]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005,2006,2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessì <alessio.dessi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
93 #: gtk/gtkwindow.c:585
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Schermo"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "Opzioni carattere"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "Risoluzione del carattere"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
118 msgid "Program name"
119 msgstr "Nome del programma"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
127 "g_get_application_name()"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "Versione del programma"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "La versione del programma"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "Stringa di Copyright"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "Stringhe dei commenti"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "Commenti sul programma"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "URL del sito web"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Etichetta del sito web"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
171 "valore predefinito l'URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Autori"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Elenco degli autori del programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Autori della documentazione"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Artisti"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr ""
205 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
206 "traducibile"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
218 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Nome dell'icona del logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Licenza a capo automatico"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Chiusura acceleratore"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Acceleratore del widget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:194
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Etichetta"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:210
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
270 "azione."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:217
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Etichetta breve"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr ""
279 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Suggerimento"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Icona dello stock"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:232
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nome icona"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Visibile quando orizzontale"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
318 "orizzontale."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:272
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:273
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu  a "
330 "cascata alla fine della barra strumenti."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visibile quando verticale"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
342 "verticale."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "È importante"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
354 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Nascondere se vuoto"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:483
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensibile"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:305
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Visibile"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:312
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:318
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Gruppo dell'azione"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:319
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
392 "interno)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Valore"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Il valore di aggiustamento"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Valore minimo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Valore massimo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Passo dell'incremento"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Incremento di pagina"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Dimensione pagina"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Allineamento orizzontale"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
465 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Allineamento verticale"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
477 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Scalatura orizzontale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
489 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Scalatura verticale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
501 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Riempimento superiore"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Riempimento inferiore"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Riempimento sinistro"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Riempimento destro"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Direzione della freccia"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Ombra della freccia"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Spaziatura righe"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Allineamento orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Allineamento verticale"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Rapporto"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Adatta al figlio"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Riempimento intestazione"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Riempimento contenuto"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Tipo di pagina"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Titolo pagina"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Immagine di intestazione"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Immagine barra laterale"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Pagina completa"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:93
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:102
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:111
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:120
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Modalità di disposizione"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
690 "default, spread, edge, start, end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Secondario"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:138
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
702 "es. per i pulsanti di aiuto"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Spaziatura"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Spazio tra due widget figli"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Omogeneo"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Espandi"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr ""
730 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
731 "dimensione"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:123
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Riempi"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:124
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
743 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:130
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Riempimento"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr ""
752 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
753 "vicini"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Tipo inserimento"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
765 "widget padre"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Posizione"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Usa la sottolineatura"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
793 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Utilizza voce nello stock"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
804 "selezionare un oggetto nello stock"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Focus al clic"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr ""
813 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Bordo in rilievo"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 msgid "Image widget"
833 msgstr "Widget immagine"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Posizione immagine"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Spaziatura predefinita"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr ""
864 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
865 "visualizzato esternamente al bordo"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr ""
875 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid ""
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr ""
885 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Sposta focus"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
897 "rettangolo del focus"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Bordo interno"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Spaziatura immagine"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "Anno"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "L'anno selezionato"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "Mese"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "Giorno"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
949 "il giorno attualmente selezionato)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Mostra intestazione"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:447
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:461
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:462
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:475
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Non cambiare mese"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:476
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:490
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:491
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 msgid "mode"
985 msgstr "modalità"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
988 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
989 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 msgid "visible"
993 msgstr "visibile"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
996 msgid "Display the cell"
997 msgstr "Visualizza la cella"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1000 msgid "Display the cell sensitive"
1001 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 msgid "xalign"
1005 msgstr "xalign"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgid "The x-align"
1009 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 msgid "yalign"
1013 msgstr "yalign"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgid "The y-align"
1017 msgstr "L'allineamento verticale"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 msgid "xpad"
1021 msgstr "xpad"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 msgid "The xpad"
1025 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 msgid "ypad"
1029 msgstr "ypad"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 msgid "The ypad"
1033 msgstr "Il riempimento verticale"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 msgid "width"
1037 msgstr "larghezza"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "Larghezza fissa"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 msgid "height"
1045 msgstr "altezza"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1048 msgid "The fixed height"
1049 msgstr "Altezza fissa"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 msgid "Is Expander"
1053 msgstr "È estensore"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1056 msgid "Row has children"
1057 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 msgid "Is Expanded"
1061 msgstr "È espansa"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1064 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1065 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1068 msgid "Cell background color name"
1069 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1072 msgid "Cell background color as a string"
1073 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1076 msgid "Cell background color"
1077 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1080 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1084 msgid "Cell background set"
1085 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1088 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1089 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Tasto acceleratore"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 msgid "Accelerator modifiers"
1101 msgstr "Modificatori acceleratore"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1104 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1105 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "Keycode acceleratore"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1113 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1116 msgid "Accelerator Mode"
1117 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1120 msgid "The type of accelerators"
1121 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 msgid "Model"
1125 msgstr "Modello"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1128 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1129 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1132 msgid "Text Column"
1133 msgstr "Colonna testo"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1136 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1137 msgstr ""
1138 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1141 msgid "Has Entry"
1142 msgstr "Consente l'inserimento"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1146 msgstr ""
1147 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1174 msgid "Stock ID"
1175 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "Dimensione"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr ""
1189 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "Dettaglio"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Segui stato"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr ""
1206 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1215 msgid "Text"
1216 msgstr "Testo"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Intervallo di pulsazione"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1235 msgid "Adjustment"
1236 msgstr "Aggiustamento"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1239 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1240 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1243 msgid "Climb rate"
1244 msgstr "Tasso di crescita"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1247 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1248 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1251 msgid "Digits"
1252 msgstr "Cifre"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1255 msgid "The number of decimal places to display"
1256 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1259 msgid "Text to render"
1260 msgstr "Testo da visualizzare"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1263 msgid "Markup"
1264 msgstr "Marcatore"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1267 msgid "Marked up text to render"
1268 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1271 msgid "Attributes"
1272 msgstr "Attributi"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1276 msgstr ""
1277 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1280 msgid "Single Paragraph Mode"
1281 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1284 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1285 msgstr ""
1286 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "Colore di sfondo"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1314 msgstr "Colore di primo piano"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:570
1322 msgid "Editable"
1323 msgstr "Modificabile"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1331 msgid "Font"
1332 msgstr "Tipo di carattere"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1343 msgid "Font family"
1344 msgstr "Famiglia del carattere"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 msgstr ""
1349 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1352 #: gtk/gtktexttag.c:291
1353 msgid "Font style"
1354 msgstr "Stile del carattere"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1357 #: gtk/gtktexttag.c:300
1358 msgid "Font variant"
1359 msgstr "Variante del carattere"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1362 #: gtk/gtktexttag.c:309
1363 msgid "Font weight"
1364 msgstr "Corpo del carattere"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1367 #: gtk/gtktexttag.c:320
1368 msgid "Font stretch"
1369 msgstr "Estensione del carattere"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1372 #: gtk/gtktexttag.c:329
1373 msgid "Font size"
1374 msgstr "Dimensione del carattere"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1377 msgid "Font points"
1378 msgstr "Punti del carattere"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1381 msgid "Font size in points"
1382 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1385 msgid "Font scale"
1386 msgstr "Scalatura del carattere"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1389 msgid "Font scaling factor"
1390 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1393 msgid "Rise"
1394 msgstr "Elevazione"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1397 msgid ""
1398 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1399 msgstr ""
1400 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1401 "è negativo)"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1404 msgid "Strikethrough"
1405 msgstr "Sbarrato"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1408 msgid "Whether to strike through the text"
1409 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1412 msgid "Underline"
1413 msgstr "Sottolineato"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1416 msgid "Style of underline for this text"
1417 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1420 msgid "Language"
1421 msgstr "Lingua"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1424 msgid ""
1425 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1426 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1427 "probably don't need it"
1428 msgstr ""
1429 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1430 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1431 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1434 msgid "Ellipsize"
1435 msgstr "Elisione"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1438 msgid ""
1439 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1440 "have enough room to display the entire string"
1441 msgstr ""
1442 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1443 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1446 #: gtk/gtklabel.c:449
1447 msgid "Width In Characters"
1448 msgstr "Larghezza in caratteri"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1451 msgid "The desired width of the label, in characters"
1452 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1455 msgid "Wrap mode"
1456 msgstr "Modalità a capo automatico"
1457
1458 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1459 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1461 msgid ""
1462 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1463 "have enough room to display the entire string"
1464 msgstr ""
1465 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1466 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1469 msgid "Wrap width"
1470 msgstr "Adatta larghezza"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1473 msgid "The width at which the text is wrapped"
1474 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1477 msgid "Alignment"
1478 msgstr "Allineamento"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1481 msgid "How to align the lines"
1482 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1485 msgid "Background set"
1486 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1489 msgid "Whether this tag affects the background color"
1490 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1493 msgid "Foreground set"
1494 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1497 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1498 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1501 msgid "Editability set"
1502 msgstr "Imposta la modificabilità"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1505 msgid "Whether this tag affects text editability"
1506 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1509 msgid "Font family set"
1510 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1513 msgid "Whether this tag affects the font family"
1514 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1517 msgid "Font style set"
1518 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1521 msgid "Whether this tag affects the font style"
1522 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1525 msgid "Font variant set"
1526 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1529 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1530 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1533 msgid "Font weight set"
1534 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1537 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1538 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1541 msgid "Font stretch set"
1542 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1545 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1546 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1549 msgid "Font size set"
1550 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1553 msgid "Whether this tag affects the font size"
1554 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1557 msgid "Font scale set"
1558 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1562 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1565 msgid "Rise set"
1566 msgstr "Imposta elevazione"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1569 msgid "Whether this tag affects the rise"
1570 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1573 msgid "Strikethrough set"
