1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
23 # "The text of the label"
25 # oppure per "use-markup"
28 # "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 17:35+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgstr "Spazio dei colori"
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
62 # sfuggito o non se n'è discusso --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
101 # revert a originale per due motivi:
102 # - spaziatura è spacing
103 # - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 # (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
168 msgstr "Nome programma"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
209 msgstr "URL sito web"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
242 msgstr "Documentazione"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
294 msgstr "Licenza a capo"
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
319 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
324 #: gtk/gtkaction.c:180
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
328 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
335 #: gtk/gtkaction.c:199
336 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
338 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
341 #: gtk/gtkaction.c:215
343 msgstr "Etichetta breve"
346 #: gtk/gtkaction.c:216
347 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
349 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
352 #: gtk/gtkaction.c:224
354 msgstr "Suggerimento"
356 #: gtk/gtkaction.c:225
357 msgid "A tooltip for this action."
358 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
361 #: gtk/gtkaction.c:240
366 #: gtk/gtkaction.c:241
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
369 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
372 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
378 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
379 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
380 msgid "The GIcon being displayed"
381 msgstr "Il GIcon da mostrare"
383 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
384 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
388 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
389 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
391 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
393 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
394 msgid "Visible when horizontal"
395 msgstr "Visibile quando orizzontale"
398 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento orizzontale."
407 #: gtk/gtkaction.c:306
408 msgid "Visible when overflown"
409 msgstr "Visibile quando eccedere"
412 #: gtk/gtkaction.c:307
414 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
417 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
418 "cascata alla fine della barra strumenti."
420 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
421 msgid "Visible when vertical"
422 msgstr "Visibile quando verticale"
424 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
426 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
429 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
430 "posta in orientamento verticale."
432 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
434 msgstr "È importante"
437 #: gtk/gtkaction.c:323
439 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
440 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
442 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
443 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
445 #: gtk/gtkaction.c:331
446 msgid "Hide if empty"
447 msgstr "Nascondere se vuoto"
450 #: gtk/gtkaction.c:332
451 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
452 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
454 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
455 #: gtk/gtkwidget.c:523
459 #: gtk/gtkaction.c:339
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
463 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
468 #: gtk/gtkaction.c:346
469 msgid "Whether the action is visible."
470 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
473 #: gtk/gtkaction.c:352
475 msgstr "Gruppo azioni"
477 #: gtk/gtkaction.c:353
479 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
482 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
486 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
487 msgid "A name for the action group."
488 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
491 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
492 msgid "Whether the action group is enabled."
493 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
497 msgid "Whether the action group is visible."
498 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
500 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
505 #: gtk/gtkadjustment.c:94
506 msgid "The value of the adjustment"
507 msgstr "Il valore di aggiustamento"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:110
510 msgid "Minimum Value"
511 msgstr "Valore minimo"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:111
514 msgid "The minimum value of the adjustment"
515 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "Valore massimo"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
525 #: gtk/gtkadjustment.c:147
526 msgid "Step Increment"
527 msgstr "Passo dell'incremento"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
533 #: gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Incremento di pagina"
537 #: gtk/gtkadjustment.c:165
538 msgid "The page increment of the adjustment"
539 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
541 #: gtk/gtkadjustment.c:184
543 msgstr "Dimensione pagina"
545 #: gtk/gtkadjustment.c:185
546 msgid "The page size of the adjustment"
547 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
549 #: gtk/gtkalignment.c:90
550 msgid "Horizontal alignment"
551 msgstr "Allineamento orizzontale"
553 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
555 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
558 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
559 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
561 #: gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Allineamento verticale"
565 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
567 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
570 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
571 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
573 #: gtk/gtkalignment.c:109
574 msgid "Horizontal scale"
575 msgstr "Scalatura orizzontale"
577 #: gtk/gtkalignment.c:110
579 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
580 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
583 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
585 #: gtk/gtkalignment.c:118
586 msgid "Vertical scale"
587 msgstr "Scalatura verticale"
589 #: gtk/gtkalignment.c:119
591 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
592 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
594 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
595 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
597 #: gtk/gtkalignment.c:136
599 msgstr "Riempimento superiore"
601 #: gtk/gtkalignment.c:137
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
605 #: gtk/gtkalignment.c:153
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "Riempimento inferiore"
609 #: gtk/gtkalignment.c:154
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
613 #: gtk/gtkalignment.c:170
615 msgstr "Riempimento sinistro"
617 #: gtk/gtkalignment.c:171
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
621 #: gtk/gtkalignment.c:187
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "Riempimento destro"
625 #: gtk/gtkalignment.c:188
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
631 msgid "Arrow direction"
632 msgstr "Direzione freccia"
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
642 msgstr "Ombra freccia"
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
650 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
651 # non so se in originale scale e scaling hanno
652 # diverso significato... --Luca
653 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
654 msgid "Arrow Scaling"
655 msgstr "Scalatura freccia"
658 # to use up: esaurire, consumare completamente
660 msgid "Amount of space used up by arrow"
661 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Allineamento orizzontale"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
669 msgid "X alignment of the child"
670 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
673 msgid "Vertical Alignment"
674 msgstr "Allineamento verticale"
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
678 msgid "Y alignment of the child"
679 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
688 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
693 msgstr "Adatta al figlio"
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
698 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
700 #: gtk/gtkassistant.c:261
701 msgid "Header Padding"
702 msgstr "Riempimento intestazione"
705 #: gtk/gtkassistant.c:262
706 msgid "Number of pixels around the header."
707 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
709 #: gtk/gtkassistant.c:269
710 msgid "Content Padding"
711 msgstr "Riempimento contenuto"
713 #: gtk/gtkassistant.c:270
714 msgid "Number of pixels around the content pages."
715 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
717 #: gtk/gtkassistant.c:286
719 msgstr "Tipo di pagina"
721 #: gtk/gtkassistant.c:287
722 msgid "The type of the assistant page"
723 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
725 #: gtk/gtkassistant.c:304
727 msgstr "Titolo pagina"
729 #: gtk/gtkassistant.c:305
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
734 #: gtk/gtkassistant.c:321
736 msgstr "Immagine intestazione"
738 #: gtk/gtkassistant.c:322
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
743 #: gtk/gtkassistant.c:338
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Immagine riquadro laterale"
748 #: gtk/gtkassistant.c:339
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
752 #: gtk/gtkassistant.c:354
753 msgid "Page complete"
754 msgstr "Pagina completa"
757 #: gtk/gtkassistant.c:355
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
763 msgid "Minimum child width"
764 msgstr "Larghezza minima figlio"
768 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
769 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Altezza minima figlio"
778 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
779 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
782 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
783 # ma mi pare impossibile
785 msgid "Child internal width padding"
786 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
790 msgid "Amount to increase child's size on either side"
791 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
794 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
795 # ma mi pare impossibile
797 msgid "Child internal height padding"
798 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
802 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
803 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
808 msgstr "Stile disposizione"
812 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
813 "edge, start and end"
815 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
816 "default, spread, edge, start, end"
825 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
828 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
829 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
831 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
838 msgid "The amount of space between children"
839 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
841 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
842 #: gtk/gtktoolbar.c:573
847 msgid "Whether the children should all be the same size"
848 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
851 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
858 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
860 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
871 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
874 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
875 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
883 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
885 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
889 msgstr "Tipo inserimento"
892 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
894 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
895 "start or end of the parent"
897 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
900 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
901 #: gtk/gtkruler.c:148
906 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
907 msgid "The index of the child in the parent"
908 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
911 #: gtk/gtkbuilder.c:96
912 msgid "Translation Domain"
913 msgstr "Dominio traduzione"
916 #: gtk/gtkbuilder.c:97
917 msgid "The translation domain used by gettext"
918 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
921 #: gtk/gtkbutton.c:220
923 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
926 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
927 "contiene un widget etichetta"
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Usare sottolineatura"
935 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
936 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
938 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
939 "for the mnemonic accelerator key"
941 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
942 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
953 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
954 "selezionare un oggetto nello stock"
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Focus al clic"
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
964 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
967 #: gtk/gtkbutton.c:251
968 msgid "Border relief"
969 msgstr "Rilievo bordo"
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
978 #: gtk/gtkbutton.c:269
979 msgid "Horizontal alignment for child"
980 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
985 #: gtk/gtkbutton.c:288
986 msgid "Vertical alignment for child"
987 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
989 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
991 msgstr "Widget immagine"
993 #: gtk/gtkbutton.c:306
994 msgid "Child widget to appear next to the button text"
995 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
997 #: gtk/gtkbutton.c:320
998 msgid "Image position"
999 msgstr "Posizione immagine"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:433
1006 msgid "Default Spacing"
1007 msgstr "Spaziatura predefinita"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:434
1010 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1011 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:440
1014 msgid "Default Outside Spacing"
1015 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1017 # ############################
1018 #: gtk/gtkbutton.c:441
1020 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1023 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1024 "visualizzato esternamente al bordo"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:446
1027 msgid "Child X Displacement"
1028 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1030 #: gtk/gtkbutton.c:447
1032 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1034 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:454
1037 msgid "Child Y Displacement"
1038 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1040 #: gtk/gtkbutton.c:455
1042 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1044 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:471
1047 msgid "Displace focus"
1048 msgstr "Sposta focus"
1050 #: gtk/gtkbutton.c:472
1052 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1055 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1056 "rettangolo del focus"
1058 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
1059 msgid "Inner Border"
1060 msgstr "Bordo interno"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:486
1063 msgid "Border between button edges and child."
1064 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1066 #: gtk/gtkbutton.c:499
1067 msgid "Image spacing"
1068 msgstr "Spaziatura immagine"
1070 #: gtk/gtkbutton.c:500
1071 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1072 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:514
1075 msgid "Show button images"
1076 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1079 #: gtk/gtkbutton.c:515
1080 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1081 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "L'anno selezionato"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1105 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1106 "currently selected day)"
1108 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1109 "il giorno attualmente selezionato)"
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Mostra intestazione"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1120 msgid "Show Day Names"
1121 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1124 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1125 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1128 msgid "No Month Change"
1129 msgstr "Non cambiare mese"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1132 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1133 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1136 msgid "Show Week Numbers"
1137 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1140 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1141 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1145 msgid "Details Width"
1146 msgstr "Larghezza dettagli"
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1150 msgid "Details width in characters"
1151 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1155 msgid "Details Height"
1156 msgstr "Altezza dettagli"
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Mostra dettagli"
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Se TRUE, sono mostrati i dettagli"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1186 msgid "Display the cell"
1187 msgstr "Visualizza la cella"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1190 msgid "Display the cell sensitive"
1191 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1199 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1207 msgstr "L'allineamento verticale"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1215 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1223 msgstr "Il riempimento verticale"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Larghezza fissa"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1238 msgid "The fixed height"
1239 msgstr "Altezza fissa"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1243 msgstr "È estensore"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1246 msgid "Row has children"
1247 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1254 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1255 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1258 msgid "Cell background color name"
1259 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1262 msgid "Cell background color as a string"
1263 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1266 msgid "Cell background color"
1267 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1270 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1271 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1280 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1281 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1284 msgid "Cell background set"
1285 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1288 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1289 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1292 msgid "Accelerator key"
1293 msgstr "Tasto acceleratore"
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1296 msgid "The keyval of the accelerator"
1297 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1300 msgid "Accelerator modifiers"
1301 msgstr "Modificatori acceleratore"
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1304 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1305 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1308 msgid "Accelerator keycode"
1309 msgstr "Keycode acceleratore"
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1312 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1313 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1316 msgid "Accelerator Mode"
1317 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1320 msgid "The type of accelerators"
1321 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1333 msgstr "Colonna testo"
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1336 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1338 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1342 msgstr "Consente l'inserimento"
1344 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1345 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1347 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1350 msgid "Pixbuf Object"
1351 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1354 msgid "The pixbuf to render"
1355 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1358 msgid "Pixbuf Expander Open"
1359 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1362 msgid "Pixbuf for open expander"
1363 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1366 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1367 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1370 msgid "Pixbuf for closed expander"
1371 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1375 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1378 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1379 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1382 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1387 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1389 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1396 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1397 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1400 msgid "Follow State"
1401 msgstr "Segui stato"
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1404 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1406 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1417 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1418 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1434 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1435 "don't know how much."
1437 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1438 "progresso, ma non si sa quanto."
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1451 "Invertito per layout destra-sinistra."
