1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
100 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgstr "Punti del carattere"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Risoluzione del carattere"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
121 msgstr "Nome del programma"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
129 "g_get_application_name()"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Versione del programma"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "La versione del programma"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Stringa di Copyright"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Stringhe dei commenti"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Commenti sul programma"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
157 msgstr "URL del sito web"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Etichetta del sito web"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
173 "valore predefinito l'URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Elenco degli autori del programma"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 msgstr "Autori della documentazione"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
220 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nome dell'icona del logo"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 msgstr "Licenza a capo automatico"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Chiusura acceleratore"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Acceleratore del widget"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
254 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtkaction.c:192
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
263 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
273 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgstr "Etichetta breve"
277 #: gtk/gtkaction.c:208
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
282 #: gtk/gtkaction.c:214
284 msgstr "Suggerimento"
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
290 #: gtk/gtkaction.c:221
292 msgstr "Icona dello stock"
294 #: gtk/gtkaction.c:222
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
304 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
309 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Visibile quando orizzontale"
313 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
321 #: gtk/gtkaction.c:262
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
325 #: gtk/gtkaction.c:263
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
331 "cascata alla fine della barra strumenti."
333 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Visibile quando verticale"
337 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgstr "È importante"
349 #: gtk/gtkaction.c:279
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
355 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Nascondere se vuoto"
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
383 #: gtk/gtkaction.c:308
385 msgstr "Gruppo dell'azione"
387 #: gtk/gtkaction.c:309
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Il valore di aggiustamento"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Valore minimo"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Valore massimo"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Passo dell'incremento"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Incremento di pagina"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Dimensione pagina"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Allineamento orizzontale"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
466 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Allineamento verticale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
478 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Scalatura orizzontale"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
490 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Scalatura verticale"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
502 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Riempimento superiore"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Riempimento inferiore"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Riempimento sinistro"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Riempimento destro"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Direzione della freccia"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
546 msgstr "Ombra della freccia"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Allineamento orizzontale"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Allineamento verticale"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Adatta al figlio"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
618 msgstr "Modalità di disposizione"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
626 "default, spread, edge, start, end"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
638 "es. per i pulsanti di aiuto"
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Spazio tra due widget figli"
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
650 #: gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
679 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
693 msgstr "Tipo inserimento"
695 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
700 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
703 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
704 #: gtk/gtkruler.c:110
708 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
712 #: gtk/gtkbutton.c:200
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
716 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
718 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Usa la sottolineatura"
723 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
728 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
729 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
731 #: gtk/gtkbutton.c:215
733 msgstr "Utilizza voce nello stock"
735 #: gtk/gtkbutton.c:216
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
739 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
740 "selezionare un oggetto nello stock"
742 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
743 msgid "Focus on click"
744 msgstr "Focus al clic"
746 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
747 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
751 #: gtk/gtkbutton.c:231
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Bordo in rilievo"
755 #: gtk/gtkbutton.c:232
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
759 #: gtk/gtkbutton.c:249
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
763 #: gtk/gtkbutton.c:268
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
767 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
769 msgstr "Widget immagine"
771 #: gtk/gtkbutton.c:286
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
775 #: gtk/gtkbutton.c:300
777 msgid "Image position"
778 msgstr "Posizione handle"
780 #: gtk/gtkbutton.c:301
782 msgid "The position of the image relative to the text"
783 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
785 #: gtk/gtkbutton.c:410
786 msgid "Default Spacing"
787 msgstr "Spaziatura predefinita"
789 #: gtk/gtkbutton.c:411
790 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
791 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
793 #: gtk/gtkbutton.c:417
794 msgid "Default Outside Spacing"
795 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
797 #: gtk/gtkbutton.c:418
799 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
802 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
803 "visualizzato esternamente al bordo"
805 #: gtk/gtkbutton.c:423
806 msgid "Child X Displacement"
807 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
809 #: gtk/gtkbutton.c:424
811 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
813 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
815 #: gtk/gtkbutton.c:431
816 msgid "Child Y Displacement"
817 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
819 #: gtk/gtkbutton.c:432
821 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
823 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
825 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
827 msgstr "Sposta focus"
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
835 "rettangolo del focus"
837 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
840 msgstr "Disegna bordo"
842 #: gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Border between button edges and child."
846 #: gtk/gtkbutton.c:476
848 msgid "Image spacing"
849 msgstr "Spaziatura del valore"
851 #: gtk/gtkbutton.c:477
853 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
854 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
856 #: gtk/gtkbutton.c:485
857 msgid "Show button images"
858 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
860 #: gtk/gtkbutton.c:486
861 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
862 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:419
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "L'anno selezionato"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
876 #: gtk/gtkcalendar.c:427
877 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
878 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:433
884 #: gtk/gtkcalendar.c:434
886 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
887 "currently selected day)"
889 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
890 "il giorno attualmente selezionato)"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
894 msgstr "Mostra intestazione"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 msgid "Show Day Names"
902 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:464
905 msgid "If TRUE, day names are displayed"
906 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:477
909 msgid "No Month Change"
910 msgstr "Non cambiare mese"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:478
913 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
914 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:492
917 msgid "Show Week Numbers"
918 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:493
921 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
922 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "Visualizza la cella"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
950 msgstr "L'allineamento orizzontale"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
958 msgstr "L'allineamento verticale"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
966 msgstr "Il riempimento orizzontale"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
974 msgstr "Il riempimento verticale"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "Larghezza fissa"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "Altezza fissa"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Acceleratore del widget"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Il valore di aggiustamento"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Acceleratore del widget"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Acceleratore del widget"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Acceleratore del widget"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Il tipo di messaggio"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1080 msgstr "Colonna testo"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1085 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089 msgstr "Consente l'inserimento"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1136 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1143 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1144 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1147 msgid "Follow State"
1148 msgstr "Segui stato"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1151 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1153 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1160 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1161 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Testo da visualizzare"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1188 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1191 msgid "Single Paragraph Mode"
1192 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1195 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1197 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1200 msgid "Background color name"
1201 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1204 msgid "Background color as a string"
1205 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1208 msgid "Background color"
1209 msgstr "Colore di sfondo"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1212 msgid "Background color as a GdkColor"
1213 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1216 msgid "Foreground color name"
1217 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1220 msgid "Foreground color as a string"
1221 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1224 msgid "Foreground color"
1225 msgstr "Colore di primo piano"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1228 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1229 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1232 #: gtk/gtktextview.c:548
1234 msgstr "Modificabile"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1237 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1238 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1241 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1243 msgstr "Tipo di carattere"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1246 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1247 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1250 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1251 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1255 msgstr "Famiglia del carattere"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1258 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1260 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1263 #: gtk/gtktexttag.c:289
1265 msgstr "Stile del carattere"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1268 #: gtk/gtktexttag.c:298
1269 msgid "Font variant"
1270 msgstr "Variante del carattere"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1273 #: gtk/gtktexttag.c:307
1275 msgstr "Corpo del carattere"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1278 #: gtk/gtktexttag.c:318
1279 msgid "Font stretch"
1280 msgstr "Estensione del carattere"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1283 #: gtk/gtktexttag.c:327
1285 msgstr "Dimensione del carattere"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1289 msgstr "Punti del carattere"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1292 msgid "Font size in points"
1293 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1297 msgstr "Scalatura del carattere"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1300 msgid "Font scaling factor"
1301 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1309 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1311 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1315 msgid "Strikethrough"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1319 msgid "Whether to strike through the text"
1320 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1324 msgstr "Sottolineato"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1327 msgid "Style of underline for this text"
1328 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1336 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1337 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1338 "probably don't need it"
1340 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1341 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1342 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1351 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1352 "have enough room to display the entire string"
1354 "Il posto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
1355 "non ha spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1358 #: gtk/gtklabel.c:444
1359 msgid "Width In Characters"
1360 msgstr "Larghezza in caratteri"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1363 msgid "The desired width of the label, in characters"
1364 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1368 msgstr "Modalità a capo automatico"
1370 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1371 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1374 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1375 "have enough room to display the entire string"
1377 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1378 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1382 msgstr "Adatta larghezza"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1385 msgid "The width at which the text is wrapped"
1386 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1390 msgstr "Allineamento"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1394 msgid "How to align the lines"
1395 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1398 msgid "Background set"
1399 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1402 msgid "Whether this tag affects the background color"
1403 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1406 msgid "Foreground set"
1407 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1410 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1411 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1414 msgid "Editability set"
1415 msgstr "Imposta la modificabilità"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1418 msgid "Whether this tag affects text editability"
1419 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1422 msgid "Font family set"
1423 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1426 msgid "Whether this tag affects the font family"
1427 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1430 msgid "Font style set"
1431 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1434 msgid "Whether this tag affects the font style"
1435 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1438 msgid "Font variant set"
1439 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1442 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1443 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1462 msgid "Font size set"
1463 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1466 msgid "Whether this tag affects the font size"
1467 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1470 msgid "Font scale set"
1471 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1479 msgstr "Imposta elevazione"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1482 msgid "Whether this tag affects the rise"
