]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
=== Released 2.3.3 ===
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:26-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-10 22:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alpa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alpa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel puxbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Chiusura acceleratore"
95
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "La chiusura da monitorare per le modifiche dell'acceleratore"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Acceleratore del widget"
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Il widget da monitorare per le modifiche dell'acceleratore"
107
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
109 msgid "Name"
110 msgstr "Nome"
111
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
115
116 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
117 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
118 msgid "Label"
119 msgstr "Etichetta"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:202
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 msgstr ""
124 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
125 "azione."
126
127 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgid "Short label"
129 msgstr "Etichetta breve"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
133 msgstr ""
134 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "Suggerimento"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "Icona dello stock"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr ""
151 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Visibile quando orizzontale"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
163 "orizzontale."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Visibile quando verticale"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "orientation."
173 msgstr ""
174 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
175 "verticale."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
178 msgid "Is important"
179 msgstr "È importante"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
187 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Nascondere se vuoto"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
198 msgid "Sensitive"
199 msgstr "Sensibile"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Visibile"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgid "Action Group"
216 msgstr "Gruppo dell'azione"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:272
219 msgid ""
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "use)."
222 msgstr ""
223 "Il GtkActionGroup a cui è associato questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
224 "interno)."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
239 msgid "Value"
240 msgstr "Valore"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:107
243 #, fuzzy
244 msgid "The value of the adjustment"
245 msgstr "Il nome del widget"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:116
248 #, fuzzy
249 msgid "Minimum Value"
250 msgstr "X minimo"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
253 #, fuzzy
254 msgid "The minimum value of the adjustment"
255 msgstr "Il nome del widget"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:126
258 #, fuzzy
259 msgid "Maximum Value"
260 msgstr "Lunghezza massima"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
263 #, fuzzy
264 msgid "The maximum value of the adjustment"
265 msgstr "Il nome del widget"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:136
268 #, fuzzy
269 msgid "Step Increment"
270 msgstr "Schermo"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 #, fuzzy
274 msgid "The step increment of the adjustment"
275 msgstr "Il contenuto del campo"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:146
278 msgid "Page Increment"
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:147
282 #, fuzzy
283 msgid "The page increment of the adjustment"
284 msgstr "Il contenuto del campo"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:156
287 #, fuzzy
288 msgid "Page Size"
289 msgstr "Dimensione massima"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:157
292 #, fuzzy
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:116
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Allineamento orizzontale"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
301 msgid ""
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "right aligned"
304 msgstr ""
305 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
306 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:126
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Allineamento verticale"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
313 msgid ""
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
315 "bottom aligned"
316 msgstr ""
317 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
318 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:135
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Fattore di scala orizzontale"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:136
325 msgid ""
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
330 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:144
333 msgid "Vertical scale"
334 msgstr "Fattore di scala verticale"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:145
337 msgid ""
338 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
339 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
340 msgstr ""
341 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
342 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:162
345 msgid "Top Padding"
346 msgstr "Riempimento superiore"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:163
349 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
350 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:179
353 msgid "Bottom Padding"
354 msgstr "Riempimento inferiore"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:180
357 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
358 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:196
361 msgid "Left Padding"
362 msgstr "Riempimento sinistro"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:197
365 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
366 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:213
369 msgid "Right Padding"
370 msgstr "Riempimento destro"
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:214
373 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
374 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:98
377 msgid "Arrow direction"
378 msgstr "Direzione della freccia"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:99
381 msgid "The direction the arrow should point"
382 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:106
385 msgid "Arrow shadow"
386 msgstr "Ombra della freccia"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:107
389 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
390 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
393 msgid "Horizontal Alignment"
394 msgstr "Allineamento orizzontale"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
397 msgid "X alignment of the child"
398 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
401 msgid "Vertical Alignment"
402 msgstr "Allineamento verticale"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
405 msgid "Y alignment of the child"
406 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
409 msgid "Ratio"
410 msgstr "Rapporto"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
413 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
414 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
417 msgid "Obey child"
418 msgstr "Adatta al figlio"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
421 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
422 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:119
425 msgid "Minimum child width"
426 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:120
429 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
430 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:128
433 msgid "Minimum child height"
434 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:129
437 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
438 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:137
441 msgid "Child internal width padding"
442 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:138
445 msgid "Amount to increase child's size on either side"
446 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:146
449 msgid "Child internal height padding"
450 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:147
453 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
454 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:155
457 msgid "Layout style"
458 msgstr "Modalità di disposizione"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:156
461 msgid ""
462 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
463 "edge, start and end"
464 msgstr ""
465 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
466 "default, spread, edge, start, end"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:164
469 msgid "Secondary"
470 msgstr "Secondario"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:165
473 msgid ""
474 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
475 "g., help buttons"
476 msgstr ""
477 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
478 "es. per i pulsanti di aiuto"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
481 msgid "Spacing"
482 msgstr "Spaziatura"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:129
485 msgid "The amount of space between children"
486 msgstr "Spazio tra due widget figli"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
489 msgid "Homogeneous"
490 msgstr "Omogeneo"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:139
493 msgid "Whether the children should all be the same size"
494 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
498 msgid "Expand"
499 msgstr "Espandi"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:147
502 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
503 msgstr ""
504 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
505 "dimensione"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:153
508 msgid "Fill"
509 msgstr "Riempi"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:154
512 msgid ""
513 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
514 "used as padding"
515 msgstr ""
516 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
517 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:160
520 msgid "Padding"
521 msgstr "Riempimento"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:161
524 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
525 msgstr ""
526 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
527 "vicini"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:167
530 msgid "Pack type"
531 msgstr "Tipo inserimento"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
534 msgid ""
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
537 msgstr ""
538 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
539 "widget padre"
540
541 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
542 #: gtk/gtkruler.c:138
543 msgid "Position"
544 msgstr "Posizione"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
549
550 #: gtk/gtkbutton.c:210
551 msgid ""
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
553 "widget"
554 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Usa la sottolineatura"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
562 msgid ""
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
565 msgstr ""
566 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
567 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:225
570 msgid "Use stock"
571 msgstr "Utilizza voce nello stock"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:226
574 msgid ""
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
576 msgstr ""
577 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
578 "selezionare un oggetto nello stock"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:233
581 msgid "Focus on click"
582 msgstr "Focus dopo il clic"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:234
585 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
586 msgstr ""
587 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:241
590 msgid "Border relief"
591 msgstr "Bordo in rilievo"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:242
594 msgid "The border relief style"
595 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:259
598 msgid "Horizontal alignment for child"
599 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:278
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "Spaziatura predefinita"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
618 msgid ""
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
620 "border"
621 msgstr ""
622 "Spazio addizionale da aggiungere  per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene "
623 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:359
626 msgid "Child X Displacement"
627 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:360
630 msgid ""
631 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
632 msgstr ""
633 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:367
636 msgid "Child Y Displacement"
637 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:368
640 msgid ""
641 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr ""
643 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:375
646 msgid "Show button images"
647 msgstr ""
648
649 #: gtk/gtkbutton.c:376
650 #, fuzzy
651 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
652 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:464
655 msgid "Year"
656 msgstr "Anno"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:465
659 msgid "The selected year"
660 msgstr "L'anno selezionato"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:471
663 msgid "Month"
664 msgstr "Mese"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:472
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
668 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra zero e 11)"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:478
671 msgid "Day"
672 msgstr "Giorno"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:479
675 msgid ""
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
678 msgstr ""
679 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o zero per "
680 "deselezionare il giorno correntemente selezionato)"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
683 msgid "Show Heading"
684 msgstr "Mostra intestazione"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:494
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Non cambiare mese"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
715 msgid "mode"
716 msgstr "modalità"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "Modalità editabile del CellRenderer"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
723 msgid "visible"
724 msgstr "visibile"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "Visualizza la cella"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
731 msgid "xalign"
732 msgstr "xalign"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
735 msgid "The x-align"
736 msgstr "L'allineamento orizzontale"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
739 msgid "yalign"
740 msgstr "yalign"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
743 msgid "The y-align"
744 msgstr "L'allineamento verticale"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
747 msgid "xpad"
748 msgstr "xpad"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
751 msgid "The xpad"
752 msgstr "Il riempimento orizzontale"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
755 msgid "ypad"
