1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
23 # "The text of the label"
25 # oppure per "use-markup"
28 # "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:00+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgstr "Spazio dei colori"
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
62 # sfuggito o non se n'è discusso --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
101 # revert a originale per due motivi:
102 # - spaziatura è spacing
103 # - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 # (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
168 msgstr "Nome programma"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
209 msgstr "URL sito web"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
242 msgstr "Documentazione"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
294 msgstr "Licenza a capo"
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
319 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
324 #: gtk/gtkaction.c:200
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
328 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
334 #: gtk/gtkaction.c:216
335 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
337 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
340 #: gtk/gtkaction.c:223
342 msgstr "Etichetta breve"
345 #: gtk/gtkaction.c:224
346 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
348 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
351 #: gtk/gtkaction.c:230
353 msgstr "Suggerimento"
355 #: gtk/gtkaction.c:231
356 msgid "A tooltip for this action."
357 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
360 #: gtk/gtkaction.c:237
365 #: gtk/gtkaction.c:238
366 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
371 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
375 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
380 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "Visibile quando orizzontale"
385 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
390 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
391 "posta in orientamento orizzontale."
394 #: gtk/gtkaction.c:278
395 msgid "Visible when overflown"
396 msgstr "Visibile quando eccedere"
399 #: gtk/gtkaction.c:279
401 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
404 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
405 "cascata alla fine della barra strumenti."
407 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
408 msgid "Visible when vertical"
409 msgstr "Visibile quando verticale"
411 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
413 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
416 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
417 "posta in orientamento verticale."
419 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
421 msgstr "È importante"
424 #: gtk/gtkaction.c:295
426 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
427 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
429 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
430 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
432 #: gtk/gtkaction.c:303
433 msgid "Hide if empty"
434 msgstr "Nascondere se vuoto"
437 #: gtk/gtkaction.c:304
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
441 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
442 #: gtk/gtkwidget.c:521
446 #: gtk/gtkaction.c:311
447 msgid "Whether the action is enabled."
448 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
450 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
455 #: gtk/gtkaction.c:318
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
460 #: gtk/gtkaction.c:324
462 msgstr "Gruppo azioni"
464 #: gtk/gtkaction.c:325
466 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
469 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
487 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
492 #: gtk/gtkadjustment.c:92
493 msgid "The value of the adjustment"
494 msgstr "Il valore di aggiustamento"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:108
497 msgid "Minimum Value"
498 msgstr "Valore minimo"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:109
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:128
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "Valore massimo"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:129
509 msgid "The maximum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:145
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Passo dell'incremento"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:146
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:162
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Incremento di pagina"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:163
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
528 #: gtk/gtkadjustment.c:182
530 msgstr "Dimensione pagina"
532 #: gtk/gtkadjustment.c:183
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
536 #: gtk/gtkalignment.c:90
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Allineamento orizzontale"
540 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
545 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
546 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
548 #: gtk/gtkalignment.c:100
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Allineamento verticale"
552 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
558 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
560 #: gtk/gtkalignment.c:109
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Scalatura orizzontale"
564 #: gtk/gtkalignment.c:110
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
570 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
572 #: gtk/gtkalignment.c:118
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Scalatura verticale"
576 #: gtk/gtkalignment.c:119
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
582 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
584 #: gtk/gtkalignment.c:136
586 msgstr "Riempimento superiore"
588 #: gtk/gtkalignment.c:137
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
592 #: gtk/gtkalignment.c:153
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Riempimento inferiore"
596 #: gtk/gtkalignment.c:154
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
600 #: gtk/gtkalignment.c:170
602 msgstr "Riempimento sinistro"
604 #: gtk/gtkalignment.c:171
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
608 #: gtk/gtkalignment.c:187
609 msgid "Right Padding"
610 msgstr "Riempimento destro"
612 #: gtk/gtkalignment.c:188
613 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Direzione freccia"
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
629 msgstr "Ombra freccia"
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
637 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
638 # non so se in originale scale e scaling hanno
639 # diverso significato... --Luca
640 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
641 msgid "Arrow Scaling"
642 msgstr "Scalatura freccia"
645 # to use up: esaurire, consumare completamente
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Allineamento orizzontale"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
660 msgid "Vertical Alignment"
661 msgstr "Allineamento verticale"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
674 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
675 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
680 msgstr "Adatta al figlio"
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
684 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
685 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
687 #: gtk/gtkassistant.c:261
688 msgid "Header Padding"
689 msgstr "Riempimento intestazione"
692 #: gtk/gtkassistant.c:262
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
696 #: gtk/gtkassistant.c:269
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Riempimento contenuto"
700 #: gtk/gtkassistant.c:270
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
704 #: gtk/gtkassistant.c:286
706 msgstr "Tipo di pagina"
708 #: gtk/gtkassistant.c:287
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
712 #: gtk/gtkassistant.c:304
714 msgstr "Titolo pagina"
716 #: gtk/gtkassistant.c:305
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
721 #: gtk/gtkassistant.c:321
723 msgstr "Immagine intestazione"
725 #: gtk/gtkassistant.c:322
726 msgid "Header image for the assistant page"
727 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
730 #: gtk/gtkassistant.c:338
731 msgid "Sidebar image"
732 msgstr "Immagine riquadro laterale"
735 #: gtk/gtkassistant.c:339
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
739 #: gtk/gtkassistant.c:354
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
744 #: gtk/gtkassistant.c:355
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
750 msgid "Minimum child width"
751 msgstr "Larghezza minima figlio"
755 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
756 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
760 msgid "Minimum child height"
761 msgstr "Altezza minima figlio"
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
769 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
770 # ma mi pare impossibile
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
777 msgid "Amount to increase child's size on either side"
778 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
781 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
782 # ma mi pare impossibile
784 msgid "Child internal height padding"
785 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
789 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
790 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
795 msgstr "Stile disposizione"
799 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
800 "edge, start and end"
802 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
803 "default, spread, edge, start, end"
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
815 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
816 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
818 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
825 msgid "The amount of space between children"
826 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
828 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
829 #: gtk/gtktoolbar.c:582
834 msgid "Whether the children should all be the same size"
835 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
838 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
845 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
847 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
858 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
861 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
862 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
870 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
872 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
876 msgstr "Tipo inserimento"
879 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
884 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
887 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
888 #: gtk/gtkruler.c:110
893 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
894 msgid "The index of the child in the parent"
895 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
898 #: gtk/gtkbuilder.c:96
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Dominio traduzione"
903 #: gtk/gtkbuilder.c:97
904 msgid "The translation domain used by gettext"
905 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
908 #: gtk/gtkbutton.c:200
910 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
913 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
914 "contiene un widget etichetta"
917 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
918 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Usare sottolineatura"
922 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
927 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
928 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
931 #: gtk/gtkbutton.c:215
935 #: gtk/gtkbutton.c:216
937 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
939 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
940 "selezionare un oggetto nello stock"
942 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
943 msgid "Focus on click"
944 msgstr "Focus al clic"
947 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
948 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
950 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
953 #: gtk/gtkbutton.c:231
954 msgid "Border relief"
955 msgstr "Rilievo bordo"
957 #: gtk/gtkbutton.c:232
958 msgid "The border relief style"
959 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
964 #: gtk/gtkbutton.c:249
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
971 #: gtk/gtkbutton.c:268
972 msgid "Vertical alignment for child"
973 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
975 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
977 msgstr "Widget immagine"
979 #: gtk/gtkbutton.c:286
980 msgid "Child widget to appear next to the button text"
981 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
983 #: gtk/gtkbutton.c:300
984 msgid "Image position"
985 msgstr "Posizione immagine"
987 #: gtk/gtkbutton.c:301
988 msgid "The position of the image relative to the text"
989 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
991 #: gtk/gtkbutton.c:410
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Spaziatura predefinita"
995 #: gtk/gtkbutton.c:411
996 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
997 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
999 #: gtk/gtkbutton.c:417
1000 msgid "Default Outside Spacing"
1001 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1003 # ############################
1004 #: gtk/gtkbutton.c:418
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1009 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1010 "visualizzato esternamente al bordo"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:423
1013 msgid "Child X Displacement"
1014 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:424
1018 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1020 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:431
1023 msgid "Child Y Displacement"
1024 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:432
1028 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1030 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:448
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Sposta focus"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:449
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1041 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1042 "rettangolo del focus"
1044 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1045 msgid "Inner Border"
1046 msgstr "Bordo interno"
1048 #: gtk/gtkbutton.c:463
1049 msgid "Border between button edges and child."
1050 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1052 #: gtk/gtkbutton.c:476
1053 msgid "Image spacing"
1054 msgstr "Spaziatura immagine"
1056 #: gtk/gtkbutton.c:477
1057 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1058 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1060 #: gtk/gtkbutton.c:491
1061 msgid "Show button images"
1062 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1064 #: gtk/gtkbutton.c:492
1065 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1066 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:442
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1073 msgid "The selected year"
1074 msgstr "L'anno selezionato"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:456
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1081 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1082 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1090 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1091 "currently selected day)"
1093 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1094 "il giorno attualmente selezionato)"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Mostra intestazione"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Non cambiare mese"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1130 msgid "Details Width"
1131 msgstr "Larghezza predefinita"
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1135 msgid "Details width in characters"
1136 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1140 msgid "Details Height"
1141 msgstr "Altezza predefinita"
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1144 msgid "Details height in rows"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1149 msgid "Show Details"
1150 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1154 msgid "If TRUE, details are shown"
1155 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1162 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1163 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1170 msgid "Display the cell"
1171 msgstr "Visualizza la cella"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1174 msgid "Display the cell sensitive"
1175 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1183 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1191 msgstr "L'allineamento verticale"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1199 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1207 msgstr "Il riempimento verticale"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "Larghezza fissa"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1222 msgid "The fixed height"
1223 msgstr "Altezza fissa"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1227 msgstr "È estensore"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1230 msgid "Row has children"
1231 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1238 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1239 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1246 msgid "Cell background color as a string"
1247 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1250 msgid "Cell background color"
1251 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1254 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1255 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1260 msgstr "Ridimensionamento"
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1264 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1265 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1268 msgid "Cell background set"
1269 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1275 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1276 msgid "Accelerator key"
1277 msgstr "Tasto acceleratore"
1279 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1280 msgid "The keyval of the accelerator"
1281 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1284 msgid "Accelerator modifiers"
1285 msgstr "Modificatori acceleratore"
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1288 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1289 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1292 msgid "Accelerator keycode"
1293 msgstr "Keycode acceleratore"
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1296 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1297 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1300 msgid "Accelerator Mode"
1301 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1304 msgid "The type of accelerators"
1305 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1307 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1312 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1313 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1315 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1317 msgstr "Colonna testo"
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1320 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1322 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1324 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1326 msgstr "Consente l'inserimento"
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1329 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1331 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1334 msgid "Pixbuf Object"
1335 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1338 msgid "The pixbuf to render"
1339 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1342 msgid "Pixbuf Expander Open"
1343 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1346 msgid "Pixbuf for open expander"
1347 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1350 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1351 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1354 msgid "Pixbuf for closed expander"
1355 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1359 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1362 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1363 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1366 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1371 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1373 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1380 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1381 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1384 msgid "Follow State"
1385 msgstr "Segui stato"
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1388 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1390 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1398 msgid "The GIcon being displayed"
1399 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1402 msgid "Value of the progress bar"
1403 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1406 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1407 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1412 msgid "Text on the progress bar"
1413 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1423 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1424 "don't know how much."
