1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:26-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-10 22:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alpa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel puxbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Chiusura acceleratore"
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "La chiusura da monitorare per le modifiche dell'acceleratore"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Acceleratore del widget"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Il widget da monitorare per le modifiche dell'acceleratore"
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
116 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
117 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
121 #: gtk/gtkaction.c:202
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
127 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgstr "Etichetta breve"
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
138 msgstr "Suggerimento"
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "Icona dello stock"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Visibile quando orizzontale"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Visibile quando verticale"
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
179 msgstr "È importante"
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
187 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Nascondere se vuoto"
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
214 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgstr "Gruppo dell'azione"
218 #: gtk/gtkaction.c:272
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "Il GtkActionGroup a cui è associato questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile"
238 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
242 #: gtk/gtkadjustment.c:107
244 msgid "The value of the adjustment"
245 msgstr "Il nome del widget"
247 #: gtk/gtkadjustment.c:116
249 msgid "Minimum Value"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
254 msgid "The minimum value of the adjustment"
255 msgstr "Il nome del widget"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:126
259 msgid "Maximum Value"
260 msgstr "Lunghezza massima"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "The maximum value of the adjustment"
265 msgstr "Il nome del widget"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:136
269 msgid "Step Increment"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 msgid "The step increment of the adjustment"
275 msgstr "Il contenuto del campo"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:146
278 msgid "Page Increment"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:147
283 msgid "The page increment of the adjustment"
284 msgstr "Il contenuto del campo"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:156
289 msgstr "Dimensione massima"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:157
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
296 #: gtk/gtkalignment.c:116
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Allineamento orizzontale"
300 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
306 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
308 #: gtk/gtkalignment.c:126
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Allineamento verticale"
312 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
318 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
320 #: gtk/gtkalignment.c:135
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Fattore di scala orizzontale"
324 #: gtk/gtkalignment.c:136
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
330 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
332 #: gtk/gtkalignment.c:144
333 msgid "Vertical scale"
334 msgstr "Fattore di scala verticale"
336 #: gtk/gtkalignment.c:145
338 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
339 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
342 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
344 #: gtk/gtkalignment.c:162
346 msgstr "Riempimento superiore"
348 #: gtk/gtkalignment.c:163
349 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
350 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
352 #: gtk/gtkalignment.c:179
353 msgid "Bottom Padding"
354 msgstr "Riempimento inferiore"
356 #: gtk/gtkalignment.c:180
357 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
358 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
360 #: gtk/gtkalignment.c:196
362 msgstr "Riempimento sinistro"
364 #: gtk/gtkalignment.c:197
365 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
366 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
368 #: gtk/gtkalignment.c:213
369 msgid "Right Padding"
370 msgstr "Riempimento destro"
372 #: gtk/gtkalignment.c:214
373 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
374 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
377 msgid "Arrow direction"
378 msgstr "Direzione della freccia"
381 msgid "The direction the arrow should point"
382 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
384 #: gtk/gtkarrow.c:106
386 msgstr "Ombra della freccia"
388 #: gtk/gtkarrow.c:107
389 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
390 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
393 msgid "Horizontal Alignment"
394 msgstr "Allineamento orizzontale"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
397 msgid "X alignment of the child"
398 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
401 msgid "Vertical Alignment"
402 msgstr "Allineamento verticale"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
405 msgid "Y alignment of the child"
406 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
413 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
414 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
418 msgstr "Adatta al figlio"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
421 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
422 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
425 msgid "Minimum child width"
426 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
429 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
430 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
433 msgid "Minimum child height"
434 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
437 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
438 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
441 msgid "Child internal width padding"
442 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
445 msgid "Amount to increase child's size on either side"
446 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
449 msgid "Child internal height padding"
450 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
453 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
454 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
458 msgstr "Modalità di disposizione"
462 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
463 "edge, start and end"
465 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
466 "default, spread, edge, start, end"
474 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
477 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
478 "es. per i pulsanti di aiuto"
480 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
485 msgid "The amount of space between children"
486 msgstr "Spazio tra due widget figli"
488 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
493 msgid "Whether the children should all be the same size"
494 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
496 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
502 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
504 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
513 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
516 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
517 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
524 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
526 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
531 msgstr "Tipo inserimento"
533 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
538 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
541 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
542 #: gtk/gtkruler.c:138
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
550 #: gtk/gtkbutton.c:210
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
554 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
556 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Usa la sottolineatura"
561 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
566 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
567 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico"
569 #: gtk/gtkbutton.c:225
571 msgstr "Utilizza voce nello stock"
573 #: gtk/gtkbutton.c:226
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
577 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
578 "selezionare un oggetto nello stock"
580 #: gtk/gtkbutton.c:233
581 msgid "Focus on click"
582 msgstr "Focus dopo il clic"
584 #: gtk/gtkbutton.c:234
585 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
587 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
589 #: gtk/gtkbutton.c:241
590 msgid "Border relief"
591 msgstr "Bordo in rilievo"
593 #: gtk/gtkbutton.c:242
594 msgid "The border relief style"
595 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
597 #: gtk/gtkbutton.c:259
598 msgid "Horizontal alignment for child"
599 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
601 #: gtk/gtkbutton.c:278
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "Spaziatura predefinita"
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
622 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene "
623 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
625 #: gtk/gtkbutton.c:359
626 msgid "Child X Displacement"
627 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
629 #: gtk/gtkbutton.c:360
631 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
633 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
635 #: gtk/gtkbutton.c:367
636 msgid "Child Y Displacement"
637 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
639 #: gtk/gtkbutton.c:368
641 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
643 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
645 #: gtk/gtkbutton.c:375
646 msgid "Show button images"
649 #: gtk/gtkbutton.c:376
651 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
652 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:464
658 #: gtk/gtkcalendar.c:465
659 msgid "The selected year"
660 msgstr "L'anno selezionato"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:471
666 #: gtk/gtkcalendar.c:472
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
668 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra zero e 11)"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:478
674 #: gtk/gtkcalendar.c:479
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
679 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o zero per "
680 "deselezionare il giorno correntemente selezionato)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
684 msgstr "Mostra intestazione"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:494
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Non cambiare mese"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "Modalità editabile del CellRenderer"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "Visualizza la cella"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
736 msgstr "L'allineamento orizzontale"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
744 msgstr "L'allineamento verticale"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
752 msgstr "Il riempimento orizzontale"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
760 msgstr "Il riempimento verticale"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "Larghezza fissa"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Altezza fissa"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "La riga ha dei widget figli"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "La riga è espandibile, ed è stata espansa"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Colore di sfondo della cella"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Oggetto Pixbuf"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf espandibile aperto"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile aperto"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf espandibile chiuso"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile chiuso"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
844 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "ID dell'oggetto nello stock dell'icona da visualizzare"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "Dimensione dell'icona visualizzata"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "Testo da visualizzare"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
902 msgid "Background color name"
903 msgstr "Nome del colore di sfondo"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
906 msgid "Background color as a string"
907 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
910 msgid "Background color"
911 msgstr "Colore di sfondo"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
914 msgid "Background color as a GdkColor"
915 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
918 msgid "Foreground color name"
919 msgstr "Nome del colore di primo piano"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
922 msgid "Foreground color as a string"
923 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
926 msgid "Foreground color"
927 msgstr "Colore di primo piano"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
930 msgid "Foreground color as a GdkColor"
931 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
934 #: gtk/gtktextview.c:585
936 msgstr "Modificabile"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
939 msgid "Whether the text can be modified by the user"
940 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
943 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
945 msgstr "Tipo di carattere"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
948 msgid "Font description as a string"
949 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
952 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
953 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
957 msgstr "Famiglia del carattere"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
960 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
962 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
965 #: gtk/gtktexttag.c:306
967 msgstr "Stile del carattere"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
970 #: gtk/gtktexttag.c:315
972 msgstr "Variante del carattere"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
975 #: gtk/gtktexttag.c:324
977 msgstr "Corpo del carattere"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
980 #: gtk/gtktexttag.c:335
982 msgstr "Crenatura del carattere"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
985 #: gtk/gtktexttag.c:344
987 msgstr "Dimensione del carattere"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
991 msgstr "Punti del carattere"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
994 msgid "Font size in points"
995 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
999 msgstr "Scalatura del carattere"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1002 msgid "Font scaling factor"
1003 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1011 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1013 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1017 msgid "Strikethrough"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1021 msgid "Whether to strike through the text"