756 msgstr "ypad"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
759 msgid "The ypad"
760 msgstr "Il riempimento verticale"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
763 msgid "width"
764 msgstr "larghezza"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "Larghezza fissa"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
771 msgid "height"
772 msgstr "altezza"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Altezza fissa"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
779 msgid "Is Expander"
780 msgstr "È espansore"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "La riga ha dei widget figli"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
787 msgid "Is Expanded"
788 msgstr "È espanso"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "La riga è espandibile, ed è stata espansa"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Colore di sfondo della cella"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Oggetto Pixbuf"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf espandibile aperto"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile aperto"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf espandibile chiuso"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile chiuso"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
843 msgid "Stock ID"
844 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "ID dell'oggetto nello stock dell'icona da visualizzare"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
851 msgid "Size"
852 msgstr "Dimensione"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
855 #, fuzzy
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "Dimensione dell'icona visualizzata"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
860 msgid "Detail"
861 msgstr "Dettaglio"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
868 msgid "Text"
869 msgstr "Testo"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "Testo da visualizzare"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
876 msgid "Markup"
877 msgstr "Marcatore"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
884 msgid "Attributes"
885 msgstr "Attributi"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr ""
890 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr ""
899 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
902 msgid "Background color name"
903 msgstr "Nome del colore di sfondo"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
906 msgid "Background color as a string"
907 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
910 msgid "Background color"
911 msgstr "Colore di sfondo"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
914 msgid "Background color as a GdkColor"
915 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
918 msgid "Foreground color name"
919 msgstr "Nome del colore di primo piano"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
922 msgid "Foreground color as a string"
923 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
926 msgid "Foreground color"
927 msgstr "Colore di primo piano"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
930 msgid "Foreground color as a GdkColor"
931 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
934 #: gtk/gtktextview.c:585
935 msgid "Editable"
936 msgstr "Modificabile"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
939 msgid "Whether the text can be modified by the user"
940 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
943 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
944 msgid "Font"
945 msgstr "Tipo di carattere"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
948 msgid "Font description as a string"
949 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
952 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
953 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
956 msgid "Font family"
957 msgstr "Famiglia del carattere"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
960 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 msgstr ""
962 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
965 #: gtk/gtktexttag.c:306
966 msgid "Font style"
967 msgstr "Stile del carattere"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
970 #: gtk/gtktexttag.c:315
971 msgid "Font variant"
972 msgstr "Variante del carattere"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
975 #: gtk/gtktexttag.c:324
976 msgid "Font weight"
977 msgstr "Corpo del carattere"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
980 #: gtk/gtktexttag.c:335
981 msgid "Font stretch"
982 msgstr "Crenatura del carattere"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
985 #: gtk/gtktexttag.c:344
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Dimensione del carattere"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
990 msgid "Font points"
991 msgstr "Punti del carattere"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
994 msgid "Font size in points"
995 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
998 msgid "Font scale"
999 msgstr "Scalatura del carattere"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1002 msgid "Font scaling factor"
1003 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1006 msgid "Rise"
1007 msgstr "Elevazione"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1010 msgid ""
1011 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1012 msgstr ""
1013 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1014 "è negativo)"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1017 msgid "Strikethrough"
1018 msgstr "Sbarrato"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1021 msgid "Whether to strike through the text"
1022 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1025 msgid "Underline"
1026 msgstr "Sottolineato"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1029 msgid "Style of underline for this text"
1030 msgstr "Stile della sottolineatura per qesto testo"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "Lingua"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1037 msgid ""
1038 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1039 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1040 "probably don't need it"
1041 msgstr ""
1042 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1043 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1044 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1047 msgid "Background set"
1048 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1051 msgid "Whether this tag affects the background color"
1052 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1055 msgid "Foreground set"
1056 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1059 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1060 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1063 msgid "Editability set"
1064 msgstr "Imposta l'editabilità"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1067 msgid "Whether this tag affects text editability"
1068 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1071 msgid "Font family set"
1072 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1075 msgid "Whether this tag affects the font family"
1076 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1079 msgid "Font style set"
1080 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1083 msgid "Whether this tag affects the font style"
1084 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1087 msgid "Font variant set"
1088 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1091 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1092 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1095 msgid "Font weight set"
1096 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1099 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1100 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1103 msgid "Font stretch set"
1104 msgstr "Imposta la crenatura del carattere"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1107 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1108 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla crenatura del carattere"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1111 msgid "Font size set"
1112 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1115 msgid "Whether this tag affects the font size"
1116 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1119 msgid "Font scale set"
1120 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1123 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1124 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1127 msgid "Rise set"
1128 msgstr "Imposta elevazione"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1131 msgid "Whether this tag affects the rise"
1132 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1135 msgid "Strikethrough set"
1136 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1139 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1140 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1143 msgid "Underline set"
1144 msgstr "Imposta la sottilineatura"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1147 msgid "Whether this tag affects underlining"
1148 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1151 msgid "Language set"
1152 msgstr "Imposta lingua"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1155 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1156 msgstr ""
1157 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1158 "del testo"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1161 msgid "Toggle state"
1162 msgstr "Stato di selezione"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1165 msgid "The toggle state of the button"
1166 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1169 msgid "Inconsistent state"
1170 msgstr "Stato non consistente"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1173 msgid "The inconsistent state of the button"
1174 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1177 msgid "Activatable"
1178 msgstr "Attivabile"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1181 msgid "The toggle button can be activated"
1182 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1185 msgid "Radio state"
1186 msgstr "Stato del pulsante radio"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1189 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1190 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1193 msgid "Indicator Size"
1194 msgstr "Indicatore di dimensione"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1197 msgid "Size of check or radio indicator"
1198 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1201 msgid "Indicator Spacing"
1202 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1205 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1206 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1209 msgid "Active"
1210 msgstr "Attivo"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1213 msgid "Whether the menu item is checked"
1214 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1217 msgid "Inconsistent"
1218 msgstr "Inconsistente"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1221 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1222 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1225 msgid "Draw as radio menu item"
1226 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1229 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1230 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1233 msgid "Use alpha"
1234 msgstr "Usa alpa"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1237 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1238 msgstr "Indica se dare o meno un valore alpa al colore"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1242 msgid "Title"
1243 msgstr "Titolo"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1246 msgid "The title of the color selection dialog"
1247 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1250 msgid "Current Color"
1251 msgstr "Colore corrente"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1254 msgid "The selected color"
1255 msgstr "Il colore selezionato"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1258 msgid "Current Alpha"
1259 msgstr "Alpha corrente"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1262 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 msgstr ""
1264 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1265 "completamente opaco)"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1268 msgid "Has Opacity Control"
1269 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1272 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1273 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1276 msgid "Has palette"
1277 msgstr "Palette disponibile"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1280 msgid "Whether a palette should be used"
1281 msgstr "Indica se è possibile utilizzare la palette"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1284 msgid "The current color"
1285 msgstr "Il colore corrente"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1288 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1289 msgstr ""
1290 "Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 "
1291 "completamente opaco)"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1294 msgid "Custom palette"
1295 msgstr "Palette personalizzata"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1298 msgid "Palette to use in the color selector"
1299 msgstr "Palette utilizzata per la selezione dei colori"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:143
1302 msgid "Enable arrow keys"
1303 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:144
1306 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1307 msgstr ""
1308 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1309 "elementi"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:150
1312 msgid "Always enable arrows"
1313 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:151
1316 msgid "Obsolete property, ignored"
1317 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:157
1320 msgid "Case sensitive"
1321 msgstr "Case sensitive"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:158
1324 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:165
1328 msgid "Allow empty"
1329 msgstr "Permette campo vuoto"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:166
1332 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1333 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:173
1336 msgid "Value in list"
1337 msgstr "Valore nella lista"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:174
1340 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1341 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1344 msgid "ComboBox model"
1345 msgstr "Modello ComboBox"
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1348 msgid "The model for the combo box"
1349 msgstr "Il modello per il ComboBox"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:357
1352 msgid "Wrap width"
1353 msgstr "Adatta larghezza"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:358
1356 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1357 msgstr ""
1358 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:367
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:368
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:377
1369 msgid "Column span column"
1370 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:378
1373 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1374 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:387
1377 msgid "Active item"
1378 msgstr "Elemento attivo"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1381 msgid "The item which is currently active"
1382 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:396
1385 msgid "ComboBox appareance"
1386 msgstr "Aspetto del ComboBox"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:397
1389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1390 msgstr "Aspetto del ComboBox, TRUE indica stile-Windows."