1426 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1427 "progresso, ma non si sa quanto."
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1430 msgid "Text x alignment"
1431 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1436 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1439 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1440 "Invertito per layout destra-sinistra."
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1443 msgid "Text y alignment"
1444 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1448 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1449 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1452 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1453 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1455 msgstr "Orientamento"
1457 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1458 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1459 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1461 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1462 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1464 msgstr "Aggiustamento"
1466 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1467 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1468 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1472 msgstr "Tasso di crescita"
1474 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1475 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1476 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1478 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1482 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1483 msgid "The number of decimal places to display"
1484 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1487 msgid "Text to render"
1488 msgstr "Testo da visualizzare"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1495 msgid "Marked up text to render"
1496 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1503 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1505 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1508 msgid "Single Paragraph Mode"
1509 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1512 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1514 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1517 msgid "Background color name"
1518 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1521 msgid "Background color as a string"
1522 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1525 msgid "Background color"
1526 msgstr "Colore di sfondo"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1529 msgid "Background color as a GdkColor"
1530 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1533 msgid "Foreground color name"
1534 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1537 msgid "Foreground color as a string"
1538 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1541 msgid "Foreground color"
1542 msgstr "Colore di primo piano"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1545 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1546 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1549 #: gtk/gtktextview.c:570
1551 msgstr "Modificabile"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1554 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1555 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1558 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1560 msgstr "Tipo di carattere"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1563 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1564 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1567 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1568 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1572 msgstr "Famiglia del carattere"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1575 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1577 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1580 #: gtk/gtktexttag.c:291
1582 msgstr "Stile del carattere"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1585 #: gtk/gtktexttag.c:300
1586 msgid "Font variant"
1587 msgstr "Variante del carattere"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1590 #: gtk/gtktexttag.c:309
1592 msgstr "Corpo del carattere"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1595 #: gtk/gtktexttag.c:320
1596 msgid "Font stretch"
1597 msgstr "Estensione del carattere"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1600 #: gtk/gtktexttag.c:329
1602 msgstr "Dimensione del carattere"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1606 msgstr "Punti del carattere"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1609 msgid "Font size in points"
1610 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1614 msgstr "Scalatura del carattere"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1617 msgid "Font scaling factor"
1618 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1626 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1628 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1632 msgid "Strikethrough"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1636 msgid "Whether to strike through the text"
1637 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1641 msgstr "Sottolineato"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1644 msgid "Style of underline for this text"
1645 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1653 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1654 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1655 "probably don't need it"
1657 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1658 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1659 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1667 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1668 "have enough room to display the entire string"
1670 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1671 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1674 #: gtk/gtklabel.c:468
1675 msgid "Width In Characters"
1676 msgstr "Larghezza in caratteri"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1679 msgid "The desired width of the label, in characters"
1680 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1684 msgstr "Modalità a capo automatico"
1686 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1687 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1690 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1691 "have enough room to display the entire string"
1693 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1694 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1698 msgstr "Adatta larghezza"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1701 msgid "The width at which the text is wrapped"
1702 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1706 msgstr "Allineamento"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1709 msgid "How to align the lines"
1710 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1713 msgid "Background set"
1714 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1717 msgid "Whether this tag affects the background color"
1718 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1721 msgid "Foreground set"
1722 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1725 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1726 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1729 msgid "Editability set"
1730 msgstr "Imposta la modificabilità"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1733 msgid "Whether this tag affects text editability"
1734 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1737 msgid "Font family set"
1738 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1741 msgid "Whether this tag affects the font family"
1742 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1745 msgid "Font style set"
1746 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1749 msgid "Whether this tag affects the font style"
1750 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1753 msgid "Font variant set"
1754 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1757 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1758 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1761 msgid "Font weight set"
1762 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1765 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1766 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1769 msgid "Font stretch set"
1770 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1773 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1774 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1777 msgid "Font size set"
1778 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1781 msgid "Whether this tag affects the font size"
1782 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1785 msgid "Font scale set"
1786 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1789 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1790 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1794 msgstr "Imposta elevazione"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1797 msgid "Whether this tag affects the rise"
1798 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1801 msgid "Strikethrough set"
1802 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1805 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1806 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1809 msgid "Underline set"
1810 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1813 msgid "Whether this tag affects underlining"
1814 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1817 msgid "Language set"
1818 msgstr "Imposta lingua"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1821 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1823 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1827 msgid "Ellipsize set"
1828 msgstr "Imposta elisione"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1831 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1832 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1837 msgstr "Imposta allineamento"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1841 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1842 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1845 msgid "Toggle state"
1846 msgstr "Stato di selezione"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1849 msgid "The toggle state of the button"
1850 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1853 msgid "Inconsistent state"
1854 msgstr "Stato non consistente"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1857 msgid "The inconsistent state of the button"
1858 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1865 msgid "The toggle button can be activated"
1866 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1868 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1870 msgstr "Stato del pulsante radio"
1872 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1873 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1874 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1876 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1877 msgid "Indicator size"
1878 msgstr "Dimensione indicatore"
1880 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1882 msgid "Size of check or radio indicator"
1883 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1885 #: gtk/gtkcellview.c:182
1886 msgid "CellView model"
1887 msgstr "Modello CellView"
1889 #: gtk/gtkcellview.c:183
1890 msgid "The model for cell view"
1891 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1893 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1894 msgid "Indicator Size"
1895 msgstr "Indicatore di dimensione"
1897 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1898 msgid "Indicator Spacing"
1899 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1901 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1902 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1903 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1905 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1906 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1911 msgid "Whether the menu item is checked"
1912 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1915 msgid "Inconsistent"
1916 msgstr "Inconsistente"
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1919 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1920 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1922 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1923 msgid "Draw as radio menu item"
1924 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1926 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1927 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1928 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1930 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1934 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1935 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1936 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1944 msgid "The title of the color selection dialog"
1945 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1948 msgid "Current Color"
1949 msgstr "Colore attuale"
1951 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1952 msgid "The selected color"
1953 msgstr "Il colore selezionato"
1955 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1956 msgid "Current Alpha"
1957 msgstr "Alfa attuale"
1959 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1960 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1962 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1963 "completamente opaco)"
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1966 msgid "Has Opacity Control"
1967 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1970 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1971 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1973 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1975 msgstr "Tavolozza disponibile"
1977 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1978 msgid "Whether a palette should be used"
1979 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1982 msgid "The current color"
1983 msgstr "Il colore attuale"
1985 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1986 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1988 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1989 "completamente opaco)"
1991 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1992 msgid "Custom palette"
1993 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1996 msgid "Palette to use in the color selector"
1997 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2001 msgid "Color Selection"
2002 msgstr "Selezione hover"
2004 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2006 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2007 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2009 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2013 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2015 msgid "The OK button of the dialog."
2016 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2018 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2020 msgid "Cancel Button"
2021 msgstr "Pulsanti messaggio"
2023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2025 msgid "The cancel button of the dialog."
2026 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
2028 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2031 msgstr "Pulsanti messaggio"
2033 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2035 msgid "The help button of the dialog."
2036 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2038 #: gtk/gtkcombo.c:145
2039 msgid "Enable arrow keys"
2040 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2042 #: gtk/gtkcombo.c:146
2043 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2045 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2048 #: gtk/gtkcombo.c:152
2049 msgid "Always enable arrows"
2050 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2052 #: gtk/gtkcombo.c:153
2053 msgid "Obsolete property, ignored"
2054 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2056 #: gtk/gtkcombo.c:159
2057 msgid "Case sensitive"
2058 msgstr "Case sensitive"
2060 #: gtk/gtkcombo.c:160
2061 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2062 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2064 #: gtk/gtkcombo.c:167
2066 msgstr "Permette campo vuoto"
2068 #: gtk/gtkcombo.c:168
2069 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2070 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2072 #: gtk/gtkcombo.c:175
2073 msgid "Value in list"
2074 msgstr "Valore nella lista"
2076 #: gtk/gtkcombo.c:176
2077 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2078 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2081 msgid "ComboBox model"
2082 msgstr "Modello ComboBox"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2085 msgid "The model for the combo box"
2086 msgstr "Il modello per il combo box"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:676
2089 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2091 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2094 msgid "Row span column"
2095 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2098 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2099 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2102 msgid "Column span column"
2103 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2106 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2107 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2111 msgstr "Elemento attivo"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2114 msgid "The item which is currently active"
2115 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
2118 msgid "Add tearoffs to menus"
2119 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2122 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2124 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2132 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2133 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2136 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2138 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2141 msgid "Tearoff Title"
2142 msgstr "Nome del menu staccato"
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2146 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2149 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2154 msgstr "Popup visualizzato"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2157 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2158 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2161 msgid "Appears as list"
2162 msgstr "Appare come una lista"
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2165 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2167 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2173 msgstr "Dimensione freccia"
2176 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2177 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2178 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2182 #: gtk/gtkviewport.c:122
2184 msgstr "Tipo di ombra"
2187 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2189 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2193 msgstr "Ridimensiona"
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2196 msgid "Specify how resize events are handled"
2197 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2200 msgid "Border width"
2201 msgstr "Larghezza del bordo"
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2204 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2205 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2209 msgstr "Widget figlio"
2211 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2212 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2213 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2215 #: gtk/gtkcurve.c:124
2217 msgstr "Tipo di curva"
2219 #: gtk/gtkcurve.c:125
2220 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2222 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2224 #: gtk/gtkcurve.c:132
2228 #: gtk/gtkcurve.c:133
2229 msgid "Minimum possible value for X"
2230 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2232 #: gtk/gtkcurve.c:141
2236 #: gtk/gtkcurve.c:142
2237 msgid "Maximum possible X value"
2238 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2240 #: gtk/gtkcurve.c:150
2244 #: gtk/gtkcurve.c:151
2245 msgid "Minimum possible value for Y"
2246 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2248 #: gtk/gtkcurve.c:159
2252 #: gtk/gtkcurve.c:160
2253 msgid "Maximum possible value for Y"
2254 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2256 #: gtk/gtkdialog.c:144
2257 msgid "Has separator"
2258 msgstr "Separatore disponibile"
2260 #: gtk/gtkdialog.c:145
2261 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2262 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2264 #: gtk/gtkdialog.c:190
2265 msgid "Content area border"
2266 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2269 #: gtk/gtkdialog.c:191
2270 msgid "Width of border around the main dialog area"
2272 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2274 #: gtk/gtkdialog.c:198
2275 msgid "Button spacing"
2276 msgstr "Spaziatura pulsante"
2278 #: gtk/gtkdialog.c:199
2279 msgid "Spacing between buttons"
2280 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2282 #: gtk/gtkdialog.c:207
2283 msgid "Action area border"
2284 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2286 #: gtk/gtkdialog.c:208
2287 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2289 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2292 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2293 msgid "Cursor Position"
2294 msgstr "Posizione del cursore"
2296 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2297 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2298 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2300 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2301 msgid "Selection Bound"
2302 msgstr "Limite della selezione"
2304 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2306 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2307 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2309 #: gtk/gtkentry.c:507
2310 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2311 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2313 #: gtk/gtkentry.c:514
2314 msgid "Maximum length"
2315 msgstr "Lunghezza massima"
2317 #: gtk/gtkentry.c:515
2318 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2319 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2321 #: gtk/gtkentry.c:523
2325 #: gtk/gtkentry.c:524
2327 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2330 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2331 "(modalità password)"
2333 #: gtk/gtkentry.c:532
2334 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2335 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2337 #: gtk/gtkentry.c:540
2339 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2341 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2344 #: gtk/gtkentry.c:547
2345 msgid "Invisible character"
2346 msgstr "Carattere di mascheramento"
2348 #: gtk/gtkentry.c:548
2349 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2351 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2352 "\"modalità password\")"
2354 #: gtk/gtkentry.c:555
2355 msgid "Activates default"
2356 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2358 #: gtk/gtkentry.c:556
2360 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2361 "dialog) when Enter is pressed"
2363 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2364 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2366 #: gtk/gtkentry.c:562
2367 msgid "Width in chars"
2368 msgstr "Larghezza in caratteri"
2370 #: gtk/gtkentry.c:563
2371 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2372 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2374 #: gtk/gtkentry.c:572
2375 msgid "Scroll offset"
2376 msgstr "Ampiezza spostamento"
2378 #: gtk/gtkentry.c:573
2379 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2381 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2384 #: gtk/gtkentry.c:583
2385 msgid "The contents of the entry"
2386 msgstr "Il contenuto del campo"
2388 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2390 msgstr "Allineamento orizzontale"
2392 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2394 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2397 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2398 "layout destra-sinistra"
2400 #: gtk/gtkentry.c:615
2401 msgid "Truncate multiline"
2402 msgstr "Dividere linee multiple"
2404 #: gtk/gtkentry.c:616
2405 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2406 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2409 #: gtk/gtkentry.c:632
2410 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2412 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2415 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2416 msgid "Overwrite mode"
2417 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2419 #: gtk/gtkentry.c:648
2421 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2422 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
2424 #: gtk/gtkentry.c:661
2427 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
2429 #: gtk/gtkentry.c:662
2430 msgid "Length of the text currently in the entry"
2433 #: gtk/gtkentry.c:933
2434 msgid "Border between text and frame."
