]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 18:10+0100\n"
39 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:538
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:180
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
331 msgid "Label"
332 msgstr "Etichetta"
333
334 # GTK-2-12
335 #: gtk/gtkaction.c:199
336 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
337 msgstr ""
338 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
339 "azione."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:215
342 msgid "Short label"
343 msgstr "Etichetta breve"
344
345 # GTK-2-12
346 #: gtk/gtkaction.c:216
347 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
348 msgstr ""
349 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
350 "strumenti."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:224
353 msgid "Tooltip"
354 msgstr "Suggerimento"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:225
357 msgid "A tooltip for this action."
358 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:240
362 msgid "Stock Icon"
363 msgstr "Icona stock"
364
365 # GTK-2-12
366 #: gtk/gtkaction.c:241
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr ""
369 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370
371 # GTK-2-14
372 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
373 msgid "GIcon"
374 msgstr "GIcon"
375
376 # GTK-2-14
377 # il o la??
378 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
379 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
380 msgid "The GIcon being displayed"
381 msgstr "Il GIcon da mostrare"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
384 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
385 msgid "Icon Name"
386 msgstr "Nome icona"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
389 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
391 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
394 msgid "Visible when horizontal"
395 msgstr "Visibile quando orizzontale"
396
397 # GTK-2-12
398 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento orizzontale."
405
406 # GTK-2-12
407 #: gtk/gtkaction.c:306
408 msgid "Visible when overflown"
409 msgstr "Visibile quando eccedere"
410
411 # FIXME
412 #: gtk/gtkaction.c:307
413 msgid ""
414 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
415 "overflow menu."
416 msgstr ""
417 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
418 "cascata alla fine della barra strumenti."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
421 msgid "Visible when vertical"
422 msgstr "Visibile quando verticale"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
425 msgid ""
426 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
427 "orientation."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
430 "posta in orientamento verticale."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
433 msgid "Is important"
434 msgstr "È importante"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:323
438 msgid ""
439 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
440 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
441 msgstr ""
442 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
443 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
444
445 #: gtk/gtkaction.c:331
446 msgid "Hide if empty"
447 msgstr "Nascondere se vuoto"
448
449 # FIXME
450 #: gtk/gtkaction.c:332
451 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
452 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
453
454 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
455 #: gtk/gtkwidget.c:523
456 msgid "Sensitive"
457 msgstr "Sensibile"
458
459 #: gtk/gtkaction.c:339
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
462
463 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
465 msgid "Visible"
466 msgstr "Visibile"
467
468 #: gtk/gtkaction.c:346
469 msgid "Whether the action is visible."
470 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkaction.c:352
474 msgid "Action Group"
475 msgstr "Gruppo azioni"
476
477 #: gtk/gtkaction.c:353
478 msgid ""
479 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
480 "use)."
481 msgstr ""
482 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
483 "interno)."
484
485 # GTK-2-12
486 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
487 msgid "A name for the action group."
488 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
489
490 # GTK-2-12
491 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
492 msgid "Whether the action group is enabled."
493 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
494
495 # GTK-2-12
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
497 msgid "Whether the action group is visible."
498 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
502 msgid "Value"
503 msgstr "Valore"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:94
506 msgid "The value of the adjustment"
507 msgstr "Il valore di aggiustamento"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:110
510 msgid "Minimum Value"
511 msgstr "Valore minimo"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:111
514 msgid "The minimum value of the adjustment"
515 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "Valore massimo"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:147
526 msgid "Step Increment"
527 msgstr "Passo dell'incremento"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Incremento di pagina"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:165
538 msgid "The page increment of the adjustment"
539 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:184
542 msgid "Page Size"
543 msgstr "Dimensione pagina"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:185
546 msgid "The page size of the adjustment"
547 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:90
550 msgid "Horizontal alignment"
551 msgstr "Allineamento orizzontale"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
554 msgid ""
555 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
556 "right aligned"
557 msgstr ""
558 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
559 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Allineamento verticale"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
566 msgid ""
567 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
568 "bottom aligned"
569 msgstr ""
570 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
571 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:109
574 msgid "Horizontal scale"
575 msgstr "Scalatura orizzontale"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:110
578 msgid ""
579 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
580 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 msgstr ""
582 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
583 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:118
586 msgid "Vertical scale"
587 msgstr "Scalatura verticale"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:119
590 msgid ""
591 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
592 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 msgstr ""
594 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
595 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:136
598 msgid "Top Padding"
599 msgstr "Riempimento superiore"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:137
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:153
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "Riempimento inferiore"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:154
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:170
614 msgid "Left Padding"
615 msgstr "Riempimento sinistro"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:171
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:187
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "Riempimento destro"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:188
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
628
629 # GTK-2-12
630 #: gtk/gtkarrow.c:75
631 msgid "Arrow direction"
632 msgstr "Direzione freccia"
633
634 # GTK-2-12
635 #: gtk/gtkarrow.c:76
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
638
639 # GTK-2-12
640 #: gtk/gtkarrow.c:84
641 msgid "Arrow shadow"
642 msgstr "Ombra freccia"
643
644 #: gtk/gtkarrow.c:85
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
647
648 # GTK-2-12
649 #
650 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
651 # non so se in originale scale e scaling hanno
652 # diverso significato...  --Luca
653 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
654 msgid "Arrow Scaling"
655 msgstr "Scalatura freccia"
656
657 # GTK-2-12
658 # to use up: esaurire, consumare completamente
659 #: gtk/gtkarrow.c:93
660 msgid "Amount of space used up by arrow"
661 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Allineamento orizzontale"
666
667 # GTK-2-12
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
669 msgid "X alignment of the child"
670 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
673 msgid "Vertical Alignment"
674 msgstr "Allineamento verticale"
675
676 # GTK-2-12
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
678 msgid "Y alignment of the child"
679 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
680
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
682 msgid "Ratio"
683 msgstr "Rapporto"
684
685 # GTK-2-12
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
688 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
689
690 # FIXME
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
692 msgid "Obey child"
693 msgstr "Adatta al figlio"
694
695 # FIXME
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
698 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:281
701 msgid "Header Padding"
702 msgstr "Riempimento intestazione"
703
704 # GTK-2-12
705 #: gtk/gtkassistant.c:282
706 msgid "Number of pixels around the header."
707 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:289
710 msgid "Content Padding"
711 msgstr "Riempimento contenuto"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:290
714 msgid "Number of pixels around the content pages."
715 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:306
718 msgid "Page type"
719 msgstr "Tipo di pagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:307
722 msgid "The type of the assistant page"
723 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:324
726 msgid "Page title"
727 msgstr "Titolo pagina"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:325
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
732
733 # GTK-2-12
734 #: gtk/gtkassistant.c:341
735 msgid "Header image"
736 msgstr "Immagine intestazione"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:342
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
741
742 # GTK-2-12
743 #: gtk/gtkassistant.c:358
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Immagine riquadro laterale"
746
747 # GTK-2-12
748 #: gtk/gtkassistant.c:359
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
751
752 #: gtk/gtkassistant.c:374
753 msgid "Page complete"
754 msgstr "Pagina completa"
755
756 # FIXME
757 #: gtk/gtkassistant.c:375
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
760
761 # GTK-2-12
762 #: gtk/gtkbbox.c:91
763 msgid "Minimum child width"
764 msgstr "Larghezza minima figlio"
765
766 # GTK-2-12
767 #: gtk/gtkbbox.c:92
768 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
769 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
770
771 # GTK-2-12
772 #: gtk/gtkbbox.c:100
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Altezza minima figlio"
775
776 # GTK-2-12
777 #: gtk/gtkbbox.c:101
778 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
779 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
780
781 # GTK-2-12
782 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
783 # ma mi pare impossibile
784 #: gtk/gtkbbox.c:109
785 msgid "Child internal width padding"
786 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
787
788 # GTK-2-12
789 #: gtk/gtkbbox.c:110
790 msgid "Amount to increase child's size on either side"
791 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
792
793 # GTK-2-12
794 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
795 # ma mi pare impossibile
796 #: gtk/gtkbbox.c:118
797 msgid "Child internal height padding"
798 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
799
800 # GTK-2-12
801 #: gtk/gtkbbox.c:119
802 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
803 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
804
805 # GTK-2-12
806 #: gtk/gtkbbox.c:127
807 msgid "Layout style"
808 msgstr "Stile disposizione"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:128
811 msgid ""
812 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
813 "edge, start and end"
814 msgstr ""
815 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
816 "default, spread, edge, start, end"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:136
819 msgid "Secondary"
820 msgstr "Secondario"
821
822 # GTK-2-12
823 #: gtk/gtkbbox.c:137
824 msgid ""
825 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
826 "g., help buttons"
827 msgstr ""
828 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
829 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
833 msgid "Spacing"
834 msgstr "Spaziatura"
835
836 # GTK-2-12
837 #: gtk/gtkbox.c:131
838 msgid "The amount of space between children"
839 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
842 #: gtk/gtktoolbar.c:573
843 msgid "Homogeneous"
844 msgstr "Omogeneo"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:141
847 msgid "Whether the children should all be the same size"
848 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
853 msgid "Expand"
854 msgstr "Espandere"
855
856 # GTK-2-12
857 #: gtk/gtkbox.c:149
858 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
859 msgstr ""
860 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
861 "genitore cresce"
862
863 # GTK-2-12
864 #: gtk/gtkbox.c:155
865 msgid "Fill"
866 msgstr "Riempire"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:156
870 msgid ""
871 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
872 "used as padding"
873 msgstr ""
874 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
875 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:162
878 msgid "Padding"
879 msgstr "Riempimento"
880
881 # GTK-2-12
882 #: gtk/gtkbox.c:163
883 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
884 msgstr ""
885 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:169
888 msgid "Pack type"
889 msgstr "Tipo inserimento"
890
891 # GTK-2-12
892 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
893 msgid ""
894 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
895 "start or end of the parent"
896 msgstr ""
897 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
898 "widget genitore"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
901 #: gtk/gtkruler.c:148
902 msgid "Position"
903 msgstr "Posizione"
904
905 # GTK-2-12
906 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
907 msgid "The index of the child in the parent"
908 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
909
910 # GTK-2-12
911 #: gtk/gtkbuilder.c:96
912 msgid "Translation Domain"
913 msgstr "Dominio traduzione"
914
915 # GTK-2-12
916 #: gtk/gtkbuilder.c:97
917 msgid "The translation domain used by gettext"
918 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
919
920 # GTK-2-12
921 #: gtk/gtkbutton.c:220
922 msgid ""
923 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
924 "widget"
925 msgstr ""
926 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
927 "contiene un widget etichetta"
928
929 # GTK-2-12
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Usare sottolineatura"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
936 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
937 msgid ""
938 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
939 "for the mnemonic accelerator key"
940 msgstr ""
941 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
942 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
943
944 # GTK-2-12
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
946 msgid "Use stock"
947 msgstr "Usare stock"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
950 msgid ""
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
952 msgstr ""
953 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
954 "selezionare un oggetto nello stock"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Focus al clic"
959
960 # GTK-2-12
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
963 msgstr ""
964 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
965
966 # GTK-2-12
967 #: gtk/gtkbutton.c:251
968 msgid "Border relief"
969 msgstr "Rilievo bordo"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
974
975 # GTK-2-12
976 #
977 # nome --> breve
978 #: gtk/gtkbutton.c:269
979 msgid "Horizontal alignment for child"
980 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
981
982 # GTK-2-12
983 #
984 # nome --> breve
985 #: gtk/gtkbutton.c:288
986 msgid "Vertical alignment for child"
987 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
990 msgid "Image widget"
991 msgstr "Widget immagine"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:306
994 msgid "Child widget to appear next to the button text"
995 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:320
998 msgid "Image position"
999 msgstr "Posizione immagine"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:433
1006 msgid "Default Spacing"
1007 msgstr "Spaziatura predefinita"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:434
1010 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1011 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:440
1014 msgid "Default Outside Spacing"
1015 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1016
1017 # ############################
1018 #: gtk/gtkbutton.c:441
1019 msgid ""
1020 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1021 "border"
1022 msgstr ""
1023 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1024 "visualizzato esternamente al bordo"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:446
1027 msgid "Child X Displacement"
1028 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:447
1031 msgid ""
1032 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1033 msgstr ""
1034 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:454
1037 msgid "Child Y Displacement"
1038 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1039
1040 #: gtk/gtkbutton.c:455
1041 msgid ""
1042 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1043 msgstr ""
1044 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:471
1047 msgid "Displace focus"
1048 msgstr "Sposta focus"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:472
1051 msgid ""
1052 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1053 "rectangle"
1054 msgstr ""
1055 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1056 "rettangolo del focus"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1059 msgid "Inner Border"
1060 msgstr "Bordo interno"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:486
1063 msgid "Border between button edges and child."
1064 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1065
1066 #: gtk/gtkbutton.c:499
1067 msgid "Image spacing"
1068 msgstr "Spaziatura immagine"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:500
1071 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1072 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:514
1075 msgid "Show button images"
1076 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1077
1078 # GTK-2-14
1079 #: gtk/gtkbutton.c:515
1080 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1081 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1084 msgid "Year"
1085 msgstr "Anno"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "L'anno selezionato"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1092 msgid "Month"
1093 msgstr "Mese"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1100 msgid "Day"
1101 msgstr "Giorno"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 msgid ""
1105 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1106 "currently selected day)"
1107 msgstr ""
1108 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1109 "il giorno attualmente selezionato)"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Mostra intestazione"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1120 msgid "Show Day Names"
1121 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1124 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1125 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1128 msgid "No Month Change"
1129 msgstr "Non cambiare mese"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1132 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1133 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1136 msgid "Show Week Numbers"
1137 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1140 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1141 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1142
1143 # GTK-2-14
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1145 msgid "Details Width"
1146 msgstr "Larghezza dettagli"
1147
1148 # GTK-2-14
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1150 msgid "Details width in characters"
1151 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1152
1153 # GTK-2-14
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1155 msgid "Details Height"
1156 msgstr "Altezza dettagli"
1157
1158 # GTK-2-14
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1162
1163 # GTK-2-14
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Mostra dettagli"
1167
1168 # GTK-2-14
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1174 msgid "mode"
1175 msgstr "modalità"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1182 msgid "visible"
1183 msgstr "visibile"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1186 msgid "Display the cell"
1187 msgstr "Visualizza la cella"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1190 msgid "Display the cell sensitive"
1191 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1194 msgid "xalign"
1195 msgstr "xalign"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1198 msgid "The x-align"
1199 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yalign"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1206 msgid "The y-align"
1207 msgstr "L'allineamento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1210 msgid "xpad"
1211 msgstr "xpad"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1214 msgid "The xpad"
1215 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1218 msgid "ypad"
1219 msgstr "ypad"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1222 msgid "The ypad"
1223 msgstr "Il riempimento verticale"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1226 msgid "width"
1227 msgstr "larghezza"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Larghezza fissa"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1234 msgid "height"
1235 msgstr "altezza"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1238 msgid "The fixed height"
1239 msgstr "Altezza fissa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1242 msgid "Is Expander"
1243 msgstr "È estensore"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1246 msgid "Row has children"
1247 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1250 msgid "Is Expanded"
1251 msgstr "È espansa"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1254 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1255 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1258 msgid "Cell background color name"
1259 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1262 msgid "Cell background color as a string"
1263 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1266 msgid "Cell background color"
1267 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1270 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1271 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1272
1273 # GTK-2-14
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1275 msgid "Editing"
1276 msgstr "Modifica"
1277
1278 # GTK-2-14
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1280 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1281 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1284 msgid "Cell background set"
1285 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1288 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1289 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1292 msgid "Accelerator key"
1293 msgstr "Tasto acceleratore"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1296 msgid "The keyval of the accelerator"
1297 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1300 msgid "Accelerator modifiers"
1301 msgstr "Modificatori acceleratore"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1304 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1305 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1308 msgid "Accelerator keycode"
1309 msgstr "Keycode acceleratore"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1312 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1313 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1316 msgid "Accelerator Mode"
1317 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1320 msgid "The type of accelerators"
1321 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1324 msgid "Model"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1329 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1330 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1333 msgid "Text Column"
1334 msgstr "Colonna testo"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1337 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1338 msgstr ""
1339 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1342 msgid "Has Entry"
1343 msgstr "Consente l'inserimento"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1346 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1347 msgstr ""
1348 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1351 msgid "Pixbuf Object"
1352 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1355 msgid "The pixbuf to render"
1356 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1359 msgid "Pixbuf Expander Open"
1360 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1363 msgid "Pixbuf for open expander"
1364 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1367 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1368 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1371 msgid "Pixbuf for closed expander"
1372 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1375 msgid "Stock ID"
1376 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1379 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1380 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1383 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1384 msgid "Size"
1385 msgstr "Dimensione"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1388 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1389 msgstr ""
1390 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1393 msgid "Detail"
1394 msgstr "Dettaglio"
1395
1396 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1398 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1399 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1402 msgid "Follow State"
1403 msgstr "Segui stato"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1406 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1407 msgstr ""
1408 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1411 msgid "Icon"
1412 msgstr "Icona"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1415 msgid "Value of the progress bar"
1416 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1419 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1420 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1421 msgid "Text"
1422 msgstr "Testo"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1425 msgid "Text on the progress bar"
1426 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1427
1428 # GTK-2-12
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1430 msgid "Pulse"
1431 msgstr "Pulsazione"
1432
1433 # GTK-2-12
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1435 msgid ""
1436 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1437 "don't know how much."