1483 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1486 msgid "Strikethrough set"
1487 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1490 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1491 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1494 msgid "Underline set"
1495 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1498 msgid "Whether this tag affects underlining"
1499 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1503 msgstr "Imposta lingua"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1506 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1508 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1512 msgid "Ellipsize set"
1513 msgstr "Imposta elisione"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1516 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1517 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1520 msgid "Toggle state"
1521 msgstr "Stato di selezione"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1524 msgid "The toggle state of the button"
1525 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1528 msgid "Inconsistent state"
1529 msgstr "Stato non consistente"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1532 msgid "The inconsistent state of the button"
1533 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1540 msgid "The toggle button can be activated"
1541 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1545 msgstr "Stato del pulsante radio"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1548 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1549 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1553 msgid "Indicator size"
1554 msgstr "Indicatore di dimensione"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1558 msgid "Size of check or radio indicator"
1559 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1561 #: gtk/gtkcellview.c:166
1563 msgid "CellView model"
1564 msgstr "Modello TreeView"
1566 #: gtk/gtkcellview.c:167
1568 msgid "The model for cell view"
1569 msgstr "Il modello per la vista icona"
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1572 msgid "Indicator Size"
1573 msgstr "Indicatore di dimensione"
1575 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1576 msgid "Indicator Spacing"
1577 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1579 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1580 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1581 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1584 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1589 msgid "Whether the menu item is checked"
1590 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1593 msgid "Inconsistent"
1594 msgstr "Inconsistente"
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1597 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1598 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1600 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1601 msgid "Draw as radio menu item"
1602 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1605 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1606 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1613 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1614 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1617 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1621 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1622 msgid "The title of the color selection dialog"
1623 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1626 msgid "Current Color"
1627 msgstr "Colore attuale"
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1630 msgid "The selected color"
1631 msgstr "Il colore selezionato"
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1634 msgid "Current Alpha"
1635 msgstr "Alfa attuale"
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1638 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1640 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1641 "completamente opaco)"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1644 msgid "Has Opacity Control"
1645 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1648 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1649 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1653 msgstr "Tavolozza disponibile"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1656 msgid "Whether a palette should be used"
1657 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1660 msgid "The current color"
1661 msgstr "Il colore attuale"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1664 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1666 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1667 "completamente opaco)"
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1670 msgid "Custom palette"
1671 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1674 msgid "Palette to use in the color selector"
1675 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:143
1678 msgid "Enable arrow keys"
1679 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:144
1682 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1684 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1687 #: gtk/gtkcombo.c:150
1688 msgid "Always enable arrows"
1689 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:151
1692 msgid "Obsolete property, ignored"
1693 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1695 #: gtk/gtkcombo.c:157
1696 msgid "Case sensitive"
1697 msgstr "Case sensitive"
1699 #: gtk/gtkcombo.c:158
1700 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1701 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1703 #: gtk/gtkcombo.c:165
1705 msgstr "Permette campo vuoto"
1707 #: gtk/gtkcombo.c:166
1708 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1709 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1711 #: gtk/gtkcombo.c:173
1712 msgid "Value in list"
1713 msgstr "Valore nella lista"
1715 #: gtk/gtkcombo.c:174
1716 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1717 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1720 msgid "ComboBox model"
1721 msgstr "Modello ComboBox"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1724 msgid "The model for the combo box"
1725 msgstr "Il modello per il combo box"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1729 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1731 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1734 msgid "Row span column"
1735 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1738 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1739 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1742 msgid "Column span column"
1743 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1746 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1747 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1751 msgstr "Elemento attivo"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1754 msgid "The item which is currently active"
1755 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1758 msgid "Add tearoffs to menus"
1759 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1762 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1764 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1772 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1773 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1776 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1778 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1781 msgid "Tearoff Title"
1782 msgstr "Nome del menu staccato"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1787 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1790 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1796 msgstr "Imposta larghezza popup"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1800 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1801 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1804 msgid "Appears as list"
1805 msgstr "Appare come una lista"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1808 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1810 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1815 msgstr "Ridimensiona"
1817 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1818 msgid "Specify how resize events are handled"
1819 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1822 msgid "Border width"
1823 msgstr "Larghezza del bordo"
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1826 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1827 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1829 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1831 msgstr "Widget figlio"
1833 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1834 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1835 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1837 #: gtk/gtkcurve.c:124
1839 msgstr "Tipo di curva"
1841 #: gtk/gtkcurve.c:125
1842 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1844 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1846 #: gtk/gtkcurve.c:132
1850 #: gtk/gtkcurve.c:133
1851 msgid "Minimum possible value for X"
1852 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1854 #: gtk/gtkcurve.c:141
1858 #: gtk/gtkcurve.c:142
1859 msgid "Maximum possible X value"
1860 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1862 #: gtk/gtkcurve.c:150
1866 #: gtk/gtkcurve.c:151
1867 msgid "Minimum possible value for Y"
1868 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1870 #: gtk/gtkcurve.c:159
1874 #: gtk/gtkcurve.c:160
1875 msgid "Maximum possible value for Y"
1876 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:118
1879 msgid "Has separator"
1880 msgstr "Separatore disponibile"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:119
1883 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1884 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:144
1887 msgid "Content area border"
1888 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1890 #: gtk/gtkdialog.c:145
1891 msgid "Width of border around the main dialog area"
1892 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1894 #: gtk/gtkdialog.c:152
1895 msgid "Button spacing"
1896 msgstr "Spaziatura pulsante"
1898 #: gtk/gtkdialog.c:153
1899 msgid "Spacing between buttons"
1900 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1902 #: gtk/gtkdialog.c:161
1903 msgid "Action area border"
1904 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1906 #: gtk/gtkdialog.c:162
1907 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1909 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1912 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1913 msgid "Cursor Position"
1914 msgstr "Posizione del cursore"
1916 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1917 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1918 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1920 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1921 msgid "Selection Bound"
1922 msgstr "Limite della selezione"
1924 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1926 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1927 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1929 #: gtk/gtkentry.c:482
1930 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1931 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1933 #: gtk/gtkentry.c:489
1934 msgid "Maximum length"
1935 msgstr "Lunghezza massima"
1937 #: gtk/gtkentry.c:490
1938 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1939 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1941 #: gtk/gtkentry.c:498
1945 #: gtk/gtkentry.c:499
1947 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1950 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1951 "(modalità password)"
1953 #: gtk/gtkentry.c:507
1954 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1955 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1957 #: gtk/gtkentry.c:515
1959 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1962 #: gtk/gtkentry.c:522
1963 msgid "Invisible character"
1964 msgstr "Carattere di mascheramento"
1966 #: gtk/gtkentry.c:523
1967 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1969 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1970 "\"modalità password\")"
1972 #: gtk/gtkentry.c:530
1973 msgid "Activates default"
1974 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1976 #: gtk/gtkentry.c:531
1978 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1979 "dialog) when Enter is pressed"
1981 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1982 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1984 #: gtk/gtkentry.c:537
1985 msgid "Width in chars"
1986 msgstr "Larghezza in caratteri"
1988 #: gtk/gtkentry.c:538
1989 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1990 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1992 #: gtk/gtkentry.c:547
1993 msgid "Scroll offset"
1994 msgstr "Ampiezza spostamento"
1996 #: gtk/gtkentry.c:548
1997 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1999 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2002 #: gtk/gtkentry.c:558
2003 msgid "The contents of the entry"
2004 msgstr "Il contenuto del campo"
2006 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2008 msgstr "Allineamento orizzontale"
2010 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2012 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2015 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2016 "layout destra-sinistra"
2018 #: gtk/gtkentry.c:590
2020 msgid "Truncate multiline"
2021 msgstr "Selezione multipla"
2023 #: gtk/gtkentry.c:591
2025 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2026 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2028 #: gtk/gtkentry.c:858
2029 msgid "Border between text and frame."
2032 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2033 msgid "Select on focus"
2034 msgstr "Seleziona al focus"
2036 #: gtk/gtkentry.c:864
2037 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2038 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2040 #: gtk/gtkentry.c:878
2041 msgid "Password Hint Timeout"
2044 #: gtk/gtkentry.c:879
2045 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2049 msgid "Completion Model"
2050 msgstr "Modello di completamento"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2053 msgid "The model to find matches in"
2054 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2057 msgid "Minimum Key Length"
2058 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2061 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2063 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2067 msgstr "Colonna di testo"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2070 msgid "The column of the model containing the strings."
2071 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2074 msgid "Inline completion"
2075 msgstr "Completamento in linea"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2078 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2079 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2082 msgid "Popup completion"
2083 msgstr "Completamento popup"
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2086 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2088 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2091 msgid "Popup set width"
2092 msgstr "Imposta larghezza popup"
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2095 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2096 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2099 msgid "Popup single match"
2100 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2103 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2104 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2107 msgid "Visible Window"
2108 msgstr "Finestra visibile"
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2112 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2115 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2118 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2120 msgstr "Sopra il widget figlio"
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2124 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2125 "child widget as opposed to below it."
2127 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2128 "finestra del widget figlio."
2130 #: gtk/gtkexpander.c:177
2134 #: gtk/gtkexpander.c:178
2135 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2136 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:186
2139 msgid "Text of the expander's label"
2140 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2144 msgstr "Usa i marcatori"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2147 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2148 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:210
2151 msgid "Space to put between the label and the child"
2152 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2155 msgid "Label widget"
2156 msgstr "Widget etichetta"
2158 #: gtk/gtkexpander.c:220
2159 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2160 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2162 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2163 msgid "Expander Size"
2164 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2166 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2167 msgid "Size of the expander arrow"
2168 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2170 #: gtk/gtkexpander.c:236
2171 msgid "Spacing around expander arrow"
2172 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2179 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2180 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2183 msgid "File System Backend"
2184 msgstr "Backend del file system"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2187 msgid "Name of file system backend to use"
2188 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2195 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2196 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2200 msgstr "Solo locale"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2203 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2205 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2209 msgid "Preview widget"
2210 msgstr "Widget di anteprima"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2213 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2214 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2217 msgid "Preview Widget Active"
2218 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2222 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2224 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2225 "anteprime personalizzate."