1022 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1026 msgstr "Sottolineato"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1029 msgid "Style of underline for this text"
1030 msgstr "Stile della sottolineatura per qesto testo"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1038 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1039 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1040 "probably don't need it"
1042 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1043 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1044 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1047 msgid "Background set"
1048 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1051 msgid "Whether this tag affects the background color"
1052 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1055 msgid "Foreground set"
1056 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1059 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1060 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1063 msgid "Editability set"
1064 msgstr "Imposta l'editabilità"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1067 msgid "Whether this tag affects text editability"
1068 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1071 msgid "Font family set"
1072 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1075 msgid "Whether this tag affects the font family"
1076 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1079 msgid "Font style set"
1080 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1083 msgid "Whether this tag affects the font style"
1084 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1087 msgid "Font variant set"
1088 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1091 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1092 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1095 msgid "Font weight set"
1096 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1099 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1100 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1103 msgid "Font stretch set"
1104 msgstr "Imposta la crenatura del carattere"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1107 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1108 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla crenatura del carattere"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1111 msgid "Font size set"
1112 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1115 msgid "Whether this tag affects the font size"
1116 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1119 msgid "Font scale set"
1120 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1123 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1124 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1128 msgstr "Imposta elevazione"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1131 msgid "Whether this tag affects the rise"
1132 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1135 msgid "Strikethrough set"
1136 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1139 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1140 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1143 msgid "Underline set"
1144 msgstr "Imposta la sottilineatura"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1147 msgid "Whether this tag affects underlining"
1148 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1151 msgid "Language set"
1152 msgstr "Imposta lingua"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1155 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1157 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1161 msgid "Toggle state"
1162 msgstr "Stato di selezione"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1165 msgid "The toggle state of the button"
1166 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1169 msgid "Inconsistent state"
1170 msgstr "Stato non consistente"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1173 msgid "The inconsistent state of the button"
1174 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1181 msgid "The toggle button can be activated"
1182 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1186 msgstr "Stato del pulsante radio"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1189 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1190 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1193 msgid "Indicator Size"
1194 msgstr "Indicatore di dimensione"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1197 msgid "Size of check or radio indicator"
1198 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1201 msgid "Indicator Spacing"
1202 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1205 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1206 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1213 msgid "Whether the menu item is checked"
1214 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1217 msgid "Inconsistent"
1218 msgstr "Inconsistente"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1221 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1222 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1225 msgid "Draw as radio menu item"
1226 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1229 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1230 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1237 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1238 msgstr "Indica se dare o meno un valore alpa al colore"
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1246 msgid "The title of the color selection dialog"
1247 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1250 msgid "Current Color"
1251 msgstr "Colore corrente"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1254 msgid "The selected color"
1255 msgstr "Il colore selezionato"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1258 msgid "Current Alpha"
1259 msgstr "Alpha corrente"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1262 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1265 "completamente opaco)"
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1268 msgid "Has Opacity Control"
1269 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1272 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1273 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1277 msgstr "Palette disponibile"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1280 msgid "Whether a palette should be used"
1281 msgstr "Indica se è possibile utilizzare la palette"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1284 msgid "The current color"
1285 msgstr "Il colore corrente"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1288 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 "Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 "
1291 "completamente opaco)"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1294 msgid "Custom palette"
1295 msgstr "Palette personalizzata"
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1298 msgid "Palette to use in the color selector"
1299 msgstr "Palette utilizzata per la selezione dei colori"
1301 #: gtk/gtkcombo.c:143
1302 msgid "Enable arrow keys"
1303 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1305 #: gtk/gtkcombo.c:144
1306 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1311 #: gtk/gtkcombo.c:150
1312 msgid "Always enable arrows"
1313 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:151
1316 msgid "Obsolete property, ignored"
1317 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:157
1320 msgid "Case sensitive"
1321 msgstr "Case sensitive"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:158
1324 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:165
1329 msgstr "Permette campo vuoto"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:166
1332 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1333 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:173
1336 msgid "Value in list"
1337 msgstr "Valore nella lista"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:174
1340 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1341 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1344 msgid "ComboBox model"
1345 msgstr "Modello ComboBox"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1348 msgid "The model for the combo box"
1349 msgstr "Il modello per il ComboBox"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:357
1353 msgstr "Adatta larghezza"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:358
1356 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:367
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:368
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:377
1369 msgid "Column span column"
1370 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:378
1373 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1374 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:387
1378 msgstr "Elemento attivo"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1381 msgid "The item which is currently active"
1382 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:396
1385 msgid "ComboBox appareance"
1386 msgstr "Aspetto del ComboBox"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:397
1389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1390 msgstr "Aspetto del ComboBox, TRUE indica stile-Windows."
1392 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1394 msgstr "Colonna testo"
1396 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1397 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1399 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1403 msgstr "Ridimensiona"
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1406 msgid "Specify how resize events are handled"
1407 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1410 msgid "Border width"
1411 msgstr "Larghezza del bordo"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1414 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1415 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1419 msgstr "Widget figlio"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1422 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1423 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:121
1427 msgstr "Tipo di curva"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:122
1430 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1432 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma-libera"
1434 #: gtk/gtkcurve.c:130
1438 #: gtk/gtkcurve.c:131
1439 msgid "Minimum possible value for X"
1440 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1442 #: gtk/gtkcurve.c:140
1446 #: gtk/gtkcurve.c:141
1447 msgid "Maximum possible X value"
1448 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:150
1454 #: gtk/gtkcurve.c:151
1455 msgid "Minimum possible value for Y"
1456 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1458 #: gtk/gtkcurve.c:160
1462 #: gtk/gtkcurve.c:161
1463 msgid "Maximum possible value for Y"
1464 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1466 #: gtk/gtkdialog.c:144
1467 msgid "Has separator"
1468 msgstr "Separatore disponibile"
1470 #: gtk/gtkdialog.c:145
1471 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1472 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1474 #: gtk/gtkdialog.c:170
1475 msgid "Content area border"
1476 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1478 #: gtk/gtkdialog.c:171
1479 msgid "Width of border around the main dialog area"
1480 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:178
1483 msgid "Button spacing"
1484 msgstr "Spaziatura pulsante"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:179
1487 msgid "Spacing between buttons"
1488 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:187
1491 msgid "Action area border"
1492 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:188
1495 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1497 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1500 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1501 msgid "Cursor Position"
1502 msgstr "Posizione del cursore"
1504 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1505 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1506 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1508 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1509 msgid "Selection Bound"
1510 msgstr "Confine della selezione"
1512 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1514 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1516 "La posizione opposta nella selezione a quella di inserimento dei caratteri"
1518 #: gtk/gtkentry.c:467
1519 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1520 msgstr "Indica se il campo di inserimento può essere modificato"
1522 #: gtk/gtkentry.c:474
1523 msgid "Maximum length"
1524 msgstr "Lunghezza massima"
1526 #: gtk/gtkentry.c:475
1527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1528 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1530 #: gtk/gtkentry.c:483
1534 #: gtk/gtkentry.c:484
1536 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1539 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1540 "(modalità password)"
1542 #: gtk/gtkentry.c:491
1546 #: gtk/gtkentry.c:492
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1550 #: gtk/gtkentry.c:499
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "Carattere di mascheramento"
1554 #: gtk/gtkentry.c:500
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1557 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1558 "\"modalità password\")"
1560 #: gtk/gtkentry.c:507
1561 msgid "Activates default"
1562 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1564 #: gtk/gtkentry.c:508
1566 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1567 "dialog) when Enter is pressed"
1569 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1570 "finistra di dialogo) quando viene premuto invio"
1572 #: gtk/gtkentry.c:514
1573 msgid "Width in chars"
1574 msgstr "Larghezza in caratteri"
1576 #: gtk/gtkentry.c:515
1577 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1578 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1580 #: gtk/gtkentry.c:524
1581 msgid "Scroll offset"
1582 msgstr "Ampiezza offset"
1584 #: gtk/gtkentry.c:525
1585 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1587 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1590 #: gtk/gtkentry.c:535
1591 msgid "The contents of the entry"
1592 msgstr "Il contenuto del campo"
1594 #: gtk/gtkentry.c:766
1595 msgid "Select on focus"
1596 msgstr "Seleziona con focus"
1598 #: gtk/gtkentry.c:767
1599 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1600 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1603 msgid "Completion Model"
1604 msgstr "Modello di completamento"
1606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1607 msgid "The model to find matches in"
1608 msgstr "Il modello con cui trovare le corrispondenze"
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1611 msgid "Minimum Key Length"
1612 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1615 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1617 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1619 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1620 msgid "Visible Window"
1621 msgstr "Finestra visibile"
1623 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1625 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1628 "Indica se il box degli eventi è visibile, usata solo per catturare gli "
1631 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1633 msgstr "Sopra il widget figlio"
1635 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1637 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1638 "child widget as opposed to below it."