1438 msgstr ""
1439 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1440 "progresso, ma non si sa quanto."
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1443 msgid "Text x alignment"
1444 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1445
1446 # GTK-2-12
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1448 msgid ""
1449 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "layouts."
1451 msgstr ""
1452 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1453 "Invertito per layout destra-sinistra."
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1456 msgid "Text y alignment"
1457 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1458
1459 # GTK-2-12
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1461 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1462 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1463
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1465 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1466 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1467 msgid "Orientation"
1468 msgstr "Orientamento"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1475 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1476 msgid "Adjustment"
1477 msgstr "Aggiustamento"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1480 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1481 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1484 msgid "Climb rate"
1485 msgstr "Tasso di crescita"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1488 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1489 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1492 msgid "Digits"
1493 msgstr "Cifre"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1496 msgid "The number of decimal places to display"
1497 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1500 msgid "Text to render"
1501 msgstr "Testo da visualizzare"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1504 msgid "Markup"
1505 msgstr "Marcatore"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1508 msgid "Marked up text to render"
1509 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1512 msgid "Attributes"
1513 msgstr "Attributi"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1516 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1517 msgstr ""
1518 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1521 msgid "Single Paragraph Mode"
1522 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1525 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1526 msgstr ""
1527 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1530 msgid "Background color name"
1531 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1534 msgid "Background color as a string"
1535 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1538 msgid "Background color"
1539 msgstr "Colore di sfondo"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1542 msgid "Background color as a GdkColor"
1543 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1546 msgid "Foreground color name"
1547 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1550 msgid "Foreground color as a string"
1551 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1554 msgid "Foreground color"
1555 msgstr "Colore di primo piano"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1558 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1559 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1562 #: gtk/gtktextview.c:573
1563 msgid "Editable"
1564 msgstr "Modificabile"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1567 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1568 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1571 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1572 msgid "Font"
1573 msgstr "Tipo di carattere"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1576 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1577 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1580 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1581 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1584 msgid "Font family"
1585 msgstr "Famiglia del carattere"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1588 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1589 msgstr ""
1590 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1593 #: gtk/gtktexttag.c:291
1594 msgid "Font style"
1595 msgstr "Stile del carattere"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1598 #: gtk/gtktexttag.c:300
1599 msgid "Font variant"
1600 msgstr "Variante del carattere"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1603 #: gtk/gtktexttag.c:309
1604 msgid "Font weight"
1605 msgstr "Corpo del carattere"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1608 #: gtk/gtktexttag.c:320
1609 msgid "Font stretch"
1610 msgstr "Estensione del carattere"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1613 #: gtk/gtktexttag.c:329
1614 msgid "Font size"
1615 msgstr "Dimensione del carattere"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1618 msgid "Font points"
1619 msgstr "Punti del carattere"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1622 msgid "Font size in points"
1623 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1626 msgid "Font scale"
1627 msgstr "Scalatura del carattere"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1630 msgid "Font scaling factor"
1631 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1634 msgid "Rise"
1635 msgstr "Elevazione"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1638 msgid ""
1639 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1640 msgstr ""
1641 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1642 "è negativo)"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1645 msgid "Strikethrough"
1646 msgstr "Sbarrato"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1649 msgid "Whether to strike through the text"
1650 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1653 msgid "Underline"
1654 msgstr "Sottolineato"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1657 msgid "Style of underline for this text"
1658 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Lingua"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1665 msgid ""
1666 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1667 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1668 "probably don't need it"
1669 msgstr ""
1670 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1671 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1672 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1675 msgid "Ellipsize"
1676 msgstr "Elisione"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1679 msgid ""
1680 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1681 "have enough room to display the entire string"
1682 msgstr ""
1683 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1684 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1687 #: gtk/gtklabel.c:519
1688 msgid "Width In Characters"
1689 msgstr "Larghezza in caratteri"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1692 msgid "The desired width of the label, in characters"
1693 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1696 msgid "Wrap mode"
1697 msgstr "Modalità a capo automatico"
1698
1699 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1700 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1702 msgid ""
1703 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1704 "have enough room to display the entire string"
1705 msgstr ""
1706 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1707 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1710 msgid "Wrap width"
1711 msgstr "Adatta larghezza"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1714 msgid "The width at which the text is wrapped"
1715 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1718 msgid "Alignment"
1719 msgstr "Allineamento"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1722 msgid "How to align the lines"
1723 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1726 msgid "Background set"
1727 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1730 msgid "Whether this tag affects the background color"
1731 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1734 msgid "Foreground set"
1735 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1738 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1739 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1742 msgid "Editability set"
1743 msgstr "Imposta la modificabilità"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1746 msgid "Whether this tag affects text editability"
1747 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1750 msgid "Font family set"
1751 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1754 msgid "Whether this tag affects the font family"
1755 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1758 msgid "Font style set"
1759 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1762 msgid "Whether this tag affects the font style"
1763 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1766 msgid "Font variant set"
1767 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1770 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1774 msgid "Font weight set"
1775 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1778 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1779 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1782 msgid "Font stretch set"
1783 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1786 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1790 msgid "Font size set"
1791 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1794 msgid "Whether this tag affects the font size"
1795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1798 msgid "Font scale set"
1799 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1802 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1803 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1806 msgid "Rise set"
1807 msgstr "Imposta elevazione"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1810 msgid "Whether this tag affects the rise"
1811 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1814 msgid "Strikethrough set"
1815 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1818 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1819 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1822 msgid "Underline set"
1823 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1826 msgid "Whether this tag affects underlining"
1827 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1830 msgid "Language set"
1831 msgstr "Imposta lingua"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1834 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1835 msgstr ""
1836 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1837 "del testo"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1840 msgid "Ellipsize set"
1841 msgstr "Imposta elisione"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1844 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1845 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1846
1847 # GTK-2-12
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1849 msgid "Align set"
1850 msgstr "Imposta allineamento"
1851
1852 # GTK-2-12
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1854 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1855 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1858 msgid "Toggle state"
1859 msgstr "Stato di selezione"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1862 msgid "The toggle state of the button"
1863 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1866 msgid "Inconsistent state"
1867 msgstr "Stato non consistente"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1870 msgid "The inconsistent state of the button"
1871 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1874 msgid "Activatable"
1875 msgstr "Attivabile"
1876
1877 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1878 msgid "The toggle button can be activated"
1879 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1880
1881 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1882 msgid "Radio state"
1883 msgstr "Stato del pulsante radio"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1886 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1887 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1888
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1890 msgid "Indicator size"
1891 msgstr "Dimensione indicatore"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1895 msgid "Size of check or radio indicator"
1896 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1897
1898 #: gtk/gtkcellview.c:182
1899 msgid "CellView model"
1900 msgstr "Modello CellView"
1901
1902 #: gtk/gtkcellview.c:183
1903 msgid "The model for cell view"
1904 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1905
1906 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1907 msgid "Indicator Size"
1908 msgstr "Indicatore di dimensione"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1911 msgid "Indicator Spacing"
1912 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1913
1914 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1915 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1916 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1917
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1919 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1920 msgid "Active"
1921 msgstr "Attivo"
1922
1923 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1924 msgid "Whether the menu item is checked"
1925 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1926
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1928 msgid "Inconsistent"
1929 msgstr "Inconsistente"
1930
1931 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1932 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1933 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1934
1935 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1936 msgid "Draw as radio menu item"
1937 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1938
1939 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1940 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1941 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1944 msgid "Use alpha"
1945 msgstr "Usa alfa"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1948 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1949 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1953 msgid "Title"
1954 msgstr "Titolo"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1957 msgid "The title of the color selection dialog"
1958 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1961 msgid "Current Color"
1962 msgstr "Colore attuale"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1965 msgid "The selected color"
1966 msgstr "Il colore selezionato"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1969 msgid "Current Alpha"
1970 msgstr "Alfa attuale"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1973 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1974 msgstr ""
1975 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1976 "completamente opaco)"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1979 msgid "Has Opacity Control"
1980 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1981
1982 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1983 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1984 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1985
1986 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1987 msgid "Has palette"
1988 msgstr "Tavolozza disponibile"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1991 msgid "Whether a palette should be used"
1992 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1995 msgid "The current color"
1996 msgstr "Il colore attuale"
1997
1998 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1999 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2000 msgstr ""
2001 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2002 "completamente opaco)"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2005 msgid "Custom palette"
2006 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2007
2008 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2009 msgid "Palette to use in the color selector"
2010 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2011
2012 # GTK-2-14
2013 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2014 msgid "Color Selection"
2015 msgstr "Selezione colore"
2016
2017 # GTK-2-14
2018 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2019 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2020 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2021
2022 # GTK-2-14
2023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2024 msgid "OK Button"
2025 msgstr "Pulsante OK"
2026
2027 # GTK-2-14
2028 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2029 msgid "The OK button of the dialog."
2030 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2031
2032 # GTK-2-14
2033 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2034 msgid "Cancel Button"
2035 msgstr "Pulsante Annulla"
2036
2037 # GTK-2-14
2038 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2039 msgid "The cancel button of the dialog."
2040 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2041
2042 # GTK-2-14
2043 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2044 msgid "Help Button"
2045 msgstr "Pulsante Aiuta"
2046
2047 # GTK-2-14
2048 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2049 msgid "The help button of the dialog."
2050 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2051
2052 #: gtk/gtkcombo.c:145
2053 msgid "Enable arrow keys"
2054 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2055
2056 #: gtk/gtkcombo.c:146
2057 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2058 msgstr ""
2059 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2060 "elementi"
2061
2062 #: gtk/gtkcombo.c:152
2063 msgid "Always enable arrows"
2064 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2065
2066 #: gtk/gtkcombo.c:153
2067 msgid "Obsolete property, ignored"
2068 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2069
2070 #: gtk/gtkcombo.c:159
2071 msgid "Case sensitive"
2072 msgstr "Case sensitive"
2073
2074 #: gtk/gtkcombo.c:160
2075 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2076 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2077
2078 #: gtk/gtkcombo.c:167
2079 msgid "Allow empty"
2080 msgstr "Permette campo vuoto"
2081
2082 #: gtk/gtkcombo.c:168
2083 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2084 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2085
2086 #: gtk/gtkcombo.c:175
2087 msgid "Value in list"
2088 msgstr "Valore nella lista"
2089
2090 #: gtk/gtkcombo.c:176
2091 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2092 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2095 msgid "ComboBox model"
2096 msgstr "Modello ComboBox"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2099 msgid "The model for the combo box"
2100 msgstr "Il modello per il combo box"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2103 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2104 msgstr ""
2105 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2108 msgid "Row span column"
2109 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2112 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2113 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2116 msgid "Column span column"
2117 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2120 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2121 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2124 msgid "Active item"
2125 msgstr "Elemento attivo"
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2128 msgid "The item which is currently active"
2129 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2132 msgid "Add tearoffs to menus"
2133 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2136 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2137 msgstr ""
2138 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2139 "menu"
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2142 msgid "Has Frame"
2143 msgstr "Con bordo"
2144
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2146 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2147 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2148
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2150 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2151 msgstr ""
2152 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2153
2154 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2155 msgid "Tearoff Title"
2156 msgstr "Nome del menu staccato"
2157
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2159 msgid ""
2160 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2161 "off"
2162 msgstr ""
2163 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2164 "staccato"
2165
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2167 msgid "Popup shown"
2168 msgstr "Popup visualizzato"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2171 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2172 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2173
2174 # GTK-2-14
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2176 msgid "Button Sensitivity"
2177 msgstr "Sensibilità pulsante"
2178
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2180 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2181 msgstr ""
2182 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2183 "vuoto"
2184
2185 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2186 msgid "Appears as list"
2187 msgstr "Appare come una lista"
2188
2189 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2190 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2191 msgstr ""
2192 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2193 "menu"
2194
2195 # GTK-2-12
2196 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2197 msgid "Arrow Size"
2198 msgstr "Dimensione freccia"
2199
2200 # GTK-2-12
2201 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2202 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2203 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2204
2205 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2206 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2207 #: gtk/gtkviewport.c:122
2208 msgid "Shadow type"
2209 msgstr "Tipo di ombra"
2210
2211 # GTK-2-12
2212 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2213 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2214 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2215
2216 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2217 msgid "Resize mode"
2218 msgstr "Ridimensiona"
2219
2220 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2221 msgid "Specify how resize events are handled"
2222 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2223
2224 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2225 msgid "Border width"
2226 msgstr "Larghezza del bordo"
2227
2228 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2229 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2230 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2231
2232 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2233 msgid "Child"
2234 msgstr "Widget figlio"
2235
2236 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2237 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2238 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2239
2240 #: gtk/gtkcurve.c:124
2241 msgid "Curve type"
2242 msgstr "Tipo di curva"
2243
2244 #: gtk/gtkcurve.c:125
2245 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2246 msgstr ""
2247 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2248
2249 #: gtk/gtkcurve.c:132
2250 msgid "Minimum X"
2251 msgstr "X minimo"
2252
2253 #: gtk/gtkcurve.c:133
2254 msgid "Minimum possible value for X"
2255 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2256
2257 #: gtk/gtkcurve.c:141
2258 msgid "Maximum X"
2259 msgstr "X massimo"
2260
2261 #: gtk/gtkcurve.c:142
2262 msgid "Maximum possible X value"
2263 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2264
2265 #: gtk/gtkcurve.c:150
2266 msgid "Minimum Y"
2267 msgstr "Y minimo"
2268
2269 #: gtk/gtkcurve.c:151
2270 msgid "Minimum possible value for Y"
2271 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2272
2273 #: gtk/gtkcurve.c:159
2274 msgid "Maximum Y"
2275 msgstr "Y massimo"
2276
2277 #: gtk/gtkcurve.c:160
2278 msgid "Maximum possible value for Y"
2279 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2280
2281 #: gtk/gtkdialog.c:145
2282 msgid "Has separator"
2283 msgstr "Separatore disponibile"
2284
2285 #: gtk/gtkdialog.c:146
2286 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2287 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2288
2289 #: gtk/gtkdialog.c:191
2290 msgid "Content area border"
2291 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2292
2293 # GTK-2-12
2294 #: gtk/gtkdialog.c:192
2295 msgid "Width of border around the main dialog area"
2296 msgstr ""
2297 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2298
2299 #: gtk/gtkdialog.c:209
2300 msgid "Content area spacing"
2301 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2302
2303 #: gtk/gtkdialog.c:210
2304 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2305 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2306
2307 #: gtk/gtkdialog.c:217
2308 msgid "Button spacing"
2309 msgstr "Spaziatura pulsante"
2310
2311 #: gtk/gtkdialog.c:218
2312 msgid "Spacing between buttons"
2313 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2314
2315 #: gtk/gtkdialog.c:226
2316 msgid "Action area border"
2317 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2318
2319 #: gtk/gtkdialog.c:227
2320 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2321 msgstr ""
2322 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2323 "dialogo"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2326 msgid "Cursor Position"
2327 msgstr "Posizione del cursore"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2330 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2331 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2334 msgid "Selection Bound"
2335 msgstr "Limite della selezione"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2338 msgid ""
2339 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2340 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:626
2343 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2344 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:633
2347 msgid "Maximum length"
2348 msgstr "Lunghezza massima"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:634
2351 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2352 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:642
2355 msgid "Visibility"
2356 msgstr "Visibilità"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:643
2359 msgid ""
2360 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2361 "mode)"
2362 msgstr ""
2363 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2364 "(modalità password)"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:651
2367 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2368 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:659
2371 msgid ""
2372 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2373 msgstr ""
2374 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2375 "bordo più interno"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2378 msgid "Invisible character"
2379 msgstr "Carattere di mascheramento"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2382 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2383 msgstr ""
2384 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2385 "\"modalità password\")"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:674
2388 msgid "Activates default"
2389 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:675
2392 msgid ""
2393 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2394 "dialog) when Enter is pressed"
2395 msgstr ""
2396 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2397 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:681
2400 msgid "Width in chars"
2401 msgstr "Larghezza in caratteri"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:682
2404 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2405 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:691
2408 msgid "Scroll offset"
2409 msgstr "Ampiezza spostamento"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:692
2412 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2413 msgstr ""
2414 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2415 "scorrimento"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:702
2418 msgid "The contents of the entry"
2419 msgstr "Il contenuto del campo"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2422 msgid "X align"
2423 msgstr "Allineamento orizzontale"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2426 msgid ""
2427 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2428 "layouts."