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1463 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1464 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1466 msgstr "Orientamento"
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1469 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1470 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1472 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1473 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1475 msgstr "Aggiustamento"
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1478 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1479 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1483 msgstr "Tasso di crescita"
1485 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1486 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1487 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1493 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1494 msgid "The number of decimal places to display"
1495 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1498 msgid "Text to render"
1499 msgstr "Testo da visualizzare"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1506 msgid "Marked up text to render"
1507 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1516 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1519 msgid "Single Paragraph Mode"
1520 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1523 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1525 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1528 msgid "Background color name"
1529 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1532 msgid "Background color as a string"
1533 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1536 msgid "Background color"
1537 msgstr "Colore di sfondo"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1540 msgid "Background color as a GdkColor"
1541 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1544 msgid "Foreground color name"
1545 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1548 msgid "Foreground color as a string"
1549 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1552 msgid "Foreground color"
1553 msgstr "Colore di primo piano"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1556 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1557 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1560 #: gtk/gtktextview.c:573
1562 msgstr "Modificabile"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1565 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1566 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1569 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1571 msgstr "Tipo di carattere"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1574 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1575 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1578 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1579 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1583 msgstr "Famiglia del carattere"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1586 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1588 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1591 #: gtk/gtktexttag.c:291
1593 msgstr "Stile del carattere"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1596 #: gtk/gtktexttag.c:300
1597 msgid "Font variant"
1598 msgstr "Variante del carattere"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1601 #: gtk/gtktexttag.c:309
1603 msgstr "Corpo del carattere"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1606 #: gtk/gtktexttag.c:320
1607 msgid "Font stretch"
1608 msgstr "Estensione del carattere"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1611 #: gtk/gtktexttag.c:329
1613 msgstr "Dimensione del carattere"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1617 msgstr "Punti del carattere"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1620 msgid "Font size in points"
1621 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1625 msgstr "Scalatura del carattere"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1628 msgid "Font scaling factor"
1629 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1637 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1639 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1643 msgid "Strikethrough"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1647 msgid "Whether to strike through the text"
1648 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1652 msgstr "Sottolineato"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1655 msgid "Style of underline for this text"
1656 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1664 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1665 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1666 "probably don't need it"
1668 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1669 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1670 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1678 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1679 "have enough room to display the entire string"
1681 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1682 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1685 #: gtk/gtklabel.c:519
1686 msgid "Width In Characters"
1687 msgstr "Larghezza in caratteri"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1690 msgid "The desired width of the label, in characters"
1691 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1695 msgstr "Modalità a capo automatico"
1697 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1698 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1701 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1702 "have enough room to display the entire string"
1704 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1705 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1709 msgstr "Adatta larghezza"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1712 msgid "The width at which the text is wrapped"
1713 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1717 msgstr "Allineamento"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1720 msgid "How to align the lines"
1721 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1724 msgid "Background set"
1725 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1728 msgid "Whether this tag affects the background color"
1729 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1732 msgid "Foreground set"
1733 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1736 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1737 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1740 msgid "Editability set"
1741 msgstr "Imposta la modificabilità"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1744 msgid "Whether this tag affects text editability"
1745 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1748 msgid "Font family set"
1749 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1752 msgid "Whether this tag affects the font family"
1753 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1756 msgid "Font style set"
1757 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1760 msgid "Whether this tag affects the font style"
1761 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1764 msgid "Font variant set"
1765 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1768 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1769 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1772 msgid "Font weight set"
1773 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1777 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1780 msgid "Font stretch set"
1781 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1784 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1785 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1788 msgid "Font size set"
1789 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1792 msgid "Whether this tag affects the font size"
1793 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1796 msgid "Font scale set"
1797 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1800 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1801 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1805 msgstr "Imposta elevazione"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1808 msgid "Whether this tag affects the rise"
1809 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1812 msgid "Strikethrough set"
1813 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1816 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1817 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1820 msgid "Underline set"
1821 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1824 msgid "Whether this tag affects underlining"
1825 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1828 msgid "Language set"
1829 msgstr "Imposta lingua"
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1832 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1834 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1838 msgid "Ellipsize set"
1839 msgstr "Imposta elisione"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1842 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1843 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1848 msgstr "Imposta allineamento"
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1852 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1853 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1856 msgid "Toggle state"
1857 msgstr "Stato di selezione"
1859 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1860 msgid "The toggle state of the button"
1861 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1863 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1864 msgid "Inconsistent state"
1865 msgstr "Stato non consistente"
1867 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1868 msgid "The inconsistent state of the button"
1869 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1871 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1876 msgid "The toggle button can be activated"
1877 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1879 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1881 msgstr "Stato del pulsante radio"
1883 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1884 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1885 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1887 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1888 msgid "Indicator size"
1889 msgstr "Dimensione indicatore"
1891 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1893 msgid "Size of check or radio indicator"
1894 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1896 #: gtk/gtkcellview.c:182
1897 msgid "CellView model"
1898 msgstr "Modello CellView"
1900 #: gtk/gtkcellview.c:183
1901 msgid "The model for cell view"
1902 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1904 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1905 msgid "Indicator Size"
1906 msgstr "Indicatore di dimensione"
1908 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1909 msgid "Indicator Spacing"
1910 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1912 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1913 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1914 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1917 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1921 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1922 msgid "Whether the menu item is checked"
1923 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1925 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1926 msgid "Inconsistent"
1927 msgstr "Inconsistente"
1929 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1930 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1931 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1933 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1934 msgid "Draw as radio menu item"
1935 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1937 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1938 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1939 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1945 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1946 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1947 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1949 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1955 msgid "The title of the color selection dialog"
1956 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1959 msgid "Current Color"
1960 msgstr "Colore attuale"
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1963 msgid "The selected color"
1964 msgstr "Il colore selezionato"
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1967 msgid "Current Alpha"
1968 msgstr "Alfa attuale"
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1971 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1973 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1974 "completamente opaco)"
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1977 msgid "Has Opacity Control"
1978 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1980 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1981 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1982 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1984 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1986 msgstr "Tavolozza disponibile"
1988 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1989 msgid "Whether a palette should be used"
1990 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1992 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1993 msgid "The current color"
1994 msgstr "Il colore attuale"
1996 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1997 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1999 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2000 "completamente opaco)"
2002 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2003 msgid "Custom palette"
2004 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2007 msgid "Palette to use in the color selector"
2008 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2012 msgid "Color Selection"
2013 msgstr "Selezione colore"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2017 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2018 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2023 msgstr "Pulsante OK"
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2027 msgid "The OK button of the dialog."
2028 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2032 msgid "Cancel Button"
2033 msgstr "Pulsante Annulla"
2036 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2037 msgid "The cancel button of the dialog."
2038 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2041 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2043 msgstr "Pulsante Aiuta"
2046 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2047 msgid "The help button of the dialog."
2048 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2050 #: gtk/gtkcombo.c:145
2051 msgid "Enable arrow keys"
2052 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2054 #: gtk/gtkcombo.c:146
2055 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2057 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2060 #: gtk/gtkcombo.c:152
2061 msgid "Always enable arrows"
2062 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2064 #: gtk/gtkcombo.c:153
2065 msgid "Obsolete property, ignored"
2066 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2068 #: gtk/gtkcombo.c:159
2069 msgid "Case sensitive"
2070 msgstr "Case sensitive"
2072 #: gtk/gtkcombo.c:160
2073 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2074 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2076 #: gtk/gtkcombo.c:167
2078 msgstr "Permette campo vuoto"
2080 #: gtk/gtkcombo.c:168
2081 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2082 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2084 #: gtk/gtkcombo.c:175
2085 msgid "Value in list"
2086 msgstr "Valore nella lista"
2088 #: gtk/gtkcombo.c:176
2089 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2090 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2093 msgid "ComboBox model"
2094 msgstr "Modello ComboBox"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2097 msgid "The model for the combo box"
2098 msgstr "Il modello per il combo box"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2101 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2103 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2106 msgid "Row span column"
2107 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2110 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2111 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2114 msgid "Column span column"
2115 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2118 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2119 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2123 msgstr "Elemento attivo"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2126 msgid "The item which is currently active"
2127 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2130 msgid "Add tearoffs to menus"
2131 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2134 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2136 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2144 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2145 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2148 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2150 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2153 msgid "Tearoff Title"
2154 msgstr "Nome del menu staccato"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2158 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2161 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2166 msgstr "Popup visualizzato"
2168 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2169 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2170 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2174 msgid "Button Sensitivity"
2175 msgstr "Sensibilità pulsante"
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2180 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2182 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2185 msgid "Appears as list"
2186 msgstr "Appare come una lista"
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2189 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2191 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2195 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2197 msgstr "Dimensione freccia"
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2201 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2202 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2205 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2206 #: gtk/gtkviewport.c:122
2208 msgstr "Tipo di ombra"
2211 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2212 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2213 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2215 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2217 msgstr "Ridimensiona"
2219 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2220 msgid "Specify how resize events are handled"
2221 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2223 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2224 msgid "Border width"
2225 msgstr "Larghezza del bordo"
2227 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2228 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2229 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2231 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2233 msgstr "Widget figlio"
2235 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2236 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2237 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2239 #: gtk/gtkcurve.c:124
2241 msgstr "Tipo di curva"
2243 #: gtk/gtkcurve.c:125
2244 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2246 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2248 #: gtk/gtkcurve.c:132
2252 #: gtk/gtkcurve.c:133
2253 msgid "Minimum possible value for X"
2254 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2256 #: gtk/gtkcurve.c:141
2260 #: gtk/gtkcurve.c:142
2261 msgid "Maximum possible X value"
2262 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2264 #: gtk/gtkcurve.c:150
2268 #: gtk/gtkcurve.c:151
2269 msgid "Minimum possible value for Y"
2270 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2272 #: gtk/gtkcurve.c:159
2276 #: gtk/gtkcurve.c:160
2277 msgid "Maximum possible value for Y"
2278 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2280 #: gtk/gtkdialog.c:145
2281 msgid "Has separator"
2282 msgstr "Separatore disponibile"
2284 #: gtk/gtkdialog.c:146
2285 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2286 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2288 #: gtk/gtkdialog.c:191
2289 msgid "Content area border"
2290 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2293 #: gtk/gtkdialog.c:192
2294 msgid "Width of border around the main dialog area"
2296 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2298 #: gtk/gtkdialog.c:209
2300 msgid "Content area spacing"
2301 msgstr "Riempimento contenuto"
2304 #: gtk/gtkdialog.c:210
2306 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2307 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
2309 #: gtk/gtkdialog.c:217
2310 msgid "Button spacing"
2311 msgstr "Spaziatura pulsante"
2313 #: gtk/gtkdialog.c:218
2314 msgid "Spacing between buttons"
2315 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2317 #: gtk/gtkdialog.c:226
2318 msgid "Action area border"
2319 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2321 #: gtk/gtkdialog.c:227
2322 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2324 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2327 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2328 msgid "Cursor Position"
2329 msgstr "Posizione del cursore"
