]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:00+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:200
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
330 msgid "Label"
331 msgstr "Etichetta"
332
333 # GTK-2-12
334 #: gtk/gtkaction.c:216
335 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
336 msgstr ""
337 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
338 "azione."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:223
341 msgid "Short label"
342 msgstr "Etichetta breve"
343
344 # GTK-2-12
345 #: gtk/gtkaction.c:224
346 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
347 msgstr ""
348 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
349 "strumenti."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:230
352 msgid "Tooltip"
353 msgstr "Suggerimento"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:231
356 msgid "A tooltip for this action."
357 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
358
359 # GTK-2-12
360 #: gtk/gtkaction.c:237
361 msgid "Stock Icon"
362 msgstr "Icona stock"
363
364 # GTK-2-12
365 #: gtk/gtkaction.c:238
366 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
367 msgstr ""
368 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
371 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
372 msgid "Icon Name"
373 msgstr "Nome icona"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "Visibile quando orizzontale"
383
384 # GTK-2-12
385 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
391 "posta in orientamento orizzontale."
392
393 # GTK-2-12
394 #: gtk/gtkaction.c:278
395 msgid "Visible when overflown"
396 msgstr "Visibile quando eccedere"
397
398 # FIXME
399 #: gtk/gtkaction.c:279
400 msgid ""
401 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
402 "overflow menu."
403 msgstr ""
404 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
405 "cascata alla fine della barra strumenti."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
408 msgid "Visible when vertical"
409 msgstr "Visibile quando verticale"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
412 msgid ""
413 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
414 "orientation."
415 msgstr ""
416 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
417 "posta in orientamento verticale."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
420 msgid "Is important"
421 msgstr "È importante"
422
423 # FIXME
424 #: gtk/gtkaction.c:295
425 msgid ""
426 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
427 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
430 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:303
433 msgid "Hide if empty"
434 msgstr "Nascondere se vuoto"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:304
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
442 #: gtk/gtkwidget.c:521
443 msgid "Sensitive"
444 msgstr "Sensibile"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:311
447 msgid "Whether the action is enabled."
448 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
452 msgid "Visible"
453 msgstr "Visibile"
454
455 #: gtk/gtkaction.c:318
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
458
459 # GTK-2-12
460 #: gtk/gtkaction.c:324
461 msgid "Action Group"
462 msgstr "Gruppo azioni"
463
464 #: gtk/gtkaction.c:325
465 msgid ""
466 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
467 "use)."
468 msgstr ""
469 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
470 "interno)."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
476
477 # GTK-2-12
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
481
482 # GTK-2-12
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
489 msgid "Value"
490 msgstr "Valore"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:92
493 msgid "The value of the adjustment"
494 msgstr "Il valore di aggiustamento"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:108
497 msgid "Minimum Value"
498 msgstr "Valore minimo"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:109
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:128
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "Valore massimo"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:129
509 msgid "The maximum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:145
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Passo dell'incremento"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:146
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:162
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Incremento di pagina"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:163
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:182
529 msgid "Page Size"
530 msgstr "Dimensione pagina"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:183
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:90
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Allineamento orizzontale"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
541 msgid ""
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
543 "right aligned"
544 msgstr ""
545 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
546 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:100
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Allineamento verticale"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
553 msgid ""
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
555 "bottom aligned"
556 msgstr ""
557 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
558 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:109
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Scalatura orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:110
565 msgid ""
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
568 msgstr ""
569 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
570 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:118
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Scalatura verticale"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:119
577 msgid ""
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 msgstr ""
581 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
582 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:136
585 msgid "Top Padding"
586 msgstr "Riempimento superiore"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:137
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:153
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Riempimento inferiore"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:154
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:170
601 msgid "Left Padding"
602 msgstr "Riempimento sinistro"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:171
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:187
609 msgid "Right Padding"
610 msgstr "Riempimento destro"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:188
613 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
615
616 # GTK-2-12
617 #: gtk/gtkarrow.c:73
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Direzione freccia"
620
621 # GTK-2-12
622 #: gtk/gtkarrow.c:74
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
625
626 # GTK-2-12
627 #: gtk/gtkarrow.c:81
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Ombra freccia"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:82
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
634
635 # GTK-2-12
636 #
637 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
638 # non so se in originale scale e scaling hanno
639 # diverso significato...  --Luca
640 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
641 msgid "Arrow Scaling"
642 msgstr "Scalatura freccia"
643
644 # GTK-2-12
645 # to use up: esaurire, consumare completamente
646 #: gtk/gtkarrow.c:89
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Allineamento orizzontale"
653
654 # GTK-2-12
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
660 msgid "Vertical Alignment"
661 msgstr "Allineamento verticale"
662
663 # GTK-2-12
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 msgid "Ratio"
670 msgstr "Rapporto"
671
672 # GTK-2-12
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
674 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
675 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
676
677 # FIXME
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
679 msgid "Obey child"
680 msgstr "Adatta al figlio"
681
682 # FIXME
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
684 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
685 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:261
688 msgid "Header Padding"
689 msgstr "Riempimento intestazione"
690
691 # GTK-2-12
692 #: gtk/gtkassistant.c:262
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:269
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Riempimento contenuto"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:270
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:286
705 msgid "Page type"
706 msgstr "Tipo di pagina"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:287
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:304
713 msgid "Page title"
714 msgstr "Titolo pagina"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:305
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
719
720 # GTK-2-12
721 #: gtk/gtkassistant.c:321
722 msgid "Header image"
723 msgstr "Immagine intestazione"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:322
726 msgid "Header image for the assistant page"
727 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
728
729 # GTK-2-12
730 #: gtk/gtkassistant.c:338
731 msgid "Sidebar image"
732 msgstr "Immagine riquadro laterale"
733
734 # GTK-2-12
735 #: gtk/gtkassistant.c:339
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:354
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
742
743 # FIXME
744 #: gtk/gtkassistant.c:355
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
747
748 # GTK-2-12
749 #: gtk/gtkbbox.c:91
750 msgid "Minimum child width"
751 msgstr "Larghezza minima figlio"
752
753 # GTK-2-12
754 #: gtk/gtkbbox.c:92
755 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
756 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
757
758 # GTK-2-12
759 #: gtk/gtkbbox.c:100
760 msgid "Minimum child height"
761 msgstr "Altezza minima figlio"
762
763 # GTK-2-12
764 #: gtk/gtkbbox.c:101
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
767
768 # GTK-2-12
769 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
770 # ma mi pare impossibile
771 #: gtk/gtkbbox.c:109
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
774
775 # GTK-2-12
776 #: gtk/gtkbbox.c:110
777 msgid "Amount to increase child's size on either side"
778 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
779
780 # GTK-2-12
781 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
782 # ma mi pare impossibile
783 #: gtk/gtkbbox.c:118
784 msgid "Child internal height padding"
785 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
786
787 # GTK-2-12
788 #: gtk/gtkbbox.c:119
789 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
790 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
791
792 # GTK-2-12
793 #: gtk/gtkbbox.c:127
794 msgid "Layout style"
795 msgstr "Stile disposizione"
796
797 #: gtk/gtkbbox.c:128
798 msgid ""
799 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
800 "edge, start and end"
801 msgstr ""
802 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
803 "default, spread, edge, start, end"
804
805 #: gtk/gtkbbox.c:136
806 msgid "Secondary"
807 msgstr "Secondario"
808
809 # GTK-2-12
810 #: gtk/gtkbbox.c:137
811 msgid ""
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
813 "g., help buttons"
814 msgstr ""
815 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
816 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Spaziatura"
822
823 # GTK-2-12
824 #: gtk/gtkbox.c:99
825 msgid "The amount of space between children"
826 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
829 #: gtk/gtktoolbar.c:582
830 msgid "Homogeneous"
831 msgstr "Omogeneo"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:109
834 msgid "Whether the children should all be the same size"
835 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
836
837 # GTK-2-12
838 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Expand"
841 msgstr "Espandere"
842
843 # GTK-2-12
844 #: gtk/gtkbox.c:117
845 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
846 msgstr ""
847 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
848 "genitore cresce"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:123
852 msgid "Fill"
853 msgstr "Riempire"
854
855 # GTK-2-12
856 #: gtk/gtkbox.c:124
857 msgid ""
858 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
859 "used as padding"
860 msgstr ""
861 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
862 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:130
865 msgid "Padding"
866 msgstr "Riempimento"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:131
870 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
871 msgstr ""
872 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:137
875 msgid "Pack type"
876 msgstr "Tipo inserimento"
877
878 # GTK-2-12
879 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
880 msgid ""
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
883 msgstr ""
884 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
885 "widget genitore"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
888 #: gtk/gtkruler.c:110
889 msgid "Position"
890 msgstr "Posizione"
891
892 # GTK-2-12
893 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
894 msgid "The index of the child in the parent"
895 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
896
897 # GTK-2-12
898 #: gtk/gtkbuilder.c:96
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Dominio traduzione"
901
902 # GTK-2-12
903 #: gtk/gtkbuilder.c:97
904 msgid "The translation domain used by gettext"
905 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
906
907 # GTK-2-12
908 #: gtk/gtkbutton.c:200
909 msgid ""
910 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
911 "widget"
912 msgstr ""
913 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
914 "contiene un widget etichetta"
915
916 # GTK-2-12
917 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
918 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Usare sottolineatura"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
923 msgid ""
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
926 msgstr ""
927 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
928 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
929
930 # GTK-2-12
931 #: gtk/gtkbutton.c:215
932 msgid "Use stock"
933 msgstr "Usare stock"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:216
936 msgid ""
937 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
938 msgstr ""
939 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
940 "selezionare un oggetto nello stock"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
943 msgid "Focus on click"
944 msgstr "Focus al clic"
945
946 # GTK-2-12
947 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
948 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
949 msgstr ""
950 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
951
952 # GTK-2-12
953 #: gtk/gtkbutton.c:231
954 msgid "Border relief"
955 msgstr "Rilievo bordo"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:232
958 msgid "The border relief style"
959 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
960
961 # GTK-2-12
962 #
963 # nome --> breve
964 #: gtk/gtkbutton.c:249
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
967
968 # GTK-2-12
969 #
970 # nome --> breve
971 #: gtk/gtkbutton.c:268
972 msgid "Vertical alignment for child"
973 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
976 msgid "Image widget"
977 msgstr "Widget immagine"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:286
980 msgid "Child widget to appear next to the button text"
981 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:300
984 msgid "Image position"
985 msgstr "Posizione immagine"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:301
988 msgid "The position of the image relative to the text"
989 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:410
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Spaziatura predefinita"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:411
996 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
997 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:417
1000 msgid "Default Outside Spacing"
1001 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1002
1003 # ############################
1004 #: gtk/gtkbutton.c:418
1005 msgid ""
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1007 "border"
1008 msgstr ""
1009 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1010 "visualizzato esternamente al bordo"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:423
1013 msgid "Child X Displacement"
1014 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:424
1017 msgid ""
1018 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1019 msgstr ""
1020 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:431
1023 msgid "Child Y Displacement"
1024 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:432
1027 msgid ""
1028 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr ""
1030 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:448
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Sposta focus"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:449
1037 msgid ""
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1039 "rectangle"
1040 msgstr ""
1041 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1042 "rettangolo del focus"
1043
1044 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1045 msgid "Inner Border"
1046 msgstr "Bordo interno"
1047
1048 #: gtk/gtkbutton.c:463
1049 msgid "Border between button edges and child."
1050 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1051
1052 #: gtk/gtkbutton.c:476
1053 msgid "Image spacing"
1054 msgstr "Spaziatura immagine"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:477
1057 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1058 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1059
1060 #: gtk/gtkbutton.c:491
1061 msgid "Show button images"
1062 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:492
1065 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1066 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:442
1069 msgid "Year"
1070 msgstr "Anno"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1073 msgid "The selected year"
1074 msgstr "L'anno selezionato"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:456
1077 msgid "Month"
1078 msgstr "Mese"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1081 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1082 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1085 msgid "Day"
1086 msgstr "Giorno"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1089 msgid ""
1090 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1091 "currently selected day)"
1092 msgstr ""
1093 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1094 "il giorno attualmente selezionato)"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Mostra intestazione"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Non cambiare mese"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Details Width"
1131 msgstr "Larghezza predefinita"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Details width in characters"
1136 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
1137
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Details Height"
1141 msgstr "Altezza predefinita"
1142
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1144 msgid "Details height in rows"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Show Details"
1150 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1153 #, fuzzy
1154 msgid "If TRUE, details are shown"
1155 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1158 msgid "mode"
1159 msgstr "modalità"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1162 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1163 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1166 msgid "visible"
1167 msgstr "visibile"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1170 msgid "Display the cell"
1171 msgstr "Visualizza la cella"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1174 msgid "Display the cell sensitive"
1175 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1178 msgid "xalign"
1179 msgstr "xalign"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1182 msgid "The x-align"
1183 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1186 msgid "yalign"
1187 msgstr "yalign"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1190 msgid "The y-align"
1191 msgstr "L'allineamento verticale"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1194 msgid "xpad"
1195 msgstr "xpad"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1198 msgid "The xpad"
1199 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1202 msgid "ypad"
1203 msgstr "ypad"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1206 msgid "The ypad"
1207 msgstr "Il riempimento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1210 msgid "width"
1211 msgstr "larghezza"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "Larghezza fissa"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1218 msgid "height"
1219 msgstr "altezza"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1222 msgid "The fixed height"
1223 msgstr "Altezza fissa"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1226 msgid "Is Expander"
1227 msgstr "È estensore"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1230 msgid "Row has children"
1231 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1234 msgid "Is Expanded"
1235 msgstr "È espansa"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1238 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1239 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1246 msgid "Cell background color as a string"
1247 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1250 msgid "Cell background color"
1251 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1254 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1255 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Editing"
1260 msgstr "Ridimensionamento"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1265 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1268 msgid "Cell background set"
1269 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1276 msgid "Accelerator key"
1277 msgstr "Tasto acceleratore"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1280 msgid "The keyval of the accelerator"
1281 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1284 msgid "Accelerator modifiers"
1285 msgstr "Modificatori acceleratore"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1288 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1289 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1292 msgid "Accelerator keycode"
1293 msgstr "Keycode acceleratore"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1296 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1297 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1300 msgid "Accelerator Mode"
1301 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1304 msgid "The type of accelerators"
1305 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1308 msgid "Model"
1309 msgstr "Modello"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1312 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1313 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1316 msgid "Text Column"
1317 msgstr "Colonna testo"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1320 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1321 msgstr ""
1322 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1325 msgid "Has Entry"
1326 msgstr "Consente l'inserimento"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1329 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1330 msgstr ""
1331 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1334 msgid "Pixbuf Object"
1335 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1338 msgid "The pixbuf to render"
1339 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1342 msgid "Pixbuf Expander Open"
1343 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1346 msgid "Pixbuf for open expander"
1347 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1350 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1351 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1354 msgid "Pixbuf for closed expander"
1355 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1358 msgid "Stock ID"
1359 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1362 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1363 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1366 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1367 msgid "Size"
1368 msgstr "Dimensione"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1371 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1372 msgstr ""
1373 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1376 msgid "Detail"
1377 msgstr "Dettaglio"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1380 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1381 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1384 msgid "Follow State"
1385 msgstr "Segui stato"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1388 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1389 msgstr ""
1390 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1393 msgid "Icon"
1394 msgstr "Icona"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1397 #, fuzzy
1398 msgid "The GIcon being displayed"
1399 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1402 msgid "Value of the progress bar"
1403 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1406 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1407 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1408 msgid "Text"
1409 msgstr "Testo"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1412 msgid "Text on the progress bar"
1413 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1414
1415 # GTK-2-12
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1417 msgid "Pulse"
1418 msgstr "Pulsazione"
1419
1420 # GTK-2-12
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1422 msgid ""
1423 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1424 "don't know how much."