2429 msgstr ""
2430 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2431 "layout destra-sinistra"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:734
2434 msgid "Truncate multiline"
2435 msgstr "Dividere linee multiple"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:735
2438 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2439 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2440
2441 # GTK-2-12
2442 #: gtk/gtkentry.c:751
2443 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2444 msgstr ""
2445 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2446 "\"has-frame\""
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2449 msgid "Overwrite mode"
2450 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2451
2452 # GTK-2-14
2453 #: gtk/gtkentry.c:767
2454 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2455 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2456
2457 # GTK-2-14
2458 #: gtk/gtkentry.c:781
2459 msgid "Text length"
2460 msgstr "Lunghezza testo"
2461
2462 # GTK-2-14
2463 #: gtk/gtkentry.c:782
2464 msgid "Length of the text currently in the entry"
2465 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:797
2468 msgid "Invisible char set"
2469 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:798
2472 msgid "Whether the invisible char has been set"
2473 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:816
2476 msgid "Caps Lock warning"
2477 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:817
2480 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2481 msgstr ""
2482 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2483 "BlocMaiusc è attivato"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:831
2486 msgid "Progress Fraction"
2487 msgstr "Frazione avanzamento"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:832
2490 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2491 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:849
2494 msgid "Progress Pulse Step"
2495 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:850
2498 msgid ""
2499 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2500 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2501 msgstr ""
2502 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2503 "quando viene dato un impulso"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:866
2506 msgid "Primary pixbuf"
2507 msgstr "Pixbuf primario"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:867
2510 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2511 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:881
2514 msgid "Secondary pixbuf"
2515 msgstr "Pixbuf secondario"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:882
2518 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2519 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:896
2522 msgid "Primary stock ID"
2523 msgstr "ID stock primario"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:897
2526 msgid "Stock ID for primary icon"
2527 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:911
2530 msgid "Secondary stock ID"
2531 msgstr "ID stock secondario"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:912
2534 msgid "Stock ID for secondary icon"
2535 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:926
2538 msgid "Primary icon name"
2539 msgstr "Nome icona primaria"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:927
2542 msgid "Icon name for primary icon"
2543 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:941
2546 msgid "Secondary icon name"
2547 msgstr "Nome icona secondaria"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:942
2550 msgid "Icon name for secondary icon"
2551 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:956
2554 msgid "Primary GIcon"
2555 msgstr "GIcon primaria"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:957
2558 msgid "GIcon for primary icon"
2559 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:971
2562 msgid "Secondary GIcon"
2563 msgstr "GIcon secondaria"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:972
2566 msgid "GIcon for secondary icon"
2567 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:986
2570 msgid "Primary storage type"
2571 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:987
2574 msgid "The representation being used for primary icon"
2575 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1002
2578 msgid "Secondary storage type"
2579 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1003
2582 msgid "The representation being used for secondary icon"
2583 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1024
2586 msgid "Primary icon activatable"
2587 msgstr "Icona primaria attivabile"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1025
2590 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2591 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:1045
2594 msgid "Secondary icon activatable"
2595 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1046
2598 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2599 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1068
2602 msgid "Primary icon sensitive"
2603 msgstr "Icona primaria sensibile"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1069
2606 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2607 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1090
2610 msgid "Secondary icon sensitive"
2611 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1091
2614 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2615 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1107
2618 msgid "Primary icon tooltip text"
2619 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2622 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2623 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:1124
2626 msgid "Secondary icon tooltip text"
2627 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2630 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2631 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2632
2633 #: gtk/gtkentry.c:1143
2634 msgid "Primary icon tooltip markup"
2635 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1162
2638 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2639 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2640
2641 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2642 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2643 msgid "IM module"
2644 msgstr "Modulo IM"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2647 msgid "Which IM module should be used"
2648 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2649
2650 #: gtk/gtkentry.c:1197
2651 msgid "Icon Prelight"
2652 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2653
2654 #: gtk/gtkentry.c:1198
2655 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2656 msgstr ""
2657 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2658 "passa sopra"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1211
2661 msgid "Progress Border"
2662 msgstr "Bordo avanzamento"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1212
2665 msgid "Border around the progress bar"
2666 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1683
2669 msgid "Border between text and frame."
2670 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1697
2673 msgid "State Hint"
2674 msgstr "Indicazione stato"
2675
2676 #: gtk/gtkentry.c:1698
2677 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2678 msgstr ""
2679 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2680
2681 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2682 msgid "Select on focus"
2683 msgstr "Seleziona al focus"
2684
2685 #: gtk/gtkentry.c:1704
2686 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2687 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2688
2689 #: gtk/gtkentry.c:1718
2690 msgid "Password Hint Timeout"
2691 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2692
2693 # GTK-2-12
2694 #: gtk/gtkentry.c:1719
2695 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2696 msgstr ""
2697 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2698 "caratteri nascosti"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2701 msgid "Completion Model"
2702 msgstr "Modello di completamento"
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2705 msgid "The model to find matches in"
2706 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2709 msgid "Minimum Key Length"
2710 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2713 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2714 msgstr ""
2715 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2718 msgid "Text column"
2719 msgstr "Colonna di testo"
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2722 msgid "The column of the model containing the strings."
2723 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2724
2725 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2726 msgid "Inline completion"
2727 msgstr "Completamento in linea"
2728
2729 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2730 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2731 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2732
2733 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2734 msgid "Popup completion"
2735 msgstr "Completamento popup"
2736
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2738 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2739 msgstr ""
2740 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2741
2742 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2743 msgid "Popup set width"
2744 msgstr "Imposta larghezza popup"
2745
2746 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2747 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2748 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2749
2750 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2751 msgid "Popup single match"
2752 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2753
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2755 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2756 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2757
2758 # GTK-2-12
2759 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2760 msgid "Inline selection"
2761 msgstr "Selezione in linea"
2762
2763 # GTK-2-12
2764 # non so se è una reale descrizione o se
2765 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2766 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2767 msgid "Your description here"
2768 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2769
2770 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2771 msgid "Visible Window"
2772 msgstr "Finestra visibile"
2773
2774 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2775 msgid ""
2776 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2777 "trap events."
2778 msgstr ""
2779 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2780 "eventi."
2781
2782 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2783 msgid "Above child"
2784 msgstr "Sopra il widget figlio"
2785
2786 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2787 msgid ""
2788 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2789 "child widget as opposed to below it."
2790 msgstr ""
2791 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2792 "finestra del widget figlio."
2793
2794 #: gtk/gtkexpander.c:187
2795 msgid "Expanded"
2796 msgstr "Espanso"
2797
2798 #: gtk/gtkexpander.c:188
2799 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2800 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2801
2802 #: gtk/gtkexpander.c:196
2803 msgid "Text of the expander's label"
2804 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2805
2806 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2807 msgid "Use markup"
2808 msgstr "Usa i marcatori"
2809
2810 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2811 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2812 msgstr ""
2813 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2814
2815 #: gtk/gtkexpander.c:220
2816 msgid "Space to put between the label and the child"
2817 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2818
2819 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2820 msgid "Label widget"
2821 msgstr "Widget etichetta"
2822
2823 #: gtk/gtkexpander.c:230
2824 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2825 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2826
2827 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2828 msgid "Expander Size"
2829 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2830
2831 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2832 msgid "Size of the expander arrow"
2833 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2834
2835 #: gtk/gtkexpander.c:246
2836 msgid "Spacing around expander arrow"
2837 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2840 msgid "Action"
2841 msgstr "Azione"
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2844 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2845 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2848 msgid "File System Backend"
2849 msgstr "Backend del file system"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2852 msgid "Name of file system backend to use"
2853 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2856 msgid "Filter"
2857 msgstr "Filtro"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2860 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2861 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2864 msgid "Local Only"
2865 msgstr "Solo locale"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2868 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2869 msgstr ""
2870 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2871 "«file:» locale"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2874 msgid "Preview widget"
2875 msgstr "Widget di anteprima"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2878 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2879 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2882 msgid "Preview Widget Active"
2883 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2886 msgid ""
2887 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2888 msgstr ""
2889 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2890 "anteprime personalizzate."
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2893 msgid "Use Preview Label"
2894 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2895
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2897 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2898 msgstr ""
2899 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2900 "mostra l'anteprima."
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2903 msgid "Extra widget"
2904 msgstr "Widget aggiuntivo"
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2907 msgid "Application supplied widget for extra options."
2908 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2909
2910 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2911 msgid "Select Multiple"
2912 msgstr "Selezione multipla"
2913
2914 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2915 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2916 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2919 msgid "Show Hidden"
2920 msgstr "Mostra nascosti"
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2923 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2924 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2927 msgid "Do overwrite confirmation"
2928 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2931 msgid ""
2932 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2933 "dialog if necessary."
2934 msgstr ""
2935 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2936 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2937 "necessario."
2938
2939 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2940 msgid "Dialog"
2941 msgstr "Finestra di dialogo"
2942
2943 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2944 msgid "The file chooser dialog to use."
2945 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2946
2947 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2948 msgid "The title of the file chooser dialog."
2949 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2950
2951 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2952 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2953 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2954
2955 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2956 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2957 msgid "Filename"
2958 msgstr "Nome del file"
2959
2960 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2961 msgid "The currently selected filename"
2962 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2963
2964 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2965 msgid "Show file operations"
2966 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2967
2968 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2969 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2970 msgstr ""
2971 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2972
2973 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2974 msgid "X position"
2975 msgstr "Posizione orizzontale"
2976
2977 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2978 msgid "X position of child widget"
2979 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2980
2981 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2982 msgid "Y position"
2983 msgstr "Posizione verticale"
2984
2985 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2986 msgid "Y position of child widget"
2987 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2988
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2990 msgid "The title of the font selection dialog"
2991 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2992
2993 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2994 msgid "Font name"
2995 msgstr "Nome carattere"
2996
2997 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2998 msgid "The name of the selected font"
2999 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3000
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3002 msgid "Sans 12"
3003 msgstr "Sans 12"
3004
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3006 msgid "Use font in label"
3007 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3008
3009 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3010 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3011 msgstr ""
3012 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3013 "selezionato"
3014
3015 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3016 msgid "Use size in label"
3017 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3018
3019 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3020 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3021 msgstr ""
3022 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3023 "selezionato"
3024
3025 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3026 msgid "Show style"
3027 msgstr "Mostra lo stile"
3028
3029 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3030 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3031 msgstr ""
3032 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3033
3034 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3035 msgid "Show size"
3036 msgstr "Mostra la dimensione"
3037
3038 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3039 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3040 msgstr ""
3041 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3042
3043 # GTK-2-14
3044 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3045 msgid "The string that represents this font"
3046 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3047
3048 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3049 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3050 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3051
3052 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3053 msgid "Preview text"
3054 msgstr "Testo di anteprima"
3055
3056 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3057 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3058 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3059
3060 #: gtk/gtkframe.c:106
3061 msgid "Text of the frame's label"
3062 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3063
3064 #: gtk/gtkframe.c:113
3065 msgid "Label xalign"
3066 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3067
3068 #: gtk/gtkframe.c:114
3069 msgid "The horizontal alignment of the label"
3070 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3071
3072 #: gtk/gtkframe.c:122
3073 msgid "Label yalign"
3074 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3075
3076 #: gtk/gtkframe.c:123
3077 msgid "The vertical alignment of the label"
3078 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3079
3080 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3081 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3082 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3083
3084 #: gtk/gtkframe.c:138
3085 msgid "Frame shadow"
3086 msgstr "Ombra del frame"
3087
3088 #: gtk/gtkframe.c:139
3089 msgid "Appearance of the frame border"
3090 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3091
3092 #: gtk/gtkframe.c:148
3093 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3094 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3095
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3097 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3098 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3099
3100 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3101 msgid "Handle position"
3102 msgstr "Posizione handle"
3103
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3105 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3106 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3107
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3109 msgid "Snap edge"
3110 msgstr "Bordo snap"
3111
3112 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3113 msgid ""
3114 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3115 "handlebox"
3116 msgstr ""
3117 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3118 "l'handlebox"
3119
3120 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3121 msgid "Snap edge set"
3122 msgstr "Imposta bordo snap"
3123
3124 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3125 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3126 msgid ""
3127 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3128 "handle_position"
3129 msgstr ""
3130 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3131 "derivato dalla posizione_handle"
3132
3133 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3134 msgid "Child Detached"
3135 msgstr "Figlio scollegato"
3136
3137 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3138 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3139 msgid ""
3140 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3141 "detached."
3142 msgstr ""
3143 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3144 "scollegato."