2435 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2437 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2438 msgid "Select on focus"
2439 msgstr "Seleziona al focus"
2441 #: gtk/gtkentry.c:939
2442 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2443 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2445 #: gtk/gtkentry.c:953
2446 msgid "Password Hint Timeout"
2447 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2450 #: gtk/gtkentry.c:954
2451 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2453 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2454 "caratteri nascosti"
2456 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2457 msgid "Completion Model"
2458 msgstr "Modello di completamento"
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2461 msgid "The model to find matches in"
2462 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2465 msgid "Minimum Key Length"
2466 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2469 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2471 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2475 msgstr "Colonna di testo"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2478 msgid "The column of the model containing the strings."
2479 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2482 msgid "Inline completion"
2483 msgstr "Completamento in linea"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2486 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2487 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2490 msgid "Popup completion"
2491 msgstr "Completamento popup"
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2494 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2496 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2499 msgid "Popup set width"
2500 msgstr "Imposta larghezza popup"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2503 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2504 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2507 msgid "Popup single match"
2508 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2511 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2512 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2516 msgid "Inline selection"
2517 msgstr "Selezione in linea"
2520 # non so se è una reale descrizione o se
2521 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2523 msgid "Your description here"
2524 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2527 msgid "Visible Window"
2528 msgstr "Finestra visibile"
2530 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2532 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2535 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2540 msgstr "Sopra il widget figlio"
2542 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2544 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2545 "child widget as opposed to below it."
2547 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2548 "finestra del widget figlio."
2550 #: gtk/gtkexpander.c:187
2554 #: gtk/gtkexpander.c:188
2555 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2556 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2558 #: gtk/gtkexpander.c:196
2559 msgid "Text of the expander's label"
2560 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2562 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2564 msgstr "Usa i marcatori"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2567 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2569 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:220
2572 msgid "Space to put between the label and the child"
2573 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2576 msgid "Label widget"
2577 msgstr "Widget etichetta"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:230
2580 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2581 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2584 msgid "Expander Size"
2585 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2588 msgid "Size of the expander arrow"
2589 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:246
2592 msgid "Spacing around expander arrow"
2593 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2600 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2601 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2604 msgid "File System Backend"
2605 msgstr "Backend del file system"
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2608 msgid "Name of file system backend to use"
2609 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2616 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2617 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2621 msgstr "Solo locale"
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2626 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2630 msgid "Preview widget"
2631 msgstr "Widget di anteprima"
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2634 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2635 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2638 msgid "Preview Widget Active"
2639 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2643 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2645 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2646 "anteprime personalizzate."
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2649 msgid "Use Preview Label"
2650 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2653 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2656 "mostra l'anteprima."
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2659 msgid "Extra widget"
2660 msgstr "Widget aggiuntivo"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2663 msgid "Application supplied widget for extra options."
2664 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2667 msgid "Select Multiple"
2668 msgstr "Selezione multipla"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2672 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2676 msgstr "Mostra nascosti"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2679 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2680 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2683 msgid "Do overwrite confirmation"
2684 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2688 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2689 "dialog if necessary."
2691 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2692 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2697 msgstr "Finestra di dialogo"
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2700 msgid "The file chooser dialog to use."
2701 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2704 msgid "The title of the file chooser dialog."
2705 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2708 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2709 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2711 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2712 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2714 msgstr "Nome del file"
2716 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2717 msgid "The currently selected filename"
2718 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2720 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2721 msgid "Show file operations"
2722 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2724 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2725 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2727 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2729 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2731 msgstr "Posizione orizzontale"
2733 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2737 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2739 msgstr "Posizione verticale"
2741 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2751 msgstr "Nome carattere"
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2768 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2772 msgid "Use size in label"
2773 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2776 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2778 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2783 msgstr "Mostra lo stile"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2786 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2788 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2792 msgstr "Mostra la dimensione"
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2795 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2797 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2799 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2801 msgid "The string that represents this font"
2802 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2805 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2806 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2809 msgid "Preview text"
2810 msgstr "Testo di anteprima"
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2813 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2814 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2816 #: gtk/gtkframe.c:106
2817 msgid "Text of the frame's label"
2818 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2820 #: gtk/gtkframe.c:113
2821 msgid "Label xalign"
2822 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2824 #: gtk/gtkframe.c:114
2825 msgid "The horizontal alignment of the label"
2826 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2828 #: gtk/gtkframe.c:122
2829 msgid "Label yalign"
2830 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2832 #: gtk/gtkframe.c:123
2833 msgid "The vertical alignment of the label"
2834 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2836 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2837 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2838 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2840 #: gtk/gtkframe.c:138
2841 msgid "Frame shadow"
2842 msgstr "Ombra del frame"
2844 #: gtk/gtkframe.c:139
2845 msgid "Appearance of the frame border"
2846 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2848 #: gtk/gtkframe.c:148
2849 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2850 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2853 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2854 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2857 msgid "Handle position"
2858 msgstr "Posizione handle"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2861 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2862 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2870 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2873 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2877 msgid "Snap edge set"
2878 msgstr "Imposta bordo snap"
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2882 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2885 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2886 "derivato dalla posizione_handle"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2889 msgid "Child Detached"
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2894 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2898 #: gtk/gtkiconview.c:550
2899 msgid "Selection mode"
2900 msgstr "Modalità di selezione"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:551
2903 msgid "The selection mode"
2904 msgstr "La modalità di selezione"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:569
2907 msgid "Pixbuf column"
2908 msgstr "Colonna pixbuf"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:570
2911 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2912 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:588
2915 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2916 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:607
2919 msgid "Markup column"
2920 msgstr "Colonna marcatore"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:608
2923 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2925 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2928 #: gtk/gtkiconview.c:615
2929 msgid "Icon View Model"
2930 msgstr "Modello vista icona"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:616
2933 msgid "The model for the icon view"
2934 msgstr "Il modello per la vista icona"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:632
2937 msgid "Number of columns"
2938 msgstr "Numero di colonne"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:633
2941 msgid "Number of columns to display"
2942 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:650
2945 msgid "Width for each item"
2946 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:651
2949 msgid "The width used for each item"
2950 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:667
2953 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2954 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:682
2958 msgstr "Spaziatura righe"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:683
2961 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2962 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:698
2965 msgid "Column Spacing"
2966 msgstr "Spaziatura colonne"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:699
2969 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2970 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:714
2976 #: gtk/gtkiconview.c:715
2977 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2978 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:732
2982 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2984 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2985 "relativamente all'altro"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2989 msgstr "Riordinabile"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2992 msgid "View is reorderable"
2993 msgstr "La view è riordinabile"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2997 msgid "Tooltip Column"
2998 msgstr "Colonna suggerimenti"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:757
3002 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3004 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:768
3007 msgid "Selection Box Color"
3008 msgstr "Colore box di selezione"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:769
3011 msgid "Color of the selection box"
3012 msgstr "Il colore del box di selezione"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:775
3015 msgid "Selection Box Alpha"
3016 msgstr "Alpha box di selezione"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:776
3019 msgid "Opacity of the selection box"
3020 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3022 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
3026 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
3027 msgid "A GdkPixbuf to display"
3028 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3030 #: gtk/gtkimage.c:139
3034 #: gtk/gtkimage.c:140
3035 msgid "A GdkPixmap to display"
3036 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3038 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3042 #: gtk/gtkimage.c:148
3043 msgid "A GdkImage to display"
3044 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3046 #: gtk/gtkimage.c:155
3050 #: gtk/gtkimage.c:156
3051 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3052 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3054 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
3055 msgid "Filename to load and display"
3056 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3058 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
3059 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3060 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3062 #: gtk/gtkimage.c:180
3064 msgstr "Insieme di icone"
3066 #: gtk/gtkimage.c:181
3067 msgid "Icon set to display"
3068 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3070 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
3072 msgstr "Dimensione icona"
3074 #: gtk/gtkimage.c:189
3075 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3077 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3080 #: gtk/gtkimage.c:205
3082 msgstr "Dimensione pixel"
3084 #: gtk/gtkimage.c:206
3085 msgid "Pixel size to use for named icon"
3086 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3088 #: gtk/gtkimage.c:214
3092 #: gtk/gtkimage.c:215
3093 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3094 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3096 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3097 msgid "Storage type"
3098 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3100 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3101 msgid "The representation being used for image data"
3102 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3105 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3106 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3109 msgid "Show menu images"
3110 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3113 msgid "Whether images should be shown in menus"
3114 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3116 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3117 msgid "The screen where this window will be displayed"
3118 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3120 #: gtk/gtklabel.c:317
3121 msgid "The text of the label"
3122 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3124 #: gtk/gtklabel.c:324
3125 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3126 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3128 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3129 msgid "Justification"
3130 msgstr "Allineamento"
3132 #: gtk/gtklabel.c:346
3134 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3135 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3136 "GtkMisc::xalign for that"
3138 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3139 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3141 #: gtk/gtklabel.c:354
3145 #: gtk/gtklabel.c:355
3147 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3150 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3151 "testo devono essere sottolineati"
3153 #: gtk/gtklabel.c:362
3155 msgstr "A capo automatico"
3157 #: gtk/gtklabel.c:363
3158 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3160 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3162 #: gtk/gtklabel.c:378
3163 msgid "Line wrap mode"
3164 msgstr "A capo automatico"
3166 #: gtk/gtklabel.c:379
3167 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3168 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3170 #: gtk/gtklabel.c:386
3172 msgstr "Selezionabile"
3174 #: gtk/gtklabel.c:387
3175 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3176 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3178 #: gtk/gtklabel.c:393
3179 msgid "Mnemonic key"
3180 msgstr "Acceleratore"
3182 #: gtk/gtklabel.c:394
3183 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3184 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3186 #: gtk/gtklabel.c:402
3187 msgid "Mnemonic widget"
3188 msgstr "Widget acceleratore"
3190 #: gtk/gtklabel.c:403
3191 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3193 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3196 #: gtk/gtklabel.c:449
3198 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3199 "enough room to display the entire string"
3201 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3202 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3204 #: gtk/gtklabel.c:489
3205 msgid "Single Line Mode"
3206 msgstr "Modalità a linea singola"
3208 #: gtk/gtklabel.c:490
3209 msgid "Whether the label is in single line mode"
3210 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3212 #: gtk/gtklabel.c:507
3216 #: gtk/gtklabel.c:508
3217 msgid "Angle at which the label is rotated"
3218 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3220 #: gtk/gtklabel.c:528
3221 msgid "Maximum Width In Characters"
3222 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3224 #: gtk/gtklabel.c:529
3225 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3226 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3228 #: gtk/gtklabel.c:645
3229 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3231 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3234 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3235 msgid "Horizontal adjustment"
3236 msgstr "Regolazione orizzontale"
