]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Schermo"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:547
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
99
100 #: gdk/gdkscreen.c:74
101 #, fuzzy
102 msgid "Font options"
103 msgstr "Punti del carattere"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #, fuzzy
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Risoluzione del carattere"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 #, fuzzy
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Nome del programma"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
129 "g_get_application_name()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Versione del programma"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "La versione del programma"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Stringa di Copyright"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Stringhe dei commenti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Commenti sul programma"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "URL del sito web"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Etichetta del sito web"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
173 "valore predefinito l'URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Autori"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Elenco degli autori del programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Autori della documentazione"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Grafici"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
208 "traducibile"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
220 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nome dell'icona del logo"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenza a capo automatico"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Chiusura acceleratore"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Acceleratore del widget"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
255 msgid "Name"
256 msgstr "Nome"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:192
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
263 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etichetta"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
271 "azione."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:207
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Etichetta breve"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:208
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr ""
280 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Suggerimento"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Icona dello stock"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr ""
297 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Nome icona"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Visibile quando orizzontale"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
319 "orizzontale."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:263
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu  a "
331 "cascata alla fine della barra strumenti."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Visibile quando verticale"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
343 "verticale."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "È importante"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:279
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
355 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Nascondere se vuoto"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Sensibile"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Visibile"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Gruppo dell'azione"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:309
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
393 "interno)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
409 msgid "Value"
410 msgstr "Valore"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Il valore di aggiustamento"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Valore minimo"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Valore massimo"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Passo dell'incremento"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Incremento di pagina"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Dimensione pagina"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Allineamento orizzontale"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
466 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Allineamento verticale"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
478 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Scalatura orizzontale"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
490 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Scalatura verticale"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
502 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Riempimento superiore"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Riempimento inferiore"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Riempimento sinistro"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Riempimento destro"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Direzione della freccia"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Ombra della freccia"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Allineamento orizzontale"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Allineamento verticale"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Rapporto"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Adatta al figlio"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Modalità di disposizione"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
626 "default, spread, edge, start, end"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Secondario"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
638 "es. per i pulsanti di aiuto"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Spaziatura"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Spazio tra due widget figli"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
650 #: gtk/gtktoolbar.c:572
651 msgid "Homogeneous"
652 msgstr "Omogeneo"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:109
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
660 msgid "Expand"
661 msgstr "Espandi"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:117
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr ""
666 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
667 "dimensione"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:123
670 msgid "Fill"
671 msgstr "Riempi"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:124
674 msgid ""
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "used as padding"
677 msgstr ""
678 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
679 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:130
682 msgid "Padding"
683 msgstr "Riempimento"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:131
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr ""
688 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
689 "vicini"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:137
692 msgid "Pack type"
693 msgstr "Tipo inserimento"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
696 msgid ""
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
699 msgstr ""
700 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
701 "widget padre"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
704 #: gtk/gtkruler.c:110
705 msgid "Position"
706 msgstr "Posizione"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:200
713 msgid ""
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "widget"
716 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Usa la sottolineatura"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
724 msgid ""
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
727 msgstr ""
728 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
729 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:215
732 msgid "Use stock"
733 msgstr "Utilizza voce nello stock"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:216
736 msgid ""
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr ""
739 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
740 "selezionare un oggetto nello stock"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
743 msgid "Focus on click"
744 msgstr "Focus al clic"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
747 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
748 msgstr ""
749 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:231
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Bordo in rilievo"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:232
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:249
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:268
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 msgid "Image widget"
769 msgstr "Widget immagine"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:286
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:300
776 #, fuzzy
777 msgid "Image position"
778 msgstr "Posizione handle"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:301
781 #, fuzzy
782 msgid "The position of the image relative to the text"
783 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:410
786 msgid "Default Spacing"
787 msgstr "Spaziatura predefinita"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:411
790 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
791 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:417
794 msgid "Default Outside Spacing"
795 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:418
798 msgid ""
799 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "border"
801 msgstr ""
802 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
803 "visualizzato esternamente al bordo"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:423
806 msgid "Child X Displacement"
807 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:424
810 msgid ""
811 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
812 msgstr ""
813 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:431
816 msgid "Child Y Displacement"
817 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:432
820 msgid ""
821 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
822 msgstr ""
823 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
827 msgstr "Sposta focus"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
830 msgid ""
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
832 "rectangle"
833 msgstr ""
834 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
835 "rettangolo del focus"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
838 #, fuzzy
839 msgid "Inner Border"
840 msgstr "Disegna bordo"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Border between button edges and child."
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:476
847 #, fuzzy
848 msgid "Image spacing"
849 msgstr "Spaziatura del valore"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:477
852 #, fuzzy
853 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
854 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:485
857 msgid "Show button images"
858 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:486
861 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
862 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:419
865 msgid "Year"
866 msgstr "Anno"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "L'anno selezionato"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
873 msgid "Month"
874 msgstr "Mese"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:427
877 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
878 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:433
881 msgid "Day"
882 msgstr "Giorno"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:434
885 msgid ""
886 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
887 "currently selected day)"
888 msgstr ""
889 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
890 "il giorno attualmente selezionato)"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 msgid "Show Heading"
894 msgstr "Mostra intestazione"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 msgid "Show Day Names"
902 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:464
905 msgid "If TRUE, day names are displayed"
906 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:477
909 msgid "No Month Change"
910 msgstr "Non cambiare mese"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:478
913 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
914 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:492
917 msgid "Show Week Numbers"
918 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:493
921 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
922 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
925 msgid "mode"
926 msgstr "modalità"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
933 msgid "visible"
934 msgstr "visibile"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "Visualizza la cella"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
945 msgid "xalign"
946 msgstr "xalign"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
949 msgid "The x-align"
950 msgstr "L'allineamento orizzontale"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
953 msgid "yalign"
954 msgstr "yalign"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
957 msgid "The y-align"
958 msgstr "L'allineamento verticale"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
961 msgid "xpad"
962 msgstr "xpad"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
965 msgid "The xpad"
966 msgstr "Il riempimento orizzontale"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
969 msgid "ypad"
970 msgstr "ypad"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
973 msgid "The ypad"
974 msgstr "Il riempimento verticale"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
977 msgid "width"
978 msgstr "larghezza"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "Larghezza fissa"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
985 msgid "height"
986 msgstr "altezza"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "Altezza fissa"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
993 msgid "Is Expander"
994 msgstr "È estensore"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "La riga ha dei widget figli"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1001 msgid "Is Expanded"
1002 msgstr "È espansa"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Acceleratore del widget"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1038 #, fuzzy
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Il valore di aggiustamento"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Acceleratore del widget"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Acceleratore del widget"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Acceleratore del widget"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1066 #, fuzzy
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Il tipo di messaggio"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1071 msgid "Model"
1072 msgstr "Modello"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1079 msgid "Text Column"
1080 msgstr "Colonna testo"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1084 msgstr ""
1085 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1088 msgid "Has Entry"
1089 msgstr "Consente l'inserimento"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1093 msgstr ""
1094 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1121 msgid "Stock ID"
1122 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 msgid "Size"
1131 msgstr "Dimensione"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr ""
1136 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1139 msgid "Detail"
1140 msgstr "Dettaglio"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1143 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1144 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1147 msgid "Follow State"
1148 msgstr "Segui stato"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1151 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1152 msgstr ""
1153 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1160 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1161 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Testo"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Testo da visualizzare"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1174 msgid "Markup"
1175 msgstr "Marcatore"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1182 msgid "Attributes"
1183 msgstr "Attributi"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr ""
1188 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1191 msgid "Single Paragraph Mode"
1192 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1195 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1196 msgstr ""
1197 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1200 msgid "Background color name"
1201 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1204 msgid "Background color as a string"
1205 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1208 msgid "Background color"
1209 msgstr "Colore di sfondo"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1212 msgid "Background color as a GdkColor"
1213 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1216 msgid "Foreground color name"
1217 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1220 msgid "Foreground color as a string"
1221 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1224 msgid "Foreground color"
1225 msgstr "Colore di primo piano"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1228 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1229 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1232 #: gtk/gtktextview.c:548
1233 msgid "Editable"
1234 msgstr "Modificabile"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1237 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1238 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1241 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1242 msgid "Font"
1243 msgstr "Tipo di carattere"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1246 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1247 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1250 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1251 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1254 msgid "Font family"
1255 msgstr "Famiglia del carattere"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1258 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259 msgstr ""
1260 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1263 #: gtk/gtktexttag.c:289
1264 msgid "Font style"
1265 msgstr "Stile del carattere"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1268 #: gtk/gtktexttag.c:298
1269 msgid "Font variant"
1270 msgstr "Variante del carattere"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1273 #: gtk/gtktexttag.c:307
1274 msgid "Font weight"
1275 msgstr "Corpo del carattere"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1278 #: gtk/gtktexttag.c:318
1279 msgid "Font stretch"
1280 msgstr "Estensione del carattere"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1283 #: gtk/gtktexttag.c:327
1284 msgid "Font size"
1285 msgstr "Dimensione del carattere"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1288 msgid "Font points"
1289 msgstr "Punti del carattere"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1292 msgid "Font size in points"
1293 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1296 msgid "Font scale"
1297 msgstr "Scalatura del carattere"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1300 msgid "Font scaling factor"
1301 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1304 msgid "Rise"
1305 msgstr "Elevazione"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1308 msgid ""
1309 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1310 msgstr ""
1311 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1312 "è negativo)"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1315 msgid "Strikethrough"
1316 msgstr "Sbarrato"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1319 msgid "Whether to strike through the text"
1320 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1323 msgid "Underline"
1324 msgstr "Sottolineato"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1327 msgid "Style of underline for this text"
1328 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1331 msgid "Language"
1332 msgstr "Lingua"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1335 msgid ""
1336 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1337 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1338 "probably don't need it"
1339 msgstr ""
1340 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1341 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1342 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1345 msgid "Ellipsize"
1346 msgstr "Elisione"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1352 "have enough room to display the entire string"
1353 msgstr ""
1354 "Il posto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