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:548
3147 msgid "Selection mode"
3148 msgstr "Modalità di selezione"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:549
3151 msgid "The selection mode"
3152 msgstr "La modalità di selezione"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:567
3155 msgid "Pixbuf column"
3156 msgstr "Colonna pixbuf"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:568
3159 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3160 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:586
3163 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3164 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:605
3167 msgid "Markup column"
3168 msgstr "Colonna marcatore"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:606
3171 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3172 msgstr ""
3173 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3174 "Pango"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:613
3177 msgid "Icon View Model"
3178 msgstr "Modello vista icona"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:614
3181 msgid "The model for the icon view"
3182 msgstr "Il modello per la vista icona"
3183
3184 #: gtk/gtkiconview.c:630
3185 msgid "Number of columns"
3186 msgstr "Numero di colonne"
3187
3188 #: gtk/gtkiconview.c:631
3189 msgid "Number of columns to display"
3190 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:648
3193 msgid "Width for each item"
3194 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:649
3197 msgid "The width used for each item"
3198 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:665
3201 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3202 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:680
3205 msgid "Row Spacing"
3206 msgstr "Spaziatura righe"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:681
3209 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3210 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:696
3213 msgid "Column Spacing"
3214 msgstr "Spaziatura colonne"
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:697
3217 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3218 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3219
3220 #: gtk/gtkiconview.c:712
3221 msgid "Margin"
3222 msgstr "Margine"
3223
3224 #: gtk/gtkiconview.c:713
3225 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3226 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:730
3229 msgid ""
3230 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3231 msgstr ""
3232 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3233 "relativamente all'altro"
3234
3235 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3236 msgid "Reorderable"
3237 msgstr "Riordinabile"
3238
3239 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3240 msgid "View is reorderable"
3241 msgstr "La view è riordinabile"
3242
3243 # GTK-2-12
3244 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3245 msgid "Tooltip Column"
3246 msgstr "Colonna suggerimenti"
3247
3248 # GTK-2-12
3249 #: gtk/gtkiconview.c:755
3250 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3251 msgstr ""
3252 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:766
3255 msgid "Selection Box Color"
3256 msgstr "Colore box di selezione"
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:767
3259 msgid "Color of the selection box"
3260 msgstr "Il colore del box di selezione"
3261
3262 #: gtk/gtkiconview.c:773
3263 msgid "Selection Box Alpha"
3264 msgstr "Alpha box di selezione"
3265
3266 #: gtk/gtkiconview.c:774
3267 msgid "Opacity of the selection box"
3268 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3271 msgid "Pixbuf"
3272 msgstr "Pixbuf"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3275 msgid "A GdkPixbuf to display"
3276 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:139
3279 msgid "Pixmap"
3280 msgstr "Pixmap"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:140
3283 msgid "A GdkPixmap to display"
3284 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3287 msgid "Image"
3288 msgstr "Immagine"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:148
3291 msgid "A GdkImage to display"
3292 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:155
3295 msgid "Mask"
3296 msgstr "Maschera"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:156
3299 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3300 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3301
3302 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3303 msgid "Filename to load and display"
3304 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3305
3306 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3307 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3308 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3309
3310 #: gtk/gtkimage.c:180
3311 msgid "Icon set"
3312 msgstr "Insieme di icone"
3313
3314 #: gtk/gtkimage.c:181
3315 msgid "Icon set to display"
3316 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3317
3318 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3319 msgid "Icon size"
3320 msgstr "Dimensione icona"
3321
3322 #: gtk/gtkimage.c:189
3323 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3324 msgstr ""
3325 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3326 "icone con nome"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:205
3329 msgid "Pixel size"
3330 msgstr "Dimensione pixel"
3331
3332 #: gtk/gtkimage.c:206
3333 msgid "Pixel size to use for named icon"
3334 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3335
3336 #: gtk/gtkimage.c:214
3337 msgid "Animation"
3338 msgstr "Animazione"
3339
3340 #: gtk/gtkimage.c:215
3341 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3342 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3343
3344 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3345 msgid "Storage type"
3346 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3347
3348 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3349 msgid "The representation being used for image data"
3350 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3351
3352 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3353 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3354 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3355
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3357 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3358 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3359
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3361 msgid "Always show image"
3362 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
3363
3364 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3365 msgid "Whether the image will always be shown"
3366 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
3367
3368 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3369 msgid "Accel Group"
3370 msgstr "Gruppo acceleratori"
3371
3372 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3373 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3374 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3375
3376 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3377 msgid "Show menu images"
3378 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3379
3380 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3381 msgid "Whether images should be shown in menus"
3382 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3383
3384 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3385 msgid "The screen where this window will be displayed"
3386 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:368
3389 msgid "The text of the label"
3390 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:375
3393 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3394 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3397 msgid "Justification"
3398 msgstr "Allineamento"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:397
3401 msgid ""
3402 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3403 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3404 "GtkMisc::xalign for that"
3405 msgstr ""
3406 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3407 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:405
3410 msgid "Pattern"
3411 msgstr "Motivo"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:406
3414 msgid ""
3415 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3416 "to underline"
3417 msgstr ""
3418 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3419 "testo devono essere sottolineati"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:413
3422 msgid "Line wrap"
3423 msgstr "A capo automatico"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:414
3426 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3427 msgstr ""
3428 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:429
3431 msgid "Line wrap mode"
3432 msgstr "A capo automatico"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:430
3435 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3436 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:437
3439 msgid "Selectable"
3440 msgstr "Selezionabile"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:438
3443 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3444 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:444
3447 msgid "Mnemonic key"
3448 msgstr "Acceleratore"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:445
3451 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3452 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3453
3454 #: gtk/gtklabel.c:453
3455 msgid "Mnemonic widget"
3456 msgstr "Widget acceleratore"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:454
3459 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3460 msgstr ""
3461 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3462 "tastiera"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:500
3465 msgid ""
3466 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3467 "enough room to display the entire string"
3468 msgstr ""
3469 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3470 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:540
3473 msgid "Single Line Mode"
3474 msgstr "Modalità a linea singola"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:541
3477 msgid "Whether the label is in single line mode"
3478 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:558
3481 msgid "Angle"
3482 msgstr "Angolo"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:559
3485 msgid "Angle at which the label is rotated"
3486 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:579
3489 msgid "Maximum Width In Characters"
3490 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:580
3493 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3494 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:696
3497 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3498 msgstr ""
3499 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3500 "ottiene il focus"
3501
3502 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3503 msgid "Horizontal adjustment"
3504 msgstr "Regolazione orizzontale"
3505
3506 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3507 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3508 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3509
3510 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3511 msgid "Vertical adjustment"
3512 msgstr "Regolazione verticale"
3513
3514 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3515 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3516 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3517
3518 #: gtk/gtklayout.c:633
3519 msgid "The width of the layout"
3520 msgstr "La larghezza del layout"
3521
3522 #: gtk/gtklayout.c:642
3523 msgid "The height of the layout"
3524 msgstr "L'altezza del layout"
3525
3526 # GTK-2-14
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3528 msgid "URI"
3529 msgstr "URI"
3530
3531 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3532 msgid "The URI bound to this button"
3533 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3534
3535 # GTK-2-14
3536 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3537 msgid "Visited"
3538 msgstr "Visitato"
3539
3540 # GTK-2-14
3541 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3542 msgid "Whether this link has been visited."
3543 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3544
3545 # GTK-2-14
3546 #: gtk/gtkmenu.c:501
3547 msgid "The currently selected menu item"
3548 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:516
3551 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3552 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3555 msgid "Accel Path"
3556 msgstr "Percorso acceleratori"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:531
3559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3560 msgstr ""
3561 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3562 "elementi figli"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:547
3565 msgid "Attach Widget"
3566 msgstr "Widget collegato"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:548
3569 msgid "The widget the menu is attached to"
3570 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:556
3573 msgid ""
3574 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3575 "off"
3576 msgstr ""
3577 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3578 "staccato"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:570
3581 msgid "Tearoff State"
3582 msgstr "Stato di sganciamento"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:571
3585 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3586 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3587
3588 # GTK-2-14
3589 #: gtk/gtkmenu.c:585
3590 msgid "Monitor"
3591 msgstr "Monitor"
3592
3593 # GTK-2-14
3594 #: gtk/gtkmenu.c:586
3595 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3596 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:592
3599 msgid "Vertical Padding"
3600 msgstr "Riempimento verticale"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:593
3603 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3604 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:601
3607 msgid "Horizontal Padding"
3608 msgstr "Riempimento orizzontale"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:602
3611 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3612 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:610
3615 msgid "Vertical Offset"
3616 msgstr "Offset verticale"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:611
3619 msgid ""
3620 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3621 "vertically"
3622 msgstr ""
3623 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3624 "sottomenù"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:619
3627 msgid "Horizontal Offset"
3628 msgstr "Spostamento orizzontale"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:620
3631 msgid ""
3632 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3633 "horizontally"
3634 msgstr ""
3635 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3636 "sottomenù"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:628
3639 msgid "Double Arrows"
3640 msgstr "Doppie freccie"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:629
3643 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3644 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:642
3647 msgid "Arrow Placement"
3648 msgstr "Posizionamento freccia"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:643
3651 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3652 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:651
3655 msgid "Left Attach"
3656 msgstr "Inserimento a sinistra"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3659 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3660 msgstr ""
3661 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:659
3664 msgid "Right Attach"
3665 msgstr "Inserimento a destra"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:660
3668 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3669 msgstr ""
3670 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:667
3673 msgid "Top Attach"
3674 msgstr "Inserimento in alto"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:668
3677 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3678 msgstr ""
3679 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:675
3682 msgid "Bottom Attach"
3683 msgstr "Inserimento in basso"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3686 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3687 msgstr ""
3688 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:690
3691 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3692 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:777
3695 msgid "Can change accelerators"
3696 msgstr "Acceleratori modificabili"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:778
3699 msgid ""
3700 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3701 msgstr ""
3702 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3703 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:783
3706 msgid "Delay before submenus appear"
3707 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:784
3710 msgid ""
3711 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3712 msgstr ""
3713 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3714 "sottomenu appaia"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:791
3717 msgid "Delay before hiding a submenu"
3718 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:792
3721 msgid ""
3722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3723 "submenu"
3724 msgstr ""
3725 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3726 "attraverso i sottomenu"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3729 msgid "Pack direction"
3730 msgstr "Direzione inserimento"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3733 msgid "The pack direction of the menubar"
3734 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3737 msgid "Child Pack direction"
3738 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3739
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3741 msgid "The child pack direction of the menubar"
3742 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3743
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3745 msgid "Style of bevel around the menubar"
3746 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3747
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3749 msgid "Internal padding"
3750 msgstr "Riempimento interno"
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3753 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3754 msgstr ""
3755 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3756 "del menu"
3757
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3759 msgid "Delay before drop down menus appear"
3760 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3761
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3763 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3764 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3765
3766 # GTK-2-14
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3768 msgid "Right Justified"
3769 msgstr "Allineato a destra"
3770
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3772 msgid ""
3773 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3774 msgstr ""
3775 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3776 "dei menù"
3777
3778 # GTK-2-12
3779 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3780 msgid "Submenu"
3781 msgstr "Sottomenù"
3782
3783 # GTK-2-12
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3785 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3786 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3787
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3789 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3790 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3791
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3793 msgid "The text for the child label"
3794 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3795
3796 # to use up: esaurire, consumare completamente
3797 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3798 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3799 msgstr ""
3800 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3801 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3802
3803 # GTK-2-14
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3805 msgid "Width in Characters"
3806 msgstr "Larghezza in caratteri"
3807
3808 # GTK-2-14
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3810 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3811 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3812
3813 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3814 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3815 msgid "Take Focus"
3816 msgstr "Ottieni focus"
3817
3818 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3819 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3820 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3821 msgstr ""
3822 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3823
3824 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3825 msgid "Menu"
3826 msgstr "Menu"
3827
3828 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3829 msgid "The dropdown menu"
3830 msgstr "Il menu a cascata"
3831
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3833 msgid "Image/label border"
3834 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3835
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3837 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3838 msgstr ""
3839 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3840 "dialogo messaggio"
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3843 msgid "Use separator"
3844 msgstr "Usa separatore"
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3847 msgid ""
3848 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3849 msgstr ""
3850 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3851 "dialogo"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3854 msgid "Message Type"
3855 msgstr "Tipo messaggio"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3858 msgid "The type of message"
3859 msgstr "Il tipo di messaggio"
3860
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3862 msgid "Message Buttons"
3863 msgstr "Pulsanti messaggio"
3864
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3866 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3867 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3868
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3870 msgid "The primary text of the message dialog"
3871 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3874 msgid "Use Markup"
3875 msgstr "Usa marcatori"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3878 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3879 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3880
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3882 msgid "Secondary Text"
3883 msgstr "Parte secondaria del testo"
3884
3885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3886 msgid "The secondary text of the message dialog"
3887 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3888
3889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3890 msgid "Use Markup in secondary"
3891 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3892
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3894 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3895 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3896
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3898 msgid "The image"
3899 msgstr "Immagine"
3900
3901 #: gtk/gtkmisc.c:83
3902 msgid "Y align"
3903 msgstr "Allineamento verticale"
3904
3905 #: gtk/gtkmisc.c:84
3906 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3907 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3908
3909 #: gtk/gtkmisc.c:93
3910 msgid "X pad"
3911 msgstr "Riempimento orizzontale"
3912
3913 #: gtk/gtkmisc.c:94
3914 msgid ""
3915 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3916 msgstr ""
3917 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3918
3919 #: gtk/gtkmisc.c:103
3920 msgid "Y pad"
3921 msgstr "Riempimento verticale"
3922
3923 #: gtk/gtkmisc.c:104
3924 msgid ""
3925 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3926 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3927
3928 # GTK-2-14
3929 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3930 msgid "Parent"
3931 msgstr "Genitore"
3932
3933 # GTK-2-14
3934 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3935 msgid "The parent window"
3936 msgstr "La finestra genitore"
3937
3938 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3939 msgid "Is Showing"
3940 msgstr "È mostrato"
3941
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3943 msgid "Are we showing a dialog"
3944 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
3945
3946 # GTK-2-14
3947 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3948 msgid "The screen where this window will be displayed."
