]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 17:35+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:180
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
331 msgid "Label"
332 msgstr "Etichetta"
333
334 # GTK-2-12
335 #: gtk/gtkaction.c:199
336 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
337 msgstr ""
338 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
339 "azione."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:215
342 msgid "Short label"
343 msgstr "Etichetta breve"
344
345 # GTK-2-12
346 #: gtk/gtkaction.c:216
347 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
348 msgstr ""
349 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
350 "strumenti."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:224
353 msgid "Tooltip"
354 msgstr "Suggerimento"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:225
357 msgid "A tooltip for this action."
358 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:240
362 msgid "Stock Icon"
363 msgstr "Icona stock"
364
365 # GTK-2-12
366 #: gtk/gtkaction.c:241
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr ""
369 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370
371 # GTK-2-14
372 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
373 msgid "GIcon"
374 msgstr "GIcon"
375
376 # GTK-2-14
377 # il o la??
378 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
379 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
380 msgid "The GIcon being displayed"
381 msgstr "Il GIcon da mostrare"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
384 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
385 msgid "Icon Name"
386 msgstr "Nome icona"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
389 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
391 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
394 msgid "Visible when horizontal"
395 msgstr "Visibile quando orizzontale"
396
397 # GTK-2-12
398 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento orizzontale."
405
406 # GTK-2-12
407 #: gtk/gtkaction.c:306
408 msgid "Visible when overflown"
409 msgstr "Visibile quando eccedere"
410
411 # FIXME
412 #: gtk/gtkaction.c:307
413 msgid ""
414 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
415 "overflow menu."
416 msgstr ""
417 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
418 "cascata alla fine della barra strumenti."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
421 msgid "Visible when vertical"
422 msgstr "Visibile quando verticale"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
425 msgid ""
426 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
427 "orientation."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
430 "posta in orientamento verticale."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
433 msgid "Is important"
434 msgstr "È importante"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:323
438 msgid ""
439 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
440 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
441 msgstr ""
442 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
443 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
444
445 #: gtk/gtkaction.c:331
446 msgid "Hide if empty"
447 msgstr "Nascondere se vuoto"
448
449 # FIXME
450 #: gtk/gtkaction.c:332
451 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
452 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
453
454 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
455 #: gtk/gtkwidget.c:523
456 msgid "Sensitive"
457 msgstr "Sensibile"
458
459 #: gtk/gtkaction.c:339
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
462
463 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
465 msgid "Visible"
466 msgstr "Visibile"
467
468 #: gtk/gtkaction.c:346
469 msgid "Whether the action is visible."
470 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkaction.c:352
474 msgid "Action Group"
475 msgstr "Gruppo azioni"
476
477 #: gtk/gtkaction.c:353
478 msgid ""
479 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
480 "use)."
481 msgstr ""
482 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
483 "interno)."
484
485 # GTK-2-12
486 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
487 msgid "A name for the action group."
488 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
489
490 # GTK-2-12
491 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
492 msgid "Whether the action group is enabled."
493 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
494
495 # GTK-2-12
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
497 msgid "Whether the action group is visible."
498 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
502 msgid "Value"
503 msgstr "Valore"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:94
506 msgid "The value of the adjustment"
507 msgstr "Il valore di aggiustamento"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:110
510 msgid "Minimum Value"
511 msgstr "Valore minimo"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:111
514 msgid "The minimum value of the adjustment"
515 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "Valore massimo"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:147
526 msgid "Step Increment"
527 msgstr "Passo dell'incremento"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Incremento di pagina"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:165
538 msgid "The page increment of the adjustment"
539 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:184
542 msgid "Page Size"
543 msgstr "Dimensione pagina"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:185
546 msgid "The page size of the adjustment"
547 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:90
550 msgid "Horizontal alignment"
551 msgstr "Allineamento orizzontale"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
554 msgid ""
555 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
556 "right aligned"
557 msgstr ""
558 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
559 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Allineamento verticale"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
566 msgid ""
567 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
568 "bottom aligned"
569 msgstr ""
570 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
571 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:109
574 msgid "Horizontal scale"
575 msgstr "Scalatura orizzontale"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:110
578 msgid ""
579 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
580 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 msgstr ""
582 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
583 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:118
586 msgid "Vertical scale"
587 msgstr "Scalatura verticale"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:119
590 msgid ""
591 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
592 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 msgstr ""
594 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
595 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:136
598 msgid "Top Padding"
599 msgstr "Riempimento superiore"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:137
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:153
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "Riempimento inferiore"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:154
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:170
614 msgid "Left Padding"
615 msgstr "Riempimento sinistro"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:171
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:187
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "Riempimento destro"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:188
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
628
629 # GTK-2-12
630 #: gtk/gtkarrow.c:75
631 msgid "Arrow direction"
632 msgstr "Direzione freccia"
633
634 # GTK-2-12
635 #: gtk/gtkarrow.c:76
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
638
639 # GTK-2-12
640 #: gtk/gtkarrow.c:84
641 msgid "Arrow shadow"
642 msgstr "Ombra freccia"
643
644 #: gtk/gtkarrow.c:85
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
647
648 # GTK-2-12
649 #
650 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
651 # non so se in originale scale e scaling hanno
652 # diverso significato...  --Luca
653 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
654 msgid "Arrow Scaling"
655 msgstr "Scalatura freccia"
656
657 # GTK-2-12
658 # to use up: esaurire, consumare completamente
659 #: gtk/gtkarrow.c:93
660 msgid "Amount of space used up by arrow"
661 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Allineamento orizzontale"
666
667 # GTK-2-12
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
669 msgid "X alignment of the child"
670 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
673 msgid "Vertical Alignment"
674 msgstr "Allineamento verticale"
675
676 # GTK-2-12
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
678 msgid "Y alignment of the child"
679 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
680
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
682 msgid "Ratio"
683 msgstr "Rapporto"
684
685 # GTK-2-12
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
688 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
689
690 # FIXME
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
692 msgid "Obey child"
693 msgstr "Adatta al figlio"
694
695 # FIXME
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
698 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:261
701 msgid "Header Padding"
702 msgstr "Riempimento intestazione"
703
704 # GTK-2-12
705 #: gtk/gtkassistant.c:262
706 msgid "Number of pixels around the header."
707 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:269
710 msgid "Content Padding"
711 msgstr "Riempimento contenuto"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:270
714 msgid "Number of pixels around the content pages."
715 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:286
718 msgid "Page type"
719 msgstr "Tipo di pagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:287
722 msgid "The type of the assistant page"
723 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:304
726 msgid "Page title"
727 msgstr "Titolo pagina"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:305
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
732
733 # GTK-2-12
734 #: gtk/gtkassistant.c:321
735 msgid "Header image"
736 msgstr "Immagine intestazione"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:322
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
741
742 # GTK-2-12
743 #: gtk/gtkassistant.c:338
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Immagine riquadro laterale"
746
747 # GTK-2-12
748 #: gtk/gtkassistant.c:339
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
751
752 #: gtk/gtkassistant.c:354
753 msgid "Page complete"
754 msgstr "Pagina completa"
755
756 # FIXME
757 #: gtk/gtkassistant.c:355
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
760
761 # GTK-2-12
762 #: gtk/gtkbbox.c:91
763 msgid "Minimum child width"
764 msgstr "Larghezza minima figlio"
765
766 # GTK-2-12
767 #: gtk/gtkbbox.c:92
768 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
769 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
770
771 # GTK-2-12
772 #: gtk/gtkbbox.c:100
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Altezza minima figlio"
775
776 # GTK-2-12
777 #: gtk/gtkbbox.c:101
778 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
779 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
780
781 # GTK-2-12
782 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
783 # ma mi pare impossibile
784 #: gtk/gtkbbox.c:109
785 msgid "Child internal width padding"
786 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
787
788 # GTK-2-12
789 #: gtk/gtkbbox.c:110
790 msgid "Amount to increase child's size on either side"
791 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
792
793 # GTK-2-12
794 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
795 # ma mi pare impossibile
796 #: gtk/gtkbbox.c:118
797 msgid "Child internal height padding"
798 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
799
800 # GTK-2-12
801 #: gtk/gtkbbox.c:119
802 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
803 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
804
805 # GTK-2-12
806 #: gtk/gtkbbox.c:127
807 msgid "Layout style"
808 msgstr "Stile disposizione"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:128
811 msgid ""
812 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
813 "edge, start and end"
814 msgstr ""
815 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
816 "default, spread, edge, start, end"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:136
819 msgid "Secondary"
820 msgstr "Secondario"
821
822 # GTK-2-12
823 #: gtk/gtkbbox.c:137
824 msgid ""
825 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
826 "g., help buttons"
827 msgstr ""
828 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
829 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
833 msgid "Spacing"
834 msgstr "Spaziatura"
835
836 # GTK-2-12
837 #: gtk/gtkbox.c:131
838 msgid "The amount of space between children"
839 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
842 #: gtk/gtktoolbar.c:573
843 msgid "Homogeneous"
844 msgstr "Omogeneo"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:141
847 msgid "Whether the children should all be the same size"
848 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
853 msgid "Expand"
854 msgstr "Espandere"
855
856 # GTK-2-12
857 #: gtk/gtkbox.c:149
858 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
859 msgstr ""
860 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
861 "genitore cresce"
862
863 # GTK-2-12
864 #: gtk/gtkbox.c:155
865 msgid "Fill"
866 msgstr "Riempire"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:156
870 msgid ""
871 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
872 "used as padding"
873 msgstr ""
874 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
875 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:162
878 msgid "Padding"
879 msgstr "Riempimento"
880
881 # GTK-2-12
882 #: gtk/gtkbox.c:163
883 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
884 msgstr ""
885 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:169
888 msgid "Pack type"
889 msgstr "Tipo inserimento"
890
891 # GTK-2-12
892 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
893 msgid ""
894 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
895 "start or end of the parent"
896 msgstr ""
897 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
898 "widget genitore"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
901 #: gtk/gtkruler.c:148
902 msgid "Position"
903 msgstr "Posizione"
904
905 # GTK-2-12
906 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
907 msgid "The index of the child in the parent"
908 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
909
910 # GTK-2-12
911 #: gtk/gtkbuilder.c:96
912 msgid "Translation Domain"
913 msgstr "Dominio traduzione"
914
915 # GTK-2-12
916 #: gtk/gtkbuilder.c:97
917 msgid "The translation domain used by gettext"
918 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
919
920 # GTK-2-12
921 #: gtk/gtkbutton.c:220
922 msgid ""
923 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
924 "widget"
925 msgstr ""
926 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
927 "contiene un widget etichetta"
928
929 # GTK-2-12
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Usare sottolineatura"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
936 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
937 msgid ""
938 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
939 "for the mnemonic accelerator key"
940 msgstr ""
941 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
942 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
943
944 # GTK-2-12
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
946 msgid "Use stock"
947 msgstr "Usare stock"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
950 msgid ""
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
952 msgstr ""
953 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
954 "selezionare un oggetto nello stock"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Focus al clic"
959
960 # GTK-2-12
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
963 msgstr ""
964 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
965
966 # GTK-2-12
967 #: gtk/gtkbutton.c:251
968 msgid "Border relief"
969 msgstr "Rilievo bordo"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
974
975 # GTK-2-12
976 #
977 # nome --> breve
978 #: gtk/gtkbutton.c:269
979 msgid "Horizontal alignment for child"
980 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
981
982 # GTK-2-12
983 #
984 # nome --> breve
985 #: gtk/gtkbutton.c:288
986 msgid "Vertical alignment for child"
987 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
990 msgid "Image widget"
991 msgstr "Widget immagine"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:306
994 msgid "Child widget to appear next to the button text"
995 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:320
998 msgid "Image position"
999 msgstr "Posizione immagine"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:433
1006 msgid "Default Spacing"
1007 msgstr "Spaziatura predefinita"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:434
1010 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1011 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:440
1014 msgid "Default Outside Spacing"
1015 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1016
1017 # ############################
1018 #: gtk/gtkbutton.c:441
1019 msgid ""
1020 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1021 "border"
1022 msgstr ""
1023 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1024 "visualizzato esternamente al bordo"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:446
1027 msgid "Child X Displacement"
1028 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:447
1031 msgid ""
1032 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1033 msgstr ""
1034 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:454
1037 msgid "Child Y Displacement"
1038 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1039
1040 #: gtk/gtkbutton.c:455
1041 msgid ""
1042 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1043 msgstr ""
1044 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:471
1047 msgid "Displace focus"
1048 msgstr "Sposta focus"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:472
1051 msgid ""
1052 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1053 "rectangle"
1054 msgstr ""
1055 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1056 "rettangolo del focus"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
1059 msgid "Inner Border"
1060 msgstr "Bordo interno"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:486
1063 msgid "Border between button edges and child."
1064 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1065
1066 #: gtk/gtkbutton.c:499
1067 msgid "Image spacing"
1068 msgstr "Spaziatura immagine"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:500
1071 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1072 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:514
1075 msgid "Show button images"
1076 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1077
1078 # GTK-2-14
1079 #: gtk/gtkbutton.c:515
1080 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1081 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1084 msgid "Year"
1085 msgstr "Anno"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "L'anno selezionato"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1092 msgid "Month"
1093 msgstr "Mese"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1100 msgid "Day"
1101 msgstr "Giorno"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 msgid ""
1105 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1106 "currently selected day)"
1107 msgstr ""
1108 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1109 "il giorno attualmente selezionato)"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Mostra intestazione"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1120 msgid "Show Day Names"
1121 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1124 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1125 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1128 msgid "No Month Change"
1129 msgstr "Non cambiare mese"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1132 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1133 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1136 msgid "Show Week Numbers"
1137 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1140 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1141 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1142
1143 # GTK-2-14
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1145 msgid "Details Width"
1146 msgstr "Larghezza dettagli"
1147
1148 # GTK-2-14
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1150 msgid "Details width in characters"
1151 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1152
1153 # GTK-2-14
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1155 msgid "Details Height"
1156 msgstr "Altezza dettagli"
1157
1158 # GTK-2-14
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1162
1163 # GTK-2-14
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Mostra dettagli"
1167
1168 # GTK-2-14
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Se TRUE, sono mostrati i dettagli"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1174 msgid "mode"
1175 msgstr "modalità"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1182 msgid "visible"
1183 msgstr "visibile"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1186 msgid "Display the cell"
1187 msgstr "Visualizza la cella"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1190 msgid "Display the cell sensitive"
1191 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1194 msgid "xalign"
1195 msgstr "xalign"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1198 msgid "The x-align"
1199 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yalign"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1206 msgid "The y-align"
1207 msgstr "L'allineamento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1210 msgid "xpad"
1211 msgstr "xpad"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1214 msgid "The xpad"
1215 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1218 msgid "ypad"
1219 msgstr "ypad"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1222 msgid "The ypad"
1223 msgstr "Il riempimento verticale"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1226 msgid "width"
1227 msgstr "larghezza"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Larghezza fissa"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1234 msgid "height"
1235 msgstr "altezza"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1238 msgid "The fixed height"
1239 msgstr "Altezza fissa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1242 msgid "Is Expander"
1243 msgstr "È estensore"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1246 msgid "Row has children"
1247 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1250 msgid "Is Expanded"
1251 msgstr "È espansa"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1254 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1255 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1258 msgid "Cell background color name"
1259 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1262 msgid "Cell background color as a string"
1263 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1266 msgid "Cell background color"
1267 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1270 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1271 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1272
1273 # GTK-2-14
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1275 msgid "Editing"
1276 msgstr "Modifica"
1277
1278 # GTK-2-14
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1280 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1281 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1284 msgid "Cell background set"
1285 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1288 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1289 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1292 msgid "Accelerator key"
1293 msgstr "Tasto acceleratore"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1296 msgid "The keyval of the accelerator"
1297 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1300 msgid "Accelerator modifiers"
1301 msgstr "Modificatori acceleratore"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1304 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1305 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1308 msgid "Accelerator keycode"
1309 msgstr "Keycode acceleratore"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1312 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1313 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1316 msgid "Accelerator Mode"
1317 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1320 msgid "The type of accelerators"
1321 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1324 msgid "Model"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1332 msgid "Text Column"
1333 msgstr "Colonna testo"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1336 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 msgstr ""
1338 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1341 msgid "Has Entry"
1342 msgstr "Consente l'inserimento"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1345 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1346 msgstr ""
1347 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1350 msgid "Pixbuf Object"
1351 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1354 msgid "The pixbuf to render"
1355 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1358 msgid "Pixbuf Expander Open"
1359 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1362 msgid "Pixbuf for open expander"
1363 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1366 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1367 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1370 msgid "Pixbuf for closed expander"
1371 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1374 msgid "Stock ID"
1375 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1378 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1379 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1382 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1383 msgid "Size"
1384 msgstr "Dimensione"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1387 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1388 msgstr ""
1389 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1392 msgid "Detail"
1393 msgstr "Dettaglio"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1396 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1397 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1400 msgid "Follow State"
1401 msgstr "Segui stato"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1404 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1405 msgstr ""
1406 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1409 msgid "Icon"
1410 msgstr "Icona"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1417 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1418 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1419 msgid "Text"
1420 msgstr "Testo"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1425
1426 # GTK-2-12
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1428 msgid "Pulse"
1429 msgstr "Pulsazione"
1430
1431 # GTK-2-12
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1433 msgid ""
1434 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1435 "don't know how much."