1425 msgstr ""
1426 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1427 "progresso, ma non si sa quanto."
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1430 msgid "Text x alignment"
1431 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1432
1433 # GTK-2-12
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1435 msgid ""
1436 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1437 "layouts."
1438 msgstr ""
1439 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1440 "Invertito per layout destra-sinistra."
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1443 msgid "Text y alignment"
1444 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1445
1446 # GTK-2-12
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1448 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1449 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1452 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1453 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1454 msgid "Orientation"
1455 msgstr "Orientamento"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1458 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1459 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1462 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1463 msgid "Adjustment"
1464 msgstr "Aggiustamento"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1467 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1468 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1471 msgid "Climb rate"
1472 msgstr "Tasso di crescita"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1475 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1476 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1479 msgid "Digits"
1480 msgstr "Cifre"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1483 msgid "The number of decimal places to display"
1484 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1487 msgid "Text to render"
1488 msgstr "Testo da visualizzare"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1491 msgid "Markup"
1492 msgstr "Marcatore"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1495 msgid "Marked up text to render"
1496 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1499 msgid "Attributes"
1500 msgstr "Attributi"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1503 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1504 msgstr ""
1505 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1508 msgid "Single Paragraph Mode"
1509 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1512 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1513 msgstr ""
1514 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1517 msgid "Background color name"
1518 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1521 msgid "Background color as a string"
1522 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1525 msgid "Background color"
1526 msgstr "Colore di sfondo"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1529 msgid "Background color as a GdkColor"
1530 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1533 msgid "Foreground color name"
1534 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1537 msgid "Foreground color as a string"
1538 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1541 msgid "Foreground color"
1542 msgstr "Colore di primo piano"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1545 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1546 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1549 #: gtk/gtktextview.c:570
1550 msgid "Editable"
1551 msgstr "Modificabile"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1554 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1555 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1558 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1559 msgid "Font"
1560 msgstr "Tipo di carattere"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1563 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1564 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1567 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1568 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1571 msgid "Font family"
1572 msgstr "Famiglia del carattere"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1575 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1576 msgstr ""
1577 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1580 #: gtk/gtktexttag.c:291
1581 msgid "Font style"
1582 msgstr "Stile del carattere"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1585 #: gtk/gtktexttag.c:300
1586 msgid "Font variant"
1587 msgstr "Variante del carattere"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1590 #: gtk/gtktexttag.c:309
1591 msgid "Font weight"
1592 msgstr "Corpo del carattere"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1595 #: gtk/gtktexttag.c:320
1596 msgid "Font stretch"
1597 msgstr "Estensione del carattere"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1600 #: gtk/gtktexttag.c:329
1601 msgid "Font size"
1602 msgstr "Dimensione del carattere"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1605 msgid "Font points"
1606 msgstr "Punti del carattere"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1609 msgid "Font size in points"
1610 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1613 msgid "Font scale"
1614 msgstr "Scalatura del carattere"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1617 msgid "Font scaling factor"
1618 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1621 msgid "Rise"
1622 msgstr "Elevazione"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1625 msgid ""
1626 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1627 msgstr ""
1628 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1629 "è negativo)"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1632 msgid "Strikethrough"
1633 msgstr "Sbarrato"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1636 msgid "Whether to strike through the text"
1637 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1640 msgid "Underline"
1641 msgstr "Sottolineato"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1644 msgid "Style of underline for this text"
1645 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1648 msgid "Language"
1649 msgstr "Lingua"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1652 msgid ""
1653 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1654 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1655 "probably don't need it"
1656 msgstr ""
1657 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1658 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1659 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1662 msgid "Ellipsize"
1663 msgstr "Elisione"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1666 msgid ""
1667 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1668 "have enough room to display the entire string"
1669 msgstr ""
1670 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1671 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1674 #: gtk/gtklabel.c:468
1675 msgid "Width In Characters"
1676 msgstr "Larghezza in caratteri"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1679 msgid "The desired width of the label, in characters"
1680 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1683 msgid "Wrap mode"
1684 msgstr "Modalità a capo automatico"
1685
1686 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1687 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1689 msgid ""
1690 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1691 "have enough room to display the entire string"
1692 msgstr ""
1693 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1694 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1697 msgid "Wrap width"
1698 msgstr "Adatta larghezza"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1701 msgid "The width at which the text is wrapped"
1702 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1705 msgid "Alignment"
1706 msgstr "Allineamento"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1709 msgid "How to align the lines"
1710 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1713 msgid "Background set"
1714 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1717 msgid "Whether this tag affects the background color"
1718 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1721 msgid "Foreground set"
1722 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1725 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1726 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1729 msgid "Editability set"
1730 msgstr "Imposta la modificabilità"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1733 msgid "Whether this tag affects text editability"
1734 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1737 msgid "Font family set"
1738 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1741 msgid "Whether this tag affects the font family"
1742 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1745 msgid "Font style set"
1746 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1749 msgid "Whether this tag affects the font style"
1750 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1753 msgid "Font variant set"
1754 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1757 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1758 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1761 msgid "Font weight set"
1762 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1765 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1766 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1769 msgid "Font stretch set"
1770 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1773 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1774 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1777 msgid "Font size set"
1778 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1781 msgid "Whether this tag affects the font size"
1782 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1785 msgid "Font scale set"
1786 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1789 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1790 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1793 msgid "Rise set"
1794 msgstr "Imposta elevazione"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1797 msgid "Whether this tag affects the rise"
1798 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1801 msgid "Strikethrough set"
1802 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1805 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1806 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1809 msgid "Underline set"
1810 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1813 msgid "Whether this tag affects underlining"
1814 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1817 msgid "Language set"
1818 msgstr "Imposta lingua"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1821 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1822 msgstr ""
1823 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1824 "del testo"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1827 msgid "Ellipsize set"
1828 msgstr "Imposta elisione"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1831 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1832 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1833
1834 # GTK-2-12
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1836 msgid "Align set"
1837 msgstr "Imposta allineamento"
1838
1839 # GTK-2-12
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1841 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1842 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1845 msgid "Toggle state"
1846 msgstr "Stato di selezione"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1849 msgid "The toggle state of the button"
1850 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1853 msgid "Inconsistent state"
1854 msgstr "Stato non consistente"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1857 msgid "The inconsistent state of the button"
1858 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1859
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1861 msgid "Activatable"
1862 msgstr "Attivabile"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1865 msgid "The toggle button can be activated"
1866 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1867
1868 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1869 msgid "Radio state"
1870 msgstr "Stato del pulsante radio"
1871
1872 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1873 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1874 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1875
1876 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1877 msgid "Indicator size"
1878 msgstr "Dimensione indicatore"
1879
1880 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1882 msgid "Size of check or radio indicator"
1883 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1884
1885 #: gtk/gtkcellview.c:182
1886 msgid "CellView model"
1887 msgstr "Modello CellView"
1888
1889 #: gtk/gtkcellview.c:183
1890 msgid "The model for cell view"
1891 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1892
1893 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1894 msgid "Indicator Size"
1895 msgstr "Indicatore di dimensione"
1896
1897 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1898 msgid "Indicator Spacing"
1899 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1900
1901 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1902 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1903 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1904
1905 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1906 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1907 msgid "Active"
1908 msgstr "Attivo"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1911 msgid "Whether the menu item is checked"
1912 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1913
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1915 msgid "Inconsistent"
1916 msgstr "Inconsistente"
1917
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1919 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1920 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1921
1922 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1923 msgid "Draw as radio menu item"
1924 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1925
1926 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1927 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1928 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1931 msgid "Use alpha"
1932 msgstr "Usa alfa"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1935 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1936 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1940 msgid "Title"
1941 msgstr "Titolo"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1944 msgid "The title of the color selection dialog"
1945 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1948 msgid "Current Color"
1949 msgstr "Colore attuale"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1952 msgid "The selected color"
1953 msgstr "Il colore selezionato"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1956 msgid "Current Alpha"
1957 msgstr "Alfa attuale"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1960 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1961 msgstr ""
1962 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1963 "completamente opaco)"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1966 msgid "Has Opacity Control"
1967 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1970 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1971 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1974 msgid "Has palette"
1975 msgstr "Tavolozza disponibile"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1978 msgid "Whether a palette should be used"
1979 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1980
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1982 msgid "The current color"
1983 msgstr "Il colore attuale"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1986 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1987 msgstr ""
1988 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1989 "completamente opaco)"
1990
1991 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1992 msgid "Custom palette"
1993 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1996 msgid "Palette to use in the color selector"
1997 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Color Selection"
2002 msgstr "Selezione hover"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2005 #, fuzzy
2006 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2007 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2008
2009 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2010 msgid "OK Button"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2014 #, fuzzy
2015 msgid "The OK button of the dialog."
2016 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2017
2018 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Cancel Button"
2021 msgstr "Pulsanti messaggio"
2022
2023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2024 #, fuzzy
2025 msgid "The cancel button of the dialog."
2026 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
2027
2028 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Help Button"
2031 msgstr "Pulsanti messaggio"
2032
2033 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2034 #, fuzzy
2035 msgid "The help button of the dialog."
2036 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2037
2038 #: gtk/gtkcombo.c:145
2039 msgid "Enable arrow keys"
2040 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2041
2042 #: gtk/gtkcombo.c:146
2043 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2044 msgstr ""
2045 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2046 "elementi"
2047
2048 #: gtk/gtkcombo.c:152
2049 msgid "Always enable arrows"
2050 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2051
2052 #: gtk/gtkcombo.c:153
2053 msgid "Obsolete property, ignored"
2054 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2055
2056 #: gtk/gtkcombo.c:159
2057 msgid "Case sensitive"
2058 msgstr "Case sensitive"
2059
2060 #: gtk/gtkcombo.c:160
2061 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2062 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2063
2064 #: gtk/gtkcombo.c:167
2065 msgid "Allow empty"
2066 msgstr "Permette campo vuoto"
2067
2068 #: gtk/gtkcombo.c:168
2069 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2070 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2071
2072 #: gtk/gtkcombo.c:175
2073 msgid "Value in list"
2074 msgstr "Valore nella lista"
2075
2076 #: gtk/gtkcombo.c:176
2077 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2078 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2081 msgid "ComboBox model"
2082 msgstr "Modello ComboBox"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2085 msgid "The model for the combo box"
2086 msgstr "Il modello per il combo box"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:676
2089 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2090 msgstr ""
2091 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2094 msgid "Row span column"
2095 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2098 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2099 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2102 msgid "Column span column"
2103 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2106 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2107 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2110 msgid "Active item"
2111 msgstr "Elemento attivo"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2114 msgid "The item which is currently active"
2115 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
2118 msgid "Add tearoffs to menus"
2119 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2122 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2123 msgstr ""
2124 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2125 "menu"
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2128 msgid "Has Frame"
2129 msgstr "Con bordo"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2132 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2133 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2136 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2137 msgstr ""
2138 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2141 msgid "Tearoff Title"
2142 msgstr "Nome del menu staccato"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2145 msgid ""
2146 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2147 "off"
2148 msgstr ""
2149 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2150 "staccato"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2153 msgid "Popup shown"
2154 msgstr "Popup visualizzato"
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2157 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2158 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2159
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2161 msgid "Appears as list"
2162 msgstr "Appare come una lista"
2163
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2165 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2166 msgstr ""
2167 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2168 "menu"
2169
2170 # GTK-2-12
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2172 msgid "Arrow Size"
2173 msgstr "Dimensione freccia"
2174
2175 # GTK-2-12
2176 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2177 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2178 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2179
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2182 #: gtk/gtkviewport.c:122
2183 msgid "Shadow type"
2184 msgstr "Tipo di ombra"
2185
2186 # GTK-2-12
2187 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2189 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2190
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2192 msgid "Resize mode"
2193 msgstr "Ridimensiona"
2194
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2196 msgid "Specify how resize events are handled"
2197 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2198
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2200 msgid "Border width"
2201 msgstr "Larghezza del bordo"
2202
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2204 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2205 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2206
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2208 msgid "Child"
2209 msgstr "Widget figlio"
2210
2211 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2212 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2213 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2214
2215 #: gtk/gtkcurve.c:124
2216 msgid "Curve type"
2217 msgstr "Tipo di curva"
2218
2219 #: gtk/gtkcurve.c:125
2220 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2221 msgstr ""
2222 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2223
2224 #: gtk/gtkcurve.c:132
2225 msgid "Minimum X"
2226 msgstr "X minimo"
2227
2228 #: gtk/gtkcurve.c:133
2229 msgid "Minimum possible value for X"
2230 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2231
2232 #: gtk/gtkcurve.c:141
2233 msgid "Maximum X"
2234 msgstr "X massimo"
2235
2236 #: gtk/gtkcurve.c:142
2237 msgid "Maximum possible X value"
2238 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2239
2240 #: gtk/gtkcurve.c:150
2241 msgid "Minimum Y"
2242 msgstr "Y minimo"
2243
2244 #: gtk/gtkcurve.c:151
2245 msgid "Minimum possible value for Y"
2246 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2247
2248 #: gtk/gtkcurve.c:159
2249 msgid "Maximum Y"
2250 msgstr "Y massimo"
2251
2252 #: gtk/gtkcurve.c:160
2253 msgid "Maximum possible value for Y"
2254 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2255
2256 #: gtk/gtkdialog.c:144
2257 msgid "Has separator"
2258 msgstr "Separatore disponibile"
2259
2260 #: gtk/gtkdialog.c:145
2261 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2262 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2263
2264 #: gtk/gtkdialog.c:190
2265 msgid "Content area border"
2266 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2267
2268 # GTK-2-12
2269 #: gtk/gtkdialog.c:191
2270 msgid "Width of border around the main dialog area"
2271 msgstr ""
2272 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2273
2274 #: gtk/gtkdialog.c:198
2275 msgid "Button spacing"
2276 msgstr "Spaziatura pulsante"
2277
2278 #: gtk/gtkdialog.c:199
2279 msgid "Spacing between buttons"
2280 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2281
2282 #: gtk/gtkdialog.c:207
2283 msgid "Action area border"
2284 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2285
2286 #: gtk/gtkdialog.c:208
2287 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2288 msgstr ""
2289 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2290 "dialogo"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2293 msgid "Cursor Position"
2294 msgstr "Posizione del cursore"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2297 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2298 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2301 msgid "Selection Bound"
2302 msgstr "Limite della selezione"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2305 msgid ""
2306 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2307 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:507
2310 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2311 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:514
2314 msgid "Maximum length"
2315 msgstr "Lunghezza massima"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:515
2318 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2319 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:523
2322 msgid "Visibility"
2323 msgstr "Visibilità"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:524
2326 msgid ""
2327 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2328 "mode)"
2329 msgstr ""
2330 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2331 "(modalità password)"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:532
2334 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2335 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:540
2338 msgid ""
2339 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2340 msgstr ""
2341 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2342 "bordo più interno"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:547
2345 msgid "Invisible character"
2346 msgstr "Carattere di mascheramento"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:548
2349 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2350 msgstr ""
2351 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2352 "\"modalità password\")"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:555
2355 msgid "Activates default"
2356 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:556
2359 msgid ""
2360 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2361 "dialog) when Enter is pressed"
2362 msgstr ""
2363 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2364 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:562
2367 msgid "Width in chars"
2368 msgstr "Larghezza in caratteri"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:563
2371 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2372 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:572
2375 msgid "Scroll offset"
2376 msgstr "Ampiezza spostamento"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:573
2379 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2380 msgstr ""
2381 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2382 "scorrimento"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:583
2385 msgid "The contents of the entry"
2386 msgstr "Il contenuto del campo"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2389 msgid "X align"
2390 msgstr "Allineamento orizzontale"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2393 msgid ""
2394 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2395 "layouts."