3949 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:577
3952 msgid "Page"
3953 msgstr "Pagina"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:578
3956 msgid "The index of the current page"
3957 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:586
3960 msgid "Tab Position"
3961 msgstr "Posizione linguette"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:587
3964 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3965 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:594
3968 msgid "Tab Border"
3969 msgstr "Bordo della linguetta"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:595
3972 msgid "Width of the border around the tab labels"
3973 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:603
3976 msgid "Horizontal Tab Border"
3977 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:604
3980 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3981 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:612
3984 msgid "Vertical Tab Border"
3985 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:613
3988 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3989 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:621
3992 msgid "Show Tabs"
3993 msgstr "Mostra le linguette"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:622
3996 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3997 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:628
4000 msgid "Show Border"
4001 msgstr "Mostra bordo"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:629
4004 msgid "Whether the border should be shown or not"
4005 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:635
4008 msgid "Scrollable"
4009 msgstr "Scorribile"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:636
4012 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4013 msgstr ""
4014 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4015 "troppo linguette"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:642
4018 msgid "Enable Popup"
4019 msgstr "Abilita il menu popup"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:643
4022 msgid ""
4023 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4024 "you can use to go to a page"
4025 msgstr ""
4026 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4027 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:650
4030 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4031 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:656
4034 msgid "Group ID"
4035 msgstr "ID Gruppo"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:657
4038 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4039 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4042 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4043 msgid "Group"
4044 msgstr "Gruppo"
4045
4046 # GTK-2-12
4047 #: gtk/gtknotebook.c:674
4048 msgid "Group for tabs drag and drop"
4049 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:680
4052 msgid "Tab label"
4053 msgstr "Etichetta della linguetta"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:681
4056 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4057 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:687
4060 msgid "Menu label"
4061 msgstr "Etichetta menu"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:688
4064 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4065 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:701
4068 msgid "Tab expand"
4069 msgstr "Espandi linguetta"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:702
4072 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4073 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:708
4076 msgid "Tab fill"
4077 msgstr "Riempimento linguette"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:709
4080 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4081 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:715
4084 msgid "Tab pack type"
4085 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:722
4088 msgid "Tab reorderable"
4089 msgstr "Linguette riordinabili"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:723
4092 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4093 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:729
4096 msgid "Tab detachable"
4097 msgstr "Linguetta staccabile"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:730
4100 msgid "Whether the tab is detachable"
4101 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4104 msgid "Secondary backward stepper"
4105 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:746
4108 msgid ""
4109 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4110 msgstr ""
4111 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4112 "dell'area delle linguette"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4115 msgid "Secondary forward stepper"
4116 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:762
4119 msgid ""
4120 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4121 msgstr ""
4122 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4123 "delle linguette"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4126 msgid "Backward stepper"
4127 msgstr "Pulsante indietro"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4130 msgid "Display the standard backward arrow button"
4131 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4134 msgid "Forward stepper"
4135 msgstr "Pulsante avanti"
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4138 msgid "Display the standard forward arrow button"
4139 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4140
4141 #: gtk/gtknotebook.c:806
4142 msgid "Tab overlap"
4143 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:807
4146 msgid "Size of tab overlap area"
4147 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:822
4150 msgid "Tab curvature"
4151 msgstr "Curvatura della linguetta"
4152
4153 #: gtk/gtknotebook.c:823
4154 msgid "Size of tab curvature"
4155 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4156
4157 #: gtk/gtknotebook.c:839
4158 msgid "Arrow spacing"
4159 msgstr "Spaziatura freccia"
4160
4161 #: gtk/gtknotebook.c:840
4162 msgid "Scroll arrow spacing"
4163 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4164
4165 #: gtk/gtkobject.c:370
4166 msgid "User Data"
4167 msgstr "Dati utente"
4168
4169 #: gtk/gtkobject.c:371
4170 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4171 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4172
4173 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4174 msgid "The menu of options"
4175 msgstr "Il menu delle opzioni"
4176
4177 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4178 msgid "Size of dropdown indicator"
4179 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4180
4181 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4182 msgid "Spacing around indicator"
4183 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4184
4185 # (milo) coool
4186 #: gtk/gtkorientable.c:75
4187 msgid "The orientation of the orientable"
4188 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:242
4191 msgid ""
4192 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4193 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:251
4196 msgid "Position Set"
4197 msgstr "Imposta posizione"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:252
4200 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4201 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:258
4204 msgid "Handle Size"
4205 msgstr "Dimensione dell'handle"
4206
4207 #: gtk/gtkpaned.c:259
4208 msgid "Width of handle"
4209 msgstr "Larghezza dell'handle"
4210
4211 #: gtk/gtkpaned.c:275
4212 msgid "Minimal Position"
4213 msgstr "Posizione minima"
4214
4215 #: gtk/gtkpaned.c:276
4216 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4217 msgstr ""
4218 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4219
4220 #: gtk/gtkpaned.c:293
4221 msgid "Maximal Position"
4222 msgstr "Posizione massima"
4223
4224 #: gtk/gtkpaned.c:294
4225 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4226 msgstr ""
4227 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4228
4229 #: gtk/gtkpaned.c:311
4230 msgid "Resize"
4231 msgstr "Ridimensiona"
4232
4233 #: gtk/gtkpaned.c:312
4234 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4235 msgstr ""
4236 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4237 "è inserito"
4238
4239 #: gtk/gtkpaned.c:327
4240 msgid "Shrink"
4241 msgstr "Ridimensiona"
4242
4243 #: gtk/gtkpaned.c:328
4244 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4245 msgstr ""
4246 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4247
4248 # GTK-2-12
4249 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4250 msgid "Embedded"
4251 msgstr "Incassato"
4252
4253 # GTK-2-12
4254 #: gtk/gtkplug.c:151
4255 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4256 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4257
4258 #: gtk/gtkplug.c:165
4259 msgid "Socket Window"
4260 msgstr "Finestra socket"
4261
4262 #: gtk/gtkplug.c:166
4263 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4264 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4265
4266 #: gtk/gtkpreview.c:102
4267 msgid ""
4268 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4269 msgstr ""
4270 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:124
4273 msgid "Name of the printer"
4274 msgstr "Nome della stampante"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:130
4277 msgid "Backend"
4278 msgstr "Backend"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:131
4281 msgid "Backend for the printer"
4282 msgstr "Backend della stampante"
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:137
4285 msgid "Is Virtual"
4286 msgstr "È virtuale"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:138
4289 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4290 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:144
4293 msgid "Accepts PDF"
4294 msgstr "Accetta «PDF»"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:145
4297 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4298 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4299
4300 #: gtk/gtkprinter.c:151
4301 msgid "Accepts PostScript"
4302 msgstr "Accetta «PostScript»"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:152
4305 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4306 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4307
4308 #: gtk/gtkprinter.c:158
4309 msgid "State Message"
4310 msgstr "Messaggio di stato"
4311
4312 #: gtk/gtkprinter.c:159
4313 msgid "String giving the current state of the printer"
4314 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:165
4317 msgid "Location"
4318 msgstr "Posizione"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:166
4321 msgid "The location of the printer"
4322 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4323
4324 #: gtk/gtkprinter.c:173
4325 msgid "The icon name to use for the printer"
4326 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4327
4328 #: gtk/gtkprinter.c:179
4329 msgid "Job Count"
4330 msgstr "Numero lavori"
4331
4332 #: gtk/gtkprinter.c:180
4333 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4334 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4335
4336 # GTK-2-14
4337 #: gtk/gtkprinter.c:198
4338 msgid "Paused Printer"
4339 msgstr "Stampante in pausa"
4340
4341 # GTK-2-14
4342 #: gtk/gtkprinter.c:199
4343 msgid "TRUE if this printer is paused"
4344 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4345
4346 # GTK-2-14
4347 #: gtk/gtkprinter.c:212
4348 msgid "Accepting Jobs"
4349 msgstr "Accetta lavori"
4350
4351 # GTK-2-14
4352 #: gtk/gtkprinter.c:213
4353 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4354 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4355
4356 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4357 msgid "Source option"
4358 msgstr "Opzione sorgente"
4359
4360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4361 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4362 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4363
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4365 msgid "Title of the print job"
4366 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4367
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4369 msgid "Printer"
4370 msgstr "Stampante"
4371
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4373 msgid "Printer to print the job to"
4374 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4375
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4377 msgid "Settings"
4378 msgstr "Impostazioni"
4379
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4381 msgid "Printer settings"
4382 msgstr "Impostazioni stampante"
4383
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4385 msgid "Page Setup"
4386 msgstr "Impostazione pagina"
4387
4388 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4389 msgid "Track Print Status"
4390 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4391
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4393 msgid ""
4394 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4395 "print data has been sent to the printer or print server."
4396 msgstr ""
4397 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4398 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4401 msgid "Default Page Setup"
4402 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4405 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4406 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4409 msgid "Print Settings"
4410 msgstr "Impostazioni stampante"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4413 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4414 msgstr ""
4415 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4416 "dialogo"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4419 msgid "Job Name"
4420 msgstr "Nome lavoro"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4423 msgid "A string used for identifying the print job."
4424 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4427 msgid "Number of Pages"
4428 msgstr "Numero di pagine"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4431 msgid "The number of pages in the document."
4432 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4435 msgid "Current Page"
4436 msgstr "Pagina corrente"
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4439 msgid "The current page in the document"
4440 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4443 msgid "Use full page"
4444 msgstr "Usa pagina intera"
4445
4446 # GTK-2-12
4447 #
4448 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4449 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4450 # --Luca
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4452 msgid ""
4453 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4454 "not the corner of the imageable area"
4455 msgstr ""
4456 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4457 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4460 msgid ""
4461 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4462 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4463 msgstr ""
4464 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4465 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4466 "stampante o al server di stampa."
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4469 msgid "Unit"
4470 msgstr "Unità di misura"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4473 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4474 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4477 msgid "Show Dialog"
4478 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4481 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4482 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4485 msgid "Allow Async"
4486 msgstr "Consente modalità asincrona"
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4489 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4490 msgstr ""
4491 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4492
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4494 msgid "Export filename"
4495 msgstr "Esporta nome del file"
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4498 msgid "Status"
4499 msgstr "Stato"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4502 msgid "The status of the print operation"
4503 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4506 msgid "Status String"
4507 msgstr "Stringa di stato"
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4510 msgid "A human-readable description of the status"
4511 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4514 msgid "Custom tab label"
4515 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4518 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4519 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4520
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4523 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4526 msgid "Selected Printer"
4527 msgstr "Stampante selezionata"
4528
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4530 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4531 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4532
4533 #: gtk/gtkprogress.c:102
4534 msgid "Activity mode"
4535 msgstr "Modalità attiva"
4536
4537 # GTK-2-12
4538 #: gtk/gtkprogress.c:103
4539 msgid ""
4540 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4541 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4542 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4543 msgstr ""
4544 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4545 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4546 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4547 "non è nota."
4548
4549 #: gtk/gtkprogress.c:111
4550 msgid "Show text"
4551 msgstr "Mostra il testo"
4552
4553 #: gtk/gtkprogress.c:112
4554 msgid "Whether the progress is shown as text."
4555 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4558 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4559 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4562 msgid "Bar style"
4563 msgstr "Stile della barra"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4566 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4567 msgstr ""
4568 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4571 msgid "Activity Step"
4572 msgstr "Passo di attività"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4575 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4576 msgstr ""
4577 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4578 "(obsoleto)"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4581 msgid "Activity Blocks"
4582 msgstr "Blocchi attivi"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4585 msgid ""
4586 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4587 "(Deprecated)"
4588 msgstr ""
4589 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4590 "modalità attiva (obsoleto)"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4593 msgid "Discrete Blocks"
4594 msgstr "Blocchi discreti"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4597 msgid ""
4598 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4599 "style)"
4600 msgstr ""
4601 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4602 "di tipo discreto)"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4605 msgid "Fraction"
4606 msgstr "Frazione"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4609 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4610 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4613 msgid "Pulse Step"
4614 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4617 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4618 msgstr ""
4619 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4620 "quando viene dato un impulso"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4623 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4624 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4625
4626 # GTK-2-12
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4628 msgid ""
4629 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4630 "have enough room to display the entire string, if at all."
4631 msgstr ""
4632 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4633 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4634
4635 # FIXME
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4637 msgid "XSpacing"
4638 msgstr "SpaziaturaX"
4639
4640 # GTK-2-12
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4642 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4643 msgstr ""
4644 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4645
4646 # GTK-2-14
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4648 msgid "YSpacing"
4649 msgstr "SpaziaturaY"
4650
4651 # GTK-2-14
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4653 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4654 msgstr ""
4655 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4658 msgid "Min horizontal bar width"
4659 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4662 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4663 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4666 msgid "Min horizontal bar height"
4667 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4670 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4671 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4674 msgid "Min vertical bar width"
4675 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4678 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4679 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4682 msgid "Min vertical bar height"
4683 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4686 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4687 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4688
4689 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4690 msgid "The value"
4691 msgstr "Il valore"
4692
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4694 msgid ""
4695 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4696 "is the current action of its group."
4697 msgstr ""
4698 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4699 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4700
4701 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4703 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4704
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4706 msgid "The current value"
4707 msgstr "Il valore attuale"
4708
4709 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4710 msgid ""
4711 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4712 "action belongs."
4713 msgstr ""
4714 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4715 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4716
4717 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4719 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4720
4721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4722 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4723 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4724
4725 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4726 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4727 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:358
4730 msgid "Update policy"
4731 msgstr "Politica di aggiornamento"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:359
4734 msgid "How the range should be updated on the screen"
4735 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:368
4738 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4739 msgstr ""
4740 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4741 "intervallo"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:375
4744 msgid "Inverted"
4745 msgstr "Invertito"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:376
4748 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4749 msgstr ""
4750 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4751 "valore dell'intervallo"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:383
4754 msgid "Lower stepper sensitivity"
4755 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:384
4758 msgid ""
4759 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4760 "side"
4761 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:392
4764 msgid "Upper stepper sensitivity"
4765 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:393
4768 msgid ""
4769 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4770 "side"
4771 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4772
4773 # FIXME
4774 #: gtk/gtkrange.c:410
4775 msgid "Show Fill Level"
4776 msgstr "Mostra livello riempimento"
4777
4778 # GTK-2-12
4779 # trough --> avvallamento
4780 #: gtk/gtkrange.c:411
4781 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4782 msgstr ""
4783 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4784 "sull'avvallamento."
4785
4786 # FIXME
4787 #: gtk/gtkrange.c:427
4788 msgid "Restrict to Fill Level"
4789 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4790
4791 # GTK-2-12
4792 #: gtk/gtkrange.c:428
4793 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4794 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4795
4796 # FIXME
4797 #: gtk/gtkrange.c:443
4798 msgid "Fill Level"
4799 msgstr "Livello riempimento"
4800
4801 # GTK-2-12
4802 #: gtk/gtkrange.c:444
4803 msgid "The fill level."
4804 msgstr "Il livello di riempimento."
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:452
4807 msgid "Slider Width"
4808 msgstr "Larghezza dello slider"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:453
4811 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4812 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4813
4814 # GTK-2-12
4815 #: gtk/gtkrange.c:460
4816 msgid "Trough Border"
4817 msgstr "Bordo avvallamento"
4818
4819 # GTK-2-12
4820 #: gtk/gtkrange.c:461
4821 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4822 msgstr ""
4823 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4824 "dell'avvallamento"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:468
4827 msgid "Stepper Size"
4828 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:469
4831 msgid "Length of step buttons at ends"
4832 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:484
4835 msgid "Stepper Spacing"
4836 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:485
4839 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4840 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:492
4843 msgid "Arrow X Displacement"
4844 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:493
4847 msgid ""
4848 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4849 msgstr ""
4850 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:500
4853 msgid "Arrow Y Displacement"
4854 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:501
4857 msgid ""
4858 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4859 msgstr ""
4860 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:509
4863 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4864 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:510
4867 msgid ""
4868 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4869 "IN while they are dragged"
4870 msgstr ""
4871 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
4872 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4873
4874 # GTK-2-12
4875 #: gtk/gtkrange.c:524
4876 msgid "Trough Side Details"
4877 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4878
4879 # GTK-2-12
4880 #: gtk/gtkrange.c:525
4881 msgid ""
4882 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4883 "with different details"
4884 msgstr ""
4885 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4886 "visualizzate con dettaglio differente"
4887
4888 # GTK-2-12
4889 #: gtk/gtkrange.c:541
4890 msgid "Trough Under Steppers"
4891 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4892
4893 # GTK-2-12
4894 #: gtk/gtkrange.c:542
4895 msgid ""
4896 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4897 "spacing"
4898 msgstr ""
4899 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4900 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4901
4902 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4903 # non so se in originale scale e scaling hanno
4904 # diverso significato...  --Luca
4905 #: gtk/gtkrange.c:555
4906 msgid "Arrow scaling"
4907 msgstr "Scalatura freccia"
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:556
4910 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4911 msgstr ""
4912 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4915 msgid "Show Numbers"
4916 msgstr "Mostra numeri"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4919 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4920 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4923 msgid "Recent Manager"
4924 msgstr "Gestore recenti"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4927 msgid "The RecentManager object to use"
4928 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4931 msgid "Show Private"
4932 msgstr "Mostra dati privati"
4933
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4935 msgid "Whether the private items should be displayed"
4936 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4939 msgid "Show Tooltips"
4940 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4943 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4944 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4947 msgid "Show Icons"
4948 msgstr "Mostra icone"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4951 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4952 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4955 msgid "Show Not Found"
4956 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4959 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4960 msgstr ""
4961 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4962 "risorse non disponibili"
4963
4964 # GTK-2-12
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4966 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4967 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4968
4969 # GTK-2-12
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4971 msgid "Local only"
4972 msgstr "Solo locale"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4975 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4976 msgstr ""
4977 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4980 msgid "Limit"
4981 msgstr "Limite"
4982
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4984 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4985 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4986
4987 # GTK-2-12
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4989 msgid "Sort Type"
4990 msgstr "Tipo ordinamento"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4993 msgid "The sorting order of the items displayed"
4994 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4995
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4997 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4998 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4999
5000 # GTK-2-12
5001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5002 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5003 msgstr ""
5004 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5007 msgid ""
5008 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5009 msgstr ""
5010 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5011 "restituire"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5014 msgid "The size of the recently used resources list"
5015 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5016
5017 #: gtk/gtkruler.c:128
5018 msgid "Lower"
5019 msgstr "Inferiore"
5020
5021 #: gtk/gtkruler.c:129
5022 msgid "Lower limit of ruler"
5023 msgstr "Limite inferiore del righello"
5024
5025 #: gtk/gtkruler.c:138
5026 msgid "Upper"
5027 msgstr "Superiore"
5028
5029 #: gtk/gtkruler.c:139
5030 msgid "Upper limit of ruler"
5031 msgstr "Limite superiore del righello"
5032
5033 #: gtk/gtkruler.c:149
5034 msgid "Position of mark on the ruler"
5035 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5036
5037 #: gtk/gtkruler.c:158
5038 msgid "Max Size"
5039 msgstr "Dimensione massima"
5040
5041 #: gtk/gtkruler.c:159
5042 msgid "Maximum size of the ruler"
5043 msgstr "Dimensione massima del righello"
5044
5045 #: gtk/gtkruler.c:174
5046 msgid "Metric"
5047 msgstr "Unità di misura"
5048
5049 #: gtk/gtkruler.c:175
5050 msgid "The metric used for the ruler"
5051 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5052
5053 #: gtk/gtkscale.c:219
5054 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5055 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5056
5057 # GTK-2-12
5058 #: gtk/gtkscale.c:228
5059 msgid "Draw Value"
5060 msgstr "Mostra valore"
5061
5062 #: gtk/gtkscale.c:229
5063 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5064 msgstr ""
5065 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5066 "slider"
5067
5068 # GTK-2-12
5069 #: gtk/gtkscale.c:236
5070 msgid "Value Position"
5071 msgstr "Posizione valore"
5072
5073 #: gtk/gtkscale.c:237
5074 msgid "The position in which the current value is displayed"
5075 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5076
5077 # GTK-2-12
5078 #: gtk/gtkscale.c:244
5079 msgid "Slider Length"
5080 msgstr "Lunghezza slider"
5081
5082 #: gtk/gtkscale.c:245
5083 msgid "Length of scale's slider"
5084 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5085
5086 # GTK-2-12
5087 #: gtk/gtkscale.c:253
5088 msgid "Value spacing"
5089 msgstr "Spaziatura valore"
5090
5091 # GTK-2-12
5092 #: gtk/gtkscale.c:254
5093 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5094 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5095
5096 # GTK-2-12
5097 # FIXME
5098 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5099 msgid "The value of the scale"
5100 msgstr "Il valore della scala"
5101
5102 # GTK-2-12
5103 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5104 msgid "The icon size"
5105 msgstr "La dimensione dell'icona"
5106
5107 # GTK-2-12
5108 # FIXME
5109 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5110 msgid ""
5111 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5112 msgstr ""
5113 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5114 "scala"
5115
5116 # GTK-2-12
5117 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5118 msgid "Icons"
5119 msgstr "Icone"
5120
5121 # GTK-2-12
5122 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5123 msgid "List of icon names"
5124 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5125
5126 # GTK-2-12
5127 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5128 msgid "Minimum Slider Length"
5129 msgstr "Lunghezza minima slider"
5130
5131 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5132 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5133 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5134
5135 # GTK-2-12
5136 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5137 msgid "Fixed slider size"
5138 msgstr "Dimensione fissa slider"
5139
5140 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5141 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5142 msgstr ""
5143 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5144 "dimensione minima"
5145
5146 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5147 msgid ""
5148 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5149 msgstr ""
5150 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5151 "barra di scorrimento"
5152
5153 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5154 msgid ""
5155 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5156 msgstr ""
5157 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5158 "barra di scorrimento"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5161 msgid "Horizontal Adjustment"
5162 msgstr "Regolazione orizzontale"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5165 msgid "Vertical Adjustment"
5166 msgstr "Regolazione verticale"
5167
5168 # GTK-2-12
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5170 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5171 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5172
5173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5174 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5175 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5176
5177 # GTK-2-12
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5179 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5180 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5183 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5184 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5187 msgid "Window Placement"
5188 msgstr "Posizionamento finestra"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5191 msgid ""
5192 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5193 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5194 msgstr ""
5195 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5196 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5197 "set» è VERO."