1640 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1641 "finestra del widget figlio."
1643 #: gtk/gtkexpander.c:194
1647 #: gtk/gtkexpander.c:195
1648 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1649 msgstr "Indica se l'espansore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1651 #: gtk/gtkexpander.c:203
1652 msgid "Text of the expander's label"
1653 msgstr "Testo dell'etichetta dell'espansore"
1655 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1657 msgstr "Usa il marcatore"
1659 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1661 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1663 #: gtk/gtkexpander.c:227
1664 msgid "Space to put between the label and the child"
1665 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1667 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1668 msgid "Label widget"
1669 msgstr "Widget etichetta"
1671 #: gtk/gtkexpander.c:237
1672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1673 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'espansore"
1675 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1676 msgid "Expander Size"
1677 msgstr "Dimensione dell'espansore"
1679 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1680 msgid "Size of the expander arrow"
1681 msgstr "Dimensione della freccia espansore"
1683 #: gtk/gtkexpander.c:253
1684 msgid "Spacing around expander arrow"
1685 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'espansore"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1693 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1697 msgid "File System Backend"
1698 msgstr "File system"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1702 msgid "Name of file system backend to use"
1703 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1710 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1711 msgstr "Il filtro correntemente usato per selezionare i file da visualizzare"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1715 msgstr "Modalità cartella"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1718 msgid "Whether to select folders rather than files"
1719 msgstr "Indica se selezionare le cartelle invece dei file"
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1723 msgstr "Solo locale"
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1726 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1727 msgstr "Indica se il/i file devono avere solo URL file: locali"
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1730 msgid "Preview widget"
1731 msgstr "Widget di anteprima"
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1734 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1735 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1738 msgid "Preview Widget Active"
1739 msgstr "Widget di anteprima attivo"
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1743 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1745 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
1746 "anteprime personalizzate."
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1749 msgid "Extra widget"
1750 msgstr "Widget aggiuntivo"
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1753 msgid "Application supplied widget for extra options."
1754 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1757 msgid "Select Multiple"
1758 msgstr "Selezione multipla"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1761 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1762 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1766 msgstr "Mostra nascosti"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1769 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1770 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1774 msgstr "Nome del file"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1777 msgid "The currently selected filename"
1778 msgstr "Il nome del file correntemente selezionato"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1781 msgid "Show file operations"
1782 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1787 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1790 msgid "Select multiple"
1791 msgstr "Selezione multipla"
1793 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1795 msgstr "Posizione X"
1797 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1798 msgid "X position of child widget"
1799 msgstr "Posizione X del widget figlio"
1801 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1803 msgstr "Posizione Y"
1805 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1806 msgid "Y position of child widget"
1807 msgstr "Posizione Y del widget figlio"
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1810 msgid "The title of the font selection dialog"
1811 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1815 msgstr "Nome carattere"
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1818 msgid "The name of the selected font"
1819 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1826 msgid "Use font in label"
1827 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1830 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1832 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1836 msgid "Use size in label"
1837 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1840 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1842 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1847 msgstr "Mostra lo stile"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1852 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1856 msgstr "Mostra la dimensione"
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1861 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1864 msgid "The X string that represents this font"
1865 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1868 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1869 msgstr "Il GdkFont correntemente selezionato"
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1872 msgid "Preview text"
1873 msgstr "Testo di anteprima"
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1876 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1877 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
1879 #: gtk/gtkframe.c:126
1880 msgid "Text of the frame's label"
1881 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
1883 #: gtk/gtkframe.c:133
1884 msgid "Label xalign"
1885 msgstr "Allineamento X dell'etichetta"
1887 #: gtk/gtkframe.c:134
1888 msgid "The horizontal alignment of the label"
1889 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
1891 #: gtk/gtkframe.c:143
1892 msgid "Label yalign"
1893 msgstr "Allineamento Y dell'etichetta"
1895 #: gtk/gtkframe.c:144
1896 msgid "The vertical alignment of the label"
1897 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
1899 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1901 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
1903 #: gtk/gtkframe.c:160
1904 msgid "Frame shadow"
1905 msgstr "Ombra del frame"
1907 #: gtk/gtkframe.c:161
1908 msgid "Appearance of the frame border"
1909 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
1911 #: gtk/gtkframe.c:170
1912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1913 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1916 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1918 msgstr "Tipo di ombra"
1920 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1921 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1922 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1925 msgid "Handle position"
1926 msgstr "Posizione handle"
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1929 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1930 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1938 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1941 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
1944 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1945 msgid "Snap edge set"
1946 msgstr "Imposta bordo snap"
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1953 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
1954 "derivato dalla posizione_handle"
1956 #: gtk/gtkimage.c:135
1960 #: gtk/gtkimage.c:136
1961 msgid "A GdkPixbuf to display"
1962 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
1964 #: gtk/gtkimage.c:143
1968 #: gtk/gtkimage.c:144
1969 msgid "A GdkPixmap to display"
1970 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
1972 #: gtk/gtkimage.c:151
1976 #: gtk/gtkimage.c:152
1977 msgid "A GdkImage to display"
1978 msgstr "GdkImage da visualizzare"
1980 #: gtk/gtkimage.c:159
1984 #: gtk/gtkimage.c:160
1985 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1986 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
1988 #: gtk/gtkimage.c:168
1989 msgid "Filename to load and display"
1990 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
1992 #: gtk/gtkimage.c:177
1993 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1994 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
1996 #: gtk/gtkimage.c:184
1998 msgstr "Insieme di icone"
2000 #: gtk/gtkimage.c:185
2001 msgid "Icon set to display"
2002 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2004 #: gtk/gtkimage.c:192
2006 msgstr "Dimensione icona"
2008 #: gtk/gtkimage.c:193
2009 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2010 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2012 #: gtk/gtkimage.c:201
2016 #: gtk/gtkimage.c:202
2017 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2018 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2020 #: gtk/gtkimage.c:209
2021 msgid "Storage type"
2022 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2024 #: gtk/gtkimage.c:210
2025 msgid "The representation being used for image data"
2026 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2028 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2029 msgid "Image widget"
2030 msgstr "Widget immagine"
2032 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2033 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2034 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2036 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2038 msgid "Show menu images"
2039 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2043 msgid "Whether images should be shown in menus"
2044 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2046 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2050 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2051 msgid "The screen where this window will be displayed"
2052 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2054 #: gtk/gtklabel.c:289
2055 msgid "The text of the label"
2056 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2058 #: gtk/gtklabel.c:296
2059 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2060 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2062 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2063 msgid "Justification"
2064 msgstr "Allineamento"
2066 #: gtk/gtklabel.c:318
2068 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2069 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2070 "GtkMisc::xalign for that"
2072 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2073 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2075 #: gtk/gtklabel.c:326
2079 #: gtk/gtklabel.c:327
2081 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2084 "Una stringa con il carattere _ indica che il carattere successivo nel testo "
2085 "deve essere sottolineato"
2087 #: gtk/gtklabel.c:334
2089 msgstr "A capo automatico"
2091 #: gtk/gtklabel.c:335
2092 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2094 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2096 #: gtk/gtklabel.c:341
2098 msgstr "Selezionabile"
2100 #: gtk/gtklabel.c:342
2101 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2102 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2104 #: gtk/gtklabel.c:348
2105 msgid "Mnemonic key"
2106 msgstr "Acceleratore"
2108 #: gtk/gtklabel.c:349
2109 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2110 msgstr "Acceleratore per questa etichetta"
2112 #: gtk/gtklabel.c:357
2113 msgid "Mnemonic widget"
2114 msgstr "Widget acceleratore"
2116 #: gtk/gtklabel.c:358
2117 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2119 "Il widget richiamato quando viene digitato l'acceleratore da tastiera "
2122 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2123 msgid "Horizontal adjustment"
2124 msgstr "Regolazione orizzontale"
2126 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2127 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2128 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2130 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2131 msgid "Vertical adjustment"
2132 msgstr "Regolazione verticale"
