects background height"
4002 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:518
4005 msgid "Background stipple set"
4006 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:519
4009 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4010 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:526
4013 msgid "Foreground stipple set"
4014 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:527
4017 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4018 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:562
4021 msgid "Justification set"
4022 msgstr "Imposta allineamento"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:563
4025 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4026 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:570
4029 msgid "Left margin set"
4030 msgstr "Imposta margine sinistro"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:571
4033 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4034 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:574
4037 msgid "Indent set"
4038 msgstr "Imposta rientro"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:575
4041 msgid "Whether this tag affects indentation"
4042 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:582
4045 msgid "Pixels above lines set"
4046 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4050 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:586
4053 msgid "Pixels below lines set"
4054 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:590
4057 msgid "Pixels inside wrap set"
4058 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:591
4061 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4062 msgstr ""
4063 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
4064 "capo"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:598
4067 msgid "Right margin set"
4068 msgstr "Imposta il margine destro"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:599
4071 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4072 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:606
4075 msgid "Wrap mode set"
4076 msgstr "Imposta a capo automatico"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:607
4079 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4080 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:610
4083 msgid "Tabs set"
4084 msgstr "Imposta tabulazioni"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:611
4087 msgid "Whether this tag affects tabs"
4088 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:614
4091 msgid "Invisible set"
4092 msgstr "Imposta testo nascosto"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:615
4095 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4096 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
4097
4098 #: gtk/gtktextview.c:547
4099 msgid "Pixels Above Lines"
4100 msgstr "Pixel sopra le linee"
4101
4102 #: gtk/gtktextview.c:557
4103 msgid "Pixels Below Lines"
4104 msgstr "Pixel sotto le linee"
4105
4106 #: gtk/gtktextview.c:567
4107 msgid "Pixels Inside Wrap"
4108 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
4109
4110 #: gtk/gtktextview.c:585
4111 msgid "Wrap Mode"
4112 msgstr "A capo automatico"
4113
4114 #: gtk/gtktextview.c:603
4115 msgid "Left Margin"
4116 msgstr "Margine sinistro"
4117
4118 #: gtk/gtktextview.c:613
4119 msgid "Right Margin"
4120 msgstr "Margine destro"
4121
4122 #: gtk/gtktextview.c:641
4123 msgid "Cursor Visible"
4124 msgstr "Cursore visibile"
4125
4126 #: gtk/gtktextview.c:642
4127 msgid "If the insertion cursor is shown"
4128 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
4129
4130 #: gtk/gtktextview.c:649
4131 msgid "Buffer"
4132 msgstr "Buffer"
4133
4134 #: gtk/gtktextview.c:650
4135 msgid "The buffer which is displayed"
4136 msgstr "Il buffer visualizzato"
4137
4138 #: gtk/gtktextview.c:657
4139 msgid "Overwrite mode"
4140 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
4141
4142 #: gtk/gtktextview.c:658
4143 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4144 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
4145
4146 #: gtk/gtktextview.c:665
4147 msgid "Accepts tab"
4148 msgstr "Accetta il tab"
4149
4150 #: gtk/gtktextview.c:666
4151 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4152 msgstr ""
4153 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:675
4156 msgid "Error underline color"
4157 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:676
4160 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4161 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
4162
4163 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4164 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4165 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
4166
4167 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4168 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4169 msgstr ""
4170 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
4171
4172 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4173 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4174 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4175
4176 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4177 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4178 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
4179
4180 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4181 msgid "Draw Indicator"
4182 msgstr "Mostra l'indicatore"
4183
4184 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4185 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4186 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4189 msgid "The orientation of the toolbar"
4190 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4193 msgid "Toolbar Style"
4194 msgstr "Stile della barra strumenti"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4197 msgid "How to draw the toolbar"
4198 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4201 msgid "Show Arrow"
4202 msgstr "Mostra la freccia"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4205 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4206 msgstr ""
4207 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
4208 "troppo grande"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4211 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4212 msgstr ""
4213 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
4214 "degli strumenti diventa più grande"
4215
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4217 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4218 msgstr ""
4219 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
4220 "omogenei"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4223 msgid "Spacer size"
4224 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
4225
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4227 msgid "Size of spacers"
4228 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
4229
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4231 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4232 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4235 msgid "Space style"
4236 msgstr "Stile degli spazi"
4237
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4239 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4240 msgstr ""
4241 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4244 msgid "Button relief"
4245 msgstr "Rilievo del pulsante"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4248 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4249 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4252 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4253 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4256 msgid "Toolbar style"
4257 msgstr "Stile della barra strumenti"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4260 msgid ""
4261 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4262 msgstr ""
4263 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
4264 "solo icone, etc."