1436 msgstr ""
1437 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1438 "progresso, ma non si sa quanto."
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1443
1444 # GTK-2-12
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1446 msgid ""
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1448 "layouts."
1449 msgstr ""
1450 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1451 "Invertito per layout destra-sinistra."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1456
1457 # GTK-2-12
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1463 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1464 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1465 msgid "Orientation"
1466 msgstr "Orientamento"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1469 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1470 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1473 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1474 msgid "Adjustment"
1475 msgstr "Aggiustamento"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1478 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1479 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1480
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1482 msgid "Climb rate"
1483 msgstr "Tasso di crescita"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1486 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1487 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1490 msgid "Digits"
1491 msgstr "Cifre"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1494 msgid "The number of decimal places to display"
1495 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1498 msgid "Text to render"
1499 msgstr "Testo da visualizzare"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1502 msgid "Markup"
1503 msgstr "Marcatore"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1506 msgid "Marked up text to render"
1507 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1510 msgid "Attributes"
1511 msgstr "Attributi"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1515 msgstr ""
1516 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1519 msgid "Single Paragraph Mode"
1520 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1523 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1524 msgstr ""
1525 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1528 msgid "Background color name"
1529 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1532 msgid "Background color as a string"
1533 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1536 msgid "Background color"
1537 msgstr "Colore di sfondo"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1540 msgid "Background color as a GdkColor"
1541 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1544 msgid "Foreground color name"
1545 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1548 msgid "Foreground color as a string"
1549 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1552 msgid "Foreground color"
1553 msgstr "Colore di primo piano"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1556 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1557 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1560 #: gtk/gtktextview.c:573
1561 msgid "Editable"
1562 msgstr "Modificabile"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1565 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1566 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1569 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1570 msgid "Font"
1571 msgstr "Tipo di carattere"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1574 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1575 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1578 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1579 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1582 msgid "Font family"
1583 msgstr "Famiglia del carattere"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1586 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1587 msgstr ""
1588 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1591 #: gtk/gtktexttag.c:291
1592 msgid "Font style"
1593 msgstr "Stile del carattere"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1596 #: gtk/gtktexttag.c:300
1597 msgid "Font variant"
1598 msgstr "Variante del carattere"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1601 #: gtk/gtktexttag.c:309
1602 msgid "Font weight"
1603 msgstr "Corpo del carattere"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1606 #: gtk/gtktexttag.c:320
1607 msgid "Font stretch"
1608 msgstr "Estensione del carattere"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1611 #: gtk/gtktexttag.c:329
1612 msgid "Font size"
1613 msgstr "Dimensione del carattere"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1616 msgid "Font points"
1617 msgstr "Punti del carattere"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1620 msgid "Font size in points"
1621 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1624 msgid "Font scale"
1625 msgstr "Scalatura del carattere"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1628 msgid "Font scaling factor"
1629 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1632 msgid "Rise"
1633 msgstr "Elevazione"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1636 msgid ""
1637 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1638 msgstr ""
1639 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1640 "è negativo)"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1643 msgid "Strikethrough"
1644 msgstr "Sbarrato"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1647 msgid "Whether to strike through the text"
1648 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1651 msgid "Underline"
1652 msgstr "Sottolineato"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1655 msgid "Style of underline for this text"
1656 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1659 msgid "Language"
1660 msgstr "Lingua"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1663 msgid ""
1664 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1665 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1666 "probably don't need it"
1667 msgstr ""
1668 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1669 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1670 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1673 msgid "Ellipsize"
1674 msgstr "Elisione"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1677 msgid ""
1678 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1679 "have enough room to display the entire string"
1680 msgstr ""
1681 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1682 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1685 #: gtk/gtklabel.c:519
1686 msgid "Width In Characters"
1687 msgstr "Larghezza in caratteri"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1690 msgid "The desired width of the label, in characters"
1691 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1694 msgid "Wrap mode"
1695 msgstr "Modalità a capo automatico"
1696
1697 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1698 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1700 msgid ""
1701 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1702 "have enough room to display the entire string"
1703 msgstr ""
1704 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1705 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1708 msgid "Wrap width"
1709 msgstr "Adatta larghezza"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1712 msgid "The width at which the text is wrapped"
1713 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1716 msgid "Alignment"
1717 msgstr "Allineamento"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1720 msgid "How to align the lines"
1721 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1724 msgid "Background set"
1725 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1728 msgid "Whether this tag affects the background color"
1729 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1732 msgid "Foreground set"
1733 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1736 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1737 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1740 msgid "Editability set"
1741 msgstr "Imposta la modificabilità"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1744 msgid "Whether this tag affects text editability"
1745 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1748 msgid "Font family set"
1749 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1752 msgid "Whether this tag affects the font family"
1753 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1756 msgid "Font style set"
1757 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1760 msgid "Whether this tag affects the font style"
1761 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1764 msgid "Font variant set"
1765 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1768 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1769 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1772 msgid "Font weight set"
1773 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1777 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1780 msgid "Font stretch set"
1781 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1784 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1785 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1788 msgid "Font size set"
1789 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1792 msgid "Whether this tag affects the font size"
1793 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1796 msgid "Font scale set"
1797 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1800 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1801 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1804 msgid "Rise set"
1805 msgstr "Imposta elevazione"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1808 msgid "Whether this tag affects the rise"
1809 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1812 msgid "Strikethrough set"
1813 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1816 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1817 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1820 msgid "Underline set"
1821 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1824 msgid "Whether this tag affects underlining"
1825 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1828 msgid "Language set"
1829 msgstr "Imposta lingua"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1832 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1833 msgstr ""
1834 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1835 "del testo"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1838 msgid "Ellipsize set"
1839 msgstr "Imposta elisione"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1842 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1843 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1844
1845 # GTK-2-12
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1847 msgid "Align set"
1848 msgstr "Imposta allineamento"
1849
1850 # GTK-2-12
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1852 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1853 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1856 msgid "Toggle state"
1857 msgstr "Stato di selezione"
1858
1859 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1860 msgid "The toggle state of the button"
1861 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1862
1863 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1864 msgid "Inconsistent state"
1865 msgstr "Stato non consistente"
1866
1867 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1868 msgid "The inconsistent state of the button"
1869 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1870
1871 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1872 msgid "Activatable"
1873 msgstr "Attivabile"
1874
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1876 msgid "The toggle button can be activated"
1877 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1878
1879 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1880 msgid "Radio state"
1881 msgstr "Stato del pulsante radio"
1882
1883 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1884 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1885 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1886
1887 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1888 msgid "Indicator size"
1889 msgstr "Dimensione indicatore"
1890
1891 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1893 msgid "Size of check or radio indicator"
1894 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1895
1896 #: gtk/gtkcellview.c:182
1897 msgid "CellView model"
1898 msgstr "Modello CellView"
1899
1900 #: gtk/gtkcellview.c:183
1901 msgid "The model for cell view"
1902 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1903
1904 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1905 msgid "Indicator Size"
1906 msgstr "Indicatore di dimensione"
1907
1908 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1909 msgid "Indicator Spacing"
1910 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1911
1912 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1913 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1914 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1915
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1917 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1918 msgid "Active"
1919 msgstr "Attivo"
1920
1921 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1922 msgid "Whether the menu item is checked"
1923 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1924
1925 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1926 msgid "Inconsistent"
1927 msgstr "Inconsistente"
1928
1929 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1930 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1931 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1932
1933 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1934 msgid "Draw as radio menu item"
1935 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1936
1937 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1938 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1939 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1942 msgid "Use alpha"
1943 msgstr "Usa alfa"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1946 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1947 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1951 msgid "Title"
1952 msgstr "Titolo"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1955 msgid "The title of the color selection dialog"
1956 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1959 msgid "Current Color"
1960 msgstr "Colore attuale"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1963 msgid "The selected color"
1964 msgstr "Il colore selezionato"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1967 msgid "Current Alpha"
1968 msgstr "Alfa attuale"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1971 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1972 msgstr ""
1973 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1974 "completamente opaco)"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1977 msgid "Has Opacity Control"
1978 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1981 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1982 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1985 msgid "Has palette"
1986 msgstr "Tavolozza disponibile"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1989 msgid "Whether a palette should be used"
1990 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1993 msgid "The current color"
1994 msgstr "Il colore attuale"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1997 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1998 msgstr ""
1999 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2000 "completamente opaco)"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2003 msgid "Custom palette"
2004 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2007 msgid "Palette to use in the color selector"
2008 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2009
2010 # GTK-2-14
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2012 msgid "Color Selection"
2013 msgstr "Selezione colore"
2014
2015 # GTK-2-14
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2017 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2018 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2019
2020 # GTK-2-14
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2022 msgid "OK Button"
2023 msgstr "Pulsante OK"
2024
2025 # GTK-2-14
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2027 msgid "The OK button of the dialog."
2028 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2029
2030 # GTK-2-14
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2032 msgid "Cancel Button"
2033 msgstr "Pulsante Annulla"
2034
2035 # GTK-2-14
2036 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2037 msgid "The cancel button of the dialog."
2038 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2039
2040 # GTK-2-14
2041 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2042 msgid "Help Button"
2043 msgstr "Pulsante Aiuta"
2044
2045 # GTK-2-14
2046 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2047 msgid "The help button of the dialog."
2048 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2049
2050 #: gtk/gtkcombo.c:145
2051 msgid "Enable arrow keys"
2052 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2053
2054 #: gtk/gtkcombo.c:146
2055 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2056 msgstr ""
2057 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2058 "elementi"
2059
2060 #: gtk/gtkcombo.c:152
2061 msgid "Always enable arrows"
2062 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2063
2064 #: gtk/gtkcombo.c:153
2065 msgid "Obsolete property, ignored"
2066 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2067
2068 #: gtk/gtkcombo.c:159
2069 msgid "Case sensitive"
2070 msgstr "Case sensitive"
2071
2072 #: gtk/gtkcombo.c:160
2073 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2074 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2075
2076 #: gtk/gtkcombo.c:167
2077 msgid "Allow empty"
2078 msgstr "Permette campo vuoto"
2079
2080 #: gtk/gtkcombo.c:168
2081 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2082 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2083
2084 #: gtk/gtkcombo.c:175
2085 msgid "Value in list"
2086 msgstr "Valore nella lista"
2087
2088 #: gtk/gtkcombo.c:176
2089 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2090 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2093 msgid "ComboBox model"
2094 msgstr "Modello ComboBox"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2097 msgid "The model for the combo box"
2098 msgstr "Il modello per il combo box"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2101 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2102 msgstr ""
2103 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2106 msgid "Row span column"
2107 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2110 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2111 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2114 msgid "Column span column"
2115 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2118 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2119 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2122 msgid "Active item"
2123 msgstr "Elemento attivo"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2126 msgid "The item which is currently active"
2127 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2130 msgid "Add tearoffs to menus"
2131 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2132
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2134 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2135 msgstr ""
2136 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2137 "menu"
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2140 msgid "Has Frame"
2141 msgstr "Con bordo"
2142
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2144 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2145 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2146
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2148 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2149 msgstr ""
2150 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2153 msgid "Tearoff Title"
2154 msgstr "Nome del menu staccato"
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2157 msgid ""
2158 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2159 "off"
2160 msgstr ""
2161 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2162 "staccato"
2163
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2165 msgid "Popup shown"
2166 msgstr "Popup visualizzato"
2167
2168 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2169 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2170 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2171
2172 # GTK-2-14
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2174 msgid "Button Sensitivity"
2175 msgstr "Sensibilità pulsante"
2176
2177 # GTK-2-12
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2181 msgstr ""
2182 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
2183
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2185 msgid "Appears as list"
2186 msgstr "Appare come una lista"
2187
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2189 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2190 msgstr ""
2191 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2192 "menu"
2193
2194 # GTK-2-12
2195 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2196 msgid "Arrow Size"
2197 msgstr "Dimensione freccia"
2198
2199 # GTK-2-12
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2201 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2202 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2203
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2205 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2206 #: gtk/gtkviewport.c:122
2207 msgid "Shadow type"
2208 msgstr "Tipo di ombra"
2209
2210 # GTK-2-12
2211 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2212 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2213 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2214
2215 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2216 msgid "Resize mode"
2217 msgstr "Ridimensiona"
2218
2219 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2220 msgid "Specify how resize events are handled"
2221 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2222
2223 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2224 msgid "Border width"
2225 msgstr "Larghezza del bordo"
2226
2227 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2228 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2229 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2230
2231 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2232 msgid "Child"
2233 msgstr "Widget figlio"
2234
2235 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2236 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2237 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2238
2239 #: gtk/gtkcurve.c:124
2240 msgid "Curve type"
2241 msgstr "Tipo di curva"
2242
2243 #: gtk/gtkcurve.c:125
2244 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2245 msgstr ""
2246 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2247
2248 #: gtk/gtkcurve.c:132
2249 msgid "Minimum X"
2250 msgstr "X minimo"
2251
2252 #: gtk/gtkcurve.c:133
2253 msgid "Minimum possible value for X"
2254 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2255
2256 #: gtk/gtkcurve.c:141
2257 msgid "Maximum X"
2258 msgstr "X massimo"
2259
2260 #: gtk/gtkcurve.c:142
2261 msgid "Maximum possible X value"
2262 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2263
2264 #: gtk/gtkcurve.c:150
2265 msgid "Minimum Y"
2266 msgstr "Y minimo"
2267
2268 #: gtk/gtkcurve.c:151
2269 msgid "Minimum possible value for Y"
2270 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2271
2272 #: gtk/gtkcurve.c:159
2273 msgid "Maximum Y"
2274 msgstr "Y massimo"
2275
2276 #: gtk/gtkcurve.c:160
2277 msgid "Maximum possible value for Y"
2278 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2279
2280 #: gtk/gtkdialog.c:145
2281 msgid "Has separator"
2282 msgstr "Separatore disponibile"
2283
2284 #: gtk/gtkdialog.c:146
2285 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2286 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2287
2288 #: gtk/gtkdialog.c:191
2289 msgid "Content area border"
2290 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2291
2292 # GTK-2-12
2293 #: gtk/gtkdialog.c:192
2294 msgid "Width of border around the main dialog area"
2295 msgstr ""
2296 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2297
2298 #: gtk/gtkdialog.c:209
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Content area spacing"
2301 msgstr "Riempimento contenuto"
2302
2303 # GTK-2-12
2304 #: gtk/gtkdialog.c:210
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2307 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
2308
2309 #: gtk/gtkdialog.c:217
2310 msgid "Button spacing"
2311 msgstr "Spaziatura pulsante"
2312
2313 #: gtk/gtkdialog.c:218
2314 msgid "Spacing between buttons"
2315 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2316
2317 #: gtk/gtkdialog.c:226
2318 msgid "Action area border"
2319 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2320
2321 #: gtk/gtkdialog.c:227
2322 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2323 msgstr ""
2324 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2325 "dialogo"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2328 msgid "Cursor Position"
2329 msgstr "Posizione del cursore"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2332 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2333 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2336 msgid "Selection Bound"
2337 msgstr "Limite della selezione"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2340 msgid ""
2341 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2342 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:626
2345 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2346 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:633
2349 msgid "Maximum length"
2350 msgstr "Lunghezza massima"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:634
2353 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2354 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:642
2357 msgid "Visibility"
2358 msgstr "Visibilità"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:643
2361 msgid ""
2362 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2363 "mode)"
2364 msgstr ""
2365 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2366 "(modalità password)"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:651
2369 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2370 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:659
2373 msgid ""
2374 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2375 msgstr ""
2376 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2377 "bordo più interno"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:666
2380 msgid "Invisible character"
2381 msgstr "Carattere di mascheramento"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:667
2384 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2385 msgstr ""
2386 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2387 "\"modalità password\")"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:674
2390 msgid "Activates default"
2391 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:675
2394 msgid ""
2395 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2396 "dialog) when Enter is pressed"
2397 msgstr ""
2398 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2399 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:681
2402 msgid "Width in chars"
2403 msgstr "Larghezza in caratteri"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:682
2406 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2407 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:691
2410 msgid "Scroll offset"
2411 msgstr "Ampiezza spostamento"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:692
2414 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2415 msgstr ""
2416 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2417 "scorrimento"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:702
2420 msgid "The contents of the entry"
2421 msgstr "Il contenuto del campo"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2424 msgid "X align"
2425 msgstr "Allineamento orizzontale"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2428 msgid ""
2429 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2430 "layouts."