3238 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3240 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3242 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3243 msgid "Vertical adjustment"
3244 msgstr "Regolazione verticale"
3246 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3248 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3250 #: gtk/gtklayout.c:633
3251 msgid "The width of the layout"
3252 msgstr "La larghezza del layout"
3254 #: gtk/gtklayout.c:642
3255 msgid "The height of the layout"
3256 msgstr "L'altezza del layout"
3258 #: gtk/gtkmenu.c:503
3260 msgid "The currently selected menu item"
3261 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3264 #: gtk/gtkmenu.c:517
3267 msgstr "Gruppo azioni"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:518
3271 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3272 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3274 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3278 #: gtk/gtkmenu.c:533
3279 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3282 #: gtk/gtkmenu.c:549
3284 msgid "Attach Widget"
3285 msgstr "Widget aggiuntivo"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:550
3289 msgid "The widget the menu is attached to"
3290 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
3292 #: gtk/gtkmenu.c:558
3294 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3297 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3300 #: gtk/gtkmenu.c:572
3301 msgid "Tearoff State"
3302 msgstr "Stato di sganciamento"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:573
3305 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3306 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3308 #: gtk/gtkmenu.c:587
3313 #: gtk/gtkmenu.c:588
3314 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:594
3318 msgid "Vertical Padding"
3319 msgstr "Riempimento verticale"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:595
3322 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3323 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:603
3326 msgid "Horizontal Padding"
3327 msgstr "Riempimento orizzontale"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:604
3330 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3331 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:612
3334 msgid "Vertical Offset"
3335 msgstr "Offset verticale"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:613
3339 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3342 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3345 #: gtk/gtkmenu.c:621
3346 msgid "Horizontal Offset"
3347 msgstr "Spostamento orizzontale"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:622
3351 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3354 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3357 #: gtk/gtkmenu.c:630
3358 msgid "Double Arrows"
3359 msgstr "Doppie freccie"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:631
3362 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3363 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3365 #: gtk/gtkmenu.c:639
3367 msgstr "Inserimento a sinistra"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3372 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:647
3375 msgid "Right Attach"
3376 msgstr "Inserimento a destra"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:648
3379 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3381 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:655
3385 msgstr "Inserimento in alto"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:656
3388 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3390 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:663
3393 msgid "Bottom Attach"
3394 msgstr "Inserimento in basso"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3397 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3399 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:751
3402 msgid "Can change accelerators"
3403 msgstr "Acceleratori modificabili"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:752
3407 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3409 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3410 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:757
3413 msgid "Delay before submenus appear"
3414 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:758
3418 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3420 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3423 #: gtk/gtkmenu.c:765
3424 msgid "Delay before hiding a submenu"
3425 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:766
3429 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3432 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3433 "attraverso i sottomenu"
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3436 msgid "Pack direction"
3437 msgstr "Direzione inserimento"
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3440 msgid "The pack direction of the menubar"
3441 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3444 msgid "Child Pack direction"
3445 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3448 msgid "The child pack direction of the menubar"
3449 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3452 msgid "Style of bevel around the menubar"
3453 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3456 msgid "Internal padding"
3457 msgstr "Riempimento interno"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3460 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3462 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3466 msgid "Delay before drop down menus appear"
3467 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3470 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3471 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3473 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3474 msgid "Right Justified"
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3479 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3488 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3489 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3490 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3492 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3493 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3497 # to use up: esaurire, consumare completamente
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3500 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3501 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3503 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3505 msgid "Width in Characters"
3506 msgstr "Larghezza in caratteri"
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3511 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
3513 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3514 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3516 msgstr "Ottieni focus"
3518 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3519 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3520 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3522 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3524 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3528 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3529 msgid "The dropdown menu"
3530 msgstr "Il menu a cascata"
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3533 msgid "Image/label border"
3534 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3537 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3539 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3543 msgid "Use separator"
3544 msgstr "Usa separatore"
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3548 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3550 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3554 msgid "Message Type"
3555 msgstr "Tipo messaggio"
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3558 msgid "The type of message"
3559 msgstr "Il tipo di messaggio"
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3562 msgid "Message Buttons"
3563 msgstr "Pulsanti messaggio"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3566 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3567 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3570 msgid "The primary text of the message dialog"
3571 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3575 msgstr "Usa marcatori"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3578 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3579 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3582 msgid "Secondary Text"
3583 msgstr "Parte secondaria del testo"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3586 msgid "The secondary text of the message dialog"
3587 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3590 msgid "Use Markup in secondary"
3591 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3594 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3595 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3603 msgstr "Allineamento verticale"
3606 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3607 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3611 msgstr "Riempimento orizzontale"
3615 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3617 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3619 #: gtk/gtkmisc.c:103
3621 msgstr "Riempimento verticale"
3623 #: gtk/gtkmisc.c:104
3625 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3626 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3633 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3635 msgid "The parent window"
3636 msgstr "Il tipo di finestra"
3638 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3641 msgstr "Mostra intestazione"
3643 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3644 msgid "Are we showing a dialog"
3647 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3649 msgid "The screen where this window will be displayed."
3650 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3652 #: gtk/gtknotebook.c:572
3656 #: gtk/gtknotebook.c:573
3657 msgid "The index of the current page"
3658 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3660 #: gtk/gtknotebook.c:581
3661 msgid "Tab Position"
3662 msgstr "Posizione linguette"
3664 #: gtk/gtknotebook.c:582
3665 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3666 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:589
3670 msgstr "Bordo della linguetta"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:590
3673 msgid "Width of the border around the tab labels"
3674 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:598
3677 msgid "Horizontal Tab Border"
3678 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:599
3681 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3682 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:607
3685 msgid "Vertical Tab Border"
3686 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:608
3689 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3690 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:616
3694 msgstr "Mostra le linguette"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:617
3697 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3698 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:623
3702 msgstr "Mostra bordo"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:624
3705 msgid "Whether the border should be shown or not"
3706 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:630
3712 #: gtk/gtknotebook.c:631
3713 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3715 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3718 #: gtk/gtknotebook.c:637
3719 msgid "Enable Popup"
3720 msgstr "Abilita il menu popup"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:638
3724 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3725 "you can use to go to a page"
3727 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3728 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:645
3731 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3732 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:651
3738 #: gtk/gtknotebook.c:652
3739 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3740 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3743 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3748 #: gtk/gtknotebook.c:669
3749 msgid "Group for tabs drag and drop"
3750 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:675
3754 msgstr "Etichetta della linguetta"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:676
3757 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3758 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:682
3762 msgstr "Etichetta menu"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:683
3765 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3766 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:696
3770 msgstr "Espandi linguetta"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:697
3773 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3774 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:703
3778 msgstr "Riempimento linguette"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:704
3781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3782 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:710
3785 msgid "Tab pack type"
3786 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:717
3789 msgid "Tab reorderable"
3790 msgstr "Linguette riordinabili"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:718
3793 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3794 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:724
3797 msgid "Tab detachable"
3798 msgstr "Linguetta staccabile"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:725
3801 msgid "Whether the tab is detachable"
3802 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3805 msgid "Secondary backward stepper"
3806 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:741
3810 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3812 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3813 "dell'area delle linguette"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3816 msgid "Secondary forward stepper"
3817 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:757
3821 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3823 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3826 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3827 msgid "Backward stepper"
3828 msgstr "Pulsante indietro"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3831 msgid "Display the standard backward arrow button"
3832 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3835 msgid "Forward stepper"
3836 msgstr "Pulsante avanti"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3839 msgid "Display the standard forward arrow button"
3840 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:801
3844 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:802
3847 msgid "Size of tab overlap area"
3848 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:817
3851 msgid "Tab curvature"
3852 msgstr "Curvatura della linguetta"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:818
3855 msgid "Size of tab curvature"
3856 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3858 #: gtk/gtkobject.c:370
3860 msgstr "Dati utente"
3862 #: gtk/gtkobject.c:371
3863 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3864 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3867 msgid "The menu of options"
3868 msgstr "Il menu delle opzioni"
3870 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3871 msgid "Size of dropdown indicator"
3872 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3874 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3875 msgid "Spacing around indicator"
3876 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3878 #: gtk/gtkpaned.c:219
3880 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3881 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3883 #: gtk/gtkpaned.c:227
3884 msgid "Position Set"
3885 msgstr "Imposta posizione"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:228
3888 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3889 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:234
3893 msgstr "Dimensione dell'handle"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:235
3896 msgid "Width of handle"
3897 msgstr "Larghezza dell'handle"
3899 #: gtk/gtkpaned.c:251
3900 msgid "Minimal Position"
3901 msgstr "Posizione minima"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:252
3904 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3906 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3908 #: gtk/gtkpaned.c:269
3909 msgid "Maximal Position"
3910 msgstr "Posizione massima"
3912 #: gtk/gtkpaned.c:270
3913 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3915 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3917 #: gtk/gtkpaned.c:287
3919 msgstr "Ridimensiona"
3921 #: gtk/gtkpaned.c:288
3922 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3924 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3927 #: gtk/gtkpaned.c:303
3929 msgstr "Ridimensiona"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:304
3932 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3934 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3937 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3942 #: gtk/gtkplug.c:151
3943 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3944 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3946 #: gtk/gtkplug.c:165
3947 msgid "Socket Window"
3951 #: gtk/gtkplug.c:166
3953 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3954 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3956 #: gtk/gtkpreview.c:104
3958 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3960 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:120
3963 msgid "Name of the printer"
3964 msgstr "Nome della stampante"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:126
3970 #: gtk/gtkprinter.c:127
3971 msgid "Backend for the printer"
3972 msgstr "Backend della stampante"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:133
3978 #: gtk/gtkprinter.c:134
3979 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3980 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:140
3984 msgstr "Accetta «PDF»"
3986 #: gtk/gtkprinter.c:141
3987 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3988 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:147
3991 msgid "Accepts PostScript"
3992 msgstr "Accetta «PostScript»"
3994 #: gtk/gtkprinter.c:148
3995 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3996 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3998 #: gtk/gtkprinter.c:154
3999 msgid "State Message"
4000 msgstr "Messaggio di stato"
4002 #: gtk/gtkprinter.c:155
4003 msgid "String giving the current state of the printer"
4004 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4006 #: gtk/gtkprinter.c:161
4010 #: gtk/gtkprinter.c:162
4011 msgid "The location of the printer"
4012 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4014 #: gtk/gtkprinter.c:169
4015 msgid "The icon name to use for the printer"
4016 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:175
4020 msgstr "Numero lavori"
4022 #: gtk/gtkprinter.c:176
4023 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4024 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4026 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4027 msgid "Source option"
4028 msgstr "Opzione sorgente"
4030 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4031 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4032 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4035 msgid "Title of the print job"
4036 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4038 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4043 msgid "Printer to print the job to"
4044 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4048 msgstr "Impostazioni"
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4051 msgid "Printer settings"
4052 msgstr "Impostazioni stampante"
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
4056 msgstr "Impostazione pagina"
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4059 msgid "Track Print Status"
4060 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4064 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4065 "print data has been sent to the printer or print server."