2396 msgstr ""
2397 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2398 "layout destra-sinistra"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:615
2401 msgid "Truncate multiline"
2402 msgstr "Dividere linee multiple"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:616
2405 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2406 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2407
2408 # GTK-2-12
2409 #: gtk/gtkentry.c:632
2410 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2411 msgstr ""
2412 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2413 "\"has-frame\""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2416 msgid "Overwrite mode"
2417 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:648
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2422 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:661
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Text length"
2427 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:662
2430 msgid "Length of the text currently in the entry"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:933
2434 msgid "Border between text and frame."
2435 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2438 msgid "Select on focus"
2439 msgstr "Seleziona al focus"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:939
2442 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2443 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:953
2446 msgid "Password Hint Timeout"
2447 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2448
2449 # GTK-2-12
2450 #: gtk/gtkentry.c:954
2451 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2452 msgstr ""
2453 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2454 "caratteri nascosti"
2455
2456 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2457 msgid "Completion Model"
2458 msgstr "Modello di completamento"
2459
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2461 msgid "The model to find matches in"
2462 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2463
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2465 msgid "Minimum Key Length"
2466 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2467
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2469 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2470 msgstr ""
2471 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2472
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2474 msgid "Text column"
2475 msgstr "Colonna di testo"
2476
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2478 msgid "The column of the model containing the strings."
2479 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2480
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2482 msgid "Inline completion"
2483 msgstr "Completamento in linea"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2486 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2487 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2490 msgid "Popup completion"
2491 msgstr "Completamento popup"
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2494 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2495 msgstr ""
2496 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2499 msgid "Popup set width"
2500 msgstr "Imposta larghezza popup"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2503 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2504 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2507 msgid "Popup single match"
2508 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2511 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2512 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2513
2514 # GTK-2-12
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2516 msgid "Inline selection"
2517 msgstr "Selezione in linea"
2518
2519 # GTK-2-12
2520 # non so se è una reale descrizione o se
2521 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2523 msgid "Your description here"
2524 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2525
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2527 msgid "Visible Window"
2528 msgstr "Finestra visibile"
2529
2530 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2531 msgid ""
2532 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2533 "trap events."
2534 msgstr ""
2535 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2536 "eventi."
2537
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2539 msgid "Above child"
2540 msgstr "Sopra il widget figlio"
2541
2542 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2543 msgid ""
2544 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2545 "child widget as opposed to below it."
2546 msgstr ""
2547 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2548 "finestra del widget figlio."
2549
2550 #: gtk/gtkexpander.c:187
2551 msgid "Expanded"
2552 msgstr "Espanso"
2553
2554 #: gtk/gtkexpander.c:188
2555 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2556 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2557
2558 #: gtk/gtkexpander.c:196
2559 msgid "Text of the expander's label"
2560 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2561
2562 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2563 msgid "Use markup"
2564 msgstr "Usa i marcatori"
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2567 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2568 msgstr ""
2569 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:220
2572 msgid "Space to put between the label and the child"
2573 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2576 msgid "Label widget"
2577 msgstr "Widget etichetta"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:230
2580 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2581 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2584 msgid "Expander Size"
2585 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2588 msgid "Size of the expander arrow"
2589 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:246
2592 msgid "Spacing around expander arrow"
2593 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2596 msgid "Action"
2597 msgstr "Azione"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2600 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2601 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2604 msgid "File System Backend"
2605 msgstr "Backend del file system"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2608 msgid "Name of file system backend to use"
2609 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2612 msgid "Filter"
2613 msgstr "Filtro"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2616 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2617 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2620 msgid "Local Only"
2621 msgstr "Solo locale"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2625 msgstr ""
2626 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2627 "«file:» locale"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2630 msgid "Preview widget"
2631 msgstr "Widget di anteprima"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2634 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2635 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2638 msgid "Preview Widget Active"
2639 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2642 msgid ""
2643 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2644 msgstr ""
2645 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2646 "anteprime personalizzate."
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2649 msgid "Use Preview Label"
2650 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2653 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2654 msgstr ""
2655 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2656 "mostra l'anteprima."
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2659 msgid "Extra widget"
2660 msgstr "Widget aggiuntivo"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2663 msgid "Application supplied widget for extra options."
2664 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2667 msgid "Select Multiple"
2668 msgstr "Selezione multipla"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2672 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2675 msgid "Show Hidden"
2676 msgstr "Mostra nascosti"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2679 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2680 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2683 msgid "Do overwrite confirmation"
2684 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2687 msgid ""
2688 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2689 "dialog if necessary."
2690 msgstr ""
2691 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2692 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2693 "necessario."
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2696 msgid "Dialog"
2697 msgstr "Finestra di dialogo"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2700 msgid "The file chooser dialog to use."
2701 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2704 msgid "The title of the file chooser dialog."
2705 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2708 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2709 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2710
2711 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2712 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2713 msgid "Filename"
2714 msgstr "Nome del file"
2715
2716 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2717 msgid "The currently selected filename"
2718 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2719
2720 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2721 msgid "Show file operations"
2722 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2723
2724 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2725 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2726 msgstr ""
2727 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2728
2729 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2730 msgid "X position"
2731 msgstr "Posizione orizzontale"
2732
2733 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2736
2737 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2738 msgid "Y position"
2739 msgstr "Posizione verticale"
2740
2741 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2750 msgid "Font name"
2751 msgstr "Nome carattere"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2758 msgid "Sans 12"
2759 msgstr "Sans 12"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr ""
2768 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2769 "selezionato"
2770
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2772 msgid "Use size in label"
2773 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2776 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2777 msgstr ""
2778 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2779 "selezionato"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2782 msgid "Show style"
2783 msgstr "Mostra lo stile"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2786 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2787 msgstr ""
2788 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2791 msgid "Show size"
2792 msgstr "Mostra la dimensione"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2795 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2796 msgstr ""
2797 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2798
2799 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2800 #, fuzzy
2801 msgid "The string that represents this font"
2802 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2803
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2805 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2806 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2807
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2809 msgid "Preview text"
2810 msgstr "Testo di anteprima"
2811
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2813 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2814 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2815
2816 #: gtk/gtkframe.c:106
2817 msgid "Text of the frame's label"
2818 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2819
2820 #: gtk/gtkframe.c:113
2821 msgid "Label xalign"
2822 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2823
2824 #: gtk/gtkframe.c:114
2825 msgid "The horizontal alignment of the label"
2826 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2827
2828 #: gtk/gtkframe.c:122
2829 msgid "Label yalign"
2830 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2831
2832 #: gtk/gtkframe.c:123
2833 msgid "The vertical alignment of the label"
2834 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2835
2836 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2837 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2838 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2839
2840 #: gtk/gtkframe.c:138
2841 msgid "Frame shadow"
2842 msgstr "Ombra del frame"
2843
2844 #: gtk/gtkframe.c:139
2845 msgid "Appearance of the frame border"
2846 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2847
2848 #: gtk/gtkframe.c:148
2849 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2850 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2851
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2853 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2854 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2855
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2857 msgid "Handle position"
2858 msgstr "Posizione handle"
2859
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2861 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2862 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2863
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2865 msgid "Snap edge"
2866 msgstr "Bordo snap"
2867
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2869 msgid ""
2870 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2871 "handlebox"
2872 msgstr ""
2873 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2874 "l'handlebox"
2875
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2877 msgid "Snap edge set"
2878 msgstr "Imposta bordo snap"
2879
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2881 msgid ""
2882 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2883 "handle_position"
2884 msgstr ""
2885 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2886 "derivato dalla posizione_handle"
2887
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2889 msgid "Child Detached"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2893 msgid ""
2894 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2895 "detached."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:550
2899 msgid "Selection mode"
2900 msgstr "Modalità di selezione"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:551
2903 msgid "The selection mode"
2904 msgstr "La modalità di selezione"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:569
2907 msgid "Pixbuf column"
2908 msgstr "Colonna pixbuf"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:570
2911 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2912 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:588
2915 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2916 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:607
2919 msgid "Markup column"
2920 msgstr "Colonna marcatore"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:608
2923 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2924 msgstr ""
2925 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2926 "Pango"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:615
2929 msgid "Icon View Model"
2930 msgstr "Modello vista icona"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:616
2933 msgid "The model for the icon view"
2934 msgstr "Il modello per la vista icona"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:632
2937 msgid "Number of columns"
2938 msgstr "Numero di colonne"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:633
2941 msgid "Number of columns to display"
2942 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:650
2945 msgid "Width for each item"
2946 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:651
2949 msgid "The width used for each item"
2950 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:667
2953 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2954 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:682
2957 msgid "Row Spacing"
2958 msgstr "Spaziatura righe"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:683
2961 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2962 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:698
2965 msgid "Column Spacing"
2966 msgstr "Spaziatura colonne"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:699
2969 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2970 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:714
2973 msgid "Margin"
2974 msgstr "Margine"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:715
2977 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2978 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:732
2981 msgid ""
2982 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2983 msgstr ""
2984 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2985 "relativamente all'altro"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2988 msgid "Reorderable"
2989 msgstr "Riordinabile"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2992 msgid "View is reorderable"
2993 msgstr "La view è riordinabile"
2994
2995 # GTK-2-12
2996 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2997 msgid "Tooltip Column"
2998 msgstr "Colonna suggerimenti"
2999
3000 # GTK-2-12
3001 #: gtk/gtkiconview.c:757
3002 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3003 msgstr ""
3004 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:768
3007 msgid "Selection Box Color"
3008 msgstr "Colore box di selezione"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:769
3011 msgid "Color of the selection box"
3012 msgstr "Il colore del box di selezione"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:775
3015 msgid "Selection Box Alpha"
3016 msgstr "Alpha box di selezione"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:776
3019 msgid "Opacity of the selection box"
3020 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
3023 msgid "Pixbuf"
3024 msgstr "Pixbuf"
3025
3026 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
3027 msgid "A GdkPixbuf to display"
3028 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3029
3030 #: gtk/gtkimage.c:139
3031 msgid "Pixmap"
3032 msgstr "Pixmap"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:140
3035 msgid "A GdkPixmap to display"
3036 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3039 msgid "Image"
3040 msgstr "Immagine"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:148
3043 msgid "A GdkImage to display"
3044 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:155
3047 msgid "Mask"
3048 msgstr "Maschera"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:156
3051 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3052 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
3055 msgid "Filename to load and display"
3056 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
3059 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3060 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:180
3063 msgid "Icon set"
3064 msgstr "Insieme di icone"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:181
3067 msgid "Icon set to display"
3068 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
3071 msgid "Icon size"
3072 msgstr "Dimensione icona"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:189
3075 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3076 msgstr ""
3077 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3078 "icone con nome"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:205
3081 msgid "Pixel size"
3082 msgstr "Dimensione pixel"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:206
3085 msgid "Pixel size to use for named icon"
3086 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:214
3089 msgid "Animation"
3090 msgstr "Animazione"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:215
3093 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3094 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3097 msgid "Storage type"
3098 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3101 msgid "The representation being used for image data"
3102 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3103
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3105 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3106 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3107
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3109 msgid "Show menu images"
3110 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3111
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3113 msgid "Whether images should be shown in menus"
3114 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3115
3116 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3117 msgid "The screen where this window will be displayed"
3118 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:317
3121 msgid "The text of the label"
3122 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3123
3124 #: gtk/gtklabel.c:324
3125 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3126 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3127
3128 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3129 msgid "Justification"
3130 msgstr "Allineamento"
3131
3132 #: gtk/gtklabel.c:346
3133 msgid ""
3134 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3135 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3136 "GtkMisc::xalign for that"
3137 msgstr ""
3138 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3139 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3140
3141 #: gtk/gtklabel.c:354
3142 msgid "Pattern"
3143 msgstr "Motivo"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:355
3146 msgid ""
3147 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3148 "to underline"
3149 msgstr ""
3150 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3151 "testo devono essere sottolineati"
3152
3153 #: gtk/gtklabel.c:362
3154 msgid "Line wrap"
3155 msgstr "A capo automatico"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:363
3158 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3159 msgstr ""
3160 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:378
3163 msgid "Line wrap mode"
3164 msgstr "A capo automatico"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:379
3167 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3168 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:386
3171 msgid "Selectable"
3172 msgstr "Selezionabile"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:387
3175 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3176 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:393
3179 msgid "Mnemonic key"
3180 msgstr "Acceleratore"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:394
3183 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3184 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:402
3187 msgid "Mnemonic widget"
3188 msgstr "Widget acceleratore"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:403
3191 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3192 msgstr ""
3193 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3194 "tastiera"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:449
3197 msgid ""
3198 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3199 "enough room to display the entire string"
3200 msgstr ""
3201 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3202 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:489
3205 msgid "Single Line Mode"
3206 msgstr "Modalità a linea singola"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:490
3209 msgid "Whether the label is in single line mode"
3210 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:507
3213 msgid "Angle"
3214 msgstr "Angolo"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:508
3217 msgid "Angle at which the label is rotated"
3218 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:528
3221 msgid "Maximum Width In Characters"
3222 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:529
3225 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3226 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:645
3229 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3230 msgstr ""