2134 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2135 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2136 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2138 #: gtk/gtklayout.c:648
2139 msgid "The width of the layout"
2140 msgstr "La larghezza del layout"
2142 #: gtk/gtklayout.c:657
2143 msgid "The height of the layout"
2144 msgstr "L'altezza del layout"
2146 #: gtk/gtkmenu.c:352
2147 msgid "Tearoff Title"
2148 msgstr "Nome del menu sganciato"
2150 #: gtk/gtkmenu.c:353
2152 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2155 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2158 #: gtk/gtkmenu.c:359
2159 msgid "Vertical Padding"
2160 msgstr "Riempimento verticale"
2162 #: gtk/gtkmenu.c:360
2163 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2164 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2166 #: gtk/gtkmenu.c:368
2167 msgid "Vertical Offset"
2168 msgstr "Offset verticale"
2170 #: gtk/gtkmenu.c:369
2172 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2175 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2178 #: gtk/gtkmenu.c:377
2179 msgid "Horizontal Offset"
2180 msgstr "Offset orizzontale"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:378
2184 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2187 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2190 #: gtk/gtkmenu.c:388
2192 msgstr "Inserimento a sinistra"
2194 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2195 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2197 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:396
2200 msgid "Right Attach"
2201 msgstr "Inserimento a destra"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:397
2204 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2206 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2208 #: gtk/gtkmenu.c:404
2210 msgstr "Inserimento in alto"
2212 #: gtk/gtkmenu.c:405
2213 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2215 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2217 #: gtk/gtkmenu.c:412
2218 msgid "Bottom Attach"
2219 msgstr "Inserimento in basso"
2221 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2222 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2224 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2226 #: gtk/gtkmenu.c:500
2227 msgid "Can change accelerators"
2228 msgstr "Acceleratori modificabili"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:501
2232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2234 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2235 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:506
2238 msgid "Delay before submenus appear"
2239 msgstr "Ritardo prima che il sotto menu venga visualizzato"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:507
2243 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2245 "Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menu prima che il "
2248 #: gtk/gtkmenu.c:514
2249 msgid "Delay before hiding a submenu"
2250 msgstr "Ritardo prima che il sotto menu venga nascosto"
2252 #: gtk/gtkmenu.c:515
2254 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2257 "Ritardo prima che il sotto menu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2258 "attraverso i sotto menu"
2260 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2261 msgid "Style of bevel around the menubar"
2262 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2264 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2265 msgid "Internal padding"
2266 msgstr "Riempimento interno"
2268 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2269 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2271 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2275 msgid "Delay before drop down menus appear"
2276 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2279 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2280 msgstr "Ritardo prima che il sotto menu della barra del menu appaia"
2282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2283 msgid "Image/label border"
2284 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2287 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2289 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2294 msgid "Use separator"
2295 msgstr "Separatore disponibile"
2297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2299 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2303 msgid "Message Type"
2304 msgstr "Tipo messaggio"
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2307 msgid "The type of message"
2308 msgstr "Il tipo di messaggio"
2310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2311 msgid "Message Buttons"
2312 msgstr "Pulsanti messaggio"
2314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2315 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2316 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2320 msgstr "Allineamento X"
2323 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2324 msgstr "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra)"
2326 #: gtk/gtkmisc.c:108
2328 msgstr "Allineamento Y"
2330 #: gtk/gtkmisc.c:109
2331 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2332 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2334 #: gtk/gtkmisc.c:118
2336 msgstr "Riempimento X"
2338 #: gtk/gtkmisc.c:119
2340 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2342 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2344 #: gtk/gtkmisc.c:128
2346 msgstr "Riempimento Y"
2348 #: gtk/gtkmisc.c:129
2350 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2351 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2353 #: gtk/gtknotebook.c:396
2357 #: gtk/gtknotebook.c:397
2358 msgid "The index of the current page"
2359 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2361 #: gtk/gtknotebook.c:405
2362 msgid "Tab Position"
2363 msgstr "Posizione linguette"
2365 #: gtk/gtknotebook.c:406
2366 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2367 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2369 #: gtk/gtknotebook.c:413
2371 msgstr "Bordo della linguetta"
2373 #: gtk/gtknotebook.c:414
2374 msgid "Width of the border around the tab labels"
2375 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:422
2378 msgid "Horizontal Tab Border"
2379 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2381 #: gtk/gtknotebook.c:423
2382 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2383 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:431
2386 msgid "Vertical Tab Border"
2387 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:432
2390 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2391 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:440
2395 msgstr "Mostra le linguette"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:441
2398 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2399 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:447
2403 msgstr "Mostra bordo"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:448
2406 msgid "Whether the border should be shown or not"
2407 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:454
2413 #: gtk/gtknotebook.c:455
2414 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2416 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2419 #: gtk/gtknotebook.c:461
2420 msgid "Enable Popup"
2421 msgstr "Abilita il menu popup"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:462
2425 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2426 "you can use to go to a page"
2428 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2429 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:469
2432 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2433 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:476
2437 msgstr "Etichetta della linguetta"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:477
2440 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2441 msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:483
2445 msgstr "Etichetta menu"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:484
2448 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2449 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:497
2453 msgstr "Espandi linguetta"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:498
2456 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2457 msgstr "Indica se le linguette figlie devo essere espanse"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:504
2461 msgstr "Riempimento linguette"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:505
2464 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2465 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:511
2468 msgid "Tab pack type"
2469 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2472 msgid "Secondary backward stepper"
2473 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:528
2477 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2479 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2480 "dell'area delle linguette"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2483 msgid "Secondary forward stepper"
2484 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:545
2488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2490 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2493 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2494 msgid "Backward stepper"
2495 msgstr "Pulsante indietro"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2498 msgid "Display the standard backward arrow button"
2499 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2502 msgid "Forward stepper"
2503 msgstr "Pulsante avanti"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2506 msgid "Display the standard forward arrow button"
2507 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2513 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2514 msgid "The menu of options"
2515 msgstr "Il menu delle opzioni"
2517 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2518 msgid "Size of dropdown indicator"
2519 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
2521 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2522 msgid "Spacing around indicator"
2523 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
2525 #: gtk/gtkpaned.c:239
2527 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2528 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
2530 #: gtk/gtkpaned.c:247
2531 msgid "Position Set"
2532 msgstr "Imposta posizione"
2534 #: gtk/gtkpaned.c:248
2535 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2536 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
2538 #: gtk/gtkpaned.c:254
2540 msgstr "Dimensione dell'handle"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:255
2543 msgid "Width of handle"
2544 msgstr "Larghezza dell'handle"
2546 #: gtk/gtkpaned.c:271
2547 msgid "Minimal Position"
2548 msgstr "Posizione minima"
2550 #: gtk/gtkpaned.c:272
2551 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2553 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2555 #: gtk/gtkpaned.c:289
2556 msgid "Maximal Position"
2557 msgstr "Posizione masisma"
2559 #: gtk/gtkpaned.c:290
2560 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2562 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2564 #: gtk/gtkpaned.c:307
2566 msgstr "Ridimensiona"
2568 #: gtk/gtkpaned.c:308
2569 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2571 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
2574 #: gtk/gtkpaned.c:323
2576 msgstr "Ridimensiona"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:324
2579 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2581 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
2583 #: gtk/gtkpreview.c:133
2585 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2587 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
2589 #: gtk/gtkprogress.c:129
2590 msgid "Activity mode"
2591 msgstr "Modalità attiva"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:130
2595 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2596 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2597 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2599 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
2600 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
2601 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
2602 "si sa a priori quanto durerà"
2604 #: gtk/gtkprogress.c:137
2606 msgstr "Mostra il testo"
2608 #: gtk/gtkprogress.c:138
2609 msgid "Whether the progress is shown as text"
2610 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
2612 #: gtk/gtkprogress.c:145
2613 msgid "Text x alignment"
2614 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
2616 #: gtk/gtkprogress.c:146
2618 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2619 "in the progress widget"