2431 msgstr ""
2432 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2433 "layout destra-sinistra"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:734
2436 msgid "Truncate multiline"
2437 msgstr "Dividere linee multiple"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:735
2440 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2441 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2442
2443 # GTK-2-12
2444 #: gtk/gtkentry.c:751
2445 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2446 msgstr ""
2447 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2448 "\"has-frame\""
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2451 msgid "Overwrite mode"
2452 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2453
2454 # GTK-2-14
2455 #: gtk/gtkentry.c:767
2456 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2457 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2458
2459 # GTK-2-14
2460 #: gtk/gtkentry.c:781
2461 msgid "Text length"
2462 msgstr "Lunghezza testo"
2463
2464 # GTK-2-14
2465 #: gtk/gtkentry.c:782
2466 msgid "Length of the text currently in the entry"
2467 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:797
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Invisible char set"
2472 msgstr "Imposta testo nascosto"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:798
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether the invisible char has been set"
2477 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:816
2480 msgid "Caps Lock warning"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:817
2484 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:831
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Progress Fraction"
2490 msgstr "Frazione"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:832
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2495 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:849
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Progress Pulse Step"
2500 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:850
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2506 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2507 msgstr ""
2508 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2509 "quando viene dato un impulso"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:866
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Primary pixbuf"
2514 msgstr "Pixbuf"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:867
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2519 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:881
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary pixbuf"
2524 msgstr "Parte secondaria del testo"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:882
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2529 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:896
2532 msgid "Primary stock ID"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:897
2536 msgid "Stock ID for primary icon"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:911
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Secondary stock ID"
2542 msgstr "Parte secondaria del testo"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:912
2545 msgid "Stock ID for secondary icon"
2546 msgstr ""
2547
2548 # GTK-2-12
2549 #: gtk/gtkentry.c:926
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Primary icon name"
2552 msgstr "Elenco di nomi di icona"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:927
2555 msgid "Icon name for primary icon"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:941
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Secondary icon name"
2561 msgstr "Parte secondaria del testo"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:942
2564 msgid "Icon name for secondary icon"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:956
2568 msgid "Primary GIcon"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:957
2572 #, fuzzy
2573 msgid "GIcon for primary icon"
2574 msgstr "Icona per questa finestra"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:971
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Secondary GIcon"
2579 msgstr "Secondario"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:972
2582 msgid "GIcon for secondary icon"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:986
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Primary storage type"
2588 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:987
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The representation being used for primary icon"
2593 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1002
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Secondary storage type"
2598 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1003
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The representation being used for secondary icon"
2603 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1024
2606 msgid "Primary icon activatable"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1025
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2612 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1045
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Secondary icon activatable"
2617 msgstr "Colore del cursore secondario"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1046
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2622 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1068
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Primary icon sensitive"
2627 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1069
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2632 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1090
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Secondary icon sensitive"
2637 msgstr "Parte secondaria del testo"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1091
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2642 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1107
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Primary icon tooltip text"
2647 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
2648
2649 # GTK-2-12
2650 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2653 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1124
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Secondary icon tooltip text"
2658 msgstr "Colore del cursore secondario"
2659
2660 # GTK-2-12
2661 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2662 #, fuzzy
2663 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2664 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
2665
2666 # GTK-2-12
2667 #: gtk/gtkentry.c:1143
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Primary icon tooltip markup"
2670 msgstr "Elenco di nomi di icona"
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1162
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2675 msgstr "Parte secondaria del testo"
2676
2677 # GTK-2-14
2678 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2679 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2680 #, fuzzy
2681 msgid "IM module"
2682 msgstr "Modulo IM predefinito"
2683
2684 # GTK-2-14
2685 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Which IM module should be used"
2688 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
2689
2690 #: gtk/gtkentry.c:1197
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Icon Prelight"
2693 msgstr "Altezza"
2694
2695 #: gtk/gtkentry.c:1198
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2698 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2699
2700 # GTK-2-12
2701 #: gtk/gtkentry.c:1211
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Progress Border"
2704 msgstr "Bordo avvallamento"
2705
2706 #: gtk/gtkentry.c:1212
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Border around the progress bar"
2709 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
2710
2711 #: gtk/gtkentry.c:1662
2712 msgid "Border between text and frame."
2713 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2714
2715 #: gtk/gtkentry.c:1676
2716 #, fuzzy
2717 msgid "State Hint"
2718 msgstr "Stringa di stato"
2719
2720 #: gtk/gtkentry.c:1677
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2723 msgstr ""
2724 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
2725 "del testo"
2726
2727 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2728 msgid "Select on focus"
2729 msgstr "Seleziona al focus"
2730
2731 #: gtk/gtkentry.c:1683
2732 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2733 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2734
2735 #: gtk/gtkentry.c:1697
2736 msgid "Password Hint Timeout"
2737 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2738
2739 # GTK-2-12
2740 #: gtk/gtkentry.c:1698
2741 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2742 msgstr ""
2743 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2744 "caratteri nascosti"
2745
2746 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2747 msgid "Completion Model"
2748 msgstr "Modello di completamento"
2749
2750 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2751 msgid "The model to find matches in"
2752 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2753
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2755 msgid "Minimum Key Length"
2756 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2757
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2759 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2760 msgstr ""
2761 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2762
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2764 msgid "Text column"
2765 msgstr "Colonna di testo"
2766
2767 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2768 msgid "The column of the model containing the strings."
2769 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2770
2771 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2772 msgid "Inline completion"
2773 msgstr "Completamento in linea"
2774
2775 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2776 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2777 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2778
2779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2780 msgid "Popup completion"
2781 msgstr "Completamento popup"
2782
2783 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2784 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2785 msgstr ""
2786 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2787
2788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2789 msgid "Popup set width"
2790 msgstr "Imposta larghezza popup"
2791
2792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2793 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2794 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2795
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2797 msgid "Popup single match"
2798 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2799
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2801 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2802 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2803
2804 # GTK-2-12
2805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2806 msgid "Inline selection"
2807 msgstr "Selezione in linea"
2808
2809 # GTK-2-12
2810 # non so se è una reale descrizione o se
2811 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2813 msgid "Your description here"
2814 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2815
2816 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2817 msgid "Visible Window"
2818 msgstr "Finestra visibile"
2819
2820 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2821 msgid ""
2822 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2823 "trap events."
2824 msgstr ""
2825 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2826 "eventi."
2827
2828 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2829 msgid "Above child"
2830 msgstr "Sopra il widget figlio"
2831
2832 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2833 msgid ""
2834 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2835 "child widget as opposed to below it."
2836 msgstr ""
2837 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2838 "finestra del widget figlio."
2839
2840 #: gtk/gtkexpander.c:187
2841 msgid "Expanded"
2842 msgstr "Espanso"
2843
2844 #: gtk/gtkexpander.c:188
2845 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2846 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2847
2848 #: gtk/gtkexpander.c:196
2849 msgid "Text of the expander's label"
2850 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2851
2852 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2853 msgid "Use markup"
2854 msgstr "Usa i marcatori"
2855
2856 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2857 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2858 msgstr ""
2859 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2860
2861 #: gtk/gtkexpander.c:220
2862 msgid "Space to put between the label and the child"
2863 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2864
2865 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2866 msgid "Label widget"
2867 msgstr "Widget etichetta"
2868
2869 #: gtk/gtkexpander.c:230
2870 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2871 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2872
2873 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2874 msgid "Expander Size"
2875 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2876
2877 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2878 msgid "Size of the expander arrow"
2879 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2880
2881 #: gtk/gtkexpander.c:246
2882 msgid "Spacing around expander arrow"
2883 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2886 msgid "Action"
2887 msgstr "Azione"
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2890 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2891 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2894 msgid "File System Backend"
2895 msgstr "Backend del file system"
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2898 msgid "Name of file system backend to use"
2899 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2902 msgid "Filter"
2903 msgstr "Filtro"
2904
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2906 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2907 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2908
2909 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2910 msgid "Local Only"
2911 msgstr "Solo locale"
2912
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2914 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2915 msgstr ""
2916 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2917 "«file:» locale"
2918
2919 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2920 msgid "Preview widget"
2921 msgstr "Widget di anteprima"
2922
2923 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2924 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2925 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2926
2927 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2928 msgid "Preview Widget Active"
2929 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2930
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2932 msgid ""
2933 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2934 msgstr ""
2935 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2936 "anteprime personalizzate."
2937
2938 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2939 msgid "Use Preview Label"
2940 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2941
2942 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2943 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2944 msgstr ""
2945 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2946 "mostra l'anteprima."
2947
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2949 msgid "Extra widget"
2950 msgstr "Widget aggiuntivo"
2951
2952 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2953 msgid "Application supplied widget for extra options."
2954 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2955
2956 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2957 msgid "Select Multiple"
2958 msgstr "Selezione multipla"
2959
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2961 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2962 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2963
2964 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2965 msgid "Show Hidden"
2966 msgstr "Mostra nascosti"
2967
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2969 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2970 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2971
2972 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2973 msgid "Do overwrite confirmation"
2974 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2975
2976 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2977 msgid ""
2978 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2979 "dialog if necessary."
2980 msgstr ""
2981 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2982 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2983 "necessario."
2984
2985 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2986 msgid "Dialog"
2987 msgstr "Finestra di dialogo"
2988
2989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2990 msgid "The file chooser dialog to use."
2991 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2992
2993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2994 msgid "The title of the file chooser dialog."
2995 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2996
2997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2998 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2999 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3000
3001 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3002 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3003 msgid "Filename"
3004 msgstr "Nome del file"
3005
3006 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3007 msgid "The currently selected filename"
3008 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3009
3010 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3011 msgid "Show file operations"
3012 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3013
3014 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3015 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3016 msgstr ""
3017 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3018
3019 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3020 msgid "X position"
3021 msgstr "Posizione orizzontale"
3022
3023 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3024 msgid "X position of child widget"
3025 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3026
3027 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3028 msgid "Y position"
3029 msgstr "Posizione verticale"
3030
3031 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3032 msgid "Y position of child widget"
3033 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3034
3035 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3036 msgid "The title of the font selection dialog"
3037 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3038
3039 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3040 msgid "Font name"
3041 msgstr "Nome carattere"
3042
3043 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3044 msgid "The name of the selected font"
3045 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3046
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3048 msgid "Sans 12"
3049 msgstr "Sans 12"
3050
3051 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3052 msgid "Use font in label"
3053 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3054
3055 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3056 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3057 msgstr ""
3058 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3059 "selezionato"
3060
3061 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3062 msgid "Use size in label"
3063 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3064
3065 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3066 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3067 msgstr ""
3068 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3069 "selezionato"
3070
3071 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3072 msgid "Show style"
3073 msgstr "Mostra lo stile"
3074
3075 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3076 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3077 msgstr ""
3078 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3079
3080 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3081 msgid "Show size"
3082 msgstr "Mostra la dimensione"
3083
3084 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3085 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3086 msgstr ""
3087 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3088
3089 # GTK-2-14
3090 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3091 msgid "The string that represents this font"
3092 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3093
3094 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3095 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3096 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3097
3098 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3099 msgid "Preview text"
3100 msgstr "Testo di anteprima"
3101
3102 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3103 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3104 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3105
3106 #: gtk/gtkframe.c:106
3107 msgid "Text of the frame's label"
3108 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3109
3110 #: gtk/gtkframe.c:113
3111 msgid "Label xalign"
3112 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3113
3114 #: gtk/gtkframe.c:114
3115 msgid "The horizontal alignment of the label"
3116 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3117
3118 #: gtk/gtkframe.c:122
3119 msgid "Label yalign"
3120 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3121
3122 #: gtk/gtkframe.c:123
3123 msgid "The vertical alignment of the label"
3124 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3125
3126 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3127 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3128 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3129
3130 #: gtk/gtkframe.c:138
3131 msgid "Frame shadow"
3132 msgstr "Ombra del frame"
3133
3134 #: gtk/gtkframe.c:139
3135 msgid "Appearance of the frame border"
3136 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3137
3138 #: gtk/gtkframe.c:148
3139 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3140 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3141
3142 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3143 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3144 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3145
3146 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3147 msgid "Handle position"
3148 msgstr "Posizione handle"
3149
3150 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3151 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3152 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3153
3154 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3155 msgid "Snap edge"
3156 msgstr "Bordo snap"
3157
3158 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3159 msgid ""
3160 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3161 "handlebox"
3162 msgstr ""
3163 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3164 "l'handlebox"
3165
3166 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3167 msgid "Snap edge set"
3168 msgstr "Imposta bordo snap"
3169
3170 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3171 msgid ""
3172 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3173 "handle_position"
3174 msgstr ""
3175 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3176 "derivato dalla posizione_handle"
3177
3178 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3179 msgid "Child Detached"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3183 msgid ""
3184 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3185 "detached."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkiconview.c:548
3189 msgid "Selection mode"
3190 msgstr "Modalità di selezione"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:549
3193 msgid "The selection mode"
3194 msgstr "La modalità di selezione"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:567
3197 msgid "Pixbuf column"
3198 msgstr "Colonna pixbuf"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:568
3201 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3202 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:586
3205 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3206 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:605
3209 msgid "Markup column"
3210 msgstr "Colonna marcatore"
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:606
3213 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3214 msgstr ""
3215 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3216 "Pango"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:613
3219 msgid "Icon View Model"
3220 msgstr "Modello vista icona"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:614
3223 msgid "The model for the icon view"
3224 msgstr "Il modello per la vista icona"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:630
3227 msgid "Number of columns"
3228 msgstr "Numero di colonne"
3229
3230 #: gtk/gtkiconview.c:631
3231 msgid "Number of columns to display"
3232 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:648
3235 msgid "Width for each item"
3236 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:649
3239 msgid "The width used for each item"
3240 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3241
3242 #: gtk/gtkiconview.c:665
3243 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3244 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3245
3246 #: gtk/gtkiconview.c:680
3247 msgid "Row Spacing"
3248 msgstr "Spaziatura righe"
3249
3250 #: gtk/gtkiconview.c:681
3251 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3252 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:696
3255 msgid "Column Spacing"
3256 msgstr "Spaziatura colonne"
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:697
3259 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3260 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3261
3262 #: gtk/gtkiconview.c:712
3263 msgid "Margin"
3264 msgstr "Margine"
3265
3266 #: gtk/gtkiconview.c:713
3267 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3268 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:730
3271 msgid ""
3272 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3273 msgstr ""
3274 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3275 "relativamente all'altro"
3276
3277 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3278 msgid "Reorderable"
3279 msgstr "Riordinabile"
3280
3281 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3282 msgid "View is reorderable"
3283 msgstr "La view è riordinabile"
3284
3285 # GTK-2-12
3286 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3287 msgid "Tooltip Column"
3288 msgstr "Colonna suggerimenti"
3289
3290 # GTK-2-12
3291 #: gtk/gtkiconview.c:755
3292 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3293 msgstr ""
3294 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3295
3296 #: gtk/gtkiconview.c:766
3297 msgid "Selection Box Color"
3298 msgstr "Colore box di selezione"
3299
3300 #: gtk/gtkiconview.c:767
3301 msgid "Color of the selection box"
3302 msgstr "Il colore del box di selezione"
3303
3304 #: gtk/gtkiconview.c:773
3305 msgid "Selection Box Alpha"
3306 msgstr "Alpha box di selezione"
3307
3308 #: gtk/gtkiconview.c:774
3309 msgid "Opacity of the selection box"
3310 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3313 msgid "Pixbuf"
3314 msgstr "Pixbuf"
3315
3316 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3317 msgid "A GdkPixbuf to display"
3318 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3319
3320 #: gtk/gtkimage.c:139
3321 msgid "Pixmap"
3322 msgstr "Pixmap"
3323
3324 #: gtk/gtkimage.c:140
3325 msgid "A GdkPixmap to display"
3326 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3329 msgid "Image"
3330 msgstr "Immagine"
3331
3332 #: gtk/gtkimage.c:148
3333 msgid "A GdkImage to display"
3334 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3335
3336 #: gtk/gtkimage.c:155
3337 msgid "Mask"
3338 msgstr "Maschera"
3339
3340 #: gtk/gtkimage.c:156
3341 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3342 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3343
3344 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3345 msgid "Filename to load and display"
3346 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3347
3348 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3349 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3350 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3351
3352 #: gtk/gtkimage.c:180
3353 msgid "Icon set"
3354 msgstr "Insieme di icone"
3355
3356 #: gtk/gtkimage.c:181
3357 msgid "Icon set to display"
3358 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3359
3360 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3361 msgid "Icon size"
3362 msgstr "Dimensione icona"
3363
3364 #: gtk/gtkimage.c:189
3365 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3366 msgstr ""
3367 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3368 "icone con nome"
3369
3370 #: gtk/gtkimage.c:205
3371 msgid "Pixel size"
3372 msgstr "Dimensione pixel"
3373
3374 #: gtk/gtkimage.c:206
3375 msgid "Pixel size to use for named icon"
3376 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3377
3378 #: gtk/gtkimage.c:214
3379 msgid "Animation"
3380 msgstr "Animazione"
3381
3382 #: gtk/gtkimage.c:215
3383 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3384 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3385
3386 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3387 msgid "Storage type"
3388 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3389
3390 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3391 msgid "The representation being used for image data"
3392 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3393
3394 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3395 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3396 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3397
3398 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3401 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3402
3403 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3404 msgid "Always show image"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Whether the image will always be shown"
3410 msgstr "Indica se il widget è visibile"
3411
3412 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3413 msgid "Accel Group"
3414 msgstr ""
3415
3416 # GTK-2-12
3417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3418 #, fuzzy
3419 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3420 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
3421
3422 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3423 msgid "Show menu images"
3424 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3425
3426 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3427 msgid "Whether images should be shown in menus"
3428 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3429
3430 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3431 msgid "The screen where this window will be displayed"
3432 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:368
3435 msgid "The text of the label"
3436 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:375
3439 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3440 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3443 msgid "Justification"
3444 msgstr "Allineamento"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:397
3447 msgid ""
3448 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3449 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3450 "GtkMisc::xalign for that"
3451 msgstr ""
3452 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3453 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:405
3456 msgid "Pattern"
3457 msgstr "Motivo"
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:406
3460 msgid ""
3461 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3462 "to underline"
3463 msgstr ""
3464 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3465 "testo devono essere sottolineati"
3466
3467 #: gtk/gtklabel.c:413
3468 msgid "Line wrap"
3469 msgstr "A capo automatico"
3470
3471 #: gtk/gtklabel.c:414
3472 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3473 msgstr ""
3474 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:429
3477 msgid "Line wrap mode"
3478 msgstr "A capo automatico"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:430
3481 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3482 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:437
3485 msgid "Selectable"
3486 msgstr "Selezionabile"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:438
3489 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3490 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:444
3493 msgid "Mnemonic key"
3494 msgstr "Acceleratore"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:445
3497 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3498 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3499
3500 #: gtk/gtklabel.c:453
3501 msgid "Mnemonic widget"
3502 msgstr "Widget acceleratore"
3503
3504 #: gtk/gtklabel.c:454
3505 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3506 msgstr ""
3507 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3508 "tastiera"
3509
3510 #: gtk/gtklabel.c:500
3511 msgid ""
3512 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3513 "enough room to display the entire string"
3514 msgstr ""
3515 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3516 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3517
3518 #: gtk/gtklabel.c:540
3519 msgid "Single Line Mode"
3520 msgstr "Modalità a linea singola"
3521
3522 #: gtk/gtklabel.c:541
3523 msgid "Whether the label is in single line mode"
3524 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3525
3526 #: gtk/gtklabel.c:558
3527 msgid "Angle"
3528 msgstr "Angolo"
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:559
3531 msgid "Angle at which the label is rotated"
3532 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3533
3534 #: gtk/gtklabel.c:579
3535 msgid "Maximum Width In Characters"
3536 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3537
3538 #: gtk/gtklabel.c:580
3539 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3540 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3541
3542 #: gtk/gtklabel.c:696
3543 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3544 msgstr ""
3545 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3546 "ottiene il focus"
3547
3548 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3549 msgid "Horizontal adjustment"
3550 msgstr "Regolazione orizzontale"
3551
3552 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3553 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3554 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3555
3556 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3557 msgid "Vertical adjustment"
3558 msgstr "Regolazione verticale"
3559
3560 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3561 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3562 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3563
3564 #: gtk/gtklayout.c:633
3565 msgid "The width of the layout"
3566 msgstr "La larghezza del layout"
3567
3568 #: gtk/gtklayout.c:642
3569 msgid "The height of the layout"
3570 msgstr "L'altezza del layout"
3571
3572 # GTK-2-14
3573 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3574 msgid "URI"
3575 msgstr "URI"
3576
3577 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3578 msgid "The URI bound to this button"
3579 msgstr ""
3580
3581 # GTK-2-14
3582 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3583 msgid "Visited"
3584 msgstr "Visitato"
3585
3586 # GTK-2-14
3587 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3588 msgid "Whether this link has been visited."