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2228 msgid "Use Preview Label"
2229 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2234 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2235 "mostra l'anteprima."
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2238 msgid "Extra widget"
2239 msgstr "Widget aggiuntivo"
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2242 msgid "Application supplied widget for extra options."
2243 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2246 msgid "Select Multiple"
2247 msgstr "Selezione multipla"
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2250 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2251 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2255 msgstr "Mostra nascosti"
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2258 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2259 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2262 msgid "Do overwrite confirmation"
2263 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2268 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2269 "dialog if necessary."
2271 "Indica se un file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE debba presentare "
2272 "un dialogo di conferma della sovrascrittura quando l'utente seleziona un "
2273 "nome di file che esiste già."
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2277 msgstr "Finestra di dialogo"
2279 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2280 msgid "The file chooser dialog to use."
2281 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2284 msgid "The title of the file chooser dialog."
2285 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2287 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2288 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2289 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2292 msgid "Default file chooser backend"
2293 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2296 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2297 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2300 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2302 msgstr "Nome del file"
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2305 msgid "The currently selected filename"
2306 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2309 msgid "Show file operations"
2310 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2313 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2315 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2317 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2321 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2322 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2325 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2327 msgstr "Posizione orizzontale"
2329 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2330 msgid "X position of child widget"
2331 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2333 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2335 msgstr "Posizione verticale"
2337 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2338 msgid "Y position of child widget"
2339 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2342 msgid "The title of the font selection dialog"
2343 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2347 msgstr "Nome carattere"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2350 msgid "The name of the selected font"
2351 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2358 msgid "Use font in label"
2359 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2362 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2364 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2368 msgid "Use size in label"
2369 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2372 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2374 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2379 msgstr "Mostra lo stile"
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2382 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2384 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2388 msgstr "Mostra la dimensione"
2390 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2391 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2393 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2395 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2396 msgid "The X string that represents this font"
2397 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2399 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2400 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2401 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2404 msgid "Preview text"
2405 msgstr "Testo di anteprima"
2407 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2408 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2409 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2411 #: gtk/gtkframe.c:96
2412 msgid "Text of the frame's label"
2413 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2415 #: gtk/gtkframe.c:103
2416 msgid "Label xalign"
2417 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2419 #: gtk/gtkframe.c:104
2420 msgid "The horizontal alignment of the label"
2421 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2423 #: gtk/gtkframe.c:112
2424 msgid "Label yalign"
2425 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2427 #: gtk/gtkframe.c:113
2428 msgid "The vertical alignment of the label"
2429 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2431 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2432 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2433 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2435 #: gtk/gtkframe.c:128
2436 msgid "Frame shadow"
2437 msgstr "Ombra del frame"
2439 #: gtk/gtkframe.c:129
2440 msgid "Appearance of the frame border"
2441 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2443 #: gtk/gtkframe.c:138
2444 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2445 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2448 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2450 msgstr "Tipo di ombra"
2452 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2453 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2454 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2457 msgid "Handle position"
2458 msgstr "Posizione handle"
2460 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2461 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2462 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2470 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2473 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2476 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2477 msgid "Snap edge set"
2478 msgstr "Imposta bordo snap"
2480 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2482 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2485 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2486 "derivato dalla posizione_handle"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:517
2489 msgid "Selection mode"
2490 msgstr "Modalità di selezione"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:518
2493 msgid "The selection mode"
2494 msgstr "La modalità di selezione"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:536
2497 msgid "Pixbuf column"
2498 msgstr "Colonna pixbuf"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:537
2501 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2502 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:555
2505 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2506 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:574
2509 msgid "Markup column"
2510 msgstr "Colonna marcatore"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:575
2513 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2515 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2518 #: gtk/gtkiconview.c:582
2519 msgid "Icon View Model"
2520 msgstr "Modello vista icona"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:583
2523 msgid "The model for the icon view"
2524 msgstr "Il modello per la vista icona"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:599
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Numero di colonne"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:600
2531 msgid "Number of columns to display"
2532 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:617
2535 msgid "Width for each item"
2536 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:618
2539 msgid "The width used for each item"
2540 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:634
2543 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2544 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:649
2548 msgstr "Spaziatura righe"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:650
2551 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2552 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:665
2555 msgid "Column Spacing"
2556 msgstr "Spaziatura colonne"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:666
2560 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2561 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:681
2567 #: gtk/gtkiconview.c:682
2568 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2569 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2572 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2574 msgstr "Orientamento"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:699
2578 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2580 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2581 "relativamente all'altro"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2585 msgstr "Riordinabile"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2588 msgid "View is reorderable"
2589 msgstr "La view è riordinabile"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:723
2592 msgid "Selection Box Color"
2593 msgstr "Colore box di selezione"
2595 #: gtk/gtkiconview.c:724
2596 msgid "Color of the selection box"
2597 msgstr "Il colore del box di selezione"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:730
2600 msgid "Selection Box Alpha"
2601 msgstr "Alpha box di selezione"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:731
2604 msgid "Opacity of the selection box"
2605 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2607 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2611 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2612 msgid "A GdkPixbuf to display"
2613 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2615 #: gtk/gtkimage.c:138
2619 #: gtk/gtkimage.c:139
2620 msgid "A GdkPixmap to display"
2621 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2623 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2627 #: gtk/gtkimage.c:147
2628 msgid "A GdkImage to display"
2629 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2631 #: gtk/gtkimage.c:154
2635 #: gtk/gtkimage.c:155
2636 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2637 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2639 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2640 msgid "Filename to load and display"
2641 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2643 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2644 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2645 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2647 #: gtk/gtkimage.c:179
2649 msgstr "Insieme di icone"
2651 #: gtk/gtkimage.c:180
2652 msgid "Icon set to display"
2653 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2655 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2657 msgstr "Dimensione icona"
2659 #: gtk/gtkimage.c:188
2660 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2662 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2665 #: gtk/gtkimage.c:204
2667 msgstr "Dimensione pixel"
2669 #: gtk/gtkimage.c:205
2670 msgid "Pixel size to use for named icon"
2671 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2673 #: gtk/gtkimage.c:213
2677 #: gtk/gtkimage.c:214
2678 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2679 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2681 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2682 msgid "Storage type"
2683 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2685 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2686 msgid "The representation being used for image data"
2687 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2689 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2690 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2691 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2694 msgid "Show menu images"
2695 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2698 msgid "Whether images should be shown in menus"
2699 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2701 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2702 msgid "The screen where this window will be displayed"
2703 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2705 #: gtk/gtklabel.c:295
2706 msgid "The text of the label"
2707 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2709 #: gtk/gtklabel.c:302
2710 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2711 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2713 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2714 msgid "Justification"
2715 msgstr "Allineamento"
2717 #: gtk/gtklabel.c:324
2719 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2720 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2721 "GtkMisc::xalign for that"
2723 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2724 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2726 #: gtk/gtklabel.c:332
2730 #: gtk/gtklabel.c:333
2732 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2735 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2736 "testo devono essere sottolineati"
2738 #: gtk/gtklabel.c:340
2740 msgstr "A capo automatico"
2742 #: gtk/gtklabel.c:341
2743 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2745 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2747 #: gtk/gtklabel.c:356
2749 msgid "Line wrap mode"
2750 msgstr "A capo automatico"
2752 #: gtk/gtklabel.c:357
2753 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2756 #: gtk/gtklabel.c:364
2758 msgstr "Selezionabile"
2760 #: gtk/gtklabel.c:365
2761 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2762 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2764 #: gtk/gtklabel.c:371
2765 msgid "Mnemonic key"
2766 msgstr "Acceleratore"
2768 #: gtk/gtklabel.c:372
2769 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2770 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2772 #: gtk/gtklabel.c:380
2773 msgid "Mnemonic widget"
2774 msgstr "Widget acceleratore"
2776 #: gtk/gtklabel.c:381
2777 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2779 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2782 #: gtk/gtklabel.c:425
2785 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2786 "enough room to display the entire string"
2788 "Il posto preferito per ridurre la stringa, se l'etichetta non ha spazio "
2789 "sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
2791 #: gtk/gtklabel.c:465
2792 msgid "Single Line Mode"
2793 msgstr "Modalità a linea singola"
2795 #: gtk/gtklabel.c:466
2796 msgid "Whether the label is in single line mode"
2797 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2799 #: gtk/gtklabel.c:483
2803 #: gtk/gtklabel.c:484
2804 msgid "Angle at which the label is rotated"
2805 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2807 #: gtk/gtklabel.c:504
2808 msgid "Maximum Width In Characters"
2809 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2811 #: gtk/gtklabel.c:505
2812 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2813 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
2815 #: gtk/gtklabel.c:621
2817 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2818 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2820 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2821 msgid "Horizontal adjustment"
2822 msgstr "Regolazione orizzontale"
2824 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2825 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2826 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2828 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2829 msgid "Vertical adjustment"
2830 msgstr "Regolazione verticale"
2832 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2833 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2834 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2836 #: gtk/gtklayout.c:619
2837 msgid "The width of the layout"
2838 msgstr "La larghezza del layout"
2840 #: gtk/gtklayout.c:628
2841 msgid "The height of the layout"
2842 msgstr "L'altezza del layout"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:485
2846 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2849 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2852 #: gtk/gtkmenu.c:499
2853 msgid "Tearoff State"