4067 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4068 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4071 msgid "Default Page Setup"
4072 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4075 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4076 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4079 msgid "Print Settings"
4080 msgstr "Impostazioni stampante"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4083 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4085 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4090 msgstr "Nome lavoro"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4093 msgid "A string used for identifying the print job."
4094 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4097 msgid "Number of Pages"
4098 msgstr "Numero di pagine"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4101 msgid "The number of pages in the document."
4102 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
4105 msgid "Current Page"
4106 msgstr "Pagina corrente"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4109 msgid "The current page in the document"
4110 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4113 msgid "Use full page"
4114 msgstr "Usa pagina intera"
4118 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4119 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4123 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4124 "not the corner of the imageable area"
4126 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4127 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4131 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4132 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4134 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4135 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4136 "stampante o al server di stampa."
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4140 msgstr "Unità di misura"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4143 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4144 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4148 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4151 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4152 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4156 msgstr "Consente modalità asincrona"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4159 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4161 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4164 msgid "Export filename"
4165 msgstr "Esporta nome del file"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4172 msgid "The status of the print operation"
4173 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4176 msgid "Status String"
4177 msgstr "Stringa di stato"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4180 msgid "A human-readable description of the status"
4181 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4184 msgid "Custom tab label"
4185 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4188 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4189 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4192 msgid "The GtkPageSetup to use"
4193 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4195 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4196 msgid "Selected Printer"
4197 msgstr "Stampante selezionata"
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4200 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4201 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4203 #: gtk/gtkprogress.c:99
4204 msgid "Activity mode"
4205 msgstr "Modalità attiva"
4208 #: gtk/gtkprogress.c:100
4210 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4211 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4212 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4214 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4215 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4216 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4219 #: gtk/gtkprogress.c:108
4221 msgstr "Mostra il testo"
4223 #: gtk/gtkprogress.c:109
4224 msgid "Whether the progress is shown as text."
4225 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4228 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4229 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4233 msgstr "Stile della barra"
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4236 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4238 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4241 msgid "Activity Step"
4242 msgstr "Passo di attività"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4245 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4247 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4251 msgid "Activity Blocks"
4252 msgstr "Blocchi attivi"
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4256 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4259 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4260 "modalità attiva (obsoleto)"
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4263 msgid "Discrete Blocks"
4264 msgstr "Blocchi discreti"
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4268 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4271 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4279 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4280 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4284 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4287 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4289 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4290 "quando viene dato un impulso"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4293 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4294 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4299 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4300 "have enough room to display the entire string, if at all."
4302 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4303 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4308 msgstr "SpaziaturaX"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4312 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4314 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4316 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4320 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4322 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4323 "is the current action of its group."
4325 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4326 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4328 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4329 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4330 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4332 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4333 msgid "The current value"
4334 msgstr "Il valore attuale"
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4338 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4341 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4342 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4344 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4345 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4346 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4348 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4349 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4350 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4352 #: gtk/gtkrange.c:337
4353 msgid "Update policy"
4354 msgstr "Politica di aggiornamento"
4356 #: gtk/gtkrange.c:338
4357 msgid "How the range should be updated on the screen"
4358 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4360 #: gtk/gtkrange.c:347
4361 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4363 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4366 #: gtk/gtkrange.c:354
4370 #: gtk/gtkrange.c:355
4371 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4373 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4374 "valore dell'intervallo"
4376 #: gtk/gtkrange.c:362
4377 msgid "Lower stepper sensitivity"
4378 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4380 #: gtk/gtkrange.c:363
4382 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4384 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4386 #: gtk/gtkrange.c:371
4387 msgid "Upper stepper sensitivity"
4388 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4390 #: gtk/gtkrange.c:372
4392 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4394 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4397 #: gtk/gtkrange.c:389
4398 msgid "Show Fill Level"
4399 msgstr "Mostra livello riempimento"
4402 # trough --> avvallamento
4403 #: gtk/gtkrange.c:390
4404 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4406 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4407 "sull'avvallamento."
4410 #: gtk/gtkrange.c:406
4411 msgid "Restrict to Fill Level"
4412 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4415 #: gtk/gtkrange.c:407
4416 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4417 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4420 #: gtk/gtkrange.c:422
4422 msgstr "Livello riempimento"
4425 #: gtk/gtkrange.c:423
4426 msgid "The fill level."
4427 msgstr "Il livello di riempimento."
4429 #: gtk/gtkrange.c:431
4430 msgid "Slider Width"
4431 msgstr "Larghezza dello slider"
4433 #: gtk/gtkrange.c:432
4434 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4435 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4438 #: gtk/gtkrange.c:439
4439 msgid "Trough Border"
4440 msgstr "Bordo avvallamento"
4443 #: gtk/gtkrange.c:440
4444 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4446 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4449 #: gtk/gtkrange.c:447
4450 msgid "Stepper Size"
4451 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4453 #: gtk/gtkrange.c:448
4454 msgid "Length of step buttons at ends"
4455 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4457 #: gtk/gtkrange.c:463
4458 msgid "Stepper Spacing"
4459 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4461 #: gtk/gtkrange.c:464
4462 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4463 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4465 #: gtk/gtkrange.c:471
4466 msgid "Arrow X Displacement"
4467 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4469 #: gtk/gtkrange.c:472
4471 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4475 #: gtk/gtkrange.c:479
4476 msgid "Arrow Y Displacement"
4477 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4479 #: gtk/gtkrange.c:480
4481 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4485 #: gtk/gtkrange.c:488
4486 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4487 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4489 #: gtk/gtkrange.c:489
4491 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4492 "IN while they are dragged"
4494 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4495 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4498 #: gtk/gtkrange.c:503
4499 msgid "Trough Side Details"
4500 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4503 #: gtk/gtkrange.c:504
4505 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4506 "with different details"
4508 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4509 "visualizzate con dettaglio differente"
4512 #: gtk/gtkrange.c:520
4513 msgid "Trough Under Steppers"
4514 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4517 #: gtk/gtkrange.c:521
4519 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4522 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4523 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4525 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4526 msgid "Show Numbers"
4527 msgstr "Mostra numeri"
4529 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4530 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4531 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4534 msgid "Recent Manager"
4535 msgstr "Gestore recenti"
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4538 msgid "The RecentManager object to use"
4539 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4542 msgid "Show Private"
4543 msgstr "Mostra dati privati"
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4546 msgid "Whether the private items should be displayed"
4547 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4550 msgid "Show Tooltips"
4551 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4554 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4555 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4559 msgstr "Mostra icone"
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4562 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4563 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4566 msgid "Show Not Found"
4567 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4570 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4572 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4573 "risorse non disponibili"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4577 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4578 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4583 msgstr "Solo locale"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4586 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4588 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4595 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4596 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4601 msgstr "Tipo ordinamento"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4604 msgid "The sorting order of the items displayed"
4605 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4608 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4609 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4612 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4613 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4615 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
4617 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4619 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4621 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4624 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4625 msgid "The size of the recently used resources list"
4626 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4628 #: gtk/gtkruler.c:90
4632 #: gtk/gtkruler.c:91
4633 msgid "Lower limit of ruler"
4634 msgstr "Limite inferiore del righello"
4636 #: gtk/gtkruler.c:100
4640 #: gtk/gtkruler.c:101
4641 msgid "Upper limit of ruler"
4642 msgstr "Limite superiore del righello"
4644 #: gtk/gtkruler.c:111
4645 msgid "Position of mark on the ruler"
4646 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4648 #: gtk/gtkruler.c:120
4650 msgstr "Dimensione massima"
4652 #: gtk/gtkruler.c:121
4653 msgid "Maximum size of the ruler"
4654 msgstr "Dimensione massima del righello"
4656 #: gtk/gtkruler.c:136
4658 msgstr "Unità di misura"
4660 #: gtk/gtkruler.c:137
4661 msgid "The metric used for the ruler"
4662 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4664 #: gtk/gtkscale.c:143
4665 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4666 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4669 #: gtk/gtkscale.c:152
4671 msgstr "Mostra valore"
4673 #: gtk/gtkscale.c:153
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4676 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4680 #: gtk/gtkscale.c:160
4681 msgid "Value Position"
4682 msgstr "Posizione valore"
4684 #: gtk/gtkscale.c:161
4685 msgid "The position in which the current value is displayed"
4686 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4689 #: gtk/gtkscale.c:168
4690 msgid "Slider Length"
4691 msgstr "Lunghezza slider"
4693 #: gtk/gtkscale.c:169
4694 msgid "Length of scale's slider"
4695 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
4698 #: gtk/gtkscale.c:177
4699 msgid "Value spacing"
4700 msgstr "Spaziatura valore"
4703 #: gtk/gtkscale.c:178
4704 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4705 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4709 msgid "The orientation of the scale"
4710 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4715 msgid "The value of the scale"
4716 msgstr "Il valore della scala"
4719 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4720 msgid "The icon size"
4721 msgstr "La dimensione dell'icona"
4725 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4727 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4729 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4738 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4739 msgid "List of icon names"
4740 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4744 msgid "Minimum Slider Length"
4745 msgstr "Lunghezza minima slider"
4747 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4748 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4749 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4753 msgid "Fixed slider size"
4754 msgstr "Dimensione fissa slider"
4756 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4757 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4759 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4764 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4766 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4767 "barra di scorrimento"
4769 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4771 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4773 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4774 "barra di scorrimento"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4777 msgid "Horizontal Adjustment"
4778 msgstr "Regolazione orizzontale"
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4781 msgid "Vertical Adjustment"
4782 msgstr "Regolazione verticale"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4786 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4787 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4790 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4791 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4795 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4796 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4799 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4800 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4803 msgid "Window Placement"
4804 msgstr "Posizionamento finestra"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4808 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4809 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4811 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4812 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4816 msgid "Window Placement Set"
4817 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4821 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4822 "contents with respect to the scrollbars."