1391
1392 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1393 msgid "Text Column"
1394 msgstr "Colonna testo"
1395
1396 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1397 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1398 msgstr ""
1399 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1400
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1402 msgid "Resize mode"
1403 msgstr "Ridimensiona"
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1406 msgid "Specify how resize events are handled"
1407 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1410 msgid "Border width"
1411 msgstr "Larghezza del bordo"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1414 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1415 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1418 msgid "Child"
1419 msgstr "Widget figlio"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1422 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1423 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:121
1426 msgid "Curve type"
1427 msgstr "Tipo di curva"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:122
1430 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1431 msgstr ""
1432 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma-libera"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:130
1435 msgid "Minimum X"
1436 msgstr "X minimo"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:131
1439 msgid "Minimum possible value for X"
1440 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:140
1443 msgid "Maximum X"
1444 msgstr "X Massimo"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:141
1447 msgid "Maximum possible X value"
1448 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:150
1451 msgid "Minimum Y"
1452 msgstr "Y minimo"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:151
1455 msgid "Minimum possible value for Y"
1456 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:160
1459 msgid "Maximum Y"
1460 msgstr "Y massimo"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:161
1463 msgid "Maximum possible value for Y"
1464 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1465
1466 #: gtk/gtkdialog.c:144
1467 msgid "Has separator"
1468 msgstr "Separatore disponibile"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:145
1471 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1472 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:170
1475 msgid "Content area border"
1476 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:171
1479 msgid "Width of border around the main dialog area"
1480 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:178
1483 msgid "Button spacing"
1484 msgstr "Spaziatura pulsante"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:179
1487 msgid "Spacing between buttons"
1488 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:187
1491 msgid "Action area border"
1492 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:188
1495 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1496 msgstr ""
1497 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1498 "dialogo"
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1501 msgid "Cursor Position"
1502 msgstr "Posizione del cursore"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1505 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1506 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1509 msgid "Selection Bound"
1510 msgstr "Confine della selezione"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1513 msgid ""
1514 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1515 msgstr ""
1516 "La posizione opposta nella selezione a quella di inserimento dei caratteri"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:467
1519 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1520 msgstr "Indica se il campo di inserimento può essere modificato"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:474
1523 msgid "Maximum length"
1524 msgstr "Lunghezza massima"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:475
1527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1528 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:483
1531 msgid "Visibility"
1532 msgstr "Visibilità"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:484
1535 msgid ""
1536 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1537 "mode)"
1538 msgstr ""
1539 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1540 "(modalità password)"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:491
1543 msgid "Has Frame"
1544 msgstr "Con bordo"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:492
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:499
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "Carattere di mascheramento"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:500
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1556 msgstr ""
1557 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1558 "\"modalità password\")"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:507
1561 msgid "Activates default"
1562 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:508
1565 msgid ""
1566 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1567 "dialog) when Enter is pressed"
1568 msgstr ""
1569 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1570 "finistra di dialogo) quando viene premuto invio"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:514
1573 msgid "Width in chars"
1574 msgstr "Larghezza in caratteri"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:515
1577 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1578 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:524
1581 msgid "Scroll offset"
1582 msgstr "Ampiezza offset"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:525
1585 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1586 msgstr ""
1587 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1588 "scorrimento"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:535
1591 msgid "The contents of the entry"
1592 msgstr "Il contenuto del campo"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:766
1595 msgid "Select on focus"
1596 msgstr "Seleziona con focus"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:767
1599 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1600 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1601
1602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1603 msgid "Completion Model"
1604 msgstr "Modello di completamento"
1605
1606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1607 msgid "The model to find matches in"
1608 msgstr "Il modello con cui trovare le corrispondenze"
1609
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1611 msgid "Minimum Key Length"
1612 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1613
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1615 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1616 msgstr ""
1617 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1618
1619 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1620 msgid "Visible Window"
1621 msgstr "Finestra visibile"
1622
1623 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1624 msgid ""
1625 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1626 "trap events."
1627 msgstr ""
1628 "Indica se il box degli eventi è visibile, usata solo per catturare gli "
1629 "eventi."
1630
1631 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1632 msgid "Above child"
1633 msgstr "Sopra il widget figlio"
1634
1635 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1636 msgid ""
1637 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1638 "child widget as opposed to below it."
1639 msgstr ""
1640 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1641 "finestra del widget figlio."
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:194
1644 msgid "Expanded"
1645 msgstr "Espanso"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:195
1648 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1649 msgstr "Indica se l'espansore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1650
1651 #: gtk/gtkexpander.c:203
1652 msgid "Text of the expander's label"
1653 msgstr "Testo dell'etichetta dell'espansore"
1654
1655 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1656 msgid "Use markup"
1657 msgstr "Usa il marcatore"
1658
1659 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1661 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:227
1664 msgid "Space to put between the label and the child"
1665 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1666
1667 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1668 msgid "Label widget"
1669 msgstr "Widget etichetta"
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:237
1672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1673 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'espansore"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1676 msgid "Expander Size"
1677 msgstr "Dimensione dell'espansore"
1678
1679 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1680 msgid "Size of the expander arrow"
1681 msgstr "Dimensione della freccia espansore"
1682
1683 #: gtk/gtkexpander.c:253
1684 msgid "Spacing around expander arrow"
1685 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'espansore"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1688 msgid "Action"
1689 msgstr "Azione"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1693 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1696 #, fuzzy
1697 msgid "File System Backend"
1698 msgstr "File system"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Name of file system backend to use"
1703 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1706 msgid "Filter"
1707 msgstr "Filtro"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1710 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1711 msgstr "Il filtro correntemente usato per selezionare i file da visualizzare"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1714 msgid "Folder Mode"
1715 msgstr "Modalità cartella"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1718 msgid "Whether to select folders rather than files"
1719 msgstr "Indica se selezionare le cartelle invece dei file"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1722 msgid "Local Only"
1723 msgstr "Solo locale"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1726 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1727 msgstr "Indica se il/i file devono avere solo URL file: locali"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1730 msgid "Preview widget"
1731 msgstr "Widget di anteprima"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1734 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1735 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1738 msgid "Preview Widget Active"
1739 msgstr "Widget di anteprima attivo"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1742 msgid ""
1743 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1744 msgstr ""
1745 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
1746 "anteprime personalizzate."
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1749 msgid "Extra widget"
1750 msgstr "Widget aggiuntivo"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1753 msgid "Application supplied widget for extra options."
1754 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1757 msgid "Select Multiple"
1758 msgstr "Selezione multipla"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1761 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1762 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1765 msgid "Show Hidden"
1766 msgstr "Mostra nascosti"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1769 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1770 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1773 msgid "Filename"
1774 msgstr "Nome del file"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1777 msgid "The currently selected filename"
1778 msgstr "Il nome del file correntemente selezionato"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1781 msgid "Show file operations"
1782 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1786 msgstr ""
1787 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1790 msgid "Select multiple"
1791 msgstr "Selezione multipla"
1792
1793 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1794 msgid "X position"
1795 msgstr "Posizione X"
1796
1797 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1798 msgid "X position of child widget"
1799 msgstr "Posizione X del widget figlio"
1800
1801 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1802 msgid "Y position"
1803 msgstr "Posizione Y"
1804
1805 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1806 msgid "Y position of child widget"
1807 msgstr "Posizione Y del widget figlio"
1808
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1810 msgid "The title of the font selection dialog"
1811 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
1812
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1814 msgid "Font name"
1815 msgstr "Nome carattere"
1816
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1818 msgid "The name of the selected font"
1819 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
1820
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1822 msgid "Sans 12"
1823 msgstr "Sans 12"
1824
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1826 msgid "Use font in label"
1827 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1830 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1831 msgstr ""
1832 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
1833 "selezionato"
1834
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1836 msgid "Use size in label"
1837 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
1838
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1840 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1841 msgstr ""
1842 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
1843 "selezionato"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1846 msgid "Show style"
1847 msgstr "Mostra lo stile"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1851 msgstr ""
1852 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
1853
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1855 msgid "Show size"
1856 msgstr "Mostra la dimensione"
1857
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1860 msgstr ""
1861 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
1862
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1864 msgid "The X string that represents this font"
1865 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
1866
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1868 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1869 msgstr "Il GdkFont correntemente selezionato"
1870
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1872 msgid "Preview text"
1873 msgstr "Testo di anteprima"
1874
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1876 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1877 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
1878
1879 #: gtk/gtkframe.c:126
1880 msgid "Text of the frame's label"
1881 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
1882
1883 #: gtk/gtkframe.c:133
1884 msgid "Label xalign"
1885 msgstr "Allineamento X dell'etichetta"
1886
1887 #: gtk/gtkframe.c:134
1888 msgid "The horizontal alignment of the label"
1889 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
1890
1891 #: gtk/gtkframe.c:143
1892 msgid "Label yalign"
1893 msgstr "Allineamento Y dell'etichetta"
1894
1895 #: gtk/gtkframe.c:144
1896 msgid "The vertical alignment of the label"
1897 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
1898
1899 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1901 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
1902
1903 #: gtk/gtkframe.c:160
1904 msgid "Frame shadow"
1905 msgstr "Ombra del frame"
1906
1907 #: gtk/gtkframe.c:161
1908 msgid "Appearance of the frame border"
1909 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
1910
1911 #: gtk/gtkframe.c:170