1355 "non ha spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1358 #: gtk/gtklabel.c:444
1359 msgid "Width In Characters"
1360 msgstr "Larghezza in caratteri"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1363 msgid "The desired width of the label, in characters"
1364 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1367 msgid "Wrap mode"
1368 msgstr "Modalità a capo automatico"
1369
1370 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1371 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1373 msgid ""
1374 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1375 "have enough room to display the entire string"
1376 msgstr ""
1377 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1378 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1381 msgid "Wrap width"
1382 msgstr "Adatta larghezza"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1385 msgid "The width at which the text is wrapped"
1386 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1389 msgid "Alignment"
1390 msgstr "Allineamento"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1393 #, fuzzy
1394 msgid "How to align the lines"
1395 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1398 msgid "Background set"
1399 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1402 msgid "Whether this tag affects the background color"
1403 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1406 msgid "Foreground set"
1407 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1410 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1411 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1414 msgid "Editability set"
1415 msgstr "Imposta la modificabilità"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1418 msgid "Whether this tag affects text editability"
1419 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1422 msgid "Font family set"
1423 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1426 msgid "Whether this tag affects the font family"
1427 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1430 msgid "Font style set"
1431 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1434 msgid "Whether this tag affects the font style"
1435 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1438 msgid "Font variant set"
1439 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1442 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1443 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1462 msgid "Font size set"
1463 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1466 msgid "Whether this tag affects the font size"
1467 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1470 msgid "Font scale set"
1471 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1478 msgid "Rise set"
1479 msgstr "Imposta elevazione"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1482 msgid "Whether this tag affects the rise"
1483 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1486 msgid "Strikethrough set"
1487 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1490 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1491 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1494 msgid "Underline set"
1495 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1498 msgid "Whether this tag affects underlining"
1499 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1503 msgstr "Imposta lingua"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1506 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1507 msgstr ""
1508 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1509 "del testo"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1512 msgid "Ellipsize set"
1513 msgstr "Imposta elisione"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1516 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1517 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1520 msgid "Toggle state"
1521 msgstr "Stato di selezione"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1524 msgid "The toggle state of the button"
1525 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1528 msgid "Inconsistent state"
1529 msgstr "Stato non consistente"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1532 msgid "The inconsistent state of the button"
1533 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1536 msgid "Activatable"
1537 msgstr "Attivabile"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1540 msgid "The toggle button can be activated"
1541 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1544 msgid "Radio state"
1545 msgstr "Stato del pulsante radio"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1548 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1549 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Indicator size"
1554 msgstr "Indicatore di dimensione"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1558 msgid "Size of check or radio indicator"
1559 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1560
1561 #: gtk/gtkcellview.c:166
1562 #, fuzzy
1563 msgid "CellView model"
1564 msgstr "Modello TreeView"
1565
1566 #: gtk/gtkcellview.c:167
1567 #, fuzzy
1568 msgid "The model for cell view"
1569 msgstr "Il modello per la vista icona"
1570
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1572 msgid "Indicator Size"
1573 msgstr "Indicatore di dimensione"
1574
1575 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1576 msgid "Indicator Spacing"
1577 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1578
1579 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1580 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1581 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1584 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1585 msgid "Active"
1586 msgstr "Attivo"
1587
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1589 msgid "Whether the menu item is checked"
1590 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1591
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1593 msgid "Inconsistent"
1594 msgstr "Inconsistente"
1595
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1597 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1598 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1599
1600 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1601 msgid "Draw as radio menu item"
1602 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1603
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1605 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1606 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1609 msgid "Use alpha"
1610 msgstr "Usa alfa"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1613 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1614 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1617 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1618 msgid "Title"
1619 msgstr "Titolo"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1622 msgid "The title of the color selection dialog"
1623 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1626 msgid "Current Color"
1627 msgstr "Colore attuale"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1630 msgid "The selected color"
1631 msgstr "Il colore selezionato"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1634 msgid "Current Alpha"
1635 msgstr "Alfa attuale"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1638 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1639 msgstr ""
1640 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1641 "completamente opaco)"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1644 msgid "Has Opacity Control"
1645 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1648 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1649 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1652 msgid "Has palette"
1653 msgstr "Tavolozza disponibile"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1656 msgid "Whether a palette should be used"
1657 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1660 msgid "The current color"
1661 msgstr "Il colore attuale"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1664 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1665 msgstr ""
1666 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1667 "completamente opaco)"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1670 msgid "Custom palette"
1671 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1674 msgid "Palette to use in the color selector"
1675 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:143
1678 msgid "Enable arrow keys"
1679 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:144
1682 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1683 msgstr ""
1684 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1685 "elementi"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:150
1688 msgid "Always enable arrows"
1689 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:151
1692 msgid "Obsolete property, ignored"
1693 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:157
1696 msgid "Case sensitive"
1697 msgstr "Case sensitive"
1698
1699 #: gtk/gtkcombo.c:158
1700 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1701 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1702
1703 #: gtk/gtkcombo.c:165
1704 msgid "Allow empty"
1705 msgstr "Permette campo vuoto"
1706
1707 #: gtk/gtkcombo.c:166
1708 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1709 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1710
1711 #: gtk/gtkcombo.c:173
1712 msgid "Value in list"
1713 msgstr "Valore nella lista"
1714
1715 #: gtk/gtkcombo.c:174
1716 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1717 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1720 msgid "ComboBox model"
1721 msgstr "Modello ComboBox"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1724 msgid "The model for the combo box"
1725 msgstr "Il modello per il combo box"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1730 msgstr ""
1731 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1734 msgid "Row span column"
1735 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1738 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1739 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1742 msgid "Column span column"
1743 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1746 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1747 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1750 msgid "Active item"
1751 msgstr "Elemento attivo"
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1754 msgid "The item which is currently active"
1755 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1758 msgid "Add tearoffs to menus"
1759 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1762 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1763 msgstr ""
1764 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1765 "menu"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1768 msgid "Has Frame"
1769 msgstr "Con bordo"
1770
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1772 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1773 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1776 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1777 msgstr ""
1778 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1781 msgid "Tearoff Title"
1782 msgstr "Nome del menu staccato"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1788 "off"
1789 msgstr ""
1790 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1791 "staccato"
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Popup shown"
1796 msgstr "Imposta larghezza popup"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1801 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1802
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1804 msgid "Appears as list"
1805 msgstr "Appare come una lista"
1806
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1808 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1809 msgstr ""
1810 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1811 "menu"
1812
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1814 msgid "Resize mode"
1815 msgstr "Ridimensiona"
1816
1817 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1818 msgid "Specify how resize events are handled"
1819 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1820
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1822 msgid "Border width"
1823 msgstr "Larghezza del bordo"
1824
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1826 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1827 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1828
1829 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1830 msgid "Child"
1831 msgstr "Widget figlio"
1832
1833 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1834 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1835 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1836
1837 #: gtk/gtkcurve.c:124
1838 msgid "Curve type"
1839 msgstr "Tipo di curva"
1840
1841 #: gtk/gtkcurve.c:125
1842 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1843 msgstr ""
1844 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:132
1847 msgid "Minimum X"
1848 msgstr "X minimo"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:133
1851 msgid "Minimum possible value for X"
1852 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:141
1855 msgid "Maximum X"
1856 msgstr "X massimo"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:142
1859 msgid "Maximum possible X value"
1860 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1861
1862 #: gtk/gtkcurve.c:150
1863 msgid "Minimum Y"
1864 msgstr "Y minimo"
1865
1866 #: gtk/gtkcurve.c:151
1867 msgid "Minimum possible value for Y"
1868 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1869
1870 #: gtk/gtkcurve.c:159
1871 msgid "Maximum Y"
1872 msgstr "Y massimo"
1873
1874 #: gtk/gtkcurve.c:160
1875 msgid "Maximum possible value for Y"
1876 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:118
1879 msgid "Has separator"
1880 msgstr "Separatore disponibile"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:119
1883 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1884 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:144
1887 msgid "Content area border"
1888 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:145
1891 msgid "Width of border around the main dialog area"
1892 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1893
1894 #: gtk/gtkdialog.c:152
1895 msgid "Button spacing"
1896 msgstr "Spaziatura pulsante"
1897
1898 #: gtk/gtkdialog.c:153
1899 msgid "Spacing between buttons"
1900 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1901
1902 #: gtk/gtkdialog.c:161
1903 msgid "Action area border"
1904 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1905
1906 #: gtk/gtkdialog.c:162
1907 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1908 msgstr ""
1909 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1910 "dialogo"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1913 msgid "Cursor Position"
1914 msgstr "Posizione del cursore"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1917 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1918 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1921 msgid "Selection Bound"
1922 msgstr "Limite della selezione"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1925 msgid ""
1926 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1927 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:482
1930 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1931 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:489
1934 msgid "Maximum length"
1935 msgstr "Lunghezza massima"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:490
1938 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1939 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:498
1942 msgid "Visibility"
1943 msgstr "Visibilità"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:499
1946 msgid ""
1947 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1948 "mode)"
1949 msgstr ""
1950 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1951 "(modalità password)"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:507
1954 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1955 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:515
1958 msgid ""
1959 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:522
1963 msgid "Invisible character"
1964 msgstr "Carattere di mascheramento"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:523
1967 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1968 msgstr ""
1969 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1970 "\"modalità password\")"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:530
1973 msgid "Activates default"
1974 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:531
1977 msgid ""
1978 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1979 "dialog) when Enter is pressed"
1980 msgstr ""
1981 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1982 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:537
1985 msgid "Width in chars"
1986 msgstr "Larghezza in caratteri"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:538
1989 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1990 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:547
1993 msgid "Scroll offset"
1994 msgstr "Ampiezza spostamento"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:548
1997 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1998 msgstr ""
1999 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2000 "scorrimento"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:558
2003 msgid "The contents of the entry"
2004 msgstr "Il contenuto del campo"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2007 msgid "X align"
2008 msgstr "Allineamento orizzontale"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2011 msgid ""
2012 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2013 "layouts."
2014 msgstr ""
2015 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2016 "layout destra-sinistra"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:590
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Truncate multiline"
2021 msgstr "Selezione multipla"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:591
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2026 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:858
2029 msgid "Border between text and frame."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2033 msgid "Select on focus"
2034 msgstr "Seleziona al focus"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:864
2037 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2038 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:878
2041 msgid "Password Hint Timeout"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:879
2045 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2049 msgid "Completion Model"
2050 msgstr "Modello di completamento"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2053 msgid "The model to find matches in"
2054 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2057 msgid "Minimum Key Length"
2058 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2061 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2062 msgstr ""
2063 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2066 msgid "Text column"
2067 msgstr "Colonna di testo"
2068
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2070 msgid "The column of the model containing the strings."
2071 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2074 msgid "Inline completion"
2075 msgstr "Completamento in linea"
2076
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2078 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2079 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2080
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2082 msgid "Popup completion"
2083 msgstr "Completamento popup"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2086 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2087 msgstr ""
2088 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2091 msgid "Popup set width"
2092 msgstr "Imposta larghezza popup"
2093
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2095 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2096 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2099 msgid "Popup single match"
2100 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2103 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2104 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2105
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2107 msgid "Visible Window"
2108 msgstr "Finestra visibile"
2109
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2111 msgid ""
2112 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2113 "trap events."
2114 msgstr ""
2115 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2116 "eventi."
2117
2118 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2119 msgid "Above child"
2120 msgstr "Sopra il widget figlio"
2121
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2123 msgid ""
2124 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2125 "child widget as opposed to below it."
2126 msgstr ""
2127 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2128 "finestra del widget figlio."