1574 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1577 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1578 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1581 msgid "Underline set"
1582 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1585 msgid "Whether this tag affects underlining"
1586 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1589 msgid "Language set"
1590 msgstr "Imposta lingua"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1593 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1594 msgstr ""
1595 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1596 "del testo"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1599 msgid "Ellipsize set"
1600 msgstr "Imposta elisione"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1603 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1604 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Align set"
1609 msgstr "Allineamento"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1614 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1617 msgid "Toggle state"
1618 msgstr "Stato di selezione"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1621 msgid "The toggle state of the button"
1622 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1625 msgid "Inconsistent state"
1626 msgstr "Stato non consistente"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1629 msgid "The inconsistent state of the button"
1630 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1633 msgid "Activatable"
1634 msgstr "Attivabile"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1637 msgid "The toggle button can be activated"
1638 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1641 msgid "Radio state"
1642 msgstr "Stato del pulsante radio"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1645 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1646 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1649 msgid "Indicator size"
1650 msgstr "Dimensione indicatore"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1653 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1654 msgid "Size of check or radio indicator"
1655 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1656
1657 #: gtk/gtkcellview.c:163
1658 msgid "CellView model"
1659 msgstr "Modello CellView"
1660
1661 #: gtk/gtkcellview.c:164
1662 msgid "The model for cell view"
1663 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1664
1665 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1666 msgid "Indicator Size"
1667 msgstr "Indicatore di dimensione"
1668
1669 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1670 msgid "Indicator Spacing"
1671 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1672
1673 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1674 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1675 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1676
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1678 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1679 msgid "Active"
1680 msgstr "Attivo"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1683 msgid "Whether the menu item is checked"
1684 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1687 msgid "Inconsistent"
1688 msgstr "Inconsistente"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1691 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1692 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1693
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1695 msgid "Draw as radio menu item"
1696 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1699 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1700 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1701
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1703 msgid "Use alpha"
1704 msgstr "Usa alfa"
1705
1706 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1707 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1708 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1709
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1711 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1712 msgid "Title"
1713 msgstr "Titolo"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1716 msgid "The title of the color selection dialog"
1717 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1718
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1720 msgid "Current Color"
1721 msgstr "Colore attuale"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1724 msgid "The selected color"
1725 msgstr "Il colore selezionato"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1728 msgid "Current Alpha"
1729 msgstr "Alfa attuale"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1732 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1733 msgstr ""
1734 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1735 "completamente opaco)"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1738 msgid "Has Opacity Control"
1739 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1742 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1743 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1746 msgid "Has palette"
1747 msgstr "Tavolozza disponibile"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1750 msgid "Whether a palette should be used"
1751 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1754 msgid "The current color"
1755 msgstr "Il colore attuale"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1758 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759 msgstr ""
1760 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1761 "completamente opaco)"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1764 msgid "Custom palette"
1765 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1768 msgid "Palette to use in the color selector"
1769 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1770
1771 #: gtk/gtkcombo.c:143
1772 msgid "Enable arrow keys"
1773 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1774
1775 #: gtk/gtkcombo.c:144
1776 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1777 msgstr ""
1778 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1779 "elementi"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:150
1782 msgid "Always enable arrows"
1783 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:151
1786 msgid "Obsolete property, ignored"
1787 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:157
1790 msgid "Case sensitive"
1791 msgstr "Case sensitive"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:158
1794 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1795 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:165
1798 msgid "Allow empty"
1799 msgstr "Permette campo vuoto"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:166
1802 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1803 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:173
1806 msgid "Value in list"
1807 msgstr "Valore nella lista"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:174
1810 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1811 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1814 msgid "ComboBox model"
1815 msgstr "Modello ComboBox"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1818 msgid "The model for the combo box"
1819 msgstr "Il modello per il combo box"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1822 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1823 msgstr ""
1824 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1827 msgid "Row span column"
1828 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1831 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1832 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1835 msgid "Column span column"
1836 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1839 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1840 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1843 msgid "Active item"
1844 msgstr "Elemento attivo"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1847 msgid "The item which is currently active"
1848 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1851 msgid "Add tearoffs to menus"
1852 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1855 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1856 msgstr ""
1857 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1858 "menu"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1861 msgid "Has Frame"
1862 msgstr "Con bordo"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1865 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1866 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1869 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1870 msgstr ""
1871 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1874 msgid "Tearoff Title"
1875 msgstr "Nome del menu staccato"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1878 msgid ""
1879 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1880 "off"
1881 msgstr ""
1882 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1883 "staccato"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1886 msgid "Popup shown"
1887 msgstr "Popup visualizzato"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1891 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1894 msgid "Appears as list"
1895 msgstr "Appare come una lista"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1898 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1899 msgstr ""
1900 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1901 "menu"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Arrow Size"
1906 msgstr "Direzione della freccia"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1909 #, fuzzy
1910 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1911 msgstr "Il modello per il combo box"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1914 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1915 #: gtk/gtkviewport.c:122
1916 msgid "Shadow type"
1917 msgstr "Tipo di ombra"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1922 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
1923
1924 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1925 msgid "Resize mode"
1926 msgstr "Ridimensiona"
1927
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1929 msgid "Specify how resize events are handled"
1930 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1931
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1933 msgid "Border width"
1934 msgstr "Larghezza del bordo"
1935
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1937 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1938 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1939
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1941 msgid "Child"
1942 msgstr "Widget figlio"
1943
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1945 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1946 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1947
1948 #: gtk/gtkcurve.c:124
1949 msgid "Curve type"
1950 msgstr "Tipo di curva"
1951
1952 #: gtk/gtkcurve.c:125
1953 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1954 msgstr ""
1955 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:132
1958 msgid "Minimum X"
1959 msgstr "X minimo"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:141
1966 msgid "Maximum X"
1967 msgstr "X massimo"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:150
1974 msgid "Minimum Y"
1975 msgstr "Y minimo"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:159
1982 msgid "Maximum Y"
1983 msgstr "Y massimo"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:118
1990 msgid "Has separator"
1991 msgstr "Separatore disponibile"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:119
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:144
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:145
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:152
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "Spaziatura pulsante"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:153
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:161
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:162
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr ""
2020 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2021 "dialogo"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2025 msgstr "Posizione del cursore"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2033 msgstr "Limite della selezione"
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2036 msgid ""
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "Lunghezza massima"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:514
2053 msgid "Visibility"
2054 msgstr "Visibilità"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:515
2057 msgid ""
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2059 "mode)"
2060 msgstr ""
2061 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2062 "(modalità password)"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2069 msgid ""
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr ""
2072 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2073 "bordo più interno"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:538
2076 msgid "Invisible character"
2077 msgstr "Carattere di mascheramento"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:539
2080 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2081 msgstr ""
2082 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2083 "\"modalità password\")"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:546
2086 msgid "Activates default"
2087 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:547
2090 msgid ""
2091 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2092 "dialog) when Enter is pressed"
2093 msgstr ""
2094 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2095 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:553
2098 msgid "Width in chars"
2099 msgstr "Larghezza in caratteri"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:554
2102 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2103 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:563
2106 msgid "Scroll offset"
2107 msgstr "Ampiezza spostamento"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:564
2110 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2111 msgstr ""
2112 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2113 "scorrimento"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:574
2116 msgid "The contents of the entry"
2117 msgstr "Il contenuto del campo"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2120 msgid "X align"
2121 msgstr "Allineamento orizzontale"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2124 msgid ""
2125 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2126 "layouts."
2127 msgstr ""
2128 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2129 "layout destra-sinistra"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:606
2132 msgid "Truncate multiline"
2133 msgstr "Dividere linee multiple"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:607
2136 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2137 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:623
2140 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:891
2144 msgid "Border between text and frame."
2145 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2148 msgid "Select on focus"
2149 msgstr "Seleziona al focus"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:897
2152 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2153 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:911
2156 msgid "Password Hint Timeout"
2157 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:912
2160 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2161 msgstr ""
2162 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere digitato nei campi con "
2163 "caratteri nascosti"
2164
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2166 msgid "Completion Model"
2167 msgstr "Modello di completamento"
2168
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2170 msgid "The model to find matches in"
2171 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2174 msgid "Minimum Key Length"
2175 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2178 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2179 msgstr ""
2180 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2183 msgid "Text column"
2184 msgstr "Colonna di testo"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2187 msgid "The column of the model containing the strings."
2188 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2191 msgid "Inline completion"
2192 msgstr "Completamento in linea"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2196 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2199 msgid "Popup completion"
2200 msgstr "Completamento popup"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2204 msgstr ""
2205 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2208 msgid "Popup set width"
2209 msgstr "Imposta larghezza popup"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2212 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2213 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2216 msgid "Popup single match"
2217 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2220 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2221 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Inline selection"
2226 msgstr "Completamento in linea"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2229 msgid "Your description here"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2233 msgid "Visible Window"
2234 msgstr "Finestra visibile"
2235
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2237 msgid ""
2238 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2239 "trap events."
2240 msgstr ""
2241 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2242 "eventi."
2243
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2245 msgid "Above child"
2246 msgstr "Sopra il widget figlio"
2247
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2249 msgid ""
2250 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2251 "child widget as opposed to below it."
2252 msgstr ""
2253 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2254 "finestra del widget figlio."
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:177
2257 msgid "Expanded"
2258 msgstr "Espanso"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:178
2261 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2262 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:186
2265 msgid "Text of the expander's label"
2266 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2269 msgid "Use markup"
2270 msgstr "Usa i marcatori"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2273 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2274 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:210
2277 msgid "Space to put between the label and the child"
2278 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2281 msgid "Label widget"
2282 msgstr "Widget etichetta"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2286 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2289 msgid "Expander Size"
2290 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2293 msgid "Size of the expander arrow"
2294 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:236
2297 msgid "Spacing around expander arrow"
2298 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2301 msgid "Action"
2302 msgstr "Azione"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2305 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2306 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2309 msgid "File System Backend"
2310 msgstr "Backend del file system"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2313 msgid "Name of file system backend to use"
2314 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2317 msgid "Filter"
2318 msgstr "Filtro"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2321 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2322 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2325 msgid "Local Only"
2326 msgstr "Solo locale"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2329 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2330 msgstr ""
2331 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2332 "«file:» locale"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2335 msgid "Preview widget"
2336 msgstr "Widget di anteprima"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2339 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2340 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2343 msgid "Preview Widget Active"
2344 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2347 msgid ""
2348 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2349 msgstr ""
2350 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2351 "anteprime personalizzate."
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2354 msgid "Use Preview Label"
2355 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2358 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2359 msgstr ""
2360 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2361 "mostra l'anteprima."
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2364 msgid "Extra widget"
2365 msgstr "Widget aggiuntivo"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2368 msgid "Application supplied widget for extra options."
2369 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2372 msgid "Select Multiple"
2373 msgstr "Selezione multipla"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2376 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2377 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2380 msgid "Show Hidden"
2381 msgstr "Mostra nascosti"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2384 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2385 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2388 msgid "Do overwrite confirmation"
2389 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2392 msgid ""
2393 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2394 "dialog if necessary."
2395 msgstr ""
2396 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2397 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2398 "necessario."
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2401 msgid "Dialog"
2402 msgstr "Finestra di dialogo"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2405 msgid "The file chooser dialog to use."
2406 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2409 msgid "The title of the file chooser dialog."