2621 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
2622 "nel widget di avanzamento"
2624 #: gtk/gtkprogress.c:154
2625 msgid "Text y alignment"
2626 msgstr "Allineamento verticale del testo"
2628 #: gtk/gtkprogress.c:155
2630 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2631 "in the progress widget"
2633 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
2634 "nel widget di avanzamento"
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2638 msgstr "Adattamento"
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2641 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2642 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2646 msgstr "Orientamento"
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2649 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2650 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2654 msgstr "Stile della barra"
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2657 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2659 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2662 msgid "Activity Step"
2663 msgstr "Passo di attività"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2668 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2672 msgid "Activity Blocks"
2673 msgstr "Blocchi attivi"
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2677 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2680 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
2681 "modalità attiva (obsoleto)"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2684 msgid "Discrete Blocks"
2685 msgstr "Blocchi discreti"
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2689 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2692 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2700 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2701 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2705 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2708 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2710 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2711 "quando viene dato un impulso"
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2714 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2715 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
2717 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2721 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2723 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2724 "is the current action of its group."
2726 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
2727 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
2729 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2733 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2734 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2735 msgstr "L'azione «radio» al quale gruppo questa azione appartiene."
2737 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2738 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2739 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
2741 #: gtk/gtkrange.c:281
2742 msgid "Update policy"
2743 msgstr "Politica di aggiornamento"
2745 #: gtk/gtkrange.c:282
2746 msgid "How the range should be updated on the screen"
2747 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
2749 #: gtk/gtkrange.c:291
2750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2752 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore corrente di questo oggetto "
2755 #: gtk/gtkrange.c:298
2759 #: gtk/gtkrange.c:299
2760 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2762 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
2763 "valore dell'intervallo"
2765 #: gtk/gtkrange.c:305
2766 msgid "Slider Width"
2767 msgstr "Larghezza dello slider"
2769 #: gtk/gtkrange.c:306
2770 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2771 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
2773 #: gtk/gtkrange.c:313
2774 msgid "Trough Border"
2775 msgstr "Bordo scavato"
2777 #: gtk/gtkrange.c:314
2778 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2779 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
2781 #: gtk/gtkrange.c:321
2782 msgid "Stepper Size"
2783 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
2785 #: gtk/gtkrange.c:322
2786 msgid "Length of step buttons at ends"
2787 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
2789 #: gtk/gtkrange.c:329
2790 msgid "Stepper Spacing"
2791 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
2793 #: gtk/gtkrange.c:330
2794 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2795 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
2797 #: gtk/gtkrange.c:337
2798 msgid "Arrow X Displacement"
2799 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
2801 #: gtk/gtkrange.c:338
2803 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2805 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene riliasciato"
2807 #: gtk/gtkrange.c:345
2808 msgid "Arrow Y Displacement"
2809 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
2811 #: gtk/gtkrange.c:346
2813 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2814 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
2816 #: gtk/gtkruler.c:118
2820 #: gtk/gtkruler.c:119
2821 msgid "Lower limit of ruler"
2822 msgstr "Limite inferiore del righello"
2824 #: gtk/gtkruler.c:128
2828 #: gtk/gtkruler.c:129
2829 msgid "Upper limit of ruler"
2830 msgstr "Limite superiore del righello"
2832 #: gtk/gtkruler.c:139
2833 msgid "Position of mark on the ruler"
2834 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
2836 #: gtk/gtkruler.c:148
2838 msgstr "Dimensione massima"
2840 #: gtk/gtkruler.c:149
2841 msgid "Maximum size of the ruler"
2842 msgstr "Dimensione massima del righello"
2844 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2848 #: gtk/gtkscale.c:171
2849 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2850 msgstr "Numero di cifre decimali che saranno visualizzate nel valore"
2852 #: gtk/gtkscale.c:180
2854 msgstr "Mostra il valore"
2856 #: gtk/gtkscale.c:181
2857 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2859 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
2862 #: gtk/gtkscale.c:188
2863 msgid "Value Position"
2864 msgstr "Posizione del valore"
2866 #: gtk/gtkscale.c:189
2867 msgid "The position in which the current value is displayed"
2868 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
2870 #: gtk/gtkscale.c:196
2871 msgid "Slider Length"
2872 msgstr "Lunghezza dello slider"
2874 #: gtk/gtkscale.c:197
2875 msgid "Length of scale's slider"
2876 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
2878 #: gtk/gtkscale.c:205
2879 msgid "Value spacing"
2880 msgstr "Spaziatura del valore"
2882 #: gtk/gtkscale.c:206
2883 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2884 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2887 msgid "Minimum Slider Length"
2888 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2891 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2892 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2895 msgid "Fixed slider size"
2896 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2899 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2901 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
2902 "dimenisione minima"
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2908 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
2909 "barra di scorrimento"
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2913 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2915 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
2916 "barra di scorrimento"
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2919 msgid "Horizontal Adjustment"
2920 msgstr "Regolazione orizzontale"
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2923 msgid "Vertical Adjustment"
2924 msgstr "Regolazione verticale"
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2927 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2928 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2931 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2932 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2935 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2936 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2939 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2940 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2943 msgid "Window Placement"
2944 msgstr "Posizionamento finestra"
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2947 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2949 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2957 msgid "Style of bevel around the contents"
2958 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2961 msgid "Scrollbar spacing"
2962 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2965 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2966 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
2968 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2973 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2974 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
2976 #: gtk/gtksettings.c:262
2977 msgid "Double Click Time"
2978 msgstr "Durata doppio clic"
2980 #: gtk/gtksettings.c:263
2982 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2983 "click (in milliseconds)"
2985 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
2987 #: gtk/gtksettings.c:270
2988 msgid "Double Click Distance"
2989 msgstr "Distanza doppio clic"
2991 #: gtk/gtksettings.c:271
2993 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2994 "double click (in pixels)"
2996 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
2999 #: gtk/gtksettings.c:278
3000 msgid "Cursor Blink"
3001 msgstr "Cursore lampeggiante"
3003 #: gtk/gtksettings.c:279
3004 msgid "Whether the cursor should blink"
3005 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3007 #: gtk/gtksettings.c:286
3008 msgid "Cursor Blink Time"
3009 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3011 #: gtk/gtksettings.c:287
3012 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3013 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3015 #: gtk/gtksettings.c:294
3016 msgid "Split Cursor"
3017 msgstr "Dividi cursore"
3019 #: gtk/gtksettings.c:295
3021 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3024 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3025 "destra e destra-sinistra"
3027 #: gtk/gtksettings.c:302
3029 msgstr "Nome del tema"
3031 #: gtk/gtksettings.c:303
3032 msgid "Name of theme RC file to load"
3033 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3035 #: gtk/gtksettings.c:310
3036 msgid "Icon Theme Name"
3037 msgstr "Nome del tema delle icone"
3039 #: gtk/gtksettings.c:311
3040 msgid "Name of icon theme to use"
3041 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3043 #: gtk/gtksettings.c:318
3044 msgid "Key Theme Name"
3045 msgstr "Nome chiave del tema"
3047 #: gtk/gtksettings.c:319
3048 msgid "Name of key theme RC file to load"
3049 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3051 #: gtk/gtksettings.c:327
3052 msgid "Menu bar accelerator"
3053 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3055 #: gtk/gtksettings.c:328
3056 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3057 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3059 #: gtk/gtksettings.c:336
3060 msgid "Drag threshold"
3061 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3063 #: gtk/gtksettings.c:337
3064 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3066 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3069 #: gtk/gtksettings.c:345
3071 msgstr "Nome del carattere"
3073 #: gtk/gtksettings.c:346
3074 msgid "Name of default font to use"
3075 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3077 #: gtk/gtksettings.c:354
3079 msgstr "Dimensione icone"
3081 #: gtk/gtksettings.c:355
3082 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3084 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3086 #: gtk/gtksettings.c:364
3087 msgid "Xft Antialias"
3090 #: gtk/gtksettings.c:365
3091 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3094 #: gtk/gtksettings.c:374
3098 #: gtk/gtksettings.c:375
3099 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3102 #: gtk/gtksettings.c:384
3103 msgid "Xft Hint Style"
3106 #: gtk/gtksettings.c:385
3107 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3110 #: gtk/gtksettings.c:394
3114 #: gtk/gtksettings.c:395
3115 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3118 #: gtk/gtksettings.c:404
3122 #: gtk/gtksettings.c:405
3123 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3126 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3130 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3132 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3135 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3136 "richieste dai widget che lo compongono"