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:177
2131 msgid "Expanded"
2132 msgstr "Espanso"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:178
2135 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2136 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:186
2139 msgid "Text of the expander's label"
2140 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2143 msgid "Use markup"
2144 msgstr "Usa i marcatori"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2147 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2148 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:210
2151 msgid "Space to put between the label and the child"
2152 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2155 msgid "Label widget"
2156 msgstr "Widget etichetta"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:220
2159 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2160 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2161
2162 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2163 msgid "Expander Size"
2164 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2165
2166 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2167 msgid "Size of the expander arrow"
2168 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2169
2170 #: gtk/gtkexpander.c:236
2171 msgid "Spacing around expander arrow"
2172 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2175 msgid "Action"
2176 msgstr "Azione"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2179 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2180 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2183 msgid "File System Backend"
2184 msgstr "Backend del file system"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2187 msgid "Name of file system backend to use"
2188 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2191 msgid "Filter"
2192 msgstr "Filtro"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2195 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2196 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2199 msgid "Local Only"
2200 msgstr "Solo locale"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2203 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2204 msgstr ""
2205 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2206 "«file:» locale"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2209 msgid "Preview widget"
2210 msgstr "Widget di anteprima"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2213 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2214 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2217 msgid "Preview Widget Active"
2218 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2221 msgid ""
2222 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2223 msgstr ""
2224 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2225 "anteprime personalizzate."
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2228 msgid "Use Preview Label"
2229 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2233 msgstr ""
2234 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2235 "mostra l'anteprima."
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2238 msgid "Extra widget"
2239 msgstr "Widget aggiuntivo"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2242 msgid "Application supplied widget for extra options."
2243 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2246 msgid "Select Multiple"
2247 msgstr "Selezione multipla"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2250 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2251 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2254 msgid "Show Hidden"
2255 msgstr "Mostra nascosti"
2256
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2258 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2259 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2262 msgid "Do overwrite confirmation"
2263 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2264
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2269 "dialog if necessary."
2270 msgstr ""
2271 "Indica se un file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE debba presentare "
2272 "un dialogo di conferma della sovrascrittura quando l'utente seleziona un "
2273 "nome di file che esiste già."
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2276 msgid "Dialog"
2277 msgstr "Finestra di dialogo"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2280 msgid "The file chooser dialog to use."
2281 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2284 msgid "The title of the file chooser dialog."
2285 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2288 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2289 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2292 msgid "Default file chooser backend"
2293 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2296 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2297 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2298
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2300 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2301 msgid "Filename"
2302 msgstr "Nome del file"
2303
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2305 msgid "The currently selected filename"
2306 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2307
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2309 msgid "Show file operations"
2310 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2311
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2313 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2314 msgstr ""
2315 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2316
2317 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2318 msgid "Cancelled"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2322 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2326 msgid "X position"
2327 msgstr "Posizione orizzontale"
2328
2329 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2330 msgid "X position of child widget"
2331 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2332
2333 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2334 msgid "Y position"
2335 msgstr "Posizione verticale"
2336
2337 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2338 msgid "Y position of child widget"
2339 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2342 msgid "The title of the font selection dialog"
2343 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2346 msgid "Font name"
2347 msgstr "Nome carattere"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2350 msgid "The name of the selected font"
2351 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2354 msgid "Sans 12"
2355 msgstr "Sans 12"
2356
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2358 msgid "Use font in label"
2359 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2360
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2362 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2363 msgstr ""
2364 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2365 "selezionato"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2368 msgid "Use size in label"
2369 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2372 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2373 msgstr ""
2374 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2375 "selezionato"
2376
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2378 msgid "Show style"
2379 msgstr "Mostra lo stile"
2380
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2382 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2383 msgstr ""
2384 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2385
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2387 msgid "Show size"
2388 msgstr "Mostra la dimensione"
2389
2390 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2391 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2392 msgstr ""
2393 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2394
2395 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2396 msgid "The X string that represents this font"
2397 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2398
2399 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2400 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2401 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2402
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2404 msgid "Preview text"
2405 msgstr "Testo di anteprima"
2406
2407 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2408 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2409 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2410
2411 #: gtk/gtkframe.c:96
2412 msgid "Text of the frame's label"
2413 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2414
2415 #: gtk/gtkframe.c:103
2416 msgid "Label xalign"
2417 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2418
2419 #: gtk/gtkframe.c:104
2420 msgid "The horizontal alignment of the label"
2421 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2422
2423 #: gtk/gtkframe.c:112
2424 msgid "Label yalign"
2425 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2426
2427 #: gtk/gtkframe.c:113
2428 msgid "The vertical alignment of the label"
2429 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2430
2431 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2432 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2433 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2434
2435 #: gtk/gtkframe.c:128
2436 msgid "Frame shadow"
2437 msgstr "Ombra del frame"
2438
2439 #: gtk/gtkframe.c:129
2440 msgid "Appearance of the frame border"
2441 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2442
2443 #: gtk/gtkframe.c:138
2444 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2445 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2446
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2448 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2449 msgid "Shadow type"
2450 msgstr "Tipo di ombra"
2451
2452 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2453 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2454 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2455
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2457 msgid "Handle position"
2458 msgstr "Posizione handle"
2459
2460 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2461 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2462 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2463
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2465 msgid "Snap edge"
2466 msgstr "Bordo snap"
2467
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2469 msgid ""
2470 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2471 "handlebox"
2472 msgstr ""
2473 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2474 "l'handlebox"
2475
2476 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2477 msgid "Snap edge set"
2478 msgstr "Imposta bordo snap"
2479
2480 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2481 msgid ""
2482 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2483 "handle_position"
2484 msgstr ""
2485 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2486 "derivato dalla posizione_handle"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:517
2489 msgid "Selection mode"
2490 msgstr "Modalità di selezione"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:518
2493 msgid "The selection mode"
2494 msgstr "La modalità di selezione"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:536
2497 msgid "Pixbuf column"
2498 msgstr "Colonna pixbuf"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:537
2501 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2502 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:555
2505 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2506 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:574
2509 msgid "Markup column"
2510 msgstr "Colonna marcatore"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:575
2513 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2514 msgstr ""
2515 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2516 "Pango"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:582
2519 msgid "Icon View Model"
2520 msgstr "Modello vista icona"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:583
2523 msgid "The model for the icon view"
2524 msgstr "Il modello per la vista icona"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:599
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Numero di colonne"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:600
2531 msgid "Number of columns to display"
2532 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:617
2535 msgid "Width for each item"
2536 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:618
2539 msgid "The width used for each item"
2540 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:634
2543 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2544 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:649
2547 msgid "Row Spacing"
2548 msgstr "Spaziatura righe"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:650
2551 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2552 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:665
2555 msgid "Column Spacing"
2556 msgstr "Spaziatura colonne"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:666
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2561 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:681
2564 msgid "Margin"
2565 msgstr "Margine"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:682
2568 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2569 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2572 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2573 msgid "Orientation"
2574 msgstr "Orientamento"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:699
2577 msgid ""
2578 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2579 msgstr ""
2580 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2581 "relativamente all'altro"
2582
2583 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2584 msgid "Reorderable"
2585 msgstr "Riordinabile"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2588 msgid "View is reorderable"
2589 msgstr "La view è riordinabile"
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:723
2592 msgid "Selection Box Color"
2593 msgstr "Colore box di selezione"
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:724
2596 msgid "Color of the selection box"
2597 msgstr "Il colore del box di selezione"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:730
2600 msgid "Selection Box Alpha"
2601 msgstr "Alpha box di selezione"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:731
2604 msgid "Opacity of the selection box"
2605 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2608 msgid "Pixbuf"
2609 msgstr "Pixbuf"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2612 msgid "A GdkPixbuf to display"
2613 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:138
2616 msgid "Pixmap"
2617 msgstr "Pixmap"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:139
2620 msgid "A GdkPixmap to display"
2621 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2624 msgid "Image"
2625 msgstr "Immagine"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:147
2628 msgid "A GdkImage to display"
2629 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:154
2632 msgid "Mask"
2633 msgstr "Maschera"
2634
2635 #: gtk/gtkimage.c:155
2636 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2637 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2638
2639 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2640 msgid "Filename to load and display"
2641 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2644 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2645 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:179
2648 msgid "Icon set"
2649 msgstr "Insieme di icone"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:180
2652 msgid "Icon set to display"
2653 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2654
2655 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2656 msgid "Icon size"
2657 msgstr "Dimensione icona"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:188
2660 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2661 msgstr ""
2662 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2663 "icone con nome"
2664
2665 #: gtk/gtkimage.c:204
2666 msgid "Pixel size"
2667 msgstr "Dimensione pixel"
2668
2669 #: gtk/gtkimage.c:205
2670 msgid "Pixel size to use for named icon"
2671 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2672
2673 #: gtk/gtkimage.c:213
2674 msgid "Animation"
2675 msgstr "Animazione"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:214
2678 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2679 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2680
2681 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2682 msgid "Storage type"
2683 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2684
2685 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2686 msgid "The representation being used for image data"
2687 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2688
2689 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2690 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2691 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2692
2693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2694 msgid "Show menu images"
2695 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2696
2697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2698 msgid "Whether images should be shown in menus"
2699 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2700
2701 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2702 msgid "The screen where this window will be displayed"
2703 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:295
2706 msgid "The text of the label"
2707 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:302
2710 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2711 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2712
2713 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2714 msgid "Justification"
2715 msgstr "Allineamento"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:324
2718 msgid ""
2719 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2720 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2721 "GtkMisc::xalign for that"
2722 msgstr ""
2723 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2724 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:332
2727 msgid "Pattern"
2728 msgstr "Motivo"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:333
2731 msgid ""
2732 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2733 "to underline"
2734 msgstr ""
2735 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2736 "testo devono essere sottolineati"
2737
2738 #: gtk/gtklabel.c:340
2739 msgid "Line wrap"
2740 msgstr "A capo automatico"
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:341
2743 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2744 msgstr ""
2745 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:356
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Line wrap mode"
2750 msgstr "A capo automatico"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:357
2753 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:364
2757 msgid "Selectable"
2758 msgstr "Selezionabile"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:365
2761 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2762 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:371
2765 msgid "Mnemonic key"
2766 msgstr "Acceleratore"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:372
2769 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2770 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:380
2773 msgid "Mnemonic widget"
2774 msgstr "Widget acceleratore"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:381
2777 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2778 msgstr ""
2779 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2780 "tastiera"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:425
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2786 "enough room to display the entire string"
2787 msgstr ""
2788 "Il posto preferito per ridurre la stringa, se l'etichetta non ha spazio "
2789 "sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:465
2792 msgid "Single Line Mode"
2793 msgstr "Modalità a linea singola"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:466
2796 msgid "Whether the label is in single line mode"
2797 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:483
2800 msgid "Angle"
2801 msgstr "Angolo"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:484
2804 msgid "Angle at which the label is rotated"
2805 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:504
2808 msgid "Maximum Width In Characters"
2809 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:505
2812 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2813 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:621
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2818 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2819
2820 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2821 msgid "Horizontal adjustment"
2822 msgstr "Regolazione orizzontale"
2823
2824 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2825 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2826 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2827