2410 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2413 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2414 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2415
2416 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2417 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2418 msgid "Filename"
2419 msgstr "Nome del file"
2420
2421 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2422 msgid "The currently selected filename"
2423 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2424
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2426 msgid "Show file operations"
2427 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2428
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2430 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2431 msgstr ""
2432 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2435 msgid "Cancelled"
2436 msgstr "Annullato"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2440 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2443 msgid "X position"
2444 msgstr "Posizione orizzontale"
2445
2446 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2451 msgid "Y position"
2452 msgstr "Posizione verticale"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2463 msgid "Font name"
2464 msgstr "Nome carattere"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2471 msgid "Sans 12"
2472 msgstr "Sans 12"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2480 msgstr ""
2481 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2482 "selezionato"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2485 msgid "Use size in label"
2486 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2490 msgstr ""
2491 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2492 "selezionato"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2495 msgid "Show style"
2496 msgstr "Mostra lo stile"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2499 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2500 msgstr ""
2501 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2504 msgid "Show size"
2505 msgstr "Mostra la dimensione"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2508 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2509 msgstr ""
2510 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2511
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2513 msgid "The X string that represents this font"
2514 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2515
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2517 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2518 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2519
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2521 msgid "Preview text"
2522 msgstr "Testo di anteprima"
2523
2524 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2525 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2526 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:96
2529 msgid "Text of the frame's label"
2530 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:103
2533 msgid "Label xalign"
2534 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:104
2537 msgid "The horizontal alignment of the label"
2538 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:112
2541 msgid "Label yalign"
2542 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:113
2545 msgid "The vertical alignment of the label"
2546 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2549 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2550 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:128
2553 msgid "Frame shadow"
2554 msgstr "Ombra del frame"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:129
2557 msgid "Appearance of the frame border"
2558 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:138
2561 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2562 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2565 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2566 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2569 msgid "Handle position"
2570 msgstr "Posizione handle"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2573 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2574 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2577 msgid "Snap edge"
2578 msgstr "Bordo snap"
2579
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2581 msgid ""
2582 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2583 "handlebox"
2584 msgstr ""
2585 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2586 "l'handlebox"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2589 msgid "Snap edge set"
2590 msgstr "Imposta bordo snap"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2593 msgid ""
2594 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2595 "handle_position"
2596 msgstr ""
2597 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2598 "derivato dalla posizione_handle"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:527
2601 msgid "Selection mode"
2602 msgstr "Modalità di selezione"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:528
2605 msgid "The selection mode"
2606 msgstr "La modalità di selezione"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:546
2609 msgid "Pixbuf column"
2610 msgstr "Colonna pixbuf"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:547
2613 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2614 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:565
2617 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2618 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:584
2621 msgid "Markup column"
2622 msgstr "Colonna marcatore"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:585
2625 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2626 msgstr ""
2627 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2628 "Pango"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:592
2631 msgid "Icon View Model"
2632 msgstr "Modello vista icona"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:593
2635 msgid "The model for the icon view"
2636 msgstr "Il modello per la vista icona"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:609
2639 msgid "Number of columns"
2640 msgstr "Numero di colonne"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:610
2643 msgid "Number of columns to display"
2644 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:627
2647 msgid "Width for each item"
2648 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:628
2651 msgid "The width used for each item"
2652 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:644
2655 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2656 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:659
2659 msgid "Row Spacing"
2660 msgstr "Spaziatura righe"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:660
2663 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2664 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:675
2667 msgid "Column Spacing"
2668 msgstr "Spaziatura colonne"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:676
2671 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2672 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:691
2675 msgid "Margin"
2676 msgstr "Margine"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:692
2679 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2680 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2683 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2684 msgid "Orientation"
2685 msgstr "Orientamento"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:709
2688 msgid ""
2689 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2690 msgstr ""
2691 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2692 "relativamente all'altro"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2695 msgid "Reorderable"
2696 msgstr "Riordinabile"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2699 msgid "View is reorderable"
2700 msgstr "La view è riordinabile"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:733
2703 msgid "Selection Box Color"
2704 msgstr "Colore box di selezione"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:734
2707 msgid "Color of the selection box"
2708 msgstr "Il colore del box di selezione"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:740
2711 msgid "Selection Box Alpha"
2712 msgstr "Alpha box di selezione"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:741
2715 msgid "Opacity of the selection box"
2716 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2719 msgid "Pixbuf"
2720 msgstr "Pixbuf"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2723 msgid "A GdkPixbuf to display"
2724 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:138
2727 msgid "Pixmap"
2728 msgstr "Pixmap"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:139
2731 msgid "A GdkPixmap to display"
2732 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2735 msgid "Image"
2736 msgstr "Immagine"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:147
2739 msgid "A GdkImage to display"
2740 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:154
2743 msgid "Mask"
2744 msgstr "Maschera"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:155
2747 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2748 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2751 msgid "Filename to load and display"
2752 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2755 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2756 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:179
2759 msgid "Icon set"
2760 msgstr "Insieme di icone"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:180
2763 msgid "Icon set to display"
2764 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2767 msgid "Icon size"
2768 msgstr "Dimensione icona"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:188
2771 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2772 msgstr ""
2773 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2774 "icone con nome"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:204
2777 msgid "Pixel size"
2778 msgstr "Dimensione pixel"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:205
2781 msgid "Pixel size to use for named icon"
2782 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:213
2785 msgid "Animation"
2786 msgstr "Animazione"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:214
2789 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2790 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2793 msgid "Storage type"
2794 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2797 msgid "The representation being used for image data"
2798 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2799
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2801 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2802 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2803
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2805 msgid "Show menu images"
2806 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2807
2808 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2809 msgid "Whether images should be shown in menus"
2810 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2811
2812 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2813 msgid "The screen where this window will be displayed"
2814 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:298
2817 msgid "The text of the label"
2818 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:305
2821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2822 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2825 msgid "Justification"
2826 msgstr "Allineamento"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:327
2829 msgid ""
2830 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2831 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2832 "GtkMisc::xalign for that"
2833 msgstr ""
2834 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2835 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:335
2838 msgid "Pattern"
2839 msgstr "Motivo"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:336
2842 msgid ""
2843 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2844 "to underline"
2845 msgstr ""
2846 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2847 "testo devono essere sottolineati"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:343
2850 msgid "Line wrap"
2851 msgstr "A capo automatico"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:344
2854 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2855 msgstr ""
2856 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:359
2859 msgid "Line wrap mode"
2860 msgstr "A capo automatico"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:360
2863 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2864 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:367
2867 msgid "Selectable"
2868 msgstr "Selezionabile"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:368
2871 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2872 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:374
2875 msgid "Mnemonic key"
2876 msgstr "Acceleratore"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:375
2879 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2880 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:383
2883 msgid "Mnemonic widget"
2884 msgstr "Widget acceleratore"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:384
2887 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2888 msgstr ""
2889 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2890 "tastiera"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:430
2893 msgid ""
2894 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2895 "enough room to display the entire string"
2896 msgstr ""
2897 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
2898 "sufficiente per visualizzarla completamente"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:470
2901 msgid "Single Line Mode"
2902 msgstr "Modalità a linea singola"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:471
2905 msgid "Whether the label is in single line mode"
2906 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:488
2909 msgid "Angle"
2910 msgstr "Angolo"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:489
2913 msgid "Angle at which the label is rotated"
2914 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:509
2917 msgid "Maximum Width In Characters"
2918 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:510
2921 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2922 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:626
2925 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2926 msgstr ""
2927 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
2928 "ottiene il focus"
2929
2930 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2931 msgid "Horizontal adjustment"
2932 msgstr "Regolazione orizzontale"
2933
2934 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2935 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2936 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2937
2938 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2939 msgid "Vertical adjustment"
2940 msgstr "Regolazione verticale"
2941
2942 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2943 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2944 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2945
2946 #: gtk/gtklayout.c:619
2947 msgid "The width of the layout"
2948 msgstr "La larghezza del layout"
2949
2950 #: gtk/gtklayout.c:628
2951 msgid "The height of the layout"
2952 msgstr "L'altezza del layout"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:485
2955 msgid ""
2956 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2957 "off"
2958 msgstr ""
2959 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2960 "staccato"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:499
2963 msgid "Tearoff State"
2964 msgstr "Stato di sganciamento"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:500
2967 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2968 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:506
2971 msgid "Vertical Padding"
2972 msgstr "Riempimento verticale"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:507
2975 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2976 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:515
2979 msgid "Horizontal Padding"
2980 msgstr "Riempimento orizzontale"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:516
2983 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2984 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:524
2987 msgid "Vertical Offset"
2988 msgstr "Offset verticale"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:525
2991 msgid ""
2992 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2993 "vertically"
2994 msgstr ""
2995 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2996 "sottomenu"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:533
2999 msgid "Horizontal Offset"
3000 msgstr "Spostamento orizzontale"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:534
3003 msgid ""
3004 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3005 "horizontally"
3006 msgstr ""
3007 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3008 "sottomenu"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:542
3011 msgid "Double Arrows"
3012 msgstr "Doppie freccie"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:543
3015 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3016 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:551
3019 msgid "Left Attach"
3020 msgstr "Inserimento a sinistra"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3023 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3024 msgstr ""
3025 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:559
3028 msgid "Right Attach"
3029 msgstr "Inserimento a destra"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:560
3032 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3033 msgstr ""
3034 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:567
3037 msgid "Top Attach"
3038 msgstr "Inserimento in alto"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:568
3041 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3042 msgstr ""
3043 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:575
3046 msgid "Bottom Attach"
3047 msgstr "Inserimento in basso"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3050 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3051 msgstr ""
3052 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:663
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Acceleratori modificabili"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:664
3059 msgid ""
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3061 msgstr ""
3062 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3063 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3070 msgid ""
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3072 msgstr ""
3073 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3074 "sottomenu appaia"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:677
3077 msgid "Delay before hiding a submenu"
3078 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:678
3081 msgid ""
3082 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 "submenu"
3084 msgstr ""
3085 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3086 "attraverso i sottomenu"
3087
3088 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3089 msgid "Pack direction"
3090 msgstr "Direzione inserimento"
3091
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3093 msgid "The pack direction of the menubar"
3094 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3095
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3097 msgid "Child Pack direction"
3098 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3099
3100 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3101 msgid "The child pack direction of the menubar"
3102 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3103
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3105 msgid "Style of bevel around the menubar"
3106 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3107
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3109 msgid "Internal padding"
3110 msgstr "Riempimento interno"
3111
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3113 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3114 msgstr ""
3115 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3116 "del menu"
3117
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3119 msgid "Delay before drop down menus appear"
3120 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3121
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3123 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3124 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3125
3126 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3127 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3128 msgid "Take Focus"
3129 msgstr "Ottieni focus"
3130
3131 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3132 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3133 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3134 msgstr ""
3135 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3136
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3138 msgid "Menu"
3139 msgstr "Menu"
3140
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3142 msgid "The dropdown menu"