2331 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2332 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2333 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2335 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2336 msgid "Selection Bound"
2337 msgstr "Limite della selezione"
2339 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2341 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2342 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2344 #: gtk/gtkentry.c:626
2345 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2346 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2348 #: gtk/gtkentry.c:633
2349 msgid "Maximum length"
2350 msgstr "Lunghezza massima"
2352 #: gtk/gtkentry.c:634
2353 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2354 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2356 #: gtk/gtkentry.c:642
2360 #: gtk/gtkentry.c:643
2362 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2365 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2366 "(modalità password)"
2368 #: gtk/gtkentry.c:651
2369 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2370 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2372 #: gtk/gtkentry.c:659
2374 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2376 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2379 #: gtk/gtkentry.c:666
2380 msgid "Invisible character"
2381 msgstr "Carattere di mascheramento"
2383 #: gtk/gtkentry.c:667
2384 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2386 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2387 "\"modalità password\")"
2389 #: gtk/gtkentry.c:674
2390 msgid "Activates default"
2391 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2393 #: gtk/gtkentry.c:675
2395 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2396 "dialog) when Enter is pressed"
2398 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2399 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2401 #: gtk/gtkentry.c:681
2402 msgid "Width in chars"
2403 msgstr "Larghezza in caratteri"
2405 #: gtk/gtkentry.c:682
2406 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2407 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2409 #: gtk/gtkentry.c:691
2410 msgid "Scroll offset"
2411 msgstr "Ampiezza spostamento"
2413 #: gtk/gtkentry.c:692
2414 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2416 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2419 #: gtk/gtkentry.c:702
2420 msgid "The contents of the entry"
2421 msgstr "Il contenuto del campo"
2423 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2425 msgstr "Allineamento orizzontale"
2427 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2429 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2432 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2433 "layout destra-sinistra"
2435 #: gtk/gtkentry.c:734
2436 msgid "Truncate multiline"
2437 msgstr "Dividere linee multiple"
2439 #: gtk/gtkentry.c:735
2440 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2441 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2444 #: gtk/gtkentry.c:751
2445 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2447 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2450 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2451 msgid "Overwrite mode"
2452 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2455 #: gtk/gtkentry.c:767
2456 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2457 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2460 #: gtk/gtkentry.c:781
2462 msgstr "Lunghezza testo"
2465 #: gtk/gtkentry.c:782
2466 msgid "Length of the text currently in the entry"
2467 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2469 #: gtk/gtkentry.c:797
2471 msgid "Invisible char set"
2472 msgstr "Imposta testo nascosto"
2474 #: gtk/gtkentry.c:798
2476 msgid "Whether the invisible char has been set"
2477 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
2479 #: gtk/gtkentry.c:816
2480 msgid "Caps Lock warning"
2483 #: gtk/gtkentry.c:817
2484 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2487 #: gtk/gtkentry.c:831
2489 msgid "Progress Fraction"
2492 #: gtk/gtkentry.c:832
2494 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2495 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2497 #: gtk/gtkentry.c:849
2499 msgid "Progress Pulse Step"
2500 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2502 #: gtk/gtkentry.c:850
2505 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2506 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2508 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2509 "quando viene dato un impulso"
2511 #: gtk/gtkentry.c:866
2513 msgid "Primary pixbuf"
2516 #: gtk/gtkentry.c:867
2518 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2519 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
2521 #: gtk/gtkentry.c:881
2523 msgid "Secondary pixbuf"
2524 msgstr "Parte secondaria del testo"
2526 #: gtk/gtkentry.c:882
2528 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2529 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2531 #: gtk/gtkentry.c:896
2532 msgid "Primary stock ID"
2535 #: gtk/gtkentry.c:897
2536 msgid "Stock ID for primary icon"
2539 #: gtk/gtkentry.c:911
2541 msgid "Secondary stock ID"
2542 msgstr "Parte secondaria del testo"
2544 #: gtk/gtkentry.c:912
2545 msgid "Stock ID for secondary icon"
2549 #: gtk/gtkentry.c:926
2551 msgid "Primary icon name"
2552 msgstr "Elenco di nomi di icona"
2554 #: gtk/gtkentry.c:927
2555 msgid "Icon name for primary icon"
2558 #: gtk/gtkentry.c:941
2560 msgid "Secondary icon name"
2561 msgstr "Parte secondaria del testo"
2563 #: gtk/gtkentry.c:942
2564 msgid "Icon name for secondary icon"
2567 #: gtk/gtkentry.c:956
2568 msgid "Primary GIcon"
2571 #: gtk/gtkentry.c:957
2573 msgid "GIcon for primary icon"
2574 msgstr "Icona per questa finestra"
2576 #: gtk/gtkentry.c:971
2578 msgid "Secondary GIcon"
2581 #: gtk/gtkentry.c:972
2582 msgid "GIcon for secondary icon"
2585 #: gtk/gtkentry.c:986
2587 msgid "Primary storage type"
2588 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2590 #: gtk/gtkentry.c:987
2592 msgid "The representation being used for primary icon"
2593 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2595 #: gtk/gtkentry.c:1002
2597 msgid "Secondary storage type"
2598 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1003
2602 msgid "The representation being used for secondary icon"
2603 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2605 #: gtk/gtkentry.c:1024
2606 msgid "Primary icon activatable"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1025
2611 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2612 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2614 #: gtk/gtkentry.c:1045
2616 msgid "Secondary icon activatable"
2617 msgstr "Colore del cursore secondario"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1046
2621 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2622 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2624 #: gtk/gtkentry.c:1068
2626 msgid "Primary icon sensitive"
2627 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1069
2631 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2632 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2634 #: gtk/gtkentry.c:1090
2636 msgid "Secondary icon sensitive"
2637 msgstr "Parte secondaria del testo"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1091
2641 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2642 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2644 #: gtk/gtkentry.c:1107
2646 msgid "Primary icon tooltip text"
2647 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
2650 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2652 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2653 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
2655 #: gtk/gtkentry.c:1124
2657 msgid "Secondary icon tooltip text"
2658 msgstr "Colore del cursore secondario"
2661 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2663 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2664 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
2667 #: gtk/gtkentry.c:1143
2669 msgid "Primary icon tooltip markup"
2670 msgstr "Elenco di nomi di icona"
2672 #: gtk/gtkentry.c:1162
2674 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2675 msgstr "Parte secondaria del testo"
2678 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2679 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2682 msgstr "Modulo IM predefinito"
2685 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2687 msgid "Which IM module should be used"
2688 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
2690 #: gtk/gtkentry.c:1197
2692 msgid "Icon Prelight"
2695 #: gtk/gtkentry.c:1198
2697 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2698 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2701 #: gtk/gtkentry.c:1211
2703 msgid "Progress Border"
2704 msgstr "Bordo avvallamento"
2706 #: gtk/gtkentry.c:1212
2708 msgid "Border around the progress bar"
2709 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
2711 #: gtk/gtkentry.c:1662
2712 msgid "Border between text and frame."
2713 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2715 #: gtk/gtkentry.c:1676
2718 msgstr "Stringa di stato"
2720 #: gtk/gtkentry.c:1677
2722 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2724 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
2727 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2728 msgid "Select on focus"
2729 msgstr "Seleziona al focus"
2731 #: gtk/gtkentry.c:1683
2732 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2733 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2735 #: gtk/gtkentry.c:1697
2736 msgid "Password Hint Timeout"
2737 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2740 #: gtk/gtkentry.c:1698
2741 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2743 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2744 "caratteri nascosti"
2746 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2747 msgid "Completion Model"
2748 msgstr "Modello di completamento"
2750 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2751 msgid "The model to find matches in"
2752 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2755 msgid "Minimum Key Length"
2756 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2759 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2761 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2765 msgstr "Colonna di testo"
2767 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2768 msgid "The column of the model containing the strings."
2769 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2771 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2772 msgid "Inline completion"
2773 msgstr "Completamento in linea"
2775 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2776 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2777 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2780 msgid "Popup completion"
2781 msgstr "Completamento popup"
2783 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2784 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2786 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2789 msgid "Popup set width"
2790 msgstr "Imposta larghezza popup"
2792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2793 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2794 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2797 msgid "Popup single match"
2798 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2801 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2802 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2806 msgid "Inline selection"
2807 msgstr "Selezione in linea"
2810 # non so se è una reale descrizione o se
2811 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2813 msgid "Your description here"
2814 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2816 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2817 msgid "Visible Window"
2818 msgstr "Finestra visibile"
2820 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2822 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2825 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2828 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2830 msgstr "Sopra il widget figlio"
2832 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2834 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2835 "child widget as opposed to below it."
2837 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2838 "finestra del widget figlio."
2840 #: gtk/gtkexpander.c:187
2844 #: gtk/gtkexpander.c:188
2845 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2846 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2848 #: gtk/gtkexpander.c:196
2849 msgid "Text of the expander's label"
2850 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2852 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2854 msgstr "Usa i marcatori"
2856 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2857 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2859 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2861 #: gtk/gtkexpander.c:220
2862 msgid "Space to put between the label and the child"
2863 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2865 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2866 msgid "Label widget"
2867 msgstr "Widget etichetta"
2869 #: gtk/gtkexpander.c:230
2870 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2871 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2873 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2874 msgid "Expander Size"
2875 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2877 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2878 msgid "Size of the expander arrow"
2879 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2881 #: gtk/gtkexpander.c:246
2882 msgid "Spacing around expander arrow"
2883 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2890 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2891 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2894 msgid "File System Backend"
2895 msgstr "Backend del file system"
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2898 msgid "Name of file system backend to use"
2899 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2906 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2907 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2909 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2911 msgstr "Solo locale"
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2914 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2916 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2919 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2920 msgid "Preview widget"
2921 msgstr "Widget di anteprima"
2923 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2924 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2925 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2927 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2928 msgid "Preview Widget Active"
2929 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2933 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2935 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2936 "anteprime personalizzate."
2938 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2939 msgid "Use Preview Label"
2940 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2942 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2943 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2945 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2946 "mostra l'anteprima."
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2949 msgid "Extra widget"
2950 msgstr "Widget aggiuntivo"
2952 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2953 msgid "Application supplied widget for extra options."
2954 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2956 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2957 msgid "Select Multiple"
2958 msgstr "Selezione multipla"
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2961 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2962 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2964 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2966 msgstr "Mostra nascosti"
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2969 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2970 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2972 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2973 msgid "Do overwrite confirmation"
2974 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2976 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2978 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2979 "dialog if necessary."
2981 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2982 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2985 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2987 msgstr "Finestra di dialogo"
2989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2990 msgid "The file chooser dialog to use."
2991 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2994 msgid "The title of the file chooser dialog."
2995 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2998 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2999 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3001 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3002 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3004 msgstr "Nome del file"
3006 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3007 msgid "The currently selected filename"
3008 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3010 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3011 msgid "Show file operations"
3012 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3014 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3015 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3017 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3019 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3021 msgstr "Posizione orizzontale"
3023 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3024 msgid "X position of child widget"
3025 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3027 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3029 msgstr "Posizione verticale"
3031 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3032 msgid "Y position of child widget"
3033 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3035 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3036 msgid "The title of the font selection dialog"
3037 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3039 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3041 msgstr "Nome carattere"
3043 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3044 msgid "The name of the selected font"
3045 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3051 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3052 msgid "Use font in label"
3053 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3055 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3056 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3058 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3061 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3062 msgid "Use size in label"
3063 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3065 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3066 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3068 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3071 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3073 msgstr "Mostra lo stile"
3075 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3076 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3078 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3080 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3082 msgstr "Mostra la dimensione"
3084 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3085 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3087 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3090 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3091 msgid "The string that represents this font"
3092 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3094 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3095 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3096 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3098 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3099 msgid "Preview text"
3100 msgstr "Testo di anteprima"
3102 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3103 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3104 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3106 #: gtk/gtkframe.c:106
3107 msgid "Text of the frame's label"
3108 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3110 #: gtk/gtkframe.c:113
3111 msgid "Label xalign"
3112 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3114 #: gtk/gtkframe.c:114
3115 msgid "The horizontal alignment of the label"
3116 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3118 #: gtk/gtkframe.c:122
3119 msgid "Label yalign"
3120 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3122 #: gtk/gtkframe.c:123
3123 msgid "The vertical alignment of the label"
3124 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3126 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3127 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3128 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3130 #: gtk/gtkframe.c:138
3131 msgid "Frame shadow"
3132 msgstr "Ombra del frame"
3134 #: gtk/gtkframe.c:139
3135 msgid "Appearance of the frame border"
3136 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3138 #: gtk/gtkframe.c:148
3139 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3140 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3142 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3143 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3144 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3146 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3147 msgid "Handle position"