4824 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4825 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4833 msgid "Style of bevel around the contents"
4834 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4838 msgid "Scrollbars within bevel"
4839 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4845 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4849 msgid "Scrollbar spacing"
4850 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4854 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4856 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4859 msgid "Scrolled Window Placement"
4860 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4864 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4865 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4867 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4868 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4876 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4877 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4879 #: gtk/gtksettings.c:215
4880 msgid "Double Click Time"
4881 msgstr "Durata doppio clic"
4884 # reso + simile a originale e a successivo
4885 #: gtk/gtksettings.c:216
4887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4888 "click (in milliseconds)"
4890 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
4891 "clic (in millisecondi)"
4893 #: gtk/gtksettings.c:223
4894 msgid "Double Click Distance"
4895 msgstr "Distanza doppio clic"
4897 #: gtk/gtksettings.c:224
4899 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4900 "double click (in pixels)"
4902 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
4903 "doppio clic (in pixel)"
4905 #: gtk/gtksettings.c:240
4906 msgid "Cursor Blink"
4907 msgstr "Cursore lampeggiante"
4909 #: gtk/gtksettings.c:241
4910 msgid "Whether the cursor should blink"
4911 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4913 #: gtk/gtksettings.c:248
4914 msgid "Cursor Blink Time"
4915 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4917 #: gtk/gtksettings.c:249
4918 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4919 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4923 #: gtk/gtksettings.c:268
4924 msgid "Cursor Blink Timeout"
4925 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4928 #: gtk/gtksettings.c:269
4929 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4930 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4932 #: gtk/gtksettings.c:276
4933 msgid "Split Cursor"
4934 msgstr "Dividi cursore"
4936 #: gtk/gtksettings.c:277
4938 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4941 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4942 "destra e destra-sinistra"
4945 #: gtk/gtksettings.c:284
4949 #: gtk/gtksettings.c:285
4950 msgid "Name of theme RC file to load"
4951 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4954 #: gtk/gtksettings.c:293
4955 msgid "Icon Theme Name"
4956 msgstr "Nome tema icone"
4958 #: gtk/gtksettings.c:294
4959 msgid "Name of icon theme to use"
4960 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4963 #: gtk/gtksettings.c:302
4964 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4965 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
4967 #: gtk/gtksettings.c:303
4968 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4969 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4972 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
4973 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
4974 #: gtk/gtksettings.c:311
4975 msgid "Key Theme Name"
4976 msgstr "Nome tema tasti"
4979 #: gtk/gtksettings.c:312
4980 msgid "Name of key theme RC file to load"
4981 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
4984 #: gtk/gtksettings.c:320
4985 msgid "Menu bar accelerator"
4986 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
4988 #: gtk/gtksettings.c:321
4989 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4990 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4993 #: gtk/gtksettings.c:329
4994 msgid "Drag threshold"
4995 msgstr "Soglia trascinamento"
4997 #: gtk/gtksettings.c:330
4998 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5000 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5004 #: gtk/gtksettings.c:338
5006 msgstr "Nome carattere"
5009 #: gtk/gtksettings.c:339
5010 msgid "Name of default font to use"
5011 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5014 #: gtk/gtksettings.c:347
5016 msgstr "Dimensioni icone"
5019 #: gtk/gtksettings.c:348
5020 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5022 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5024 #: gtk/gtksettings.c:356
5029 #: gtk/gtksettings.c:357
5030 msgid "List of currently active GTK modules"
5031 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
5033 #: gtk/gtksettings.c:366
5034 msgid "Xft Antialias"
5035 msgstr "Antialias xft"
5037 #: gtk/gtksettings.c:367
5038 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5040 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5042 #: gtk/gtksettings.c:376
5044 msgstr "Hinting xft"
5046 #: gtk/gtksettings.c:377
5047 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5049 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5051 #: gtk/gtksettings.c:386
5052 msgid "Xft Hint Style"
5053 msgstr "Stile hinting xft"
5055 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5056 #: gtk/gtksettings.c:387
5058 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5060 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5062 #: gtk/gtksettings.c:396
5066 #: gtk/gtksettings.c:397
5067 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5068 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5070 #: gtk/gtksettings.c:406
5074 #: gtk/gtksettings.c:407
5075 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5077 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5080 #: gtk/gtksettings.c:416
5081 msgid "Cursor theme name"
5082 msgstr "Nome tema cursore"
5084 #: gtk/gtksettings.c:417
5085 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5087 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5089 #: gtk/gtksettings.c:425
5090 msgid "Cursor theme size"
5091 msgstr "Dimensione tema cursore"
5093 #: gtk/gtksettings.c:426
5094 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5096 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5099 #: gtk/gtksettings.c:436
5100 msgid "Alternative button order"
5101 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5103 #: gtk/gtksettings.c:437
5104 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5106 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5110 #: gtk/gtksettings.c:454
5111 msgid "Alternative sort indicator direction"
5112 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
5115 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5116 #: gtk/gtksettings.c:455
5118 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5119 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5121 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5122 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5123 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5125 #: gtk/gtksettings.c:463
5126 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5127 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5129 #: gtk/gtksettings.c:464
5131 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5134 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5135 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5137 #: gtk/gtksettings.c:472
5138 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5139 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5141 #: gtk/gtksettings.c:473
5143 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5144 "control characters"
5146 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5147 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5149 #: gtk/gtksettings.c:481
5150 msgid "Start timeout"
5151 msgstr "Timeout di inizio"
5153 #: gtk/gtksettings.c:482
5154 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5155 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5157 #: gtk/gtksettings.c:491
5158 msgid "Repeat timeout"
5159 msgstr "Timeout di ripetizione"
5161 #: gtk/gtksettings.c:492
5162 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5163 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5165 #: gtk/gtksettings.c:501
5166 msgid "Expand timeout"
5167 msgstr "Timeout di espansione"
5169 #: gtk/gtksettings.c:502
5170 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5172 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5175 #: gtk/gtksettings.c:537
5176 msgid "Color scheme"
5177 msgstr "Schema colore"
5179 #: gtk/gtksettings.c:538
5180 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5181 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5184 #: gtk/gtksettings.c:547
5185 msgid "Enable Animations"
5186 msgstr "Abilita animazioni"
5188 #: gtk/gtksettings.c:548
5189 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5190 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5193 #: gtk/gtksettings.c:566
5194 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5195 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5197 #: gtk/gtksettings.c:567
5198 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5200 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5201 "movimento per lo schermo corrente"
5204 #: gtk/gtksettings.c:584
5205 msgid "Tooltip timeout"
5206 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5209 #: gtk/gtksettings.c:585
5210 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5211 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5215 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5216 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5217 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5218 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
5219 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5220 # for the new object.
5221 #: gtk/gtksettings.c:610
5222 msgid "Tooltip browse timeout"
5223 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5226 #: gtk/gtksettings.c:611
5227 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5229 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5230 "browse è abilitata"
5233 #: gtk/gtksettings.c:632
5234 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5235 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5238 #: gtk/gtksettings.c:633
5239 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5240 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5243 #: gtk/gtksettings.c:652
5244 msgid "Keynav Cursor Only"
5245 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5248 #: gtk/gtksettings.c:653
5249 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5251 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5254 #: gtk/gtksettings.c:670
5255 msgid "Keynav Wrap Around"
5256 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5259 #: gtk/gtksettings.c:671
5260 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5262 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5265 #: gtk/gtksettings.c:691
5267 msgstr "Campanella di errore"
5270 #: gtk/gtksettings.c:692
5271 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5273 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5275 #: gtk/gtksettings.c:709
5277 msgstr "Hash colore"
5279 #: gtk/gtksettings.c:710
5280 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5281 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5284 #: gtk/gtksettings.c:718
5285 msgid "Default file chooser backend"
5286 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5288 #: gtk/gtksettings.c:719
5289 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5290 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5293 #: gtk/gtksettings.c:736
5294 msgid "Default print backend"
5295 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5297 #: gtk/gtksettings.c:737
5298 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5299 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5301 #: gtk/gtksettings.c:760
5302 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5304 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5307 #: gtk/gtksettings.c:761
5308 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5309 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5312 #: gtk/gtksettings.c:777
5313 msgid "Enable Mnemonics"
5314 msgstr "Abilita acceleratori"
5317 #: gtk/gtksettings.c:778
5318 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5319 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5322 #: gtk/gtksettings.c:794
5323 msgid "Enable Accelerators"
5324 msgstr "Abilita acceleratori"
5327 #: gtk/gtksettings.c:795
5328 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5329 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5332 #: gtk/gtksettings.c:812
5333 msgid "Recent Files Limit"
5334 msgstr "Limite file recenti"
5337 #: gtk/gtksettings.c:813
5338 msgid "Number of recently used files"
5339 msgstr "Numero di file usati di recente"
5341 #: gtk/gtksettings.c:827
5343 msgid "Default IM module"
5344 msgstr "Larghezza predefinita"
5346 #: gtk/gtksettings.c:828
5348 msgid "Which IM module should be used by default"
5349 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
5352 #: gtk/gtksettings.c:846
5354 msgid "Recent Files Max Age"
5355 msgstr "Limite file recenti"
5358 #: gtk/gtksettings.c:847
5360 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5361 msgstr "Numero di file usati di recente"
5363 #: gtk/gtksettings.c:856
5364 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5367 #: gtk/gtksettings.c:857
5368 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5372 #: gtk/gtksettings.c:879
5374 msgid "Sound Theme Name"
5375 msgstr "Nome tema icone"
5377 #: gtk/gtksettings.c:880
5379 msgid "XDG sound theme name"
5380 msgstr "Nome tema cursore"
5382 #: gtk/gtksettings.c:901
5383 msgid "Aureal Input Feedback"
5386 #: gtk/gtksettings.c:902
5388 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5389 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
5392 #: gtk/gtksettings.c:923
5394 msgid "Enable Event Sounds"
5395 msgstr "Abilita animazioni"
5397 #: gtk/gtksettings.c:924
5399 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5400 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
5402 #: gtk/gtksettings.c:939
5404 msgid "Enable Tooltips"
5405 msgstr "Suggerimenti"
5407 #: gtk/gtksettings.c:940
5409 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5410 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
5412 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5416 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5418 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5421 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5422 "richieste dai widget che lo compongono"
5424 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5425 msgid "Ignore hidden"
5426 msgstr "Ignora nascosti"
5428 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5430 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5432 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5436 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5437 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5441 msgstr "Tasso di crescita"
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5444 msgid "Snap to Ticks"
5445 msgstr "Aggancia alle tacche"
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5449 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5450 "nearest step increment"
5452 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5453 "spin di incremento"
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5460 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5461 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5465 msgstr "A capo automatico"
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5468 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5469 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5472 msgid "Update Policy"
5473 msgstr "Politica di aggiornamento"
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5477 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5479 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5480 "assume un valore corretto"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5483 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5484 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5487 msgid "Style of bevel around the spin button"
5488 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5491 msgid "Has Resize Grip"
5492 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5495 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5497 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5500 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5501 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5502 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5505 msgid "The size of the icon"
5506 msgstr "La dimensione dell'icona"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5510 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5511 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5515 msgstr "Lampeggiante"
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5518 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5519 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5522 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5523 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5527 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5528 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5531 msgid "The orientation of the tray"
5532 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5534 #: gtk/gtktable.c:129
5538 #: gtk/gtktable.c:130
5539 msgid "The number of rows in the table"
5540 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5542 #: gtk/gtktable.c:138
5546 #: gtk/gtktable.c:139
5547 msgid "The number of columns in the table"
5548 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5550 #: gtk/gtktable.c:147
5552 msgstr "Spaziatura riga"
5554 #: gtk/gtktable.c:148
5555 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5556 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5558 #: gtk/gtktable.c:156
5559 msgid "Column spacing"
5560 msgstr "Spaziatura colonna"
5562 #: gtk/gtktable.c:157
5563 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5564 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5566 #: gtk/gtktable.c:166