5198
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5200 msgid "Window Placement Set"
5201 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5202
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5204 msgid ""
5205 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5206 "contents with respect to the scrollbars."
5207 msgstr ""
5208 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5209 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5212 msgid "Shadow Type"
5213 msgstr "Tipo ombra"
5214
5215 # GTK-2-12
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5217 msgid "Style of bevel around the contents"
5218 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5219
5220 # GTK-2-12
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5222 msgid "Scrollbars within bevel"
5223 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5224
5225 # GTK-2-12
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5227 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5228 msgstr ""
5229 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5230 "scorrimento"
5231
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5233 msgid "Scrollbar spacing"
5234 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5235
5236 # GTK-2-12
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5238 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5239 msgstr ""
5240 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5241
5242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5243 msgid "Scrolled Window Placement"
5244 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5245
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5247 msgid ""
5248 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5249 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5250 msgstr ""
5251 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5252 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5253 "scorrimento."
5254
5255 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5256 msgid "Draw"
5257 msgstr "Disegna"
5258
5259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5260 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5261 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:215
5264 msgid "Double Click Time"
5265 msgstr "Durata doppio clic"
5266
5267 # GTK-2-12
5268 # reso + simile a originale e a successivo
5269 #: gtk/gtksettings.c:216
5270 msgid ""
5271 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5272 "click (in milliseconds)"
5273 msgstr ""
5274 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5275 "clic (in millisecondi)"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:223
5278 msgid "Double Click Distance"
5279 msgstr "Distanza doppio clic"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:224
5282 msgid ""
5283 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5284 "double click (in pixels)"
5285 msgstr ""
5286 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5287 "doppio clic (in pixel)"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:240
5290 msgid "Cursor Blink"
5291 msgstr "Cursore lampeggiante"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:241
5294 msgid "Whether the cursor should blink"
5295 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:248
5298 msgid "Cursor Blink Time"
5299 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:249
5302 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5303 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5304
5305 # GTK-2-12
5306 # FIXME
5307 #: gtk/gtksettings.c:268
5308 msgid "Cursor Blink Timeout"
5309 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5310
5311 # GTK-2-12
5312 #: gtk/gtksettings.c:269
5313 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5314 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:276
5317 msgid "Split Cursor"
5318 msgstr "Dividi cursore"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:277
5321 msgid ""
5322 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5323 "left text"
5324 msgstr ""
5325 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5326 "destra e destra-sinistra"
5327
5328 # GTK-2-12
5329 #: gtk/gtksettings.c:284
5330 msgid "Theme Name"
5331 msgstr "Nome tema"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:285
5334 msgid "Name of theme RC file to load"
5335 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5336
5337 # GTK-2-12
5338 #: gtk/gtksettings.c:293
5339 msgid "Icon Theme Name"
5340 msgstr "Nome tema icone"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:294
5343 msgid "Name of icon theme to use"
5344 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5345
5346 # GTK-2-12
5347 #: gtk/gtksettings.c:302
5348 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5349 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:303
5352 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5353 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5354
5355 # GTK-2-12
5356 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5357 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5358 #: gtk/gtksettings.c:311
5359 msgid "Key Theme Name"
5360 msgstr "Nome tema tasti"
5361
5362 # GTK-2-12
5363 #: gtk/gtksettings.c:312
5364 msgid "Name of key theme RC file to load"
5365 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5366
5367 # GTK-2-12
5368 #: gtk/gtksettings.c:320
5369 msgid "Menu bar accelerator"
5370 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:321
5373 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5374 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5375
5376 # GTK-2-12
5377 #: gtk/gtksettings.c:329
5378 msgid "Drag threshold"
5379 msgstr "Soglia trascinamento"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:330
5382 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5383 msgstr ""
5384 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5385 "il trascinamento"
5386
5387 # GTK-2-12
5388 #: gtk/gtksettings.c:338
5389 msgid "Font Name"
5390 msgstr "Nome carattere"
5391
5392 # GTK-2-12
5393 #: gtk/gtksettings.c:339
5394 msgid "Name of default font to use"
5395 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5396
5397 # GTK-2-12
5398 #: gtk/gtksettings.c:361
5399 msgid "Icon Sizes"
5400 msgstr "Dimensioni icone"
5401
5402 # GTK-2-12
5403 #: gtk/gtksettings.c:362
5404 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5405 msgstr ""
5406 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:370
5409 msgid "GTK Modules"
5410 msgstr "Moduli GTK"
5411
5412 # GTK-2-12
5413 #: gtk/gtksettings.c:371
5414 msgid "List of currently active GTK modules"
5415 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:380
5418 msgid "Xft Antialias"
5419 msgstr "Antialias xft"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:381
5422 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5423 msgstr ""
5424 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:390
5427 msgid "Xft Hinting"
5428 msgstr "Hinting xft"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:391
5431 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5432 msgstr ""
5433 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:400
5436 msgid "Xft Hint Style"
5437 msgstr "Stile hinting xft"
5438
5439 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5440 #: gtk/gtksettings.c:401
5441 msgid ""
5442 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5443 msgstr ""
5444 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:410
5447 msgid "Xft RGBA"
5448 msgstr "RGBA xft"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:411
5451 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5452 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:420
5455 msgid "Xft DPI"
5456 msgstr "DPI xft"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:421
5459 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5460 msgstr ""
5461 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5462 "predefinito"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:430
5465 msgid "Cursor theme name"
5466 msgstr "Nome tema cursore"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:431
5469 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5470 msgstr ""
5471 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:439
5474 msgid "Cursor theme size"
5475 msgstr "Dimensione tema cursore"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:440
5478 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5479 msgstr ""
5480 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5481
5482 # GTK-2-12
5483 #: gtk/gtksettings.c:450
5484 msgid "Alternative button order"
5485 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:451
5488 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5489 msgstr ""
5490 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5491 "alternativa"
5492
5493 # GTK-2-12
5494 #: gtk/gtksettings.c:468
5495 msgid "Alternative sort indicator direction"
5496 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5497
5498 # GTK-2-12
5499 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5500 #: gtk/gtksettings.c:469
5501 msgid ""
5502 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5503 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5504 msgstr ""
5505 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5506 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5507 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:477
5510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5511 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:478
5514 msgid ""
5515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5516 "the input method"
5517 msgstr ""
5518 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5519 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:486
5522 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5523 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:487
5526 msgid ""
5527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5528 "control characters"
5529 msgstr ""
5530 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5531 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:495
5534 msgid "Start timeout"
5535 msgstr "Timeout di inizio"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:496
5538 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5539 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:505
5542 msgid "Repeat timeout"
5543 msgstr "Timeout di ripetizione"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:506
5546 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5547 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:515
5550 msgid "Expand timeout"
5551 msgstr "Timeout di espansione"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:516
5554 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5555 msgstr ""
5556 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5557 "nuova regione"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:551
5560 msgid "Color scheme"
5561 msgstr "Schema colore"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:552
5564 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5565 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5566
5567 # GTK-2-12
5568 #: gtk/gtksettings.c:561
5569 msgid "Enable Animations"
5570 msgstr "Abilita animazioni"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:562
5573 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5574 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5575
5576 # GTK-2-12
5577 #: gtk/gtksettings.c:580
5578 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5579 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:581
5582 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5583 msgstr ""
5584 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5585 "movimento per lo schermo corrente"
5586
5587 # GTK-2-12
5588 #: gtk/gtksettings.c:598
5589 msgid "Tooltip timeout"
5590 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5591
5592 # GTK-2-12
5593 #: gtk/gtksettings.c:599
5594 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5595 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5596
5597 # GTK-2-12
5598 #
5599 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5600 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5601 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5602 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5603 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5604 # for the new object.
5605 #: gtk/gtksettings.c:624
5606 msgid "Tooltip browse timeout"
5607 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5608
5609 # GTK-2-12
5610 #: gtk/gtksettings.c:625
5611 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5612 msgstr ""
5613 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5614 "browse è abilitata"
5615
5616 # GTK-2-12
5617 #: gtk/gtksettings.c:646
5618 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5619 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5620
5621 # GTK-2-12
5622 #: gtk/gtksettings.c:647
5623 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5624 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5625
5626 # GTK-2-12
5627 #: gtk/gtksettings.c:666
5628 msgid "Keynav Cursor Only"
5629 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5630
5631 # GTK-2-12
5632 #: gtk/gtksettings.c:667
5633 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5634 msgstr ""
5635 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5636
5637 # GTK-2-12
5638 #: gtk/gtksettings.c:684
5639 msgid "Keynav Wrap Around"
5640 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5641
5642 # GTK-2-12
5643 #: gtk/gtksettings.c:685
5644 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5645 msgstr ""
5646 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5647
5648 # GTK-2-12
5649 #: gtk/gtksettings.c:705
5650 msgid "Error Bell"
5651 msgstr "Campanella di errore"
5652
5653 # GTK-2-12
5654 #: gtk/gtksettings.c:706
5655 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5656 msgstr ""
5657 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:723
5660 msgid "Color Hash"
5661 msgstr "Hash colore"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:724
5664 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5665 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5666
5667 # GTK-2-12
5668 #: gtk/gtksettings.c:732
5669 msgid "Default file chooser backend"
5670 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:733
5673 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5674 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5675
5676 # GTK-2-12
5677 #: gtk/gtksettings.c:750
5678 msgid "Default print backend"
5679 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:751
5682 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5683 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5684
5685 #: gtk/gtksettings.c:774
5686 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5687 msgstr ""
5688 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5689 "stampa"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:775
5692 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5693 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5694
5695 # GTK-2-12
5696 #: gtk/gtksettings.c:791
5697 msgid "Enable Mnemonics"
5698 msgstr "Abilita acceleratori"
5699
5700 # GTK-2-12
5701 #: gtk/gtksettings.c:792
5702 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5703 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5704
5705 # GTK-2-12
5706 #: gtk/gtksettings.c:808
5707 msgid "Enable Accelerators"
5708 msgstr "Abilita acceleratori"
5709
5710 # GTK-2-12
5711 #: gtk/gtksettings.c:809
5712 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5713 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5714
5715 # GTK-2-12
5716 #: gtk/gtksettings.c:826
5717 msgid "Recent Files Limit"
5718 msgstr "Limite file recenti"
5719
5720 # GTK-2-12
5721 #: gtk/gtksettings.c:827
5722 msgid "Number of recently used files"
5723 msgstr "Numero di file usati di recente"
5724
5725 # GTK-2-14
5726 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5727 #: gtk/gtksettings.c:845
5728 msgid "Default IM module"
5729 msgstr "Modulo IM predefinito"
5730
5731 # GTK-2-14
5732 #: gtk/gtksettings.c:846
5733 msgid "Which IM module should be used by default"
5734 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5735
5736 # GTK-2-14
5737 #: gtk/gtksettings.c:864
5738 msgid "Recent Files Max Age"
5739 msgstr "Età massima file recenti"
5740
5741 # GTK-2-14
5742 #: gtk/gtksettings.c:865
5743 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5744 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5745
5746 # GTK-2-14
5747 #: gtk/gtksettings.c:874
5748 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5749 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5750
5751 # GTK-2-14
5752 #: gtk/gtksettings.c:875
5753 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5754 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5755
5756 # GTK-2-14
5757 #: gtk/gtksettings.c:897
5758 msgid "Sound Theme Name"
5759 msgstr "Nome tema audio"
5760
5761 # GTK-2-14
5762 #: gtk/gtksettings.c:898
5763 msgid "XDG sound theme name"
5764 msgstr "Nome tema audio XDG"
5765
5766 # GTK-2-14
5767 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5768 #: gtk/gtksettings.c:920
5769 msgid "Audible Input Feedback"
5770 msgstr "Riscontro input udibile"
5771
5772 # GTK-2-14
5773 #: gtk/gtksettings.c:921
5774 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5775 msgstr ""
5776 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5777 "dell'utente"
5778
5779 # GTK-2-14
5780 #: gtk/gtksettings.c:942
5781 msgid "Enable Event Sounds"
5782 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:943
5785 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5786 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5787
5788 # GTK-2-14
5789 #: gtk/gtksettings.c:958
5790 msgid "Enable Tooltips"
5791 msgstr "Abilita suggerimenti"
5792
5793 # GTK-2-14
5794 #: gtk/gtksettings.c:959
5795 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5796 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5797
5798 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5799 msgid "Mode"
5800 msgstr "Modalità"
5801
5802 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5803 msgid ""
5804 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5805 "component widgets"
5806 msgstr ""
5807 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5808 "richieste dai widget che lo compongono"
5809
5810 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5811 msgid "Ignore hidden"
5812 msgstr "Ignora nascosti"
5813
5814 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5815 msgid ""
5816 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5817 msgstr ""
5818 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5819 "del gruppo"
5820
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5822 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5823 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5824
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5826 msgid "Climb Rate"
5827 msgstr "Tasso di crescita"
5828
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5830 msgid "Snap to Ticks"
5831 msgstr "Aggancia alle tacche"
5832
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5834 msgid ""
5835 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5836 "nearest step increment"
5837 msgstr ""
5838 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5839 "spin di incremento"
5840
5841 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5842 msgid "Numeric"
5843 msgstr "Numerico"
5844
5845 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5846 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5847 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5848
5849 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5850 msgid "Wrap"
5851 msgstr "A capo automatico"
5852
5853 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5854 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5855 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5856
5857 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5858 msgid "Update Policy"
5859 msgstr "Politica di aggiornamento"
5860
5861 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5862 msgid ""
5863 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5864 msgstr ""
5865 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5866 "assume un valore corretto"
5867
5868 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5869 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5870 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5871
5872 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5873 msgid "Style of bevel around the spin button"
5874 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5875
5876 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5877 msgid "Has Resize Grip"
5878 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5879
5880 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5881 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5882 msgstr ""
5883 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5884 "livello superiore"
5885
5886 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5887 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5888 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5889
5890 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5891 msgid "The size of the icon"
5892 msgstr "La dimensione dell'icona"
5893
5894 # GTK-2-12
5895 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5896 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5897 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5898
5899 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5900 msgid "Blinking"
5901 msgstr "Lampeggiante"
5902
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5904 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5905 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5906
5907 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5908 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5909 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5910
5911 # GTK-2-12
5912 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5913 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5914 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5915
5916 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5917 msgid "The orientation of the tray"
5918 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5919
5920 # GTK-2-12
5921 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5922 msgid "Has tooltip"
5923 msgstr "Con suggerimento"
5924
5925 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5926 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5927 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
5928
5929 # GTK-2-12
5930 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5931 msgid "Tooltip Text"
5932 msgstr "Testo suggerimento"
5933
5934 # GTK-2-12