2828 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2829 msgid "Vertical adjustment"
2830 msgstr "Regolazione verticale"
2831
2832 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2833 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2834 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2835
2836 #: gtk/gtklayout.c:619
2837 msgid "The width of the layout"
2838 msgstr "La larghezza del layout"
2839
2840 #: gtk/gtklayout.c:628
2841 msgid "The height of the layout"
2842 msgstr "L'altezza del layout"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:485
2845 msgid ""
2846 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2847 "off"
2848 msgstr ""
2849 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2850 "staccato"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:499
2853 msgid "Tearoff State"
2854 msgstr "Stato di sganciamento"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:500
2857 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2858 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:506
2861 msgid "Vertical Padding"
2862 msgstr "Riempimento verticale"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:507
2865 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2866 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:515
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Horizontal Padding"
2871 msgstr "Riempimento orizzontale"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:516
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2876 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:524
2879 msgid "Vertical Offset"
2880 msgstr "Offset verticale"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:525
2883 msgid ""
2884 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2885 "vertically"
2886 msgstr ""
2887 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2888 "sottomenu"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:533
2891 msgid "Horizontal Offset"
2892 msgstr "Spostamento orizzontale"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:534
2895 msgid ""
2896 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2897 "horizontally"
2898 msgstr ""
2899 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2900 "sottomenu"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:542
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Double Arrows"
2905 msgstr "Mostra la freccia"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:543
2908 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:551
2912 msgid "Left Attach"
2913 msgstr "Inserimento a sinistra"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2916 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2917 msgstr ""
2918 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:559
2921 msgid "Right Attach"
2922 msgstr "Inserimento a destra"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:560
2925 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2926 msgstr ""
2927 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:567
2930 msgid "Top Attach"
2931 msgstr "Inserimento in alto"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:568
2934 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2935 msgstr ""
2936 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:575
2939 msgid "Bottom Attach"
2940 msgstr "Inserimento in basso"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2943 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2944 msgstr ""
2945 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:663
2948 msgid "Can change accelerators"
2949 msgstr "Acceleratori modificabili"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:664
2952 msgid ""
2953 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2954 msgstr ""
2955 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2956 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:669
2959 msgid "Delay before submenus appear"
2960 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:670
2963 msgid ""
2964 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2965 msgstr ""
2966 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2967 "sottomenu appaia"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:677
2970 msgid "Delay before hiding a submenu"
2971 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:678
2974 msgid ""
2975 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2976 "submenu"
2977 msgstr ""
2978 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2979 "attraverso i sottomenu"
2980
2981 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2982 msgid "Pack direction"
2983 msgstr "Direzione inserimento"
2984
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2986 msgid "The pack direction of the menubar"
2987 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
2988
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2990 msgid "Child Pack direction"
2991 msgstr "Direzione inserimento figlio"
2992
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2994 msgid "The child pack direction of the menubar"
2995 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
2996
2997 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2998 msgid "Style of bevel around the menubar"
2999 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3000
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3002 msgid "Internal padding"
3003 msgstr "Riempimento interno"
3004
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3006 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3007 msgstr ""
3008 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3009 "del menu"
3010
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3012 msgid "Delay before drop down menus appear"
3013 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3014
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3016 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3017 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3018
3019 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3020 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3021 msgid "Take Focus"
3022 msgstr "Ottieni focus"
3023
3024 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3025 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3026 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3027 msgstr ""
3028 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3029
3030 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3031 msgid "Menu"
3032 msgstr "Menu"
3033
3034 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3035 msgid "The dropdown menu"
3036 msgstr "IL menu a cascata"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3039 msgid "Image/label border"
3040 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3043 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3044 msgstr ""
3045 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3046 "dialogo messaggio"
3047
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3049 msgid "Use separator"
3050 msgstr "Usa separatore"
3051
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3053 msgid ""
3054 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3055 msgstr ""
3056 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3057 "dialogo"
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3060 msgid "Message Type"
3061 msgstr "Tipo messaggio"
3062
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3064 msgid "The type of message"
3065 msgstr "Il tipo di messaggio"
3066
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3068 msgid "Message Buttons"
3069 msgstr "Pulsanti messaggio"
3070
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3072 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3073 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3074
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The primary text of the message dialog"
3078 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Use Markup"
3083 msgstr "Usa i marcatori"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3086 #, fuzzy
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Secondary Text"
3093 msgstr "Secondario"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3096 #, fuzzy
3097 msgid "The secondary text of the message dialog"
3098 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3101 msgid "Use Markup in secondary"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3105 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The image"
3111 msgstr "Il valore"
3112
3113 #: gtk/gtkmisc.c:83
3114 msgid "Y align"
3115 msgstr "Allineamento verticale"
3116
3117 #: gtk/gtkmisc.c:84
3118 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3119 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3120
3121 #: gtk/gtkmisc.c:93
3122 msgid "X pad"
3123 msgstr "Riempimento orizzontale"
3124
3125 #: gtk/gtkmisc.c:94
3126 msgid ""
3127 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3128 msgstr ""
3129 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3130
3131 #: gtk/gtkmisc.c:103
3132 msgid "Y pad"
3133 msgstr "Riempimento verticale"
3134
3135 #: gtk/gtkmisc.c:104
3136 msgid ""
3137 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3138 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:524
3141 msgid "Page"
3142 msgstr "Pagina"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:525
3145 msgid "The index of the current page"
3146 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:533
3149 msgid "Tab Position"
3150 msgstr "Posizione linguette"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:534
3153 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3154 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:541
3157 msgid "Tab Border"
3158 msgstr "Bordo della linguetta"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:542
3161 msgid "Width of the border around the tab labels"
3162 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:550
3165 msgid "Horizontal Tab Border"
3166 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:551
3169 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3170 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:559
3173 msgid "Vertical Tab Border"
3174 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:560
3177 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3178 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:568
3181 msgid "Show Tabs"
3182 msgstr "Mostra le linguette"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:569
3185 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3186 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:575
3189 msgid "Show Border"
3190 msgstr "Mostra bordo"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:576
3193 msgid "Whether the border should be shown or not"
3194 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:582
3197 msgid "Scrollable"
3198 msgstr "Scorribile"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:583
3201 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3202 msgstr ""
3203 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3204 "troppo linguette"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:589
3207 msgid "Enable Popup"
3208 msgstr "Abilita il menu popup"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:590
3211 msgid ""
3212 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3213 "you can use to go to a page"
3214 msgstr ""
3215 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3216 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:597
3219 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3220 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:603
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Group ID"
3225 msgstr "Gruppo"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:604
3228 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:613
3232 msgid "Tab label"
3233 msgstr "Etichetta della linguetta"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:614
3236 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3237 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:620
3240 msgid "Menu label"
3241 msgstr "Etichetta menu"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:621
3244 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3245 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:634
3248 msgid "Tab expand"
3249 msgstr "Espandi linguetta"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:635
3252 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3253 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:641
3256 msgid "Tab fill"
3257 msgstr "Riempimento linguette"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:642
3260 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3261 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:648
3264 msgid "Tab pack type"
3265 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:655
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Tab reorderable"
3270 msgstr "Riordinabile"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:656
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3275 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:662
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Tab detachable"
3280 msgstr "Etichetta della linguetta"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:663
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Whether the tab is detachable"
3285 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3288 msgid "Secondary backward stepper"
3289 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:679
3292 msgid ""
3293 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3294 msgstr ""
3295 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3296 "dell'area delle linguette"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3299 msgid "Secondary forward stepper"
3300 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:695
3303 msgid ""
3304 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3305 msgstr ""
3306 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3307 "delle linguette"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3310 msgid "Backward stepper"
3311 msgstr "Pulsante indietro"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3314 msgid "Display the standard backward arrow button"
3315 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3318 msgid "Forward stepper"
3319 msgstr "Pulsante avanti"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3322 msgid "Display the standard forward arrow button"
3323 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:739
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Tab overlap"
3328 msgstr "Bordo della linguetta"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:740
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Size of tab overlap area"
3333 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:755
3336 msgid "Tab curvature"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:756
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Size of tab curvature"
3342 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3343
3344 #: gtk/gtkobject.c:367
3345 #, fuzzy
3346 msgid "User Data"
3347 msgstr "Usa alfa"
3348
3349 #: gtk/gtkobject.c:368
3350 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3354 msgid "The menu of options"
3355 msgstr "Il menu delle opzioni"
3356
3357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3358 msgid "Size of dropdown indicator"
3359 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3360
3361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3362 msgid "Spacing around indicator"
3363 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3364
3365 #: gtk/gtkpaned.c:217
3366 msgid ""
3367 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3368 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:225
3371 msgid "Position Set"
3372 msgstr "Imposta posizione"
3373
3374 #: gtk/gtkpaned.c:226
3375 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3376 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:232
3379 msgid "Handle Size"
3380 msgstr "Dimensione dell'handle"
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:233
3383 msgid "Width of handle"
3384 msgstr "Larghezza dell'handle"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:249
3387 msgid "Minimal Position"
3388 msgstr "Posizione minima"
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:250
3391 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3392 msgstr ""
3393 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3394
3395 #: gtk/gtkpaned.c:267
3396 msgid "Maximal Position"
3397 msgstr "Posizione massima"
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:268
3400 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3401 msgstr ""
3402 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:285
3405 msgid "Resize"
3406 msgstr "Ridimensiona"
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:286
3409 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3410 msgstr ""
3411 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3412 "è inserito"
3413
3414 #: gtk/gtkpaned.c:301
3415 msgid "Shrink"
3416 msgstr "Ridimensiona"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:302
3419 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3420 msgstr ""
3421 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3422
3423 #: gtk/gtkpreview.c:106
3424 msgid ""
3425 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3426 msgstr ""
3427 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3428
3429 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Default print backend"
3432 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
3433
3434 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3435 #, fuzzy
3436 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3437 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:120
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Name of the printer"
3442 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:126
3445 msgid "Backend"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:127
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Backend for the printer"
3451 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:133
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Is Virtual"
3456 msgstr "È importante"
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:134
3459 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprinter.c:140
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Accepts PDF"
3465 msgstr "Accetta il tab"
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:141
3468 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:147
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Accepts PostScript"
3474 msgstr "Accetta il tab"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:148
3477 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:154
3481 msgid "State Message"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:155
3485 msgid "String giving the current state of the printer"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:161
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Location"
3491 msgstr "Azione"
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:162
3494 #, fuzzy
3495 msgid "The location of the printer"
3496 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:169
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The icon name to use for the printer"
3501 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:175
3504 msgid "Job Count"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:176
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3510 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3511
3512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Source option"
3515 msgstr "Completamento popup"
3516
3517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3518 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Title of the print job"
3524 msgstr "Il titolo della finestra"
3525
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Printer"
3529 msgstr "Filtro"
3530
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3532 msgid "Printer to print the job to"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3536 msgid "Settings"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3540 msgid "Printer settings"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Page Setup"
3546 msgstr "Dimensione pagina"
3547
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3549 msgid "Track Print Status"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3553 msgid ""
3554 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3555 "print data has been sent to the printer or print server."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Default Page Setup"
3561 msgstr "Altezza predefinita"
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3564 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3568 msgid "Print Settings"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3572 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Job Name"
3578 msgstr "Nome icona"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3581 msgid "A string used for identifying the print job."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Number of Pages"
3587 msgstr "Numero di canali"
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The number of pages in the document."