3143 msgstr "Il menu a cascata"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3151 msgstr ""
3152 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3153 "dialogo messaggio"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3156 msgid "Use separator"
3157 msgstr "Usa separatore"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3160 msgid ""
3161 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3162 msgstr ""
3163 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3164 "dialogo"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3167 msgid "Message Type"
3168 msgstr "Tipo messaggio"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3171 msgid "The type of message"
3172 msgstr "Il tipo di messaggio"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3175 msgid "Message Buttons"
3176 msgstr "Pulsanti messaggio"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3179 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3180 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3183 msgid "The primary text of the message dialog"
3184 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3187 msgid "Use Markup"
3188 msgstr "Usa marcatori"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3191 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3192 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3195 msgid "Secondary Text"
3196 msgstr "Parte secondaria del testo"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3199 msgid "The secondary text of the message dialog"
3200 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3201
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3203 msgid "Use Markup in secondary"
3204 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3207 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3208 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3211 msgid "The image"
3212 msgstr "Immagine"
3213
3214 #: gtk/gtkmisc.c:83
3215 msgid "Y align"
3216 msgstr "Allineamento verticale"
3217
3218 #: gtk/gtkmisc.c:84
3219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3220 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:93
3223 msgid "X pad"
3224 msgstr "Riempimento orizzontale"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:94
3227 msgid ""
3228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3229 msgstr ""
3230 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3231
3232 #: gtk/gtkmisc.c:103
3233 msgid "Y pad"
3234 msgstr "Riempimento verticale"
3235
3236 #: gtk/gtkmisc.c:104
3237 msgid ""
3238 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3239 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:556
3242 msgid "Page"
3243 msgstr "Pagina"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:557
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:565
3250 msgid "Tab Position"
3251 msgstr "Posizione linguette"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:573
3258 msgid "Tab Border"
3259 msgstr "Bordo della linguetta"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:574
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:582
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:591
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:600
3282 msgid "Show Tabs"
3283 msgstr "Mostra le linguette"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:607
3290 msgid "Show Border"
3291 msgstr "Mostra bordo"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:608
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:614
3298 msgid "Scrollable"
3299 msgstr "Scorribile"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:615
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3303 msgstr ""
3304 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3305 "troppo linguette"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:621
3308 msgid "Enable Popup"
3309 msgstr "Abilita il menu popup"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:622
3312 msgid ""
3313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3314 "you can use to go to a page"
3315 msgstr ""
3316 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3317 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:629
3320 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3321 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:635
3324 msgid "Group ID"
3325 msgstr "ID Gruppo"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:636
3328 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3329 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3332 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3333 msgid "Group"
3334 msgstr "Gruppo"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:645
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Group for tabs drag and drop"
3339 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:651
3342 msgid "Tab label"
3343 msgstr "Etichetta della linguetta"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:652
3346 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3347 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:658
3350 msgid "Menu label"
3351 msgstr "Etichetta menu"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:659
3354 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3355 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:672
3358 msgid "Tab expand"
3359 msgstr "Espandi linguetta"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:673
3362 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3363 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:679
3366 msgid "Tab fill"
3367 msgstr "Riempimento linguette"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:680
3370 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3371 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:686
3374 msgid "Tab pack type"
3375 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:693
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "Linguette riordinabili"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:694
3382 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3383 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:700
3386 msgid "Tab detachable"
3387 msgstr "Linguetta staccabile"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:701
3390 msgid "Whether the tab is detachable"
3391 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3394 msgid "Secondary backward stepper"
3395 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:717
3398 msgid ""
3399 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3400 msgstr ""
3401 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3402 "dell'area delle linguette"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3405 msgid "Secondary forward stepper"
3406 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:733
3409 msgid ""
3410 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 msgstr ""
3412 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3413 "delle linguette"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3416 msgid "Backward stepper"
3417 msgstr "Pulsante indietro"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3420 msgid "Display the standard backward arrow button"
3421 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3424 msgid "Forward stepper"
3425 msgstr "Pulsante avanti"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3428 msgid "Display the standard forward arrow button"
3429 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:777
3432 msgid "Tab overlap"
3433 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:778
3436 msgid "Size of tab overlap area"
3437 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:793
3440 msgid "Tab curvature"
3441 msgstr "Curvatura della linguetta"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:794
3444 msgid "Size of tab curvature"
3445 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3446
3447 #: gtk/gtkobject.c:367
3448 msgid "User Data"
3449 msgstr "Dati utente"
3450
3451 #: gtk/gtkobject.c:368
3452 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3453 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3454
3455 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3456 msgid "The menu of options"
3457 msgstr "Il menu delle opzioni"
3458
3459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3460 msgid "Size of dropdown indicator"
3461 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3462
3463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3464 msgid "Spacing around indicator"
3465 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:220
3468 msgid ""
3469 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3470 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:228
3473 msgid "Position Set"
3474 msgstr "Imposta posizione"
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:229
3477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3478 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:235
3481 msgid "Handle Size"
3482 msgstr "Dimensione dell'handle"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:236
3485 msgid "Width of handle"
3486 msgstr "Larghezza dell'handle"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:252
3489 msgid "Minimal Position"
3490 msgstr "Posizione minima"
3491
3492 #: gtk/gtkpaned.c:253
3493 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3494 msgstr ""
3495 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:270
3498 msgid "Maximal Position"
3499 msgstr "Posizione massima"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:271
3502 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3503 msgstr ""
3504 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:288
3507 msgid "Resize"
3508 msgstr "Ridimensiona"
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:289
3511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3512 msgstr ""
3513 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3514 "è inserito"
3515
3516 #: gtk/gtkpaned.c:304
3517 msgid "Shrink"
3518 msgstr "Ridimensiona"
3519
3520 #: gtk/gtkpaned.c:305
3521 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3522 msgstr ""
3523 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3524
3525 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3526 msgid "Embedded"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkplug.c:147
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3532 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
3533
3534 #: gtk/gtkpreview.c:106
3535 msgid ""
3536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3537 msgstr ""
3538 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:120
3541 msgid "Name of the printer"
3542 msgstr "Nome della stampante"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:126
3545 msgid "Backend"
3546 msgstr "Backend"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:127
3549 msgid "Backend for the printer"
3550 msgstr "Backend della stampante"
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:133
3553 msgid "Is Virtual"
3554 msgstr "È virtuale"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:134
3557 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3558 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:140
3561 msgid "Accepts PDF"
3562 msgstr "Accetta «PDF»"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:141
3565 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3566 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:147
3569 msgid "Accepts PostScript"
3570 msgstr "Accetta «PostScript»"
3571
3572 #: gtk/gtkprinter.c:148
3573 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3574 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3575
3576 #: gtk/gtkprinter.c:154
3577 msgid "State Message"
3578 msgstr "Messaggio di stato"
3579
3580 #: gtk/gtkprinter.c:155
3581 msgid "String giving the current state of the printer"
3582 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:161
3585 msgid "Location"
3586 msgstr "Posizione"
3587
3588 #: gtk/gtkprinter.c:162
3589 msgid "The location of the printer"
3590 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:169
3593 msgid "The icon name to use for the printer"
3594 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:175
3597 msgid "Job Count"
3598 msgstr "Numero lavori"
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:176
3601 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3602 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3603
3604 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3605 msgid "Source option"
3606 msgstr "Opzione sorgente"
3607
3608 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3609 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3610 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3611
3612 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3613 msgid "Title of the print job"
3614 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3615
3616 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3617 msgid "Printer"
3618 msgstr "Stampante"
3619
3620 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3621 msgid "Printer to print the job to"
3622 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3623
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3625 msgid "Settings"
3626 msgstr "Impostazioni"
3627
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3629 msgid "Printer settings"
3630 msgstr "Impostazioni stampante"
3631
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3633 msgid "Page Setup"
3634 msgstr "Impostazione pagina"
3635
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3637 msgid "Track Print Status"
3638 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3639
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3641 msgid ""
3642 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3643 "print data has been sent to the printer or print server."
3644 msgstr ""
3645 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3646 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3649 msgid "Default Page Setup"
3650 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3653 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3654 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3657 msgid "Print Settings"
3658 msgstr "Impostazioni stampante"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3661 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3662 msgstr ""
3663 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3664 "dialogo"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3667 msgid "Job Name"
3668 msgstr "Nome lavoro"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3671 msgid "A string used for identifying the print job."
3672 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3675 msgid "Number of Pages"
3676 msgstr "Numero di pagine"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3679 msgid "The number of pages in the document."
3680 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3683 msgid "Current Page"
3684 msgstr "Pagina corrente"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3687 msgid "The current page in the document"
3688 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3691 msgid "Use full page"
3692 msgstr "Usa pagina intera"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3695 #, fuzzy
3696 msgid ""
3697 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3698 "not the corner of the imageable area"
3699 msgstr ""
3700 "TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
3701 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3704 msgid ""
3705 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3706 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3707 msgstr ""
3708 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3709 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3710 "stampante o al server di stampa."
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3713 msgid "Unit"
3714 msgstr "Unità di misura"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3717 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3718 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3721 msgid "Show Dialog"
3722 msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3725 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3726 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3729 msgid "Allow Async"
3730 msgstr "Consente modalità asincrona"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3733 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3734 msgstr ""
3735 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3738 msgid "Export filename"
3739 msgstr "Esporta il nome del file"
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3742 msgid "Status"
3743 msgstr "Stato"
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3746 msgid "The status of the print operation"
3747 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3748
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3750 msgid "Status String"
3751 msgstr "Stringa di stato"
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3754 msgid "A human-readable description of the status"
3755 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3758 msgid "Custom tab label"
3759 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3762 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3763 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3764
3765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3766 msgid "The GtkPageSetup to use"
3767 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3768
3769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3770 msgid "Selected Printer"
3771 msgstr "Stampante selezionata"
3772
3773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3774 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3775 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3776
3777 #: gtk/gtkprogress.c:99
3778 msgid "Activity mode"
3779 msgstr "Modalità attiva"
3780
3781 #: gtk/gtkprogress.c:100
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3785 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3786 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3787 msgstr ""
3788 "Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
3789 "esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
3790 "Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
3791 "durerà"
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:108
3794 msgid "Show text"
3795 msgstr "Mostra il testo"
3796
3797 #: gtk/gtkprogress.c:109
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Whether the progress is shown as text."
3800 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3801
3802 #: gtk/gtkprogress.c:115
3803 msgid "Text x alignment"
3804 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3805
3806 #: gtk/gtkprogress.c:116
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3810 "layouts."
3811 msgstr ""
3812 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
3813 "layout destra-sinistra"
3814
3815 #: gtk/gtkprogress.c:122
3816 msgid "Text y alignment"
3817 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3818
3819 #: gtk/gtkprogress.c:123
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3822 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3825 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3826 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3829 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3830 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3833 msgid "Bar style"
3834 msgstr "Stile della barra"
3835
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3837 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3838 msgstr ""
3839 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3842 msgid "Activity Step"
3843 msgstr "Passo di attività"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3846 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3847 msgstr ""
3848 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3849 "(obsoleto)"
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3852 msgid "Activity Blocks"
3853 msgstr "Blocchi attivi"
3854
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3856 msgid ""
3857 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3858 "(Deprecated)"
3859 msgstr ""
3860 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3861 "modalità attiva (obsoleto)"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3864 msgid "Discrete Blocks"
3865 msgstr "Blocchi discreti"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3868 msgid ""
3869 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3870 "style)"
3871 msgstr ""
3872 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3873 "di tipo discreto)"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3876 msgid "Fraction"
3877 msgstr "Frazione"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3880 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3881 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3884 msgid "Pulse Step"
3885 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3888 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3889 msgstr ""
3890 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3891 "quando viene dato un impulso"
3892
3893 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3894 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3895 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3896
3897 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3901 "have enough room to display the entire string, if at all."