3231 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3232 "ottiene il focus"
3233
3234 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3235 msgid "Horizontal adjustment"
3236 msgstr "Regolazione orizzontale"
3237
3238 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3240 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3241
3242 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3243 msgid "Vertical adjustment"
3244 msgstr "Regolazione verticale"
3245
3246 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3248 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3249
3250 #: gtk/gtklayout.c:633
3251 msgid "The width of the layout"
3252 msgstr "La larghezza del layout"
3253
3254 #: gtk/gtklayout.c:642
3255 msgid "The height of the layout"
3256 msgstr "L'altezza del layout"
3257
3258 #: gtk/gtkmenu.c:503
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The currently selected menu item"
3261 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3262
3263 # GTK-2-12
3264 #: gtk/gtkmenu.c:517
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Accel Group"
3267 msgstr "Gruppo azioni"
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:518
3270 #, fuzzy
3271 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3272 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3275 msgid "Accel Path"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:533
3279 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:549
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Attach Widget"
3285 msgstr "Widget aggiuntivo"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:550
3288 #, fuzzy
3289 msgid "The widget the menu is attached to"
3290 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:558
3293 msgid ""
3294 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3295 "off"
3296 msgstr ""
3297 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3298 "staccato"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:572
3301 msgid "Tearoff State"
3302 msgstr "Stato di sganciamento"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:573
3305 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3306 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:587
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Monitor"
3311 msgstr "Mese"
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:588
3314 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:594
3318 msgid "Vertical Padding"
3319 msgstr "Riempimento verticale"
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:595
3322 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3323 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:603
3326 msgid "Horizontal Padding"
3327 msgstr "Riempimento orizzontale"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:604
3330 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3331 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:612
3334 msgid "Vertical Offset"
3335 msgstr "Offset verticale"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:613
3338 msgid ""
3339 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3340 "vertically"
3341 msgstr ""
3342 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3343 "sottomenu"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:621
3346 msgid "Horizontal Offset"
3347 msgstr "Spostamento orizzontale"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:622
3350 msgid ""
3351 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3352 "horizontally"
3353 msgstr ""
3354 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3355 "sottomenu"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:630
3358 msgid "Double Arrows"
3359 msgstr "Doppie freccie"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:631
3362 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3363 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:639
3366 msgid "Left Attach"
3367 msgstr "Inserimento a sinistra"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3371 msgstr ""
3372 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:647
3375 msgid "Right Attach"
3376 msgstr "Inserimento a destra"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:648
3379 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3380 msgstr ""
3381 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:655
3384 msgid "Top Attach"
3385 msgstr "Inserimento in alto"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:656
3388 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3389 msgstr ""
3390 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:663
3393 msgid "Bottom Attach"
3394 msgstr "Inserimento in basso"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3397 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3398 msgstr ""
3399 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:751
3402 msgid "Can change accelerators"
3403 msgstr "Acceleratori modificabili"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:752
3406 msgid ""
3407 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3408 msgstr ""
3409 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3410 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:757
3413 msgid "Delay before submenus appear"
3414 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:758
3417 msgid ""
3418 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3419 msgstr ""
3420 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3421 "sottomenu appaia"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:765
3424 msgid "Delay before hiding a submenu"
3425 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:766
3428 msgid ""
3429 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3430 "submenu"
3431 msgstr ""
3432 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3433 "attraverso i sottomenu"
3434
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3436 msgid "Pack direction"
3437 msgstr "Direzione inserimento"
3438
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3440 msgid "The pack direction of the menubar"
3441 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3442
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3444 msgid "Child Pack direction"
3445 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3446
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3448 msgid "The child pack direction of the menubar"
3449 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3452 msgid "Style of bevel around the menubar"
3453 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3456 msgid "Internal padding"
3457 msgstr "Riempimento interno"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3460 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3461 msgstr ""
3462 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3463 "del menu"
3464
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3466 msgid "Delay before drop down menus appear"
3467 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3468
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3470 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3471 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3472
3473 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3474 msgid "Right Justified"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3478 msgid ""
3479 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3480 msgstr ""
3481
3482 # GTK-2-12
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3484 msgid "Submenu"
3485 msgstr "Sottomenù"
3486
3487 # GTK-2-12
3488 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3489 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3490 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3491
3492 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3493 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3494 msgstr ""
3495
3496 # GTK-2-12
3497 # to use up: esaurire, consumare completamente
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3501 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3502
3503 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Width in Characters"
3506 msgstr "Larghezza in caratteri"
3507
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3509 #, fuzzy
3510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3511 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
3512
3513 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3514 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3515 msgid "Take Focus"
3516 msgstr "Ottieni focus"
3517
3518 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3519 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3520 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3521 msgstr ""
3522 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3523
3524 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3525 msgid "Menu"
3526 msgstr "Menu"
3527
3528 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3529 msgid "The dropdown menu"
3530 msgstr "Il menu a cascata"
3531
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3533 msgid "Image/label border"
3534 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3535
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3537 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3538 msgstr ""
3539 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3540 "dialogo messaggio"
3541
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3543 msgid "Use separator"
3544 msgstr "Usa separatore"
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3547 msgid ""
3548 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3549 msgstr ""
3550 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3551 "dialogo"
3552
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3554 msgid "Message Type"
3555 msgstr "Tipo messaggio"
3556
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3558 msgid "The type of message"
3559 msgstr "Il tipo di messaggio"
3560
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3562 msgid "Message Buttons"
3563 msgstr "Pulsanti messaggio"
3564
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3566 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3567 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3568
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3570 msgid "The primary text of the message dialog"
3571 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3572
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3574 msgid "Use Markup"
3575 msgstr "Usa marcatori"
3576
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3578 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3579 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3580
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3582 msgid "Secondary Text"
3583 msgstr "Parte secondaria del testo"
3584
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3586 msgid "The secondary text of the message dialog"
3587 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3590 msgid "Use Markup in secondary"
3591 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3594 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3595 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3598 msgid "The image"
3599 msgstr "Immagine"
3600
3601 #: gtk/gtkmisc.c:83
3602 msgid "Y align"
3603 msgstr "Allineamento verticale"
3604
3605 #: gtk/gtkmisc.c:84
3606 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3607 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3608
3609 #: gtk/gtkmisc.c:93
3610 msgid "X pad"
3611 msgstr "Riempimento orizzontale"
3612
3613 #: gtk/gtkmisc.c:94
3614 msgid ""
3615 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3616 msgstr ""
3617 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3618
3619 #: gtk/gtkmisc.c:103
3620 msgid "Y pad"
3621 msgstr "Riempimento verticale"
3622
3623 #: gtk/gtkmisc.c:104
3624 msgid ""
3625 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3626 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3627
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Parent"
3631 msgstr "Urgente"
3632
3633 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The parent window"
3636 msgstr "Il tipo di finestra"
3637
3638 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Is Showing"
3641 msgstr "Mostra intestazione"
3642
3643 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3644 msgid "Are we showing a dialog"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3648 #, fuzzy
3649 msgid "The screen where this window will be displayed."
3650 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:572
3653 msgid "Page"
3654 msgstr "Pagina"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:573
3657 msgid "The index of the current page"
3658 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:581
3661 msgid "Tab Position"
3662 msgstr "Posizione linguette"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:582
3665 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3666 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:589
3669 msgid "Tab Border"
3670 msgstr "Bordo della linguetta"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:590
3673 msgid "Width of the border around the tab labels"
3674 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:598
3677 msgid "Horizontal Tab Border"
3678 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:599
3681 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3682 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:607
3685 msgid "Vertical Tab Border"
3686 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:608
3689 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3690 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:616
3693 msgid "Show Tabs"
3694 msgstr "Mostra le linguette"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:617
3697 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3698 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:623
3701 msgid "Show Border"
3702 msgstr "Mostra bordo"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:624
3705 msgid "Whether the border should be shown or not"
3706 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:630
3709 msgid "Scrollable"
3710 msgstr "Scorribile"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:631
3713 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3714 msgstr ""
3715 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3716 "troppo linguette"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:637
3719 msgid "Enable Popup"
3720 msgstr "Abilita il menu popup"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:638
3723 msgid ""
3724 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3725 "you can use to go to a page"
3726 msgstr ""
3727 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3728 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:645
3731 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3732 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:651
3735 msgid "Group ID"
3736 msgstr "ID Gruppo"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:652
3739 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3740 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3743 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3744 msgid "Group"
3745 msgstr "Gruppo"
3746
3747 # GTK-2-12
3748 #: gtk/gtknotebook.c:669
3749 msgid "Group for tabs drag and drop"
3750 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:675
3753 msgid "Tab label"
3754 msgstr "Etichetta della linguetta"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:676
3757 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3758 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:682
3761 msgid "Menu label"
3762 msgstr "Etichetta menu"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:683
3765 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3766 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:696
3769 msgid "Tab expand"
3770 msgstr "Espandi linguetta"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:697
3773 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3774 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:703
3777 msgid "Tab fill"
3778 msgstr "Riempimento linguette"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:704
3781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3782 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:710
3785 msgid "Tab pack type"
3786 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:717
3789 msgid "Tab reorderable"
3790 msgstr "Linguette riordinabili"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:718
3793 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3794 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:724
3797 msgid "Tab detachable"
3798 msgstr "Linguetta staccabile"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:725
3801 msgid "Whether the tab is detachable"
3802 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3805 msgid "Secondary backward stepper"
3806 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:741
3809 msgid ""
3810 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3811 msgstr ""
3812 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3813 "dell'area delle linguette"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3816 msgid "Secondary forward stepper"
3817 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:757
3820 msgid ""
3821 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3822 msgstr ""
3823 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3824 "delle linguette"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3827 msgid "Backward stepper"
3828 msgstr "Pulsante indietro"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3831 msgid "Display the standard backward arrow button"
3832 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3835 msgid "Forward stepper"
3836 msgstr "Pulsante avanti"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3839 msgid "Display the standard forward arrow button"
3840 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:801
3843 msgid "Tab overlap"
3844 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:802
3847 msgid "Size of tab overlap area"
3848 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:817
3851 msgid "Tab curvature"
3852 msgstr "Curvatura della linguetta"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:818
3855 msgid "Size of tab curvature"
3856 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3857
3858 #: gtk/gtkobject.c:370
3859 msgid "User Data"
3860 msgstr "Dati utente"
3861
3862 #: gtk/gtkobject.c:371
3863 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3864 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3865
3866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3867 msgid "The menu of options"
3868 msgstr "Il menu delle opzioni"
3869
3870 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3871 msgid "Size of dropdown indicator"
3872 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3873
3874 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3875 msgid "Spacing around indicator"
3876 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3877
3878 #: gtk/gtkpaned.c:219
3879 msgid ""
3880 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3881 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:227
3884 msgid "Position Set"
3885 msgstr "Imposta posizione"
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:228
3888 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3889 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:234
3892 msgid "Handle Size"
3893 msgstr "Dimensione dell'handle"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:235
3896 msgid "Width of handle"
3897 msgstr "Larghezza dell'handle"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:251
3900 msgid "Minimal Position"
3901 msgstr "Posizione minima"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:252
3904 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3905 msgstr ""
3906 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:269
3909 msgid "Maximal Position"
3910 msgstr "Posizione massima"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:270
3913 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3914 msgstr ""
3915 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:287
3918 msgid "Resize"
3919 msgstr "Ridimensiona"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:288
3922 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3923 msgstr ""
3924 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3925 "è inserito"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:303
3928 msgid "Shrink"
3929 msgstr "Ridimensiona"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:304
3932 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3933 msgstr ""
3934 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3935
3936 # GTK-2-12
3937 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3938 msgid "Embedded"
3939 msgstr "Incassato"
3940
3941 # GTK-2-12
3942 #: gtk/gtkplug.c:151
3943 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3944 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3945
3946 #: gtk/gtkplug.c:165
3947 msgid "Socket Window"
3948 msgstr ""
3949
3950 # GTK-2-12
3951 #: gtk/gtkplug.c:166
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3954 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3955
3956 #: gtk/gtkpreview.c:104
3957 msgid ""
3958 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3959 msgstr ""
3960 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3961
3962 #: gtk/gtkprinter.c:120
3963 msgid "Name of the printer"
3964 msgstr "Nome della stampante"
3965
3966 #: gtk/gtkprinter.c:126
3967 msgid "Backend"
3968 msgstr "Backend"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:127
3971 msgid "Backend for the printer"
3972 msgstr "Backend della stampante"
3973
3974 #: gtk/gtkprinter.c:133
3975 msgid "Is Virtual"
3976 msgstr "È virtuale"
3977
3978 #: gtk/gtkprinter.c:134
3979 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3980 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3981
3982 #: gtk/gtkprinter.c:140
3983 msgid "Accepts PDF"
3984 msgstr "Accetta «PDF»"
3985
3986 #: gtk/gtkprinter.c:141
3987 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3988 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:147
3991 msgid "Accepts PostScript"
3992 msgstr "Accetta «PostScript»"
3993
3994 #: gtk/gtkprinter.c:148
3995 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3996 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3997
3998 #: gtk/gtkprinter.c:154
3999 msgid "State Message"
4000 msgstr "Messaggio di stato"
4001
4002 #: gtk/gtkprinter.c:155
4003 msgid "String giving the current state of the printer"
4004 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4005
4006 #: gtk/gtkprinter.c:161
4007 msgid "Location"
4008 msgstr "Posizione"
4009
4010 #: gtk/gtkprinter.c:162
4011 msgid "The location of the printer"
4012 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:169
4015 msgid "The icon name to use for the printer"
4016 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:175
4019 msgid "Job Count"
4020 msgstr "Numero lavori"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:176
4023 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4024 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4025
4026 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4027 msgid "Source option"
4028 msgstr "Opzione sorgente"
4029
4030 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4031 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4032 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4033
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4035 msgid "Title of the print job"
4036 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4037
4038 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4039 msgid "Printer"
4040 msgstr "Stampante"
4041
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4043 msgid "Printer to print the job to"
4044 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4045
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4047 msgid "Settings"
4048 msgstr "Impostazioni"
4049
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4051 msgid "Printer settings"
4052 msgstr "Impostazioni stampante"
4053
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
4055 msgid "Page Setup"
4056 msgstr "Impostazione pagina"
4057
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4059 msgid "Track Print Status"
4060 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4061
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4063 msgid ""
4064 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4065 "print data has been sent to the printer or print server."
