1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005,2006,2007
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessì <alessio.dessi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
93 #: gtk/gtkwindow.c:585
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgstr "Opzioni carattere"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "Risoluzione del carattere"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgstr "Nome del programma"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
126 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
127 "g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "Versione del programma"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "La versione del programma"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "Stringa di Copyright"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "Stringhe dei commenti"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "Commenti sul programma"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "URL del sito web"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Etichetta del sito web"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
170 "L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
171 "valore predefinito l'URL"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Elenco degli autori del programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgstr "Autori della documentazione"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 "Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
218 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Nome dell'icona del logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "Licenza a capo automatico"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Chiusura acceleratore"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Acceleratore del widget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
252 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:194
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
261 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:210
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
272 #: gtk/gtkaction.c:217
274 msgstr "Etichetta breve"
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgstr "Suggerimento"
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
289 #: gtk/gtkaction.c:231
291 msgstr "Icona dello stock"
293 #: gtk/gtkaction.c:232
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
303 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Visibile quando orizzontale"
312 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
320 #: gtk/gtkaction.c:272
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
324 #: gtk/gtkaction.c:273
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
330 "cascata alla fine della barra strumenti."
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visibile quando verticale"
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgstr "È importante"
348 #: gtk/gtkaction.c:289
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
354 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Nascondere se vuoto"
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
364 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:483
369 #: gtk/gtkaction.c:305
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
373 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
378 #: gtk/gtkaction.c:312
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
382 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgstr "Gruppo dell'azione"
386 #: gtk/gtkaction.c:319
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Il valore di aggiustamento"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Valore minimo"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Valore massimo"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Passo dell'incremento"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Incremento di pagina"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgstr "Dimensione pagina"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Allineamento orizzontale"
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
465 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Allineamento verticale"
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
477 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Scalatura orizzontale"
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
489 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Scalatura verticale"
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
501 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgstr "Riempimento superiore"
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Riempimento inferiore"
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgstr "Riempimento sinistro"
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Riempimento destro"
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Direzione della freccia"
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
545 msgstr "Ombra della freccia"
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Spaziatura righe"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Allineamento orizzontale"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Allineamento verticale"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgstr "Adatta al figlio"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Riempimento intestazione"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Riempimento contenuto"
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgstr "Tipo di pagina"
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgstr "Titolo pagina"
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgstr "Immagine di intestazione"
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Immagine barra laterale"
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Pagina completa"
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
682 msgstr "Modalità di disposizione"
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
689 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
690 "default, spread, edge, start, end"
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
702 "es. per i pulsanti di aiuto"
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Spazio tra due widget figli"
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
743 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
757 msgstr "Tipo inserimento"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
780 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Usa la sottolineatura"
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
792 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
793 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
797 msgstr "Utilizza voce nello stock"
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
803 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
804 "selezionare un oggetto nello stock"
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Focus al clic"
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
813 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
815 #: gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Bordo in rilievo"
819 #: gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
823 #: gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
827 #: gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
831 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
833 msgstr "Widget immagine"
835 #: gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
839 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Posizione immagine"
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Spaziatura predefinita"
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
865 "visualizzato esternamente al bordo"
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
875 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
877 #: gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
881 #: gtk/gtkbutton.c:432
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Sposta focus"
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
897 "rettangolo del focus"
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
901 msgstr "Bordo interno"
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Spaziatura immagine"
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "L'anno selezionato"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
948 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
949 "il giorno attualmente selezionato)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:446
953 msgstr "Mostra intestazione"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:447
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:461
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:462
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:475
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Non cambiare mese"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:476
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:490
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:491
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
988 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
989 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
996 msgid "Display the cell"
997 msgstr "Visualizza la cella"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1000 msgid "Display the cell sensitive"
1001 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1009 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1017 msgstr "L'allineamento verticale"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1025 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1033 msgstr "Il riempimento verticale"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "Larghezza fissa"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1048 msgid "The fixed height"