3902 msgstr ""
3903 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
3904 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3907 #, fuzzy
3908 msgid "XSpacing"
3909 msgstr "Spaziatura"
3910
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3912 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3916 msgid "The value"
3917 msgstr "Il valore"
3918
3919 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3920 msgid ""
3921 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3922 "is the current action of its group."
3923 msgstr ""
3924 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3925 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3926
3927 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3928 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3929 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3930
3931 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3932 msgid "The current value"
3933 msgstr "Il valore attuale"
3934
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3936 msgid ""
3937 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3938 "action belongs."
3939 msgstr ""
3940 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
3941 "gruppo a cui appartiene l'azione."
3942
3943 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3944 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3945 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3946
3947 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3948 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3949 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:323
3952 msgid "Update policy"
3953 msgstr "Politica di aggiornamento"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:324
3956 msgid "How the range should be updated on the screen"
3957 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:333
3960 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3961 msgstr ""
3962 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3963 "intervallo"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:340
3966 msgid "Inverted"
3967 msgstr "Invertito"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:341
3970 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3971 msgstr ""
3972 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3973 "valore dell'intervallo"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:348
3976 msgid "Lower stepper sensitivity"
3977 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:349
3980 msgid ""
3981 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3982 "side"
3983 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:357
3986 msgid "Upper stepper sensitivity"
3987 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:358
3990 msgid ""
3991 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3992 "side"
3993 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:375
3996 msgid "Show Fill Level"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:376
4000 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:392
4004 msgid "Restrict to Fill Level"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:393
4008 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:408
4012 msgid "Fill Level"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:409
4016 msgid "The fill level."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:417
4020 msgid "Slider Width"
4021 msgstr "Larghezza dello slider"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:418
4024 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4025 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:425
4028 msgid "Trough Border"
4029 msgstr "Bordo scavato"
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:426
4032 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4033 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:433
4036 msgid "Stepper Size"
4037 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:434
4040 msgid "Length of step buttons at ends"
4041 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:449
4044 msgid "Stepper Spacing"
4045 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:450
4048 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4049 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:457
4052 msgid "Arrow X Displacement"
4053 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:458
4056 msgid ""
4057 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4058 msgstr ""
4059 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:465
4062 msgid "Arrow Y Displacement"
4063 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:466
4066 msgid ""
4067 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4068 msgstr ""
4069 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4070
4071 #: gtk/gtkrange.c:474
4072 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4073 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4074
4075 #: gtk/gtkrange.c:475
4076 msgid ""
4077 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4078 "IN while they are dragged"
4079 msgstr ""
4080 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4081 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:486
4084 msgid "Trough Side Details"
4085 msgstr "Dettagli depressione laterale"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:487
4088 msgid ""
4089 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4090 "with different details"
4091 msgstr ""
4092 "Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
4093 "visualizzate con dettaglio differente"
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:503
4096 msgid "Trough Under Steppers"
4097 msgstr "Depressione sotto gli stepper"
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:504
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4103 "spacing"
4104 msgstr ""
4105 "Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4106 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4109 msgid "Recent Manager"
4110 msgstr "Gestore recenti"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4113 msgid "The RecentManager object to use"
4114 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4117 msgid "Show Private"
4118 msgstr "Mostra dati privati"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4121 msgid "Whether the private items should be displayed"
4122 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4125 msgid "Show Tooltips"
4126 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4129 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4130 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4133 msgid "Show Icons"
4134 msgstr "Mostra icone"
4135
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4137 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4138 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4139
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4141 msgid "Show Not Found"
4142 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4143
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4145 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4146 msgstr ""
4147 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4148 "risorse non disponibili"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4151 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4152 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4155 msgid "Local only"
4156 msgstr "Solo risorse locali"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4159 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4160 msgstr ""
4161 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4162 "«file:»"
4163
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4165 msgid "Limit"
4166 msgstr "Limite"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4169 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4170 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4173 msgid "Sort Type"
4174 msgstr "Tipo di ordinamento"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4177 msgid "The sorting order of the items displayed"
4178 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4179
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4181 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4182 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4185 msgid "Show Numbers"
4186 msgstr "Mostra numeri"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4189 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4190 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4193 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4194 msgstr ""
4195 "Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4198 msgid ""
4199 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4200 msgstr ""
4201 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4202 "restituire"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4205 msgid "The size of the recently used resources list"
4206 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4207
4208 #: gtk/gtkruler.c:90
4209 msgid "Lower"
4210 msgstr "Inferiore"
4211
4212 #: gtk/gtkruler.c:91
4213 msgid "Lower limit of ruler"
4214 msgstr "Limite inferiore del righello"
4215
4216 #: gtk/gtkruler.c:100
4217 msgid "Upper"
4218 msgstr "Superiore"
4219
4220 #: gtk/gtkruler.c:101
4221 msgid "Upper limit of ruler"
4222 msgstr "Limite superiore del righello"
4223
4224 #: gtk/gtkruler.c:111
4225 msgid "Position of mark on the ruler"
4226 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4227
4228 #: gtk/gtkruler.c:120
4229 msgid "Max Size"
4230 msgstr "Dimensione massima"
4231
4232 #: gtk/gtkruler.c:121
4233 msgid "Maximum size of the ruler"
4234 msgstr "Dimensione massima del righello"
4235
4236 #: gtk/gtkruler.c:136
4237 msgid "Metric"
4238 msgstr "Unità di misura"
4239
4240 #: gtk/gtkruler.c:137
4241 msgid "The metric used for the ruler"
4242 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4243
4244 #: gtk/gtkscale.c:143
4245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4246 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4247
4248 #: gtk/gtkscale.c:152
4249 msgid "Draw Value"
4250 msgstr "Mostra il valore"
4251
4252 #: gtk/gtkscale.c:153
4253 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4254 msgstr ""
4255 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4256 "slider"
4257
4258 #: gtk/gtkscale.c:160
4259 msgid "Value Position"
4260 msgstr "Posizione del valore"
4261
4262 #: gtk/gtkscale.c:161
4263 msgid "The position in which the current value is displayed"
4264 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4265
4266 #: gtk/gtkscale.c:168
4267 msgid "Slider Length"
4268 msgstr "Lunghezza dello slider"
4269
4270 #: gtk/gtkscale.c:169
4271 msgid "Length of scale's slider"
4272 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4273
4274 #: gtk/gtkscale.c:177
4275 msgid "Value spacing"
4276 msgstr "Spaziatura del valore"
4277
4278 #: gtk/gtkscale.c:178
4279 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4280 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4281
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4283 msgid "Minimum Slider Length"
4284 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4285
4286 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4287 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4288 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4289
4290 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4291 msgid "Fixed slider size"
4292 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4293
4294 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4295 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4296 msgstr ""
4297 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4298 "dimensione minima"
4299
4300 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4301 msgid ""
4302 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4303 msgstr ""
4304 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4305 "barra di scorrimento"
4306
4307 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4308 msgid ""
4309 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4310 msgstr ""
4311 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4312 "barra di scorrimento"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4315 msgid "Horizontal Adjustment"
4316 msgstr "Regolazione orizzontale"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4319 msgid "Vertical Adjustment"
4320 msgstr "Regolazione verticale"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4323 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4324 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4327 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4328 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4331 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4332 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4335 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4336 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4339 msgid "Window Placement"
4340 msgstr "Posizionamento finestra"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4343 msgid ""
4344 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4345 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4346 msgstr ""
4347 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4348 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4349 "set» è TRUE"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4352 msgid "Window Placement Set"
4353 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4356 msgid ""
4357 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4358 "contents with respect to the scrollbars."
4359 msgstr ""
4360 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4361 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4364 msgid "Shadow Type"
4365 msgstr "Tipo ombra"
4366
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4368 msgid "Style of bevel around the contents"
4369 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4370
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Scrollbars within bevel"
4374 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4379 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4380
4381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4382 msgid "Scrollbar spacing"
4383 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4384
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4386 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4387 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4388
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4390 msgid "Scrolled Window Placement"
4391 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4394 msgid ""
4395 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4396 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4397 msgstr ""
4398 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4399 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4400 "scorrimento."