3592 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Current Page"
3597 msgstr "Alfa attuale"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The current page in the document"
3602 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Use full page"
3607 msgstr "Usa alfa"
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3610 msgid ""
3611 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3612 "and not the corner of the imageable area"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3616 msgid ""
3617 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3618 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Unit"
3624 msgstr "Urgente"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3627 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Show Dialog"
3633 msgstr "Finestra di dialogo"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3636 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Allow Async"
3642 msgstr "Consente l'uso di regole"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3645 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Export filename"
3651 msgstr "Nome del file"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3654 msgid "Status"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The status of the print operation"
3660 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3663 msgid "Status String"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3667 msgid "A human-readable description of the status"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Custom tab label"
3673 msgstr "Tavolozza personalizzata"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3676 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3680 msgid "The GtkPageSetup to use"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Selected Printer"
3686 msgstr "L'anno selezionato"
3687
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3689 #, fuzzy
3690 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3691 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
3692
3693 #: gtk/gtkprogress.c:100
3694 msgid "Activity mode"
3695 msgstr "Modalità attiva"
3696
3697 #: gtk/gtkprogress.c:101
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3701 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3702 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3703 msgstr ""
3704 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3705 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3706 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3707 "si sa a priori quanto durerà"
3708
3709 #: gtk/gtkprogress.c:108
3710 msgid "Show text"
3711 msgstr "Mostra il testo"
3712
3713 #: gtk/gtkprogress.c:109
3714 msgid "Whether the progress is shown as text"
3715 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3716
3717 #: gtk/gtkprogress.c:116
3718 msgid "Text x alignment"
3719 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3720
3721 #: gtk/gtkprogress.c:117
3722 msgid ""
3723 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3724 "in the progress widget"
3725 msgstr ""
3726 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3727 "nel widget di avanzamento"
3728
3729 #: gtk/gtkprogress.c:125
3730 msgid "Text y alignment"
3731 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3732
3733 #: gtk/gtkprogress.c:126
3734 msgid ""
3735 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3736 "in the progress widget"
3737 msgstr ""
3738 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3739 "nel widget di avanzamento"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3742 msgid "Adjustment"
3743 msgstr "Aggiustamento"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3746 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3747 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3750 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3751 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3754 msgid "Bar style"
3755 msgstr "Stile della barra"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3759 msgstr ""
3760 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3763 msgid "Activity Step"
3764 msgstr "Passo di attività"
3765
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3767 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3768 msgstr ""
3769 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3770 "(obsoleto)"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3773 msgid "Activity Blocks"
3774 msgstr "Blocchi attivi"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3777 msgid ""
3778 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3779 "(Deprecated)"
3780 msgstr ""
3781 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3782 "modalità attiva (obsoleto)"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3785 msgid "Discrete Blocks"
3786 msgstr "Blocchi discreti"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3789 msgid ""
3790 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3791 "style)"
3792 msgstr ""
3793 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3794 "di tipo discreto)"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3797 msgid "Fraction"
3798 msgstr "Frazione"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3801 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3802 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3805 msgid "Pulse Step"
3806 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3809 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3810 msgstr ""
3811 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3812 "quando viene dato un impulso"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3815 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3816 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3819 msgid ""
3820 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3821 "have enough room to display the entire string, if at all"
3822 msgstr ""
3823 "Il posto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento nonha "
3824 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
3825
3826 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3827 msgid "The value"
3828 msgstr "Il valore"
3829
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3831 msgid ""
3832 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3833 "is the current action of its group."
3834 msgstr ""
3835 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3836 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3837
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3839 msgid "Group"
3840 msgstr "Gruppo"
3841
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3845
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3847 #, fuzzy
3848 msgid "The current value"
3849 msgstr "Il colore attuale"
3850
3851 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3852 msgid ""
3853 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3854 "action belongs."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3858 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3859 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3860
3861 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3864 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:315
3867 msgid "Update policy"
3868 msgstr "Politica di aggiornamento"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:316
3871 msgid "How the range should be updated on the screen"
3872 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:325
3875 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3876 msgstr ""
3877 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3878 "intervallo"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:332
3881 msgid "Inverted"
3882 msgstr "Invertito"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:333
3885 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3886 msgstr ""
3887 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3888 "valore dell'intervallo"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:340
3891 msgid "Lower stepper sensitivity"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:341
3895 msgid ""
3896 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3897 "side"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:349
3901 msgid "Upper stepper sensitivity"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:350
3905 msgid ""
3906 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3907 "side"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:357
3911 msgid "Slider Width"
3912 msgstr "Larghezza dello slider"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:358
3915 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3916 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:365
3919 msgid "Trough Border"
3920 msgstr "Bordo scavato"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:366
3923 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3924 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:373
3927 msgid "Stepper Size"
3928 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:374
3931 msgid "Length of step buttons at ends"
3932 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:389
3935 msgid "Stepper Spacing"
3936 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:390
3939 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3940 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:397
3943 msgid "Arrow X Displacement"
3944 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:398
3947 msgid ""
3948 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3949 msgstr ""
3950 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:405
3953 msgid "Arrow Y Displacement"
3954 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:406
3957 msgid ""
3958 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3959 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:414
3962 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:415
3966 msgid ""
3967 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3968 "IN while they are dragged"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:426
3972 msgid "Trough Side Details"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:427
3976 msgid ""
3977 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3978 "with different details"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:443
3982 msgid "Trough Under Steppers"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:444
3986 msgid ""
3987 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3988 "spacing"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3992 msgid "Recent Manager"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3996 msgid "The RecentManager object to use"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Show Private"
4002 msgstr "Mostra il testo"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Whether the private items should be displayed"
4007 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Show Tooltips"
4012 msgstr "Suggerimenti"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4017 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Show Icons"
4022 msgstr "Icona dello stock"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4027 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4030 msgid "Show Not Found"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4036 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4041 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Local only"
4046 msgstr "Solo locale"
4047
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4051 msgstr ""
4052 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
4053 "«file:» locale"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4056 msgid "Limit"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4062 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Sort Type"
4067 msgstr "Tipo ombra"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The sorting order of the items displayed"
4072 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4077 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Show Numbers"
4082 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4087 msgstr ""
4088 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4089 "staccati"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4092 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4096 msgid ""
4097 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4101 msgid "The size of the recently used resources list"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkruler.c:90
4105 msgid "Lower"
4106 msgstr "Inferiore"
4107
4108 #: gtk/gtkruler.c:91
4109 msgid "Lower limit of ruler"
4110 msgstr "Limite inferiore del righello"
4111
4112 #: gtk/gtkruler.c:100
4113 msgid "Upper"
4114 msgstr "Superiore"
4115
4116 #: gtk/gtkruler.c:101
4117 msgid "Upper limit of ruler"
4118 msgstr "Limite superiore del righello"
4119
4120 #: gtk/gtkruler.c:111
4121 msgid "Position of mark on the ruler"
4122 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4123
4124 #: gtk/gtkruler.c:120
4125 msgid "Max Size"
4126 msgstr "Dimensione massima"
4127
4128 #: gtk/gtkruler.c:121
4129 msgid "Maximum size of the ruler"
4130 msgstr "Dimensione massima del righello"
4131
4132 #: gtk/gtkruler.c:136
4133 msgid "Metric"
4134 msgstr "Unità di misura"
4135
4136 #: gtk/gtkruler.c:137
4137 msgid "The metric used for the ruler"
4138 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4139
4140 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4141 msgid "Digits"
4142 msgstr "Cifre"
4143
4144 #: gtk/gtkscale.c:143
4145 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4146 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4147
4148 #: gtk/gtkscale.c:152
4149 msgid "Draw Value"
4150 msgstr "Mostra il valore"
4151
4152 #: gtk/gtkscale.c:153
4153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4154 msgstr ""
4155 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4156 "slider"
4157
4158 #: gtk/gtkscale.c:160
4159 msgid "Value Position"
4160 msgstr "Posizione del valore"
4161
4162 #: gtk/gtkscale.c:161
4163 msgid "The position in which the current value is displayed"
4164 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4165
4166 #: gtk/gtkscale.c:168
4167 msgid "Slider Length"
4168 msgstr "Lunghezza dello slider"
4169
4170 #: gtk/gtkscale.c:169
4171 msgid "Length of scale's slider"
4172 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:177
4175 msgid "Value spacing"
4176 msgstr "Spaziatura del valore"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:178
4179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4180 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4181
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4183 msgid "Minimum Slider Length"
4184 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4185
4186 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4187 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4188 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4189
4190 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4191 msgid "Fixed slider size"
4192 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4193
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4195 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4196 msgstr ""
4197 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4198 "dimenisione minima"
4199
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4201 msgid ""
4202 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4203 msgstr ""
4204 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4205 "barra di scorrimento"
4206
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4211 msgstr ""
4212 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4213 "barra di scorrimento"
4214
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4216 msgid "Horizontal Adjustment"
4217 msgstr "Regolazione orizzontale"
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4220 msgid "Vertical Adjustment"
4221 msgstr "Regolazione verticale"
4222
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4224 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4225 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4228 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4229 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4232 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4233 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4236 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4237 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4240 msgid "Window Placement"
4241 msgstr "Posizionamento finestra"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4247 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4248 msgstr ""
4249 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4250 "di scorrimento"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Window Placement Set"
4255 msgstr "Posizionamento finestra"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4261 "contents with respect to the scrollbars."