3148 msgstr "Posizione handle"
3150 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3151 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3152 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3154 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3158 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3160 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3163 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3166 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3167 msgid "Snap edge set"
3168 msgstr "Imposta bordo snap"
3170 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3172 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3175 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3176 "derivato dalla posizione_handle"
3178 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3179 msgid "Child Detached"
3182 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3184 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3188 #: gtk/gtkiconview.c:548
3189 msgid "Selection mode"
3190 msgstr "Modalità di selezione"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:549
3193 msgid "The selection mode"
3194 msgstr "La modalità di selezione"
3196 #: gtk/gtkiconview.c:567
3197 msgid "Pixbuf column"
3198 msgstr "Colonna pixbuf"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:568
3201 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3202 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:586
3205 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3206 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:605
3209 msgid "Markup column"
3210 msgstr "Colonna marcatore"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:606
3213 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3215 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3218 #: gtk/gtkiconview.c:613
3219 msgid "Icon View Model"
3220 msgstr "Modello vista icona"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:614
3223 msgid "The model for the icon view"
3224 msgstr "Il modello per la vista icona"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:630
3227 msgid "Number of columns"
3228 msgstr "Numero di colonne"
3230 #: gtk/gtkiconview.c:631
3231 msgid "Number of columns to display"
3232 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3234 #: gtk/gtkiconview.c:648
3235 msgid "Width for each item"
3236 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3238 #: gtk/gtkiconview.c:649
3239 msgid "The width used for each item"
3240 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3242 #: gtk/gtkiconview.c:665
3243 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3244 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3246 #: gtk/gtkiconview.c:680
3248 msgstr "Spaziatura righe"
3250 #: gtk/gtkiconview.c:681
3251 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3252 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3254 #: gtk/gtkiconview.c:696
3255 msgid "Column Spacing"
3256 msgstr "Spaziatura colonne"
3258 #: gtk/gtkiconview.c:697
3259 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3260 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3262 #: gtk/gtkiconview.c:712
3266 #: gtk/gtkiconview.c:713
3267 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3268 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3270 #: gtk/gtkiconview.c:730
3272 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3274 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3275 "relativamente all'altro"
3277 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3279 msgstr "Riordinabile"
3281 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3282 msgid "View is reorderable"
3283 msgstr "La view è riordinabile"
3286 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3287 msgid "Tooltip Column"
3288 msgstr "Colonna suggerimenti"
3291 #: gtk/gtkiconview.c:755
3292 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3294 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3296 #: gtk/gtkiconview.c:766
3297 msgid "Selection Box Color"
3298 msgstr "Colore box di selezione"
3300 #: gtk/gtkiconview.c:767
3301 msgid "Color of the selection box"
3302 msgstr "Il colore del box di selezione"
3304 #: gtk/gtkiconview.c:773
3305 msgid "Selection Box Alpha"
3306 msgstr "Alpha box di selezione"
3308 #: gtk/gtkiconview.c:774
3309 msgid "Opacity of the selection box"
3310 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3312 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3316 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3317 msgid "A GdkPixbuf to display"
3318 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3320 #: gtk/gtkimage.c:139
3324 #: gtk/gtkimage.c:140
3325 msgid "A GdkPixmap to display"
3326 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3328 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3332 #: gtk/gtkimage.c:148
3333 msgid "A GdkImage to display"
3334 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3336 #: gtk/gtkimage.c:155
3340 #: gtk/gtkimage.c:156
3341 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3342 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3344 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3345 msgid "Filename to load and display"
3346 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3348 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3349 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3350 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3352 #: gtk/gtkimage.c:180
3354 msgstr "Insieme di icone"
3356 #: gtk/gtkimage.c:181
3357 msgid "Icon set to display"
3358 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3360 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3362 msgstr "Dimensione icona"
3364 #: gtk/gtkimage.c:189
3365 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3367 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3370 #: gtk/gtkimage.c:205
3372 msgstr "Dimensione pixel"
3374 #: gtk/gtkimage.c:206
3375 msgid "Pixel size to use for named icon"
3376 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3378 #: gtk/gtkimage.c:214
3382 #: gtk/gtkimage.c:215
3383 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3384 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3386 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3387 msgid "Storage type"
3388 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3390 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3391 msgid "The representation being used for image data"
3392 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3394 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3395 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3396 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3398 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3400 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3401 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3403 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3404 msgid "Always show image"
3407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3409 msgid "Whether the image will always be shown"
3410 msgstr "Indica se il widget è visibile"
3412 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3419 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3420 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
3422 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3423 msgid "Show menu images"
3424 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3426 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3427 msgid "Whether images should be shown in menus"
3428 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3430 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3431 msgid "The screen where this window will be displayed"
3432 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3434 #: gtk/gtklabel.c:368
3435 msgid "The text of the label"
3436 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3438 #: gtk/gtklabel.c:375
3439 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3440 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3442 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3443 msgid "Justification"
3444 msgstr "Allineamento"
3446 #: gtk/gtklabel.c:397
3448 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3449 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3450 "GtkMisc::xalign for that"
3452 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3453 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3455 #: gtk/gtklabel.c:405
3459 #: gtk/gtklabel.c:406
3461 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3464 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3465 "testo devono essere sottolineati"
3467 #: gtk/gtklabel.c:413
3469 msgstr "A capo automatico"
3471 #: gtk/gtklabel.c:414
3472 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3474 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3476 #: gtk/gtklabel.c:429
3477 msgid "Line wrap mode"
3478 msgstr "A capo automatico"
3480 #: gtk/gtklabel.c:430
3481 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3482 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3484 #: gtk/gtklabel.c:437
3486 msgstr "Selezionabile"
3488 #: gtk/gtklabel.c:438
3489 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3490 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3492 #: gtk/gtklabel.c:444
3493 msgid "Mnemonic key"
3494 msgstr "Acceleratore"
3496 #: gtk/gtklabel.c:445
3497 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3498 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3500 #: gtk/gtklabel.c:453
3501 msgid "Mnemonic widget"
3502 msgstr "Widget acceleratore"
3504 #: gtk/gtklabel.c:454
3505 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3507 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3510 #: gtk/gtklabel.c:500
3512 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3513 "enough room to display the entire string"
3515 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3516 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3518 #: gtk/gtklabel.c:540
3519 msgid "Single Line Mode"
3520 msgstr "Modalità a linea singola"
3522 #: gtk/gtklabel.c:541
3523 msgid "Whether the label is in single line mode"
3524 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3526 #: gtk/gtklabel.c:558
3530 #: gtk/gtklabel.c:559
3531 msgid "Angle at which the label is rotated"
3532 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3534 #: gtk/gtklabel.c:579
3535 msgid "Maximum Width In Characters"
3536 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3538 #: gtk/gtklabel.c:580
3539 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3540 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3542 #: gtk/gtklabel.c:696
3543 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3545 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3548 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3549 msgid "Horizontal adjustment"
3550 msgstr "Regolazione orizzontale"
3552 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3553 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3554 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3556 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3557 msgid "Vertical adjustment"
3558 msgstr "Regolazione verticale"
3560 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3561 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3562 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3564 #: gtk/gtklayout.c:633
3565 msgid "The width of the layout"
3566 msgstr "La larghezza del layout"
3568 #: gtk/gtklayout.c:642
3569 msgid "The height of the layout"
3570 msgstr "L'altezza del layout"
3573 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3577 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3578 msgid "The URI bound to this button"
3582 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3587 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3588 msgid "Whether this link has been visited."
3589 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3592 #: gtk/gtkmenu.c:501
3593 msgid "The currently selected menu item"
3594 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:516
3597 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3604 #: gtk/gtkmenu.c:531
3605 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:547
3609 msgid "Attach Widget"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:548
3613 msgid "The widget the menu is attached to"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:556
3618 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3621 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3624 #: gtk/gtkmenu.c:570
3625 msgid "Tearoff State"
3626 msgstr "Stato di sganciamento"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:571
3629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3630 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:585
3638 #: gtk/gtkmenu.c:586
3639 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3640 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:592
3643 msgid "Vertical Padding"
3644 msgstr "Riempimento verticale"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:593
3647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3648 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3650 #: gtk/gtkmenu.c:601
3651 msgid "Horizontal Padding"
3652 msgstr "Riempimento orizzontale"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:602
3655 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3656 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:610
3659 msgid "Vertical Offset"
3660 msgstr "Offset verticale"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:611
3664 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3667 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3670 #: gtk/gtkmenu.c:619
3671 msgid "Horizontal Offset"
3672 msgstr "Spostamento orizzontale"
3674 #: gtk/gtkmenu.c:620
3676 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3679 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3682 #: gtk/gtkmenu.c:628
3683 msgid "Double Arrows"
3684 msgstr "Doppie freccie"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:629
3687 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3688 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3690 #: gtk/gtkmenu.c:642
3692 msgid "Arrow Placement"
3693 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:643
3696 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:651
3701 msgstr "Inserimento a sinistra"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3704 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3706 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3708 #: gtk/gtkmenu.c:659
3709 msgid "Right Attach"
3710 msgstr "Inserimento a destra"
3712 #: gtk/gtkmenu.c:660
3713 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3715 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:667
3719 msgstr "Inserimento in alto"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:668
3722 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3724 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3726 #: gtk/gtkmenu.c:675
3727 msgid "Bottom Attach"
3728 msgstr "Inserimento in basso"
3730 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3731 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3733 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3735 #: gtk/gtkmenu.c:690
3736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3739 #: gtk/gtkmenu.c:777
3740 msgid "Can change accelerators"
3741 msgstr "Acceleratori modificabili"
3743 #: gtk/gtkmenu.c:778
3745 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3747 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3748 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3750 #: gtk/gtkmenu.c:783
3751 msgid "Delay before submenus appear"
3752 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3754 #: gtk/gtkmenu.c:784
3756 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3758 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3761 #: gtk/gtkmenu.c:791
3762 msgid "Delay before hiding a submenu"
3763 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3765 #: gtk/gtkmenu.c:792
3767 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3770 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3771 "attraverso i sottomenu"
3773 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3774 msgid "Pack direction"
3775 msgstr "Direzione inserimento"
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3778 msgid "The pack direction of the menubar"
3779 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3781 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3782 msgid "Child Pack direction"
3783 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3786 msgid "The child pack direction of the menubar"
3787 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3790 msgid "Style of bevel around the menubar"
3791 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3793 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3794 msgid "Internal padding"
3795 msgstr "Riempimento interno"
3797 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3798 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3800 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3803 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3804 msgid "Delay before drop down menus appear"
3805 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3807 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3808 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3809 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3813 msgid "Right Justified"
3814 msgstr "Allineato a destra"
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3818 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3822 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3827 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3828 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3829 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3831 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3832 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3835 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3837 msgid "The text for the child label"
3838 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3841 # to use up: esaurire, consumare completamente
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3844 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3845 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3848 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3849 msgid "Width in Characters"
3850 msgstr "Larghezza in caratteri"
3853 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3854 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3855 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3857 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3858 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3860 msgstr "Ottieni focus"
3862 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3863 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3864 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3866 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3868 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3872 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3873 msgid "The dropdown menu"
3874 msgstr "Il menu a cascata"
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3877 msgid "Image/label border"
3878 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3881 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3883 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3887 msgid "Use separator"
3888 msgstr "Usa separatore"
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3892 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3894 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3898 msgid "Message Type"
3899 msgstr "Tipo messaggio"
3901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3902 msgid "The type of message"
3903 msgstr "Il tipo di messaggio"
3905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3906 msgid "Message Buttons"
3907 msgstr "Pulsanti messaggio"
3909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3910 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3911 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3914 msgid "The primary text of the message dialog"
3915 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3919 msgstr "Usa marcatori"
3921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3922 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3923 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3926 msgid "Secondary Text"
3927 msgstr "Parte secondaria del testo"
3929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3930 msgid "The secondary text of the message dialog"
3931 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3934 msgid "Use Markup in secondary"
3935 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3938 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3939 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3947 msgstr "Allineamento verticale"
3950 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3951 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3955 msgstr "Riempimento orizzontale"
3959 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3961 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3963 #: gtk/gtkmisc.c:103
3965 msgstr "Riempimento verticale"
3967 #: gtk/gtkmisc.c:104
3969 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3970 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3973 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3978 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3979 msgid "The parent window"
3980 msgstr "La finestra genitore"
3982 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3986 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3987 msgid "Are we showing a dialog"
3991 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3992 msgid "The screen where this window will be displayed."