4401
4402 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4403 msgid "Draw"
4404 msgstr "Disegna"
4405
4406 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4407 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4408 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:203
4411 msgid "Double Click Time"
4412 msgstr "Durata doppio clic"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:204
4415 msgid ""
4416 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4417 "click (in milliseconds)"
4418 msgstr ""
4419 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:211
4422 msgid "Double Click Distance"
4423 msgstr "Distanza doppio clic"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:212
4426 msgid ""
4427 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4428 "double click (in pixels)"
4429 msgstr ""
4430 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4431 "clic (in pixel)"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:228
4434 msgid "Cursor Blink"
4435 msgstr "Cursore lampeggiante"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:229
4438 msgid "Whether the cursor should blink"
4439 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:236
4442 msgid "Cursor Blink Time"
4443 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:237
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4448 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:256
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cursor Blink Timeout"
4453 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:257
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4458 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:264
4461 msgid "Split Cursor"
4462 msgstr "Dividi cursore"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:265
4465 msgid ""
4466 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4467 "left text"
4468 msgstr ""
4469 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4470 "destra e destra-sinistra"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:272
4473 msgid "Theme Name"
4474 msgstr "Nome del tema"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:273
4477 msgid "Name of theme RC file to load"
4478 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:281
4481 msgid "Icon Theme Name"
4482 msgstr "Nome del tema delle icone"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:282
4485 msgid "Name of icon theme to use"
4486 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:290
4489 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4490 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:291
4493 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4494 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:299
4497 msgid "Key Theme Name"
4498 msgstr "Nome chiave del tema"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:300
4501 msgid "Name of key theme RC file to load"
4502 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:308
4505 msgid "Menu bar accelerator"
4506 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:309
4509 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4510 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:317
4513 msgid "Drag threshold"
4514 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:318
4517 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4518 msgstr ""
4519 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4520 "il trascinamento"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:326
4523 msgid "Font Name"
4524 msgstr "Nome del carattere"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:327
4527 msgid "Name of default font to use"
4528 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:335
4531 msgid "Icon Sizes"
4532 msgstr "Dimensioni icona"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:336
4535 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4536 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:344
4539 msgid "GTK Modules"
4540 msgstr "Moduli GTK"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:345
4543 msgid "List of currently active GTK modules"
4544 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:354
4547 msgid "Xft Antialias"
4548 msgstr "Antialias xft"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:355
4551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4552 msgstr ""
4553 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:364
4556 msgid "Xft Hinting"
4557 msgstr "Hinting xft"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:365
4560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4561 msgstr ""
4562 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:374
4565 msgid "Xft Hint Style"
4566 msgstr "Stile hinting xft"
4567
4568 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4569 #: gtk/gtksettings.c:375
4570 msgid ""
4571 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4572 msgstr ""
4573 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:384
4576 msgid "Xft RGBA"
4577 msgstr "RGBA xft"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:385
4580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4581 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:394
4584 msgid "Xft DPI"
4585 msgstr "DPI xft"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:395
4588 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4589 msgstr ""
4590 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4591 "predefinito"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:404
4594 msgid "Cursor theme name"
4595 msgstr "Nome tema cursore"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:405
4598 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4599 msgstr ""
4600 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:413
4603 msgid "Cursor theme size"
4604 msgstr "Dimensione tema cursore"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:414
4607 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4608 msgstr ""
4609 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:424
4612 msgid "Alternative button order"
4613 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:425
4616 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4617 msgstr ""
4618 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4619 "alternativa"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:442
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Alternative sort indicator direction"
4624 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:443
4627 msgid ""
4628 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4629 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:451
4633 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4634 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:452
4637 msgid ""
4638 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4639 "the input method"
4640 msgstr ""
4641 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4642 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:460
4645 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4646 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:461
4649 msgid ""
4650 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4651 "control characters"
4652 msgstr ""
4653 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4654 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:469
4657 msgid "Start timeout"
4658 msgstr "Timeout di inizio"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:470
4661 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4662 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:479
4665 msgid "Repeat timeout"
4666 msgstr "Timeout di ripetizione"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:480
4669 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4670 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:489
4673 msgid "Expand timeout"
4674 msgstr "Timeout di espansione"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:490
4677 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4678 msgstr ""
4679 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4680 "nuova regione"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:525
4683 msgid "Color scheme"
4684 msgstr "Schema colore"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:526
4687 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4688 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:535
4691 msgid "Enable Animations"
4692 msgstr "Abilita le animazioni"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:536
4695 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4696 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:554
4699 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4700 msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:555
4703 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4704 msgstr ""
4705 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4706 "movimento per lo schermo corrente"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:572
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Tooltip timeout"
4711 msgstr "Timeout di inizio"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:573
4714 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:598
4718 msgid "Tooltip browse timeout"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:599
4722 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:620
4726 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:621
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4732 msgstr "Il buffer visualizzato"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:640
4735 msgid "Keynav Cursor Only"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:641
4739 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:658
4743 msgid "Keynav Wrap Around"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:659
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4749 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:679
4752 msgid "Error Bell"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:680
4756 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:697
4760 msgid "Color Hash"
4761 msgstr "Hash colore"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:698
4764 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4765 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:706
4768 msgid "Default file chooser backend"
4769 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:707
4772 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4773 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:724
4776 msgid "Default print backend"
4777 msgstr "Backend di stampa predefinito"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:725
4780 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4781 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:748
4784 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4785 msgstr ""
4786 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
4787 "stampa"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:749
4790 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4791 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:765
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Enable Mnemonics"
4796 msgstr "Abilita le animazioni"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:766
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4801 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:782
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Enable Accelerators"
4806 msgstr "Acceleratori modificabili"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:783
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4811 msgstr ""
4812 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4813 "staccati"
4814
4815 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4816 msgid "Mode"
4817 msgstr "Modalità"
4818
4819 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4820 msgid ""
4821 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4822 "component widgets"
4823 msgstr ""
4824 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4825 "richieste dai widget che lo compongono"
4826
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4828 msgid "Ignore hidden"
4829 msgstr "Ignora nascosti"
4830
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4832 msgid ""
4833 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4834 msgstr ""
4835 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4836 "del gruppo"
4837
4838 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4839 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4840 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4841
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4843 msgid "Climb Rate"
4844 msgstr "Tasso di crescita"
4845
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4847 msgid "Snap to Ticks"
4848 msgstr "Aggancia alle tacche"
4849
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4851 msgid ""
4852 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4853 "nearest step increment"
4854 msgstr ""
4855 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4856 "spin di incremento"
4857
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4859 msgid "Numeric"
4860 msgstr "Numerico"
4861
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4863 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4864 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4865
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4867 msgid "Wrap"
4868 msgstr "A capo automatico"
4869
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4871 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4872 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4873
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4875 msgid "Update Policy"
4876 msgstr "Politica di aggiornamento"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4879 msgid ""
4880 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4881 msgstr ""
4882 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4883 "assume un valore corretto"
4884
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4886 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4887 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4888
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4890 msgid "Style of bevel around the spin button"
4891 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4892
4893 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4894 msgid "Has Resize Grip"
4895 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4896
4897 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4898 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4899 msgstr ""
4900 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4901 "livello superiore"
4902
4903 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4904 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4905 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4906
4907 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4908 msgid "The size of the icon"
4909 msgstr "La dimensione dell'icona"
4910
4911 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4912 #, fuzzy
4913 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4914 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
4915
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4917 msgid "Blinking"
4918 msgstr "Lampeggiante"
4919
4920 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4921 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4922 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
4923
4924 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4925 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4926 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4927
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4931 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4932
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4934 msgid "The orientation of the tray"
4935 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:129
4938 msgid "Rows"
4939 msgstr "Righe"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:130
4942 msgid "The number of rows in the table"
4943 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:138
4946 msgid "Columns"
4947 msgstr "Colonne"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:139
4950 msgid "The number of columns in the table"
4951 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:147
4954 msgid "Row spacing"
4955 msgstr "Spaziatura riga"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:148
4958 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4959 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:156
4962 msgid "Column spacing"
4963 msgstr "Spaziatura colonna"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:157
4966 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4967 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:166
4970 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4971 msgstr ""
4972 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:173
4975 msgid "Left attachment"
4976 msgstr "Inserimento a sinistra"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:180
4979 msgid "Right attachment"
4980 msgstr "Inserimento a destra"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:181
4983 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4984 msgstr ""
4985 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:187
4988 msgid "Top attachment"
4989 msgstr "Inserimento in alto"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:188
4992 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4993 msgstr ""
4994 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4995
4996 #: gtk/gtktable.c:194
4997 msgid "Bottom attachment"
4998 msgstr "Inserimento in basso"
4999
5000 #: gtk/gtktable.c:201
5001 msgid "Horizontal options"
5002 msgstr "Opzioni orizzontali"
5003
5004 #: gtk/gtktable.c:202
5005 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5006 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5007
5008 #: gtk/gtktable.c:208
5009 msgid "Vertical options"
5010 msgstr "Opzioni verticali"
5011
5012 #: gtk/gtktable.c:209
5013 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5014 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5015
5016 #: gtk/gtktable.c:215
5017 msgid "Horizontal padding"
5018 msgstr "Riempimento orizzontale"
5019
5020 #: gtk/gtktable.c:216
5021 msgid ""
5022 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5023 "pixels"
5024 msgstr ""
5025 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5026 "vicini sinistro e destro"
5027
5028 #: gtk/gtktable.c:222
5029 msgid "Vertical padding"
5030 msgstr "Riempimento verticale"
5031
5032 #: gtk/gtktable.c:223
5033 msgid ""
5034 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5035 "pixels"
5036 msgstr ""
5037 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5038 "vicini superiore e inferiore"
5039
5040 #: gtk/gtktext.c:542
5041 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5042 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5043
5044 #: gtk/gtktext.c:550
5045 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5046 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5047
5048 #: gtk/gtktext.c:557
5049 msgid "Line Wrap"
5050 msgstr "A capo automatico"
5051
5052 #: gtk/gtktext.c:558
5053 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5054 msgstr ""
5055 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5056 "widget"
5057
5058 #: gtk/gtktext.c:565
5059 msgid "Word Wrap"
5060 msgstr "A capo automatico della parola"
5061
5062 #: gtk/gtktext.c:566
5063 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5064 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5065
5066 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5067 msgid "Tag Table"
5068 msgstr "Tabella dei marcatori"
5069
5070 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5071 msgid "Text Tag Table"
5072 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5073
5074 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5075 msgid "Current text of the buffer"
5076 msgstr "Testo attuale del buffer"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5079 msgid "Has selection"
5080 msgstr "È selezionato"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5083 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5084 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5085
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5087 msgid "Cursor position"
5088 msgstr "Posizione del cursore"
5089
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5091 msgid ""
5092 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5093 msgstr ""
5094 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5095
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5097 msgid "Copy target list"
5098 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5099
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5101 msgid ""
5102 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5103 msgstr ""
5104 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5107 msgid "Paste target list"
5108 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5109
5110 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5111 msgid ""
5112 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5113 "destination"
5114 msgstr ""
5115 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5116 "DND"
5117
5118 #: gtk/gtktextmark.c:90
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Mark name"
5121 msgstr "Nome del marcatore"
5122
5123 #: gtk/gtktextmark.c:97
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Left gravity"
5126 msgstr "Gravità"
5127
5128 #: gtk/gtktextmark.c:98
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Whether the mark has left gravity"
5131 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:173
5134 msgid "Tag name"
5135 msgstr "Nome del marcatore"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:174
5138 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5139 msgstr ""
5140 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:192
5143 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5144 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:199
5147 msgid "Background full height"
5148 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:200
5151 msgid ""
5152 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5153 "of the tagged characters"
5154 msgstr ""
5155 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5156 "l'altezza dei caratteri marcati"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:208
5159 msgid "Background stipple mask"
5160 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:209
5163 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5164 msgstr ""
5165 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5166 "del testo"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:226
5169 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5170 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:234
5173 msgid "Foreground stipple mask"
5174 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:235
5177 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5178 msgstr ""
5179 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:242
5182 msgid "Text direction"
5183 msgstr "Direzione del testo"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:243
5186 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5187 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:292
5190 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5191 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:301
5194 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5195 msgstr ""
5196 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:310
5199 msgid ""
5200 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5201 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5202 msgstr ""
5203 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5204 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:321
5207 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5208 msgstr ""
5209 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:330
5212 msgid "Font size in Pango units"
5213 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:340
5216 msgid ""
5217 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5218 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5219 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5220 msgstr ""
5221 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5222 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5223 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5224 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5227 msgid "Left, right, or center justification"
5228 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:379
5231 msgid ""
5232 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5233 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5234 msgstr ""
5235 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5236 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5237 "verrà usato un valore appropriato."