4262 msgstr ""
4263 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4264 "di scorrimento"
4265
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4267 msgid "Shadow Type"
4268 msgstr "Tipo ombra"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4271 msgid "Style of bevel around the contents"
4272 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4275 msgid "Scrollbar spacing"
4276 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4279 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4280 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Scrolled Window Placement"
4285 msgstr "Posizionamento finestra"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4291 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4292 msgstr ""
4293 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4294 "di scorrimento"
4295
4296 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4297 msgid "Draw"
4298 msgstr "Disegna"
4299
4300 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4302 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:190
4305 msgid "Double Click Time"
4306 msgstr "Durata doppio clic"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:191
4309 msgid ""
4310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4311 "click (in milliseconds)"
4312 msgstr ""
4313 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:198
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "Distanza doppio clic"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:199
4320 msgid ""
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4323 msgstr ""
4324 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
4325 "clic (in pixel)"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:206
4328 msgid "Cursor Blink"
4329 msgstr "Cursore lampeggiante"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:207
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:214
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4337 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:215
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4341 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:222
4344 msgid "Split Cursor"
4345 msgstr "Dividi cursore"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:223
4348 msgid ""
4349 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4350 "left text"
4351 msgstr ""
4352 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4353 "destra e destra-sinistra"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:230
4356 msgid "Theme Name"
4357 msgstr "Nome del tema"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:231
4360 msgid "Name of theme RC file to load"
4361 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:239
4364 msgid "Icon Theme Name"
4365 msgstr "Nome del tema delle icone"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:240
4368 msgid "Name of icon theme to use"
4369 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:248
4372 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4373 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:249
4376 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4377 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:257
4380 msgid "Key Theme Name"
4381 msgstr "Nome chiave del tema"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:258
4384 msgid "Name of key theme RC file to load"
4385 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:266
4388 msgid "Menu bar accelerator"
4389 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:267
4392 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4393 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:275
4396 msgid "Drag threshold"
4397 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:276
4400 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4401 msgstr ""
4402 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4403 "il trascinamento"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:284
4406 msgid "Font Name"
4407 msgstr "Nome del carattere"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:285
4410 msgid "Name of default font to use"
4411 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:293
4414 msgid "Icon Sizes"
4415 msgstr "Dimensioni icona"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:294
4418 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4419 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:302
4422 msgid "GTK Modules"
4423 msgstr "Moduli GTK"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:303
4426 msgid "List of currently active GTK modules"
4427 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:312
4430 msgid "Xft Antialias"
4431 msgstr "Antialias xft"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:313
4434 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4435 msgstr ""
4436 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:322
4439 msgid "Xft Hinting"
4440 msgstr "Hinting xft"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:323
4443 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4444 msgstr ""
4445 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:332
4448 msgid "Xft Hint Style"
4449 msgstr "Stile hinting xft"
4450
4451 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4452 #: gtk/gtksettings.c:333
4453 msgid ""
4454 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4455 msgstr ""
4456 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:342
4459 msgid "Xft RGBA"
4460 msgstr "RGBA xft"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:343
4463 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4464 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:352
4467 msgid "Xft DPI"
4468 msgstr "DPI xft"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:353
4471 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4472 msgstr ""
4473 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4474 "predefinito"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:362
4477 msgid "Cursor theme name"
4478 msgstr "Nome tema cursore"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:363
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4483 msgstr "Il nome del tema del cursore da usare"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:371
4486 msgid "Cursor theme size"
4487 msgstr "Dimensione tema cursore"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:372
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4492 msgstr "La dimensione da usare per i cursori"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:382
4495 msgid "Alternative button order"
4496 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:383
4499 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4500 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:391
4503 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:392
4507 msgid ""
4508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4509 "the input method"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:400
4513 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:401
4517 msgid ""
4518 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4519 "control characters"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:409
4523 msgid "Start timeout"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:410
4527 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:419
4531 msgid "Repeat timeout"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:420
4535 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:429
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Expand timeout"
4541 msgstr "Dimensione dell'estensore"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:430
4544 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:459
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Color scheme"
4550 msgstr "Spazio dei colori"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:460
4553 #, fuzzy
4554 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4555 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:469
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Enable Animations"
4560 msgstr "Animazione"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:470
4563 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:488
4567 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:489
4571 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:507
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Color Hash"
4577 msgstr "Spazio dei colori"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:508
4580 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4584 msgid "Mode"
4585 msgstr "Modalità"
4586
4587 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4588 msgid ""
4589 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4590 "component widgets"
4591 msgstr ""
4592 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4593 "richieste dai widget che lo compongono"
4594
4595 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4596 msgid "Ignore hidden"
4597 msgstr "Ignora nascosti"
4598
4599 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4603 msgstr ""
4604 "Se TRUE, i widget nascosti vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4605 "del gruppo"
4606
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4608 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4609 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4610
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4612 msgid "Climb Rate"
4613 msgstr "Tasso di crescita"
4614
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4616 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4617 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
4618
4619 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4620 msgid "The number of decimal places to display"
4621 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
4622
4623 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4624 msgid "Snap to Ticks"
4625 msgstr "Aggancia alle tacche"
4626
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4628 msgid ""
4629 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4630 "nearest step increment"
4631 msgstr ""
4632 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4633 "spin di incremento"
4634
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4636 msgid "Numeric"
4637 msgstr "Numerico"
4638
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4640 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4641 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4642
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4644 msgid "Wrap"
4645 msgstr "A capo automatico"
4646
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4648 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4649 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4650
4651 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4652 msgid "Update Policy"
4653 msgstr "Politica di aggiornamento"
4654
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4656 msgid ""
4657 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4658 msgstr ""
4659 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4660 "assume un valore corretto"
4661
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4663 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4664 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4665
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4667 msgid "Style of bevel around the spin button"
4668 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4669
4670 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4671 msgid "Has Resize Grip"
4672 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4673
4674 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4676 msgstr ""
4677 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4678 "livello superiore"
4679
4680 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4681 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4682 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4683
4684 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4685 #, fuzzy
4686 msgid "The size of the icon"
4687 msgstr "Il titolo della finestra"
4688
4689 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4690 msgid "Blinking"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4696 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4697
4698 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4701 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4702
4703 #: gtk/gtktable.c:129
4704 msgid "Rows"
4705 msgstr "Righe"
4706
4707 #: gtk/gtktable.c:130
4708 msgid "The number of rows in the table"
4709 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4710
4711 #: gtk/gtktable.c:138
4712 msgid "Columns"
4713 msgstr "Colonne"
4714
4715 #: gtk/gtktable.c:139
4716 msgid "The number of columns in the table"
4717 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4718
4719 #: gtk/gtktable.c:147
4720 msgid "Row spacing"
4721 msgstr "Spaziatura riga"
4722
4723 #: gtk/gtktable.c:148
4724 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4725 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:156
4728 msgid "Column spacing"
4729 msgstr "Spaziatura colonna"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:157
4732 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4733 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:166
4736 #, fuzzy
4737 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4738 msgstr ""
4739 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4740
4741 #: gtk/gtktable.c:173
4742 msgid "Left attachment"
4743 msgstr "Inserimento a sinistra"
4744
4745 #: gtk/gtktable.c:180
4746 msgid "Right attachment"
4747 msgstr "Inserimento a destra"
4748
4749 #: gtk/gtktable.c:181
4750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4751 msgstr ""
4752 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4753
4754 #: gtk/gtktable.c:187
4755 msgid "Top attachment"
4756 msgstr "Inserimento in alto"
4757
4758 #: gtk/gtktable.c:188
4759 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4760 msgstr ""
4761 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4762
4763 #: gtk/gtktable.c:194
4764 msgid "Bottom attachment"
4765 msgstr "Inserimento in basso"
4766
4767 #: gtk/gtktable.c:201
4768 msgid "Horizontal options"
4769 msgstr "Opzioni orizzontali"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:202
4772 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4773 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:208
4776 msgid "Vertical options"
4777 msgstr "Opzioni verticali"
4778
4779 #: gtk/gtktable.c:209
4780 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4781 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
4782
4783 #: gtk/gtktable.c:215
4784 msgid "Horizontal padding"
4785 msgstr "Riempimento orizzontale"
4786
4787 #: gtk/gtktable.c:216
4788 msgid ""
4789 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4790 "pixels"
4791 msgstr ""
4792 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4793 "vicini sinistro e destro"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:222
4796 msgid "Vertical padding"
4797 msgstr "Riempimento verticale"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:223
4800 msgid ""
4801 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4802 "pixels"
4803 msgstr ""
4804 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4805 "vicini superiore e inferiore"
4806
4807 #: gtk/gtktext.c:542
4808 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4809 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
4810
4811 #: gtk/gtktext.c:550
4812 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4813 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
4814
4815 #: gtk/gtktext.c:557
4816 msgid "Line Wrap"
4817 msgstr "A capo automatico"
4818
4819 #: gtk/gtktext.c:558
4820 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4821 msgstr ""
4822 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
4823 "widget"
4824
4825 #: gtk/gtktext.c:565
4826 msgid "Word Wrap"
4827 msgstr "A capo automatico della parola"
4828
4829 #: gtk/gtktext.c:566
4830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4831 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
4832
4833 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4834 msgid "Tag Table"
4835 msgstr "Tabella dei marcatori"
4836
4837 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4838 msgid "Text Tag Table"
4839 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
4840
4841 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4842 msgid "Current text of the buffer"
4843 msgstr "Testo attuale del buffer"
4844
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Has selection"
4848 msgstr "Selezione hover"
4849
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4853 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
4854
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Cursor position"
4858 msgstr "Posizione del cursore"
4859
4860 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4861 msgid ""
4862 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Copy target list"
4868 msgstr "Stringa di Copyright"
4869
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4871 msgid ""
4872 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4876 msgid "Paste target list"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4880 msgid ""
4881 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4882 "destination"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:171
4886 msgid "Tag name"
4887 msgstr "Nome del marcatore"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:172
4890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4891 msgstr ""
4892 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:190
4895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4896 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:197
4899 msgid "Background full height"
4900 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:198
4903 msgid ""
4904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4905 "of the tagged characters"
4906 msgstr ""
4907 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
4908 "l'altezza dei caratteri marcati"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:206
4911 msgid "Background stipple mask"
4912 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:207
4915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4916 msgstr ""
4917 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
4918 "del testo"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:224
4921 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4922 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:232
4925 msgid "Foreground stipple mask"
4926 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:233
4929 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4930 msgstr ""
4931 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:240
4934 msgid "Text direction"
4935 msgstr "Direzione del testo"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:241
4938 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4939 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:290
4942 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4943 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:299
4946 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4947 msgstr ""
4948 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:308
4951 msgid ""
4952 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4953 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4954 msgstr ""
4955 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
4956 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:319
4959 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4960 msgstr ""
4961 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:328
4964 msgid "Font size in Pango units"
4965 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:338
4968 msgid ""
4969 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4970 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4971 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4972 msgstr ""
4973 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
4974 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
4975 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
4976 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4979 msgid "Left, right, or center justification"
4980 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:377
4983 msgid ""
4984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4985 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4986 msgstr ""
4987 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
4988 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
4989 "verrà usato un valore appropriato."