3993 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
3995 #: gtk/gtknotebook.c:577
3999 #: gtk/gtknotebook.c:578
4000 msgid "The index of the current page"
4001 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:586
4004 msgid "Tab Position"
4005 msgstr "Posizione linguette"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:587
4008 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4009 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:594
4013 msgstr "Bordo della linguetta"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:595
4016 msgid "Width of the border around the tab labels"
4017 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:603
4020 msgid "Horizontal Tab Border"
4021 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:604
4024 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4025 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:612
4028 msgid "Vertical Tab Border"
4029 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:613
4032 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4033 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:621
4037 msgstr "Mostra le linguette"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:622
4040 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4041 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:628
4045 msgstr "Mostra bordo"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:629
4048 msgid "Whether the border should be shown or not"
4049 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:635
4055 #: gtk/gtknotebook.c:636
4056 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4058 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4061 #: gtk/gtknotebook.c:642
4062 msgid "Enable Popup"
4063 msgstr "Abilita il menu popup"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:643
4067 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4068 "you can use to go to a page"
4070 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4071 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:650
4074 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4075 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:656
4081 #: gtk/gtknotebook.c:657
4082 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4083 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4086 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4091 #: gtk/gtknotebook.c:674
4092 msgid "Group for tabs drag and drop"
4093 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:680
4097 msgstr "Etichetta della linguetta"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:681
4100 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4101 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4103 #: gtk/gtknotebook.c:687
4105 msgstr "Etichetta menu"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:688
4108 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4109 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:701
4113 msgstr "Espandi linguetta"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:702
4116 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4117 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:708
4121 msgstr "Riempimento linguette"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:709
4124 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4125 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:715
4128 msgid "Tab pack type"
4129 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:722
4132 msgid "Tab reorderable"
4133 msgstr "Linguette riordinabili"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:723
4136 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4137 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:729
4140 msgid "Tab detachable"
4141 msgstr "Linguetta staccabile"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:730
4144 msgid "Whether the tab is detachable"
4145 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4148 msgid "Secondary backward stepper"
4149 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:746
4153 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4155 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4156 "dell'area delle linguette"
4158 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4159 msgid "Secondary forward stepper"
4160 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4162 #: gtk/gtknotebook.c:762
4164 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4166 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4169 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4170 msgid "Backward stepper"
4171 msgstr "Pulsante indietro"
4173 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4174 msgid "Display the standard backward arrow button"
4175 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4177 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4178 msgid "Forward stepper"
4179 msgstr "Pulsante avanti"
4181 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4182 msgid "Display the standard forward arrow button"
4183 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4185 #: gtk/gtknotebook.c:806
4187 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4189 #: gtk/gtknotebook.c:807
4190 msgid "Size of tab overlap area"
4191 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4193 #: gtk/gtknotebook.c:822
4194 msgid "Tab curvature"
4195 msgstr "Curvatura della linguetta"
4197 #: gtk/gtknotebook.c:823
4198 msgid "Size of tab curvature"
4199 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4203 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4204 # non so se in originale scale e scaling hanno
4205 # diverso significato... --Luca
4206 #: gtk/gtknotebook.c:839
4208 msgid "Arrow spacing"
4209 msgstr "Scalatura freccia"
4211 #: gtk/gtknotebook.c:840
4213 msgid "Scroll arrow spacing"
4214 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4216 #: gtk/gtkobject.c:370
4218 msgstr "Dati utente"
4220 #: gtk/gtkobject.c:371
4221 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4222 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4224 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4225 msgid "The menu of options"
4226 msgstr "Il menu delle opzioni"
4228 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4229 msgid "Size of dropdown indicator"
4230 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4232 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4233 msgid "Spacing around indicator"
4234 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4236 #: gtk/gtkorientable.c:75
4238 msgid "The orientation of the orientable"
4239 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4241 #: gtk/gtkpaned.c:242
4243 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4244 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4246 #: gtk/gtkpaned.c:251
4247 msgid "Position Set"
4248 msgstr "Imposta posizione"
4250 #: gtk/gtkpaned.c:252
4251 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4252 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
4254 #: gtk/gtkpaned.c:258
4256 msgstr "Dimensione dell'handle"
4258 #: gtk/gtkpaned.c:259
4259 msgid "Width of handle"
4260 msgstr "Larghezza dell'handle"
4262 #: gtk/gtkpaned.c:275
4263 msgid "Minimal Position"
4264 msgstr "Posizione minima"
4266 #: gtk/gtkpaned.c:276
4267 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4269 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4271 #: gtk/gtkpaned.c:293
4272 msgid "Maximal Position"
4273 msgstr "Posizione massima"
4275 #: gtk/gtkpaned.c:294
4276 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4278 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4280 #: gtk/gtkpaned.c:311
4282 msgstr "Ridimensiona"
4284 #: gtk/gtkpaned.c:312
4285 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4287 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4290 #: gtk/gtkpaned.c:327
4292 msgstr "Ridimensiona"
4294 #: gtk/gtkpaned.c:328
4295 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4297 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4300 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4305 #: gtk/gtkplug.c:151
4306 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4307 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4309 #: gtk/gtkplug.c:165
4310 msgid "Socket Window"
4314 #: gtk/gtkplug.c:166
4316 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4317 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4319 #: gtk/gtkpreview.c:102
4321 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4323 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:124
4326 msgid "Name of the printer"
4327 msgstr "Nome della stampante"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:130
4333 #: gtk/gtkprinter.c:131
4334 msgid "Backend for the printer"
4335 msgstr "Backend della stampante"
4337 #: gtk/gtkprinter.c:137
4341 #: gtk/gtkprinter.c:138
4342 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4343 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:144
4347 msgstr "Accetta «PDF»"
4349 #: gtk/gtkprinter.c:145
4350 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4351 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
4353 #: gtk/gtkprinter.c:151
4354 msgid "Accepts PostScript"
4355 msgstr "Accetta «PostScript»"
4357 #: gtk/gtkprinter.c:152
4358 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4359 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
4361 #: gtk/gtkprinter.c:158
4362 msgid "State Message"
4363 msgstr "Messaggio di stato"
4365 #: gtk/gtkprinter.c:159
4366 msgid "String giving the current state of the printer"
4367 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4369 #: gtk/gtkprinter.c:165
4373 #: gtk/gtkprinter.c:166
4374 msgid "The location of the printer"
4375 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4377 #: gtk/gtkprinter.c:173
4378 msgid "The icon name to use for the printer"
4379 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4381 #: gtk/gtkprinter.c:179
4383 msgstr "Numero lavori"
4385 #: gtk/gtkprinter.c:180
4386 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4387 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4390 #: gtk/gtkprinter.c:198
4391 msgid "Paused Printer"
4392 msgstr "Stampante in pausa"
4395 #: gtk/gtkprinter.c:199
4396 msgid "TRUE if this printer is paused"
4397 msgstr "TRUE se la stampante è in pausa"
4400 #: gtk/gtkprinter.c:212
4401 msgid "Accepting Jobs"
4402 msgstr "Accetta lavori"
4405 #: gtk/gtkprinter.c:213
4406 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4407 msgstr "TRUE se la stampante può accettare nuovi lavori"
4409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4410 msgid "Source option"
4411 msgstr "Opzione sorgente"
4413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4414 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4415 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4417 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4418 msgid "Title of the print job"
4419 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4421 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4425 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4426 msgid "Printer to print the job to"
4427 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4429 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4431 msgstr "Impostazioni"
4433 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4434 msgid "Printer settings"
4435 msgstr "Impostazioni stampante"
4437 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4439 msgstr "Impostazione pagina"
4441 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4442 msgid "Track Print Status"
4443 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4445 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4447 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4448 "print data has been sent to the printer or print server."
4450 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4451 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4454 msgid "Default Page Setup"
4455 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4458 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4459 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4462 msgid "Print Settings"
4463 msgstr "Impostazioni stampante"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4466 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4468 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4473 msgstr "Nome lavoro"
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4476 msgid "A string used for identifying the print job."
4477 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4480 msgid "Number of Pages"
4481 msgstr "Numero di pagine"
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4484 msgid "The number of pages in the document."
4485 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4488 msgid "Current Page"
4489 msgstr "Pagina corrente"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4492 msgid "The current page in the document"
4493 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4496 msgid "Use full page"
4497 msgstr "Usa pagina intera"
4501 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4502 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4506 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4507 "not the corner of the imageable area"
4509 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4510 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4514 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4515 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4517 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4518 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4519 "stampante o al server di stampa."
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4523 msgstr "Unità di misura"
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4526 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4527 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4531 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4534 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4535 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4539 msgstr "Consente modalità asincrona"
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4542 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4544 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4547 msgid "Export filename"
4548 msgstr "Esporta nome del file"
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4555 msgid "The status of the print operation"
4556 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4559 msgid "Status String"
4560 msgstr "Stringa di stato"
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4563 msgid "A human-readable description of the status"
4564 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4567 msgid "Custom tab label"
4568 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4571 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4572 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4575 msgid "The GtkPageSetup to use"
4576 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4579 msgid "Selected Printer"
4580 msgstr "Stampante selezionata"
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4583 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4584 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4586 #: gtk/gtkprogress.c:102
4587 msgid "Activity mode"
4588 msgstr "Modalità attiva"
4591 #: gtk/gtkprogress.c:103
4593 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4594 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4595 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4597 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4598 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4599 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4602 #: gtk/gtkprogress.c:111
4604 msgstr "Mostra il testo"
4606 #: gtk/gtkprogress.c:112
4607 msgid "Whether the progress is shown as text."
4608 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4611 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4612 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4616 msgstr "Stile della barra"
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4619 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4621 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4624 msgid "Activity Step"
4625 msgstr "Passo di attività"
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4628 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4630 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4634 msgid "Activity Blocks"
4635 msgstr "Blocchi attivi"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4639 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4642 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4643 "modalità attiva (obsoleto)"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4646 msgid "Discrete Blocks"
4647 msgstr "Blocchi discreti"
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4651 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4654 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4662 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4663 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4667 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4670 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4672 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4673 "quando viene dato un impulso"
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4676 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4677 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4682 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4683 "have enough room to display the entire string, if at all."
4685 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4686 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4691 msgstr "SpaziaturaX"
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4695 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4697 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4702 msgstr "SpaziaturaY"
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4706 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4708 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4713 msgid "Min horizontal bar width"
4714 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4719 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4720 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4725 msgid "Min horizontal bar height"
4726 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4731 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4732 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4735 msgid "Min vertical bar width"
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4739 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4743 msgid "Min vertical bar height"
4746 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4747 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4750 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4754 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4756 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4757 "is the current action of its group."
4759 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4760 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4762 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4763 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4764 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4766 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4767 msgid "The current value"
4768 msgstr "Il valore attuale"
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4772 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4775 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4776 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4778 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4779 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4780 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4782 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4783 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4784 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4786 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4788 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4789 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4791 #: gtk/gtkrange.c:358
4792 msgid "Update policy"
4793 msgstr "Politica di aggiornamento"
4795 #: gtk/gtkrange.c:359
4796 msgid "How the range should be updated on the screen"
4797 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4799 #: gtk/gtkrange.c:368
4800 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4802 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4805 #: gtk/gtkrange.c:375
4809 #: gtk/gtkrange.c:376
4810 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4812 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4813 "valore dell'intervallo"
4815 #: gtk/gtkrange.c:383
4816 msgid "Lower stepper sensitivity"
4817 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4819 #: gtk/gtkrange.c:384
4821 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4823 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4825 #: gtk/gtkrange.c:392
4826 msgid "Upper stepper sensitivity"
4827 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4829 #: gtk/gtkrange.c:393
4831 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4833 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4836 #: gtk/gtkrange.c:410
4837 msgid "Show Fill Level"
4838 msgstr "Mostra livello riempimento"
4841 # trough --> avvallamento
4842 #: gtk/gtkrange.c:411
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4845 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4846 "sull'avvallamento."
4849 #: gtk/gtkrange.c:427
4850 msgid "Restrict to Fill Level"
4851 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4854 #: gtk/gtkrange.c:428
4855 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4856 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4859 #: gtk/gtkrange.c:443
4861 msgstr "Livello riempimento"
4864 #: gtk/gtkrange.c:444
4865 msgid "The fill level."
4866 msgstr "Il livello di riempimento."
4868 #: gtk/gtkrange.c:452
4869 msgid "Slider Width"
4870 msgstr "Larghezza dello slider"
4872 #: gtk/gtkrange.c:453
4873 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4874 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4877 #: gtk/gtkrange.c:460
4878 msgid "Trough Border"
4879 msgstr "Bordo avvallamento"
4882 #: gtk/gtkrange.c:461
4883 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4885 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4888 #: gtk/gtkrange.c:468
4889 msgid "Stepper Size"
4890 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4892 #: gtk/gtkrange.c:469
4893 msgid "Length of step buttons at ends"
4894 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4896 #: gtk/gtkrange.c:484
4897 msgid "Stepper Spacing"
4898 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4900 #: gtk/gtkrange.c:485
4901 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4902 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4904 #: gtk/gtkrange.c:492
4905 msgid "Arrow X Displacement"
4906 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4908 #: gtk/gtkrange.c:493
4910 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4912 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4914 #: gtk/gtkrange.c:500
4915 msgid "Arrow Y Displacement"
4916 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4918 #: gtk/gtkrange.c:501
4920 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4922 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4924 #: gtk/gtkrange.c:509
4925 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4926 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4928 #: gtk/gtkrange.c:510
4930 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4931 "IN while they are dragged"
4933 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4934 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4937 #: gtk/gtkrange.c:524
4938 msgid "Trough Side Details"
4939 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4942 #: gtk/gtkrange.c:525
4944 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4945 "with different details"
4947 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4948 "visualizzate con dettaglio differente"
4951 #: gtk/gtkrange.c:541
4952 msgid "Trough Under Steppers"
4953 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4956 #: gtk/gtkrange.c:542
4958 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4961 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4962 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4966 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4967 # non so se in originale scale e scaling hanno
4968 # diverso significato... --Luca
4969 #: gtk/gtkrange.c:555
4971 msgid "Arrow scaling"
4972 msgstr "Scalatura freccia"
4974 #: gtk/gtkrange.c:556
4975 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4978 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4979 msgid "Show Numbers"
4980 msgstr "Mostra numeri"
4982 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4983 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4984 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4987 msgid "Recent Manager"
4988 msgstr "Gestore recenti"
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4991 msgid "The RecentManager object to use"
4992 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4995 msgid "Show Private"
4996 msgstr "Mostra dati privati"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4999 msgid "Whether the private items should be displayed"
5000 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5003 msgid "Show Tooltips"
5004 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5007 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5008 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5012 msgstr "Mostra icone"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5015 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5016 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5019 msgid "Show Not Found"
5020 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5023 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5025 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5026 "risorse non disponibili"
5029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5030 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5031 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5036 msgstr "Solo locale"
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5039 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5041 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5054 msgstr "Tipo ordinamento"
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5057 msgid "The sorting order of the items displayed"
5058 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5061 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5062 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5065 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5066 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5068 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5074 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5078 msgid "The size of the recently used resources list"
5079 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5081 #: gtk/gtkruler.c:128
5085 #: gtk/gtkruler.c:129
5086 msgid "Lower limit of ruler"
5087 msgstr "Limite inferiore del righello"
5089 #: gtk/gtkruler.c:138
5093 #: gtk/gtkruler.c:139
5094 msgid "Upper limit of ruler"
5095 msgstr "Limite superiore del righello"
5097 #: gtk/gtkruler.c:149
5098 msgid "Position of mark on the ruler"
5099 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5101 #: gtk/gtkruler.c:158
5103 msgstr "Dimensione massima"
5105 #: gtk/gtkruler.c:159
5106 msgid "Maximum size of the ruler"
5107 msgstr "Dimensione massima del righello"
5109 #: gtk/gtkruler.c:174
5111 msgstr "Unità di misura"
5113 #: gtk/gtkruler.c:175
5114 msgid "The metric used for the ruler"
5115 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5117 #: gtk/gtkscale.c:201
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5122 #: gtk/gtkscale.c:210
5124 msgstr "Mostra valore"
5126 #: gtk/gtkscale.c:211
5127 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5129 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5133 #: gtk/gtkscale.c:218
5134 msgid "Value Position"
5135 msgstr "Posizione valore"
5137 #: gtk/gtkscale.c:219
5138 msgid "The position in which the current value is displayed"
5139 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5142 #: gtk/gtkscale.c:226
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Lunghezza slider"
5146 #: gtk/gtkscale.c:227
5147 msgid "Length of scale's slider"
5148 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5151 #: gtk/gtkscale.c:235
5152 msgid "Value spacing"
5153 msgstr "Spaziatura valore"
5156 #: gtk/gtkscale.c:236
5157 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5158 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5162 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
5163 msgid "The value of the scale"
5164 msgstr "Il valore della scala"
5167 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
5168 msgid "The icon size"
5169 msgstr "La dimensione dell'icona"
5173 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
5175 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5177 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5181 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
5186 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
5187 msgid "List of icon names"
5188 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5192 msgid "Minimum Slider Length"
5193 msgstr "Lunghezza minima slider"
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5196 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5197 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5200 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5201 msgid "Fixed slider size"
5202 msgstr "Dimensione fissa slider"
5204 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5205 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5207 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5210 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5212 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5214 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5215 "barra di scorrimento"
5217 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5219 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5221 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5222 "barra di scorrimento"
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5225 msgid "Horizontal Adjustment"
5226 msgstr "Regolazione orizzontale"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5229 msgid "Vertical Adjustment"
5230 msgstr "Regolazione verticale"
5233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5234 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5235 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5238 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5239 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5243 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5244 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5247 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5248 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5251 msgid "Window Placement"
5252 msgstr "Posizionamento finestra"
5254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5256 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5257 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5259 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5260 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5264 msgid "Window Placement Set"
5265 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5270 "contents with respect to the scrollbars."