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:386
5240 msgid "Left margin"
5241 msgstr "Margine sinistro"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5244 msgid "Width of the left margin in pixels"
5245 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:396
5248 msgid "Right margin"
5249 msgstr "Margine destro"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5252 msgid "Width of the right margin in pixels"
5253 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5256 msgid "Indent"
5257 msgstr "Rientro"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5260 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5261 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:419
5264 msgid ""
5265 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5266 "in Pango units"
5267 msgstr ""
5268 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5269 "valore è negativo)"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:428
5272 msgid "Pixels above lines"
5273 msgstr "Pixel sopra le linee"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5276 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5277 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:438
5280 msgid "Pixels below lines"
5281 msgstr "Pixel sotto le linee"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5284 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5285 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:448
5288 msgid "Pixels inside wrap"
5289 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5292 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5293 msgstr ""
5294 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5295 "paragrafo"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5298 msgid ""
5299 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5300 msgstr ""
5301 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5302 "carattere o se debba essere disabilitato"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5305 msgid "Tabs"
5306 msgstr "Tabulazioni"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5309 msgid "Custom tabs for this text"
5310 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:504
5313 msgid "Invisible"
5314 msgstr "Invisibile"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:505
5317 msgid "Whether this text is hidden."
5318 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:519
5321 msgid "Paragraph background color name"
5322 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:520
5325 msgid "Paragraph background color as a string"
5326 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:535
5329 msgid "Paragraph background color"
5330 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:536
5333 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5334 msgstr ""
5335 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5336 "utilizzato)"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:554
5339 msgid "Margin Accumulates"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:555
5343 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:568
5347 msgid "Background full height set"
5348 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:569
5351 msgid "Whether this tag affects background height"
5352 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:572
5355 msgid "Background stipple set"
5356 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:573
5359 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5360 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:580
5363 msgid "Foreground stipple set"
5364 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:581
5367 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5368 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:616
5371 msgid "Justification set"
5372 msgstr "Imposta allineamento"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:617
5375 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5376 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:624
5379 msgid "Left margin set"
5380 msgstr "Imposta margine sinistro"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:625
5383 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5384 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:628
5387 msgid "Indent set"
5388 msgstr "Imposta rientro"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:629
5391 msgid "Whether this tag affects indentation"
5392 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:636
5395 msgid "Pixels above lines set"
5396 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5400 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:640
5403 msgid "Pixels below lines set"
5404 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:644
5407 msgid "Pixels inside wrap set"
5408 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:645
5411 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5412 msgstr ""
5413 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5414 "capo"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:652
5417 msgid "Right margin set"
5418 msgstr "Imposta il margine destro"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:653
5421 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5422 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:660
5425 msgid "Wrap mode set"
5426 msgstr "Imposta a capo automatico"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:661
5429 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5430 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:664
5433 msgid "Tabs set"
5434 msgstr "Imposta tabulazioni"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:665
5437 msgid "Whether this tag affects tabs"
5438 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:668
5441 msgid "Invisible set"
5442 msgstr "Imposta testo nascosto"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:669
5445 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5446 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:672
5449 msgid "Paragraph background set"
5450 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:673
5453 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5454 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:540
5457 msgid "Pixels Above Lines"
5458 msgstr "Pixel sopra le linee"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:550
5461 msgid "Pixels Below Lines"
5462 msgstr "Pixel sotto le linee"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:560
5465 msgid "Pixels Inside Wrap"
5466 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:578
5469 msgid "Wrap Mode"
5470 msgstr "A capo automatico"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:596
5473 msgid "Left Margin"
5474 msgstr "Margine sinistro"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:606
5477 msgid "Right Margin"
5478 msgstr "Margine destro"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:634
5481 msgid "Cursor Visible"
5482 msgstr "Cursore visibile"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:635
5485 msgid "If the insertion cursor is shown"
5486 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:642
5489 msgid "Buffer"
5490 msgstr "Buffer"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:643
5493 msgid "The buffer which is displayed"
5494 msgstr "Il buffer visualizzato"
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:650
5497 msgid "Overwrite mode"
5498 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:651
5501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5502 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5503
5504 #: gtk/gtktextview.c:658
5505 msgid "Accepts tab"
5506 msgstr "Accetta il tab"
5507
5508 #: gtk/gtktextview.c:659
5509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5510 msgstr ""
5511 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5512
5513 #: gtk/gtktextview.c:668
5514 msgid "Error underline color"
5515 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5516
5517 #: gtk/gtktextview.c:669
5518 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5519 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5520
5521 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5522 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5523 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5524
5525 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5526 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5527 msgstr ""
5528 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5529
5530 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5531 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5532 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5533
5534 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5535 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5536 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5537
5538 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5539 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5540 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5541
5542 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5543 msgid "Draw Indicator"
5544 msgstr "Mostra l'indicatore"
5545
5546 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5547 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5548 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5551 msgid "The orientation of the toolbar"
5552 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5555 msgid "Toolbar Style"
5556 msgstr "Stile della barra strumenti"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5559 msgid "How to draw the toolbar"
5560 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5563 msgid "Show Arrow"
5564 msgstr "Mostra la freccia"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5567 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5568 msgstr ""
5569 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5570 "troppo grande"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5573 msgid "Tooltips"
5574 msgstr "Suggerimenti"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5577 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5578 msgstr ""
5579 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5582 msgid "Size of icons in this toolbar"
5583 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5586 msgid "Icon size set"
5587 msgstr "Dimensione icona impostata"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5590 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5591 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5594 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5595 msgstr ""
5596 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5597 "degli strumenti diventa più grande"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5600 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5601 msgstr ""
5602 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5603 "omogenei"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5606 msgid "Spacer size"
5607 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5610 msgid "Size of spacers"
5611 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5615 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5618 msgid "Maximum child expand"
5619 msgstr "Massima espansione figlio"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5622 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5623 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5626 msgid "Space style"
5627 msgstr "Stile degli spazi"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5630 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5631 msgstr ""
5632 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5635 msgid "Button relief"
5636 msgstr "Rilievo del pulsante"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5639 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5640 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5643 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5644 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5647 msgid "Toolbar style"
5648 msgstr "Stile della barra strumenti"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5651 msgid ""
5652 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5653 msgstr ""
5654 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5655 "solo icone, etc."
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5658 msgid "Toolbar icon size"
5659 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5662 msgid "Size of icons in default toolbars"
5663 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5666 msgid "Text to show in the item."
5667 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5668
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5670 msgid ""
5671 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5672 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5673 msgstr ""
5674 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5675 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5676
5677 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5678 msgid "Widget to use as the item label"
5679 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5680
5681 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5682 msgid "Stock Id"
5683 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5684
5685 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5686 msgid "The stock icon displayed on the item"
5687 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5690 msgid "Icon name"
5691 msgstr "Nome icona"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5694 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5695 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5696
5697 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5698 msgid "Icon widget"
5699 msgstr "Widget icona"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5702 msgid "Icon widget to display in the item"
5703 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5706 msgid "Icon spacing"
5707 msgstr "Spaziatura icona"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5710 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5711 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
5712
5713 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5714 msgid ""
5715 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5716 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5717 msgstr ""
5718 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5719 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5720 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5721
5722 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5723 msgid "TreeModelSort Model"
5724 msgstr "Modello TreeModelSort"
5725
5726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5727 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5728 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:554
5731 msgid "TreeView Model"
5732 msgstr "Modello TreeView"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:555
5735 msgid "The model for the tree view"
5736 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:563
5739 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5740 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:571
5743 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5744 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:578
5747 msgid "Headers Visible"
5748 msgstr "Intestazioni visibili"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:579
5751 msgid "Show the column header buttons"
5752 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:586
5755 msgid "Headers Clickable"
5756 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:587
5759 msgid "Column headers respond to click events"
5760 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:594
5763 msgid "Expander Column"
5764 msgstr "Estensore colonna"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:595
5767 msgid "Set the column for the expander column"
5768 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:610
5771 msgid "Rules Hint"
5772 msgstr "Suggerimento regole"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:611
5775 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5776 msgstr ""
5777 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5778 "alternati"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:618
5781 msgid "Enable Search"
5782 msgstr "Abilita ricerca"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:619
5785 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5786 msgstr ""
5787 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5788 "interattivo"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:626
5791 msgid "Search Column"
5792 msgstr "Ricerca colonna"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:627
5795 msgid "Model column to search through when searching through code"
5796 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:647
5799 msgid "Fixed Height Mode"
5800 msgstr "Modalità altezza fissa"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:648
5803 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5804 msgstr ""
5805 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:668
5808 msgid "Hover Selection"
5809 msgstr "Selezione hover"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:669
5812 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5813 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:688
5816 msgid "Hover Expand"
5817 msgstr "Espansione hover"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:689
5820 msgid ""
5821 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5822 msgstr ""
5823 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5824 "sposta sopra di esse"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:696
5827 msgid "Show Expanders"
5828 msgstr "Mostra espansori"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:697
5831 msgid "View has expanders"
5832 msgstr "Mostra come espansori"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:704
5835 msgid "Level Indentation"
5836 msgstr "Livello di rientro"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:705
5839 msgid "Extra indentation for each level"
5840 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:714
5843 msgid "Rubber Banding"
5844 msgstr "Con «rubber-band»"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:715
5847 msgid ""
5848 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5849 msgstr ""
5850 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:722
5853 msgid "Enable Grid Lines"
5854 msgstr "Abilita linee griglia"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:723
5857 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5858 msgstr ""
5859 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
5860 "albero"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:731
5863 msgid "Enable Tree Lines"
5864 msgstr "Abilita linee albero"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:732
5867 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5868 msgstr ""
5869 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
5870 "albero"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:752
5873 msgid "Vertical Separator Width"
5874 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:753
5877 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5878 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:761
5881 msgid "Horizontal Separator Width"
5882 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:762
5885 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5886 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:770
5889 msgid "Allow Rules"
5890 msgstr "Consente l'uso di regole"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:771
5893 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5894 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:777
5897 msgid "Indent Expanders"
5898 msgstr "Rientra gli estensori"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:778
5901 msgid "Make the expanders indented"
5902 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:784
5905 msgid "Even Row Color"
5906 msgstr "Colore riga pari"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:785
5909 msgid "Color to use for even rows"
5910 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:791
5913 msgid "Odd Row Color"
5914 msgstr "Colore riga dispari"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:792
5917 msgid "Color to use for odd rows"
5918 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:798
5921 msgid "Row Ending details"
5922 msgstr "Dettagli riga terminale"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:799
5925 msgid "Enable extended row background theming"
5926 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:805
5929 msgid "Grid line width"
5930 msgstr "Larghezza linea griglia"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:806
5933 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5934 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:812
5937 msgid "Tree line width"
5938 msgstr "Larghezza linea albero"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:813
5941 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5942 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:819
5945 msgid "Grid line pattern"
5946 msgstr "Tipo linea griglia"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:820
5949 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5950 msgstr ""
5951 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
5952 "albero"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:826