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:384
4992 msgid "Left margin"
4993 msgstr "Margine sinistro"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4996 msgid "Width of the left margin in pixels"
4997 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:394
5000 msgid "Right margin"
5001 msgstr "Margine destro"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5004 msgid "Width of the right margin in pixels"
5005 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5008 msgid "Indent"
5009 msgstr "Rientro"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5012 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5013 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:417
5016 msgid ""
5017 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5018 "in Pango units"
5019 msgstr ""
5020 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5021 "valore è negativo)"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:426
5024 msgid "Pixels above lines"
5025 msgstr "Pixel sopra le linee"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5029 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:436
5032 msgid "Pixels below lines"
5033 msgstr "Pixel sotto le linee"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5037 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:446
5040 msgid "Pixels inside wrap"
5041 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5044 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5045 msgstr ""
5046 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5047 "paragrafo"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5050 msgid ""
5051 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5052 msgstr ""
5053 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5054 "carettere o se debba essere disabilitato"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5057 msgid "Tabs"
5058 msgstr "Tabulazioni"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5061 msgid "Custom tabs for this text"
5062 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:502
5065 msgid "Invisible"
5066 msgstr "Invisibile"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:503
5069 msgid "Whether this text is hidden."
5070 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:517
5073 msgid "Paragraph background color name"
5074 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:518
5077 msgid "Paragraph background color as a string"
5078 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:533
5081 msgid "Paragraph background color"
5082 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:534
5085 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5086 msgstr ""
5087 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5088 "utilizzato)"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:547
5091 msgid "Background full height set"
5092 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:548
5095 msgid "Whether this tag affects background height"
5096 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:551
5099 msgid "Background stipple set"
5100 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:552
5103 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5104 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:559
5107 msgid "Foreground stipple set"
5108 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:560
5111 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5112 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:595
5115 msgid "Justification set"
5116 msgstr "Imposta allineamento"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:596
5119 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5120 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:603
5123 msgid "Left margin set"
5124 msgstr "Imposta margine sinistro"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:604
5127 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5128 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:607
5131 msgid "Indent set"
5132 msgstr "Imposta rientro"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:608
5135 msgid "Whether this tag affects indentation"
5136 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:615
5139 msgid "Pixels above lines set"
5140 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5143 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5144 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:619
5147 msgid "Pixels below lines set"
5148 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:623
5151 msgid "Pixels inside wrap set"
5152 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:624
5155 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5156 msgstr ""
5157 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5158 "capo"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:631
5161 msgid "Right margin set"
5162 msgstr "Imposta il margine destro"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:632
5165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5166 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:639
5169 msgid "Wrap mode set"
5170 msgstr "Imposta a capo automatico"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:640
5173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5174 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:643
5177 msgid "Tabs set"
5178 msgstr "Imposta tabulazioni"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:644
5181 msgid "Whether this tag affects tabs"
5182 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:647
5185 msgid "Invisible set"
5186 msgstr "Imposta testo nascosto"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:648
5189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5190 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:651
5193 msgid "Paragraph background set"
5194 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:652
5197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5198 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5199
5200 #: gtk/gtktextview.c:518
5201 msgid "Pixels Above Lines"
5202 msgstr "Pixel sopra le linee"
5203
5204 #: gtk/gtktextview.c:528
5205 msgid "Pixels Below Lines"
5206 msgstr "Pixel sotto le linee"
5207
5208 #: gtk/gtktextview.c:538
5209 msgid "Pixels Inside Wrap"
5210 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5211
5212 #: gtk/gtktextview.c:556
5213 msgid "Wrap Mode"
5214 msgstr "A capo automatico"
5215
5216 #: gtk/gtktextview.c:574
5217 msgid "Left Margin"
5218 msgstr "Margine sinistro"
5219
5220 #: gtk/gtktextview.c:584
5221 msgid "Right Margin"
5222 msgstr "Margine destro"
5223
5224 #: gtk/gtktextview.c:612
5225 msgid "Cursor Visible"
5226 msgstr "Cursore visibile"
5227
5228 #: gtk/gtktextview.c:613
5229 msgid "If the insertion cursor is shown"
5230 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5231
5232 #: gtk/gtktextview.c:620
5233 msgid "Buffer"
5234 msgstr "Buffer"
5235
5236 #: gtk/gtktextview.c:621
5237 msgid "The buffer which is displayed"
5238 msgstr "Il buffer visualizzato"
5239
5240 #: gtk/gtktextview.c:628
5241 msgid "Overwrite mode"
5242 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5243
5244 #: gtk/gtktextview.c:629
5245 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5246 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5247
5248 #: gtk/gtktextview.c:636
5249 msgid "Accepts tab"
5250 msgstr "Accetta il tab"
5251
5252 #: gtk/gtktextview.c:637
5253 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5254 msgstr ""
5255 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5256
5257 #: gtk/gtktextview.c:646
5258 msgid "Error underline color"
5259 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5260
5261 #: gtk/gtktextview.c:647
5262 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5263 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5264
5265 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5266 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5267 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5268
5269 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5270 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5271 msgstr ""
5272 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5273
5274 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5275 #, fuzzy
5276 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5277 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5278
5279 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5280 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5281 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5282
5283 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5284 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5285 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
5286
5287 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5288 msgid "Draw Indicator"
5289 msgstr "Mostra l'indicatore"
5290
5291 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5292 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5293 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5296 msgid "The orientation of the toolbar"
5297 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5300 msgid "Toolbar Style"
5301 msgstr "Stile della barra strumenti"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5304 msgid "How to draw the toolbar"
5305 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5308 msgid "Show Arrow"
5309 msgstr "Mostra la freccia"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5312 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5313 msgstr ""
5314 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5315 "troppo grande"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5318 msgid "Tooltips"
5319 msgstr "Suggerimenti"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5322 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5323 msgstr ""
5324 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Size of icons in this toolbar"
5329 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5330
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Icon size set"
5334 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5339 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5342 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5343 msgstr ""
5344 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5345 "degli strumenti diventa più grande"
5346
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5349 msgstr ""
5350 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5351 "omogenei"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5354 msgid "Spacer size"
5355 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5358 msgid "Size of spacers"
5359 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5362 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5363 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Maximum child expand"
5368 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5371 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5375 msgid "Space style"
5376 msgstr "Stile degli spazi"
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5379 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5380 msgstr ""
5381 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5384 msgid "Button relief"
5385 msgstr "Rilievo del pulsante"
5386
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5388 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5389 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5392 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5393 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5396 msgid "Toolbar style"
5397 msgstr "Stile della barra strumenti"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5400 msgid ""
5401 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5402 msgstr ""
5403 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5404 "solo icone, etc."
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5407 msgid "Toolbar icon size"
5408 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5411 msgid "Size of icons in default toolbars"
5412 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5415 msgid "Text to show in the item."
5416 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5417
5418 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5419 msgid ""
5420 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5421 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5422 msgstr ""
5423 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5424 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5425
5426 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5427 msgid "Widget to use as the item label"
5428 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5429
5430 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5431 msgid "Stock Id"
5432 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5435 msgid "The stock icon displayed on the item"
5436 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5437
5438 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5439 msgid "Icon name"
5440 msgstr "Nome icona"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5443 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5444 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5447 msgid "Icon widget"
5448 msgstr "Widget icona"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5451 msgid "Icon widget to display in the item"
5452 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Icon spacing"
5457 msgstr "Spaziatura riga"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5462 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5463
5464 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5465 msgid ""
5466 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5467 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5468 msgstr ""
5469 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5470 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5471 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5472
5473 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5474 #, fuzzy
5475 msgid "The orientation of the tray"
5476 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5477
5478 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5479 msgid "TreeModelSort Model"
5480 msgstr "Modello TreeModelSort"
5481
5482 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5483 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5484 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5485
5486 #: gtk/gtktreeview.c:549
5487 msgid "TreeView Model"
5488 msgstr "Modello TreeView"
5489
5490 #: gtk/gtktreeview.c:550
5491 msgid "The model for the tree view"
5492 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:558
5495 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5496 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:566
5499 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5500 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:573
5503 msgid "Headers Visible"
5504 msgstr "Intestazioni visibili"
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:574
5507 msgid "Show the column header buttons"
5508 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:581
5511 msgid "Headers Clickable"
5512 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:582
5515 msgid "Column headers respond to click events"
5516 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:589
5519 msgid "Expander Column"
5520 msgstr "Estensore colonna"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:590
5523 msgid "Set the column for the expander column"
5524 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:605
5527 msgid "Rules Hint"
5528 msgstr "Suggerimento regole"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:606
5531 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5532 msgstr ""
5533 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5534 "alternati"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:613
5537 msgid "Enable Search"
5538 msgstr "Abilita ricerca"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:614
5541 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5542 msgstr ""
5543 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5544 "interattivo"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:621
5547 msgid "Search Column"
5548 msgstr "Ricerca colonna"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:622
5551 msgid "Model column to search through when searching through code"
5552 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:642
5555 msgid "Fixed Height Mode"
5556 msgstr "Modalità altezza fissa"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:643
5559 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5560 msgstr ""
5561 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:663
5564 msgid "Hover Selection"
5565 msgstr "Selezione hover"
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:664
5568 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5569 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:683
5572 msgid "Hover Expand"
5573 msgstr "Espansione hover"
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:684
5576 msgid ""
5577 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5578 msgstr ""
5579 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5580 "sposta sopra di esse"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:691
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Show Expanders"
5585 msgstr "È estensore"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:692
5588 #, fuzzy
5589 msgid "View has expanders"
5590 msgstr "È estensore"
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:699
5593 msgid "Level Indentation"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:700
5597 msgid "Extra indentation for each level"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:709
5601 msgid "Rubber Banding"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:710
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5608 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:717
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Enable Grid Lines"
5613 msgstr "Abilita i tasti freccia"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:718
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5618 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:726
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Enable Tree Lines"
5623 msgstr "Abilita i tasti freccia"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:727
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5628 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:747
5631 msgid "Vertical Separator Width"
5632 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:748
5635 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5636 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:756
5639 msgid "Horizontal Separator Width"
5640 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:757
5643 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5644 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:765
5647 msgid "Allow Rules"
5648 msgstr "Consente l'uso di regole"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:766
5651 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5652 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:772
5655 msgid "Indent Expanders"
5656 msgstr "Rientra gli estensori"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:773
5659 msgid "Make the expanders indented"
5660 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:779
5663 msgid "Even Row Color"
5664 msgstr "Colore riga pari"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:780
5667 msgid "Color to use for even rows"
5668 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:786
5671 msgid "Odd Row Color"
5672 msgstr "Colore riga dispari"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:787
5675 msgid "Color to use for odd rows"
5676 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:793
5679 msgid "Row Ending details"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:794
5683 msgid "Enable extended row background theming"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:800
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Grid line width"
5689 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:801
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5694 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:807
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Tree line width"