2854 msgstr "Stato di sganciamento"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:500
2857 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2858 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:506
2861 msgid "Vertical Padding"
2862 msgstr "Riempimento verticale"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:507
2865 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2866 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:515
2870 msgid "Horizontal Padding"
2871 msgstr "Riempimento orizzontale"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:516
2875 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2876 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:524
2879 msgid "Vertical Offset"
2880 msgstr "Offset verticale"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:525
2884 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2887 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2890 #: gtk/gtkmenu.c:533
2891 msgid "Horizontal Offset"
2892 msgstr "Spostamento orizzontale"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:534
2896 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2899 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2902 #: gtk/gtkmenu.c:542
2904 msgid "Double Arrows"
2905 msgstr "Mostra la freccia"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:543
2908 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2911 #: gtk/gtkmenu.c:551
2913 msgstr "Inserimento a sinistra"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2916 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2918 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:559
2921 msgid "Right Attach"
2922 msgstr "Inserimento a destra"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:560
2925 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2927 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:567
2931 msgstr "Inserimento in alto"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:568
2934 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2936 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:575
2939 msgid "Bottom Attach"
2940 msgstr "Inserimento in basso"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2943 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2945 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:663
2948 msgid "Can change accelerators"
2949 msgstr "Acceleratori modificabili"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:664
2953 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2955 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2956 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:669
2959 msgid "Delay before submenus appear"
2960 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:670
2964 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2966 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2969 #: gtk/gtkmenu.c:677
2970 msgid "Delay before hiding a submenu"
2971 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:678
2975 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2978 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2979 "attraverso i sottomenu"
2981 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2982 msgid "Pack direction"
2983 msgstr "Direzione inserimento"
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2986 msgid "The pack direction of the menubar"
2987 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2990 msgid "Child Pack direction"
2991 msgstr "Direzione inserimento figlio"
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2994 msgid "The child pack direction of the menubar"
2995 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
2997 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2998 msgid "Style of bevel around the menubar"
2999 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3002 msgid "Internal padding"
3003 msgstr "Riempimento interno"
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3006 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3008 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3012 msgid "Delay before drop down menus appear"
3013 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3016 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3017 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3019 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3020 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3022 msgstr "Ottieni focus"
3024 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3025 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3026 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3028 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3030 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3034 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3035 msgid "The dropdown menu"
3036 msgstr "IL menu a cascata"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3039 msgid "Image/label border"
3040 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3043 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3045 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3049 msgid "Use separator"
3050 msgstr "Usa separatore"
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3054 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3056 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3060 msgid "Message Type"
3061 msgstr "Tipo messaggio"
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3064 msgid "The type of message"
3065 msgstr "Il tipo di messaggio"
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3068 msgid "Message Buttons"
3069 msgstr "Pulsanti messaggio"
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3072 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3073 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3077 msgid "The primary text of the message dialog"
3078 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3083 msgstr "Usa i marcatori"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3092 msgid "Secondary Text"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3097 msgid "The secondary text of the message dialog"
3098 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3101 msgid "Use Markup in secondary"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3105 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3115 msgstr "Allineamento verticale"
3118 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3119 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3123 msgstr "Riempimento orizzontale"
3127 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3129 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3131 #: gtk/gtkmisc.c:103
3133 msgstr "Riempimento verticale"
3135 #: gtk/gtkmisc.c:104
3137 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3138 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:524
3144 #: gtk/gtknotebook.c:525
3145 msgid "The index of the current page"
3146 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:533
3149 msgid "Tab Position"
3150 msgstr "Posizione linguette"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:534
3153 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3154 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:541
3158 msgstr "Bordo della linguetta"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:542
3161 msgid "Width of the border around the tab labels"
3162 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:550
3165 msgid "Horizontal Tab Border"
3166 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:551
3169 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3170 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:559
3173 msgid "Vertical Tab Border"
3174 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:560
3177 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3178 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:568
3182 msgstr "Mostra le linguette"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:569
3185 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3186 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:575
3190 msgstr "Mostra bordo"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:576
3193 msgid "Whether the border should be shown or not"
3194 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:582
3200 #: gtk/gtknotebook.c:583
3201 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3203 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3206 #: gtk/gtknotebook.c:589
3207 msgid "Enable Popup"
3208 msgstr "Abilita il menu popup"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:590
3212 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3213 "you can use to go to a page"
3215 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3216 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:597
3219 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3220 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:603
3227 #: gtk/gtknotebook.c:604
3228 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:613
3233 msgstr "Etichetta della linguetta"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:614
3236 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3237 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:620
3241 msgstr "Etichetta menu"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:621
3244 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3245 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:634
3249 msgstr "Espandi linguetta"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:635
3252 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3253 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:641
3257 msgstr "Riempimento linguette"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:642
3260 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3261 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:648
3264 msgid "Tab pack type"
3265 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:655
3269 msgid "Tab reorderable"
3270 msgstr "Riordinabile"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:656
3274 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3275 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:662
3279 msgid "Tab detachable"
3280 msgstr "Etichetta della linguetta"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:663
3284 msgid "Whether the tab is detachable"
3285 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
3287 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3288 msgid "Secondary backward stepper"
3289 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:679
3293 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3295 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3296 "dell'area delle linguette"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3299 msgid "Secondary forward stepper"
3300 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:695
3304 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3306 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3309 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3310 msgid "Backward stepper"
3311 msgstr "Pulsante indietro"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3314 msgid "Display the standard backward arrow button"
3315 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3318 msgid "Forward stepper"
3319 msgstr "Pulsante avanti"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3322 msgid "Display the standard forward arrow button"
3323 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:739
3328 msgstr "Bordo della linguetta"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:740
3332 msgid "Size of tab overlap area"
3333 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:755
3336 msgid "Tab curvature"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:756
3341 msgid "Size of tab curvature"
3342 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3344 #: gtk/gtkobject.c:367
3349 #: gtk/gtkobject.c:368
3350 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3353 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3354 msgid "The menu of options"
3355 msgstr "Il menu delle opzioni"
3357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3358 msgid "Size of dropdown indicator"
3359 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3362 msgid "Spacing around indicator"
3363 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:217
3367 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3368 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3370 #: gtk/gtkpaned.c:225
3371 msgid "Position Set"
3372 msgstr "Imposta posizione"
3374 #: gtk/gtkpaned.c:226
3375 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3376 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:232
3380 msgstr "Dimensione dell'handle"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:233
3383 msgid "Width of handle"
3384 msgstr "Larghezza dell'handle"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:249
3387 msgid "Minimal Position"
3388 msgstr "Posizione minima"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:250
3391 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3393 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3395 #: gtk/gtkpaned.c:267
3396 msgid "Maximal Position"
3397 msgstr "Posizione massima"
3399 #: gtk/gtkpaned.c:268
3400 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3402 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3404 #: gtk/gtkpaned.c:285
3406 msgstr "Ridimensiona"
3408 #: gtk/gtkpaned.c:286
3409 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3411 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3414 #: gtk/gtkpaned.c:301
3416 msgstr "Ridimensiona"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:302
3419 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3421 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3423 #: gtk/gtkpreview.c:106
3425 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3427 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3429 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3431 msgid "Default print backend"
3432 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
3434 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3436 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3437 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:120
3441 msgid "Name of the printer"
3442 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:126
3448 #: gtk/gtkprinter.c:127
3450 msgid "Backend for the printer"
3451 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
3453 #: gtk/gtkprinter.c:133
3456 msgstr "È importante"
3458 #: gtk/gtkprinter.c:134
3459 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3462 #: gtk/gtkprinter.c:140
3465 msgstr "Accetta il tab"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:141
3468 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:147
3473 msgid "Accepts PostScript"
3474 msgstr "Accetta il tab"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:148
3477 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:154
3481 msgid "State Message"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:155
3485 msgid "String giving the current state of the printer"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:161
3493 #: gtk/gtkprinter.c:162
3495 msgid "The location of the printer"
3496 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3498 #: gtk/gtkprinter.c:169
3500 msgid "The icon name to use for the printer"
3501 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:175
3507 #: gtk/gtkprinter.c:176
3509 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3510 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3514 msgid "Source option"
3515 msgstr "Completamento popup"
3517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3518 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3523 msgid "Title of the print job"
3524 msgstr "Il titolo della finestra"
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3532 msgid "Printer to print the job to"
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3540 msgid "Printer settings"
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3546 msgstr "Dimensione pagina"
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3549 msgid "Track Print Status"
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3554 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3555 "print data has been sent to the printer or print server."
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3560 msgid "Default Page Setup"
3561 msgstr "Altezza predefinita"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3564 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3568 msgid "Print Settings"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3572 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3581 msgid "A string used for identifying the print job."
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3586 msgid "Number of Pages"
3587 msgstr "Numero di canali"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3591 msgid "The number of pages in the document."