4066 msgstr ""
4067 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4068 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4069
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4071 msgid "Default Page Setup"
4072 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4073
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4075 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4076 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4077
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4079 msgid "Print Settings"
4080 msgstr "Impostazioni stampante"
4081
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4083 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4084 msgstr ""
4085 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4086 "dialogo"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4089 msgid "Job Name"
4090 msgstr "Nome lavoro"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4093 msgid "A string used for identifying the print job."
4094 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4097 msgid "Number of Pages"
4098 msgstr "Numero di pagine"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4101 msgid "The number of pages in the document."
4102 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
4105 msgid "Current Page"
4106 msgstr "Pagina corrente"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4109 msgid "The current page in the document"
4110 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4113 msgid "Use full page"
4114 msgstr "Usa pagina intera"
4115
4116 # GTK-2-12
4117 #
4118 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4119 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4120 # --Luca
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4122 msgid ""
4123 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4124 "not the corner of the imageable area"
4125 msgstr ""
4126 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4127 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4130 msgid ""
4131 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4132 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4133 msgstr ""
4134 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4135 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4136 "stampante o al server di stampa."
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4139 msgid "Unit"
4140 msgstr "Unità di misura"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4143 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4144 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4147 msgid "Show Dialog"
4148 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4151 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4152 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4155 msgid "Allow Async"
4156 msgstr "Consente modalità asincrona"
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4159 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4160 msgstr ""
4161 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4164 msgid "Export filename"
4165 msgstr "Esporta nome del file"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4168 msgid "Status"
4169 msgstr "Stato"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4172 msgid "The status of the print operation"
4173 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4176 msgid "Status String"
4177 msgstr "Stringa di stato"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4180 msgid "A human-readable description of the status"
4181 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4184 msgid "Custom tab label"
4185 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4188 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4189 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4190
4191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4192 msgid "The GtkPageSetup to use"
4193 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4194
4195 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4196 msgid "Selected Printer"
4197 msgstr "Stampante selezionata"
4198
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4200 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4201 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4202
4203 #: gtk/gtkprogress.c:99
4204 msgid "Activity mode"
4205 msgstr "Modalità attiva"
4206
4207 # GTK-2-12
4208 #: gtk/gtkprogress.c:100
4209 msgid ""
4210 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4211 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4212 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4213 msgstr ""
4214 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4215 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4216 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4217 "non è nota."
4218
4219 #: gtk/gtkprogress.c:108
4220 msgid "Show text"
4221 msgstr "Mostra il testo"
4222
4223 #: gtk/gtkprogress.c:109
4224 msgid "Whether the progress is shown as text."
4225 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4228 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4229 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4232 msgid "Bar style"
4233 msgstr "Stile della barra"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4236 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4237 msgstr ""
4238 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4241 msgid "Activity Step"
4242 msgstr "Passo di attività"
4243
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4245 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4246 msgstr ""
4247 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4248 "(obsoleto)"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4251 msgid "Activity Blocks"
4252 msgstr "Blocchi attivi"
4253
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4255 msgid ""
4256 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4257 "(Deprecated)"
4258 msgstr ""
4259 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4260 "modalità attiva (obsoleto)"
4261
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4263 msgid "Discrete Blocks"
4264 msgstr "Blocchi discreti"
4265
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4267 msgid ""
4268 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4269 "style)"
4270 msgstr ""
4271 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4272 "di tipo discreto)"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4275 msgid "Fraction"
4276 msgstr "Frazione"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4279 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4280 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4283 msgid "Pulse Step"
4284 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4287 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4288 msgstr ""
4289 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4290 "quando viene dato un impulso"
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4293 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4294 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4295
4296 # GTK-2-12
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4298 msgid ""
4299 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4300 "have enough room to display the entire string, if at all."
4301 msgstr ""
4302 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4303 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4304
4305 # FIXME
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4307 msgid "XSpacing"
4308 msgstr "SpaziaturaX"
4309
4310 # GTK-2-12
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4312 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4313 msgstr ""
4314 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4315
4316 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4317 msgid "The value"
4318 msgstr "Il valore"
4319
4320 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4321 msgid ""
4322 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4323 "is the current action of its group."
4324 msgstr ""
4325 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4326 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4327
4328 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4329 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4330 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4331
4332 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4333 msgid "The current value"
4334 msgstr "Il valore attuale"
4335
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4337 msgid ""
4338 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4339 "action belongs."
4340 msgstr ""
4341 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4342 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4343
4344 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4345 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4346 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4347
4348 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4349 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4350 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4351
4352 #: gtk/gtkrange.c:337
4353 msgid "Update policy"
4354 msgstr "Politica di aggiornamento"
4355
4356 #: gtk/gtkrange.c:338
4357 msgid "How the range should be updated on the screen"
4358 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4359
4360 #: gtk/gtkrange.c:347
4361 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4362 msgstr ""
4363 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4364 "intervallo"
4365
4366 #: gtk/gtkrange.c:354
4367 msgid "Inverted"
4368 msgstr "Invertito"
4369
4370 #: gtk/gtkrange.c:355
4371 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4372 msgstr ""
4373 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4374 "valore dell'intervallo"
4375
4376 #: gtk/gtkrange.c:362
4377 msgid "Lower stepper sensitivity"
4378 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:363
4381 msgid ""
4382 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4383 "side"
4384 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:371
4387 msgid "Upper stepper sensitivity"
4388 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4389
4390 #: gtk/gtkrange.c:372
4391 msgid ""
4392 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4393 "side"
4394 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4395
4396 # FIXME
4397 #: gtk/gtkrange.c:389
4398 msgid "Show Fill Level"
4399 msgstr "Mostra livello riempimento"
4400
4401 # GTK-2-12
4402 # trough --> avvallamento
4403 #: gtk/gtkrange.c:390
4404 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4405 msgstr ""
4406 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4407 "sull'avvallamento."
4408
4409 # FIXME
4410 #: gtk/gtkrange.c:406
4411 msgid "Restrict to Fill Level"
4412 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4413
4414 # GTK-2-12
4415 #: gtk/gtkrange.c:407
4416 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4417 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4418
4419 # FIXME
4420 #: gtk/gtkrange.c:422
4421 msgid "Fill Level"
4422 msgstr "Livello riempimento"
4423
4424 # GTK-2-12
4425 #: gtk/gtkrange.c:423
4426 msgid "The fill level."
4427 msgstr "Il livello di riempimento."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:431
4430 msgid "Slider Width"
4431 msgstr "Larghezza dello slider"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:432
4434 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4435 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4436
4437 # GTK-2-12
4438 #: gtk/gtkrange.c:439
4439 msgid "Trough Border"
4440 msgstr "Bordo avvallamento"
4441
4442 # GTK-2-12
4443 #: gtk/gtkrange.c:440
4444 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4445 msgstr ""
4446 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4447 "dell'avvallamento"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:447
4450 msgid "Stepper Size"
4451 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:448
4454 msgid "Length of step buttons at ends"
4455 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:463
4458 msgid "Stepper Spacing"
4459 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:464
4462 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4463 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:471
4466 msgid "Arrow X Displacement"
4467 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:472
4470 msgid ""
4471 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4472 msgstr ""
4473 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:479
4476 msgid "Arrow Y Displacement"
4477 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:480
4480 msgid ""
4481 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr ""
4483 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:488
4486 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4487 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:489
4490 msgid ""
4491 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4492 "IN while they are dragged"
4493 msgstr ""
4494 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4495 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4496
4497 # GTK-2-12
4498 #: gtk/gtkrange.c:503
4499 msgid "Trough Side Details"
4500 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4501
4502 # GTK-2-12
4503 #: gtk/gtkrange.c:504
4504 msgid ""
4505 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4506 "with different details"
4507 msgstr ""
4508 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4509 "visualizzate con dettaglio differente"
4510
4511 # GTK-2-12
4512 #: gtk/gtkrange.c:520
4513 msgid "Trough Under Steppers"
4514 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4515
4516 # GTK-2-12
4517 #: gtk/gtkrange.c:521
4518 msgid ""
4519 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4520 "spacing"
4521 msgstr ""
4522 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4523 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4524
4525 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4526 msgid "Show Numbers"
4527 msgstr "Mostra numeri"
4528
4529 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4530 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4531 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4532
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4534 msgid "Recent Manager"
4535 msgstr "Gestore recenti"
4536
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4538 msgid "The RecentManager object to use"
4539 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4540
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4542 msgid "Show Private"
4543 msgstr "Mostra dati privati"
4544
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4546 msgid "Whether the private items should be displayed"
4547 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4548
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4550 msgid "Show Tooltips"
4551 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4552
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4554 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4555 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4556
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4558 msgid "Show Icons"
4559 msgstr "Mostra icone"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4562 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4563 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4566 msgid "Show Not Found"
4567 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4570 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4571 msgstr ""
4572 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4573 "risorse non disponibili"
4574
4575 # GTK-2-12
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4577 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4578 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4579
4580 # GTK-2-12
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4582 msgid "Local only"
4583 msgstr "Solo locale"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4586 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4587 msgstr ""
4588 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4591 msgid "Limit"
4592 msgstr "Limite"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4595 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4596 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4597
4598 # GTK-2-12
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4600 msgid "Sort Type"
4601 msgstr "Tipo ordinamento"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4604 msgid "The sorting order of the items displayed"
4605 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4608 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4609 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4610
4611 # GTK-2-12
4612 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4613 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4614 msgstr ""
4615 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4618 msgid ""
4619 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4620 msgstr ""
4621 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4622 "restituire"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4625 msgid "The size of the recently used resources list"
4626 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:90
4629 msgid "Lower"
4630 msgstr "Inferiore"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:91
4633 msgid "Lower limit of ruler"
4634 msgstr "Limite inferiore del righello"
4635
4636 #: gtk/gtkruler.c:100
4637 msgid "Upper"
4638 msgstr "Superiore"
4639
4640 #: gtk/gtkruler.c:101
4641 msgid "Upper limit of ruler"
4642 msgstr "Limite superiore del righello"
4643
4644 #: gtk/gtkruler.c:111
4645 msgid "Position of mark on the ruler"
4646 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4647
4648 #: gtk/gtkruler.c:120
4649 msgid "Max Size"
4650 msgstr "Dimensione massima"
4651
4652 #: gtk/gtkruler.c:121
4653 msgid "Maximum size of the ruler"
4654 msgstr "Dimensione massima del righello"
4655
4656 #: gtk/gtkruler.c:136
4657 msgid "Metric"
4658 msgstr "Unità di misura"
4659
4660 #: gtk/gtkruler.c:137
4661 msgid "The metric used for the ruler"
4662 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:143
4665 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4666 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4667
4668 # GTK-2-12
4669 #: gtk/gtkscale.c:152
4670 msgid "Draw Value"
4671 msgstr "Mostra valore"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:153
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4675 msgstr ""
4676 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4677 "slider"
4678
4679 # GTK-2-12
4680 #: gtk/gtkscale.c:160
4681 msgid "Value Position"
4682 msgstr "Posizione valore"
4683
4684 #: gtk/gtkscale.c:161
4685 msgid "The position in which the current value is displayed"
4686 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4687
4688 # GTK-2-12
4689 #: gtk/gtkscale.c:168
4690 msgid "Slider Length"
4691 msgstr "Lunghezza slider"
4692
4693 #: gtk/gtkscale.c:169
4694 msgid "Length of scale's slider"
4695 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
4696
4697 # GTK-2-12
4698 #: gtk/gtkscale.c:177
4699 msgid "Value spacing"
4700 msgstr "Spaziatura valore"
4701
4702 # GTK-2-12
4703 #: gtk/gtkscale.c:178
4704 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4705 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
4706
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4708 #, fuzzy
4709 msgid "The orientation of the scale"
4710 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4711
4712 # GTK-2-12
4713 # FIXME
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4715 msgid "The value of the scale"
4716 msgstr "Il valore della scala"
4717
4718 # GTK-2-12
4719 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4720 msgid "The icon size"
4721 msgstr "La dimensione dell'icona"
4722
4723 # GTK-2-12
4724 # FIXME
4725 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4726 msgid ""
4727 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4728 msgstr ""
4729 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
4730 "scala"
4731
4732 # GTK-2-12
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4734 msgid "Icons"
4735 msgstr "Icone"
4736
4737 # GTK-2-12
4738 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4739 msgid "List of icon names"
4740 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4741
4742 # GTK-2-12
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4744 msgid "Minimum Slider Length"
4745 msgstr "Lunghezza minima slider"
4746
4747 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4748 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4749 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4750
4751 # GTK-2-12
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4753 msgid "Fixed slider size"
4754 msgstr "Dimensione fissa slider"
4755
4756 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4757 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4758 msgstr ""
4759 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4760 "dimensione minima"
4761
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4763 msgid ""
4764 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4765 msgstr ""
4766 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4767 "barra di scorrimento"
4768
4769 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4770 msgid ""
4771 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4772 msgstr ""
4773 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4774 "barra di scorrimento"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4777 msgid "Horizontal Adjustment"
4778 msgstr "Regolazione orizzontale"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4781 msgid "Vertical Adjustment"
4782 msgstr "Regolazione verticale"
4783
4784 # GTK-2-12
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4786 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4787 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4790 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4791 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4792
4793 # GTK-2-12
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4795 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4796 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4799 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4800 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4803 msgid "Window Placement"
4804 msgstr "Posizionamento finestra"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4807 msgid ""
4808 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4809 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4810 msgstr ""
4811 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4812 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4813 "set» è TRUE"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4816 msgid "Window Placement Set"
4817 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4820 msgid ""
4821 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4822 "contents with respect to the scrollbars."