5699 msgstr "Larghezza fissa"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:808
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5704 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:814
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Grid line pattern"
5709 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:815
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5714 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:821
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Tree line pattern"
5719 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:822
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5724 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5725
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5727 msgid "Whether to display the column"
5728 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5729
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5731 msgid "Resizable"
5732 msgstr "Ridimensionabile"
5733
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5735 msgid "Column is user-resizable"
5736 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5737
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5739 msgid "Current width of the column"
5740 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5741
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5743 msgid "Space which is inserted between cells"
5744 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
5745
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5747 msgid "Sizing"
5748 msgstr "Ridimensionamento"
5749
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5751 msgid "Resize mode of the column"
5752 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5753
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5755 msgid "Fixed Width"
5756 msgstr "Larghezza fissa"
5757
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5759 msgid "Current fixed width of the column"
5760 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
5761
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5763 msgid "Minimum Width"
5764 msgstr "Larghezza minima"
5765
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5767 msgid "Minimum allowed width of the column"
5768 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
5769
5770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5771 msgid "Maximum Width"
5772 msgstr "Larghezza massima"
5773
5774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5775 msgid "Maximum allowed width of the column"
5776 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
5777
5778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5779 msgid "Title to appear in column header"
5780 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
5781
5782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5783 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5784 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
5785
5786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5787 msgid "Clickable"
5788 msgstr "Cliccabile"
5789
5790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5791 msgid "Whether the header can be clicked"
5792 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
5793
5794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5795 msgid "Widget"
5796 msgstr "Widget"
5797
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5799 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5800 msgstr ""
5801 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
5802 "titolo della colonna"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5805 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5806 msgstr ""
5807 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
5808 "colonna"
5809
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5811 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5812 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
5813
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5815 msgid "Sort indicator"
5816 msgstr "Indicatore di ordinamento"
5817
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5819 msgid "Whether to show a sort indicator"
5820 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
5821
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5823 msgid "Sort order"
5824 msgstr "Direzione ordinamento"
5825
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5827 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5828 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
5829
5830 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5831 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5832 msgstr ""
5833 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
5834 "staccati"
5835
5836 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5837 msgid "Merged UI definition"
5838 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
5839
5840 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5841 msgid "An XML string describing the merged UI"
5842 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
5843
5844 #: gtk/gtkviewport.c:107
5845 msgid ""
5846 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5847 "this viewport"
5848 msgstr ""
5849 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
5850 "per questo viewport"
5851
5852 #: gtk/gtkviewport.c:115
5853 msgid ""
5854 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5855 "this viewport"
5856 msgstr ""
5857 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
5858 "questo viewport"
5859
5860 #: gtk/gtkviewport.c:123
5861 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5862 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:418
5865 msgid "Widget name"
5866 msgstr "Nome widget"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:419
5869 msgid "The name of the widget"
5870 msgstr "Il nome del widget"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:425
5873 msgid "Parent widget"
5874 msgstr "Widget padre"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:426
5877 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5878 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:433
5881 msgid "Width request"
5882 msgstr "Larghezza richiesta"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:434
5885 msgid ""
5886 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5887 "used"
5888 msgstr ""
5889 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
5890 "già impostata"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:442
5893 msgid "Height request"
5894 msgstr "Altezza richiesta"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:443
5897 msgid ""
5898 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5899 "be used"
5900 msgstr ""
5901 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:452
5904 msgid "Whether the widget is visible"
5905 msgstr "Indica se il widget è visibile"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:459
5908 msgid "Whether the widget responds to input"
5909 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:465
5912 msgid "Application paintable"
5913 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:466
5916 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5917 msgstr ""
5918 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:472
5921 msgid "Can focus"
5922 msgstr "Focus utilizzabile"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:473
5925 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5926 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:479
5929 msgid "Has focus"
5930 msgstr "Focus disponibile"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:480
5933 msgid "Whether the widget has the input focus"
5934 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:486
5937 msgid "Is focus"
5938 msgstr "È in focus"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:487
5941 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5942 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:493
5945 msgid "Can default"
5946 msgstr "Predefinito attivabile"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:494
5949 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5950 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:500
5953 msgid "Has default"
5954 msgstr "Predefinito attivato"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:501
5957 msgid "Whether the widget is the default widget"
5958 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:507
5961 msgid "Receives default"
5962 msgstr "Diventa predefinito"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:508
5965 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5966 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:514
5969 msgid "Composite child"
5970 msgstr "Figlio composito"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:515
5973 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5974 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:521
5977 msgid "Style"
5978 msgstr "Stile"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:522
5981 msgid ""
5982 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5983 "(colors etc)"
5984 msgstr ""
5985 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:528
5988 msgid "Events"
5989 msgstr "Eventi"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:529
5992 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5993 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:536
5996 msgid "Extension events"
5997 msgstr "Eventi di estensione"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:537
6000 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6001 msgstr ""
6002 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6003 "widget"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:544
6006 msgid "No show all"
6007 msgstr "Non mostrare tutto"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:545
6010 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6011 msgstr ""
6012 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6015 msgid "Interior Focus"
6016 msgstr "Focus interno"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6019 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6020 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6023 msgid "Focus linewidth"
6024 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6027 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6028 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6031 msgid "Focus line dash pattern"
6032 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6035 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6036 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6039 msgid "Focus padding"
6040 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6043 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6044 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6047 msgid "Cursor color"
6048 msgstr "Colore del cursore"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6052 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6055 msgid "Secondary cursor color"
6056 msgstr "Colore del cursore secondario"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6059 msgid ""
6060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6061 "right-to-left and left-to-right text"
6062 msgstr ""
6063 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6064 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6067 msgid "Cursor line aspect ratio"
6068 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6072 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6075 msgid "Draw Border"
6076 msgstr "Disegna bordo"
6077
6078 # spazio di allocazione ? -Luca
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6080 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6081 msgstr ""
6082 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Unvisited Link Color"
6087 msgstr "Colore del collegamento"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Color of unvisited links"
6092 msgstr "Colore dei link ipertestuali"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Visited Link Color"
6097 msgstr "Colore del collegamento"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Color of visited links"
6102 msgstr "Colore dei link ipertestuali"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Wide Separators"
6107 msgstr "Usa separatore"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6110 msgid ""
6111 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6112 "instead of a line"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Separator Width"
6118 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6121 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Separator Height"
6127 msgstr "Altezza predefinita"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6130 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6136 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6139 #, fuzzy
6140 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6141 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6146 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6149 #, fuzzy
6150 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6151 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
6152
6153 #: gtk/gtkwindow.c:411
6154 msgid "Window Type"
6155 msgstr "Tipo finestra"
6156
6157 #: gtk/gtkwindow.c:412
6158 msgid "The type of the window"
6159 msgstr "Il tipo di finestra"
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:420
6162 msgid "Window Title"
6163 msgstr "Titolo della finestra"
6164
6165 #: gtk/gtkwindow.c:421
6166 msgid "The title of the window"
6167 msgstr "Il titolo della finestra"
6168
6169 #: gtk/gtkwindow.c:428
6170 msgid "Window Role"
6171 msgstr "Ruolo della finestra"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:429
6174 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6175 msgstr ""
6176 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6177 "sessione"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:436
6180 msgid "Allow Shrink"
6181 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:438
6184 #, no-c-format
6185 msgid ""
6186 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6187 "time a bad idea"
6188 msgstr ""
6189 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6190 "casi una cattiva idea"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:445
6193 msgid "Allow Grow"
6194 msgstr "Consenti crescita"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:446
6197 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6198 msgstr ""
6199 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6200 "minima"
6201
6202 #: gtk/gtkwindow.c:454
6203 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6204 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:461
6207 msgid "Modal"
6208 msgstr "Modale"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:462
6211 msgid ""
6212 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6213 "up)"
6214 msgstr ""
6215 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6216 "a quando questa non viene chiusa)"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:469
6219 msgid "Window Position"
6220 msgstr "Posizione finestra"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:470
6223 msgid "The initial position of the window"
6224 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:478
6227 msgid "Default Width"
6228 msgstr "Larghezza predefinita"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:479
6231 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6232 msgstr ""
6233 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6234 "mostrata la finestra"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:488
6237 msgid "Default Height"
6238 msgstr "Altezza predefinita"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:489
6241 msgid ""
6242 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6243 msgstr ""
6244 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6245 "mostrata la finestra"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:498
6248 msgid "Destroy with Parent"
6249 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6253 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:506
6256 msgid "Icon"
6257 msgstr "Icona"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:507
6260 msgid "Icon for this window"
6261 msgstr "Icona per questa finestra"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:523
6264 msgid "Name of the themed icon for this window"
6265 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:538
6268 msgid "Is Active"
6269 msgstr "È attiva"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:539
6272 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6273 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:546
6276 msgid "Focus in Toplevel"
6277 msgstr "Focus nel toplevel"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:547
6280 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6281 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:554
6284 msgid "Type hint"
6285 msgstr "Tipo di suggerimento"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:555
6288 msgid ""
6289 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6290 "and how to treat it."
6291 msgstr ""
6292 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6293 "finestra e come possa essere trattata."
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:563
6296 msgid "Skip taskbar"
6297 msgstr "Salta la barra dei task"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:564
6300 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6301 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:571
6304 msgid "Skip pager"
6305 msgstr "Salta il pager"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:572
6308 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6309 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:579
6312 msgid "Urgent"
6313 msgstr "Urgente"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:580
6316 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6317 msgstr ""
6318 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:594
6321 msgid "Accept focus"
6322 msgstr "Accetta il focus"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:595
6325 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6326 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:609
6329 msgid "Focus on map"
6330 msgstr "Focus sulla mappa"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:610
6333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6334 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:624
6337 msgid "Decorated"
6338 msgstr "Decorata"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:625
6341 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6342 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:639
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Deletable"
6347 msgstr "Selezionabile"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:640
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6352 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:656
6355 msgid "Gravity"
6356 msgstr "Gravità"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:657
6359 msgid "The window gravity of the window"
6360 msgstr "La gravità della finestra"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:674
6363 msgid "Transient for Window"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:675
6367 #, fuzzy
6368 msgid "The transient parent of the dialog"
6369 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
6370
6371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6372 msgid "IM Preedit style"
6373 msgstr "Stile IM preedit"
6374
6375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6376 msgid "How to draw the input method preedit string"
6377 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6378
6379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6380 msgid "IM Status style"
6381 msgstr "Stato dello stile IM"
6382
6383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6384 msgid "How to draw the input method statusbar"
6385 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6386
6387 #~ msgid "Font description as a string"
6388 #~ msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "The current page in the document."
6392 #~ msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
6393
6394 #~ msgid "Homogenous"
6395 #~ msgstr "Omogenea"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Show Preview"
6399 #~ msgstr "Mostra il testo"