3592 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3596 msgid "Current Page"
3597 msgstr "Alfa attuale"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3601 msgid "The current page in the document"
3602 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3606 msgid "Use full page"
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3611 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3612 "and not the corner of the imageable area"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3617 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3618 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3627 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3633 msgstr "Finestra di dialogo"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3636 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3642 msgstr "Consente l'uso di regole"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3645 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3650 msgid "Export filename"
3651 msgstr "Nome del file"
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3659 msgid "The status of the print operation"
3660 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3663 msgid "Status String"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3667 msgid "A human-readable description of the status"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3672 msgid "Custom tab label"
3673 msgstr "Tavolozza personalizzata"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3676 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3680 msgid "The GtkPageSetup to use"
3683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3685 msgid "Selected Printer"
3686 msgstr "L'anno selezionato"
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3690 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3691 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
3693 #: gtk/gtkprogress.c:100
3694 msgid "Activity mode"
3695 msgstr "Modalità attiva"
3697 #: gtk/gtkprogress.c:101
3700 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3701 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3702 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3704 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3705 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3706 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3707 "si sa a priori quanto durerà"
3709 #: gtk/gtkprogress.c:108
3711 msgstr "Mostra il testo"
3713 #: gtk/gtkprogress.c:109
3714 msgid "Whether the progress is shown as text"
3715 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3717 #: gtk/gtkprogress.c:116
3718 msgid "Text x alignment"
3719 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3721 #: gtk/gtkprogress.c:117
3723 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3724 "in the progress widget"
3726 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3727 "nel widget di avanzamento"
3729 #: gtk/gtkprogress.c:125
3730 msgid "Text y alignment"
3731 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3733 #: gtk/gtkprogress.c:126
3735 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3736 "in the progress widget"
3738 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3739 "nel widget di avanzamento"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3743 msgstr "Aggiustamento"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3746 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3747 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3750 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3751 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3755 msgstr "Stile della barra"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3760 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3763 msgid "Activity Step"
3764 msgstr "Passo di attività"
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3767 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3769 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3773 msgid "Activity Blocks"
3774 msgstr "Blocchi attivi"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3778 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3781 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3782 "modalità attiva (obsoleto)"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3785 msgid "Discrete Blocks"
3786 msgstr "Blocchi discreti"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3790 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3793 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3801 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3802 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3806 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3809 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3811 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3812 "quando viene dato un impulso"
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3815 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3816 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3820 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3821 "have enough room to display the entire string, if at all"
3823 "Il posto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento nonha "
3824 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
3826 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3832 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3833 "is the current action of its group."
3835 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3836 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3848 msgid "The current value"
3849 msgstr "Il colore attuale"
3851 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3853 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3857 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3858 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3859 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3861 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3863 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3864 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3866 #: gtk/gtkrange.c:315
3867 msgid "Update policy"
3868 msgstr "Politica di aggiornamento"
3870 #: gtk/gtkrange.c:316
3871 msgid "How the range should be updated on the screen"
3872 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3874 #: gtk/gtkrange.c:325
3875 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3877 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3880 #: gtk/gtkrange.c:332
3884 #: gtk/gtkrange.c:333
3885 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3887 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3888 "valore dell'intervallo"
3890 #: gtk/gtkrange.c:340
3891 msgid "Lower stepper sensitivity"
3894 #: gtk/gtkrange.c:341
3896 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3900 #: gtk/gtkrange.c:349
3901 msgid "Upper stepper sensitivity"
3904 #: gtk/gtkrange.c:350
3906 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3910 #: gtk/gtkrange.c:357
3911 msgid "Slider Width"
3912 msgstr "Larghezza dello slider"
3914 #: gtk/gtkrange.c:358
3915 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3916 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3918 #: gtk/gtkrange.c:365
3919 msgid "Trough Border"
3920 msgstr "Bordo scavato"
3922 #: gtk/gtkrange.c:366
3923 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3924 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3926 #: gtk/gtkrange.c:373
3927 msgid "Stepper Size"
3928 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3930 #: gtk/gtkrange.c:374
3931 msgid "Length of step buttons at ends"
3932 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3934 #: gtk/gtkrange.c:389
3935 msgid "Stepper Spacing"
3936 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3938 #: gtk/gtkrange.c:390
3939 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3940 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3942 #: gtk/gtkrange.c:397
3943 msgid "Arrow X Displacement"
3944 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3946 #: gtk/gtkrange.c:398
3948 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3950 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3952 #: gtk/gtkrange.c:405
3953 msgid "Arrow Y Displacement"
3954 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3956 #: gtk/gtkrange.c:406
3958 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3959 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3961 #: gtk/gtkrange.c:414
3962 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3965 #: gtk/gtkrange.c:415
3967 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3968 "IN while they are dragged"
3971 #: gtk/gtkrange.c:426
3972 msgid "Trough Side Details"
3975 #: gtk/gtkrange.c:427
3977 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3978 "with different details"
3981 #: gtk/gtkrange.c:443
3982 msgid "Trough Under Steppers"
3985 #: gtk/gtkrange.c:444
3987 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3992 msgid "Recent Manager"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3996 msgid "The RecentManager object to use"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4001 msgid "Show Private"
4002 msgstr "Mostra il testo"
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4006 msgid "Whether the private items should be displayed"
4007 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4011 msgid "Show Tooltips"
4012 msgstr "Suggerimenti"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4016 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4017 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4022 msgstr "Icona dello stock"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4026 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4027 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4030 msgid "Show Not Found"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4035 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4036 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4040 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4041 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4046 msgstr "Solo locale"
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4050 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4052 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4061 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4062 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4071 msgid "The sorting order of the items displayed"
4072 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4076 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4077 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
4079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4081 msgid "Show Numbers"
4082 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
4084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4086 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4088 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4092 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4097 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4101 msgid "The size of the recently used resources list"
4104 #: gtk/gtkruler.c:90
4108 #: gtk/gtkruler.c:91
4109 msgid "Lower limit of ruler"
4110 msgstr "Limite inferiore del righello"
4112 #: gtk/gtkruler.c:100
4116 #: gtk/gtkruler.c:101
4117 msgid "Upper limit of ruler"
4118 msgstr "Limite superiore del righello"
4120 #: gtk/gtkruler.c:111
4121 msgid "Position of mark on the ruler"
4122 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4124 #: gtk/gtkruler.c:120
4126 msgstr "Dimensione massima"
4128 #: gtk/gtkruler.c:121
4129 msgid "Maximum size of the ruler"
4130 msgstr "Dimensione massima del righello"
4132 #: gtk/gtkruler.c:136
4134 msgstr "Unità di misura"
4136 #: gtk/gtkruler.c:137
4137 msgid "The metric used for the ruler"
4138 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4140 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4144 #: gtk/gtkscale.c:143
4145 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4146 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4148 #: gtk/gtkscale.c:152
4150 msgstr "Mostra il valore"
4152 #: gtk/gtkscale.c:153
4153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4155 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4158 #: gtk/gtkscale.c:160
4159 msgid "Value Position"
4160 msgstr "Posizione del valore"
4162 #: gtk/gtkscale.c:161
4163 msgid "The position in which the current value is displayed"
4164 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4166 #: gtk/gtkscale.c:168
4167 msgid "Slider Length"
4168 msgstr "Lunghezza dello slider"
4170 #: gtk/gtkscale.c:169
4171 msgid "Length of scale's slider"
4172 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4174 #: gtk/gtkscale.c:177
4175 msgid "Value spacing"
4176 msgstr "Spaziatura del valore"
4178 #: gtk/gtkscale.c:178
4179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4180 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4183 msgid "Minimum Slider Length"
4184 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4186 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4187 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4188 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4190 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4191 msgid "Fixed slider size"
4192 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4195 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4197 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4198 "dimenisione minima"
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4202 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4204 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4205 "barra di scorrimento"
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4210 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4212 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4213 "barra di scorrimento"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4216 msgid "Horizontal Adjustment"
4217 msgstr "Regolazione orizzontale"
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4220 msgid "Vertical Adjustment"
4221 msgstr "Regolazione verticale"
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4224 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4225 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4228 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4229 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4232 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4233 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4236 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4237 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4240 msgid "Window Placement"
4241 msgstr "Posizionamento finestra"
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4246 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4247 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4249 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4254 msgid "Window Placement Set"
4255 msgstr "Posizionamento finestra"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4260 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4261 "contents with respect to the scrollbars."