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3139 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3140 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3144 msgstr "Tasso di crescita"
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3147 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3148 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3151 msgid "The number of decimal places to display"
3152 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3155 msgid "Snap to Ticks"
3156 msgstr "Aggancia alle tacche"
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3160 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3161 "nearest step increment"
3163 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3164 "spin di incremento"
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3171 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3172 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3176 msgstr "A capo automatico"
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3179 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3180 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3183 msgid "Update Policy"
3184 msgstr "Politica di aggiornamento"
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3188 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3190 "Indica se il pulsante spin deve essere aggiornato sempre, o soltanto quando "
3191 "assume un valore corretto"
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3194 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3195 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3198 msgid "Style of bevel around the spin button"
3199 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3201 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3202 msgid "Has Resize Grip"
3203 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3205 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3206 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3208 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3211 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3212 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3213 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3215 #: gtk/gtktable.c:158
3219 #: gtk/gtktable.c:159
3220 msgid "The number of rows in the table"
3221 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3223 #: gtk/gtktable.c:167
3227 #: gtk/gtktable.c:168
3228 msgid "The number of columns in the table"
3229 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3231 #: gtk/gtktable.c:176
3233 msgstr "Spaziatura riga"
3235 #: gtk/gtktable.c:177
3236 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3237 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3239 #: gtk/gtktable.c:185
3240 msgid "Column spacing"
3241 msgstr "Spaziatura colonna"
3243 #: gtk/gtktable.c:186
3244 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3245 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3247 #: gtk/gtktable.c:194
3251 #: gtk/gtktable.c:195
3252 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3254 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3256 #: gtk/gtktable.c:202
3257 msgid "Left attachment"
3258 msgstr "Inserimento a sinistra"
3260 #: gtk/gtktable.c:209
3261 msgid "Right attachment"
3262 msgstr "Inserimento a destra"
3264 #: gtk/gtktable.c:210
3265 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3267 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3269 #: gtk/gtktable.c:216
3270 msgid "Top attachment"
3271 msgstr "Inserimento in alto"
3273 #: gtk/gtktable.c:217
3274 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3276 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3278 #: gtk/gtktable.c:223
3279 msgid "Bottom attachment"
3280 msgstr "Inserimento in basso"
3282 #: gtk/gtktable.c:230
3283 msgid "Horizontal options"
3284 msgstr "Opzioni orizzontali"
3286 #: gtk/gtktable.c:231
3287 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3288 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3290 #: gtk/gtktable.c:237
3291 msgid "Vertical options"
3292 msgstr "Opzioni verticali"
3294 #: gtk/gtktable.c:238
3295 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3296 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3298 #: gtk/gtktable.c:244
3299 msgid "Horizontal padding"
3300 msgstr "Riempimento orizzontale"
3302 #: gtk/gtktable.c:245
3304 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3307 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3308 "vicini sinistro e destro"
3310 #: gtk/gtktable.c:251
3311 msgid "Vertical padding"
3312 msgstr "Riempimento verticale"
3314 #: gtk/gtktable.c:252
3316 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3319 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3320 "vicini superiore e inferiore"
3322 #: gtk/gtktext.c:602
3323 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3324 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3326 #: gtk/gtktext.c:610
3327 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3328 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3330 #: gtk/gtktext.c:617
3332 msgstr "A capo automatico"
3334 #: gtk/gtktext.c:618
3335 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3337 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3340 #: gtk/gtktext.c:625
3342 msgstr "A capo automatico della parola"
3344 #: gtk/gtktext.c:626
3345 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3346 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3348 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3350 msgstr "Tabella dei tag"
3352 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3353 msgid "Text Tag Table"
3354 msgstr "Tabella dei tag di testo"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:195
3358 msgstr "Nome del marcatore"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:196
3361 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3363 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:214
3366 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:221
3370 msgid "Background full height"
3371 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:222
3375 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3376 "of the tagged characters"
3378 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3379 "l'altezza dei caratteri marcati"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:230
3382 msgid "Background stipple mask"
3383 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:231
3386 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3388 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3391 #: gtk/gtktexttag.c:248
3392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3393 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:256
3396 msgid "Foreground stipple mask"
3397 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:257
3400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3402 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:264
3405 msgid "Text direction"
3406 msgstr "Direzione del testo"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:265
3409 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3410 msgstr "Direzione del testo, ad es. right-to-left o left-to-right"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:282
3413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3414 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3416 #: gtk/gtktexttag.c:307
3417 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3418 msgstr "Stile del carattere come PangoStylew, ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:316
3421 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3423 "Variante del carattere come PangoVariant, ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:325
3427 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3428 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3430 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3431 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:336
3434 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3436 "Crenatura del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:345
3439 msgid "Font size in Pango units"
3440 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:355
3444 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3445 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3446 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3448 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3449 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3450 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3451 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3454 msgid "Left, right, or center justification"
3455 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:391
3459 msgstr "Margine sinistro"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3462 msgid "Width of the left margin in pixels"
3463 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:401
3466 msgid "Right margin"
3467 msgstr "Margine destro"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3470 msgid "Width of the right margin in pixels"
3471 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3477 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3478 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3479 msgstr "Indentatura del paragrafo in pixel"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:424
3483 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3486 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
3489 #: gtk/gtktexttag.c:433
3490 msgid "Pixels above lines"
3491 msgstr "Pixel sopra le linee"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3494 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3495 msgstr "Pixel di spazio bianco sopra i paragrafi"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:443
3498 msgid "Pixels below lines"
3499 msgstr "Pixel sotto le linee"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3502 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3503 msgstr "Pixel di spazio bianco sotto i paragrafi"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:453
3506 msgid "Pixels inside wrap"
3507 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3510 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3512 "Pixel di spazio bianco tra le righe andate a capo automaticamente in un "
3515 #: gtk/gtktexttag.c:480
3517 msgstr "Modalità a capo automatico"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3521 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3523 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
3524 "carettere o se debba essere disabilitato"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3528 msgstr "Tabulazioni"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3531 msgid "Custom tabs for this text"
3532 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:498
3538 #: gtk/gtktexttag.c:499
3539 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3540 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:512
3543 msgid "Background full height set"
3544 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:513
3547 msgid "Whether this tag affects background height"
3548 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:516
3551 msgid "Background stipple set"
3552 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:517
3555 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3556 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:524
3559 msgid "Foreground stipple set"
3560 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:525
3563 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3564 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:560
3567 msgid "Justification set"
3568 msgstr "Imposta allineamento"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:561
3571 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3572 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:568
3575 msgid "Left margin set"
3576 msgstr "Imposta margine sinistro"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:569
3579 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3580 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:572
3584 msgstr "Imposta indentazione"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:573
3587 msgid "Whether this tag affects indentation"
3588 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'indentazione"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:580
3591 msgid "Pixels above lines set"
3592 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3595 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3596 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:584