4823 msgstr ""
4824 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4825 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4828 msgid "Shadow Type"
4829 msgstr "Tipo ombra"
4830
4831 # GTK-2-12
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4833 msgid "Style of bevel around the contents"
4834 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
4835
4836 # GTK-2-12
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4838 msgid "Scrollbars within bevel"
4839 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
4840
4841 # GTK-2-12
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4844 msgstr ""
4845 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
4846 "scorrimento"
4847
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4849 msgid "Scrollbar spacing"
4850 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4851
4852 # GTK-2-12
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4854 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4855 msgstr ""
4856 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4859 msgid "Scrolled Window Placement"
4860 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4863 msgid ""
4864 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4865 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4866 msgstr ""
4867 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4868 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4869 "scorrimento."
4870
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4872 msgid "Draw"
4873 msgstr "Disegna"
4874
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4876 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4877 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:215
4880 msgid "Double Click Time"
4881 msgstr "Durata doppio clic"
4882
4883 # GTK-2-12
4884 # reso + simile a originale e a successivo
4885 #: gtk/gtksettings.c:216
4886 msgid ""
4887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4888 "click (in milliseconds)"
4889 msgstr ""
4890 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
4891 "clic (in millisecondi)"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:223
4894 msgid "Double Click Distance"
4895 msgstr "Distanza doppio clic"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:224
4898 msgid ""
4899 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4900 "double click (in pixels)"
4901 msgstr ""
4902 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
4903 "doppio clic (in pixel)"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:240
4906 msgid "Cursor Blink"
4907 msgstr "Cursore lampeggiante"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:241
4910 msgid "Whether the cursor should blink"
4911 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:248
4914 msgid "Cursor Blink Time"
4915 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:249
4918 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4919 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4920
4921 # GTK-2-12
4922 # FIXME
4923 #: gtk/gtksettings.c:268
4924 msgid "Cursor Blink Timeout"
4925 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4926
4927 # GTK-2-12
4928 #: gtk/gtksettings.c:269
4929 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4930 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:276
4933 msgid "Split Cursor"
4934 msgstr "Dividi cursore"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:277
4937 msgid ""
4938 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4939 "left text"
4940 msgstr ""
4941 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4942 "destra e destra-sinistra"
4943
4944 # GTK-2-12
4945 #: gtk/gtksettings.c:284
4946 msgid "Theme Name"
4947 msgstr "Nome tema"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:285
4950 msgid "Name of theme RC file to load"
4951 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4952
4953 # GTK-2-12
4954 #: gtk/gtksettings.c:293
4955 msgid "Icon Theme Name"
4956 msgstr "Nome tema icone"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:294
4959 msgid "Name of icon theme to use"
4960 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4961
4962 # GTK-2-12
4963 #: gtk/gtksettings.c:302
4964 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4965 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:303
4968 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4969 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4970
4971 # GTK-2-12
4972 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
4973 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
4974 #: gtk/gtksettings.c:311
4975 msgid "Key Theme Name"
4976 msgstr "Nome tema tasti"
4977
4978 # GTK-2-12
4979 #: gtk/gtksettings.c:312
4980 msgid "Name of key theme RC file to load"
4981 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
4982
4983 # GTK-2-12
4984 #: gtk/gtksettings.c:320
4985 msgid "Menu bar accelerator"
4986 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:321
4989 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4990 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4991
4992 # GTK-2-12
4993 #: gtk/gtksettings.c:329
4994 msgid "Drag threshold"
4995 msgstr "Soglia trascinamento"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:330
4998 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4999 msgstr ""
5000 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5001 "il trascinamento"
5002
5003 # GTK-2-12
5004 #: gtk/gtksettings.c:338
5005 msgid "Font Name"
5006 msgstr "Nome carattere"
5007
5008 # GTK-2-12
5009 #: gtk/gtksettings.c:339
5010 msgid "Name of default font to use"
5011 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5012
5013 # GTK-2-12
5014 #: gtk/gtksettings.c:347
5015 msgid "Icon Sizes"
5016 msgstr "Dimensioni icone"
5017
5018 # GTK-2-12
5019 #: gtk/gtksettings.c:348
5020 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5021 msgstr ""
5022 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:356
5025 msgid "GTK Modules"
5026 msgstr "Moduli GTK"
5027
5028 # GTK-2-12
5029 #: gtk/gtksettings.c:357
5030 msgid "List of currently active GTK modules"
5031 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:366
5034 msgid "Xft Antialias"
5035 msgstr "Antialias xft"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:367
5038 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5039 msgstr ""
5040 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:376
5043 msgid "Xft Hinting"
5044 msgstr "Hinting xft"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:377
5047 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5048 msgstr ""
5049 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:386
5052 msgid "Xft Hint Style"
5053 msgstr "Stile hinting xft"
5054
5055 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5056 #: gtk/gtksettings.c:387
5057 msgid ""
5058 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5059 msgstr ""
5060 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:396
5063 msgid "Xft RGBA"
5064 msgstr "RGBA xft"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:397
5067 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5068 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:406
5071 msgid "Xft DPI"
5072 msgstr "DPI xft"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:407
5075 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5076 msgstr ""
5077 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5078 "predefinito"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:416
5081 msgid "Cursor theme name"
5082 msgstr "Nome tema cursore"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:417
5085 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5086 msgstr ""
5087 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:425
5090 msgid "Cursor theme size"
5091 msgstr "Dimensione tema cursore"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:426
5094 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5095 msgstr ""
5096 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5097
5098 # GTK-2-12
5099 #: gtk/gtksettings.c:436
5100 msgid "Alternative button order"
5101 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:437
5104 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5105 msgstr ""
5106 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5107 "alternativa"
5108
5109 # GTK-2-12
5110 #: gtk/gtksettings.c:454
5111 msgid "Alternative sort indicator direction"
5112 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
5113
5114 # GTK-2-12
5115 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5116 #: gtk/gtksettings.c:455
5117 msgid ""
5118 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5119 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5120 msgstr ""
5121 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5122 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5123 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:463
5126 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5127 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:464
5130 msgid ""
5131 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5132 "the input method"
5133 msgstr ""
5134 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5135 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:472
5138 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5139 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:473
5142 msgid ""
5143 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5144 "control characters"
5145 msgstr ""
5146 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5147 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:481
5150 msgid "Start timeout"
5151 msgstr "Timeout di inizio"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:482
5154 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5155 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:491
5158 msgid "Repeat timeout"
5159 msgstr "Timeout di ripetizione"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:492
5162 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5163 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:501
5166 msgid "Expand timeout"
5167 msgstr "Timeout di espansione"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:502
5170 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5171 msgstr ""
5172 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5173 "nuova regione"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:537
5176 msgid "Color scheme"
5177 msgstr "Schema colore"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:538
5180 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5181 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5182
5183 # GTK-2-12
5184 #: gtk/gtksettings.c:547
5185 msgid "Enable Animations"
5186 msgstr "Abilita animazioni"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:548
5189 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5190 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5191
5192 # GTK-2-12
5193 #: gtk/gtksettings.c:566
5194 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5195 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:567
5198 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5199 msgstr ""
5200 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5201 "movimento per lo schermo corrente"
5202
5203 # GTK-2-12
5204 #: gtk/gtksettings.c:584
5205 msgid "Tooltip timeout"
5206 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5207
5208 # GTK-2-12
5209 #: gtk/gtksettings.c:585
5210 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5211 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5212
5213 # GTK-2-12
5214 #
5215 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5216 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5217 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5218 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5219 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5220 # for the new object.
5221 #: gtk/gtksettings.c:610
5222 msgid "Tooltip browse timeout"
5223 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5224
5225 # GTK-2-12
5226 #: gtk/gtksettings.c:611
5227 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5228 msgstr ""
5229 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5230 "browse è abilitata"
5231
5232 # GTK-2-12
5233 #: gtk/gtksettings.c:632
5234 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5235 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5236
5237 # GTK-2-12
5238 #: gtk/gtksettings.c:633
5239 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5240 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5241
5242 # GTK-2-12
5243 #: gtk/gtksettings.c:652
5244 msgid "Keynav Cursor Only"
5245 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5246
5247 # GTK-2-12
5248 #: gtk/gtksettings.c:653
5249 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5250 msgstr ""
5251 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5252
5253 # GTK-2-12
5254 #: gtk/gtksettings.c:670
5255 msgid "Keynav Wrap Around"
5256 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5257
5258 # GTK-2-12
5259 #: gtk/gtksettings.c:671
5260 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5261 msgstr ""
5262 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5263
5264 # GTK-2-12
5265 #: gtk/gtksettings.c:691
5266 msgid "Error Bell"
5267 msgstr "Campanella di errore"
5268
5269 # GTK-2-12
5270 #: gtk/gtksettings.c:692
5271 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5272 msgstr ""
5273 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:709
5276 msgid "Color Hash"
5277 msgstr "Hash colore"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:710
5280 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5281 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5282
5283 # GTK-2-12
5284 #: gtk/gtksettings.c:718
5285 msgid "Default file chooser backend"
5286 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:719
5289 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5290 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5291
5292 # GTK-2-12
5293 #: gtk/gtksettings.c:736
5294 msgid "Default print backend"
5295 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:737
5298 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5299 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:760
5302 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5303 msgstr ""
5304 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5305 "stampa"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:761
5308 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5309 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5310
5311 # GTK-2-12
5312 #: gtk/gtksettings.c:777
5313 msgid "Enable Mnemonics"
5314 msgstr "Abilita acceleratori"
5315
5316 # GTK-2-12
5317 #: gtk/gtksettings.c:778
5318 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5319 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5320
5321 # GTK-2-12
5322 #: gtk/gtksettings.c:794
5323 msgid "Enable Accelerators"
5324 msgstr "Abilita acceleratori"
5325
5326 # GTK-2-12
5327 #: gtk/gtksettings.c:795
5328 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5329 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5330
5331 # GTK-2-12
5332 #: gtk/gtksettings.c:812
5333 msgid "Recent Files Limit"
5334 msgstr "Limite file recenti"
5335
5336 # GTK-2-12
5337 #: gtk/gtksettings.c:813
5338 msgid "Number of recently used files"
5339 msgstr "Numero di file usati di recente"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:827
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Default IM module"
5344 msgstr "Larghezza predefinita"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:828
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Which IM module should be used by default"
5349 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
5350
5351 # GTK-2-12
5352 #: gtk/gtksettings.c:846
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Recent Files Max Age"
5355 msgstr "Limite file recenti"
5356
5357 # GTK-2-12
5358 #: gtk/gtksettings.c:847
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5361 msgstr "Numero di file usati di recente"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:856
5364 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:857
5368 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5369 msgstr ""
5370
5371 # GTK-2-12
5372 #: gtk/gtksettings.c:879
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Sound Theme Name"
5375 msgstr "Nome tema icone"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:880
5378 #, fuzzy
5379 msgid "XDG sound theme name"
5380 msgstr "Nome tema cursore"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:901
5383 msgid "Aureal Input Feedback"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:902
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5389 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
5390
5391 # GTK-2-12
5392 #: gtk/gtksettings.c:923
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Enable Event Sounds"
5395 msgstr "Abilita animazioni"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:924
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5400 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:939
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Enable Tooltips"
5405 msgstr "Suggerimenti"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:940
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5410 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
5411
5412 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5413 msgid "Mode"
5414 msgstr "Modalità"
5415
5416 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5417 msgid ""
5418 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5419 "component widgets"
5420 msgstr ""
5421 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5422 "richieste dai widget che lo compongono"
5423
5424 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5425 msgid "Ignore hidden"
5426 msgstr "Ignora nascosti"
5427
5428 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5429 msgid ""
5430 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5431 msgstr ""
5432 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5433 "del gruppo"
5434
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5436 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5437 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5440 msgid "Climb Rate"
5441 msgstr "Tasso di crescita"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5444 msgid "Snap to Ticks"
5445 msgstr "Aggancia alle tacche"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5448 msgid ""
5449 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5450 "nearest step increment"
5451 msgstr ""
5452 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5453 "spin di incremento"
5454
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5456 msgid "Numeric"
5457 msgstr "Numerico"
5458
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5460 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5461 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5462
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5464 msgid "Wrap"
5465 msgstr "A capo automatico"
5466
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5468 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5469 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5470
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5472 msgid "Update Policy"
5473 msgstr "Politica di aggiornamento"
5474
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5476 msgid ""
5477 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5478 msgstr ""
5479 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5480 "assume un valore corretto"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5483 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5484 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5485
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5487 msgid "Style of bevel around the spin button"
5488 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5491 msgid "Has Resize Grip"
5492 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5495 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5496 msgstr ""
5497 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5498 "livello superiore"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5501 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5502 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5505 msgid "The size of the icon"
5506 msgstr "La dimensione dell'icona"
5507
5508 # GTK-2-12
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5510 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5511 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5514 msgid "Blinking"
5515 msgstr "Lampeggiante"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5518 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5519 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5522 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5523 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5524
5525 # GTK-2-12
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5527 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5528 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5531 msgid "The orientation of the tray"
5532 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:129
5535 msgid "Rows"
5536 msgstr "Righe"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:130