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4267 msgid "Toolbar icon size"
4268 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4271 msgid "Size of icons in default toolbars"
4272 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4275 msgid "Text to show in the item."
4276 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
4277
4278 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4279 msgid ""
4280 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4281 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4282 msgstr ""
4283 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
4284 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4287 msgid "Widget to use as the item label"
4288 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4291 msgid "Stock Id"
4292 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4295 msgid "The stock icon displayed on the item"
4296 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4299 msgid "Icon widget"
4300 msgstr "Widget icona"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4303 msgid "Icon widget to display in the item"
4304 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
4305
4306 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4307 msgid ""
4308 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4309 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4310 msgstr ""
4311 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
4312 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
4313 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4314
4315 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4316 msgid "TreeModelSort Model"
4317 msgstr "Modello TreeModelSort"
4318
4319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4321 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:558
4324 msgid "TreeView Model"
4325 msgstr "Modello TreeView"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:559
4328 msgid "The model for the tree view"
4329 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:567
4332 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4333 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:575
4336 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4337 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:583
4340 msgid "Show the column header buttons"
4341 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:590
4344 msgid "Headers Clickable"
4345 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:591
4348 msgid "Column headers respond to click events"
4349 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:598
4352 msgid "Expander Column"
4353 msgstr "Estensore colonna"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:599
4356 msgid "Set the column for the expander column"
4357 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4360 msgid "Reorderable"
4361 msgstr "Riordinabile"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:607
4364 msgid "View is reorderable"
4365 msgstr "La view è riordinabile"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:614
4368 msgid "Rules Hint"
4369 msgstr "Suggerimento regole"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:615
4372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4373 msgstr ""
4374 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
4375 "alternati"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:622
4378 msgid "Enable Search"
4379 msgstr "Abilita ricerca"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:623
4382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4383 msgstr ""
4384 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
4385 "interattivo"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:630
4388 msgid "Search Column"
4389 msgstr "Ricerca colonna"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:631
4392 msgid "Model column to search through when searching through code"
4393 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:651
4396 msgid "Fixed Height Mode"
4397 msgstr "Modalità altezza fissa"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:652
4400 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4401 msgstr ""
4402 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:672
4405 msgid "Hover Selection"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:673
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4411 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:692
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Hover Expand"
4416 msgstr "Espandi"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:693
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4422 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:713
4425 msgid "Vertical Separator Width"
4426 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:714
4429 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4430 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:722
4433 msgid "Horizontal Separator Width"
4434 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:723
4437 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4438 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:731
4441 msgid "Allow Rules"
4442 msgstr "Consente l'uso di regole"
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:732
4445 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4446 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:738
4449 msgid "Indent Expanders"
4450 msgstr "Rientra gli estensori"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:739
4453 msgid "Make the expanders indented"
4454 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:745
4457 msgid "Even Row Color"
4458 msgstr "Colore riga pari"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:746
4461 msgid "Color to use for even rows"
4462 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:752
4465 msgid "Odd Row Color"
4466 msgstr "Colore riga dispari"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:753
4469 msgid "Color to use for odd rows"
4470 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4471
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4473 msgid "Whether to display the column"
4474 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4475
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4477 msgid "Resizable"
4478 msgstr "Ridimensionabile"
4479
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4481 msgid "Column is user-resizable"
4482 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4483
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4485 msgid "Current width of the column"
4486 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4487
4488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4489 msgid "Space which is inserted between cells"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4493 msgid "Sizing"
4494 msgstr "Ridimensionamento"
4495
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4497 msgid "Resize mode of the column"
4498 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4499
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4501 msgid "Fixed Width"
4502 msgstr "Larghezza fissa"
4503
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4505 msgid "Current fixed width of the column"
4506 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4507
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4509 msgid "Minimum Width"
4510 msgstr "Larghezza minima"
4511
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4513 msgid "Minimum allowed width of the column"
4514 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4515
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4517 msgid "Maximum Width"
4518 msgstr "Larghezza massima"
4519