5272 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5273 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5281 msgid "Style of bevel around the contents"
5282 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5286 msgid "Scrollbars within bevel"
5287 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5291 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5293 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5297 msgid "Scrollbar spacing"
5298 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5302 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5304 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5307 msgid "Scrolled Window Placement"
5308 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5312 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5313 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5315 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5316 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5319 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5324 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5325 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5327 #: gtk/gtksettings.c:215
5328 msgid "Double Click Time"
5329 msgstr "Durata doppio clic"
5332 # reso + simile a originale e a successivo
5333 #: gtk/gtksettings.c:216
5335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5336 "click (in milliseconds)"
5338 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5339 "clic (in millisecondi)"
5341 #: gtk/gtksettings.c:223
5342 msgid "Double Click Distance"
5343 msgstr "Distanza doppio clic"
5345 #: gtk/gtksettings.c:224
5347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5348 "double click (in pixels)"
5350 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5351 "doppio clic (in pixel)"
5353 #: gtk/gtksettings.c:240
5354 msgid "Cursor Blink"
5355 msgstr "Cursore lampeggiante"
5357 #: gtk/gtksettings.c:241
5358 msgid "Whether the cursor should blink"
5359 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5361 #: gtk/gtksettings.c:248
5362 msgid "Cursor Blink Time"
5363 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5365 #: gtk/gtksettings.c:249
5366 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5367 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5371 #: gtk/gtksettings.c:268
5372 msgid "Cursor Blink Timeout"
5373 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5376 #: gtk/gtksettings.c:269
5377 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5378 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5380 #: gtk/gtksettings.c:276
5381 msgid "Split Cursor"
5382 msgstr "Dividi cursore"
5384 #: gtk/gtksettings.c:277
5386 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5389 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5390 "destra e destra-sinistra"
5393 #: gtk/gtksettings.c:284
5397 #: gtk/gtksettings.c:285
5398 msgid "Name of theme RC file to load"
5399 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5402 #: gtk/gtksettings.c:293
5403 msgid "Icon Theme Name"
5404 msgstr "Nome tema icone"
5406 #: gtk/gtksettings.c:294
5407 msgid "Name of icon theme to use"
5408 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5411 #: gtk/gtksettings.c:302
5412 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5413 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5415 #: gtk/gtksettings.c:303
5416 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5417 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5420 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5421 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
5422 #: gtk/gtksettings.c:311
5423 msgid "Key Theme Name"
5424 msgstr "Nome tema tasti"
5427 #: gtk/gtksettings.c:312
5428 msgid "Name of key theme RC file to load"
5429 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5432 #: gtk/gtksettings.c:320
5433 msgid "Menu bar accelerator"
5434 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5436 #: gtk/gtksettings.c:321
5437 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5438 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5441 #: gtk/gtksettings.c:329
5442 msgid "Drag threshold"
5443 msgstr "Soglia trascinamento"
5445 #: gtk/gtksettings.c:330
5446 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5448 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5452 #: gtk/gtksettings.c:338
5454 msgstr "Nome carattere"
5457 #: gtk/gtksettings.c:339
5458 msgid "Name of default font to use"
5459 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5462 #: gtk/gtksettings.c:361
5464 msgstr "Dimensioni icone"
5467 #: gtk/gtksettings.c:362
5468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5470 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5472 #: gtk/gtksettings.c:370
5477 #: gtk/gtksettings.c:371
5478 msgid "List of currently active GTK modules"
5479 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
5481 #: gtk/gtksettings.c:380
5482 msgid "Xft Antialias"
5483 msgstr "Antialias xft"
5485 #: gtk/gtksettings.c:381
5486 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5488 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5490 #: gtk/gtksettings.c:390
5492 msgstr "Hinting xft"
5494 #: gtk/gtksettings.c:391
5495 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5497 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5499 #: gtk/gtksettings.c:400
5500 msgid "Xft Hint Style"
5501 msgstr "Stile hinting xft"
5503 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5504 #: gtk/gtksettings.c:401
5506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5508 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5510 #: gtk/gtksettings.c:410
5514 #: gtk/gtksettings.c:411
5515 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5516 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5518 #: gtk/gtksettings.c:420
5522 #: gtk/gtksettings.c:421
5523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5525 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5528 #: gtk/gtksettings.c:430
5529 msgid "Cursor theme name"
5530 msgstr "Nome tema cursore"
5532 #: gtk/gtksettings.c:431
5533 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5535 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5537 #: gtk/gtksettings.c:439
5538 msgid "Cursor theme size"
5539 msgstr "Dimensione tema cursore"
5541 #: gtk/gtksettings.c:440
5542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5544 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5547 #: gtk/gtksettings.c:450
5548 msgid "Alternative button order"
5549 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5551 #: gtk/gtksettings.c:451
5552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5554 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5558 #: gtk/gtksettings.c:468
5559 msgid "Alternative sort indicator direction"
5560 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
5563 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5564 #: gtk/gtksettings.c:469
5566 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5567 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5569 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5570 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5571 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5573 #: gtk/gtksettings.c:477
5574 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5575 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5577 #: gtk/gtksettings.c:478
5579 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5582 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5583 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5585 #: gtk/gtksettings.c:486
5586 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5587 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5589 #: gtk/gtksettings.c:487
5591 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5592 "control characters"
5594 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5595 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5597 #: gtk/gtksettings.c:495
5598 msgid "Start timeout"
5599 msgstr "Timeout di inizio"
5601 #: gtk/gtksettings.c:496
5602 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5603 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5605 #: gtk/gtksettings.c:505
5606 msgid "Repeat timeout"
5607 msgstr "Timeout di ripetizione"
5609 #: gtk/gtksettings.c:506
5610 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5611 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5613 #: gtk/gtksettings.c:515
5614 msgid "Expand timeout"
5615 msgstr "Timeout di espansione"
5617 #: gtk/gtksettings.c:516
5618 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5620 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5623 #: gtk/gtksettings.c:551
5624 msgid "Color scheme"
5625 msgstr "Schema colore"
5627 #: gtk/gtksettings.c:552
5628 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5629 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5632 #: gtk/gtksettings.c:561
5633 msgid "Enable Animations"
5634 msgstr "Abilita animazioni"
5636 #: gtk/gtksettings.c:562
5637 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5638 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5641 #: gtk/gtksettings.c:580
5642 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5643 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5645 #: gtk/gtksettings.c:581
5646 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5648 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5649 "movimento per lo schermo corrente"
5652 #: gtk/gtksettings.c:598
5653 msgid "Tooltip timeout"
5654 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5657 #: gtk/gtksettings.c:599
5658 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5659 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5663 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5664 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5665 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5666 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
5667 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5668 # for the new object.
5669 #: gtk/gtksettings.c:624
5670 msgid "Tooltip browse timeout"
5671 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5674 #: gtk/gtksettings.c:625
5675 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5677 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5678 "browse è abilitata"
5681 #: gtk/gtksettings.c:646
5682 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5683 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5686 #: gtk/gtksettings.c:647
5687 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5688 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5691 #: gtk/gtksettings.c:666
5692 msgid "Keynav Cursor Only"
5693 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5696 #: gtk/gtksettings.c:667
5697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5699 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5702 #: gtk/gtksettings.c:684
5703 msgid "Keynav Wrap Around"
5704 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5707 #: gtk/gtksettings.c:685
5708 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5710 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5713 #: gtk/gtksettings.c:705
5715 msgstr "Campanella di errore"
5718 #: gtk/gtksettings.c:706
5719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5721 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5723 #: gtk/gtksettings.c:723
5725 msgstr "Hash colore"
5727 #: gtk/gtksettings.c:724
5728 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5729 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5732 #: gtk/gtksettings.c:732
5733 msgid "Default file chooser backend"
5734 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5736 #: gtk/gtksettings.c:733
5737 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5738 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5741 #: gtk/gtksettings.c:750
5742 msgid "Default print backend"
5743 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5745 #: gtk/gtksettings.c:751
5746 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5747 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5749 #: gtk/gtksettings.c:774
5750 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5752 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5755 #: gtk/gtksettings.c:775
5756 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5757 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5760 #: gtk/gtksettings.c:791
5761 msgid "Enable Mnemonics"
5762 msgstr "Abilita acceleratori"
5765 #: gtk/gtksettings.c:792
5766 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5767 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5770 #: gtk/gtksettings.c:808
5771 msgid "Enable Accelerators"
5772 msgstr "Abilita acceleratori"
5775 #: gtk/gtksettings.c:809
5776 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5777 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5780 #: gtk/gtksettings.c:826
5781 msgid "Recent Files Limit"
5782 msgstr "Limite file recenti"
5785 #: gtk/gtksettings.c:827
5786 msgid "Number of recently used files"
5787 msgstr "Numero di file usati di recente"
5790 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5791 #: gtk/gtksettings.c:845
5792 msgid "Default IM module"
5793 msgstr "Modulo IM predefinito"
5796 #: gtk/gtksettings.c:846
5797 msgid "Which IM module should be used by default"
5798 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5801 #: gtk/gtksettings.c:864
5802 msgid "Recent Files Max Age"
5803 msgstr "Età massima file recenti"
5806 #: gtk/gtksettings.c:865
5807 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5808 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5811 #: gtk/gtksettings.c:874
5812 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5813 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5816 #: gtk/gtksettings.c:875
5817 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5818 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5821 #: gtk/gtksettings.c:897
5822 msgid "Sound Theme Name"
5823 msgstr "Nome tema audio"
5826 #: gtk/gtksettings.c:898
5827 msgid "XDG sound theme name"
5828 msgstr "Nome tema audio XDG"
5831 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5832 #: gtk/gtksettings.c:920
5833 msgid "Audible Input Feedback"
5834 msgstr "Riscontro input udibile"
5837 #: gtk/gtksettings.c:921
5838 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5840 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5844 #: gtk/gtksettings.c:942
5845 msgid "Enable Event Sounds"
5846 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5848 #: gtk/gtksettings.c:943
5850 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5851 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
5854 #: gtk/gtksettings.c:958
5855 msgid "Enable Tooltips"
5856 msgstr "Abilita suggerimenti"
5859 #: gtk/gtksettings.c:959
5860 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5861 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5863 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5867 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5869 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5872 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5873 "richieste dai widget che lo compongono"
5875 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5876 msgid "Ignore hidden"
5877 msgstr "Ignora nascosti"
5879 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5881 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5883 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5886 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5887 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5888 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5890 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5892 msgstr "Tasso di crescita"
5894 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5895 msgid "Snap to Ticks"
5896 msgstr "Aggancia alle tacche"
5898 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5900 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5901 "nearest step increment"
5903 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5904 "spin di incremento"
5906 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5910 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5911 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5912 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5914 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5916 msgstr "A capo automatico"
5918 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5919 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5920 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5922 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5923 msgid "Update Policy"
5924 msgstr "Politica di aggiornamento"
5926 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5928 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5930 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5931 "assume un valore corretto"
5933 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5934 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5935 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5937 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5938 msgid "Style of bevel around the spin button"
5939 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5941 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5942 msgid "Has Resize Grip"
5943 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5945 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5946 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5948 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5951 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5952 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5953 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5955 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5956 msgid "The size of the icon"
5957 msgstr "La dimensione dell'icona"
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5961 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5962 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5964 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5966 msgstr "Lampeggiante"
5968 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5969 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5970 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5973 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5974 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5978 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5979 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5981 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5982 msgid "The orientation of the tray"
5983 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5986 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5988 msgstr "Con suggerimento"
5991 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5993 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5994 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5998 msgid "Tooltip Text"
5999 msgstr "Testo suggerimento"
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6003 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6004 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6008 msgid "Tooltip markup"
6009 msgstr "Markup suggerimento"
6012 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6014 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6015 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6017 #: gtk/gtktable.c:129
6021 #: gtk/gtktable.c:130
6022 msgid "The number of rows in the table"
6023 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6025 #: gtk/gtktable.c:138
6029 #: gtk/gtktable.c:139
6030 msgid "The number of columns in the table"
6031 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6033 #: gtk/gtktable.c:147
6035 msgstr "Spaziatura riga"
6037 #: gtk/gtktable.c:148