3589 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3590
3591 # GTK-2-14
3592 #: gtk/gtkmenu.c:501
3593 msgid "The currently selected menu item"
3594 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:516
3597 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3601 msgid "Accel Path"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:531
3605 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:547
3609 msgid "Attach Widget"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:548
3613 msgid "The widget the menu is attached to"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:556
3617 msgid ""
3618 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3619 "off"
3620 msgstr ""
3621 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3622 "staccato"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:570
3625 msgid "Tearoff State"
3626 msgstr "Stato di sganciamento"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:571
3629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3630 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3631
3632 # GTK-2-14
3633 #: gtk/gtkmenu.c:585
3634 msgid "Monitor"
3635 msgstr "Monitor"
3636
3637 # GTK-2-14
3638 #: gtk/gtkmenu.c:586
3639 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3640 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:592
3643 msgid "Vertical Padding"
3644 msgstr "Riempimento verticale"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:593
3647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3648 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:601
3651 msgid "Horizontal Padding"
3652 msgstr "Riempimento orizzontale"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:602
3655 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3656 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:610
3659 msgid "Vertical Offset"
3660 msgstr "Offset verticale"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:611
3663 msgid ""
3664 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3665 "vertically"
3666 msgstr ""
3667 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3668 "sottomenu"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:619
3671 msgid "Horizontal Offset"
3672 msgstr "Spostamento orizzontale"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:620
3675 msgid ""
3676 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3677 "horizontally"
3678 msgstr ""
3679 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3680 "sottomenu"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:628
3683 msgid "Double Arrows"
3684 msgstr "Doppie freccie"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:629
3687 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3688 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:642
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Arrow Placement"
3693 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:643
3696 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:651
3700 msgid "Left Attach"
3701 msgstr "Inserimento a sinistra"
3702
3703 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3704 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3705 msgstr ""
3706 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3707
3708 #: gtk/gtkmenu.c:659
3709 msgid "Right Attach"
3710 msgstr "Inserimento a destra"
3711
3712 #: gtk/gtkmenu.c:660
3713 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3714 msgstr ""
3715 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3716
3717 #: gtk/gtkmenu.c:667
3718 msgid "Top Attach"
3719 msgstr "Inserimento in alto"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:668
3722 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3723 msgstr ""
3724 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3725
3726 #: gtk/gtkmenu.c:675
3727 msgid "Bottom Attach"
3728 msgstr "Inserimento in basso"
3729
3730 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3731 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3732 msgstr ""
3733 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:690
3736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkmenu.c:777
3740 msgid "Can change accelerators"
3741 msgstr "Acceleratori modificabili"
3742
3743 #: gtk/gtkmenu.c:778
3744 msgid ""
3745 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3746 msgstr ""
3747 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3748 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3749
3750 #: gtk/gtkmenu.c:783
3751 msgid "Delay before submenus appear"
3752 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:784
3755 msgid ""
3756 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3757 msgstr ""
3758 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3759 "sottomenu appaia"
3760
3761 #: gtk/gtkmenu.c:791
3762 msgid "Delay before hiding a submenu"
3763 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3764
3765 #: gtk/gtkmenu.c:792
3766 msgid ""
3767 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3768 "submenu"
3769 msgstr ""
3770 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3771 "attraverso i sottomenu"
3772
3773 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3774 msgid "Pack direction"
3775 msgstr "Direzione inserimento"
3776
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3778 msgid "The pack direction of the menubar"
3779 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3780
3781 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3782 msgid "Child Pack direction"
3783 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3784
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3786 msgid "The child pack direction of the menubar"
3787 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3788
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3790 msgid "Style of bevel around the menubar"
3791 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3792
3793 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3794 msgid "Internal padding"
3795 msgstr "Riempimento interno"
3796
3797 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3798 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3799 msgstr ""
3800 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3801 "del menu"
3802
3803 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3804 msgid "Delay before drop down menus appear"
3805 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3806
3807 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3808 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3809 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3810
3811 # GTK-2-14
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3813 msgid "Right Justified"
3814 msgstr "Allineato a destra"
3815
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3817 msgid ""
3818 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3819 msgstr ""
3820
3821 # GTK-2-12
3822 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3823 msgid "Submenu"
3824 msgstr "Sottomenù"
3825
3826 # GTK-2-12
3827 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3828 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3829 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3830
3831 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3832 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The text for the child label"
3838 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3839
3840 # GTK-2-12
3841 # to use up: esaurire, consumare completamente
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3845 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3846
3847 # GTK-2-14
3848 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3849 msgid "Width in Characters"
3850 msgstr "Larghezza in caratteri"
3851
3852 # GTK-2-14
3853 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3854 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3855 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3856
3857 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3858 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3859 msgid "Take Focus"
3860 msgstr "Ottieni focus"
3861
3862 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3863 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3864 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3865 msgstr ""
3866 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3867
3868 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3869 msgid "Menu"
3870 msgstr "Menu"
3871
3872 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3873 msgid "The dropdown menu"
3874 msgstr "Il menu a cascata"
3875
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3877 msgid "Image/label border"
3878 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3879
3880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3881 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3882 msgstr ""
3883 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3884 "dialogo messaggio"
3885
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3887 msgid "Use separator"
3888 msgstr "Usa separatore"
3889
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3891 msgid ""
3892 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3893 msgstr ""
3894 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3895 "dialogo"
3896
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3898 msgid "Message Type"
3899 msgstr "Tipo messaggio"
3900
3901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3902 msgid "The type of message"
3903 msgstr "Il tipo di messaggio"
3904
3905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3906 msgid "Message Buttons"
3907 msgstr "Pulsanti messaggio"
3908
3909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3910 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3911 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3912
3913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3914 msgid "The primary text of the message dialog"
3915 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3916
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3918 msgid "Use Markup"
3919 msgstr "Usa marcatori"
3920
3921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3922 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3923 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3924
3925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3926 msgid "Secondary Text"
3927 msgstr "Parte secondaria del testo"
3928
3929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3930 msgid "The secondary text of the message dialog"
3931 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3932
3933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3934 msgid "Use Markup in secondary"
3935 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3936
3937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3938 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3939 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3940
3941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3942 msgid "The image"
3943 msgstr "Immagine"
3944
3945 #: gtk/gtkmisc.c:83
3946 msgid "Y align"
3947 msgstr "Allineamento verticale"
3948
3949 #: gtk/gtkmisc.c:84
3950 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3951 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3952
3953 #: gtk/gtkmisc.c:93
3954 msgid "X pad"
3955 msgstr "Riempimento orizzontale"
3956
3957 #: gtk/gtkmisc.c:94
3958 msgid ""
3959 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3960 msgstr ""
3961 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3962
3963 #: gtk/gtkmisc.c:103
3964 msgid "Y pad"
3965 msgstr "Riempimento verticale"
3966
3967 #: gtk/gtkmisc.c:104
3968 msgid ""
3969 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3970 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3971
3972 # GTK-2-14
3973 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3974 msgid "Parent"
3975 msgstr "Genitore"
3976
3977 # GTK-2-14
3978 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3979 msgid "The parent window"
3980 msgstr "La finestra genitore"
3981
3982 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3983 msgid "Is Showing"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3987 msgid "Are we showing a dialog"
3988 msgstr ""
3989
3990 # GTK-2-14
3991 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3992 msgid "The screen where this window will be displayed."