5955 msgid "Tree line pattern"
5956 msgstr "Tipo di linea ad albero"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:827
5959 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5960 msgstr ""
5961 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
5962
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5964 msgid "Whether to display the column"
5965 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5966
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5968 msgid "Resizable"
5969 msgstr "Ridimensionabile"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5972 msgid "Column is user-resizable"
5973 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5976 msgid "Current width of the column"
5977 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5980 msgid "Space which is inserted between cells"
5981 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
5982
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5984 msgid "Sizing"
5985 msgstr "Ridimensionamento"
5986
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5988 msgid "Resize mode of the column"
5989 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5990
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5992 msgid "Fixed Width"
5993 msgstr "Larghezza fissa"
5994
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5996 msgid "Current fixed width of the column"
5997 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
5998
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6000 msgid "Minimum Width"
6001 msgstr "Larghezza minima"
6002
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6004 msgid "Minimum allowed width of the column"
6005 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6006
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6008 msgid "Maximum Width"
6009 msgstr "Larghezza massima"
6010
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6012 msgid "Maximum allowed width of the column"
6013 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6014
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6016 msgid "Title to appear in column header"
6017 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6018
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6020 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6021 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6022
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6024 msgid "Clickable"
6025 msgstr "Cliccabile"
6026
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6028 msgid "Whether the header can be clicked"
6029 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6030
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6032 msgid "Widget"
6033 msgstr "Widget"
6034
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6036 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6037 msgstr ""
6038 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6039 "titolo della colonna"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6042 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6043 msgstr ""
6044 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6045 "colonna"
6046
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6048 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6049 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6052 msgid "Sort indicator"
6053 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6054
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6056 msgid "Whether to show a sort indicator"
6057 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6058
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6060 msgid "Sort order"
6061 msgstr "Direzione ordinamento"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6064 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6065 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6066
6067 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6068 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6069 msgstr ""
6070 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6071 "staccati"
6072
6073 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6074 msgid "Merged UI definition"
6075 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6076
6077 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6078 msgid "An XML string describing the merged UI"
6079 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6080
6081 #: gtk/gtkviewport.c:107
6082 msgid ""
6083 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6084 "this viewport"
6085 msgstr ""
6086 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6087 "per questo viewport"
6088
6089 #: gtk/gtkviewport.c:115
6090 msgid ""
6091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6092 "this viewport"
6093 msgstr ""
6094 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6095 "questo viewport"
6096
6097 #: gtk/gtkviewport.c:123
6098 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6099 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:443
6102 msgid "Widget name"
6103 msgstr "Nome widget"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:444
6106 msgid "The name of the widget"
6107 msgstr "Il nome del widget"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:450
6110 msgid "Parent widget"
6111 msgstr "Widget padre"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:451
6114 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6115 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:458
6118 msgid "Width request"
6119 msgstr "Larghezza richiesta"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:459
6122 msgid ""
6123 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6124 "used"
6125 msgstr ""
6126 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6127 "già impostata"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:467
6130 msgid "Height request"
6131 msgstr "Altezza richiesta"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:468
6134 msgid ""
6135 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6136 "be used"
6137 msgstr ""
6138 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:477
6141 msgid "Whether the widget is visible"
6142 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:484
6145 msgid "Whether the widget responds to input"
6146 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:490
6149 msgid "Application paintable"
6150 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:491
6153 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6154 msgstr ""
6155 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:497
6158 msgid "Can focus"
6159 msgstr "Focus utilizzabile"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:498
6162 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6163 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:504
6166 msgid "Has focus"
6167 msgstr "Focus disponibile"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:505
6170 msgid "Whether the widget has the input focus"
6171 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:511
6174 msgid "Is focus"
6175 msgstr "È in focus"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:512
6178 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6179 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:518
6182 msgid "Can default"
6183 msgstr "Predefinito attivabile"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:519
6186 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6187 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:525
6190 msgid "Has default"
6191 msgstr "Predefinito attivato"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:526
6194 msgid "Whether the widget is the default widget"
6195 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:532
6198 msgid "Receives default"
6199 msgstr "Diventa predefinito"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:533
6202 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6203 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:539
6206 msgid "Composite child"
6207 msgstr "Figlio composito"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:540
6210 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6211 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:546
6214 msgid "Style"
6215 msgstr "Stile"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:547
6218 msgid ""
6219 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6220 "(colors etc)"
6221 msgstr ""
6222 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:553
6225 msgid "Events"
6226 msgstr "Eventi"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:554
6229 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6230 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:561
6233 msgid "Extension events"
6234 msgstr "Eventi di estensione"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:562
6237 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6238 msgstr ""
6239 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6240 "widget"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:569
6243 msgid "No show all"
6244 msgstr "Non mostrare tutto"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:570
6247 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6248 msgstr ""
6249 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:587
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Has tooltip"
6254 msgstr "Suggerimento"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:588
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6259 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:609
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Tooltip markup"
6264 msgstr "Suggerimento"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:610
6267 #, fuzzy
6268 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6269 msgstr "Il contenuto del campo"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6272 msgid "Interior Focus"
6273 msgstr "Focus interno"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6276 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6277 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6280 msgid "Focus linewidth"
6281 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6284 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6285 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6288 msgid "Focus line dash pattern"
6289 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6292 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6293 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6296 msgid "Focus padding"
6297 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6300 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6301 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6304 msgid "Cursor color"
6305 msgstr "Colore del cursore"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6308 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6309 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6312 msgid "Secondary cursor color"
6313 msgstr "Colore del cursore secondario"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6316 msgid ""
6317 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6318 "right-to-left and left-to-right text"
6319 msgstr ""
6320 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6321 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6324 msgid "Cursor line aspect ratio"
6325 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6328 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6329 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6332 msgid "Draw Border"
6333 msgstr "Disegna bordo"
6334
6335 # spazio di allocazione ? -Luca
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6337 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6338 msgstr ""
6339 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6342 msgid "Unvisited Link Color"
6343 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6346 msgid "Color of unvisited links"
6347 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6350 msgid "Visited Link Color"
6351 msgstr "Colore collegamento visitato"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6354 msgid "Color of visited links"
6355 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6358 msgid "Wide Separators"
6359 msgstr "Separatori regolabili"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6362 msgid ""
6363 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6364 "instead of a line"
6365 msgstr ""
6366 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6367 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6370 msgid "Separator Width"
6371 msgstr "Larghezza separatore"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6374 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6375 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6378 msgid "Separator Height"
6379 msgstr "Altezza separatore"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6382 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6383 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6386 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6387 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6390 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6391 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6394 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6395 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6398 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6399 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:449
6402 msgid "Window Type"
6403 msgstr "Tipo finestra"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:450
6406 msgid "The type of the window"
6407 msgstr "Il tipo di finestra"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:458
6410 msgid "Window Title"
6411 msgstr "Titolo della finestra"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:459
6414 msgid "The title of the window"
6415 msgstr "Il titolo della finestra"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:466
6418 msgid "Window Role"
6419 msgstr "Ruolo della finestra"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:467
6422 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6423 msgstr ""
6424 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6425 "sessione"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:483
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Startup ID"
6430 msgstr "ID Gruppo"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:484
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6435 msgstr ""
6436 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6437 "sessione"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:491
6440 msgid "Allow Shrink"
6441 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:493
6444 #, no-c-format
6445 msgid ""
6446 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6447 "time a bad idea"
6448 msgstr ""
6449 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6450 "casi una cattiva idea"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:500
6453 msgid "Allow Grow"
6454 msgstr "Consenti crescita"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:501
6457 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6458 msgstr ""
6459 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6460 "minima"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:509
6463 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6464 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:516
6467 msgid "Modal"
6468 msgstr "Modale"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:517
6471 msgid ""
6472 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6473 "up)"
6474 msgstr ""
6475 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6476 "a quando questa non viene chiusa)"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:524
6479 msgid "Window Position"
6480 msgstr "Posizione finestra"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:525
6483 msgid "The initial position of the window"
6484 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:533
6487 msgid "Default Width"
6488 msgstr "Larghezza predefinita"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:534
6491 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6492 msgstr ""
6493 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6494 "mostrata la finestra"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:543
6497 msgid "Default Height"
6498 msgstr "Altezza predefinita"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:544
6501 msgid ""
6502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6503 msgstr ""
6504 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6505 "mostrata la finestra"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:553
6508 msgid "Destroy with Parent"
6509 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:554
6512 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6513 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:561
6516 msgid "Icon"
6517 msgstr "Icona"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:562
6520 msgid "Icon for this window"
6521 msgstr "Icona per questa finestra"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:578
6524 msgid "Name of the themed icon for this window"
6525 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:593
6528 msgid "Is Active"
6529 msgstr "È attiva"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:594
6532 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6533 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:601
6536 msgid "Focus in Toplevel"
6537 msgstr "Focus nel toplevel"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:602
6540 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6541 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:609
6544 msgid "Type hint"
6545 msgstr "Tipo di suggerimento"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:610
6548 msgid ""
6549 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6550 "and how to treat it."
6551 msgstr ""
6552 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6553 "finestra e come possa essere trattata."
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:618
6556 msgid "Skip taskbar"
6557 msgstr "Salta la barra dei task"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:619
6560 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6561 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6562
6563 #: gtk/gtkwindow.c:626
6564 msgid "Skip pager"
6565 msgstr "Salta il pager"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:627
6568 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6569 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:634
6572 msgid "Urgent"
6573 msgstr "Urgente"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:635
6576 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6577 msgstr ""
6578 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:649
6581 msgid "Accept focus"
6582 msgstr "Accetta il focus"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:650
6585 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6586 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:664
6589 msgid "Focus on map"
6590 msgstr "Focus sulla mappa"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:665
6593 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6594 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:679
6597 msgid "Decorated"
6598 msgstr "Decorata"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:680
6601 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6602 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:694
6605 msgid "Deletable"
6606 msgstr "Rimovibile"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:695
6609 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6610 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:711
6613 msgid "Gravity"
6614 msgstr "Gravità"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:712
6617 msgid "The window gravity of the window"
6618 msgstr "La gravità della finestra"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:729
6621 msgid "Transient for Window"
6622 msgstr "Transient per la finestra"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:730
6625 msgid "The transient parent of the dialog"
6626 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:744
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Opacity for Window"
6631 msgstr "Transient per la finestra"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:745
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6636 msgstr "Il tipo di finestra"
6637
6638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6639 msgid "IM Preedit style"
6640 msgstr "Stile IM preedit"
6641
6642 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6643 msgid "How to draw the input method preedit string"
6644 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6645
6646 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6647 msgid "IM Status style"
6648 msgstr "Stato dello stile IM"
6649
6650 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6651 msgid "How to draw the input method statusbar"
6652 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6653
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6656 #~ "text in the progress widget"
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6659 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6660
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6663 #~ "text in the progress widget"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6666 #~ "testo nel widget di avanzamento"