6038 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6039 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6041 #: gtk/gtktable.c:156
6042 msgid "Column spacing"
6043 msgstr "Spaziatura colonna"
6045 #: gtk/gtktable.c:157
6046 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6047 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6049 #: gtk/gtktable.c:166
6050 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6052 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6054 #: gtk/gtktable.c:173
6055 msgid "Left attachment"
6056 msgstr "Inserimento a sinistra"
6058 #: gtk/gtktable.c:180
6059 msgid "Right attachment"
6060 msgstr "Inserimento a destra"
6062 #: gtk/gtktable.c:181
6063 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6065 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6067 #: gtk/gtktable.c:187
6068 msgid "Top attachment"
6069 msgstr "Inserimento in alto"
6071 #: gtk/gtktable.c:188
6072 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6074 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6076 #: gtk/gtktable.c:194
6077 msgid "Bottom attachment"
6078 msgstr "Inserimento in basso"
6080 #: gtk/gtktable.c:201
6081 msgid "Horizontal options"
6082 msgstr "Opzioni orizzontali"
6084 #: gtk/gtktable.c:202
6085 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6086 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6088 #: gtk/gtktable.c:208
6089 msgid "Vertical options"
6090 msgstr "Opzioni verticali"
6092 #: gtk/gtktable.c:209
6093 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6094 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6096 #: gtk/gtktable.c:215
6097 msgid "Horizontal padding"
6098 msgstr "Riempimento orizzontale"
6100 #: gtk/gtktable.c:216
6102 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6105 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6106 "vicini sinistro e destro"
6108 #: gtk/gtktable.c:222
6109 msgid "Vertical padding"
6110 msgstr "Riempimento verticale"
6112 #: gtk/gtktable.c:223
6114 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6117 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6118 "vicini superiore e inferiore"
6120 #: gtk/gtktext.c:546
6121 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6122 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6124 #: gtk/gtktext.c:554
6125 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6126 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6128 #: gtk/gtktext.c:561
6130 msgstr "A capo automatico"
6132 #: gtk/gtktext.c:562
6133 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6135 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6138 #: gtk/gtktext.c:569
6140 msgstr "A capo automatico della parola"
6142 #: gtk/gtktext.c:570
6143 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6144 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6146 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6148 msgstr "Tabella dei tag"
6150 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6151 msgid "Text Tag Table"
6152 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6154 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6155 msgid "Current text of the buffer"
6156 msgstr "Testo attuale del buffer"
6158 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6159 msgid "Has selection"
6160 msgstr "È selezionato"
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6163 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6164 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6166 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6167 msgid "Cursor position"
6168 msgstr "Posizione del cursore"
6170 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6172 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6174 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6177 msgid "Copy target list"
6178 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6180 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6182 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6184 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6187 msgid "Paste target list"
6188 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6190 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6192 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6195 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6198 #: gtk/gtktextmark.c:90
6200 msgstr "Nome del marcatore"
6203 #: gtk/gtktextmark.c:97
6204 msgid "Left gravity"
6205 msgstr "Gravità sinistra"
6208 #: gtk/gtktextmark.c:98
6209 msgid "Whether the mark has left gravity"
6210 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:173
6214 msgstr "Nome del tag"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:174
6217 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6218 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:192
6221 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6222 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:199
6225 msgid "Background full height"
6226 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:200
6230 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6231 "of the tagged characters"
6233 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6234 "l'altezza dei caratteri marcati"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:208
6237 msgid "Background stipple mask"
6238 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:209
6241 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6243 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6246 #: gtk/gtktexttag.c:226
6247 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6248 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:234
6251 msgid "Foreground stipple mask"
6252 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:235
6255 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6257 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:242
6260 msgid "Text direction"
6261 msgstr "Direzione del testo"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:243
6264 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6265 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:292
6268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6269 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:301
6272 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6274 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:310
6278 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6279 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6281 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6282 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:321
6285 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6287 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:330
6290 msgid "Font size in Pango units"
6291 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:340
6295 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6296 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6297 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6299 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6300 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6301 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6302 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6305 msgid "Left, right, or center justification"
6306 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:379
6310 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6311 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6313 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6314 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6315 "verrà usato un valore appropriato."
6317 #: gtk/gtktexttag.c:386
6319 msgstr "Margine sinistro"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6322 msgid "Width of the left margin in pixels"
6323 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6325 #: gtk/gtktexttag.c:396
6326 msgid "Right margin"
6327 msgstr "Margine destro"
6329 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6330 msgid "Width of the right margin in pixels"
6331 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6337 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6338 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6339 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:419
6343 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6346 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6347 "valore è negativo)"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:428
6350 msgid "Pixels above lines"
6351 msgstr "Pixel sopra le linee"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6354 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6355 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:438
6358 msgid "Pixels below lines"
6359 msgstr "Pixel sotto le linee"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6362 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6363 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:448
6366 msgid "Pixels inside wrap"
6367 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6370 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6372 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6375 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6377 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6379 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6380 "carattere o se debba essere disabilitato"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6384 msgstr "Tabulazioni"
6386 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6387 msgid "Custom tabs for this text"
6388 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:504
6394 #: gtk/gtktexttag.c:505
6395 msgid "Whether this text is hidden."
6396 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6398 #: gtk/gtktexttag.c:519
6399 msgid "Paragraph background color name"
6400 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:520
6403 msgid "Paragraph background color as a string"
6404 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:535
6407 msgid "Paragraph background color"
6408 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:536
6411 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6413 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6417 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6418 #: gtk/gtktexttag.c:554
6419 msgid "Margin Accumulates"
6420 msgstr "Margini cumulativi"
6423 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6424 #: gtk/gtktexttag.c:555
6425 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6426 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6428 #: gtk/gtktexttag.c:568
6429 msgid "Background full height set"
6430 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6432 #: gtk/gtktexttag.c:569
6433 msgid "Whether this tag affects background height"
6434 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6436 #: gtk/gtktexttag.c:572
6437 msgid "Background stipple set"
6438 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6440 #: gtk/gtktexttag.c:573
6441 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6442 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6444 #: gtk/gtktexttag.c:580
6445 msgid "Foreground stipple set"
6446 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6448 #: gtk/gtktexttag.c:581
6449 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6450 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6452 #: gtk/gtktexttag.c:616
6453 msgid "Justification set"
6454 msgstr "Imposta allineamento"
6456 #: gtk/gtktexttag.c:617
6457 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6458 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6460 #: gtk/gtktexttag.c:624
6461 msgid "Left margin set"
6462 msgstr "Imposta margine sinistro"
6464 #: gtk/gtktexttag.c:625
6465 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6466 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6468 #: gtk/gtktexttag.c:628
6470 msgstr "Imposta rientro"
6472 #: gtk/gtktexttag.c:629
6473 msgid "Whether this tag affects indentation"
6474 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6476 #: gtk/gtktexttag.c:636
6477 msgid "Pixels above lines set"
6478 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6480 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6481 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6482 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6484 #: gtk/gtktexttag.c:640
6485 msgid "Pixels below lines set"
6486 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6488 #: gtk/gtktexttag.c:644
6489 msgid "Pixels inside wrap set"
6490 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6492 #: gtk/gtktexttag.c:645
6493 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6495 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6498 #: gtk/gtktexttag.c:652
6499 msgid "Right margin set"
6500 msgstr "Imposta il margine destro"
6502 #: gtk/gtktexttag.c:653
6503 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6504 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6506 #: gtk/gtktexttag.c:660
6507 msgid "Wrap mode set"
6508 msgstr "Imposta a capo automatico"
6510 #: gtk/gtktexttag.c:661
6511 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6512 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6514 #: gtk/gtktexttag.c:664
6516 msgstr "Imposta tabulazioni"
6518 #: gtk/gtktexttag.c:665
6519 msgid "Whether this tag affects tabs"
6520 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6522 #: gtk/gtktexttag.c:668
6523 msgid "Invisible set"
6524 msgstr "Imposta testo nascosto"
6526 #: gtk/gtktexttag.c:669
6527 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6528 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6530 #: gtk/gtktexttag.c:672
6531 msgid "Paragraph background set"
6532 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6534 #: gtk/gtktexttag.c:673
6535 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6536 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6538 #: gtk/gtktextview.c:543
6539 msgid "Pixels Above Lines"
6540 msgstr "Pixel sopra le linee"
6542 #: gtk/gtktextview.c:553
6543 msgid "Pixels Below Lines"
6544 msgstr "Pixel sotto le linee"
6546 #: gtk/gtktextview.c:563
6547 msgid "Pixels Inside Wrap"
6548 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6550 #: gtk/gtktextview.c:581
6552 msgstr "A capo automatico"
6554 #: gtk/gtktextview.c:599
6556 msgstr "Margine sinistro"
6558 #: gtk/gtktextview.c:609
6559 msgid "Right Margin"
6560 msgstr "Margine destro"
6562 #: gtk/gtktextview.c:637
6563 msgid "Cursor Visible"
6564 msgstr "Cursore visibile"
6566 #: gtk/gtktextview.c:638
6567 msgid "If the insertion cursor is shown"
6568 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6570 #: gtk/gtktextview.c:645
6574 #: gtk/gtktextview.c:646
6575 msgid "The buffer which is displayed"
6576 msgstr "Il buffer visualizzato"
6578 #: gtk/gtktextview.c:654
6579 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6580 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6582 #: gtk/gtktextview.c:661
6584 msgstr "Accetta il tab"
6586 #: gtk/gtktextview.c:662
6587 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6589 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6591 #: gtk/gtktextview.c:691
6592 msgid "Error underline color"
6593 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6595 #: gtk/gtktextview.c:692
6596 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6597 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6599 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6600 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6601 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6603 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6604 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6606 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6608 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6609 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6610 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6612 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6613 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6614 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6616 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6617 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6618 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6620 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6621 msgid "Draw Indicator"
6622 msgstr "Mostra l'indicatore"
6624 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6625 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6626 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6628 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6629 msgid "Toolbar Style"
6630 msgstr "Stile della barra strumenti"
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6633 msgid "How to draw the toolbar"
6634 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6638 msgstr "Mostra la freccia"
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6641 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6643 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6648 msgstr "Suggerimenti"
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6651 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6653 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6656 msgid "Size of icons in this toolbar"
6657 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6660 msgid "Icon size set"
6661 msgstr "Dimensione icona impostata"
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6664 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6665 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6668 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6670 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6671 "degli strumenti diventa più grande"
6673 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6674 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6676 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6681 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6683 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6684 msgid "Size of spacers"
6685 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6687 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6688 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6689 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6691 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6692 msgid "Maximum child expand"
6693 msgstr "Massima espansione figlio"
6695 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6696 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6697 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6701 msgstr "Stile degli spazi"
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6704 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6706 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6708 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6709 msgid "Button relief"
6710 msgstr "Rilievo del pulsante"
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6713 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6714 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6716 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6717 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6718 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6720 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6721 msgid "Toolbar style"
6722 msgstr "Stile della barra strumenti"
6724 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6726 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6728 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6731 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6732 msgid "Toolbar icon size"
6733 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6735 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6736 msgid "Size of icons in default toolbars"
6737 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6739 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6740 msgid "Text to show in the item."