3993 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:577
3996 msgid "Page"
3997 msgstr "Pagina"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:578
4000 msgid "The index of the current page"
4001 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:586
4004 msgid "Tab Position"
4005 msgstr "Posizione linguette"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:587
4008 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4009 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:594
4012 msgid "Tab Border"
4013 msgstr "Bordo della linguetta"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:595
4016 msgid "Width of the border around the tab labels"
4017 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:603
4020 msgid "Horizontal Tab Border"
4021 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:604
4024 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4025 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:612
4028 msgid "Vertical Tab Border"
4029 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:613
4032 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4033 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:621
4036 msgid "Show Tabs"
4037 msgstr "Mostra le linguette"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:622
4040 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4041 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:628
4044 msgid "Show Border"
4045 msgstr "Mostra bordo"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:629
4048 msgid "Whether the border should be shown or not"
4049 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:635
4052 msgid "Scrollable"
4053 msgstr "Scorribile"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:636
4056 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4057 msgstr ""
4058 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4059 "troppo linguette"
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:642
4062 msgid "Enable Popup"
4063 msgstr "Abilita il menu popup"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:643
4066 msgid ""
4067 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4068 "you can use to go to a page"
4069 msgstr ""
4070 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4071 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:650
4074 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4075 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:656
4078 msgid "Group ID"
4079 msgstr "ID Gruppo"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:657
4082 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4083 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4086 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4087 msgid "Group"
4088 msgstr "Gruppo"
4089
4090 # GTK-2-12
4091 #: gtk/gtknotebook.c:674
4092 msgid "Group for tabs drag and drop"
4093 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:680
4096 msgid "Tab label"
4097 msgstr "Etichetta della linguetta"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:681
4100 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4101 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:687
4104 msgid "Menu label"
4105 msgstr "Etichetta menu"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:688
4108 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4109 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:701
4112 msgid "Tab expand"
4113 msgstr "Espandi linguetta"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:702
4116 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4117 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:708
4120 msgid "Tab fill"
4121 msgstr "Riempimento linguette"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:709
4124 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4125 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:715
4128 msgid "Tab pack type"
4129 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:722
4132 msgid "Tab reorderable"
4133 msgstr "Linguette riordinabili"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:723
4136 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4137 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:729
4140 msgid "Tab detachable"
4141 msgstr "Linguetta staccabile"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:730
4144 msgid "Whether the tab is detachable"
4145 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4148 msgid "Secondary backward stepper"
4149 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:746
4152 msgid ""
4153 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4154 msgstr ""
4155 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4156 "dell'area delle linguette"
4157
4158 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4159 msgid "Secondary forward stepper"
4160 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:762
4163 msgid ""
4164 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4165 msgstr ""
4166 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4167 "delle linguette"
4168
4169 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4170 msgid "Backward stepper"
4171 msgstr "Pulsante indietro"
4172
4173 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4174 msgid "Display the standard backward arrow button"
4175 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4176
4177 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4178 msgid "Forward stepper"
4179 msgstr "Pulsante avanti"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4182 msgid "Display the standard forward arrow button"
4183 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4184
4185 #: gtk/gtknotebook.c:806
4186 msgid "Tab overlap"
4187 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4188
4189 #: gtk/gtknotebook.c:807
4190 msgid "Size of tab overlap area"
4191 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4192
4193 #: gtk/gtknotebook.c:822
4194 msgid "Tab curvature"
4195 msgstr "Curvatura della linguetta"
4196
4197 #: gtk/gtknotebook.c:823
4198 msgid "Size of tab curvature"
4199 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4200
4201 # GTK-2-12
4202 #
4203 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4204 # non so se in originale scale e scaling hanno
4205 # diverso significato...  --Luca
4206 #: gtk/gtknotebook.c:839
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Arrow spacing"
4209 msgstr "Scalatura freccia"
4210
4211 #: gtk/gtknotebook.c:840
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Scroll arrow spacing"
4214 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4215
4216 #: gtk/gtkobject.c:370
4217 msgid "User Data"
4218 msgstr "Dati utente"
4219
4220 #: gtk/gtkobject.c:371
4221 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4222 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4223
4224 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4225 msgid "The menu of options"
4226 msgstr "Il menu delle opzioni"
4227
4228 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4229 msgid "Size of dropdown indicator"
4230 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4231
4232 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4233 msgid "Spacing around indicator"
4234 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4235
4236 #: gtk/gtkorientable.c:75
4237 #, fuzzy
4238 msgid "The orientation of the orientable"
4239 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4240
4241 #: gtk/gtkpaned.c:242
4242 msgid ""
4243 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4244 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4245
4246 #: gtk/gtkpaned.c:251
4247 msgid "Position Set"
4248 msgstr "Imposta posizione"
4249
4250 #: gtk/gtkpaned.c:252
4251 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4252 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
4253
4254 #: gtk/gtkpaned.c:258
4255 msgid "Handle Size"
4256 msgstr "Dimensione dell'handle"
4257
4258 #: gtk/gtkpaned.c:259
4259 msgid "Width of handle"
4260 msgstr "Larghezza dell'handle"
4261
4262 #: gtk/gtkpaned.c:275
4263 msgid "Minimal Position"
4264 msgstr "Posizione minima"
4265
4266 #: gtk/gtkpaned.c:276
4267 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4268 msgstr ""
4269 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4270
4271 #: gtk/gtkpaned.c:293
4272 msgid "Maximal Position"
4273 msgstr "Posizione massima"
4274
4275 #: gtk/gtkpaned.c:294
4276 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4277 msgstr ""
4278 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4279
4280 #: gtk/gtkpaned.c:311
4281 msgid "Resize"
4282 msgstr "Ridimensiona"
4283
4284 #: gtk/gtkpaned.c:312
4285 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4286 msgstr ""
4287 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4288 "è inserito"
4289
4290 #: gtk/gtkpaned.c:327
4291 msgid "Shrink"
4292 msgstr "Ridimensiona"
4293
4294 #: gtk/gtkpaned.c:328
4295 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4296 msgstr ""
4297 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4298
4299 # GTK-2-12
4300 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4301 msgid "Embedded"
4302 msgstr "Incassato"
4303
4304 # GTK-2-12
4305 #: gtk/gtkplug.c:151
4306 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4307 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4308
4309 #: gtk/gtkplug.c:165
4310 msgid "Socket Window"
4311 msgstr ""
4312
4313 # GTK-2-12
4314 #: gtk/gtkplug.c:166
4315 #, fuzzy
4316 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4317 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4318
4319 #: gtk/gtkpreview.c:102
4320 msgid ""
4321 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4322 msgstr ""
4323 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:124
4326 msgid "Name of the printer"
4327 msgstr "Nome della stampante"
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:130
4330 msgid "Backend"
4331 msgstr "Backend"
4332
4333 #: gtk/gtkprinter.c:131
4334 msgid "Backend for the printer"
4335 msgstr "Backend della stampante"
4336
4337 #: gtk/gtkprinter.c:137
4338 msgid "Is Virtual"
4339 msgstr "È virtuale"
4340
4341 #: gtk/gtkprinter.c:138
4342 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4343 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4344
4345 #: gtk/gtkprinter.c:144
4346 msgid "Accepts PDF"
4347 msgstr "Accetta «PDF»"
4348
4349 #: gtk/gtkprinter.c:145
4350 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4351 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
4352
4353 #: gtk/gtkprinter.c:151
4354 msgid "Accepts PostScript"
4355 msgstr "Accetta «PostScript»"
4356
4357 #: gtk/gtkprinter.c:152
4358 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4359 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:158
4362 msgid "State Message"
4363 msgstr "Messaggio di stato"
4364
4365 #: gtk/gtkprinter.c:159
4366 msgid "String giving the current state of the printer"
4367 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4368
4369 #: gtk/gtkprinter.c:165
4370 msgid "Location"
4371 msgstr "Posizione"
4372
4373 #: gtk/gtkprinter.c:166
4374 msgid "The location of the printer"
4375 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4376
4377 #: gtk/gtkprinter.c:173
4378 msgid "The icon name to use for the printer"
4379 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4380
4381 #: gtk/gtkprinter.c:179
4382 msgid "Job Count"
4383 msgstr "Numero lavori"
4384
4385 #: gtk/gtkprinter.c:180
4386 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4387 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4388
4389 # GTK-2-14
4390 #: gtk/gtkprinter.c:198
4391 msgid "Paused Printer"
4392 msgstr "Stampante in pausa"
4393
4394 # GTK-2-14
4395 #: gtk/gtkprinter.c:199
4396 msgid "TRUE if this printer is paused"
4397 msgstr "TRUE se la stampante è in pausa"
4398
4399 # GTK-2-14
4400 #: gtk/gtkprinter.c:212
4401 msgid "Accepting Jobs"
4402 msgstr "Accetta lavori"
4403
4404 # GTK-2-14
4405 #: gtk/gtkprinter.c:213
4406 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4407 msgstr "TRUE se la stampante può accettare nuovi lavori"
4408
4409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4410 msgid "Source option"
4411 msgstr "Opzione sorgente"
4412
4413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4414 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4415 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4416
4417 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4418 msgid "Title of the print job"
4419 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4420
4421 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4422 msgid "Printer"
4423 msgstr "Stampante"
4424
4425 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4426 msgid "Printer to print the job to"
4427 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4428
4429 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4430 msgid "Settings"
4431 msgstr "Impostazioni"
4432
4433 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4434 msgid "Printer settings"
4435 msgstr "Impostazioni stampante"
4436
4437 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4438 msgid "Page Setup"
4439 msgstr "Impostazione pagina"
4440
4441 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4442 msgid "Track Print Status"
4443 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4444
4445 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4446 msgid ""
4447 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4448 "print data has been sent to the printer or print server."
4449 msgstr ""
4450 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4451 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4454 msgid "Default Page Setup"
4455 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4458 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4459 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4462 msgid "Print Settings"
4463 msgstr "Impostazioni stampante"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4466 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4467 msgstr ""
4468 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4469 "dialogo"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4472 msgid "Job Name"
4473 msgstr "Nome lavoro"
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4476 msgid "A string used for identifying the print job."
4477 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4480 msgid "Number of Pages"
4481 msgstr "Numero di pagine"
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4484 msgid "The number of pages in the document."
4485 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4488 msgid "Current Page"
4489 msgstr "Pagina corrente"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4492 msgid "The current page in the document"
4493 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4496 msgid "Use full page"
4497 msgstr "Usa pagina intera"
4498
4499 # GTK-2-12
4500 #
4501 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4502 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4503 # --Luca
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4505 msgid ""
4506 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4507 "not the corner of the imageable area"
4508 msgstr ""
4509 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4510 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4513 msgid ""
4514 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4515 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4516 msgstr ""
4517 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4518 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4519 "stampante o al server di stampa."
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4522 msgid "Unit"
4523 msgstr "Unità di misura"
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4526 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4527 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4528
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4530 msgid "Show Dialog"
4531 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4532
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4534 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4535 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4538 msgid "Allow Async"
4539 msgstr "Consente modalità asincrona"
4540
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4542 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4543 msgstr ""
4544 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4547 msgid "Export filename"
4548 msgstr "Esporta nome del file"
4549
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4551 msgid "Status"
4552 msgstr "Stato"
4553
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4555 msgid "The status of the print operation"
4556 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4559 msgid "Status String"
4560 msgstr "Stringa di stato"
4561
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4563 msgid "A human-readable description of the status"
4564 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4567 msgid "Custom tab label"
4568 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4569
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4571 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4572 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4573
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4575 msgid "The GtkPageSetup to use"
4576 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4577
4578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4579 msgid "Selected Printer"
4580 msgstr "Stampante selezionata"
4581
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4583 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4584 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4585
4586 #: gtk/gtkprogress.c:102
4587 msgid "Activity mode"
4588 msgstr "Modalità attiva"
4589
4590 # GTK-2-12
4591 #: gtk/gtkprogress.c:103
4592 msgid ""
4593 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4594 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4595 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4596 msgstr ""
4597 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4598 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4599 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4600 "non è nota."
4601
4602 #: gtk/gtkprogress.c:111
4603 msgid "Show text"
4604 msgstr "Mostra il testo"
4605
4606 #: gtk/gtkprogress.c:112
4607 msgid "Whether the progress is shown as text."
4608 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4611 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4612 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4615 msgid "Bar style"
4616 msgstr "Stile della barra"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4619 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4620 msgstr ""
4621 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4624 msgid "Activity Step"
4625 msgstr "Passo di attività"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4628 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4629 msgstr ""
4630 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4631 "(obsoleto)"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4634 msgid "Activity Blocks"
4635 msgstr "Blocchi attivi"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4638 msgid ""
4639 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4640 "(Deprecated)"
4641 msgstr ""
4642 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4643 "modalità attiva (obsoleto)"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4646 msgid "Discrete Blocks"
4647 msgstr "Blocchi discreti"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4650 msgid ""
4651 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4652 "style)"
4653 msgstr ""
4654 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4655 "di tipo discreto)"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4658 msgid "Fraction"
4659 msgstr "Frazione"
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4662 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4663 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4666 msgid "Pulse Step"
4667 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4670 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4671 msgstr ""
4672 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4673 "quando viene dato un impulso"
4674
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4676 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4677 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4678
4679 # GTK-2-12
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4681 msgid ""
4682 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4683 "have enough room to display the entire string, if at all."
4684 msgstr ""
4685 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4686 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4687
4688 # FIXME
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4690 msgid "XSpacing"
4691 msgstr "SpaziaturaX"
4692
4693 # GTK-2-12
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4695 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4696 msgstr ""
4697 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4698
4699 # GTK-2-14
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4701 msgid "YSpacing"
4702 msgstr "SpaziaturaY"
4703
4704 # GTK-2-14
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4706 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4707 msgstr ""
4708 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4709
4710 # GTK-2-14
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Min horizontal bar width"
4714 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4715
4716 # GTK-2-14
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4718 #, fuzzy
4719 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4720 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4721
4722 # GTK-2-14
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Min horizontal bar height"
4726 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4727
4728 # GTK-2-14
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4732 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4733
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4735 msgid "Min vertical bar width"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4739 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4743 msgid "Min vertical bar height"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4747 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4751 msgid "The value"
4752 msgstr "Il valore"
4753
4754 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4755 msgid ""
4756 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4757 "is the current action of its group."
4758 msgstr ""
4759 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4760 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4761
4762 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4763 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4764 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4765
4766 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4767 msgid "The current value"
4768 msgstr "Il valore attuale"
4769
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4771 msgid ""
4772 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4773 "action belongs."
4774 msgstr ""
4775 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4776 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4777
4778 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4779 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4780 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4781
4782 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4783 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4784 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4785
4786 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4787 #, fuzzy
4788 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4789 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:358
4792 msgid "Update policy"
4793 msgstr "Politica di aggiornamento"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:359
4796 msgid "How the range should be updated on the screen"
4797 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:368
4800 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4801 msgstr ""
4802 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4803 "intervallo"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:375
4806 msgid "Inverted"
4807 msgstr "Invertito"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:376
4810 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4811 msgstr ""
4812 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4813 "valore dell'intervallo"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:383
4816 msgid "Lower stepper sensitivity"
4817 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:384
4820 msgid ""
4821 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4822 "side"
4823 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:392
4826 msgid "Upper stepper sensitivity"
4827 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:393
4830 msgid ""
4831 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4832 "side"
4833 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4834
4835 # FIXME
4836 #: gtk/gtkrange.c:410
4837 msgid "Show Fill Level"
4838 msgstr "Mostra livello riempimento"
4839
4840 # GTK-2-12
4841 # trough --> avvallamento
4842 #: gtk/gtkrange.c:411
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4844 msgstr ""
4845 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4846 "sull'avvallamento."
4847
4848 # FIXME
4849 #: gtk/gtkrange.c:427
4850 msgid "Restrict to Fill Level"
4851 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4852
4853 # GTK-2-12
4854 #: gtk/gtkrange.c:428
4855 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4856 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4857
4858 # FIXME
4859 #: gtk/gtkrange.c:443
4860 msgid "Fill Level"
4861 msgstr "Livello riempimento"
4862
4863 # GTK-2-12
4864 #: gtk/gtkrange.c:444
4865 msgid "The fill level."
4866 msgstr "Il livello di riempimento."
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:452
4869 msgid "Slider Width"
4870 msgstr "Larghezza dello slider"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:453
4873 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4874 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4875
4876 # GTK-2-12
4877 #: gtk/gtkrange.c:460
4878 msgid "Trough Border"
4879 msgstr "Bordo avvallamento"
4880
4881 # GTK-2-12
4882 #: gtk/gtkrange.c:461
4883 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4884 msgstr ""
4885 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4886 "dell'avvallamento"
4887
4888 #: gtk/gtkrange.c:468
4889 msgid "Stepper Size"
4890 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:469
4893 msgid "Length of step buttons at ends"
4894 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:484
4897 msgid "Stepper Spacing"
4898 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:485
4901 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4902 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:492
4905 msgid "Arrow X Displacement"
4906 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4907
4908 #: gtk/gtkrange.c:493
4909 msgid ""
4910 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4911 msgstr ""
4912 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:500
4915 msgid "Arrow Y Displacement"
4916 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4917
4918 #: gtk/gtkrange.c:501
4919 msgid ""
4920 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4921 msgstr ""
4922 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:509
4925 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4926 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:510
4929 msgid ""
4930 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4931 "IN while they are dragged"
4932 msgstr ""
4933 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4934 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4935
4936 # GTK-2-12
4937 #: gtk/gtkrange.c:524
4938 msgid "Trough Side Details"
4939 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4940
4941 # GTK-2-12
4942 #: gtk/gtkrange.c:525
4943 msgid ""
4944 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4945 "with different details"
4946 msgstr ""
4947 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4948 "visualizzate con dettaglio differente"
4949
4950 # GTK-2-12
4951 #: gtk/gtkrange.c:541
4952 msgid "Trough Under Steppers"
4953 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4954
4955 # GTK-2-12
4956 #: gtk/gtkrange.c:542
4957 msgid ""
4958 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4959 "spacing"
4960 msgstr ""
4961 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4962 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4963
4964 # GTK-2-12
4965 #
4966 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4967 # non so se in originale scale e scaling hanno
4968 # diverso significato...  --Luca
4969 #: gtk/gtkrange.c:555
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Arrow scaling"
4972 msgstr "Scalatura freccia"
4973
4974 #: gtk/gtkrange.c:556
4975 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4979 msgid "Show Numbers"
4980 msgstr "Mostra numeri"
4981
4982 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4983 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4984 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4985
4986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4987 msgid "Recent Manager"
4988 msgstr "Gestore recenti"
4989
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4991 msgid "The RecentManager object to use"
4992 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4995 msgid "Show Private"
4996 msgstr "Mostra dati privati"
4997
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4999 msgid "Whether the private items should be displayed"
5000 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5001
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5003 msgid "Show Tooltips"
5004 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5007 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5008 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5009
5010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5011 msgid "Show Icons"
5012 msgstr "Mostra icone"
5013
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5015 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5016 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5017
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5019 msgid "Show Not Found"
5020 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5021
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5023 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5024 msgstr ""
5025 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5026 "risorse non disponibili"
5027
5028 # GTK-2-12
5029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5030 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5031 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5032
5033 # GTK-2-12
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5035 msgid "Local only"
5036 msgstr "Solo locale"
5037
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5039 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5040 msgstr ""
5041 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5042
5043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5044 msgid "Limit"
5045 msgstr "Limite"
5046
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5050
5051 # GTK-2-12
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5053 msgid "Sort Type"
5054 msgstr "Tipo ordinamento"
5055
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5057 msgid "The sorting order of the items displayed"
5058 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5059
5060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5061 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5062 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5063
5064 # GTK-2-12
5065 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5066 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5067 msgstr ""
5068 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5069
5070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5071 msgid ""
5072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5073 msgstr ""
5074 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5075 "restituire"
5076
5077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5078 msgid "The size of the recently used resources list"
5079 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5080
5081 #: gtk/gtkruler.c:128
5082 msgid "Lower"
5083 msgstr "Inferiore"
5084
5085 #: gtk/gtkruler.c:129
5086 msgid "Lower limit of ruler"
5087 msgstr "Limite inferiore del righello"
5088
5089 #: gtk/gtkruler.c:138
5090 msgid "Upper"
5091 msgstr "Superiore"
5092
5093 #: gtk/gtkruler.c:139
5094 msgid "Upper limit of ruler"
5095 msgstr "Limite superiore del righello"
5096
5097 #: gtk/gtkruler.c:149
5098 msgid "Position of mark on the ruler"
5099 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5100
5101 #: gtk/gtkruler.c:158
5102 msgid "Max Size"
5103 msgstr "Dimensione massima"
5104
5105 #: gtk/gtkruler.c:159
5106 msgid "Maximum size of the ruler"
5107 msgstr "Dimensione massima del righello"
5108
5109 #: gtk/gtkruler.c:174
5110 msgid "Metric"
5111 msgstr "Unità di misura"
5112
5113 #: gtk/gtkruler.c:175
5114 msgid "The metric used for the ruler"
5115 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5116
5117 #: gtk/gtkscale.c:201
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5120
5121 # GTK-2-12
5122 #: gtk/gtkscale.c:210
5123 msgid "Draw Value"
5124 msgstr "Mostra valore"
5125
5126 #: gtk/gtkscale.c:211
5127 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5128 msgstr ""
5129 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5130 "slider"
5131
5132 # GTK-2-12
5133 #: gtk/gtkscale.c:218
5134 msgid "Value Position"
5135 msgstr "Posizione valore"
5136
5137 #: gtk/gtkscale.c:219
5138 msgid "The position in which the current value is displayed"
5139 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5140
5141 # GTK-2-12
5142 #: gtk/gtkscale.c:226
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Lunghezza slider"
5145
5146 #: gtk/gtkscale.c:227
5147 msgid "Length of scale's slider"
5148 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5149
5150 # GTK-2-12
5151 #: gtk/gtkscale.c:235
5152 msgid "Value spacing"
5153 msgstr "Spaziatura valore"
5154
5155 # GTK-2-12
5156 #: gtk/gtkscale.c:236
5157 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5158 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5159
5160 # GTK-2-12
5161 # FIXME
5162 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
5163 msgid "The value of the scale"
5164 msgstr "Il valore della scala"
5165
5166 # GTK-2-12
5167 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
5168 msgid "The icon size"
5169 msgstr "La dimensione dell'icona"
5170
5171 # GTK-2-12
5172 # FIXME
5173 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
5174 msgid ""
5175 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5176 msgstr ""
5177 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5178 "scala"
5179
5180 # GTK-2-12
5181 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
5182 msgid "Icons"
5183 msgstr "Icone"
5184
5185 # GTK-2-12
5186 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
5187 msgid "List of icon names"
5188 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5189
5190 # GTK-2-12
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5192 msgid "Minimum Slider Length"
5193 msgstr "Lunghezza minima slider"
5194
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5196 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5197 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5198
5199 # GTK-2-12
5200 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5201 msgid "Fixed slider size"
5202 msgstr "Dimensione fissa slider"
5203
5204 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5205 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5206 msgstr ""
5207 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5208 "dimensione minima"
5209
5210 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5211 msgid ""
5212 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5213 msgstr ""
5214 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5215 "barra di scorrimento"
5216
5217 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5218 msgid ""
5219 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5220 msgstr ""
5221 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5222 "barra di scorrimento"
5223
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5225 msgid "Horizontal Adjustment"
5226 msgstr "Regolazione orizzontale"
5227
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5229 msgid "Vertical Adjustment"
5230 msgstr "Regolazione verticale"
5231
5232 # GTK-2-12
5233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5234 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5235 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5236
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5238 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5239 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5240
5241 # GTK-2-12
5242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5243 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5244 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5245
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5247 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5248 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5249
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5251 msgid "Window Placement"
5252 msgstr "Posizionamento finestra"
5253
5254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5255 msgid ""
5256 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5257 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5258 msgstr ""
5259 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5260 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5261 "set» è TRUE"
5262
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5264 msgid "Window Placement Set"
5265 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5266
5267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5268 msgid ""
5269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5270 "contents with respect to the scrollbars."