1912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1913 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
1914
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1916 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1917 msgid "Shadow type"
1918 msgstr "Tipo di ombra"
1919
1920 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1921 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1922 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
1923
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1925 msgid "Handle position"
1926 msgstr "Posizione handle"
1927
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1929 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1930 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
1931
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1933 msgid "Snap edge"
1934 msgstr "Bordo snap"
1935
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1937 msgid ""
1938 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1939 "handlebox"
1940 msgstr ""
1941 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
1942 "l'handlebox"
1943
1944 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1945 msgid "Snap edge set"
1946 msgstr "Imposta bordo snap"
1947
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1949 msgid ""
1950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1951 "handle_position"
1952 msgstr ""
1953 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
1954 "derivato dalla posizione_handle"
1955
1956 #: gtk/gtkimage.c:135
1957 msgid "Pixbuf"
1958 msgstr "Pixbuf"
1959
1960 #: gtk/gtkimage.c:136
1961 msgid "A GdkPixbuf to display"
1962 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
1963
1964 #: gtk/gtkimage.c:143
1965 msgid "Pixmap"
1966 msgstr "Pixmap"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:144
1969 msgid "A GdkPixmap to display"
1970 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:151
1973 msgid "Image"
1974 msgstr "Immagine"
1975
1976 #: gtk/gtkimage.c:152
1977 msgid "A GdkImage to display"
1978 msgstr "GdkImage da visualizzare"
1979
1980 #: gtk/gtkimage.c:159
1981 msgid "Mask"
1982 msgstr "Maschera"
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:160
1985 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1986 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:168
1989 msgid "Filename to load and display"
1990 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:177
1993 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1994 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:184
1997 msgid "Icon set"
1998 msgstr "Insieme di icone"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:185
2001 msgid "Icon set to display"
2002 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:192
2005 msgid "Icon size"
2006 msgstr "Dimensione icona"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:193
2009 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2010 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:201
2013 msgid "Animation"
2014 msgstr "Animazione"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:202
2017 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2018 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:209
2021 msgid "Storage type"
2022 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:210
2025 msgid "The representation being used for image data"
2026 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2027
2028 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2029 msgid "Image widget"
2030 msgstr "Widget immagine"
2031
2032 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2033 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2034 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2035
2036 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Show menu images"
2039 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
2040
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Whether images should be shown in menus"
2044 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2045
2046 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2047 msgid "Screen"
2048 msgstr "Schermo"
2049
2050 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2051 msgid "The screen where this window will be displayed"
2052 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2053
2054 #: gtk/gtklabel.c:289
2055 msgid "The text of the label"
2056 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2057
2058 #: gtk/gtklabel.c:296
2059 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2060 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2061
2062 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2063 msgid "Justification"
2064 msgstr "Allineamento"
2065
2066 #: gtk/gtklabel.c:318
2067 msgid ""
2068 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2069 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2070 "GtkMisc::xalign for that"
2071 msgstr ""
2072 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2073 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:326
2076 msgid "Pattern"
2077 msgstr "Motivo"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:327
2080 msgid ""
2081 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2082 "to underline"
2083 msgstr ""
2084 "Una stringa con il carattere _ indica che il carattere successivo nel testo "
2085 "deve essere sottolineato"
2086
2087 #: gtk/gtklabel.c:334
2088 msgid "Line wrap"
2089 msgstr "A capo automatico"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:335
2092 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2093 msgstr ""
2094 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:341
2097 msgid "Selectable"
2098 msgstr "Selezionabile"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:342
2101 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2102 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:348
2105 msgid "Mnemonic key"
2106 msgstr "Acceleratore"
2107
2108 #: gtk/gtklabel.c:349
2109 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2110 msgstr "Acceleratore per questa etichetta"
2111
2112 #: gtk/gtklabel.c:357
2113 msgid "Mnemonic widget"
2114 msgstr "Widget acceleratore"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:358
2117 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2118 msgstr ""
2119 "Il widget richiamato quando viene digitato l'acceleratore da tastiera "
2120 "dell'etichetta"
2121
2122 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2123 msgid "Horizontal adjustment"
2124 msgstr "Regolazione orizzontale"
2125
2126 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2127 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2128 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2129
2130 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2131 msgid "Vertical adjustment"
2132 msgstr "Regolazione verticale"
2133
2134 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2135 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2136 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2137
2138 #: gtk/gtklayout.c:648
2139 msgid "The width of the layout"
2140 msgstr "La larghezza del layout"
2141
2142 #: gtk/gtklayout.c:657
2143 msgid "The height of the layout"
2144 msgstr "L'altezza del layout"
2145
2146 #: gtk/gtkmenu.c:352
2147 msgid "Tearoff Title"
2148 msgstr "Nome del menu sganciato"
2149
2150 #: gtk/gtkmenu.c:353
2151 msgid ""
2152 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2153 "off"
2154 msgstr ""
2155 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2156 "sganciato"
2157
2158 #: gtk/gtkmenu.c:359
2159 msgid "Vertical Padding"
2160 msgstr "Riempimento verticale"
2161
2162 #: gtk/gtkmenu.c:360
2163 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2164 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:368
2167 msgid "Vertical Offset"
2168 msgstr "Offset verticale"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:369
2171 msgid ""
2172 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2173 "vertically"
2174 msgstr ""
2175 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2176 "sottomenu"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:377
2179 msgid "Horizontal Offset"
2180 msgstr "Offset orizzontale"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:378
2183 msgid ""
2184 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2185 "horizontally"
2186 msgstr ""
2187 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2188 "sottomenu"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:388
2191 msgid "Left Attach"
2192 msgstr "Inserimento a sinistra"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2195 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2196 msgstr ""
2197 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:396
2200 msgid "Right Attach"
2201 msgstr "Inserimento a destra"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:397
2204 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2205 msgstr ""
2206 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2207
2208 #: gtk/gtkmenu.c:404
2209 msgid "Top Attach"
2210 msgstr "Inserimento in alto"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:405
2213 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2214 msgstr ""
2215 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:412
2218 msgid "Bottom Attach"
2219 msgstr "Inserimento in basso"
2220
2221 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2222 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2223 msgstr ""
2224 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:500
2227 msgid "Can change accelerators"
2228 msgstr "Acceleratori modificabili"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:501
2231 msgid ""
2232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2233 msgstr ""
2234 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2235 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:506
2238 msgid "Delay before submenus appear"
2239 msgstr "Ritardo prima che il sotto menu venga visualizzato"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:507
2242 msgid ""
2243 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2244 msgstr ""
2245 "Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menu prima che il "
2246 "sotto menu appaia"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:514
2249 msgid "Delay before hiding a submenu"
2250 msgstr "Ritardo prima che il sotto menu venga nascosto"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:515
2253 msgid ""
2254 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2255 "submenu"
2256 msgstr ""
2257 "Ritardo prima che il sotto menu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2258 "attraverso i sotto menu"
2259
2260 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2261 msgid "Style of bevel around the menubar"
2262 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2263
2264 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2265 msgid "Internal padding"
2266 msgstr "Riempimento interno"
2267
2268 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2269 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2270 msgstr ""
2271 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2272 "del menu"
2273
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2275 msgid "Delay before drop down menus appear"
2276 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2277
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2279 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2280 msgstr "Ritardo prima che il sotto menu della barra del menu appaia"
2281
2282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2283 msgid "Image/label border"
2284 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2285
2286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2287 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2288 msgstr ""
2289 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2290 "dialogo messaggio"
2291
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Use separator"
2295 msgstr "Separatore disponibile"
2296
2297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2298 msgid ""
2299 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2303 msgid "Message Type"
2304 msgstr "Tipo messaggio"
2305
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2307 msgid "The type of message"
2308 msgstr "Il tipo di messaggio"
2309
2310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2311 msgid "Message Buttons"
2312 msgstr "Pulsanti messaggio"
2313
2314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2315 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2316 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2317
2318 #: gtk/gtkmisc.c:98
2319 msgid "X align"
2320 msgstr "Allineamento X"
2321
2322 #: gtk/gtkmisc.c:99
2323 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2324 msgstr "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra)"
2325
2326 #: gtk/gtkmisc.c:108
2327 msgid "Y align"
2328 msgstr "Allineamento Y"
2329
2330 #: gtk/gtkmisc.c:109
2331 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2332 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2333
2334 #: gtk/gtkmisc.c:118
2335 msgid "X pad"
2336 msgstr "Riempimento X"
2337
2338 #: gtk/gtkmisc.c:119
2339 msgid ""
2340 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2341 msgstr ""
2342 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2343
2344 #: gtk/gtkmisc.c:128
2345 msgid "Y pad"
2346 msgstr "Riempimento Y"
2347
2348 #: gtk/gtkmisc.c:129
2349 msgid ""
2350 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2351 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2352
2353 #: gtk/gtknotebook.c:396
2354 msgid "Page"
2355 msgstr "Pagina"
2356
2357 #: gtk/gtknotebook.c:397
2358 msgid "The index of the current page"
2359 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2360
2361 #: gtk/gtknotebook.c:405
2362 msgid "Tab Position"
2363 msgstr "Posizione linguette"
2364
2365 #: gtk/gtknotebook.c:406
2366 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2367 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2368
2369 #: gtk/gtknotebook.c:413
2370 msgid "Tab Border"
2371 msgstr "Bordo della linguetta"
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:414
2374 msgid "Width of the border around the tab labels"
2375 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2376
2377 #: gtk/gtknotebook.c:422
2378 msgid "Horizontal Tab Border"
2379 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:423
2382 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2383 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:431
2386 msgid "Vertical Tab Border"
2387 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:432
2390 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2391 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:440
2394 msgid "Show Tabs"
2395 msgstr "Mostra le linguette"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:441
2398 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2399 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:447
2402 msgid "Show Border"
2403 msgstr "Mostra bordo"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:448
2406 msgid "Whether the border should be shown or not"
2407 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:454
2410 msgid "Scrollable"
2411 msgstr "Scorribile"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:455
2414 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2415 msgstr ""
2416 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2417 "troppo linguette"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:461
2420 msgid "Enable Popup"
2421 msgstr "Abilita il menu popup"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:462
2424 msgid ""
2425 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2426 "you can use to go to a page"
2427 msgstr ""
2428 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2429 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:469
2432 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2433 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:476
2436 msgid "Tab label"
2437 msgstr "Etichetta della linguetta"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:477