5567 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5569 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5571 #: gtk/gtktable.c:173
5572 msgid "Left attachment"
5573 msgstr "Inserimento a sinistra"
5575 #: gtk/gtktable.c:180
5576 msgid "Right attachment"
5577 msgstr "Inserimento a destra"
5579 #: gtk/gtktable.c:181
5580 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5582 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5584 #: gtk/gtktable.c:187
5585 msgid "Top attachment"
5586 msgstr "Inserimento in alto"
5588 #: gtk/gtktable.c:188
5589 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5591 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5593 #: gtk/gtktable.c:194
5594 msgid "Bottom attachment"
5595 msgstr "Inserimento in basso"
5597 #: gtk/gtktable.c:201
5598 msgid "Horizontal options"
5599 msgstr "Opzioni orizzontali"
5601 #: gtk/gtktable.c:202
5602 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5603 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5605 #: gtk/gtktable.c:208
5606 msgid "Vertical options"
5607 msgstr "Opzioni verticali"
5609 #: gtk/gtktable.c:209
5610 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5611 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5613 #: gtk/gtktable.c:215
5614 msgid "Horizontal padding"
5615 msgstr "Riempimento orizzontale"
5617 #: gtk/gtktable.c:216
5619 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5622 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5623 "vicini sinistro e destro"
5625 #: gtk/gtktable.c:222
5626 msgid "Vertical padding"
5627 msgstr "Riempimento verticale"
5629 #: gtk/gtktable.c:223
5631 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5634 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5635 "vicini superiore e inferiore"
5637 #: gtk/gtktext.c:546
5638 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5639 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5641 #: gtk/gtktext.c:554
5642 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5643 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5645 #: gtk/gtktext.c:561
5647 msgstr "A capo automatico"
5649 #: gtk/gtktext.c:562
5650 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5652 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5655 #: gtk/gtktext.c:569
5657 msgstr "A capo automatico della parola"
5659 #: gtk/gtktext.c:570
5660 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5661 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5665 msgstr "Tabella dei tag"
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5668 msgid "Text Tag Table"
5669 msgstr "Tabella dei tag di testo"
5671 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5672 msgid "Current text of the buffer"
5673 msgstr "Testo attuale del buffer"
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5676 msgid "Has selection"
5677 msgstr "È selezionato"
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5680 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5681 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5684 msgid "Cursor position"
5685 msgstr "Posizione del cursore"
5687 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5689 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5691 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5694 msgid "Copy target list"
5695 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5699 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5701 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5704 msgid "Paste target list"
5705 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5707 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5709 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5712 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5715 #: gtk/gtktextmark.c:90
5717 msgstr "Nome del marcatore"
5720 #: gtk/gtktextmark.c:97
5721 msgid "Left gravity"
5722 msgstr "Gravità sinistra"
5725 #: gtk/gtktextmark.c:98
5726 msgid "Whether the mark has left gravity"
5727 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:173
5731 msgstr "Nome del tag"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:174
5734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5735 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:192
5738 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:199
5742 msgid "Background full height"
5743 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:200
5747 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5748 "of the tagged characters"
5750 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5751 "l'altezza dei caratteri marcati"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:208
5754 msgid "Background stipple mask"
5755 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:209
5758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5760 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5763 #: gtk/gtktexttag.c:226
5764 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5765 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:234
5768 msgid "Foreground stipple mask"
5769 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:235
5772 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5774 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:242
5777 msgid "Text direction"
5778 msgstr "Direzione del testo"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:243
5781 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5782 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:292
5785 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5786 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:301
5789 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5791 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:310
5795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5798 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5799 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:321
5802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5804 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:330
5807 msgid "Font size in Pango units"
5808 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:340
5812 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5813 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5814 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5816 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5817 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5818 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5819 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5822 msgid "Left, right, or center justification"
5823 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:379
5827 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5828 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5830 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5831 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5832 "verrà usato un valore appropriato."
5834 #: gtk/gtktexttag.c:386
5836 msgstr "Margine sinistro"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5839 msgid "Width of the left margin in pixels"
5840 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:396
5843 msgid "Right margin"
5844 msgstr "Margine destro"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5847 msgid "Width of the right margin in pixels"
5848 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5854 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5855 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5856 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:419
5860 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5863 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5864 "valore è negativo)"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:428
5867 msgid "Pixels above lines"
5868 msgstr "Pixel sopra le linee"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5871 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5872 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:438
5875 msgid "Pixels below lines"
5876 msgstr "Pixel sotto le linee"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5879 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5880 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:448
5883 msgid "Pixels inside wrap"
5884 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5887 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5889 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5892 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5894 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5896 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5897 "carattere o se debba essere disabilitato"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5901 msgstr "Tabulazioni"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5904 msgid "Custom tabs for this text"
5905 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:504
5911 #: gtk/gtktexttag.c:505
5912 msgid "Whether this text is hidden."
5913 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5915 #: gtk/gtktexttag.c:519
5916 msgid "Paragraph background color name"
5917 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:520
5920 msgid "Paragraph background color as a string"
5921 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:535
5924 msgid "Paragraph background color"
5925 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:536
5928 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5930 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5934 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
5935 #: gtk/gtktexttag.c:554
5936 msgid "Margin Accumulates"
5937 msgstr "Margini cumulativi"
5940 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
5941 #: gtk/gtktexttag.c:555
5942 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5943 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
5945 #: gtk/gtktexttag.c:568
5946 msgid "Background full height set"
5947 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:569
5950 msgid "Whether this tag affects background height"
5951 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:572
5954 msgid "Background stipple set"
5955 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:573
5958 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5959 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:580
5962 msgid "Foreground stipple set"
5963 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:581
5966 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5967 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:616
5970 msgid "Justification set"
5971 msgstr "Imposta allineamento"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:617
5974 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5975 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:624
5978 msgid "Left margin set"
5979 msgstr "Imposta margine sinistro"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:625
5982 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5983 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:628
5987 msgstr "Imposta rientro"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:629
5990 msgid "Whether this tag affects indentation"
5991 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:636
5994 msgid "Pixels above lines set"
5995 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5998 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5999 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:640
6002 msgid "Pixels below lines set"
6003 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:644
6006 msgid "Pixels inside wrap set"
6007 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:645
6010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6012 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6015 #: gtk/gtktexttag.c:652
6016 msgid "Right margin set"
6017 msgstr "Imposta il margine destro"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:653
6020 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6021 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:660
6024 msgid "Wrap mode set"
6025 msgstr "Imposta a capo automatico"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:661
6028 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6029 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:664
6033 msgstr "Imposta tabulazioni"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:665
6036 msgid "Whether this tag affects tabs"
6037 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:668
6040 msgid "Invisible set"
6041 msgstr "Imposta testo nascosto"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:669
6044 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6045 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:672
6048 msgid "Paragraph background set"
6049 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:673
6052 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6053 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6055 #: gtk/gtktextview.c:540
6056 msgid "Pixels Above Lines"
6057 msgstr "Pixel sopra le linee"
6059 #: gtk/gtktextview.c:550
6060 msgid "Pixels Below Lines"
6061 msgstr "Pixel sotto le linee"
6063 #: gtk/gtktextview.c:560
6064 msgid "Pixels Inside Wrap"
6065 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6067 #: gtk/gtktextview.c:578
6069 msgstr "A capo automatico"
6071 #: gtk/gtktextview.c:596
6073 msgstr "Margine sinistro"
6075 #: gtk/gtktextview.c:606
6076 msgid "Right Margin"
6077 msgstr "Margine destro"
6079 #: gtk/gtktextview.c:634
6080 msgid "Cursor Visible"
6081 msgstr "Cursore visibile"
6083 #: gtk/gtktextview.c:635
6084 msgid "If the insertion cursor is shown"
6085 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6087 #: gtk/gtktextview.c:642
6091 #: gtk/gtktextview.c:643
6092 msgid "The buffer which is displayed"
6093 msgstr "Il buffer visualizzato"
6095 #: gtk/gtktextview.c:651
6096 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6097 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6099 #: gtk/gtktextview.c:658
6101 msgstr "Accetta il tab"
6103 #: gtk/gtktextview.c:659
6104 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6106 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6108 #: gtk/gtktextview.c:668
6109 msgid "Error underline color"
6110 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6112 #: gtk/gtktextview.c:669
6113 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6114 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6116 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6117 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6118 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6120 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6123 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6125 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6126 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6127 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6129 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6130 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6131 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6133 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6135 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6137 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6138 msgid "Draw Indicator"
6139 msgstr "Mostra l'indicatore"
6141 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6142 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6143 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6146 msgid "The orientation of the toolbar"
6147 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6150 msgid "Toolbar Style"
6151 msgstr "Stile della barra strumenti"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6154 msgid "How to draw the toolbar"
6155 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6159 msgstr "Mostra la freccia"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:512
6162 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6164 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6169 msgstr "Suggerimenti"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:528
6172 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6174 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:550
6177 msgid "Size of icons in this toolbar"
6178 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6181 msgid "Icon size set"
6182 msgstr "Dimensione icona impostata"
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6185 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6186 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6189 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6191 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6192 "degli strumenti diventa più grande"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6195 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6197 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6202 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6205 msgid "Size of spacers"
6206 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6209 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6210 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6213 msgid "Maximum child expand"
6214 msgstr "Massima espansione figlio"
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6217 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6218 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6222 msgstr "Stile degli spazi"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6225 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6227 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6230 msgid "Button relief"
6231 msgstr "Rilievo del pulsante"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6234 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6235 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6238 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6239 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6242 msgid "Toolbar style"
6243 msgstr "Stile della barra strumenti"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6247 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6249 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6253 msgid "Toolbar icon size"
6254 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6257 msgid "Size of icons in default toolbars"
6258 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6261 msgid "Text to show in the item."