5935 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5936 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5937 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
5938
5939 # GTK-2-12
5940 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5941 msgid "Tooltip markup"
5942 msgstr "Markup suggerimento"
5943
5944 # GTK-2-12
5945 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5946 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5947 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:129
5950 msgid "Rows"
5951 msgstr "Righe"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:130
5954 msgid "The number of rows in the table"
5955 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:138
5958 msgid "Columns"
5959 msgstr "Colonne"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:139
5962 msgid "The number of columns in the table"
5963 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:147
5966 msgid "Row spacing"
5967 msgstr "Spaziatura riga"
5968
5969 #: gtk/gtktable.c:148
5970 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5971 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:156
5974 msgid "Column spacing"
5975 msgstr "Spaziatura colonna"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:157
5978 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5979 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5980
5981 #: gtk/gtktable.c:166
5982 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5983 msgstr ""
5984 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5985
5986 #: gtk/gtktable.c:173
5987 msgid "Left attachment"
5988 msgstr "Inserimento a sinistra"
5989
5990 #: gtk/gtktable.c:180
5991 msgid "Right attachment"
5992 msgstr "Inserimento a destra"
5993
5994 #: gtk/gtktable.c:181
5995 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5996 msgstr ""
5997 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5998
5999 #: gtk/gtktable.c:187
6000 msgid "Top attachment"
6001 msgstr "Inserimento in alto"
6002
6003 #: gtk/gtktable.c:188
6004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6005 msgstr ""
6006 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6007
6008 #: gtk/gtktable.c:194
6009 msgid "Bottom attachment"
6010 msgstr "Inserimento in basso"
6011
6012 #: gtk/gtktable.c:201
6013 msgid "Horizontal options"
6014 msgstr "Opzioni orizzontali"
6015
6016 #: gtk/gtktable.c:202
6017 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6018 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6019
6020 #: gtk/gtktable.c:208
6021 msgid "Vertical options"
6022 msgstr "Opzioni verticali"
6023
6024 #: gtk/gtktable.c:209
6025 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6026 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6027
6028 #: gtk/gtktable.c:215
6029 msgid "Horizontal padding"
6030 msgstr "Riempimento orizzontale"
6031
6032 #: gtk/gtktable.c:216
6033 msgid ""
6034 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6035 "pixels"
6036 msgstr ""
6037 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6038 "vicini sinistro e destro"
6039
6040 #: gtk/gtktable.c:222
6041 msgid "Vertical padding"
6042 msgstr "Riempimento verticale"
6043
6044 #: gtk/gtktable.c:223
6045 msgid ""
6046 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6047 "pixels"
6048 msgstr ""
6049 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6050 "vicini superiore e inferiore"
6051
6052 #: gtk/gtktext.c:546
6053 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6054 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6055
6056 #: gtk/gtktext.c:554
6057 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6058 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6059
6060 #: gtk/gtktext.c:561
6061 msgid "Line Wrap"
6062 msgstr "A capo automatico"
6063
6064 #: gtk/gtktext.c:562
6065 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6066 msgstr ""
6067 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6068 "widget"
6069
6070 #: gtk/gtktext.c:569
6071 msgid "Word Wrap"
6072 msgstr "A capo automatico della parola"
6073
6074 #: gtk/gtktext.c:570
6075 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6076 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6077
6078 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6079 msgid "Tag Table"
6080 msgstr "Tabella dei tag"
6081
6082 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6083 msgid "Text Tag Table"
6084 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6085
6086 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6087 msgid "Current text of the buffer"
6088 msgstr "Testo attuale del buffer"
6089
6090 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6091 msgid "Has selection"
6092 msgstr "È selezionato"
6093
6094 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6095 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6096 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6097
6098 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6099 msgid "Cursor position"
6100 msgstr "Posizione del cursore"
6101
6102 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6103 msgid ""
6104 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6105 msgstr ""
6106 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6107
6108 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6109 msgid "Copy target list"
6110 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6111
6112 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6113 msgid ""
6114 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6115 msgstr ""
6116 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6117
6118 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6119 msgid "Paste target list"
6120 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6121
6122 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6123 msgid ""
6124 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6125 "destination"
6126 msgstr ""
6127 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6128 "DND"
6129
6130 #: gtk/gtktextmark.c:90
6131 msgid "Mark name"
6132 msgstr "Nome del marcatore"
6133
6134 # GTK-2-12
6135 #: gtk/gtktextmark.c:97
6136 msgid "Left gravity"
6137 msgstr "Gravità sinistra"
6138
6139 # GTK-2-12
6140 #: gtk/gtktextmark.c:98
6141 msgid "Whether the mark has left gravity"
6142 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:173
6145 msgid "Tag name"
6146 msgstr "Nome del tag"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:174
6149 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6150 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:192
6153 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6154 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:199
6157 msgid "Background full height"
6158 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:200
6161 msgid ""
6162 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6163 "of the tagged characters"
6164 msgstr ""
6165 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6166 "l'altezza dei caratteri marcati"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:208
6169 msgid "Background stipple mask"
6170 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:209
6173 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6174 msgstr ""
6175 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6176 "del testo"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:226
6179 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6180 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:234
6183 msgid "Foreground stipple mask"
6184 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:235
6187 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6188 msgstr ""
6189 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:242
6192 msgid "Text direction"
6193 msgstr "Direzione del testo"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:243
6196 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6197 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:292
6200 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6201 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:301
6204 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6205 msgstr ""
6206 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:310
6209 msgid ""
6210 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6211 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6212 msgstr ""
6213 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6214 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:321
6217 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6218 msgstr ""
6219 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:330
6222 msgid "Font size in Pango units"
6223 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:340
6226 msgid ""
6227 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6228 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6229 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6230 msgstr ""
6231 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6232 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6233 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6234 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6237 msgid "Left, right, or center justification"
6238 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:379
6241 msgid ""
6242 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6243 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6244 msgstr ""
6245 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6246 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6247 "verrà usato un valore appropriato."
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:386
6250 msgid "Left margin"
6251 msgstr "Margine sinistro"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6254 msgid "Width of the left margin in pixels"
6255 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:396
6258 msgid "Right margin"
6259 msgstr "Margine destro"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6262 msgid "Width of the right margin in pixels"
6263 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6266 msgid "Indent"
6267 msgstr "Rientro"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6270 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6271 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:419
6274 msgid ""
6275 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6276 "in Pango units"
6277 msgstr ""
6278 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6279 "valore è negativo)"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:428
6282 msgid "Pixels above lines"
6283 msgstr "Pixel sopra le linee"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6286 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6287 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:438
6290 msgid "Pixels below lines"
6291 msgstr "Pixel sotto le linee"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6294 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6295 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:448
6298 msgid "Pixels inside wrap"
6299 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6302 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6303 msgstr ""
6304 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6305 "paragrafo"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6308 msgid ""
6309 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6310 msgstr ""
6311 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6312 "carattere o se debba essere disabilitato"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6315 msgid "Tabs"
6316 msgstr "Tabulazioni"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6319 msgid "Custom tabs for this text"
6320 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:504
6323 msgid "Invisible"
6324 msgstr "Invisibile"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:505
6327 msgid "Whether this text is hidden."
6328 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:519
6331 msgid "Paragraph background color name"
6332 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:520
6335 msgid "Paragraph background color as a string"
6336 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:535
6339 msgid "Paragraph background color"
6340 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:536
6343 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6344 msgstr ""
6345 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6346 "utilizzato)"
6347
6348 # GTK-2-12
6349 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6350 #: gtk/gtktexttag.c:554
6351 msgid "Margin Accumulates"
6352 msgstr "Margini cumulativi"
6353
6354 # GTK-2-12
6355 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6356 #: gtk/gtktexttag.c:555
6357 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6358 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:568
6361 msgid "Background full height set"
6362 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:569
6365 msgid "Whether this tag affects background height"
6366 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:572
6369 msgid "Background stipple set"
6370 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:573
6373 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6374 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:580
6377 msgid "Foreground stipple set"
6378 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:581
6381 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6382 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6383
6384 #: gtk/gtktexttag.c:616
6385 msgid "Justification set"
6386 msgstr "Imposta allineamento"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:617
6389 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6390 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:624
6393 msgid "Left margin set"
6394 msgstr "Imposta margine sinistro"
6395
6396 #: gtk/gtktexttag.c:625
6397 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6398 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:628
6401 msgid "Indent set"
6402 msgstr "Imposta rientro"
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:629
6405 msgid "Whether this tag affects indentation"
6406 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:636
6409 msgid "Pixels above lines set"
6410 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6411
6412 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6413 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6414 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6415
6416 #: gtk/gtktexttag.c:640
6417 msgid "Pixels below lines set"
6418 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6419
6420 #: gtk/gtktexttag.c:644
6421 msgid "Pixels inside wrap set"
6422 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6423
6424 #: gtk/gtktexttag.c:645
6425 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6426 msgstr ""
6427 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6428 "capo"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:652
6431 msgid "Right margin set"
6432 msgstr "Imposta il margine destro"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:653
6435 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6436 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:660
6439 msgid "Wrap mode set"
6440 msgstr "Imposta a capo automatico"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:661
6443 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6444 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:664
6447 msgid "Tabs set"
6448 msgstr "Imposta tabulazioni"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:665
6451 msgid "Whether this tag affects tabs"
6452 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6453
6454 #: gtk/gtktexttag.c:668
6455 msgid "Invisible set"
6456 msgstr "Imposta testo nascosto"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:669
6459 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6460 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6461
6462 #: gtk/gtktexttag.c:672
6463 msgid "Paragraph background set"
6464 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:673
6467 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6468 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6469
6470 #: gtk/gtktextview.c:543
6471 msgid "Pixels Above Lines"
6472 msgstr "Pixel sopra le linee"
6473
6474 #: gtk/gtktextview.c:553
6475 msgid "Pixels Below Lines"
6476 msgstr "Pixel sotto le linee"
6477
6478 #: gtk/gtktextview.c:563
6479 msgid "Pixels Inside Wrap"
6480 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6481
6482 #: gtk/gtktextview.c:581
6483 msgid "Wrap Mode"
6484 msgstr "A capo automatico"
6485
6486 #: gtk/gtktextview.c:599
6487 msgid "Left Margin"
6488 msgstr "Margine sinistro"
6489
6490 #: gtk/gtktextview.c:609
6491 msgid "Right Margin"
6492 msgstr "Margine destro"
6493
6494 #: gtk/gtktextview.c:637
6495 msgid "Cursor Visible"
6496 msgstr "Cursore visibile"
6497
6498 #: gtk/gtktextview.c:638
6499 msgid "If the insertion cursor is shown"
6500 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6501
6502 #: gtk/gtktextview.c:645
6503 msgid "Buffer"
6504 msgstr "Buffer"
6505
6506 #: gtk/gtktextview.c:646
6507 msgid "The buffer which is displayed"
6508 msgstr "Il buffer visualizzato"
6509
6510 #: gtk/gtktextview.c:654
6511 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6512 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6513
6514 #: gtk/gtktextview.c:661
6515 msgid "Accepts tab"
6516 msgstr "Accetta il tab"
6517
6518 #: gtk/gtktextview.c:662
6519 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6520 msgstr ""
6521 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6522
6523 #: gtk/gtktextview.c:691
6524 msgid "Error underline color"
6525 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6526
6527 #: gtk/gtktextview.c:692
6528 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6529 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6530
6531 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6532 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6533 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6534
6535 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6536 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6537 msgstr ""
6538 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6539
6540 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6541 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6542 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6543
6544 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6545 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6546 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6547
6548 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6549 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6550 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6551
6552 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6553 msgid "Draw Indicator"
6554 msgstr "Mostra l'indicatore"
6555
6556 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6557 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6558 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6559
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6561 msgid "Toolbar Style"
6562 msgstr "Stile della barra strumenti"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6565 msgid "How to draw the toolbar"
6566 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6567
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6569 msgid "Show Arrow"
6570 msgstr "Mostra la freccia"
6571
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6573 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6574 msgstr ""
6575 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6576 "troppo grande"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6579 msgid "Tooltips"
6580 msgstr "Suggerimenti"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6583 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6584 msgstr ""
6585 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6586
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6588 msgid "Size of icons in this toolbar"
6589 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6592 msgid "Icon size set"
6593 msgstr "Dimensione icona impostata"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6596 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6597 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6600 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6601 msgstr ""
6602 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6603 "degli strumenti diventa più grande"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6606 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6607 msgstr ""
6608 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6609 "omogenei"
6610
6611 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6612 msgid "Spacer size"
6613 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6614
6615 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6616 msgid "Size of spacers"
6617 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6618
6619 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6620 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6621 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6622
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6624 msgid "Maximum child expand"
6625 msgstr "Massima espansione figlio"
6626
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6628 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6629 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6630
6631 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6632 msgid "Space style"
6633 msgstr "Stile degli spazi"
6634
6635 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6636 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6637 msgstr ""
6638 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6641 msgid "Button relief"
6642 msgstr "Rilievo del pulsante"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6645 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6646 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6647
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6649 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6650 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6651
6652 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6653 msgid "Toolbar style"
6654 msgstr "Stile della barra strumenti"
6655
6656 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6657 msgid ""
6658 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6659 msgstr ""
6660 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6661 "solo icone, etc."
6662
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6664 msgid "Toolbar icon size"
6665 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6666
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6668 msgid "Size of icons in default toolbars"
6669 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6670
6671 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6672 msgid "Text to show in the item."