2440 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2441 msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:483
2444 msgid "Menu label"
2445 msgstr "Etichetta menu"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:484
2448 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2449 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:497
2452 msgid "Tab expand"
2453 msgstr "Espandi linguetta"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:498
2456 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2457 msgstr "Indica se le linguette figlie devo essere espanse"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:504
2460 msgid "Tab fill"
2461 msgstr "Riempimento linguette"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:505
2464 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2465 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:511
2468 msgid "Tab pack type"
2469 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2472 msgid "Secondary backward stepper"
2473 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:528
2476 msgid ""
2477 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2478 msgstr ""
2479 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2480 "dell'area delle linguette"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2483 msgid "Secondary forward stepper"
2484 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:545
2487 msgid ""
2488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2489 msgstr ""
2490 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2491 "delle linguette"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2494 msgid "Backward stepper"
2495 msgstr "Pulsante indietro"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2498 msgid "Display the standard backward arrow button"
2499 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2502 msgid "Forward stepper"
2503 msgstr "Pulsante avanti"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2506 msgid "Display the standard forward arrow button"
2507 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2508
2509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2510 msgid "Menu"
2511 msgstr "Menu"
2512
2513 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2514 msgid "The menu of options"
2515 msgstr "Il menu delle opzioni"
2516
2517 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2518 msgid "Size of dropdown indicator"
2519 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
2520
2521 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2522 msgid "Spacing around indicator"
2523 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
2524
2525 #: gtk/gtkpaned.c:239
2526 msgid ""
2527 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2528 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
2529
2530 #: gtk/gtkpaned.c:247
2531 msgid "Position Set"
2532 msgstr "Imposta posizione"
2533
2534 #: gtk/gtkpaned.c:248
2535 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2536 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
2537
2538 #: gtk/gtkpaned.c:254
2539 msgid "Handle Size"
2540 msgstr "Dimensione dell'handle"
2541
2542 #: gtk/gtkpaned.c:255
2543 msgid "Width of handle"
2544 msgstr "Larghezza dell'handle"
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:271
2547 msgid "Minimal Position"
2548 msgstr "Posizione minima"
2549
2550 #: gtk/gtkpaned.c:272
2551 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2552 msgstr ""
2553 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2554
2555 #: gtk/gtkpaned.c:289
2556 msgid "Maximal Position"
2557 msgstr "Posizione masisma"
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:290
2560 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2561 msgstr ""
2562 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2563
2564 #: gtk/gtkpaned.c:307
2565 msgid "Resize"
2566 msgstr "Ridimensiona"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:308
2569 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2570 msgstr ""
2571 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
2572 "è inserito"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:323
2575 msgid "Shrink"
2576 msgstr "Ridimensiona"
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:324
2579 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2580 msgstr ""
2581 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
2582
2583 #: gtk/gtkpreview.c:133
2584 msgid ""
2585 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2586 msgstr ""
2587 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
2588
2589 #: gtk/gtkprogress.c:129
2590 msgid "Activity mode"
2591 msgstr "Modalità attiva"
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:130
2594 msgid ""
2595 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2596 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2597 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2598 msgstr ""
2599 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
2600 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
2601 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
2602 "si sa a priori quanto durerà"
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:137
2605 msgid "Show text"
2606 msgstr "Mostra il testo"
2607
2608 #: gtk/gtkprogress.c:138
2609 msgid "Whether the progress is shown as text"
2610 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
2611
2612 #: gtk/gtkprogress.c:145
2613 msgid "Text x alignment"
2614 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
2615
2616 #: gtk/gtkprogress.c:146
2617 msgid ""
2618 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2619 "in the progress widget"
2620 msgstr ""
2621 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
2622 "nel widget di avanzamento"
2623
2624 #: gtk/gtkprogress.c:154
2625 msgid "Text y alignment"
2626 msgstr "Allineamento verticale del testo"
2627
2628 #: gtk/gtkprogress.c:155
2629 msgid ""
2630 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2631 "in the progress widget"
2632 msgstr ""
2633 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
2634 "nel widget di avanzamento"
2635
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2637 msgid "Adjustment"
2638 msgstr "Adattamento"
2639
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2641 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2642 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
2643
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2645 msgid "Orientation"
2646 msgstr "Orientamento"
2647
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2649 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2650 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
2651
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2653 msgid "Bar style"
2654 msgstr "Stile della barra"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2657 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2658 msgstr ""
2659 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2662 msgid "Activity Step"
2663 msgstr "Passo di attività"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2667 msgstr ""
2668 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
2669 "(obsoleto)"
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2672 msgid "Activity Blocks"
2673 msgstr "Blocchi attivi"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2676 msgid ""
2677 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2678 "(Deprecated)"
2679 msgstr ""
2680 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
2681 "modalità attiva (obsoleto)"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2684 msgid "Discrete Blocks"
2685 msgstr "Blocchi discreti"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2688 msgid ""
2689 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2690 "style)"
2691 msgstr ""
2692 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
2693 "di tipo discreto)"
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2696 msgid "Fraction"
2697 msgstr "Frazione"
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2700 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2701 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2704 msgid "Pulse Step"
2705 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2708 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2709 msgstr ""
2710 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2711 "quando viene dato un impulso"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2714 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2715 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
2716
2717 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2718 msgid "The value"
2719 msgstr "Il valore"
2720
2721 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2722 msgid ""
2723 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2724 "is the current action of its group."
2725 msgstr ""
2726 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
2727 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
2728
2729 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2730 msgid "Group"
2731 msgstr "Gruppo"
2732
2733 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2734 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2735 msgstr "L'azione «radio» al quale gruppo questa azione appartiene."
2736
2737 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2738 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2739 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:281
2742 msgid "Update policy"
2743 msgstr "Politica di aggiornamento"
2744
2745 #: gtk/gtkrange.c:282
2746 msgid "How the range should be updated on the screen"
2747 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
2748
2749 #: gtk/gtkrange.c:291
2750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2751 msgstr ""
2752 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore corrente di questo oggetto "
2753 "intervallo"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:298
2756 msgid "Inverted"
2757 msgstr "Invertito"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:299
2760 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2761 msgstr ""
2762 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
2763 "valore dell'intervallo"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:305
2766 msgid "Slider Width"
2767 msgstr "Larghezza dello slider"
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:306
2770 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2771 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:313
2774 msgid "Trough Border"
2775 msgstr "Bordo scavato"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:314
2778 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2779 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:321
2782 msgid "Stepper Size"
2783 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:322
2786 msgid "Length of step buttons at ends"
2787 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:329
2790 msgid "Stepper Spacing"
2791 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:330
2794 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2795 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:337
2798 msgid "Arrow X Displacement"
2799 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:338
2802 msgid ""
2803 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2804 msgstr ""
2805 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene riliasciato"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:345
2808 msgid "Arrow Y Displacement"
2809 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:346
2812 msgid ""
2813 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2814 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
2815
2816 #: gtk/gtkruler.c:118
2817 msgid "Lower"
2818 msgstr "Inferiore"
2819
2820 #: gtk/gtkruler.c:119
2821 msgid "Lower limit of ruler"
2822 msgstr "Limite inferiore del righello"
2823
2824 #: gtk/gtkruler.c:128
2825 msgid "Upper"
2826 msgstr "Superiore"
2827
2828 #: gtk/gtkruler.c:129
2829 msgid "Upper limit of ruler"
2830 msgstr "Limite superiore del righello"
2831
2832 #: gtk/gtkruler.c:139
2833 msgid "Position of mark on the ruler"
2834 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
2835
2836 #: gtk/gtkruler.c:148
2837 msgid "Max Size"
2838 msgstr "Dimensione massima"
2839
2840 #: gtk/gtkruler.c:149
2841 msgid "Maximum size of the ruler"
2842 msgstr "Dimensione massima del righello"
2843
2844 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2845 msgid "Digits"
2846 msgstr "Cifre"
2847
2848 #: gtk/gtkscale.c:171
2849 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2850 msgstr "Numero di cifre decimali che saranno visualizzate nel valore"
2851
2852 #: gtk/gtkscale.c:180
2853 msgid "Draw Value"
2854 msgstr "Mostra il valore"
2855
2856 #: gtk/gtkscale.c:181
2857 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2858 msgstr ""
2859 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
2860 "slider"
2861
2862 #: gtk/gtkscale.c:188
2863 msgid "Value Position"
2864 msgstr "Posizione del valore"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:189
2867 msgid "The position in which the current value is displayed"
2868 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:196
2871 msgid "Slider Length"
2872 msgstr "Lunghezza dello slider"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:197
2875 msgid "Length of scale's slider"
2876 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:205
2879 msgid "Value spacing"
2880 msgstr "Spaziatura del valore"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:206
2883 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2884 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
2885
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2887 msgid "Minimum Slider Length"
2888 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
2889
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2891 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2892 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
2893
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2895 msgid "Fixed slider size"
2896 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
2897
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2899 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2900 msgstr ""
2901 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
2902 "dimenisione minima"
2903
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2905 msgid ""
2906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2907 msgstr ""
2908 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
2909 "barra di scorrimento"
2910
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2912 msgid ""
2913 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2914 msgstr ""
2915 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
2916 "barra di scorrimento"
2917
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2919 msgid "Horizontal Adjustment"
2920 msgstr "Regolazione orizzontale"
2921
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2923 msgid "Vertical Adjustment"
2924 msgstr "Regolazione verticale"
2925
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2927 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2928 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2931 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2932 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
2933
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2935 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2936 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
2937
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2939 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2940 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
2941
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2943 msgid "Window Placement"
2944 msgstr "Posizionamento finestra"
2945
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2947 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2948 msgstr ""
2949 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
2950 "di scorrimento"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2953 msgid "Shadow Type"