5271 msgstr ""
5272 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5273 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5274
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5276 msgid "Shadow Type"
5277 msgstr "Tipo ombra"
5278
5279 # GTK-2-12
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5281 msgid "Style of bevel around the contents"
5282 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5283
5284 # GTK-2-12
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5286 msgid "Scrollbars within bevel"
5287 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5288
5289 # GTK-2-12
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5291 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5292 msgstr ""
5293 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5294 "scorrimento"
5295
5296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5297 msgid "Scrollbar spacing"
5298 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5299
5300 # GTK-2-12
5301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5302 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5303 msgstr ""
5304 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5305
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5307 msgid "Scrolled Window Placement"
5308 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5309
5310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5311 msgid ""
5312 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5313 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5314 msgstr ""
5315 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5316 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5317 "scorrimento."
5318
5319 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5320 msgid "Draw"
5321 msgstr "Disegna"
5322
5323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5324 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5325 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:215
5328 msgid "Double Click Time"
5329 msgstr "Durata doppio clic"
5330
5331 # GTK-2-12
5332 # reso + simile a originale e a successivo
5333 #: gtk/gtksettings.c:216
5334 msgid ""
5335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5336 "click (in milliseconds)"
5337 msgstr ""
5338 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5339 "clic (in millisecondi)"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:223
5342 msgid "Double Click Distance"
5343 msgstr "Distanza doppio clic"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:224
5346 msgid ""
5347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5348 "double click (in pixels)"
5349 msgstr ""
5350 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5351 "doppio clic (in pixel)"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:240
5354 msgid "Cursor Blink"
5355 msgstr "Cursore lampeggiante"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:241
5358 msgid "Whether the cursor should blink"
5359 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:248
5362 msgid "Cursor Blink Time"
5363 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:249
5366 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5367 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5368
5369 # GTK-2-12
5370 # FIXME
5371 #: gtk/gtksettings.c:268
5372 msgid "Cursor Blink Timeout"
5373 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5374
5375 # GTK-2-12
5376 #: gtk/gtksettings.c:269
5377 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5378 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:276
5381 msgid "Split Cursor"
5382 msgstr "Dividi cursore"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:277
5385 msgid ""
5386 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5387 "left text"
5388 msgstr ""
5389 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5390 "destra e destra-sinistra"
5391
5392 # GTK-2-12
5393 #: gtk/gtksettings.c:284
5394 msgid "Theme Name"
5395 msgstr "Nome tema"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:285
5398 msgid "Name of theme RC file to load"
5399 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5400
5401 # GTK-2-12
5402 #: gtk/gtksettings.c:293
5403 msgid "Icon Theme Name"
5404 msgstr "Nome tema icone"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:294
5407 msgid "Name of icon theme to use"
5408 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5409
5410 # GTK-2-12
5411 #: gtk/gtksettings.c:302
5412 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5413 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:303
5416 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5417 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5418
5419 # GTK-2-12
5420 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5421 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5422 #: gtk/gtksettings.c:311
5423 msgid "Key Theme Name"
5424 msgstr "Nome tema tasti"
5425
5426 # GTK-2-12
5427 #: gtk/gtksettings.c:312
5428 msgid "Name of key theme RC file to load"
5429 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5430
5431 # GTK-2-12
5432 #: gtk/gtksettings.c:320
5433 msgid "Menu bar accelerator"
5434 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:321
5437 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5438 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5439
5440 # GTK-2-12
5441 #: gtk/gtksettings.c:329
5442 msgid "Drag threshold"
5443 msgstr "Soglia trascinamento"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:330
5446 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5447 msgstr ""
5448 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5449 "il trascinamento"
5450
5451 # GTK-2-12
5452 #: gtk/gtksettings.c:338
5453 msgid "Font Name"
5454 msgstr "Nome carattere"
5455
5456 # GTK-2-12
5457 #: gtk/gtksettings.c:339
5458 msgid "Name of default font to use"
5459 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5460
5461 # GTK-2-12
5462 #: gtk/gtksettings.c:361
5463 msgid "Icon Sizes"
5464 msgstr "Dimensioni icone"
5465
5466 # GTK-2-12
5467 #: gtk/gtksettings.c:362
5468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5469 msgstr ""
5470 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:370
5473 msgid "GTK Modules"
5474 msgstr "Moduli GTK"
5475
5476 # GTK-2-12
5477 #: gtk/gtksettings.c:371
5478 msgid "List of currently active GTK modules"
5479 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:380
5482 msgid "Xft Antialias"
5483 msgstr "Antialias xft"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:381
5486 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5487 msgstr ""
5488 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:390
5491 msgid "Xft Hinting"
5492 msgstr "Hinting xft"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:391
5495 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5496 msgstr ""
5497 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:400
5500 msgid "Xft Hint Style"
5501 msgstr "Stile hinting xft"
5502
5503 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5504 #: gtk/gtksettings.c:401
5505 msgid ""
5506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5507 msgstr ""
5508 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:410
5511 msgid "Xft RGBA"
5512 msgstr "RGBA xft"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:411
5515 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5516 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:420
5519 msgid "Xft DPI"
5520 msgstr "DPI xft"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:421
5523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5524 msgstr ""
5525 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5526 "predefinito"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:430
5529 msgid "Cursor theme name"
5530 msgstr "Nome tema cursore"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:431
5533 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5534 msgstr ""
5535 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:439
5538 msgid "Cursor theme size"
5539 msgstr "Dimensione tema cursore"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:440
5542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5543 msgstr ""
5544 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5545
5546 # GTK-2-12
5547 #: gtk/gtksettings.c:450
5548 msgid "Alternative button order"
5549 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:451
5552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5553 msgstr ""
5554 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5555 "alternativa"
5556
5557 # GTK-2-12
5558 #: gtk/gtksettings.c:468
5559 msgid "Alternative sort indicator direction"
5560 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
5561
5562 # GTK-2-12
5563 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5564 #: gtk/gtksettings.c:469
5565 msgid ""
5566 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5567 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5568 msgstr ""
5569 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5570 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5571 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:477
5574 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5575 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:478
5578 msgid ""
5579 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5580 "the input method"
5581 msgstr ""
5582 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5583 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:486
5586 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5587 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:487
5590 msgid ""
5591 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5592 "control characters"
5593 msgstr ""
5594 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5595 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:495
5598 msgid "Start timeout"
5599 msgstr "Timeout di inizio"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:496
5602 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5603 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:505
5606 msgid "Repeat timeout"
5607 msgstr "Timeout di ripetizione"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:506
5610 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5611 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:515
5614 msgid "Expand timeout"
5615 msgstr "Timeout di espansione"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:516
5618 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5619 msgstr ""
5620 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5621 "nuova regione"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:551
5624 msgid "Color scheme"
5625 msgstr "Schema colore"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:552
5628 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5629 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5630
5631 # GTK-2-12
5632 #: gtk/gtksettings.c:561
5633 msgid "Enable Animations"
5634 msgstr "Abilita animazioni"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:562
5637 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5638 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5639
5640 # GTK-2-12
5641 #: gtk/gtksettings.c:580
5642 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5643 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:581
5646 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5647 msgstr ""
5648 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5649 "movimento per lo schermo corrente"
5650
5651 # GTK-2-12
5652 #: gtk/gtksettings.c:598
5653 msgid "Tooltip timeout"
5654 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5655
5656 # GTK-2-12
5657 #: gtk/gtksettings.c:599
5658 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5659 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5660
5661 # GTK-2-12
5662 #
5663 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5664 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5665 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5666 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5667 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5668 # for the new object.
5669 #: gtk/gtksettings.c:624
5670 msgid "Tooltip browse timeout"
5671 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5672
5673 # GTK-2-12
5674 #: gtk/gtksettings.c:625
5675 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5676 msgstr ""
5677 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5678 "browse è abilitata"
5679
5680 # GTK-2-12
5681 #: gtk/gtksettings.c:646
5682 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5683 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5684
5685 # GTK-2-12
5686 #: gtk/gtksettings.c:647
5687 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5688 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5689
5690 # GTK-2-12
5691 #: gtk/gtksettings.c:666
5692 msgid "Keynav Cursor Only"
5693 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5694
5695 # GTK-2-12
5696 #: gtk/gtksettings.c:667
5697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5698 msgstr ""
5699 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5700
5701 # GTK-2-12
5702 #: gtk/gtksettings.c:684
5703 msgid "Keynav Wrap Around"
5704 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5705
5706 # GTK-2-12
5707 #: gtk/gtksettings.c:685
5708 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5709 msgstr ""
5710 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5711
5712 # GTK-2-12
5713 #: gtk/gtksettings.c:705
5714 msgid "Error Bell"
5715 msgstr "Campanella di errore"
5716
5717 # GTK-2-12
5718 #: gtk/gtksettings.c:706
5719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5720 msgstr ""
5721 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:723
5724 msgid "Color Hash"
5725 msgstr "Hash colore"
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:724
5728 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5729 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5730
5731 # GTK-2-12
5732 #: gtk/gtksettings.c:732
5733 msgid "Default file chooser backend"
5734 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:733
5737 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5738 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5739
5740 # GTK-2-12
5741 #: gtk/gtksettings.c:750
5742 msgid "Default print backend"
5743 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5744
5745 #: gtk/gtksettings.c:751
5746 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5747 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5748
5749 #: gtk/gtksettings.c:774
5750 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5751 msgstr ""
5752 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5753 "stampa"
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:775
5756 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5757 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5758
5759 # GTK-2-12
5760 #: gtk/gtksettings.c:791
5761 msgid "Enable Mnemonics"
5762 msgstr "Abilita acceleratori"
5763
5764 # GTK-2-12
5765 #: gtk/gtksettings.c:792
5766 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5767 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5768
5769 # GTK-2-12
5770 #: gtk/gtksettings.c:808
5771 msgid "Enable Accelerators"
5772 msgstr "Abilita acceleratori"
5773
5774 # GTK-2-12
5775 #: gtk/gtksettings.c:809
5776 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5777 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5778
5779 # GTK-2-12
5780 #: gtk/gtksettings.c:826
5781 msgid "Recent Files Limit"
5782 msgstr "Limite file recenti"
5783
5784 # GTK-2-12
5785 #: gtk/gtksettings.c:827
5786 msgid "Number of recently used files"
5787 msgstr "Numero di file usati di recente"
5788
5789 # GTK-2-14
5790 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5791 #: gtk/gtksettings.c:845
5792 msgid "Default IM module"
5793 msgstr "Modulo IM predefinito"
5794
5795 # GTK-2-14
5796 #: gtk/gtksettings.c:846
5797 msgid "Which IM module should be used by default"
5798 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5799
5800 # GTK-2-14
5801 #: gtk/gtksettings.c:864
5802 msgid "Recent Files Max Age"
5803 msgstr "Età massima file recenti"
5804
5805 # GTK-2-14
5806 #: gtk/gtksettings.c:865
5807 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5808 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5809
5810 # GTK-2-14
5811 #: gtk/gtksettings.c:874
5812 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5813 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5814
5815 # GTK-2-14
5816 #: gtk/gtksettings.c:875
5817 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5818 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5819
5820 # GTK-2-14
5821 #: gtk/gtksettings.c:897
5822 msgid "Sound Theme Name"
5823 msgstr "Nome tema audio"
5824
5825 # GTK-2-14
5826 #: gtk/gtksettings.c:898
5827 msgid "XDG sound theme name"
5828 msgstr "Nome tema audio XDG"
5829
5830 # GTK-2-14
5831 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5832 #: gtk/gtksettings.c:920
5833 msgid "Audible Input Feedback"
5834 msgstr "Riscontro input udibile"
5835
5836 # GTK-2-14
5837 #: gtk/gtksettings.c:921
5838 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5839 msgstr ""
5840 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5841 "dell'utente"
5842
5843 # GTK-2-14
5844 #: gtk/gtksettings.c:942
5845 msgid "Enable Event Sounds"
5846 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5847
5848 #: gtk/gtksettings.c:943
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5851 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
5852
5853 # GTK-2-14
5854 #: gtk/gtksettings.c:958
5855 msgid "Enable Tooltips"
5856 msgstr "Abilita suggerimenti"
5857
5858 # GTK-2-14
5859 #: gtk/gtksettings.c:959
5860 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5861 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5862
5863 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5864 msgid "Mode"
5865 msgstr "Modalità"
5866
5867 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5868 msgid ""
5869 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5870 "component widgets"
5871 msgstr ""
5872 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5873 "richieste dai widget che lo compongono"
5874
5875 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5876 msgid "Ignore hidden"
5877 msgstr "Ignora nascosti"
5878
5879 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5880 msgid ""
5881 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5882 msgstr ""
5883 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5884 "del gruppo"
5885
5886 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5887 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5888 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5889
5890 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5891 msgid "Climb Rate"
5892 msgstr "Tasso di crescita"
5893
5894 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5895 msgid "Snap to Ticks"
5896 msgstr "Aggancia alle tacche"
5897
5898 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5899 msgid ""
5900 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5901 "nearest step increment"
5902 msgstr ""
5903 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5904 "spin di incremento"
5905
5906 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5907 msgid "Numeric"
5908 msgstr "Numerico"
5909
5910 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5911 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5912 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5913
5914 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5915 msgid "Wrap"
5916 msgstr "A capo automatico"
5917
5918 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5919 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5920 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5921
5922 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5923 msgid "Update Policy"
5924 msgstr "Politica di aggiornamento"
5925
5926 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5927 msgid ""
5928 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5929 msgstr ""
5930 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5931 "assume un valore corretto"
5932
5933 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5934 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5935 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5936
5937 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5938 msgid "Style of bevel around the spin button"
5939 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5940
5941 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5942 msgid "Has Resize Grip"
5943 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5944
5945 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5946 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5947 msgstr ""
5948 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5949 "livello superiore"
5950
5951 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5952 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5953 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5954
5955 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5956 msgid "The size of the icon"
5957 msgstr "La dimensione dell'icona"
5958
5959 # GTK-2-12
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5961 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5962 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5963
5964 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5965 msgid "Blinking"
5966 msgstr "Lampeggiante"
5967
5968 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5969 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5970 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5971
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5973 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5974 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5975
5976 # GTK-2-12
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5978 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5979 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5980
5981 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5982 msgid "The orientation of the tray"
5983 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5984
5985 # GTK-2-12
5986 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5987 msgid "Has tooltip"
5988 msgstr "Con suggerimento"
5989
5990 # GTK-2-12
5991 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5994 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
5995
5996 # GTK-2-12
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5998 msgid "Tooltip Text"
5999 msgstr "Testo suggerimento"
6000
6001 # GTK-2-12
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6003 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6004 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6005
6006 # GTK-2-12
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6008 msgid "Tooltip markup"
6009 msgstr "Markup suggerimento"