5539 msgid "The number of rows in the table"
5540 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:138
5543 msgid "Columns"
5544 msgstr "Colonne"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:139
5547 msgid "The number of columns in the table"
5548 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:147
5551 msgid "Row spacing"
5552 msgstr "Spaziatura riga"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:148
5555 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5556 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:156
5559 msgid "Column spacing"
5560 msgstr "Spaziatura colonna"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:157
5563 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5564 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:166
5567 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5568 msgstr ""
5569 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:173
5572 msgid "Left attachment"
5573 msgstr "Inserimento a sinistra"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:180
5576 msgid "Right attachment"
5577 msgstr "Inserimento a destra"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:181
5580 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5581 msgstr ""
5582 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:187
5585 msgid "Top attachment"
5586 msgstr "Inserimento in alto"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:188
5589 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5590 msgstr ""
5591 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:194
5594 msgid "Bottom attachment"
5595 msgstr "Inserimento in basso"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:201
5598 msgid "Horizontal options"
5599 msgstr "Opzioni orizzontali"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:202
5602 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5603 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:208
5606 msgid "Vertical options"
5607 msgstr "Opzioni verticali"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:209
5610 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5611 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:215
5614 msgid "Horizontal padding"
5615 msgstr "Riempimento orizzontale"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:216
5618 msgid ""
5619 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5620 "pixels"
5621 msgstr ""
5622 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5623 "vicini sinistro e destro"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:222
5626 msgid "Vertical padding"
5627 msgstr "Riempimento verticale"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:223
5630 msgid ""
5631 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5632 "pixels"
5633 msgstr ""
5634 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5635 "vicini superiore e inferiore"
5636
5637 #: gtk/gtktext.c:546
5638 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5639 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5640
5641 #: gtk/gtktext.c:554
5642 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5643 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5644
5645 #: gtk/gtktext.c:561
5646 msgid "Line Wrap"
5647 msgstr "A capo automatico"
5648
5649 #: gtk/gtktext.c:562
5650 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5651 msgstr ""
5652 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5653 "widget"
5654
5655 #: gtk/gtktext.c:569
5656 msgid "Word Wrap"
5657 msgstr "A capo automatico della parola"
5658
5659 #: gtk/gtktext.c:570
5660 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5661 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5664 msgid "Tag Table"
5665 msgstr "Tabella dei tag"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5668 msgid "Text Tag Table"
5669 msgstr "Tabella dei tag di testo"
5670
5671 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5672 msgid "Current text of the buffer"
5673 msgstr "Testo attuale del buffer"
5674
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5676 msgid "Has selection"
5677 msgstr "È selezionato"
5678
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5680 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5681 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5682
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5684 msgid "Cursor position"
5685 msgstr "Posizione del cursore"
5686
5687 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5688 msgid ""
5689 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5690 msgstr ""
5691 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5692
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5694 msgid "Copy target list"
5695 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5698 msgid ""
5699 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5700 msgstr ""
5701 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5702
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5704 msgid "Paste target list"
5705 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5706
5707 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5708 msgid ""
5709 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5710 "destination"
5711 msgstr ""
5712 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5713 "DND"
5714
5715 #: gtk/gtktextmark.c:90
5716 msgid "Mark name"
5717 msgstr "Nome del marcatore"
5718
5719 # GTK-2-12
5720 #: gtk/gtktextmark.c:97
5721 msgid "Left gravity"
5722 msgstr "Gravità sinistra"
5723
5724 # GTK-2-12
5725 #: gtk/gtktextmark.c:98
5726 msgid "Whether the mark has left gravity"
5727 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:173
5730 msgid "Tag name"
5731 msgstr "Nome del tag"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:174
5734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5735 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:192
5738 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:199
5742 msgid "Background full height"
5743 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:200
5746 msgid ""
5747 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5748 "of the tagged characters"
5749 msgstr ""
5750 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5751 "l'altezza dei caratteri marcati"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:208
5754 msgid "Background stipple mask"
5755 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:209
5758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5759 msgstr ""
5760 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5761 "del testo"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:226
5764 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5765 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:234
5768 msgid "Foreground stipple mask"
5769 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:235
5772 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5773 msgstr ""
5774 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:242
5777 msgid "Text direction"
5778 msgstr "Direzione del testo"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:243
5781 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5782 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:292
5785 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5786 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:301
5789 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5790 msgstr ""
5791 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:310
5794 msgid ""
5795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5797 msgstr ""
5798 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5799 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:321
5802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5803 msgstr ""
5804 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:330
5807 msgid "Font size in Pango units"
5808 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:340
5811 msgid ""
5812 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5813 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5814 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5815 msgstr ""
5816 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5817 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5818 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5819 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5822 msgid "Left, right, or center justification"
5823 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:379
5826 msgid ""
5827 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5828 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5829 msgstr ""
5830 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5831 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5832 "verrà usato un valore appropriato."
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:386
5835 msgid "Left margin"
5836 msgstr "Margine sinistro"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5839 msgid "Width of the left margin in pixels"
5840 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:396
5843 msgid "Right margin"
5844 msgstr "Margine destro"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5847 msgid "Width of the right margin in pixels"
5848 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5851 msgid "Indent"
5852 msgstr "Rientro"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5855 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5856 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:419
5859 msgid ""
5860 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5861 "in Pango units"
5862 msgstr ""
5863 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5864 "valore è negativo)"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:428
5867 msgid "Pixels above lines"
5868 msgstr "Pixel sopra le linee"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5871 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5872 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:438
5875 msgid "Pixels below lines"
5876 msgstr "Pixel sotto le linee"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5879 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5880 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:448
5883 msgid "Pixels inside wrap"
5884 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5887 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5888 msgstr ""
5889 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5890 "paragrafo"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5893 msgid ""
5894 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5895 msgstr ""
5896 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5897 "carattere o se debba essere disabilitato"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5900 msgid "Tabs"
5901 msgstr "Tabulazioni"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5904 msgid "Custom tabs for this text"
5905 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:504
5908 msgid "Invisible"
5909 msgstr "Invisibile"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:505
5912 msgid "Whether this text is hidden."
5913 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:519
5916 msgid "Paragraph background color name"
5917 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:520
5920 msgid "Paragraph background color as a string"
5921 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:535
5924 msgid "Paragraph background color"
5925 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:536
5928 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5929 msgstr ""
5930 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5931 "utilizzato)"
5932
5933 # GTK-2-12
5934 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
5935 #: gtk/gtktexttag.c:554
5936 msgid "Margin Accumulates"
5937 msgstr "Margini cumulativi"
5938
5939 # GTK-2-12
5940 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
5941 #: gtk/gtktexttag.c:555
5942 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5943 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:568
5946 msgid "Background full height set"
5947 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:569
5950 msgid "Whether this tag affects background height"
5951 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:572
5954 msgid "Background stipple set"
5955 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:573
5958 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5959 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:580
5962 msgid "Foreground stipple set"
5963 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:581
5966 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5967 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:616
5970 msgid "Justification set"
5971 msgstr "Imposta allineamento"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:617
5974 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5975 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:624
5978 msgid "Left margin set"
5979 msgstr "Imposta margine sinistro"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:625
5982 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5983 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:628
5986 msgid "Indent set"
5987 msgstr "Imposta rientro"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:629
5990 msgid "Whether this tag affects indentation"
5991 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:636
5994 msgid "Pixels above lines set"
5995 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5998 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5999 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:640
6002 msgid "Pixels below lines set"
6003 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:644
6006 msgid "Pixels inside wrap set"
6007 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:645
6010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6011 msgstr ""
6012 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6013 "capo"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:652
6016 msgid "Right margin set"
6017 msgstr "Imposta il margine destro"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:653
6020 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6021 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:660
6024 msgid "Wrap mode set"
6025 msgstr "Imposta a capo automatico"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:661
6028 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6029 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:664
6032 msgid "Tabs set"
6033 msgstr "Imposta tabulazioni"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:665
6036 msgid "Whether this tag affects tabs"
6037 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:668
6040 msgid "Invisible set"
6041 msgstr "Imposta testo nascosto"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:669
6044 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6045 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:672
6048 msgid "Paragraph background set"
6049 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:673
6052 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6053 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:540
6056 msgid "Pixels Above Lines"
6057 msgstr "Pixel sopra le linee"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:550
6060 msgid "Pixels Below Lines"
6061 msgstr "Pixel sotto le linee"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:560
6064 msgid "Pixels Inside Wrap"
6065 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:578
6068 msgid "Wrap Mode"
6069 msgstr "A capo automatico"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:596
6072 msgid "Left Margin"
6073 msgstr "Margine sinistro"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:606
6076 msgid "Right Margin"
6077 msgstr "Margine destro"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:634
6080 msgid "Cursor Visible"
6081 msgstr "Cursore visibile"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:635
6084 msgid "If the insertion cursor is shown"
6085 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:642
6088 msgid "Buffer"
6089 msgstr "Buffer"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:643
6092 msgid "The buffer which is displayed"
6093 msgstr "Il buffer visualizzato"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:651
6096 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6097 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:658
6100 msgid "Accepts tab"
6101 msgstr "Accetta il tab"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:659
6104 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6105 msgstr ""
6106 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:668
6109 msgid "Error underline color"
6110 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6111
6112 #: gtk/gtktextview.c:669
6113 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6114 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6115
6116 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6117 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6118 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6119
6120 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6122 msgstr ""
6123 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6124
6125 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6126 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6127 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6128
6129 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6130 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6131 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6132
6133 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6135 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6136
6137 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6138 msgid "Draw Indicator"
6139 msgstr "Mostra l'indicatore"
6140
6141 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6142 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6143 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6146 msgid "The orientation of the toolbar"
6147 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6150 msgid "Toolbar Style"
6151 msgstr "Stile della barra strumenti"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6154 msgid "How to draw the toolbar"
6155 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6158 msgid "Show Arrow"
6159 msgstr "Mostra la freccia"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:512
6162 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6163 msgstr ""
6164 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6165 "troppo grande"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6168 msgid "Tooltips"
6169 msgstr "Suggerimenti"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:528
6172 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6173 msgstr ""
6174 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:550
6177 msgid "Size of icons in this toolbar"
6178 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6181 msgid "Icon size set"
6182 msgstr "Dimensione icona impostata"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6185 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6186 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6189 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6190 msgstr ""
6191 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6192 "degli strumenti diventa più grande"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6195 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6196 msgstr ""
6197 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6198 "omogenei"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6201 msgid "Spacer size"
6202 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6205 msgid "Size of spacers"
6206 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6209 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6210 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6213 msgid "Maximum child expand"
6214 msgstr "Massima espansione figlio"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6217 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6218 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6221 msgid "Space style"
6222 msgstr "Stile degli spazi"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6225 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6226 msgstr ""
6227 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6230 msgid "Button relief"
6231 msgstr "Rilievo del pulsante"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6234 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6235 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6238 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6239 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6242 msgid "Toolbar style"
6243 msgstr "Stile della barra strumenti"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6246 msgid ""
6247 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6248 msgstr ""
6249 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6250 "solo icone, etc."
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6253 msgid "Toolbar icon size"
6254 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6257 msgid "Size of icons in default toolbars"
6258 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6261 msgid "Text to show in the item."