4263 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4271 msgid "Style of bevel around the contents"
4272 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4275 msgid "Scrollbar spacing"
4276 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4279 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4280 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4284 msgid "Scrolled Window Placement"
4285 msgstr "Posizionamento finestra"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4290 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4291 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4293 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4296 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4300 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4302 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4304 #: gtk/gtksettings.c:190
4305 msgid "Double Click Time"
4306 msgstr "Durata doppio clic"
4308 #: gtk/gtksettings.c:191
4310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4311 "click (in milliseconds)"
4313 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4315 #: gtk/gtksettings.c:198
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "Distanza doppio clic"
4319 #: gtk/gtksettings.c:199
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4324 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
4327 #: gtk/gtksettings.c:206
4328 msgid "Cursor Blink"
4329 msgstr "Cursore lampeggiante"
4331 #: gtk/gtksettings.c:207
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4335 #: gtk/gtksettings.c:214
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4337 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4339 #: gtk/gtksettings.c:215
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4341 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4343 #: gtk/gtksettings.c:222
4344 msgid "Split Cursor"
4345 msgstr "Dividi cursore"
4347 #: gtk/gtksettings.c:223
4349 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4352 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4353 "destra e destra-sinistra"
4355 #: gtk/gtksettings.c:230
4357 msgstr "Nome del tema"
4359 #: gtk/gtksettings.c:231
4360 msgid "Name of theme RC file to load"
4361 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4363 #: gtk/gtksettings.c:239
4364 msgid "Icon Theme Name"
4365 msgstr "Nome del tema delle icone"
4367 #: gtk/gtksettings.c:240
4368 msgid "Name of icon theme to use"
4369 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4371 #: gtk/gtksettings.c:248
4372 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4373 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4375 #: gtk/gtksettings.c:249
4376 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4377 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4379 #: gtk/gtksettings.c:257
4380 msgid "Key Theme Name"
4381 msgstr "Nome chiave del tema"
4383 #: gtk/gtksettings.c:258
4384 msgid "Name of key theme RC file to load"
4385 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4387 #: gtk/gtksettings.c:266
4388 msgid "Menu bar accelerator"
4389 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4391 #: gtk/gtksettings.c:267
4392 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4393 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4395 #: gtk/gtksettings.c:275
4396 msgid "Drag threshold"
4397 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4399 #: gtk/gtksettings.c:276
4400 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4402 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4405 #: gtk/gtksettings.c:284
4407 msgstr "Nome del carattere"
4409 #: gtk/gtksettings.c:285
4410 msgid "Name of default font to use"
4411 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4413 #: gtk/gtksettings.c:293
4415 msgstr "Dimensioni icona"
4417 #: gtk/gtksettings.c:294
4418 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4419 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4421 #: gtk/gtksettings.c:302
4425 #: gtk/gtksettings.c:303
4426 msgid "List of currently active GTK modules"
4427 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4429 #: gtk/gtksettings.c:312
4430 msgid "Xft Antialias"
4431 msgstr "Antialias xft"
4433 #: gtk/gtksettings.c:313
4434 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4436 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4438 #: gtk/gtksettings.c:322
4440 msgstr "Hinting xft"
4442 #: gtk/gtksettings.c:323
4443 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4445 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4447 #: gtk/gtksettings.c:332
4448 msgid "Xft Hint Style"
4449 msgstr "Stile hinting xft"
4451 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4452 #: gtk/gtksettings.c:333
4454 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4456 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4458 #: gtk/gtksettings.c:342
4462 #: gtk/gtksettings.c:343
4463 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4464 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4466 #: gtk/gtksettings.c:352
4470 #: gtk/gtksettings.c:353
4471 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4473 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4476 #: gtk/gtksettings.c:362
4477 msgid "Cursor theme name"
4478 msgstr "Nome tema cursore"
4480 #: gtk/gtksettings.c:363
4482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4483 msgstr "Il nome del tema del cursore da usare"
4485 #: gtk/gtksettings.c:371
4486 msgid "Cursor theme size"
4487 msgstr "Dimensione tema cursore"
4489 #: gtk/gtksettings.c:372
4491 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4492 msgstr "La dimensione da usare per i cursori"
4494 #: gtk/gtksettings.c:382
4495 msgid "Alternative button order"
4496 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4498 #: gtk/gtksettings.c:383
4499 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4500 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
4502 #: gtk/gtksettings.c:391
4503 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4506 #: gtk/gtksettings.c:392
4508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4512 #: gtk/gtksettings.c:400
4513 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4516 #: gtk/gtksettings.c:401
4518 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4519 "control characters"
4522 #: gtk/gtksettings.c:409
4523 msgid "Start timeout"
4526 #: gtk/gtksettings.c:410
4527 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4530 #: gtk/gtksettings.c:419
4531 msgid "Repeat timeout"
4534 #: gtk/gtksettings.c:420
4535 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4538 #: gtk/gtksettings.c:429
4540 msgid "Expand timeout"
4541 msgstr "Dimensione dell'estensore"
4543 #: gtk/gtksettings.c:430
4544 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4547 #: gtk/gtksettings.c:459
4549 msgid "Color scheme"
4550 msgstr "Spazio dei colori"
4552 #: gtk/gtksettings.c:460
4554 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4555 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
4557 #: gtk/gtksettings.c:469
4559 msgid "Enable Animations"
4562 #: gtk/gtksettings.c:470
4563 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4566 #: gtk/gtksettings.c:488
4567 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4570 #: gtk/gtksettings.c:489
4571 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4574 #: gtk/gtksettings.c:507
4577 msgstr "Spazio dei colori"
4579 #: gtk/gtksettings.c:508
4580 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4583 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4587 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4589 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4592 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4593 "richieste dai widget che lo compongono"
4595 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4596 msgid "Ignore hidden"
4597 msgstr "Ignora nascosti"
4599 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4602 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4604 "Se TRUE, i widget nascosti vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4608 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4609 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4613 msgstr "Tasso di crescita"
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4616 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4617 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
4619 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4620 msgid "The number of decimal places to display"
4621 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
4623 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4624 msgid "Snap to Ticks"
4625 msgstr "Aggancia alle tacche"
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4629 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4630 "nearest step increment"
4632 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4633 "spin di incremento"
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4640 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4641 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4645 msgstr "A capo automatico"
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4648 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4649 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4651 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4652 msgid "Update Policy"
4653 msgstr "Politica di aggiornamento"
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4657 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4659 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4660 "assume un valore corretto"
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4663 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4664 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4667 msgid "Style of bevel around the spin button"
4668 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4670 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4671 msgid "Has Resize Grip"
4672 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4674 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4677 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4680 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4681 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4682 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4684 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4686 msgid "The size of the icon"
4687 msgstr "Il titolo della finestra"
4689 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4693 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4695 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4696 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4698 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4700 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4701 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4703 #: gtk/gtktable.c:129
4707 #: gtk/gtktable.c:130
4708 msgid "The number of rows in the table"
4709 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4711 #: gtk/gtktable.c:138
4715 #: gtk/gtktable.c:139
4716 msgid "The number of columns in the table"
4717 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4719 #: gtk/gtktable.c:147
4721 msgstr "Spaziatura riga"
4723 #: gtk/gtktable.c:148
4724 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4725 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4727 #: gtk/gtktable.c:156
4728 msgid "Column spacing"
4729 msgstr "Spaziatura colonna"
4731 #: gtk/gtktable.c:157
4732 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4733 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4735 #: gtk/gtktable.c:166
4737 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4739 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4741 #: gtk/gtktable.c:173
4742 msgid "Left attachment"
4743 msgstr "Inserimento a sinistra"
4745 #: gtk/gtktable.c:180
4746 msgid "Right attachment"
4747 msgstr "Inserimento a destra"
4749 #: gtk/gtktable.c:181
4750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4752 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4754 #: gtk/gtktable.c:187
4755 msgid "Top attachment"
4756 msgstr "Inserimento in alto"
4758 #: gtk/gtktable.c:188
4759 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4761 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4763 #: gtk/gtktable.c:194
4764 msgid "Bottom attachment"
4765 msgstr "Inserimento in basso"
4767 #: gtk/gtktable.c:201
4768 msgid "Horizontal options"
4769 msgstr "Opzioni orizzontali"
4771 #: gtk/gtktable.c:202
4772 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4773 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
4775 #: gtk/gtktable.c:208
4776 msgid "Vertical options"
4777 msgstr "Opzioni verticali"
4779 #: gtk/gtktable.c:209
4780 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4781 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
4783 #: gtk/gtktable.c:215
4784 msgid "Horizontal padding"
4785 msgstr "Riempimento orizzontale"
4787 #: gtk/gtktable.c:216
4789 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4792 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4793 "vicini sinistro e destro"
4795 #: gtk/gtktable.c:222
4796 msgid "Vertical padding"
4797 msgstr "Riempimento verticale"
4799 #: gtk/gtktable.c:223
4801 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4804 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4805 "vicini superiore e inferiore"
4807 #: gtk/gtktext.c:542
4808 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4809 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
4811 #: gtk/gtktext.c:550
4812 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4813 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
4815 #: gtk/gtktext.c:557
4817 msgstr "A capo automatico"
4819 #: gtk/gtktext.c:558
4820 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4822 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
4825 #: gtk/gtktext.c:565
4827 msgstr "A capo automatico della parola"
4829 #: gtk/gtktext.c:566
4830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4831 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
4833 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4835 msgstr "Tabella dei marcatori"
4837 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4838 msgid "Text Tag Table"
4839 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
4841 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4842 msgid "Current text of the buffer"
4843 msgstr "Testo attuale del buffer"
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4847 msgid "Has selection"
4848 msgstr "Selezione hover"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4852 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4853 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4857 msgid "Cursor position"
4858 msgstr "Posizione del cursore"
4860 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4862 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4865 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4867 msgid "Copy target list"
4868 msgstr "Stringa di Copyright"
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4872 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4875 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4876 msgid "Paste target list"
4879 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4881 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4885 #: gtk/gtktexttag.c:171
4887 msgstr "Nome del marcatore"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:172
4890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4892 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:190
4895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4896 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:197
4899 msgid "Background full height"
4900 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:198
4904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4905 "of the tagged characters"
4907 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
4908 "l'altezza dei caratteri marcati"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:206
4911 msgid "Background stipple mask"
4912 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:207
4915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4917 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
4920 #: gtk/gtktexttag.c:224
4921 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4922 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:232
4925 msgid "Foreground stipple mask"
4926 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:233
4929 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4931 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:240
4934 msgid "Text direction"
4935 msgstr "Direzione del testo"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:241
4938 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4939 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:290
4942 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4943 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:299
4946 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4948 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:308
4952 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4953 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4955 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
4956 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:319
4959 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4961 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:328
4964 msgid "Font size in Pango units"
4965 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:338
4969 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4970 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4971 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4973 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
4974 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
4975 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
4976 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4979 msgid "Left, right, or center justification"
4980 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:377
4984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4985 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4987 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
4988 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
4989 "verrà usato un valore appropriato."