2954 msgstr "Tipo ombra"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2957 msgid "Style of bevel around the contents"
2958 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2961 msgid "Scrollbar spacing"
2962 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
2963
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2965 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2966 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
2967
2968 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2969 msgid "Draw"
2970 msgstr "Disegna"
2971
2972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2973 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2974 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:262
2977 msgid "Double Click Time"
2978 msgstr "Durata doppio clic"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:263
2981 msgid ""
2982 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2983 "click (in milliseconds)"
2984 msgstr ""
2985 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:270
2988 msgid "Double Click Distance"
2989 msgstr "Distanza doppio clic"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:271
2992 msgid ""
2993 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2994 "double click (in pixels)"
2995 msgstr ""
2996 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
2997 "clic (in pixel)"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:278
3000 msgid "Cursor Blink"
3001 msgstr "Cursore lampeggiante"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:279
3004 msgid "Whether the cursor should blink"
3005 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:286
3008 msgid "Cursor Blink Time"
3009 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:287
3012 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3013 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:294
3016 msgid "Split Cursor"
3017 msgstr "Dividi cursore"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:295
3020 msgid ""
3021 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3022 "left text"
3023 msgstr ""
3024 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3025 "destra e destra-sinistra"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:302
3028 msgid "Theme Name"
3029 msgstr "Nome del tema"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:303
3032 msgid "Name of theme RC file to load"
3033 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:310
3036 msgid "Icon Theme Name"
3037 msgstr "Nome del tema delle icone"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:311
3040 msgid "Name of icon theme to use"
3041 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:318
3044 msgid "Key Theme Name"
3045 msgstr "Nome chiave del tema"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:319
3048 msgid "Name of key theme RC file to load"
3049 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:327
3052 msgid "Menu bar accelerator"
3053 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:328
3056 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3057 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:336
3060 msgid "Drag threshold"
3061 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:337
3064 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3065 msgstr ""
3066 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3067 "il trascinamento"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:345
3070 msgid "Font Name"
3071 msgstr "Nome del carattere"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:346
3074 msgid "Name of default font to use"
3075 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:354
3078 msgid "Icon Sizes"
3079 msgstr "Dimensione icone"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:355
3082 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3083 msgstr ""
3084 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:364
3087 msgid "Xft Antialias"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:365
3091 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:374
3095 msgid "Xft Hinting"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:375
3099 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:384
3103 msgid "Xft Hint Style"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:385
3107 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:394
3111 msgid "Xft RGBA"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtksettings.c:395
3115 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:404
3119 msgid "Xft DPI"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:405
3123 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3127 msgid "Mode"
3128 msgstr "Modalità"
3129
3130 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3131 msgid ""
3132 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3133 "component widgets"
3134 msgstr ""
3135 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3136 "richieste dai widget che lo compongono"
3137
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3139 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3140 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3141
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3143 msgid "Climb Rate"
3144 msgstr "Tasso di crescita"
3145
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3147 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3148 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3149
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3151 msgid "The number of decimal places to display"
3152 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3153
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3155 msgid "Snap to Ticks"
3156 msgstr "Aggancia alle tacche"
3157
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3159 msgid ""
3160 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3161 "nearest step increment"
3162 msgstr ""
3163 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3164 "spin di incremento"
3165
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3167 msgid "Numeric"
3168 msgstr "Numerico"
3169
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3171 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3172 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3173
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3175 msgid "Wrap"
3176 msgstr "A capo automatico"
3177
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3179 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3180 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3181
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3183 msgid "Update Policy"
3184 msgstr "Politica di aggiornamento"
3185
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3187 msgid ""
3188 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3189 msgstr ""
3190 "Indica se il pulsante spin deve essere aggiornato sempre, o soltanto quando "
3191 "assume un valore corretto"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3194 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3195 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3196
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3198 msgid "Style of bevel around the spin button"
3199 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3200
3201 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3202 msgid "Has Resize Grip"
3203 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3204
3205 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3206 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3207 msgstr ""
3208 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3209 "livello superiore"
3210
3211 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3212 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3213 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3214
3215 #: gtk/gtktable.c:158
3216 msgid "Rows"
3217 msgstr "Righe"
3218
3219 #: gtk/gtktable.c:159
3220 msgid "The number of rows in the table"
3221 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3222
3223 #: gtk/gtktable.c:167
3224 msgid "Columns"
3225 msgstr "Colonne"
3226
3227 #: gtk/gtktable.c:168
3228 msgid "The number of columns in the table"
3229 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3230
3231 #: gtk/gtktable.c:176
3232 msgid "Row spacing"
3233 msgstr "Spaziatura riga"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:177
3236 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3237 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:185
3240 msgid "Column spacing"
3241 msgstr "Spaziatura colonna"
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:186
3244 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3245 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3246
3247 #: gtk/gtktable.c:194
3248 msgid "Homogenous"
3249 msgstr "Omogenea"
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:195
3252 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3253 msgstr ""
3254 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:202
3257 msgid "Left attachment"
3258 msgstr "Inserimento a sinistra"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:209
3261 msgid "Right attachment"
3262 msgstr "Inserimento a destra"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:210
3265 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3266 msgstr ""
3267 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3268
3269 #: gtk/gtktable.c:216
3270 msgid "Top attachment"
3271 msgstr "Inserimento in alto"
3272
3273 #: gtk/gtktable.c:217
3274 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3275 msgstr ""
3276 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:223
3279 msgid "Bottom attachment"
3280 msgstr "Inserimento in basso"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:230
3283 msgid "Horizontal options"
3284 msgstr "Opzioni orizzontali"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:231
3287 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3288 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:237
3291 msgid "Vertical options"
3292 msgstr "Opzioni verticali"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:238
3295 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3296 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:244
3299 msgid "Horizontal padding"
3300 msgstr "Riempimento orizzontale"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:245
3303 msgid ""
3304 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3305 "pixels"
3306 msgstr ""
3307 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3308 "vicini sinistro e destro"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:251
3311 msgid "Vertical padding"
3312 msgstr "Riempimento verticale"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:252
3315 msgid ""
3316 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3317 "pixels"
3318 msgstr ""
3319 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3320 "vicini superiore e inferiore"
3321
3322 #: gtk/gtktext.c:602
3323 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3324 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3325
3326 #: gtk/gtktext.c:610
3327 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3328 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3329
3330 #: gtk/gtktext.c:617
3331 msgid "Line Wrap"
3332 msgstr "A capo automatico"
3333
3334 #: gtk/gtktext.c:618
3335 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3336 msgstr ""
3337 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3338 "widget"
3339
3340 #: gtk/gtktext.c:625
3341 msgid "Word Wrap"
3342 msgstr "A capo automatico della parola"
3343
3344 #: gtk/gtktext.c:626
3345 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3346 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3347
3348 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3349 msgid "Tag Table"
3350 msgstr "Tabella dei tag"
3351
3352 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3353 msgid "Text Tag Table"
3354 msgstr "Tabella dei tag di testo"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:195
3357 msgid "Tag name"
3358 msgstr "Nome del marcatore"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:196
3361 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3362 msgstr ""
3363 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:214
3366 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:221
3370 msgid "Background full height"
3371 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:222
3374 msgid ""
3375 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3376 "of the tagged characters"
3377 msgstr ""
3378 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3379 "l'altezza dei caratteri marcati"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:230
3382 msgid "Background stipple mask"
3383 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:231
3386 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3387 msgstr ""
3388 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3389 "del testo"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:248
3392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3393 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:256
3396 msgid "Foreground stipple mask"
3397 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:257
3400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3401 msgstr ""
3402 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:264
3405 msgid "Text direction"
3406 msgstr "Direzione del testo"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:265
3409 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3410 msgstr "Direzione del testo, ad es. right-to-left o left-to-right"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:282
3413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3414 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:307
3417 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3418 msgstr "Stile del carattere come PangoStylew, ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:316
3421 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3422 msgstr ""
3423 "Variante del carattere come PangoVariant, ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:325
3426 msgid ""
3427 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3428 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3429 msgstr ""
3430 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3431 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:336
3434 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3435 msgstr ""
3436 "Crenatura del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:345
3439 msgid "Font size in Pango units"
3440 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:355
3443 msgid ""
3444 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3445 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3446 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3447 msgstr ""
3448 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3449 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3450 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3451 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3454 msgid "Left, right, or center justification"
3455 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:391
3458 msgid "Left margin"
3459 msgstr "Margine sinistro"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3462 msgid "Width of the left margin in pixels"
3463 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:401
3466 msgid "Right margin"
3467 msgstr "Margine destro"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3470 msgid "Width of the right margin in pixels"
3471 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3474 msgid "Indent"
3475 msgstr "Indenta"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3478 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3479 msgstr "Indentatura del paragrafo in pixel"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:424
3482 msgid ""
3483 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3484 "in pixels"
3485 msgstr ""
3486 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
3487 "negativo)"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:433
3490 msgid "Pixels above lines"