6673 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6674
6675 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6676 msgid ""
6677 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6678 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6679 msgstr ""
6680 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6681 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6682
6683 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6684 msgid "Widget to use as the item label"
6685 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6686
6687 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6688 msgid "Stock Id"
6689 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6690
6691 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6692 msgid "The stock icon displayed on the item"
6693 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6696 msgid "Icon name"
6697 msgstr "Nome icona"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6700 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6701 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6702
6703 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6704 msgid "Icon widget"
6705 msgstr "Widget icona"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6708 msgid "Icon widget to display in the item"
6709 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6712 msgid "Icon spacing"
6713 msgstr "Spaziatura icona"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6716 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6717 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6718
6719 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6720 msgid ""
6721 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6722 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6723 msgstr ""
6724 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6725 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6726 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6727
6728 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6729 msgid "TreeModelSort Model"
6730 msgstr "Modello TreeModelSort"
6731
6732 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6733 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6734 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:570
6737 msgid "TreeView Model"
6738 msgstr "Modello TreeView"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:571
6741 msgid "The model for the tree view"
6742 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:579
6745 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6746 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:587
6749 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6750 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:594
6753 msgid "Headers Visible"
6754 msgstr "Intestazioni visibili"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:595
6757 msgid "Show the column header buttons"
6758 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:602
6761 msgid "Headers Clickable"
6762 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:603
6765 msgid "Column headers respond to click events"
6766 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:610
6769 msgid "Expander Column"
6770 msgstr "Estensore colonna"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:611
6773 msgid "Set the column for the expander column"
6774 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:626
6777 msgid "Rules Hint"
6778 msgstr "Suggerimento regole"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:627
6781 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6782 msgstr ""
6783 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6784 "alternati"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:634
6787 msgid "Enable Search"
6788 msgstr "Abilita ricerca"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:635
6791 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6792 msgstr ""
6793 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6794 "interattivo"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:642
6797 msgid "Search Column"
6798 msgstr "Ricerca colonna"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:643
6801 msgid "Model column to search through during interactive search"
6802 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:663
6805 msgid "Fixed Height Mode"
6806 msgstr "Modalità altezza fissa"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:664
6809 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6810 msgstr ""
6811 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:684
6814 msgid "Hover Selection"
6815 msgstr "Selezione hover"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:685
6818 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6819 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:704
6822 msgid "Hover Expand"
6823 msgstr "Espansione hover"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:705
6826 msgid ""
6827 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6828 msgstr ""
6829 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6830 "sposta sopra di esse"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:719
6833 msgid "Show Expanders"
6834 msgstr "Mostra espansori"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:720
6837 msgid "View has expanders"
6838 msgstr "Mostra come espansori"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:734
6841 msgid "Level Indentation"
6842 msgstr "Livello di rientro"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:735
6845 msgid "Extra indentation for each level"
6846 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:744
6849 msgid "Rubber Banding"
6850 msgstr "Con «rubber-band»"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:745
6853 msgid ""
6854 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6855 msgstr ""
6856 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:752
6859 msgid "Enable Grid Lines"
6860 msgstr "Abilita linee griglia"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:753
6863 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6864 msgstr ""
6865 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6866 "albero"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:761
6869 msgid "Enable Tree Lines"
6870 msgstr "Abilita linee albero"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:762
6873 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6874 msgstr ""
6875 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6876 "albero"
6877
6878 # GTK-2-12
6879 #: gtk/gtktreeview.c:770
6880 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6881 msgstr ""
6882 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6883
6884 #: gtk/gtktreeview.c:792
6885 msgid "Vertical Separator Width"
6886 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6887
6888 #: gtk/gtktreeview.c:793
6889 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6890 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6891
6892 #: gtk/gtktreeview.c:801
6893 msgid "Horizontal Separator Width"
6894 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6895
6896 #: gtk/gtktreeview.c:802
6897 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6898 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6899
6900 #: gtk/gtktreeview.c:810
6901 msgid "Allow Rules"
6902 msgstr "Consente l'uso di regole"
6903
6904 #: gtk/gtktreeview.c:811
6905 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6906 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6907
6908 #: gtk/gtktreeview.c:817
6909 msgid "Indent Expanders"
6910 msgstr "Rientra gli estensori"
6911
6912 #: gtk/gtktreeview.c:818
6913 msgid "Make the expanders indented"
6914 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:824
6917 msgid "Even Row Color"
6918 msgstr "Colore riga pari"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:825
6921 msgid "Color to use for even rows"
6922 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:831
6925 msgid "Odd Row Color"
6926 msgstr "Colore riga dispari"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:832
6929 msgid "Color to use for odd rows"
6930 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6931
6932 #: gtk/gtktreeview.c:838
6933 msgid "Row Ending details"
6934 msgstr "Dettagli riga terminale"
6935
6936 #: gtk/gtktreeview.c:839
6937 msgid "Enable extended row background theming"
6938 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:845
6941 msgid "Grid line width"
6942 msgstr "Larghezza linea griglia"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:846
6945 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6946 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:852
6949 msgid "Tree line width"
6950 msgstr "Larghezza linea albero"
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:853
6953 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6954 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6955
6956 #: gtk/gtktreeview.c:859
6957 msgid "Grid line pattern"
6958 msgstr "Tipo linea griglia"
6959
6960 #: gtk/gtktreeview.c:860
6961 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6962 msgstr ""
6963 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6964 "albero"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:866
6967 msgid "Tree line pattern"
6968 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:867
6971 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6972 msgstr ""
6973 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6976 msgid "Whether to display the column"
6977 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6980 msgid "Resizable"
6981 msgstr "Ridimensionabile"
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6984 msgid "Column is user-resizable"
6985 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6988 msgid "Current width of the column"
6989 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6992 msgid "Space which is inserted between cells"
6993 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6996 msgid "Sizing"
6997 msgstr "Ridimensionamento"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7000 msgid "Resize mode of the column"
7001 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7004 msgid "Fixed Width"
7005 msgstr "Larghezza fissa"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7008 msgid "Current fixed width of the column"
7009 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7012 msgid "Minimum Width"
7013 msgstr "Larghezza minima"
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7016 msgid "Minimum allowed width of the column"
7017 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7020 msgid "Maximum Width"
7021 msgstr "Larghezza massima"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7024 msgid "Maximum allowed width of the column"
7025 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7028 msgid "Title to appear in column header"
7029 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7032 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7033 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7036 msgid "Clickable"
7037 msgstr "Cliccabile"
7038
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7040 msgid "Whether the header can be clicked"
7041 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7042
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7044 msgid "Widget"
7045 msgstr "Widget"
7046
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7048 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7049 msgstr ""
7050 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7051 "titolo della colonna"
7052
7053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7054 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7055 msgstr ""
7056 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7057 "colonna"
7058
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7060 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7061 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7064 msgid "Sort indicator"
7065 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7068 msgid "Whether to show a sort indicator"
7069 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7072 msgid "Sort order"
7073 msgstr "Direzione ordinamento"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7076 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7077 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7078
7079 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7080 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7081 msgstr ""
7082 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7083 "staccati"
7084
7085 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7086 msgid "Merged UI definition"
7087 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7088
7089 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7090 msgid "An XML string describing the merged UI"
7091 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7092
7093 #: gtk/gtkviewport.c:107
7094 msgid ""
7095 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7096 "this viewport"
7097 msgstr ""
7098 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7099 "per questo viewport"
7100
7101 #: gtk/gtkviewport.c:115
7102 msgid ""
7103 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7104 "this viewport"
7105 msgstr ""
7106 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7107 "questo viewport"
7108
7109 #: gtk/gtkviewport.c:123
7110 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7111 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:483
7114 msgid "Widget name"
7115 msgstr "Nome widget"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:484
7118 msgid "The name of the widget"
7119 msgstr "Il nome del widget"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:490
7122 msgid "Parent widget"
7123 msgstr "Widget padre"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:491
7126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7127 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:498
7130 msgid "Width request"
7131 msgstr "Larghezza richiesta"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:499
7134 msgid ""
7135 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7136 "used"
7137 msgstr ""
7138 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7139 "già impostata"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:507
7142 msgid "Height request"
7143 msgstr "Altezza richiesta"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:508
7146 msgid ""
7147 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7148 "be used"
7149 msgstr ""
7150 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:517
7153 msgid "Whether the widget is visible"
7154 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:524
7157 msgid "Whether the widget responds to input"
7158 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:530
7161 msgid "Application paintable"
7162 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:531
7165 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7166 msgstr ""
7167 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:537
7170 msgid "Can focus"
7171 msgstr "Focus utilizzabile"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:538
7174 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7175 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:544
7178 msgid "Has focus"
7179 msgstr "Focus disponibile"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:545
7182 msgid "Whether the widget has the input focus"
7183 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:551
7186 msgid "Is focus"
7187 msgstr "È in focus"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:552
7190 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7191 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:558
7194 msgid "Can default"
7195 msgstr "Predefinito attivabile"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:559
7198 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7199 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:565
7202 msgid "Has default"
7203 msgstr "Predefinito attivato"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:566
7206 msgid "Whether the widget is the default widget"
7207 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:572
7210 msgid "Receives default"
7211 msgstr "Diventa predefinito"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:573
7214 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7215 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:579
7218 msgid "Composite child"
7219 msgstr "Figlio composito"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:580
7222 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7223 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:586
7226 msgid "Style"
7227 msgstr "Stile"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:587
7230 msgid ""
7231 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7232 "(colors etc)"
7233 msgstr ""
7234 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:593
7237 msgid "Events"
7238 msgstr "Eventi"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:594
7241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7242 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:601
7245 msgid "Extension events"
7246 msgstr "Eventi di estensione"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:602
7249 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7250 msgstr ""
7251 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7252 "widget"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:609
7255 msgid "No show all"
7256 msgstr "Non mostrare tutto"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:610
7259 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7260 msgstr ""
7261 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7262
7263 # GTK-2-12
7264 #: gtk/gtkwidget.c:633
7265 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7266 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7267
7268 # GTK-2-14
7269 #: gtk/gtkwidget.c:689
7270 msgid "Window"
7271 msgstr "Finestra"
7272
7273 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7274 #: gtk/gtkwidget.c:690
7275 msgid "The widget's window if it is realized"
7276 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7279 msgid "Interior Focus"
7280 msgstr "Focus interno"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7283 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7284 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7287 msgid "Focus linewidth"
7288 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7291 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7292 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7295 msgid "Focus line dash pattern"
7296 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7299 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7300 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7303 msgid "Focus padding"
7304 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7307 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7308 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7311 msgid "Cursor color"
7312 msgstr "Colore del cursore"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7315 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7316 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7319 msgid "Secondary cursor color"
7320 msgstr "Colore del cursore secondario"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7323 msgid ""
7324 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7325 "right-to-left and left-to-right text"
7326 msgstr ""
7327 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7328 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7331 msgid "Cursor line aspect ratio"
7332 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7335 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7336 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7339 msgid "Draw Border"
7340 msgstr "Disegna bordo"
7341
7342 # spazio di allocazione ? -Luca
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7344 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7345 msgstr ""
7346 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7347
7348 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7349 msgid "Unvisited Link Color"
7350 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7353 msgid "Color of unvisited links"
7354 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7357 msgid "Visited Link Color"
7358 msgstr "Colore collegamento visitato"
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7361 msgid "Color of visited links"
7362 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7365 msgid "Wide Separators"
7366 msgstr "Separatori regolabili"
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7369 msgid ""
7370 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7371 "instead of a line"
7372 msgstr ""
7373 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7374 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7377 msgid "Separator Width"
7378 msgstr "Larghezza separatore"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7381 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7382 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7383
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7385 msgid "Separator Height"
7386 msgstr "Altezza separatore"
7387
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7389 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7390 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7393 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7394 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7397 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7398 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7401 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7402 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7405 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7406 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:478
7409 msgid "Window Type"
7410 msgstr "Tipo finestra"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:479
7413 msgid "The type of the window"
7414 msgstr "Il tipo di finestra"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:487
7417 msgid "Window Title"
7418 msgstr "Titolo della finestra"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:488
7421 msgid "The title of the window"
7422 msgstr "Il titolo della finestra"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:495
7425 msgid "Window Role"
7426 msgstr "Ruolo della finestra"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:496
7429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7430 msgstr ""
7431 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7432 "sessione"
7433
7434 # GTK-2-12
7435 #: gtk/gtkwindow.c:512
7436 msgid "Startup ID"
7437 msgstr "ID avvio"
7438
7439 # GTK-2-12
7440 #: gtk/gtkwindow.c:513
7441 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7442 msgstr ""
7443 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7444 "notification"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:520
7447 msgid "Allow Shrink"
7448 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:522
7451 #, no-c-format
7452 msgid ""
7453 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7454 "time a bad idea"
7455 msgstr ""
7456 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7457 "casi una cattiva idea"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:529
7460 msgid "Allow Grow"
7461 msgstr "Consenti crescita"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:530
7464 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7465 msgstr ""
7466 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7467 "minima"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:538
7470 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7471 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:545
7474 msgid "Modal"
7475 msgstr "Modale"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:546
7478 msgid ""
7479 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7480 "up)"
7481 msgstr ""
7482 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7483 "a quando questa non viene chiusa)"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:553
7486 msgid "Window Position"
7487 msgstr "Posizione finestra"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:554
7490 msgid "The initial position of the window"
7491 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:562
7494 msgid "Default Width"
7495 msgstr "Larghezza predefinita"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:563
7498 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7499 msgstr ""
7500 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7501 "mostrata la finestra"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:572
7504 msgid "Default Height"
7505 msgstr "Altezza predefinita"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:573
7508 msgid ""
7509 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7510 msgstr ""
7511 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7512 "mostrata la finestra"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:582
7515 msgid "Destroy with Parent"
7516 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:583
7519 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7520 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:591
7523 msgid "Icon for this window"
7524 msgstr "Icona per questa finestra"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:607
7527 msgid "Name of the themed icon for this window"
7528 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:622
7531 msgid "Is Active"
7532 msgstr "È attiva"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:623
7535 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7536 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:630
7539 msgid "Focus in Toplevel"
7540 msgstr "Focus nel toplevel"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:631
7543 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7544 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:638
7547 msgid "Type hint"
7548 msgstr "Tipo di suggerimento"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:639
7551 msgid ""
7552 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7553 "and how to treat it."
7554 msgstr ""
7555 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7556 "finestra e come possa essere trattata."
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:647
7559 msgid "Skip taskbar"
7560 msgstr "Salta la barra dei task"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:648
7563 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7564 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:655
7567 msgid "Skip pager"
7568 msgstr "Salta il pager"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:656
7571 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7572 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:663
7575 msgid "Urgent"
7576 msgstr "Urgente"
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:664
7579 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7580 msgstr ""
7581 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7582
7583 #: gtk/gtkwindow.c:678
7584 msgid "Accept focus"
7585 msgstr "Accetta il focus"
7586
7587 #: gtk/gtkwindow.c:679
7588 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7589 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:693
7592 msgid "Focus on map"
7593 msgstr "Focus sulla mappa"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:694
7596 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7597 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:708
7600 msgid "Decorated"
7601 msgstr "Decorata"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:709
7604 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7605 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:723
7608 msgid "Deletable"
7609 msgstr "Rimovibile"
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:724
7612 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7613 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:740
7616 msgid "Gravity"
7617 msgstr "Gravità"
7618
7619 #: gtk/gtkwindow.c:741
7620 msgid "The window gravity of the window"
7621 msgstr "La gravità della finestra"
7622
7623 #: gtk/gtkwindow.c:758
7624 msgid "Transient for Window"
7625 msgstr "Transient per la finestra"
7626
7627 #: gtk/gtkwindow.c:759
7628 msgid "The transient parent of the dialog"
7629 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7630
7631 # GTK-2-12
7632 #: gtk/gtkwindow.c:774
7633 msgid "Opacity for Window"
7634 msgstr "Opacità per la finestra"
7635
7636 # GTK-2-12
7637 #: gtk/gtkwindow.c:775
7638 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7639 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7640
7641 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7642 msgid "IM Preedit style"
7643 msgstr "Stile IM preedit"
7644
7645 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7646 msgid "How to draw the input method preedit string"
7647 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7648
7649 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7650 msgid "IM Status style"
7651 msgstr "Stato dello stile IM"
7652
7653 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7654 msgid "How to draw the input method statusbar"
7655 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7656
7657 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7658 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7659
7660 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7661 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7662
7663 #~ msgid "Cancelled"
7664 #~ msgstr "Annullato"
7665
7666 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7667 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7668
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7671 #~ "text in the progress widget"
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7674 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7675
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7678 #~ "text in the progress widget"
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7681 #~ "testo nel widget di avanzamento"