4991 #: gtk/gtktexttag.c:384
4993 msgstr "Margine sinistro"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4996 msgid "Width of the left margin in pixels"
4997 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:394
5000 msgid "Right margin"
5001 msgstr "Margine destro"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5004 msgid "Width of the right margin in pixels"
5005 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5011 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5012 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5013 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:417
5017 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5020 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5021 "valore è negativo)"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:426
5024 msgid "Pixels above lines"
5025 msgstr "Pixel sopra le linee"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5029 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:436
5032 msgid "Pixels below lines"
5033 msgstr "Pixel sotto le linee"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5037 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:446
5040 msgid "Pixels inside wrap"
5041 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5044 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5046 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5049 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5051 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5053 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5054 "carettere o se debba essere disabilitato"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5058 msgstr "Tabulazioni"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5061 msgid "Custom tabs for this text"
5062 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:502
5068 #: gtk/gtktexttag.c:503
5069 msgid "Whether this text is hidden."
5070 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5072 #: gtk/gtktexttag.c:517
5073 msgid "Paragraph background color name"
5074 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:518
5077 msgid "Paragraph background color as a string"
5078 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:533
5081 msgid "Paragraph background color"
5082 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:534
5085 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5087 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5090 #: gtk/gtktexttag.c:547
5091 msgid "Background full height set"
5092 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:548
5095 msgid "Whether this tag affects background height"
5096 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:551
5099 msgid "Background stipple set"
5100 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:552
5103 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5104 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:559
5107 msgid "Foreground stipple set"
5108 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:560
5111 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5112 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:595
5115 msgid "Justification set"
5116 msgstr "Imposta allineamento"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:596
5119 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5120 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:603
5123 msgid "Left margin set"
5124 msgstr "Imposta margine sinistro"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:604
5127 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5128 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:607
5132 msgstr "Imposta rientro"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:608
5135 msgid "Whether this tag affects indentation"
5136 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:615
5139 msgid "Pixels above lines set"
5140 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5143 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5144 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:619
5147 msgid "Pixels below lines set"
5148 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:623
5151 msgid "Pixels inside wrap set"
5152 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:624
5155 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5157 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5160 #: gtk/gtktexttag.c:631
5161 msgid "Right margin set"
5162 msgstr "Imposta il margine destro"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:632
5165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5166 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:639
5169 msgid "Wrap mode set"
5170 msgstr "Imposta a capo automatico"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:640
5173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5174 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:643
5178 msgstr "Imposta tabulazioni"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:644
5181 msgid "Whether this tag affects tabs"
5182 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:647
5185 msgid "Invisible set"
5186 msgstr "Imposta testo nascosto"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:648
5189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5190 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:651
5193 msgid "Paragraph background set"
5194 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:652
5197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5198 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5200 #: gtk/gtktextview.c:518
5201 msgid "Pixels Above Lines"
5202 msgstr "Pixel sopra le linee"
5204 #: gtk/gtktextview.c:528
5205 msgid "Pixels Below Lines"
5206 msgstr "Pixel sotto le linee"
5208 #: gtk/gtktextview.c:538
5209 msgid "Pixels Inside Wrap"
5210 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5212 #: gtk/gtktextview.c:556
5214 msgstr "A capo automatico"
5216 #: gtk/gtktextview.c:574
5218 msgstr "Margine sinistro"
5220 #: gtk/gtktextview.c:584
5221 msgid "Right Margin"
5222 msgstr "Margine destro"
5224 #: gtk/gtktextview.c:612
5225 msgid "Cursor Visible"
5226 msgstr "Cursore visibile"
5228 #: gtk/gtktextview.c:613
5229 msgid "If the insertion cursor is shown"
5230 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5232 #: gtk/gtktextview.c:620
5236 #: gtk/gtktextview.c:621
5237 msgid "The buffer which is displayed"
5238 msgstr "Il buffer visualizzato"
5240 #: gtk/gtktextview.c:628
5241 msgid "Overwrite mode"
5242 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5244 #: gtk/gtktextview.c:629
5245 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5246 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5248 #: gtk/gtktextview.c:636
5250 msgstr "Accetta il tab"
5252 #: gtk/gtktextview.c:637
5253 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5255 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5257 #: gtk/gtktextview.c:646
5258 msgid "Error underline color"
5259 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5261 #: gtk/gtktextview.c:647
5262 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5263 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5265 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5266 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5267 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5269 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5270 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5272 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5274 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5276 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5277 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5279 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5280 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5281 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5283 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5284 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5285 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
5287 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5288 msgid "Draw Indicator"
5289 msgstr "Mostra l'indicatore"
5291 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5292 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5293 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5296 msgid "The orientation of the toolbar"
5297 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5300 msgid "Toolbar Style"
5301 msgstr "Stile della barra strumenti"
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5304 msgid "How to draw the toolbar"
5305 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5309 msgstr "Mostra la freccia"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5312 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5314 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5319 msgstr "Suggerimenti"
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5322 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5324 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5328 msgid "Size of icons in this toolbar"
5329 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5333 msgid "Icon size set"
5334 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5338 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5339 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5342 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5344 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5345 "degli strumenti diventa più grande"
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5350 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5355 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5358 msgid "Size of spacers"
5359 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5362 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5363 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5367 msgid "Maximum child expand"
5368 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5371 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5376 msgstr "Stile degli spazi"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5379 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5381 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5384 msgid "Button relief"
5385 msgstr "Rilievo del pulsante"
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5388 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5389 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5392 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5393 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5396 msgid "Toolbar style"
5397 msgstr "Stile della barra strumenti"
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5401 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5403 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5407 msgid "Toolbar icon size"
5408 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5411 msgid "Size of icons in default toolbars"
5412 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5415 msgid "Text to show in the item."
5416 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5418 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5420 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5421 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5423 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5424 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5426 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5427 msgid "Widget to use as the item label"
5428 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5430 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5432 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5435 msgid "The stock icon displayed on the item"
5436 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5438 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5442 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5443 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5444 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5446 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5448 msgstr "Widget icona"
5450 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5451 msgid "Icon widget to display in the item"
5452 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5454 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5456 msgid "Icon spacing"
5457 msgstr "Spaziatura riga"
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5461 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5462 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5464 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5466 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5467 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5469 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5470 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5471 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5473 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5475 msgid "The orientation of the tray"
5476 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5478 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5479 msgid "TreeModelSort Model"
5480 msgstr "Modello TreeModelSort"
5482 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5483 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5484 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:549
5487 msgid "TreeView Model"
5488 msgstr "Modello TreeView"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:550
5491 msgid "The model for the tree view"
5492 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:558
5495 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5496 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:566
5499 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5500 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:573
5503 msgid "Headers Visible"
5504 msgstr "Intestazioni visibili"
5506 #: gtk/gtktreeview.c:574
5507 msgid "Show the column header buttons"
5508 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5510 #: gtk/gtktreeview.c:581
5511 msgid "Headers Clickable"
5512 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:582
5515 msgid "Column headers respond to click events"
5516 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:589
5519 msgid "Expander Column"
5520 msgstr "Estensore colonna"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:590
5523 msgid "Set the column for the expander column"
5524 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:605
5528 msgstr "Suggerimento regole"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:606
5531 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5533 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5536 #: gtk/gtktreeview.c:613
5537 msgid "Enable Search"
5538 msgstr "Abilita ricerca"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:614
5541 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5543 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5546 #: gtk/gtktreeview.c:621
5547 msgid "Search Column"
5548 msgstr "Ricerca colonna"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:622
5551 msgid "Model column to search through when searching through code"
5552 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:642
5555 msgid "Fixed Height Mode"
5556 msgstr "Modalità altezza fissa"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:643
5559 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5561 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:663
5564 msgid "Hover Selection"
5565 msgstr "Selezione hover"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:664
5568 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5569 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:683
5572 msgid "Hover Expand"
5573 msgstr "Espansione hover"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:684
5577 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5579 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5580 "sposta sopra di esse"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:691
5584 msgid "Show Expanders"
5585 msgstr "È estensore"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:692
5589 msgid "View has expanders"
5590 msgstr "È estensore"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:699
5593 msgid "Level Indentation"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:700
5597 msgid "Extra indentation for each level"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:709
5601 msgid "Rubber Banding"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:710
5607 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5608 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:717
5612 msgid "Enable Grid Lines"
5613 msgstr "Abilita i tasti freccia"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:718
5617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5618 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:726
5622 msgid "Enable Tree Lines"
5623 msgstr "Abilita i tasti freccia"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:727
5627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5628 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:747
5631 msgid "Vertical Separator Width"
5632 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:748
5635 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5636 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:756
5639 msgid "Horizontal Separator Width"
5640 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:757
5643 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5644 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:765
5648 msgstr "Consente l'uso di regole"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:766
5651 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5652 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:772
5655 msgid "Indent Expanders"
5656 msgstr "Rientra gli estensori"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:773
5659 msgid "Make the expanders indented"
5660 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:779
5663 msgid "Even Row Color"
5664 msgstr "Colore riga pari"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:780
5667 msgid "Color to use for even rows"