6262 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6263
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6265 msgid ""
6266 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6267 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6268 msgstr ""
6269 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6270 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6273 msgid "Widget to use as the item label"
6274 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6277 msgid "Stock Id"
6278 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6281 msgid "The stock icon displayed on the item"
6282 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6285 msgid "Icon name"
6286 msgstr "Nome icona"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6289 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6290 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6293 msgid "Icon widget"
6294 msgstr "Widget icona"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6297 msgid "Icon widget to display in the item"
6298 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6301 msgid "Icon spacing"
6302 msgstr "Spaziatura icona"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6305 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6306 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6307
6308 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6309 msgid ""
6310 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6311 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6312 msgstr ""
6313 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6314 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6315 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6316
6317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6318 msgid "TreeModelSort Model"
6319 msgstr "Modello TreeModelSort"
6320
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6323 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:570
6326 msgid "TreeView Model"
6327 msgstr "Modello TreeView"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:571
6330 msgid "The model for the tree view"
6331 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:579
6334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6335 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:587
6338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6339 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:594
6342 msgid "Headers Visible"
6343 msgstr "Intestazioni visibili"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:595
6346 msgid "Show the column header buttons"
6347 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:602
6350 msgid "Headers Clickable"
6351 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:603
6354 msgid "Column headers respond to click events"
6355 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:610
6358 msgid "Expander Column"
6359 msgstr "Estensore colonna"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:611
6362 msgid "Set the column for the expander column"
6363 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:626
6366 msgid "Rules Hint"
6367 msgstr "Suggerimento regole"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:627
6370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6371 msgstr ""
6372 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6373 "alternati"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:634
6376 msgid "Enable Search"
6377 msgstr "Abilita ricerca"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:635
6380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6381 msgstr ""
6382 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6383 "interattivo"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:642
6386 msgid "Search Column"
6387 msgstr "Ricerca colonna"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:643
6390 msgid "Model column to search through when searching through code"
6391 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:663
6394 msgid "Fixed Height Mode"
6395 msgstr "Modalità altezza fissa"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:664
6398 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6399 msgstr ""
6400 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:684
6403 msgid "Hover Selection"
6404 msgstr "Selezione hover"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:685
6407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6408 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:704
6411 msgid "Hover Expand"
6412 msgstr "Espansione hover"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:705
6415 msgid ""
6416 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6417 msgstr ""
6418 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6419 "sposta sopra di esse"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:719
6422 msgid "Show Expanders"
6423 msgstr "Mostra espansori"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:720
6426 msgid "View has expanders"
6427 msgstr "Mostra come espansori"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:734
6430 msgid "Level Indentation"
6431 msgstr "Livello di rientro"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:735
6434 msgid "Extra indentation for each level"
6435 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:744
6438 msgid "Rubber Banding"
6439 msgstr "Con «rubber-band»"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:745
6442 msgid ""
6443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6444 msgstr ""
6445 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:752
6448 msgid "Enable Grid Lines"
6449 msgstr "Abilita linee griglia"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:753
6452 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6453 msgstr ""
6454 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6455 "albero"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:761
6458 msgid "Enable Tree Lines"
6459 msgstr "Abilita linee albero"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:762
6462 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6463 msgstr ""
6464 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6465 "albero"
6466
6467 # GTK-2-12
6468 #: gtk/gtktreeview.c:770
6469 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6470 msgstr ""
6471 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:792
6474 msgid "Vertical Separator Width"
6475 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:793
6478 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6479 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:801
6482 msgid "Horizontal Separator Width"
6483 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:802
6486 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6487 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:810
6490 msgid "Allow Rules"
6491 msgstr "Consente l'uso di regole"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:811
6494 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6495 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:817
6498 msgid "Indent Expanders"
6499 msgstr "Rientra gli estensori"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:818
6502 msgid "Make the expanders indented"
6503 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:824
6506 msgid "Even Row Color"
6507 msgstr "Colore riga pari"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:825
6510 msgid "Color to use for even rows"
6511 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:831
6514 msgid "Odd Row Color"
6515 msgstr "Colore riga dispari"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:832
6518 msgid "Color to use for odd rows"
6519 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:838
6522 msgid "Row Ending details"
6523 msgstr "Dettagli riga terminale"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:839
6526 msgid "Enable extended row background theming"
6527 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:845
6530 msgid "Grid line width"
6531 msgstr "Larghezza linea griglia"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:846
6534 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6535 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:852
6538 msgid "Tree line width"
6539 msgstr "Larghezza linea albero"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:853
6542 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6543 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:859
6546 msgid "Grid line pattern"
6547 msgstr "Tipo linea griglia"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:860
6550 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6551 msgstr ""
6552 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6553 "albero"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:866
6556 msgid "Tree line pattern"
6557 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:867
6560 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6561 msgstr ""
6562 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6565 msgid "Whether to display the column"
6566 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6569 msgid "Resizable"
6570 msgstr "Ridimensionabile"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6573 msgid "Column is user-resizable"
6574 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6577 msgid "Current width of the column"
6578 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6581 msgid "Space which is inserted between cells"
6582 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6585 msgid "Sizing"
6586 msgstr "Ridimensionamento"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6589 msgid "Resize mode of the column"
6590 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6593 msgid "Fixed Width"
6594 msgstr "Larghezza fissa"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6597 msgid "Current fixed width of the column"
6598 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6601 msgid "Minimum Width"
6602 msgstr "Larghezza minima"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6605 msgid "Minimum allowed width of the column"
6606 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6609 msgid "Maximum Width"
6610 msgstr "Larghezza massima"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6613 msgid "Maximum allowed width of the column"
6614 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6617 msgid "Title to appear in column header"
6618 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6621 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6622 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6625 msgid "Clickable"
6626 msgstr "Cliccabile"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6629 msgid "Whether the header can be clicked"
6630 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6633 msgid "Widget"
6634 msgstr "Widget"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6637 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6638 msgstr ""
6639 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6640 "titolo della colonna"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6643 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6644 msgstr ""
6645 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6646 "colonna"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6650 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6653 msgid "Sort indicator"
6654 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Whether to show a sort indicator"
6658 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6661 msgid "Sort order"
6662 msgstr "Direzione ordinamento"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6666 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6667
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6670 msgstr ""
6671 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6672 "staccati"
6673
6674 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6675 msgid "Merged UI definition"
6676 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6677
6678 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6679 msgid "An XML string describing the merged UI"
6680 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6681
6682 #: gtk/gtkviewport.c:107
6683 msgid ""
6684 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6685 "this viewport"
6686 msgstr ""
6687 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6688 "per questo viewport"
6689
6690 #: gtk/gtkviewport.c:115
6691 msgid ""
6692 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6693 "this viewport"
6694 msgstr ""
6695 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6696 "questo viewport"
6697
6698 #: gtk/gtkviewport.c:123
6699 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6700 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:481
6703 msgid "Widget name"
6704 msgstr "Nome widget"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:482
6707 msgid "The name of the widget"
6708 msgstr "Il nome del widget"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:488
6711 msgid "Parent widget"
6712 msgstr "Widget padre"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:489
6715 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6716 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:496
6719 msgid "Width request"
6720 msgstr "Larghezza richiesta"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:497
6723 msgid ""
6724 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6725 "used"
6726 msgstr ""
6727 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6728 "già impostata"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:505
6731 msgid "Height request"
6732 msgstr "Altezza richiesta"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:506
6735 msgid ""
6736 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6737 "be used"
6738 msgstr ""
6739 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:515
6742 msgid "Whether the widget is visible"
6743 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:522
6746 msgid "Whether the widget responds to input"
6747 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:528
6750 msgid "Application paintable"
6751 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:529
6754 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6755 msgstr ""
6756 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:535
6759 msgid "Can focus"
6760 msgstr "Focus utilizzabile"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:536
6763 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6764 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:542
6767 msgid "Has focus"
6768 msgstr "Focus disponibile"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:543
6771 msgid "Whether the widget has the input focus"
6772 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:549
6775 msgid "Is focus"
6776 msgstr "È in focus"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:550
6779 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6780 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:556
6783 msgid "Can default"
6784 msgstr "Predefinito attivabile"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:557
6787 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6788 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:563
6791 msgid "Has default"
6792 msgstr "Predefinito attivato"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:564
6795 msgid "Whether the widget is the default widget"
6796 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:570
6799 msgid "Receives default"
6800 msgstr "Diventa predefinito"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:571
6803 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6804 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:577
6807 msgid "Composite child"
6808 msgstr "Figlio composito"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:578
6811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6812 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:584
6815 msgid "Style"
6816 msgstr "Stile"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:585
6819 msgid ""
6820 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6821 "(colors etc)"
6822 msgstr ""
6823 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:591
6826 msgid "Events"
6827 msgstr "Eventi"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:592
6830 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6831 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:599
6834 msgid "Extension events"
6835 msgstr "Eventi di estensione"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:600
6838 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6839 msgstr ""
6840 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6841 "widget"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:607
6844 msgid "No show all"
6845 msgstr "Non mostrare tutto"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:608
6848 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6849 msgstr ""
6850 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6851
6852 # GTK-2-12
6853 #: gtk/gtkwidget.c:630
6854 msgid "Has tooltip"
6855 msgstr "Con suggerimento"
6856
6857 # GTK-2-12
6858 #: gtk/gtkwidget.c:631
6859 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6860 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6861
6862 # GTK-2-12
6863 #: gtk/gtkwidget.c:651
6864 msgid "Tooltip Text"
6865 msgstr "Testo suggerimento"
6866
6867 # GTK-2-12
6868 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6869 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6870 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6871
6872 # GTK-2-12
6873 #: gtk/gtkwidget.c:672
6874 msgid "Tooltip markup"
6875 msgstr "Markup suggerimento"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:687
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Window"
6880 msgstr "Tipo finestra"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:688
6883 msgid "The widget's window if it is realized"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6887 msgid "Interior Focus"
6888 msgstr "Focus interno"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6891 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6892 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6895 msgid "Focus linewidth"
6896 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6899 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6900 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6903 msgid "Focus line dash pattern"
6904 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6907 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6908 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6911 msgid "Focus padding"
6912 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6915 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6916 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6919 msgid "Cursor color"
6920 msgstr "Colore del cursore"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6923 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6924 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6927 msgid "Secondary cursor color"
6928 msgstr "Colore del cursore secondario"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6931 msgid ""
6932 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6933 "right-to-left and left-to-right text"
6934 msgstr ""
6935 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6936 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6939 msgid "Cursor line aspect ratio"
6940 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6943 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6944 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6947 msgid "Draw Border"
6948 msgstr "Disegna bordo"
6949
6950 # spazio di allocazione ? -Luca
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6952 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6953 msgstr ""
6954 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6957 msgid "Unvisited Link Color"
6958 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6961 msgid "Color of unvisited links"
6962 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6965 msgid "Visited Link Color"
6966 msgstr "Colore collegamento visitato"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6969 msgid "Color of visited links"
6970 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6973 msgid "Wide Separators"
6974 msgstr "Separatori regolabili"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6977 msgid ""
6978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6979 "instead of a line"
6980 msgstr ""
6981 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6982 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6985 msgid "Separator Width"
6986 msgstr "Larghezza separatore"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6989 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6990 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6993 msgid "Separator Height"
6994 msgstr "Altezza separatore"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6998 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2347
7001 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7002 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2348
7005 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7006 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2362
7009 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7010 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2363
7013 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7014 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:464
7017 msgid "Window Type"
7018 msgstr "Tipo finestra"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:465
7021 msgid "The type of the window"
7022 msgstr "Il tipo di finestra"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:473
7025 msgid "Window Title"
7026 msgstr "Titolo della finestra"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:474
7029 msgid "The title of the window"
7030 msgstr "Il titolo della finestra"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:481
7033 msgid "Window Role"
7034 msgstr "Ruolo della finestra"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:482
7037 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7038 msgstr ""
7039 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7040 "sessione"
7041
7042 # GTK-2-12
7043 #: gtk/gtkwindow.c:498
7044 msgid "Startup ID"
7045 msgstr "ID avvio"
7046
7047 # GTK-2-12
7048 #: gtk/gtkwindow.c:499
7049 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7050 msgstr ""
7051 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7052 "notification"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:506
7055 msgid "Allow Shrink"
7056 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:508
7059 #, no-c-format
7060 msgid ""
7061 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7062 "time a bad idea"
7063 msgstr ""
7064 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
7065 "casi una cattiva idea"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:515
7068 msgid "Allow Grow"
7069 msgstr "Consenti crescita"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:516
7072 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7073 msgstr ""
7074 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7075 "minima"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:524
7078 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7079 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:531
7082 msgid "Modal"
7083 msgstr "Modale"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:532
7086 msgid ""
7087 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7088 "up)"
7089 msgstr ""
7090 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7091 "a quando questa non viene chiusa)"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:539
7094 msgid "Window Position"
7095 msgstr "Posizione finestra"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:540
7098 msgid "The initial position of the window"
7099 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:548
7102 msgid "Default Width"
7103 msgstr "Larghezza predefinita"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:549
7106 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7107 msgstr ""
7108 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7109 "mostrata la finestra"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:558
7112 msgid "Default Height"
7113 msgstr "Altezza predefinita"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:559
7116 msgid ""
7117 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7118 msgstr ""
7119 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7120 "mostrata la finestra"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:568
7123 msgid "Destroy with Parent"
7124 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:569
7127 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7128 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:577
7131 msgid "Icon for this window"
7132 msgstr "Icona per questa finestra"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:593
7135 msgid "Name of the themed icon for this window"
7136 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:608
7139 msgid "Is Active"
7140 msgstr "È attiva"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:609
7143 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7144 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:616
7147 msgid "Focus in Toplevel"
7148 msgstr "Focus nel toplevel"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:617
7151 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7152 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:624
7155 msgid "Type hint"
7156 msgstr "Tipo di suggerimento"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:625
7159 msgid ""
7160 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7161 "and how to treat it."
7162 msgstr ""
7163 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7164 "finestra e come possa essere trattata."
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:633
7167 msgid "Skip taskbar"
7168 msgstr "Salta la barra dei task"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:634
7171 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7172 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:641
7175 msgid "Skip pager"
7176 msgstr "Salta il pager"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:642
7179 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7180 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:649
7183 msgid "Urgent"
7184 msgstr "Urgente"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:650
7187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7188 msgstr ""
7189 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:664
7192 msgid "Accept focus"
7193 msgstr "Accetta il focus"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:665
7196 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7197 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:679
7200 msgid "Focus on map"
7201 msgstr "Focus sulla mappa"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:680
7204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7205 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:694
7208 msgid "Decorated"
7209 msgstr "Decorata"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:695
7212 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7213 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:709
7216 msgid "Deletable"
7217 msgstr "Rimovibile"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:710
7220 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7221 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:726
7224 msgid "Gravity"
7225 msgstr "Gravità"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:727
7228 msgid "The window gravity of the window"
7229 msgstr "La gravità della finestra"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:744
7232 msgid "Transient for Window"
7233 msgstr "Transient per la finestra"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:745
7236 msgid "The transient parent of the dialog"
7237 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7238
7239 # GTK-2-12
7240 #: gtk/gtkwindow.c:759
7241 msgid "Opacity for Window"
7242 msgstr "Opacità per la finestra"
7243
7244 # GTK-2-12
7245 #: gtk/gtkwindow.c:760
7246 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7247 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7248
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7250 msgid "IM Preedit style"
7251 msgstr "Stile IM preedit"
7252
7253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7254 msgid "How to draw the input method preedit string"
7255 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7256
7257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7258 msgid "IM Status style"
7259 msgstr "Stato dello stile IM"
7260
7261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7262 msgid "How to draw the input method statusbar"
7263 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7264
7265 #~ msgid "Cancelled"
7266 #~ msgstr "Annullato"
7267
7268 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7269 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7270
7271 #~ msgid ""
7272 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7273 #~ "text in the progress widget"
7274 #~ msgstr ""
7275 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7276 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7277
7278 #~ msgid ""
7279 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7280 #~ "text in the progress widget"
7281 #~ msgstr ""
7282 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7283 #~ "testo nel widget di avanzamento"