6741 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6743 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6745 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6746 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6748 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6749 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6751 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6752 msgid "Widget to use as the item label"
6753 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6755 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6757 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6759 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6760 msgid "The stock icon displayed on the item"
6761 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6763 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6767 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6768 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6769 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6773 msgstr "Widget icona"
6775 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6776 msgid "Icon widget to display in the item"
6777 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6779 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6780 msgid "Icon spacing"
6781 msgstr "Spaziatura icona"
6783 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6784 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6785 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6787 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6789 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6790 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6792 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6793 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6794 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6796 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6797 msgid "TreeModelSort Model"
6798 msgstr "Modello TreeModelSort"
6800 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6801 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6802 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:570
6805 msgid "TreeView Model"
6806 msgstr "Modello TreeView"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:571
6809 msgid "The model for the tree view"
6810 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:579
6813 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6814 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:587
6817 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6818 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:594
6821 msgid "Headers Visible"
6822 msgstr "Intestazioni visibili"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:595
6825 msgid "Show the column header buttons"
6826 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:602
6829 msgid "Headers Clickable"
6830 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:603
6833 msgid "Column headers respond to click events"
6834 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:610
6837 msgid "Expander Column"
6838 msgstr "Estensore colonna"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:611
6841 msgid "Set the column for the expander column"
6842 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:626
6846 msgstr "Suggerimento regole"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:627
6849 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6851 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6854 #: gtk/gtktreeview.c:634
6855 msgid "Enable Search"
6856 msgstr "Abilita ricerca"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:635
6859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6861 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6864 #: gtk/gtktreeview.c:642
6865 msgid "Search Column"
6866 msgstr "Ricerca colonna"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:643
6870 msgid "Model column to search through during interactive search"
6871 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:663
6874 msgid "Fixed Height Mode"
6875 msgstr "Modalità altezza fissa"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:664
6878 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6880 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:684
6883 msgid "Hover Selection"
6884 msgstr "Selezione hover"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:685
6887 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6888 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:704
6891 msgid "Hover Expand"
6892 msgstr "Espansione hover"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:705
6896 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6898 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6899 "sposta sopra di esse"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:719
6902 msgid "Show Expanders"
6903 msgstr "Mostra espansori"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:720
6906 msgid "View has expanders"
6907 msgstr "Mostra come espansori"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:734
6910 msgid "Level Indentation"
6911 msgstr "Livello di rientro"
6913 #: gtk/gtktreeview.c:735
6914 msgid "Extra indentation for each level"
6915 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6917 #: gtk/gtktreeview.c:744
6918 msgid "Rubber Banding"
6919 msgstr "Con «rubber-band»"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:745
6923 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6925 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6927 #: gtk/gtktreeview.c:752
6928 msgid "Enable Grid Lines"
6929 msgstr "Abilita linee griglia"
6931 #: gtk/gtktreeview.c:753
6932 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6934 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6937 #: gtk/gtktreeview.c:761
6938 msgid "Enable Tree Lines"
6939 msgstr "Abilita linee albero"
6941 #: gtk/gtktreeview.c:762
6942 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6944 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6948 #: gtk/gtktreeview.c:770
6949 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6951 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:792
6954 msgid "Vertical Separator Width"
6955 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:793
6958 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6959 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6961 #: gtk/gtktreeview.c:801
6962 msgid "Horizontal Separator Width"
6963 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6965 #: gtk/gtktreeview.c:802
6966 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6967 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6969 #: gtk/gtktreeview.c:810
6971 msgstr "Consente l'uso di regole"
6973 #: gtk/gtktreeview.c:811
6974 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6975 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6977 #: gtk/gtktreeview.c:817
6978 msgid "Indent Expanders"
6979 msgstr "Rientra gli estensori"
6981 #: gtk/gtktreeview.c:818
6982 msgid "Make the expanders indented"
6983 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6985 #: gtk/gtktreeview.c:824
6986 msgid "Even Row Color"
6987 msgstr "Colore riga pari"
6989 #: gtk/gtktreeview.c:825
6990 msgid "Color to use for even rows"
6991 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6993 #: gtk/gtktreeview.c:831
6994 msgid "Odd Row Color"
6995 msgstr "Colore riga dispari"
6997 #: gtk/gtktreeview.c:832
6998 msgid "Color to use for odd rows"
6999 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7001 #: gtk/gtktreeview.c:838
7002 msgid "Row Ending details"
7003 msgstr "Dettagli riga terminale"
7005 #: gtk/gtktreeview.c:839
7006 msgid "Enable extended row background theming"
7007 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7009 #: gtk/gtktreeview.c:845
7010 msgid "Grid line width"
7011 msgstr "Larghezza linea griglia"
7013 #: gtk/gtktreeview.c:846
7014 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7015 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7017 #: gtk/gtktreeview.c:852
7018 msgid "Tree line width"
7019 msgstr "Larghezza linea albero"
7021 #: gtk/gtktreeview.c:853
7022 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7023 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7025 #: gtk/gtktreeview.c:859
7026 msgid "Grid line pattern"
7027 msgstr "Tipo linea griglia"
7029 #: gtk/gtktreeview.c:860
7030 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7032 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7035 #: gtk/gtktreeview.c:866
7036 msgid "Tree line pattern"
7037 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7039 #: gtk/gtktreeview.c:867
7040 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7042 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7045 msgid "Whether to display the column"
7046 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7050 msgstr "Ridimensionabile"
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7053 msgid "Column is user-resizable"
7054 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7057 msgid "Current width of the column"
7058 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7061 msgid "Space which is inserted between cells"
7062 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7066 msgstr "Ridimensionamento"
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7069 msgid "Resize mode of the column"
7070 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7074 msgstr "Larghezza fissa"
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7077 msgid "Current fixed width of the column"
7078 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7081 msgid "Minimum Width"
7082 msgstr "Larghezza minima"
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7085 msgid "Minimum allowed width of the column"
7086 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7089 msgid "Maximum Width"
7090 msgstr "Larghezza massima"
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7093 msgid "Maximum allowed width of the column"
7094 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7097 msgid "Title to appear in column header"
7098 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7101 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7102 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7109 msgid "Whether the header can be clicked"
7110 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7117 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7119 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7120 "titolo della colonna"
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7123 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7125 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7129 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7130 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7133 msgid "Sort indicator"
7134 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7137 msgid "Whether to show a sort indicator"
7138 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7142 msgstr "Direzione ordinamento"
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7145 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7146 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7148 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7149 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7151 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7154 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7155 msgid "Merged UI definition"
7156 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7158 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7159 msgid "An XML string describing the merged UI"
7160 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7162 #: gtk/gtkviewport.c:107
7164 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7167 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7168 "per questo viewport"
7170 #: gtk/gtkviewport.c:115
7172 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7175 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7178 #: gtk/gtkviewport.c:123
7179 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7180 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:483
7184 msgstr "Nome widget"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:484
7187 msgid "The name of the widget"
7188 msgstr "Il nome del widget"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:490
7191 msgid "Parent widget"
7192 msgstr "Widget padre"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:491
7195 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7196 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:498
7199 msgid "Width request"
7200 msgstr "Larghezza richiesta"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:499
7204 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7207 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7210 #: gtk/gtkwidget.c:507
7211 msgid "Height request"
7212 msgstr "Altezza richiesta"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:508
7216 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7219 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:517
7222 msgid "Whether the widget is visible"
7223 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:524
7226 msgid "Whether the widget responds to input"
7227 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:530
7230 msgid "Application paintable"
7231 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:531
7234 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7236 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:537
7240 msgstr "Focus utilizzabile"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:538
7243 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7244 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:544
7248 msgstr "Focus disponibile"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:545
7251 msgid "Whether the widget has the input focus"
7252 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:551
7258 #: gtk/gtkwidget.c:552
7259 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7260 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:558
7264 msgstr "Predefinito attivabile"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:559
7267 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7268 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:565
7272 msgstr "Predefinito attivato"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:566
7275 msgid "Whether the widget is the default widget"
7276 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:572
7279 msgid "Receives default"
7280 msgstr "Diventa predefinito"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:573
7283 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7284 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:579
7287 msgid "Composite child"
7288 msgstr "Figlio composito"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:580
7291 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7292 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:586
7298 #: gtk/gtkwidget.c:587
7300 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7303 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:593
7309 #: gtk/gtkwidget.c:594
7310 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7311 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:601
7314 msgid "Extension events"
7315 msgstr "Eventi di estensione"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:602
7318 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7320 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7323 #: gtk/gtkwidget.c:609
7325 msgstr "Non mostrare tutto"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:610
7328 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7330 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:633
7334 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7335 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:689
7342 #: gtk/gtkwidget.c:690
7343 msgid "The widget's window if it is realized"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7347 msgid "Interior Focus"
7348 msgstr "Focus interno"
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7351 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7352 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7355 msgid "Focus linewidth"
7356 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7359 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7360 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7363 msgid "Focus line dash pattern"
7364 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7367 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7368 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7371 msgid "Focus padding"
7372 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7375 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7376 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7379 msgid "Cursor color"
7380 msgstr "Colore del cursore"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7383 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7384 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7387 msgid "Secondary cursor color"
7388 msgstr "Colore del cursore secondario"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7392 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7393 "right-to-left and left-to-right text"
7395 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7396 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7399 msgid "Cursor line aspect ratio"
7400 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7403 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7404 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7408 msgstr "Disegna bordo"
7410 # spazio di allocazione ? -Luca
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7412 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7414 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7417 msgid "Unvisited Link Color"
7418 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7421 msgid "Color of unvisited links"
7422 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7425 msgid "Visited Link Color"
7426 msgstr "Colore collegamento visitato"
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7429 msgid "Color of visited links"
7430 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7433 msgid "Wide Separators"
7434 msgstr "Separatori regolabili"
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7438 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7441 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7442 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7445 msgid "Separator Width"
7446 msgstr "Larghezza separatore"
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7449 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7450 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7452 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7453 msgid "Separator Height"
7454 msgstr "Altezza separatore"
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7457 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7458 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7461 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7462 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7465 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7466 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7470 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7473 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7474 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:477
7478 msgstr "Tipo finestra"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:478
7481 msgid "The type of the window"
7482 msgstr "Il tipo di finestra"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:486
7485 msgid "Window Title"
7486 msgstr "Titolo della finestra"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:487
7489 msgid "The title of the window"
7490 msgstr "Il titolo della finestra"
7492 #: gtk/gtkwindow.c:494
7494 msgstr "Ruolo della finestra"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:495
7497 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7499 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7503 #: gtk/gtkwindow.c:511
7508 #: gtk/gtkwindow.c:512
7509 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7511 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:519
7515 msgid "Allow Shrink"
7516 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:521
7521 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7524 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
7525 "casi una cattiva idea"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:528
7529 msgstr "Consenti crescita"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:529
7532 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7534 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7537 #: gtk/gtkwindow.c:537
7538 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7539 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:545
7547 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7550 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7551 "a quando questa non viene chiusa)"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:552
7554 msgid "Window Position"
7555 msgstr "Posizione finestra"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:553
7558 msgid "The initial position of the window"
7559 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:561
7562 msgid "Default Width"
7563 msgstr "Larghezza predefinita"
7565 #: gtk/gtkwindow.c:562
7566 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7568 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7569 "mostrata la finestra"
7571 #: gtk/gtkwindow.c:571
7572 msgid "Default Height"
7573 msgstr "Altezza predefinita"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:572
7577 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7579 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7580 "mostrata la finestra"
7582 #: gtk/gtkwindow.c:581
7583 msgid "Destroy with Parent"
7584 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7586 #: gtk/gtkwindow.c:582
7587 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7588 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7590 #: gtk/gtkwindow.c:590
7591 msgid "Icon for this window"
7592 msgstr "Icona per questa finestra"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:606
7595 msgid "Name of the themed icon for this window"
7596 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7598 #: gtk/gtkwindow.c:621
7602 #: gtk/gtkwindow.c:622
7603 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7604 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7606 #: gtk/gtkwindow.c:629
7607 msgid "Focus in Toplevel"
7608 msgstr "Focus nel toplevel"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:630
7611 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7612 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:637
7616 msgstr "Tipo di suggerimento"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:638
7620 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7621 "and how to treat it."
7623 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7624 "finestra e come possa essere trattata."
7626 #: gtk/gtkwindow.c:646
7627 msgid "Skip taskbar"
7628 msgstr "Salta la barra dei task"
7630 #: gtk/gtkwindow.c:647
7631 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7632 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7634 #: gtk/gtkwindow.c:654
7636 msgstr "Salta il pager"
7638 #: gtk/gtkwindow.c:655
7639 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7640 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
7642 #: gtk/gtkwindow.c:662
7646 #: gtk/gtkwindow.c:663
7647 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7649 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7651 #: gtk/gtkwindow.c:677
7652 msgid "Accept focus"
7653 msgstr "Accetta il focus"
7655 #: gtk/gtkwindow.c:678
7656 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7657 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7659 #: gtk/gtkwindow.c:692
7660 msgid "Focus on map"
7661 msgstr "Focus sulla mappa"
7663 #: gtk/gtkwindow.c:693
7664 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7665 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7667 #: gtk/gtkwindow.c:707
7671 #: gtk/gtkwindow.c:708
7672 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7673 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
7675 #: gtk/gtkwindow.c:722
7679 #: gtk/gtkwindow.c:723
7680 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7681 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
7683 #: gtk/gtkwindow.c:739
7687 #: gtk/gtkwindow.c:740
7688 msgid "The window gravity of the window"
7689 msgstr "La gravità della finestra"
7691 #: gtk/gtkwindow.c:757
7692 msgid "Transient for Window"
7693 msgstr "Transient per la finestra"
7695 #: gtk/gtkwindow.c:758
7696 msgid "The transient parent of the dialog"
7697 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7700 #: gtk/gtkwindow.c:773
7701 msgid "Opacity for Window"
7702 msgstr "Opacità per la finestra"
7705 #: gtk/gtkwindow.c:774
7706 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7707 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7709 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7710 msgid "IM Preedit style"
7711 msgstr "Stile IM preedit"
7713 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7714 msgid "How to draw the input method preedit string"
7715 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7717 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7718 msgid "IM Status style"
7719 msgstr "Stato dello stile IM"
7721 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7722 msgid "How to draw the input method statusbar"
7723 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7725 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7726 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7728 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7729 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7731 #~ msgid "Cancelled"
7732 #~ msgstr "Annullato"
7734 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7735 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7738 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7739 #~ "text in the progress widget"
7741 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7742 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7745 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7746 #~ "text in the progress widget"
7748 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7749 #~ "testo nel widget di avanzamento"