3599 msgid "Pixels below lines set"
3600 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:588
3603 msgid "Pixels inside wrap set"
3604 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:589
3607 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3609 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
3612 #: gtk/gtktexttag.c:596
3613 msgid "Right margin set"
3614 msgstr "Imposta il margine destro"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:597
3617 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3618 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:604
3621 msgid "Wrap mode set"
3622 msgstr "Imposta a capo automatico"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:605
3625 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3626 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:608
3630 msgstr "Imposta tabulazioni"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:609
3633 msgid "Whether this tag affects tabs"
3634 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:612
3637 msgid "Invisible set"
3638 msgstr "Imposta testo nascosto"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:613
3641 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3642 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
3644 #: gtk/gtktextview.c:555
3645 msgid "Pixels Above Lines"
3646 msgstr "Pixel sopra le linee"
3648 #: gtk/gtktextview.c:565
3649 msgid "Pixels Below Lines"
3650 msgstr "Pixel sotto le linee"
3652 #: gtk/gtktextview.c:575
3653 msgid "Pixels Inside Wrap"
3654 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
3656 #: gtk/gtktextview.c:593
3658 msgstr "A capo automatico"
3660 #: gtk/gtktextview.c:611
3662 msgstr "Margine sinistro"
3664 #: gtk/gtktextview.c:621
3665 msgid "Right Margin"
3666 msgstr "Margine destro"
3668 #: gtk/gtktextview.c:649
3669 msgid "Cursor Visible"
3670 msgstr "Cursore visibile"
3672 #: gtk/gtktextview.c:650
3673 msgid "If the insertion cursor is shown"
3674 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
3676 #: gtk/gtktextview.c:657
3680 #: gtk/gtktextview.c:658
3681 msgid "The buffer which is displayed"
3682 msgstr "Il buffer visualizzato"
3684 #: gtk/gtktextview.c:665
3685 msgid "Overwrite mode"
3686 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
3688 #: gtk/gtktextview.c:666
3689 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3690 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esisitente"
3692 #: gtk/gtktextview.c:673
3694 msgstr "Accetta il tab"
3696 #: gtk/gtktextview.c:674
3697 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3699 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
3701 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3702 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3703 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
3705 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3706 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3708 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
3710 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3711 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3712 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
3714 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3715 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3716 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
3718 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3719 msgid "Draw Indicator"
3720 msgstr "Mostra l'indicatore"
3722 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3723 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3724 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3727 msgid "The orientation of the toolbar"
3728 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3730 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3731 msgid "Toolbar Style"
3732 msgstr "Stile della barra strumenti"
3734 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3735 msgid "How to draw the toolbar"
3736 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3740 msgstr "Mostra la freccia"
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3743 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3745 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3749 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3751 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
3752 "degli strumenti diventa più grande"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3755 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3757 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3762 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3765 msgid "Size of spacers"
3766 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3769 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3770 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3774 msgstr "Stile degli spazi"
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3777 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3779 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3782 msgid "Button relief"
3783 msgstr "Rilievo del pulsante"
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3786 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3787 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3790 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3791 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3794 msgid "Toolbar style"
3795 msgstr "Stile della barra strumenti"
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3799 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3801 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3805 msgid "Toolbar icon size"
3806 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3809 msgid "Size of icons in default toolbars"
3810 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
3812 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3813 msgid "Text to show in the item."
3814 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
3816 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3818 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3819 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3821 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
3822 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore mnemonico nel menu di overflow"
3824 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3825 msgid "Widget to use as the item label"
3826 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
3828 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3830 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
3832 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3833 msgid "The stock icon displayed on the item"
3834 msgstr "L'icona dello stock visuallizzata sull'elemento"
3836 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3838 msgstr "Widget icona"
3840 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3841 msgid "Icon widget to display in the item"
3842 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
3844 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3846 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3847 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3849 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
3850 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
3851 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3853 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3854 msgid "TreeModelSort Model"
3855 msgstr "Modello vista ad albero ordinata"
3857 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3858 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3859 msgstr "Il tipo di ordinamento per la vista ad albero"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:527
3862 msgid "TreeView Model"
3863 msgstr "Modello vista ad albero"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:528
3866 msgid "The model for the tree view"
3867 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:536
3870 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3871 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:544
3874 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3875 msgstr "Disposizione verticale per il widget"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:552
3878 msgid "Show the column header buttons"
3879 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:559
3882 msgid "Headers Clickable"
3883 msgstr "Intestazioni cliccabili"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:560
3886 msgid "Column headers respond to click events"
3887 msgstr "Intestazioni colonne rispondono ai clic"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:567
3890 msgid "Expander Column"
3891 msgstr "Espansore colonna"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:568
3894 msgid "Set the column for the expander column"
3895 msgstr "Imposta la colonna per l'espansore colonna"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3899 msgstr "Riordinabile"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:576
3902 msgid "View is reorderable"
3903 msgstr "La view è riordinabile"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:583
3907 msgstr "Suggerimento regole"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:584
3910 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3912 "Imposta il suggerimento nel gestore dei temi per disegnare righe in colori "
3915 #: gtk/gtktreeview.c:591
3916 msgid "Enable Search"
3917 msgstr "Abilita ricerca"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:592
3920 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3922 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
3925 #: gtk/gtktreeview.c:599
3926 msgid "Search Column"
3927 msgstr "Ricerca colonna"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:600
3930 msgid "Model column to search through when searching through code"
3931 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:609
3934 msgid "Fixed Height Mode"
3935 msgstr "Modalità altezza fissa"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:610
3938 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3940 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:630
3943 msgid "Vertical Separator Width"
3944 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:631
3947 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3948 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:639
3951 msgid "Horizontal Separator Width"
3952 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:640
3955 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3956 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:648
3960 msgstr "Consente l'uso di regole"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:649
3963 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3964 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:655
3967 msgid "Indent Expanders"
3968 msgstr "Indenta gli espansori"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:656
3971 msgid "Make the expanders indented"
3972 msgstr "Rendi gli espansori indentati"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:662
3975 msgid "Even Row Color"
3976 msgstr "Colore riga pari"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:663
3979 msgid "Color to use for even rows"
3980 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:669
3983 msgid "Odd Row Color"
3984 msgstr "Colore riga dispari"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:670
3987 msgid "Color to use for odd rows"
3988 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3991 msgid "Whether to display the column"
3992 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3996 msgstr "Ridimensionabile"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3999 msgid "Column is user-resizable"
4000 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4003 msgid "Current width of the column"
4004 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4008 msgstr "Ridimensionamento"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4011 msgid "Resize mode of the column"
4012 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4016 msgstr "Larghezza fissa"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4019 msgid "Current fixed width of the column"
4020 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4023 msgid "Minimum Width"
4024 msgstr "Larghezza minima"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4027 msgid "Minimum allowed width of the column"
4028 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4031 msgid "Maximum Width"
4032 msgstr "Larghezza massima"
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4035 msgid "Maximum allowed width of the column"
4036 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4039 msgid "Title to appear in column header"