3491 msgstr "Pixel sopra le linee"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3494 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3495 msgstr "Pixel di spazio bianco sopra i paragrafi"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:443
3498 msgid "Pixels below lines"
3499 msgstr "Pixel sotto le linee"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3502 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3503 msgstr "Pixel di spazio bianco sotto i paragrafi"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:453
3506 msgid "Pixels inside wrap"
3507 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3510 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3511 msgstr ""
3512 "Pixel di spazio bianco tra le righe andate a capo automaticamente in un "
3513 "paragrafo"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:480
3516 msgid "Wrap mode"
3517 msgstr "Modalità a capo automatico"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3520 msgid ""
3521 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3522 msgstr ""
3523 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
3524 "carettere o se debba essere disabilitato"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3527 msgid "Tabs"
3528 msgstr "Tabulazioni"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3531 msgid "Custom tabs for this text"
3532 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:498
3535 msgid "Invisible"
3536 msgstr "Nascosto"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:499
3539 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3540 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:512
3543 msgid "Background full height set"
3544 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:513
3547 msgid "Whether this tag affects background height"
3548 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:516
3551 msgid "Background stipple set"
3552 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:517
3555 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3556 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:524
3559 msgid "Foreground stipple set"
3560 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:525
3563 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3564 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:560
3567 msgid "Justification set"
3568 msgstr "Imposta allineamento"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:561
3571 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3572 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:568
3575 msgid "Left margin set"
3576 msgstr "Imposta margine sinistro"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:569
3579 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3580 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:572
3583 msgid "Indent set"
3584 msgstr "Imposta indentazione"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:573
3587 msgid "Whether this tag affects indentation"
3588 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'indentazione"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:580
3591 msgid "Pixels above lines set"
3592 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3595 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3596 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:584
3599 msgid "Pixels below lines set"
3600 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:588
3603 msgid "Pixels inside wrap set"
3604 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:589
3607 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3608 msgstr ""
3609 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
3610 "capo"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:596
3613 msgid "Right margin set"
3614 msgstr "Imposta il margine destro"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:597
3617 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3618 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:604
3621 msgid "Wrap mode set"
3622 msgstr "Imposta a capo automatico"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:605
3625 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3626 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:608
3629 msgid "Tabs set"
3630 msgstr "Imposta tabulazioni"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:609
3633 msgid "Whether this tag affects tabs"
3634 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:612
3637 msgid "Invisible set"
3638 msgstr "Imposta testo nascosto"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:613
3641 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3642 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:555
3645 msgid "Pixels Above Lines"
3646 msgstr "Pixel sopra le linee"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:565
3649 msgid "Pixels Below Lines"
3650 msgstr "Pixel sotto le linee"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:575
3653 msgid "Pixels Inside Wrap"
3654 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:593
3657 msgid "Wrap Mode"
3658 msgstr "A capo automatico"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:611
3661 msgid "Left Margin"
3662 msgstr "Margine sinistro"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:621
3665 msgid "Right Margin"
3666 msgstr "Margine destro"
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:649
3669 msgid "Cursor Visible"
3670 msgstr "Cursore visibile"
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:650
3673 msgid "If the insertion cursor is shown"
3674 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
3675
3676 #: gtk/gtktextview.c:657
3677 msgid "Buffer"
3678 msgstr "Buffer"
3679
3680 #: gtk/gtktextview.c:658
3681 msgid "The buffer which is displayed"
3682 msgstr "Il buffer visualizzato"
3683
3684 #: gtk/gtktextview.c:665
3685 msgid "Overwrite mode"
3686 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
3687
3688 #: gtk/gtktextview.c:666
3689 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3690 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esisitente"
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:673
3693 msgid "Accepts tab"
3694 msgstr "Accetta il tab"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:674
3697 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3698 msgstr ""
3699 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
3700
3701 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3702 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3703 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
3704
3705 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3706 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3707 msgstr ""
3708 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
3709
3710 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3711 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3712 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
3713
3714 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3715 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3716 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
3717
3718 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3719 msgid "Draw Indicator"
3720 msgstr "Mostra l'indicatore"
3721
3722 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3723 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3724 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3727 msgid "The orientation of the toolbar"
3728 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3731 msgid "Toolbar Style"
3732 msgstr "Stile della barra strumenti"
3733
3734 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3735 msgid "How to draw the toolbar"
3736 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
3737
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3739 msgid "Show Arrow"
3740 msgstr "Mostra la freccia"
3741
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3743 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3744 msgstr ""
3745 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
3746 "troppo grande"
3747
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3749 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3750 msgstr ""
3751 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
3752 "degli strumenti diventa più grande"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3755 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3756 msgstr ""
3757 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
3758 "omogenei"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3761 msgid "Spacer size"
3762 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3765 msgid "Size of spacers"
3766 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3769 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3770 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3773 msgid "Space style"
3774 msgstr "Stile degli spazi"
3775
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3777 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3778 msgstr ""
3779 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3782 msgid "Button relief"
3783 msgstr "Rilievo del pulsante"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3786 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3787 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3790 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3791 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3794 msgid "Toolbar style"
3795 msgstr "Stile della barra strumenti"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3798 msgid ""
3799 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3800 msgstr ""
3801 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
3802 "solo icone, etc."
3803
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3805 msgid "Toolbar icon size"
3806 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
3807
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3809 msgid "Size of icons in default toolbars"
3810 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3813 msgid "Text to show in the item."
3814 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
3815
3816 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3817 msgid ""
3818 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3819 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3820 msgstr ""
3821 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
3822 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore mnemonico nel menu di overflow"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3825 msgid "Widget to use as the item label"
3826 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3829 msgid "Stock Id"
3830 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
3831
3832 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3833 msgid "The stock icon displayed on the item"
3834 msgstr "L'icona dello stock visuallizzata sull'elemento"
3835
3836 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3837 msgid "Icon widget"
3838 msgstr "Widget icona"
3839
3840 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3841 msgid "Icon widget to display in the item"
3842 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
3843
3844 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3845 msgid ""
3846 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3847 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3848 msgstr ""
3849 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
3850 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
3851 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3852
3853 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3854 msgid "TreeModelSort Model"
3855 msgstr "Modello vista ad albero ordinata"
3856
3857 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3858 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3859 msgstr "Il tipo di ordinamento per la vista ad albero"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:527
3862 msgid "TreeView Model"
3863 msgstr "Modello vista ad albero"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:528
3866 msgid "The model for the tree view"
3867 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:536
3870 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3871 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:544
3874 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3875 msgstr "Disposizione verticale per il widget"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:552
3878 msgid "Show the column header buttons"
3879 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:559
3882 msgid "Headers Clickable"
3883 msgstr "Intestazioni cliccabili"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:560
3886 msgid "Column headers respond to click events"
3887 msgstr "Intestazioni colonne rispondono ai clic"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:567
3890 msgid "Expander Column"
3891 msgstr "Espansore colonna"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:568
3894 msgid "Set the column for the expander column"
3895 msgstr "Imposta la colonna per l'espansore colonna"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3898 msgid "Reorderable"
3899 msgstr "Riordinabile"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:576
3902 msgid "View is reorderable"
3903 msgstr "La view è riordinabile"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:583
3906 msgid "Rules Hint"
3907 msgstr "Suggerimento regole"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:584
3910 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3911 msgstr ""
3912 "Imposta il suggerimento nel gestore dei temi per disegnare righe in colori "
3913 "alternati"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:591
3916 msgid "Enable Search"
3917 msgstr "Abilita ricerca"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:592
3920 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3921 msgstr ""
3922 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
3923 "interattivo"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:599
3926 msgid "Search Column"
3927 msgstr "Ricerca colonna"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:600
3930 msgid "Model column to search through when searching through code"
3931 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:609
3934 msgid "Fixed Height Mode"
3935 msgstr "Modalità altezza fissa"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:610
3938 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3939 msgstr ""
3940 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:630
3943 msgid "Vertical Separator Width"
3944 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:631
3947 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3948 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:639
3951 msgid "Horizontal Separator Width"
3952 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:640
3955 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3956 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:648
3959 msgid "Allow Rules"
3960 msgstr "Consente l'uso di regole"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:649
3963 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3964 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:655
3967 msgid "Indent Expanders"
3968 msgstr "Indenta gli espansori"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:656
3971 msgid "Make the expanders indented"
3972 msgstr "Rendi gli espansori indentati"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:662
3975 msgid "Even Row Color"
3976 msgstr "Colore riga pari"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:663
3979 msgid "Color to use for even rows"
3980 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:669
3983 msgid "Odd Row Color"
3984 msgstr "Colore riga dispari"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:670
3987 msgid "Color to use for odd rows"
3988 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
3989
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3991 msgid "Whether to display the column"
3992 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3995 msgid "Resizable"
3996 msgstr "Ridimensionabile"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3999 msgid "Column is user-resizable"