6010
6011 # GTK-2-12
6012 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6013 #, fuzzy
6014 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6015 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6016
6017 #: gtk/gtktable.c:129
6018 msgid "Rows"
6019 msgstr "Righe"
6020
6021 #: gtk/gtktable.c:130
6022 msgid "The number of rows in the table"
6023 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6024
6025 #: gtk/gtktable.c:138
6026 msgid "Columns"
6027 msgstr "Colonne"
6028
6029 #: gtk/gtktable.c:139
6030 msgid "The number of columns in the table"
6031 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6032
6033 #: gtk/gtktable.c:147
6034 msgid "Row spacing"
6035 msgstr "Spaziatura riga"
6036
6037 #: gtk/gtktable.c:148
6038 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6039 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6040
6041 #: gtk/gtktable.c:156
6042 msgid "Column spacing"
6043 msgstr "Spaziatura colonna"
6044
6045 #: gtk/gtktable.c:157
6046 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6047 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6048
6049 #: gtk/gtktable.c:166
6050 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6051 msgstr ""
6052 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6053
6054 #: gtk/gtktable.c:173
6055 msgid "Left attachment"
6056 msgstr "Inserimento a sinistra"
6057
6058 #: gtk/gtktable.c:180
6059 msgid "Right attachment"
6060 msgstr "Inserimento a destra"
6061
6062 #: gtk/gtktable.c:181
6063 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6064 msgstr ""
6065 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6066
6067 #: gtk/gtktable.c:187
6068 msgid "Top attachment"
6069 msgstr "Inserimento in alto"
6070
6071 #: gtk/gtktable.c:188
6072 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6073 msgstr ""
6074 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6075
6076 #: gtk/gtktable.c:194
6077 msgid "Bottom attachment"
6078 msgstr "Inserimento in basso"
6079
6080 #: gtk/gtktable.c:201
6081 msgid "Horizontal options"
6082 msgstr "Opzioni orizzontali"
6083
6084 #: gtk/gtktable.c:202
6085 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6086 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6087
6088 #: gtk/gtktable.c:208
6089 msgid "Vertical options"
6090 msgstr "Opzioni verticali"
6091
6092 #: gtk/gtktable.c:209
6093 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6094 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6095
6096 #: gtk/gtktable.c:215
6097 msgid "Horizontal padding"
6098 msgstr "Riempimento orizzontale"
6099
6100 #: gtk/gtktable.c:216
6101 msgid ""
6102 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6103 "pixels"
6104 msgstr ""
6105 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6106 "vicini sinistro e destro"
6107
6108 #: gtk/gtktable.c:222
6109 msgid "Vertical padding"
6110 msgstr "Riempimento verticale"
6111
6112 #: gtk/gtktable.c:223
6113 msgid ""
6114 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6115 "pixels"
6116 msgstr ""
6117 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6118 "vicini superiore e inferiore"
6119
6120 #: gtk/gtktext.c:546
6121 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6122 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6123
6124 #: gtk/gtktext.c:554
6125 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6126 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6127
6128 #: gtk/gtktext.c:561
6129 msgid "Line Wrap"
6130 msgstr "A capo automatico"
6131
6132 #: gtk/gtktext.c:562
6133 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6134 msgstr ""
6135 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6136 "widget"
6137
6138 #: gtk/gtktext.c:569
6139 msgid "Word Wrap"
6140 msgstr "A capo automatico della parola"
6141
6142 #: gtk/gtktext.c:570
6143 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6144 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6145
6146 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6147 msgid "Tag Table"
6148 msgstr "Tabella dei tag"
6149
6150 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6151 msgid "Text Tag Table"
6152 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6153
6154 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6155 msgid "Current text of the buffer"
6156 msgstr "Testo attuale del buffer"
6157
6158 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6159 msgid "Has selection"
6160 msgstr "È selezionato"
6161
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6163 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6164 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6165
6166 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6167 msgid "Cursor position"
6168 msgstr "Posizione del cursore"
6169
6170 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6171 msgid ""
6172 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6173 msgstr ""
6174 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6175
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6177 msgid "Copy target list"
6178 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6179
6180 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6181 msgid ""
6182 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6183 msgstr ""
6184 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6185
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6187 msgid "Paste target list"
6188 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6189
6190 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6191 msgid ""
6192 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6193 "destination"
6194 msgstr ""
6195 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6196 "DND"
6197
6198 #: gtk/gtktextmark.c:90
6199 msgid "Mark name"
6200 msgstr "Nome del marcatore"
6201
6202 # GTK-2-12
6203 #: gtk/gtktextmark.c:97
6204 msgid "Left gravity"
6205 msgstr "Gravità sinistra"
6206
6207 # GTK-2-12
6208 #: gtk/gtktextmark.c:98
6209 msgid "Whether the mark has left gravity"
6210 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:173
6213 msgid "Tag name"
6214 msgstr "Nome del tag"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:174
6217 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6218 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:192
6221 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6222 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:199
6225 msgid "Background full height"
6226 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:200
6229 msgid ""
6230 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6231 "of the tagged characters"
6232 msgstr ""
6233 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6234 "l'altezza dei caratteri marcati"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:208
6237 msgid "Background stipple mask"
6238 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:209
6241 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6242 msgstr ""
6243 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6244 "del testo"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:226
6247 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6248 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:234
6251 msgid "Foreground stipple mask"
6252 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:235
6255 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6256 msgstr ""
6257 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:242
6260 msgid "Text direction"
6261 msgstr "Direzione del testo"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:243
6264 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6265 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:292
6268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6269 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:301
6272 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6273 msgstr ""
6274 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:310
6277 msgid ""
6278 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6279 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6280 msgstr ""
6281 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6282 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:321
6285 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6286 msgstr ""
6287 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:330
6290 msgid "Font size in Pango units"
6291 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:340
6294 msgid ""
6295 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6296 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6297 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6298 msgstr ""
6299 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6300 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6301 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6302 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6305 msgid "Left, right, or center justification"
6306 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:379
6309 msgid ""
6310 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6311 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6312 msgstr ""
6313 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6314 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6315 "verrà usato un valore appropriato."
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:386
6318 msgid "Left margin"
6319 msgstr "Margine sinistro"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6322 msgid "Width of the left margin in pixels"
6323 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:396
6326 msgid "Right margin"
6327 msgstr "Margine destro"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6330 msgid "Width of the right margin in pixels"
6331 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6334 msgid "Indent"
6335 msgstr "Rientro"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6338 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6339 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:419
6342 msgid ""
6343 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6344 "in Pango units"
6345 msgstr ""
6346 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6347 "valore è negativo)"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:428
6350 msgid "Pixels above lines"
6351 msgstr "Pixel sopra le linee"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6354 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6355 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:438
6358 msgid "Pixels below lines"
6359 msgstr "Pixel sotto le linee"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6362 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6363 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:448
6366 msgid "Pixels inside wrap"
6367 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6370 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6371 msgstr ""
6372 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6373 "paragrafo"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6376 msgid ""
6377 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6378 msgstr ""
6379 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6380 "carattere o se debba essere disabilitato"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6383 msgid "Tabs"
6384 msgstr "Tabulazioni"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6387 msgid "Custom tabs for this text"
6388 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:504
6391 msgid "Invisible"
6392 msgstr "Invisibile"
6393
6394 #: gtk/gtktexttag.c:505
6395 msgid "Whether this text is hidden."
6396 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:519
6399 msgid "Paragraph background color name"
6400 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:520
6403 msgid "Paragraph background color as a string"
6404 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:535
6407 msgid "Paragraph background color"
6408 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:536
6411 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6412 msgstr ""
6413 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6414 "utilizzato)"
6415
6416 # GTK-2-12
6417 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6418 #: gtk/gtktexttag.c:554
6419 msgid "Margin Accumulates"
6420 msgstr "Margini cumulativi"
6421
6422 # GTK-2-12
6423 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6424 #: gtk/gtktexttag.c:555
6425 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6426 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6427
6428 #: gtk/gtktexttag.c:568
6429 msgid "Background full height set"
6430 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6431
6432 #: gtk/gtktexttag.c:569
6433 msgid "Whether this tag affects background height"
6434 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6435
6436 #: gtk/gtktexttag.c:572
6437 msgid "Background stipple set"
6438 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6439
6440 #: gtk/gtktexttag.c:573
6441 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6442 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6443
6444 #: gtk/gtktexttag.c:580
6445 msgid "Foreground stipple set"
6446 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6447
6448 #: gtk/gtktexttag.c:581
6449 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6450 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6451
6452 #: gtk/gtktexttag.c:616
6453 msgid "Justification set"
6454 msgstr "Imposta allineamento"
6455
6456 #: gtk/gtktexttag.c:617
6457 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6458 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6459
6460 #: gtk/gtktexttag.c:624
6461 msgid "Left margin set"
6462 msgstr "Imposta margine sinistro"
6463
6464 #: gtk/gtktexttag.c:625
6465 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6466 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6467
6468 #: gtk/gtktexttag.c:628
6469 msgid "Indent set"
6470 msgstr "Imposta rientro"
6471
6472 #: gtk/gtktexttag.c:629
6473 msgid "Whether this tag affects indentation"
6474 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6475
6476 #: gtk/gtktexttag.c:636
6477 msgid "Pixels above lines set"
6478 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6479
6480 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6481 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6482 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6483
6484 #: gtk/gtktexttag.c:640
6485 msgid "Pixels below lines set"
6486 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6487
6488 #: gtk/gtktexttag.c:644
6489 msgid "Pixels inside wrap set"
6490 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:645
6493 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6494 msgstr ""
6495 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6496 "capo"
6497
6498 #: gtk/gtktexttag.c:652
6499 msgid "Right margin set"
6500 msgstr "Imposta il margine destro"
6501
6502 #: gtk/gtktexttag.c:653
6503 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6504 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6505
6506 #: gtk/gtktexttag.c:660
6507 msgid "Wrap mode set"
6508 msgstr "Imposta a capo automatico"
6509
6510 #: gtk/gtktexttag.c:661
6511 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6512 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6513
6514 #: gtk/gtktexttag.c:664
6515 msgid "Tabs set"
6516 msgstr "Imposta tabulazioni"
6517
6518 #: gtk/gtktexttag.c:665
6519 msgid "Whether this tag affects tabs"
6520 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6521
6522 #: gtk/gtktexttag.c:668
6523 msgid "Invisible set"
6524 msgstr "Imposta testo nascosto"
6525
6526 #: gtk/gtktexttag.c:669
6527 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6528 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6529
6530 #: gtk/gtktexttag.c:672
6531 msgid "Paragraph background set"
6532 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6533
6534 #: gtk/gtktexttag.c:673
6535 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6536 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6537
6538 #: gtk/gtktextview.c:543
6539 msgid "Pixels Above Lines"
6540 msgstr "Pixel sopra le linee"
6541
6542 #: gtk/gtktextview.c:553
6543 msgid "Pixels Below Lines"
6544 msgstr "Pixel sotto le linee"
6545
6546 #: gtk/gtktextview.c:563
6547 msgid "Pixels Inside Wrap"
6548 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6549
6550 #: gtk/gtktextview.c:581
6551 msgid "Wrap Mode"
6552 msgstr "A capo automatico"
6553
6554 #: gtk/gtktextview.c:599
6555 msgid "Left Margin"
6556 msgstr "Margine sinistro"
6557
6558 #: gtk/gtktextview.c:609
6559 msgid "Right Margin"
6560 msgstr "Margine destro"
6561
6562 #: gtk/gtktextview.c:637
6563 msgid "Cursor Visible"
6564 msgstr "Cursore visibile"
6565
6566 #: gtk/gtktextview.c:638
6567 msgid "If the insertion cursor is shown"
6568 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6569
6570 #: gtk/gtktextview.c:645
6571 msgid "Buffer"
6572 msgstr "Buffer"
6573
6574 #: gtk/gtktextview.c:646
6575 msgid "The buffer which is displayed"
6576 msgstr "Il buffer visualizzato"
6577
6578 #: gtk/gtktextview.c:654
6579 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6580 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6581
6582 #: gtk/gtktextview.c:661
6583 msgid "Accepts tab"
6584 msgstr "Accetta il tab"
6585
6586 #: gtk/gtktextview.c:662
6587 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6588 msgstr ""
6589 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6590
6591 #: gtk/gtktextview.c:691
6592 msgid "Error underline color"
6593 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6594
6595 #: gtk/gtktextview.c:692
6596 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6597 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6598
6599 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6600 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6601 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6602
6603 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6604 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6605 msgstr ""
6606 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6607
6608 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6609 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6610 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6611
6612 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6613 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6614 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6615
6616 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6617 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6618 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6619
6620 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6621 msgid "Draw Indicator"
6622 msgstr "Mostra l'indicatore"
6623
6624 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6625 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6626 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6627
6628 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6629 msgid "Toolbar Style"
6630 msgstr "Stile della barra strumenti"
6631
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6633 msgid "How to draw the toolbar"
6634 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6637 msgid "Show Arrow"
6638 msgstr "Mostra la freccia"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6641 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6642 msgstr ""
6643 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6644 "troppo grande"
6645
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6647 msgid "Tooltips"
6648 msgstr "Suggerimenti"
6649
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6651 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6652 msgstr ""
6653 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6654
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6656 msgid "Size of icons in this toolbar"
6657 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6658
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6660 msgid "Icon size set"
6661 msgstr "Dimensione icona impostata"
6662
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6664 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6665 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6666
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6668 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6669 msgstr ""
6670 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6671 "degli strumenti diventa più grande"
6672
6673 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6674 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6675 msgstr ""
6676 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6677 "omogenei"
6678
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6680 msgid "Spacer size"
6681 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6682
6683 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6684 msgid "Size of spacers"
6685 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6686
6687 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6688 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6689 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6690
6691 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6692 msgid "Maximum child expand"
6693 msgstr "Massima espansione figlio"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6696 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6697 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6700 msgid "Space style"
6701 msgstr "Stile degli spazi"
6702
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6704 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6705 msgstr ""
6706 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6707
6708 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6709 msgid "Button relief"
6710 msgstr "Rilievo del pulsante"
6711
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6713 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6714 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6715
6716 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6717 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6718 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6719
6720 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6721 msgid "Toolbar style"
6722 msgstr "Stile della barra strumenti"
6723
6724 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6725 msgid ""
6726 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6727 msgstr ""
6728 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6729 "solo icone, etc."
6730
6731 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6732 msgid "Toolbar icon size"
6733 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6734
6735 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6736 msgid "Size of icons in default toolbars"
6737 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6738
6739 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6740 msgid "Text to show in the item."