5668 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:786
5671 msgid "Odd Row Color"
5672 msgstr "Colore riga dispari"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:787
5675 msgid "Color to use for odd rows"
5676 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:793
5679 msgid "Row Ending details"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:794
5683 msgid "Enable extended row background theming"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:800
5688 msgid "Grid line width"
5689 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:801
5693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5694 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:807
5698 msgid "Tree line width"
5699 msgstr "Larghezza fissa"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:808
5703 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5704 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:814
5708 msgid "Grid line pattern"
5709 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:815
5713 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5714 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:821
5718 msgid "Tree line pattern"
5719 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:822
5723 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5724 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5727 msgid "Whether to display the column"
5728 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5732 msgstr "Ridimensionabile"
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5735 msgid "Column is user-resizable"
5736 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5739 msgid "Current width of the column"
5740 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5743 msgid "Space which is inserted between cells"
5744 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5748 msgstr "Ridimensionamento"
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5751 msgid "Resize mode of the column"
5752 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5756 msgstr "Larghezza fissa"
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5759 msgid "Current fixed width of the column"
5760 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5763 msgid "Minimum Width"
5764 msgstr "Larghezza minima"
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5767 msgid "Minimum allowed width of the column"
5768 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
5770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5771 msgid "Maximum Width"
5772 msgstr "Larghezza massima"
5774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5775 msgid "Maximum allowed width of the column"
5776 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
5778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5779 msgid "Title to appear in column header"
5780 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
5782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5783 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5784 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
5786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5791 msgid "Whether the header can be clicked"
5792 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
5794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5799 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5801 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
5802 "titolo della colonna"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5805 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5807 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5811 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5812 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5815 msgid "Sort indicator"
5816 msgstr "Indicatore di ordinamento"
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5819 msgid "Whether to show a sort indicator"
5820 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5824 msgstr "Direzione ordinamento"
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5827 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5828 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
5830 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5831 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5833 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
5836 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5837 msgid "Merged UI definition"
5838 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
5840 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5841 msgid "An XML string describing the merged UI"
5842 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
5844 #: gtk/gtkviewport.c:107
5846 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5849 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
5850 "per questo viewport"
5852 #: gtk/gtkviewport.c:115
5854 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5857 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
5860 #: gtk/gtkviewport.c:123
5861 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5862 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:418
5866 msgstr "Nome widget"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:419
5869 msgid "The name of the widget"
5870 msgstr "Il nome del widget"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:425
5873 msgid "Parent widget"
5874 msgstr "Widget padre"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:426
5877 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5878 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:433
5881 msgid "Width request"
5882 msgstr "Larghezza richiesta"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:434
5886 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5889 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
5892 #: gtk/gtkwidget.c:442
5893 msgid "Height request"
5894 msgstr "Altezza richiesta"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:443
5898 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5901 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:452
5904 msgid "Whether the widget is visible"
5905 msgstr "Indica se il widget è visibile"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:459
5908 msgid "Whether the widget responds to input"
5909 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:465
5912 msgid "Application paintable"
5913 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:466
5916 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5918 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:472
5922 msgstr "Focus utilizzabile"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:473
5925 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5926 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:479
5930 msgstr "Focus disponibile"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:480
5933 msgid "Whether the widget has the input focus"
5934 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:486
5940 #: gtk/gtkwidget.c:487
5941 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5942 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:493
5946 msgstr "Predefinito attivabile"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:494
5949 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5950 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:500
5954 msgstr "Predefinito attivato"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:501
5957 msgid "Whether the widget is the default widget"
5958 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:507
5961 msgid "Receives default"
5962 msgstr "Diventa predefinito"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:508
5965 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5966 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:514
5969 msgid "Composite child"
5970 msgstr "Figlio composito"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:515
5973 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5974 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:521
5980 #: gtk/gtkwidget.c:522
5982 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5985 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:528
5991 #: gtk/gtkwidget.c:529
5992 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5993 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:536
5996 msgid "Extension events"
5997 msgstr "Eventi di estensione"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:537
6000 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6002 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6005 #: gtk/gtkwidget.c:544
6007 msgstr "Non mostrare tutto"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:545
6010 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6012 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6015 msgid "Interior Focus"
6016 msgstr "Focus interno"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6019 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6020 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6023 msgid "Focus linewidth"
6024 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6027 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6028 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6031 msgid "Focus line dash pattern"
6032 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6035 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6036 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6039 msgid "Focus padding"
6040 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6043 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6044 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6047 msgid "Cursor color"
6048 msgstr "Colore del cursore"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6052 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6055 msgid "Secondary cursor color"
6056 msgstr "Colore del cursore secondario"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6061 "right-to-left and left-to-right text"
6063 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6064 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6067 msgid "Cursor line aspect ratio"
6068 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6072 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6076 msgstr "Disegna bordo"
6078 # spazio di allocazione ? -Luca
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6080 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6082 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6086 msgid "Unvisited Link Color"
6087 msgstr "Colore del collegamento"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6091 msgid "Color of unvisited links"
6092 msgstr "Colore dei link ipertestuali"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6096 msgid "Visited Link Color"
6097 msgstr "Colore del collegamento"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6101 msgid "Color of visited links"
6102 msgstr "Colore dei link ipertestuali"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6106 msgid "Wide Separators"
6107 msgstr "Usa separatore"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6111 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6117 msgid "Separator Width"
6118 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6121 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6126 msgid "Separator Height"
6127 msgstr "Altezza predefinita"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6130 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6135 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6136 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6140 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6141 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6145 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6146 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6150 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6151 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
6153 #: gtk/gtkwindow.c:411
6155 msgstr "Tipo finestra"
6157 #: gtk/gtkwindow.c:412
6158 msgid "The type of the window"
6159 msgstr "Il tipo di finestra"
6161 #: gtk/gtkwindow.c:420
6162 msgid "Window Title"
6163 msgstr "Titolo della finestra"
6165 #: gtk/gtkwindow.c:421
6166 msgid "The title of the window"
6167 msgstr "Il titolo della finestra"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:428
6171 msgstr "Ruolo della finestra"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:429
6174 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6176 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6179 #: gtk/gtkwindow.c:436
6180 msgid "Allow Shrink"
6181 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:438
6186 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6189 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6190 "casi una cattiva idea"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:445
6194 msgstr "Consenti crescita"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:446
6197 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6199 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6202 #: gtk/gtkwindow.c:454
6203 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6204 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:461
6210 #: gtk/gtkwindow.c:462
6212 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6215 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6216 "a quando questa non viene chiusa)"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:469
6219 msgid "Window Position"
6220 msgstr "Posizione finestra"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:470
6223 msgid "The initial position of the window"
6224 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6226 #: gtk/gtkwindow.c:478
6227 msgid "Default Width"
6228 msgstr "Larghezza predefinita"
6230 #: gtk/gtkwindow.c:479
6231 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6233 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6234 "mostrata la finestra"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:488
6237 msgid "Default Height"
6238 msgstr "Altezza predefinita"
6240 #: gtk/gtkwindow.c:489
6242 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6244 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6245 "mostrata la finestra"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:498
6248 msgid "Destroy with Parent"
6249 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6253 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:506
6259 #: gtk/gtkwindow.c:507
6260 msgid "Icon for this window"
6261 msgstr "Icona per questa finestra"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:523
6264 msgid "Name of the themed icon for this window"
6265 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:538
6271 #: gtk/gtkwindow.c:539
6272 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6273 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6275 #: gtk/gtkwindow.c:546
6276 msgid "Focus in Toplevel"
6277 msgstr "Focus nel toplevel"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:547
6280 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6281 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:554
6285 msgstr "Tipo di suggerimento"
6287 #: gtk/gtkwindow.c:555
6289 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6290 "and how to treat it."
6292 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6293 "finestra e come possa essere trattata."
6295 #: gtk/gtkwindow.c:563
6296 msgid "Skip taskbar"
6297 msgstr "Salta la barra dei task"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:564
6300 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6301 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6303 #: gtk/gtkwindow.c:571
6305 msgstr "Salta il pager"
6307 #: gtk/gtkwindow.c:572
6308 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6309 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6311 #: gtk/gtkwindow.c:579
6315 #: gtk/gtkwindow.c:580
6316 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6318 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6320 #: gtk/gtkwindow.c:594
6321 msgid "Accept focus"
6322 msgstr "Accetta il focus"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:595
6325 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6326 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6328 #: gtk/gtkwindow.c:609
6329 msgid "Focus on map"
6330 msgstr "Focus sulla mappa"
6332 #: gtk/gtkwindow.c:610
6333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6334 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6336 #: gtk/gtkwindow.c:624
6340 #: gtk/gtkwindow.c:625
6341 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6342 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6344 #: gtk/gtkwindow.c:639
6347 msgstr "Selezionabile"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:640
6351 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6352 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6354 #: gtk/gtkwindow.c:656
6358 #: gtk/gtkwindow.c:657
6359 msgid "The window gravity of the window"
6360 msgstr "La gravità della finestra"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:674
6363 msgid "Transient for Window"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:675
6368 msgid "The transient parent of the dialog"
6369 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
6371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6372 msgid "IM Preedit style"
6373 msgstr "Stile IM preedit"
6375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6376 msgid "How to draw the input method preedit string"
6377 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6380 msgid "IM Status style"
6381 msgstr "Stato dello stile IM"
6383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6384 msgid "How to draw the input method statusbar"
6385 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6387 #~ msgid "Font description as a string"
6388 #~ msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
6391 #~ msgid "The current page in the document."
6392 #~ msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
6394 #~ msgid "Homogenous"
6395 #~ msgstr "Omogenea"
6398 #~ msgid "Show Preview"
6399 #~ msgstr "Mostra il testo"