4000 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4003 msgid "Current width of the column"
4004 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4007 msgid "Sizing"
4008 msgstr "Ridimensionamento"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4011 msgid "Resize mode of the column"
4012 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4015 msgid "Fixed Width"
4016 msgstr "Larghezza fissa"
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4019 msgid "Current fixed width of the column"
4020 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4023 msgid "Minimum Width"
4024 msgstr "Larghezza minima"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4027 msgid "Minimum allowed width of the column"
4028 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4031 msgid "Maximum Width"
4032 msgstr "Larghezza massima"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4035 msgid "Maximum allowed width of the column"
4036 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4039 msgid "Title to appear in column header"
4040 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4043 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4044 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4047 msgid "Clickable"
4048 msgstr "Cliccabile"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4051 msgid "Whether the header can be clicked"
4052 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4055 msgid "Widget"
4056 msgstr "Widget"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4059 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4060 msgstr ""
4061 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4062 "titolo della colonna"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4065 msgid "Alignment"
4066 msgstr "Allineamento"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4069 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4070 msgstr ""
4071 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4072 "colonna"
4073
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4075 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4076 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4077
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4079 msgid "Sort indicator"
4080 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4081
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4083 msgid "Whether to show a sort indicator"
4084 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4085
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4087 msgid "Sort order"
4088 msgstr "Direzione ordinamento"
4089
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4091 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4092 msgstr "Direzione di ordinamento che deve essere indicata dall'indicatore"
4093
4094 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4095 msgid "Add tearoffs to menus"
4096 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
4097
4098 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4099 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4100 msgstr ""
4101 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4102 "staccati"
4103
4104 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4105 msgid "Merged UI definition"
4106 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4107
4108 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4109 msgid "An XML string describing the merged UI"
4110 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4111
4112 #: gtk/gtkviewport.c:135
4113 msgid ""
4114 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4115 "this viewport"
4116 msgstr ""
4117 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4118 "per questo viewport"
4119
4120 #: gtk/gtkviewport.c:143
4121 msgid ""
4122 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4123 "this viewport"
4124 msgstr ""
4125 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4126 "questo viewport"
4127
4128 #: gtk/gtkviewport.c:151
4129 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4130 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:406
4133 msgid "Widget name"
4134 msgstr "Nome widget"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:407
4137 msgid "The name of the widget"
4138 msgstr "Il nome del widget"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:413
4141 msgid "Parent widget"
4142 msgstr "Widget padre"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:414
4145 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4146 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:421
4149 msgid "Width request"
4150 msgstr "Larghezza richiesta"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:422
4153 msgid ""
4154 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4155 "used"
4156 msgstr ""
4157 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4158 "già impostata"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:430
4161 msgid "Height request"
4162 msgstr "Altezza richiesta"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:431
4165 msgid ""
4166 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4167 "be used"
4168 msgstr ""
4169 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:440
4172 msgid "Whether the widget is visible"
4173 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:447
4176 msgid "Whether the widget responds to input"
4177 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:453
4180 msgid "Application paintable"
4181 msgstr "Colorabile dall'applicazione"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:454
4184 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4185 msgstr "Indica se l'applicazione è in grado di colorare direttamente il widget"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:460
4188 msgid "Can focus"
4189 msgstr "Focus utilizzabile"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:461
4192 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4193 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:467
4196 msgid "Has focus"
4197 msgstr "Focus disponibile"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:468
4200 msgid "Whether the widget has the input focus"
4201 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:474
4204 msgid "Is focus"
4205 msgstr "È in focus"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:475
4208 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4209 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:481
4212 msgid "Can default"
4213 msgstr "Predefinito attivabile"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:482
4216 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4217 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:488
4220 msgid "Has default"
4221 msgstr "Predefinito attivato"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:489
4224 msgid "Whether the widget is the default widget"
4225 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:495
4228 msgid "Receives default"
4229 msgstr "Diventa predefinito"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:496
4232 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4233 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:502
4236 msgid "Composite child"
4237 msgstr "Figlio composito"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:503
4240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4241 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:509
4244 msgid "Style"
4245 msgstr "Stile"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:510
4248 msgid ""
4249 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4250 "(colors etc)"
4251 msgstr ""
4252 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:516
4255 msgid "Events"
4256 msgstr "Eventi"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:517
4259 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4260 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:524
4263 msgid "Extension events"
4264 msgstr "Eventi di estensione"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:525
4267 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4268 msgstr ""
4269 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4270 "widget"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:532
4273 msgid "No show all"
4274 msgstr "Non mostrare tutto"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:533
4277 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4278 msgstr ""
4279 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4282 msgid "Interior Focus"
4283 msgstr "Focus interno"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4286 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4287 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4290 msgid "Focus linewidth"
4291 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4294 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4295 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4298 msgid "Focus line dash pattern"
4299 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4302 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4303 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4306 msgid "Focus padding"
4307 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4310 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4311 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4314 msgid "Cursor color"
4315 msgstr "Colore del cursore"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4318 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4319 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4322 msgid "Secondary cursor color"
4323 msgstr "Colore del cursore secondario"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4326 msgid ""
4327 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4328 "right-to-left and left-to-right text"
4329 msgstr ""
4330 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4331 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4334 msgid "Cursor line aspect ratio"
4335 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4338 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4339 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:439
4342 msgid "Window Type"
4343 msgstr "Tipo finestra"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:440
4346 msgid "The type of the window"
4347 msgstr "Il tipo di finestra"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:448
4350 msgid "Window Title"
4351 msgstr "Titolo della finestra"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:449
4354 msgid "The title of the window"
4355 msgstr "Il titolo della finestra"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:456
4358 msgid "Window Role"
4359 msgstr "Ruolo della finestra"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:457
4362 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4363 msgstr ""
4364 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4365 "sessione"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:464
4368 msgid "Allow Shrink"
4369 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:466
4372 #, no-c-format
4373 msgid ""
4374 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4375 "time a bad idea"
4376 msgstr ""
4377 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4378 "casi una cattiva idea"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:473
4381 msgid "Allow Grow"
4382 msgstr "Consenti crescita"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:474
4385 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4386 msgstr ""
4387 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4388 "minima"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:482
4391 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4392 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:489
4395 msgid "Modal"
4396 msgstr "Modale"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:490
4399 msgid ""
4400 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4401 "up)"
4402 msgstr ""
4403 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4404 "a quando questa non viene chiusa)"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:497
4407 msgid "Window Position"
4408 msgstr "Posizione finestra"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:498
4411 msgid "The initial position of the window"
4412 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:506
4415 msgid "Default Width"
4416 msgstr "Larghezza predefinita"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:507
4419 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4420 msgstr ""
4421 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4422 "mostrata la finestra"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:516
4425 msgid "Default Height"
4426 msgstr "Altezza predefinita"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:517
4429 msgid ""
4430 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4431 msgstr ""
4432 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4433 "mostrata la finestra"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:526
4436 msgid "Destroy with Parent"
4437 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:527
4440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4441 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4442
4443 #: gtk/gtkwindow.c:534
4444 msgid "Icon"
4445 msgstr "Icona"
4446
4447 #: gtk/gtkwindow.c:535
4448 msgid "Icon for this window"
4449 msgstr "Icona per questa finestra"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:550
4452 msgid "Is Active"
4453 msgstr "É attiva"
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:551
4456 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4457 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:558
4460 msgid "Focus in Toplevel"
4461 msgstr "Focus nel toplevel"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:559
4464 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4465 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:566
4468 msgid "Type hint"
4469 msgstr "Tipo di suggerimento"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:567
4472 msgid ""
4473 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4474 "and how to treat it."
4475 msgstr ""
4476 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per capire che tipo di finestra "
4477 "è e come può essere trattata."
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:575
4480 msgid "Skip taskbar"
4481 msgstr "Salta la barra dei task"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:576
4484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4485 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:583
4488 msgid "Skip pager"
4489 msgstr "Salta il pager"
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:584
4492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4493 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:598
4496 msgid "Accept focus"
4497 msgstr "Accetta il focus"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:599
4500 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4501 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
4502
4503 #: gtk/gtkwindow.c:613
4504 msgid "Decorated"
4505 msgstr "Decorata"
4506
4507 #: gtk/gtkwindow.c:614
4508 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4509 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:629
4512 msgid "Gravity"
4513 msgstr "Gravità"
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:630
4516 msgid "The window gravity of the window"
4517 msgstr "La gravità della finestra"
4518
4519 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4520 msgid "IM Preedit style"
4521 msgstr "Stile IM preedit"
4522
4523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4524 msgid "How to draw the input method preedit string"
4525 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
4526
4527 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4528 msgid "IM Status style"
4529 msgstr "Stato dello stile IM"
4530
4531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4532 msgid "How to draw the input method statusbar"
4533 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
4534
4535 #~ msgid "File system object to use"
4536 #~ msgstr "L'oggetto file system utilizzato"