6741 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6742
6743 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6744 msgid ""
6745 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6746 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6747 msgstr ""
6748 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6749 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6750
6751 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6752 msgid "Widget to use as the item label"
6753 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6754
6755 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6756 msgid "Stock Id"
6757 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6758
6759 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6760 msgid "The stock icon displayed on the item"
6761 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6762
6763 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6764 msgid "Icon name"
6765 msgstr "Nome icona"
6766
6767 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6768 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6769 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6772 msgid "Icon widget"
6773 msgstr "Widget icona"
6774
6775 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6776 msgid "Icon widget to display in the item"
6777 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6778
6779 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6780 msgid "Icon spacing"
6781 msgstr "Spaziatura icona"
6782
6783 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6784 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6785 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6786
6787 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6788 msgid ""
6789 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6790 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6791 msgstr ""
6792 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6793 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6794 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6795
6796 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6797 msgid "TreeModelSort Model"
6798 msgstr "Modello TreeModelSort"
6799
6800 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6801 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6802 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:570
6805 msgid "TreeView Model"
6806 msgstr "Modello TreeView"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:571
6809 msgid "The model for the tree view"
6810 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:579
6813 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6814 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:587
6817 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6818 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:594
6821 msgid "Headers Visible"
6822 msgstr "Intestazioni visibili"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:595
6825 msgid "Show the column header buttons"
6826 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:602
6829 msgid "Headers Clickable"
6830 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:603
6833 msgid "Column headers respond to click events"
6834 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:610
6837 msgid "Expander Column"
6838 msgstr "Estensore colonna"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:611
6841 msgid "Set the column for the expander column"
6842 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:626
6845 msgid "Rules Hint"
6846 msgstr "Suggerimento regole"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:627
6849 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6850 msgstr ""
6851 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6852 "alternati"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:634
6855 msgid "Enable Search"
6856 msgstr "Abilita ricerca"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:635
6859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6860 msgstr ""
6861 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6862 "interattivo"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:642
6865 msgid "Search Column"
6866 msgstr "Ricerca colonna"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:643
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Model column to search through during interactive search"
6871 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:663
6874 msgid "Fixed Height Mode"
6875 msgstr "Modalità altezza fissa"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:664
6878 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6879 msgstr ""
6880 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:684
6883 msgid "Hover Selection"
6884 msgstr "Selezione hover"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:685
6887 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6888 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:704
6891 msgid "Hover Expand"
6892 msgstr "Espansione hover"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:705
6895 msgid ""
6896 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6897 msgstr ""
6898 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6899 "sposta sopra di esse"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:719
6902 msgid "Show Expanders"
6903 msgstr "Mostra espansori"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:720
6906 msgid "View has expanders"
6907 msgstr "Mostra come espansori"
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:734
6910 msgid "Level Indentation"
6911 msgstr "Livello di rientro"
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:735
6914 msgid "Extra indentation for each level"
6915 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6916
6917 #: gtk/gtktreeview.c:744
6918 msgid "Rubber Banding"
6919 msgstr "Con «rubber-band»"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:745
6922 msgid ""
6923 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6924 msgstr ""
6925 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:752
6928 msgid "Enable Grid Lines"
6929 msgstr "Abilita linee griglia"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:753
6932 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6933 msgstr ""
6934 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6935 "albero"
6936
6937 #: gtk/gtktreeview.c:761
6938 msgid "Enable Tree Lines"
6939 msgstr "Abilita linee albero"
6940
6941 #: gtk/gtktreeview.c:762
6942 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6943 msgstr ""
6944 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6945 "albero"
6946
6947 # GTK-2-12
6948 #: gtk/gtktreeview.c:770
6949 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6950 msgstr ""
6951 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6952
6953 #: gtk/gtktreeview.c:792
6954 msgid "Vertical Separator Width"
6955 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6956
6957 #: gtk/gtktreeview.c:793
6958 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6959 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6960
6961 #: gtk/gtktreeview.c:801
6962 msgid "Horizontal Separator Width"
6963 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6964
6965 #: gtk/gtktreeview.c:802
6966 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6967 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:810
6970 msgid "Allow Rules"
6971 msgstr "Consente l'uso di regole"
6972
6973 #: gtk/gtktreeview.c:811
6974 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6975 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:817
6978 msgid "Indent Expanders"
6979 msgstr "Rientra gli estensori"
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:818
6982 msgid "Make the expanders indented"
6983 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6984
6985 #: gtk/gtktreeview.c:824
6986 msgid "Even Row Color"
6987 msgstr "Colore riga pari"
6988
6989 #: gtk/gtktreeview.c:825
6990 msgid "Color to use for even rows"
6991 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:831
6994 msgid "Odd Row Color"
6995 msgstr "Colore riga dispari"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:832
6998 msgid "Color to use for odd rows"
6999 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:838
7002 msgid "Row Ending details"
7003 msgstr "Dettagli riga terminale"
7004
7005 #: gtk/gtktreeview.c:839
7006 msgid "Enable extended row background theming"
7007 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7008
7009 #: gtk/gtktreeview.c:845
7010 msgid "Grid line width"
7011 msgstr "Larghezza linea griglia"
7012
7013 #: gtk/gtktreeview.c:846
7014 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7015 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7016
7017 #: gtk/gtktreeview.c:852
7018 msgid "Tree line width"
7019 msgstr "Larghezza linea albero"
7020
7021 #: gtk/gtktreeview.c:853
7022 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7023 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7024
7025 #: gtk/gtktreeview.c:859
7026 msgid "Grid line pattern"
7027 msgstr "Tipo linea griglia"
7028
7029 #: gtk/gtktreeview.c:860
7030 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7031 msgstr ""
7032 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7033 "albero"
7034
7035 #: gtk/gtktreeview.c:866
7036 msgid "Tree line pattern"
7037 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7038
7039 #: gtk/gtktreeview.c:867
7040 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7041 msgstr ""
7042 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7043
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7045 msgid "Whether to display the column"
7046 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7047
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7049 msgid "Resizable"
7050 msgstr "Ridimensionabile"
7051
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7053 msgid "Column is user-resizable"
7054 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7055
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7057 msgid "Current width of the column"
7058 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7059
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7061 msgid "Space which is inserted between cells"
7062 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7063
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7065 msgid "Sizing"
7066 msgstr "Ridimensionamento"
7067
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7069 msgid "Resize mode of the column"
7070 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7071
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7073 msgid "Fixed Width"
7074 msgstr "Larghezza fissa"
7075
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7077 msgid "Current fixed width of the column"
7078 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7079
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7081 msgid "Minimum Width"
7082 msgstr "Larghezza minima"
7083
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7085 msgid "Minimum allowed width of the column"
7086 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7087
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7089 msgid "Maximum Width"
7090 msgstr "Larghezza massima"
7091
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7093 msgid "Maximum allowed width of the column"
7094 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7095
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7097 msgid "Title to appear in column header"
7098 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7099
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7101 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7102 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7103
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7105 msgid "Clickable"
7106 msgstr "Cliccabile"
7107
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7109 msgid "Whether the header can be clicked"
7110 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7111
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7113 msgid "Widget"
7114 msgstr "Widget"
7115
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7117 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7118 msgstr ""
7119 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7120 "titolo della colonna"
7121
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7123 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7124 msgstr ""
7125 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7126 "colonna"
7127
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7129 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7130 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7131
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7133 msgid "Sort indicator"
7134 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7135
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7137 msgid "Whether to show a sort indicator"
7138 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7139
7140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7141 msgid "Sort order"
7142 msgstr "Direzione ordinamento"
7143
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7145 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7146 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7147
7148 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7149 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7150 msgstr ""
7151 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7152 "staccati"
7153
7154 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7155 msgid "Merged UI definition"
7156 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7157
7158 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7159 msgid "An XML string describing the merged UI"
7160 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7161
7162 #: gtk/gtkviewport.c:107
7163 msgid ""
7164 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7165 "this viewport"
7166 msgstr ""
7167 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7168 "per questo viewport"
7169
7170 #: gtk/gtkviewport.c:115
7171 msgid ""
7172 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7173 "this viewport"
7174 msgstr ""
7175 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7176 "questo viewport"
7177
7178 #: gtk/gtkviewport.c:123
7179 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7180 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:483
7183 msgid "Widget name"
7184 msgstr "Nome widget"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:484
7187 msgid "The name of the widget"
7188 msgstr "Il nome del widget"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:490
7191 msgid "Parent widget"
7192 msgstr "Widget padre"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:491
7195 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7196 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:498
7199 msgid "Width request"
7200 msgstr "Larghezza richiesta"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:499
7203 msgid ""
7204 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7205 "used"
7206 msgstr ""
7207 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7208 "già impostata"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:507
7211 msgid "Height request"
7212 msgstr "Altezza richiesta"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:508
7215 msgid ""
7216 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7217 "be used"
7218 msgstr ""
7219 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:517
7222 msgid "Whether the widget is visible"
7223 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:524
7226 msgid "Whether the widget responds to input"
7227 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:530
7230 msgid "Application paintable"
7231 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:531
7234 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7235 msgstr ""
7236 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:537
7239 msgid "Can focus"
7240 msgstr "Focus utilizzabile"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:538
7243 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7244 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:544
7247 msgid "Has focus"
7248 msgstr "Focus disponibile"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:545
7251 msgid "Whether the widget has the input focus"
7252 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:551
7255 msgid "Is focus"
7256 msgstr "È in focus"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:552
7259 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7260 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:558
7263 msgid "Can default"
7264 msgstr "Predefinito attivabile"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:559
7267 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7268 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:565
7271 msgid "Has default"
7272 msgstr "Predefinito attivato"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:566
7275 msgid "Whether the widget is the default widget"
7276 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:572
7279 msgid "Receives default"
7280 msgstr "Diventa predefinito"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:573
7283 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7284 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:579
7287 msgid "Composite child"
7288 msgstr "Figlio composito"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:580
7291 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7292 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:586
7295 msgid "Style"
7296 msgstr "Stile"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:587
7299 msgid ""
7300 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7301 "(colors etc)"
7302 msgstr ""
7303 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:593
7306 msgid "Events"
7307 msgstr "Eventi"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:594
7310 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7311 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:601
7314 msgid "Extension events"
7315 msgstr "Eventi di estensione"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:602
7318 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7319 msgstr ""
7320 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7321 "widget"
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:609
7324 msgid "No show all"
7325 msgstr "Non mostrare tutto"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:610
7328 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7329 msgstr ""
7330 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7331
7332 # GTK-2-12
7333 #: gtk/gtkwidget.c:633
7334 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7335 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7336
7337 # GTK-2-14
7338 #: gtk/gtkwidget.c:689
7339 msgid "Window"
7340 msgstr "Finestra"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:690
7343 msgid "The widget's window if it is realized"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7347 msgid "Interior Focus"
7348 msgstr "Focus interno"
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7351 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7352 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7355 msgid "Focus linewidth"
7356 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7359 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7360 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7363 msgid "Focus line dash pattern"
7364 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7367 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7368 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7369
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7371 msgid "Focus padding"
7372 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7375 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7376 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7379 msgid "Cursor color"
7380 msgstr "Colore del cursore"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7383 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7384 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7387 msgid "Secondary cursor color"
7388 msgstr "Colore del cursore secondario"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7391 msgid ""
7392 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7393 "right-to-left and left-to-right text"
7394 msgstr ""
7395 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7396 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7399 msgid "Cursor line aspect ratio"
7400 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7403 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7404 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7407 msgid "Draw Border"
7408 msgstr "Disegna bordo"
7409
7410 # spazio di allocazione ? -Luca
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7412 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7413 msgstr ""
7414 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7415
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7417 msgid "Unvisited Link Color"
7418 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7421 msgid "Color of unvisited links"
7422 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7423
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7425 msgid "Visited Link Color"
7426 msgstr "Colore collegamento visitato"
7427
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7429 msgid "Color of visited links"
7430 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7433 msgid "Wide Separators"
7434 msgstr "Separatori regolabili"
7435
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7437 msgid ""
7438 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7439 "instead of a line"
7440 msgstr ""
7441 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7442 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7445 msgid "Separator Width"
7446 msgstr "Larghezza separatore"
7447
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7449 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7450 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7451
7452 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7453 msgid "Separator Height"
7454 msgstr "Altezza separatore"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7457 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7458 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7459
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7461 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7462 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7465 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7466 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7467
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7470 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7473 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7474 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:477
7477 msgid "Window Type"
7478 msgstr "Tipo finestra"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:478
7481 msgid "The type of the window"
7482 msgstr "Il tipo di finestra"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:486
7485 msgid "Window Title"
7486 msgstr "Titolo della finestra"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:487
7489 msgid "The title of the window"
7490 msgstr "Il titolo della finestra"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:494
7493 msgid "Window Role"
7494 msgstr "Ruolo della finestra"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:495
7497 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7498 msgstr ""
7499 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7500 "sessione"
7501
7502 # GTK-2-12
7503 #: gtk/gtkwindow.c:511
7504 msgid "Startup ID"
7505 msgstr "ID avvio"
7506
7507 # GTK-2-12
7508 #: gtk/gtkwindow.c:512
7509 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7510 msgstr ""
7511 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7512 "notification"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:519
7515 msgid "Allow Shrink"
7516 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:521
7519 #, no-c-format
7520 msgid ""
7521 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7522 "time a bad idea"
7523 msgstr ""
7524 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
7525 "casi una cattiva idea"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:528
7528 msgid "Allow Grow"
7529 msgstr "Consenti crescita"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:529
7532 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7533 msgstr ""
7534 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7535 "minima"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:537
7538 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7539 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:544
7542 msgid "Modal"
7543 msgstr "Modale"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:545
7546 msgid ""
7547 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7548 "up)"
7549 msgstr ""
7550 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7551 "a quando questa non viene chiusa)"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:552
7554 msgid "Window Position"
7555 msgstr "Posizione finestra"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:553
7558 msgid "The initial position of the window"
7559 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:561
7562 msgid "Default Width"
7563 msgstr "Larghezza predefinita"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:562
7566 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7567 msgstr ""
7568 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7569 "mostrata la finestra"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:571
7572 msgid "Default Height"
7573 msgstr "Altezza predefinita"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:572
7576 msgid ""
7577 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7578 msgstr ""
7579 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7580 "mostrata la finestra"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:581
7583 msgid "Destroy with Parent"
7584 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:582
7587 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7588 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:590
7591 msgid "Icon for this window"
7592 msgstr "Icona per questa finestra"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:606
7595 msgid "Name of the themed icon for this window"
7596 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:621
7599 msgid "Is Active"
7600 msgstr "È attiva"
7601
7602 #: gtk/gtkwindow.c:622
7603 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7604 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:629
7607 msgid "Focus in Toplevel"
7608 msgstr "Focus nel toplevel"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:630
7611 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7612 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:637
7615 msgid "Type hint"
7616 msgstr "Tipo di suggerimento"
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:638
7619 msgid ""
7620 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7621 "and how to treat it."
7622 msgstr ""
7623 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7624 "finestra e come possa essere trattata."
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:646
7627 msgid "Skip taskbar"
7628 msgstr "Salta la barra dei task"
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:647
7631 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7632 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:654
7635 msgid "Skip pager"
7636 msgstr "Salta il pager"
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:655
7639 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7640 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
7641
7642 #: gtk/gtkwindow.c:662
7643 msgid "Urgent"
7644 msgstr "Urgente"
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:663
7647 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7648 msgstr ""
7649 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7650
7651 #: gtk/gtkwindow.c:677
7652 msgid "Accept focus"
7653 msgstr "Accetta il focus"
7654
7655 #: gtk/gtkwindow.c:678
7656 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7657 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:692
7660 msgid "Focus on map"
7661 msgstr "Focus sulla mappa"
7662
7663 #: gtk/gtkwindow.c:693
7664 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7665 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:707
7668 msgid "Decorated"
7669 msgstr "Decorata"
7670
7671 #: gtk/gtkwindow.c:708
7672 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7673 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:722
7676 msgid "Deletable"
7677 msgstr "Rimovibile"
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:723
7680 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7681 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:739
7684 msgid "Gravity"
7685 msgstr "Gravità"
7686
7687 #: gtk/gtkwindow.c:740
7688 msgid "The window gravity of the window"
7689 msgstr "La gravità della finestra"
7690
7691 #: gtk/gtkwindow.c:757
7692 msgid "Transient for Window"
7693 msgstr "Transient per la finestra"
7694
7695 #: gtk/gtkwindow.c:758
7696 msgid "The transient parent of the dialog"
7697 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7698
7699 # GTK-2-12
7700 #: gtk/gtkwindow.c:773
7701 msgid "Opacity for Window"
7702 msgstr "Opacità per la finestra"
7703
7704 # GTK-2-12
7705 #: gtk/gtkwindow.c:774
7706 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7707 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7708
7709 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7710 msgid "IM Preedit style"
7711 msgstr "Stile IM preedit"
7712
7713 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7714 msgid "How to draw the input method preedit string"
7715 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7716
7717 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7718 msgid "IM Status style"
7719 msgstr "Stato dello stile IM"
7720
7721 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7722 msgid "How to draw the input method statusbar"
7723 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7724
7725 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7726 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7727
7728 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7729 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7730
7731 #~ msgid "Cancelled"
7732 #~ msgstr "Annullato"
7733
7734 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7735 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7736
7737 #~ msgid ""
7738 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7739 #~ "text in the progress widget"
7740 #~ msgstr ""
7741 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7742 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7743
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7746 #~ "text in the progress widget"
7747 #~ msgstr ""
7748 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7749 #~ "testo nel widget di avanzamento"