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4521 msgid "Maximum allowed width of the column"
4522 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4525 msgid "Title to appear in column header"
4526 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4527
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4529 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4530 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4531
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4533 msgid "Clickable"
4534 msgstr "Cliccabile"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4537 msgid "Whether the header can be clicked"
4538 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4541 msgid "Widget"
4542 msgstr "Widget"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4545 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4546 msgstr ""
4547 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4548 "titolo della colonna"
4549
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4551 msgid "Alignment"
4552 msgstr "Allineamento"
4553
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4555 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4556 msgstr ""
4557 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4558 "colonna"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4561 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4562 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4565 msgid "Sort indicator"
4566 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4569 msgid "Whether to show a sort indicator"
4570 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4573 msgid "Sort order"
4574 msgstr "Direzione ordinamento"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4577 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4578 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4579
4580 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4581 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4582 msgstr ""
4583 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4584 "staccati"
4585
4586 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4587 msgid "Merged UI definition"
4588 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4589
4590 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4591 msgid "An XML string describing the merged UI"
4592 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4593
4594 #: gtk/gtkviewport.c:137
4595 msgid ""
4596 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4597 "this viewport"
4598 msgstr ""
4599 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4600 "per questo viewport"
4601
4602 #: gtk/gtkviewport.c:145
4603 msgid ""
4604 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4605 "this viewport"
4606 msgstr ""
4607 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4608 "questo viewport"
4609
4610 #: gtk/gtkviewport.c:153
4611 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4612 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:410
4615 msgid "Widget name"
4616 msgstr "Nome widget"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:411
4619 msgid "The name of the widget"
4620 msgstr "Il nome del widget"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:417
4623 msgid "Parent widget"
4624 msgstr "Widget padre"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:418
4627 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4628 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:425
4631 msgid "Width request"
4632 msgstr "Larghezza richiesta"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:426
4635 msgid ""
4636 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4637 "used"
4638 msgstr ""
4639 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4640 "già impostata"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:434
4643 msgid "Height request"
4644 msgstr "Altezza richiesta"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:435
4647 msgid ""
4648 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4649 "be used"
4650 msgstr ""
4651 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:444
4654 msgid "Whether the widget is visible"
4655 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:451
4658 msgid "Whether the widget responds to input"
4659 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:457
4662 msgid "Application paintable"
4663 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:458
4666 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4667 msgstr ""
4668 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:464
4671 msgid "Can focus"
4672 msgstr "Focus utilizzabile"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:465
4675 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4676 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:471
4679 msgid "Has focus"
4680 msgstr "Focus disponibile"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:472
4683 msgid "Whether the widget has the input focus"
4684 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:478
4687 msgid "Is focus"
4688 msgstr "È in focus"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:479
4691 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4692 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:485
4695 msgid "Can default"
4696 msgstr "Predefinito attivabile"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:486
4699 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4700 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:492
4703 msgid "Has default"
4704 msgstr "Predefinito attivato"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:493
4707 msgid "Whether the widget is the default widget"
4708 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:499
4711 msgid "Receives default"
4712 msgstr "Diventa predefinito"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:500
4715 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4716 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:506
4719 msgid "Composite child"
4720 msgstr "Figlio composito"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:507
4723 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4724 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:513
4727 msgid "Style"
4728 msgstr "Stile"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:514
4731 msgid ""
4732 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4733 "(colors etc)"
4734 msgstr ""
4735 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:520
4738 msgid "Events"
4739 msgstr "Eventi"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:521
4742 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4743 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:528
4746 msgid "Extension events"
4747 msgstr "Eventi di estensione"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:529
4750 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4751 msgstr ""
4752 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4753 "widget"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:536
4756 msgid "No show all"
4757 msgstr "Non mostrare tutto"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:537
4760 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4761 msgstr ""
4762 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4765 msgid "Interior Focus"
4766 msgstr "Focus interno"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4769 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4770 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4773 msgid "Focus linewidth"
4774 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4777 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4778 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4781 msgid "Focus line dash pattern"