4040 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4043 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4044 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4051 msgid "Whether the header can be clicked"
4052 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4059 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4061 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4062 "titolo della colonna"
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4066 msgstr "Allineamento"
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4069 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4071 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4075 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4076 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4079 msgid "Sort indicator"
4080 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4083 msgid "Whether to show a sort indicator"
4084 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4088 msgstr "Direzione ordinamento"
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4091 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4092 msgstr "Direzione di ordinamento che deve essere indicata dall'indicatore"
4094 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4095 msgid "Add tearoffs to menus"
4096 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
4098 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4099 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4101 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4104 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4105 msgid "Merged UI definition"
4106 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4108 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4109 msgid "An XML string describing the merged UI"
4110 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4112 #: gtk/gtkviewport.c:135
4114 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4117 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4118 "per questo viewport"
4120 #: gtk/gtkviewport.c:143
4122 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4125 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4128 #: gtk/gtkviewport.c:151
4129 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4130 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:406
4134 msgstr "Nome widget"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:407
4137 msgid "The name of the widget"
4138 msgstr "Il nome del widget"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:413
4141 msgid "Parent widget"
4142 msgstr "Widget padre"
4144 #: gtk/gtkwidget.c:414
4145 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4146 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4148 #: gtk/gtkwidget.c:421
4149 msgid "Width request"
4150 msgstr "Larghezza richiesta"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:422
4154 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4157 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4160 #: gtk/gtkwidget.c:430
4161 msgid "Height request"
4162 msgstr "Altezza richiesta"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:431
4166 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4169 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:440
4172 msgid "Whether the widget is visible"
4173 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:447
4176 msgid "Whether the widget responds to input"
4177 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:453
4180 msgid "Application paintable"
4181 msgstr "Colorabile dall'applicazione"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:454
4184 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4185 msgstr "Indica se l'applicazione è in grado di colorare direttamente il widget"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:460
4189 msgstr "Focus utilizzabile"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:461
4192 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4193 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:467
4197 msgstr "Focus disponibile"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:468
4200 msgid "Whether the widget has the input focus"
4201 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:474
4207 #: gtk/gtkwidget.c:475
4208 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4209 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:481
4213 msgstr "Predefinito attivabile"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:482
4216 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4217 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:488
4221 msgstr "Predefinito attivato"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:489
4224 msgid "Whether the widget is the default widget"
4225 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:495
4228 msgid "Receives default"
4229 msgstr "Diventa predefinito"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:496
4232 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4233 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:502
4236 msgid "Composite child"
4237 msgstr "Figlio composito"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:503
4240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4241 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:509
4247 #: gtk/gtkwidget.c:510
4249 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4252 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:516
4258 #: gtk/gtkwidget.c:517
4259 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4260 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:524
4263 msgid "Extension events"
4264 msgstr "Eventi di estensione"
4266 #: gtk/gtkwidget.c:525
4267 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4269 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4272 #: gtk/gtkwidget.c:532
4274 msgstr "Non mostrare tutto"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:533
4277 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4279 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4282 msgid "Interior Focus"
4283 msgstr "Focus interno"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4286 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4287 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4290 msgid "Focus linewidth"
4291 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4294 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4295 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4298 msgid "Focus line dash pattern"
4299 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4302 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4303 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4306 msgid "Focus padding"
4307 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4310 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4311 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4314 msgid "Cursor color"
4315 msgstr "Colore del cursore"
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4318 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4319 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4322 msgid "Secondary cursor color"
4323 msgstr "Colore del cursore secondario"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4327 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4328 "right-to-left and left-to-right text"
4330 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4331 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4334 msgid "Cursor line aspect ratio"
4335 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4338 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4339 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:439
4343 msgstr "Tipo finestra"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:440
4346 msgid "The type of the window"
4347 msgstr "Il tipo di finestra"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:448
4350 msgid "Window Title"
4351 msgstr "Titolo della finestra"
4353 #: gtk/gtkwindow.c:449
4354 msgid "The title of the window"
4355 msgstr "Il titolo della finestra"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:456
4359 msgstr "Ruolo della finestra"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:457
4362 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4364 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4367 #: gtk/gtkwindow.c:464
4368 msgid "Allow Shrink"
4369 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:466
4374 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4377 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4378 "casi una cattiva idea"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:473
4382 msgstr "Consenti crescita"
4384 #: gtk/gtkwindow.c:474
4385 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4387 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4390 #: gtk/gtkwindow.c:482
4391 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4392 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:489
4398 #: gtk/gtkwindow.c:490
4400 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4403 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4404 "a quando questa non viene chiusa)"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:497
4407 msgid "Window Position"
4408 msgstr "Posizione finestra"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:498
4411 msgid "The initial position of the window"
4412 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4414 #: gtk/gtkwindow.c:506
4415 msgid "Default Width"
4416 msgstr "Larghezza predefinita"
4418 #: gtk/gtkwindow.c:507
4419 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4421 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4422 "mostrata la finestra"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:516
4425 msgid "Default Height"
4426 msgstr "Altezza predefinita"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:517
4430 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4432 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4433 "mostrata la finestra"
4435 #: gtk/gtkwindow.c:526
4436 msgid "Destroy with Parent"
4437 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4439 #: gtk/gtkwindow.c:527
4440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4441 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4443 #: gtk/gtkwindow.c:534
4447 #: gtk/gtkwindow.c:535
4448 msgid "Icon for this window"
4449 msgstr "Icona per questa finestra"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:550
4455 #: gtk/gtkwindow.c:551
4456 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4457 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:558
4460 msgid "Focus in Toplevel"
4461 msgstr "Focus nel toplevel"
4463 #: gtk/gtkwindow.c:559
4464 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4465 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:566
4469 msgstr "Tipo di suggerimento"
4471 #: gtk/gtkwindow.c:567
4473 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4474 "and how to treat it."
4476 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per capire che tipo di finestra "
4477 "è e come può essere trattata."
4479 #: gtk/gtkwindow.c:575
4480 msgid "Skip taskbar"
4481 msgstr "Salta la barra dei task"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:576
4484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4485 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
4487 #: gtk/gtkwindow.c:583
4489 msgstr "Salta il pager"
4491 #: gtk/gtkwindow.c:584
4492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4493 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
4495 #: gtk/gtkwindow.c:598
4496 msgid "Accept focus"
4497 msgstr "Accetta il focus"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:599
4500 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4501 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
4503 #: gtk/gtkwindow.c:613
4507 #: gtk/gtkwindow.c:614
4508 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4509 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4511 #: gtk/gtkwindow.c:629
4515 #: gtk/gtkwindow.c:630
4516 msgid "The window gravity of the window"
4517 msgstr "La gravità della finestra"
4519 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4520 msgid "IM Preedit style"
4521 msgstr "Stile IM preedit"
4523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4524 msgid "How to draw the input method preedit string"
4525 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
4527 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4528 msgid "IM Status style"
4529 msgstr "Stato dello stile IM"
4531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4532 msgid "How to draw the input method statusbar"
4533 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
4535 #~ msgid "File system object to use"
4536 #~ msgstr "L'oggetto file system utilizzato"