6262 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6266 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6267 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6269 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6270 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6273 msgid "Widget to use as the item label"
6274 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6278 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6281 msgid "The stock icon displayed on the item"
6282 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6288 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6289 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6290 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6294 msgstr "Widget icona"
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6297 msgid "Icon widget to display in the item"
6298 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6301 msgid "Icon spacing"
6302 msgstr "Spaziatura icona"
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6305 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6306 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6308 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6310 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6311 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6313 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6314 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6315 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6318 msgid "TreeModelSort Model"
6319 msgstr "Modello TreeModelSort"
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6323 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:570
6326 msgid "TreeView Model"
6327 msgstr "Modello TreeView"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:571
6330 msgid "The model for the tree view"
6331 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:579
6334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6335 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:587
6338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6339 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:594
6342 msgid "Headers Visible"
6343 msgstr "Intestazioni visibili"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:595
6346 msgid "Show the column header buttons"
6347 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:602
6350 msgid "Headers Clickable"
6351 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:603
6354 msgid "Column headers respond to click events"
6355 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:610
6358 msgid "Expander Column"
6359 msgstr "Estensore colonna"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:611
6362 msgid "Set the column for the expander column"
6363 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:626
6367 msgstr "Suggerimento regole"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:627
6370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6372 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6375 #: gtk/gtktreeview.c:634
6376 msgid "Enable Search"
6377 msgstr "Abilita ricerca"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:635
6380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6382 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6385 #: gtk/gtktreeview.c:642
6386 msgid "Search Column"
6387 msgstr "Ricerca colonna"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:643
6390 msgid "Model column to search through when searching through code"
6391 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:663
6394 msgid "Fixed Height Mode"
6395 msgstr "Modalità altezza fissa"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:664
6398 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6400 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:684
6403 msgid "Hover Selection"
6404 msgstr "Selezione hover"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:685
6407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6408 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:704
6411 msgid "Hover Expand"
6412 msgstr "Espansione hover"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:705
6416 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6418 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6419 "sposta sopra di esse"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:719
6422 msgid "Show Expanders"
6423 msgstr "Mostra espansori"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:720
6426 msgid "View has expanders"
6427 msgstr "Mostra come espansori"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:734
6430 msgid "Level Indentation"
6431 msgstr "Livello di rientro"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:735
6434 msgid "Extra indentation for each level"
6435 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:744
6438 msgid "Rubber Banding"
6439 msgstr "Con «rubber-band»"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:745
6443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6445 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:752
6448 msgid "Enable Grid Lines"
6449 msgstr "Abilita linee griglia"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:753
6452 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6454 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6457 #: gtk/gtktreeview.c:761
6458 msgid "Enable Tree Lines"
6459 msgstr "Abilita linee albero"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:762
6462 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6464 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6468 #: gtk/gtktreeview.c:770
6469 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6471 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:792
6474 msgid "Vertical Separator Width"
6475 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:793
6478 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6479 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:801
6482 msgid "Horizontal Separator Width"
6483 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:802
6486 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6487 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:810
6491 msgstr "Consente l'uso di regole"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:811
6494 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6495 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:817
6498 msgid "Indent Expanders"
6499 msgstr "Rientra gli estensori"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:818
6502 msgid "Make the expanders indented"
6503 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:824
6506 msgid "Even Row Color"
6507 msgstr "Colore riga pari"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:825
6510 msgid "Color to use for even rows"
6511 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:831
6514 msgid "Odd Row Color"
6515 msgstr "Colore riga dispari"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:832
6518 msgid "Color to use for odd rows"
6519 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:838
6522 msgid "Row Ending details"
6523 msgstr "Dettagli riga terminale"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:839
6526 msgid "Enable extended row background theming"
6527 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:845
6530 msgid "Grid line width"
6531 msgstr "Larghezza linea griglia"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:846
6534 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6535 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:852
6538 msgid "Tree line width"
6539 msgstr "Larghezza linea albero"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:853
6542 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6543 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:859
6546 msgid "Grid line pattern"
6547 msgstr "Tipo linea griglia"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:860
6550 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6552 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6555 #: gtk/gtktreeview.c:866
6556 msgid "Tree line pattern"
6557 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:867
6560 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6562 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6565 msgid "Whether to display the column"
6566 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6570 msgstr "Ridimensionabile"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6573 msgid "Column is user-resizable"
6574 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6577 msgid "Current width of the column"
6578 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6581 msgid "Space which is inserted between cells"
6582 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6586 msgstr "Ridimensionamento"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6589 msgid "Resize mode of the column"
6590 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6594 msgstr "Larghezza fissa"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6597 msgid "Current fixed width of the column"
6598 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6601 msgid "Minimum Width"
6602 msgstr "Larghezza minima"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6605 msgid "Minimum allowed width of the column"
6606 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6609 msgid "Maximum Width"
6610 msgstr "Larghezza massima"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6613 msgid "Maximum allowed width of the column"
6614 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6617 msgid "Title to appear in column header"
6618 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6621 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6622 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6629 msgid "Whether the header can be clicked"
6630 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6637 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6639 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6640 "titolo della colonna"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6643 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6645 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6650 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6653 msgid "Sort indicator"
6654 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Whether to show a sort indicator"
6658 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6662 msgstr "Direzione ordinamento"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6666 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6671 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6674 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6675 msgid "Merged UI definition"
6676 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6678 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6679 msgid "An XML string describing the merged UI"
6680 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6682 #: gtk/gtkviewport.c:107
6684 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6687 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6688 "per questo viewport"
6690 #: gtk/gtkviewport.c:115
6692 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6695 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6698 #: gtk/gtkviewport.c:123
6699 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6700 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:481
6704 msgstr "Nome widget"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:482
6707 msgid "The name of the widget"
6708 msgstr "Il nome del widget"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:488
6711 msgid "Parent widget"
6712 msgstr "Widget padre"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:489
6715 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6716 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:496
6719 msgid "Width request"
6720 msgstr "Larghezza richiesta"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:497
6724 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6727 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6730 #: gtk/gtkwidget.c:505
6731 msgid "Height request"
6732 msgstr "Altezza richiesta"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:506
6736 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6739 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:515
6742 msgid "Whether the widget is visible"
6743 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:522
6746 msgid "Whether the widget responds to input"
6747 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:528
6750 msgid "Application paintable"
6751 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:529
6754 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6756 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:535
6760 msgstr "Focus utilizzabile"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:536
6763 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6764 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:542
6768 msgstr "Focus disponibile"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:543
6771 msgid "Whether the widget has the input focus"
6772 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:549
6778 #: gtk/gtkwidget.c:550
6779 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6780 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:556
6784 msgstr "Predefinito attivabile"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:557
6787 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6788 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:563
6792 msgstr "Predefinito attivato"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:564
6795 msgid "Whether the widget is the default widget"
6796 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:570
6799 msgid "Receives default"
6800 msgstr "Diventa predefinito"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:571
6803 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6804 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:577
6807 msgid "Composite child"
6808 msgstr "Figlio composito"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:578
6811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6812 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:584
6818 #: gtk/gtkwidget.c:585
6820 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6823 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:591
6829 #: gtk/gtkwidget.c:592
6830 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6831 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:599
6834 msgid "Extension events"
6835 msgstr "Eventi di estensione"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:600
6838 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6840 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6843 #: gtk/gtkwidget.c:607
6845 msgstr "Non mostrare tutto"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:608
6848 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6850 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:630
6855 msgstr "Con suggerimento"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:631
6859 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6860 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:651
6864 msgid "Tooltip Text"
6865 msgstr "Testo suggerimento"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6869 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6870 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:672
6874 msgid "Tooltip markup"
6875 msgstr "Markup suggerimento"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:687
6880 msgstr "Tipo finestra"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:688
6883 msgid "The widget's window if it is realized"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6887 msgid "Interior Focus"
6888 msgstr "Focus interno"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6891 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6892 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6895 msgid "Focus linewidth"
6896 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6899 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6900 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6903 msgid "Focus line dash pattern"
6904 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6907 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6908 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6911 msgid "Focus padding"
6912 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6915 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6916 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6919 msgid "Cursor color"
6920 msgstr "Colore del cursore"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6923 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6924 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6927 msgid "Secondary cursor color"
6928 msgstr "Colore del cursore secondario"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6932 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6933 "right-to-left and left-to-right text"
6935 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6936 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6939 msgid "Cursor line aspect ratio"
6940 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6943 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6944 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6948 msgstr "Disegna bordo"
6950 # spazio di allocazione ? -Luca
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6952 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6954 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6957 msgid "Unvisited Link Color"
6958 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6961 msgid "Color of unvisited links"
6962 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6965 msgid "Visited Link Color"
6966 msgstr "Colore collegamento visitato"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6969 msgid "Color of visited links"
6970 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6973 msgid "Wide Separators"
6974 msgstr "Separatori regolabili"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6981 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6982 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6985 msgid "Separator Width"
6986 msgstr "Larghezza separatore"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6989 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6990 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6993 msgid "Separator Height"
6994 msgstr "Altezza separatore"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6998 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2347
7001 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7002 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2348
7005 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7006 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2362
7009 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7010 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2363
7013 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7014 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:464
7018 msgstr "Tipo finestra"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:465
7021 msgid "The type of the window"
7022 msgstr "Il tipo di finestra"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:473
7025 msgid "Window Title"
7026 msgstr "Titolo della finestra"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:474
7029 msgid "The title of the window"
7030 msgstr "Il titolo della finestra"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:481
7034 msgstr "Ruolo della finestra"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:482
7037 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7039 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7043 #: gtk/gtkwindow.c:498
7048 #: gtk/gtkwindow.c:499
7049 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7051 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:506
7055 msgid "Allow Shrink"
7056 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:508
7061 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7064 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
7065 "casi una cattiva idea"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:515
7069 msgstr "Consenti crescita"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:516
7072 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7074 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7077 #: gtk/gtkwindow.c:524
7078 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7079 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:531
7085 #: gtk/gtkwindow.c:532
7087 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7090 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7091 "a quando questa non viene chiusa)"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:539
7094 msgid "Window Position"
7095 msgstr "Posizione finestra"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:540
7098 msgid "The initial position of the window"
7099 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:548
7102 msgid "Default Width"
7103 msgstr "Larghezza predefinita"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:549
7106 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7108 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7109 "mostrata la finestra"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:558
7112 msgid "Default Height"
7113 msgstr "Altezza predefinita"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:559
7117 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7119 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7120 "mostrata la finestra"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:568
7123 msgid "Destroy with Parent"
7124 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:569
7127 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7128 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:577
7131 msgid "Icon for this window"
7132 msgstr "Icona per questa finestra"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:593
7135 msgid "Name of the themed icon for this window"
7136 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:608
7142 #: gtk/gtkwindow.c:609
7143 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7144 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:616
7147 msgid "Focus in Toplevel"
7148 msgstr "Focus nel toplevel"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:617
7151 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7152 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:624
7156 msgstr "Tipo di suggerimento"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:625
7160 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7161 "and how to treat it."
7163 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7164 "finestra e come possa essere trattata."
7166 #: gtk/gtkwindow.c:633
7167 msgid "Skip taskbar"
7168 msgstr "Salta la barra dei task"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:634
7171 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7172 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7174 #: gtk/gtkwindow.c:641
7176 msgstr "Salta il pager"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:642
7179 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7180 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
7182 #: gtk/gtkwindow.c:649
7186 #: gtk/gtkwindow.c:650
7187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7189 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7191 #: gtk/gtkwindow.c:664
7192 msgid "Accept focus"
7193 msgstr "Accetta il focus"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:665
7196 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7197 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7199 #: gtk/gtkwindow.c:679
7200 msgid "Focus on map"
7201 msgstr "Focus sulla mappa"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:680
7204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7205 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7207 #: gtk/gtkwindow.c:694
7211 #: gtk/gtkwindow.c:695
7212 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7213 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
7215 #: gtk/gtkwindow.c:709
7219 #: gtk/gtkwindow.c:710
7220 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7221 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:726
7227 #: gtk/gtkwindow.c:727
7228 msgid "The window gravity of the window"
7229 msgstr "La gravità della finestra"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:744
7232 msgid "Transient for Window"
7233 msgstr "Transient per la finestra"
7235 #: gtk/gtkwindow.c:745
7236 msgid "The transient parent of the dialog"
7237 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:759
7241 msgid "Opacity for Window"
7242 msgstr "Opacità per la finestra"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:760
7246 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7247 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7250 msgid "IM Preedit style"
7251 msgstr "Stile IM preedit"
7253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7254 msgid "How to draw the input method preedit string"
7255 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7258 msgid "IM Status style"
7259 msgstr "Stato dello stile IM"
7261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7262 msgid "How to draw the input method statusbar"
7263 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7265 #~ msgid "Cancelled"
7266 #~ msgstr "Annullato"
7268 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7269 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7272 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7273 #~ "text in the progress widget"
7275 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7276 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7279 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7280 #~ "text in the progress widget"
7282 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7283 #~ "testo nel widget di avanzamento"