4782 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4786 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4789 msgid "Focus padding"
4790 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4794 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4797 msgid "Cursor color"
4798 msgstr "Colore del cursore"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4801 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4802 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4805 msgid "Secondary cursor color"
4806 msgstr "Colore del cursore secondario"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4809 msgid ""
4810 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4811 "right-to-left and left-to-right text"
4812 msgstr ""
4813 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4814 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4817 msgid "Cursor line aspect ratio"
4818 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4821 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4822 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:455
4825 msgid "Window Type"
4826 msgstr "Tipo finestra"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:456
4829 msgid "The type of the window"
4830 msgstr "Il tipo di finestra"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:464
4833 msgid "Window Title"
4834 msgstr "Titolo della finestra"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:465
4837 msgid "The title of the window"
4838 msgstr "Il titolo della finestra"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:472
4841 msgid "Window Role"
4842 msgstr "Ruolo della finestra"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:473
4845 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4846 msgstr ""
4847 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4848 "sessione"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:480
4851 msgid "Allow Shrink"
4852 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:482
4855 #, no-c-format
4856 msgid ""
4857 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4858 "time a bad idea"
4859 msgstr ""
4860 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4861 "casi una cattiva idea"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:489
4864 msgid "Allow Grow"
4865 msgstr "Consenti crescita"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:490
4868 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4869 msgstr ""
4870 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4871 "minima"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:498
4874 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4875 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:505
4878 msgid "Modal"
4879 msgstr "Modale"
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:506
4882 msgid ""
4883 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4884 "up)"
4885 msgstr ""
4886 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4887 "a quando questa non viene chiusa)"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:513
4890 msgid "Window Position"
4891 msgstr "Posizione finestra"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:514
4894 msgid "The initial position of the window"
4895 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:522
4898 msgid "Default Width"
4899 msgstr "Larghezza predefinita"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:523
4902 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4903 msgstr ""
4904 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4905 "mostrata la finestra"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:532
4908 msgid "Default Height"
4909 msgstr "Altezza predefinita"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:533
4912 msgid ""
4913 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4914 msgstr ""
4915 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4916 "mostrata la finestra"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:542
4919 msgid "Destroy with Parent"
4920 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:543
4923 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4924 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:550
4927 msgid "Icon"
4928 msgstr "Icona"
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:551
4931 msgid "Icon for this window"
4932 msgstr "Icona per questa finestra"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:567
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Name of the themed icon for this window"
4937 msgstr "Icona per questa finestra"
4938
4939 #: gtk/gtkwindow.c:582
4940 msgid "Is Active"
4941 msgstr "È attiva"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:583
4944 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4945 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:590
4948 msgid "Focus in Toplevel"
4949 msgstr "Focus nel toplevel"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:591
4952 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4953 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:598
4956 msgid "Type hint"
4957 msgstr "Tipo di suggerimento"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:599
4960 msgid ""
4961 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4962 "and how to treat it."
4963 msgstr ""
4964 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
4965 "finestra e come possa essere trattata."
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:607
4968 msgid "Skip taskbar"
4969 msgstr "Salta la barra dei task"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:608
4972 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4973 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:615
4976 msgid "Skip pager"
4977 msgstr "Salta il pager"
4978
4979 #: gtk/gtkwindow.c:616
4980 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4981 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
4982
4983 #: gtk/gtkwindow.c:630
4984 msgid "Accept focus"
4985 msgstr "Accetta il focus"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:631
4988 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4989 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:645
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Focus on map"
4994 msgstr "Focus al clic"
4995
4996 #: gtk/gtkwindow.c:646
4997 #, fuzzy
4998 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4999 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:660
5002 msgid "Decorated"
5003 msgstr "Decorata"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:661
5006 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5007 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:676
5010 msgid "Gravity"
5011 msgstr "Gravità"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:677
5014 msgid "The window gravity of the window"
5015 msgstr "La gravità della finestra"
5016
5017 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5018 msgid "IM Preedit style"
5019 msgstr "Stile IM preedit"
5020
5021 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5022 msgid "How to draw the input method preedit string"
5023 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
5024
5025 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5026 msgid "IM Status style"
5027 msgstr "Stato dello stile IM"
5028
5029 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5030 msgid "How to draw the input method statusbar"
5031 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Row separator column"
5035 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
5036
5037 #, fuzzy
5038 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5039 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"