1049 msgstr "Altezza fissa"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1053 msgstr "È estensore"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1056 msgid "Row has children"
1057 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1064 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1065 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1068 msgid "Cell background color name"
1069 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1072 msgid "Cell background color as a string"
1073 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1076 msgid "Cell background color"
1077 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1080 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1084 msgid "Cell background set"
1085 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1088 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1089 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Tasto acceleratore"
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 msgid "Accelerator modifiers"
1101 msgstr "Modificatori acceleratore"
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1104 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1105 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "Keycode acceleratore"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1113 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1116 msgid "Accelerator Mode"
1117 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1120 msgid "The type of accelerators"
1121 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1128 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1129 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1133 msgstr "Colonna testo"
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1136 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1138 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1142 msgstr "Consente l'inserimento"
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1147 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1175 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Segui stato"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1206 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1225 msgstr "Intervallo di pulsazione"
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1236 msgstr "Aggiustamento"
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1239 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1240 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1242 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1244 msgstr "Tasso di crescita"
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1247 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1248 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1255 msgid "The number of decimal places to display"
1256 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1259 msgid "Text to render"
1260 msgstr "Testo da visualizzare"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1267 msgid "Marked up text to render"
1268 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1277 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1280 msgid "Single Paragraph Mode"
1281 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1284 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1286 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "Colore di sfondo"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1314 msgstr "Colore di primo piano"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:570
1323 msgstr "Modificabile"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1332 msgstr "Tipo di carattere"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1344 msgstr "Famiglia del carattere"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1349 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1352 #: gtk/gtktexttag.c:291
1354 msgstr "Stile del carattere"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1357 #: gtk/gtktexttag.c:300
1358 msgid "Font variant"
1359 msgstr "Variante del carattere"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1362 #: gtk/gtktexttag.c:309
1364 msgstr "Corpo del carattere"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1367 #: gtk/gtktexttag.c:320
1368 msgid "Font stretch"
1369 msgstr "Estensione del carattere"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1372 #: gtk/gtktexttag.c:329
1374 msgstr "Dimensione del carattere"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1378 msgstr "Punti del carattere"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1381 msgid "Font size in points"
1382 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1386 msgstr "Scalatura del carattere"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1389 msgid "Font scaling factor"
1390 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1398 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1400 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1404 msgid "Strikethrough"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1408 msgid "Whether to strike through the text"
1409 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1413 msgstr "Sottolineato"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1416 msgid "Style of underline for this text"
1417 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1425 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1426 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1427 "probably don't need it"
1429 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1430 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1431 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1439 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1440 "have enough room to display the entire string"
1442 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1443 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1446 #: gtk/gtklabel.c:449
1447 msgid "Width In Characters"
1448 msgstr "Larghezza in caratteri"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1451 msgid "The desired width of the label, in characters"
1452 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1456 msgstr "Modalità a capo automatico"
1458 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1459 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1462 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1463 "have enough room to display the entire string"
1465 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1466 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1470 msgstr "Adatta larghezza"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1473 msgid "The width at which the text is wrapped"
1474 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1478 msgstr "Allineamento"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1481 msgid "How to align the lines"
1482 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1485 msgid "Background set"
1486 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1489 msgid "Whether this tag affects the background color"
1490 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1493 msgid "Foreground set"
1494 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1497 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1498 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1501 msgid "Editability set"
1502 msgstr "Imposta la modificabilità"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1505 msgid "Whether this tag affects text editability"
1506 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1509 msgid "Font family set"
1510 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1513 msgid "Whether this tag affects the font family"
1514 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1517 msgid "Font style set"
1518 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1521 msgid "Whether this tag affects the font style"
1522 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1525 msgid "Font variant set"
1526 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1529 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1530 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1533 msgid "Font weight set"
1534 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1537 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1538 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1541 msgid "Font stretch set"
1542 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1545 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1546 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1549 msgid "Font size set"
1550 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1553 msgid "Whether this tag affects the font size"
1554 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1557 msgid "Font scale set"
1558 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1562 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1566 msgstr "Imposta elevazione"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1569 msgid "Whether this tag affects the rise"
1570 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1573 msgid "Strikethrough set"
1574 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1577 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1578 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1581 msgid "Underline set"
1582 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1585 msgid "Whether this tag affects underlining"
1586 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1589 msgid "Language set"
1590 msgstr "Imposta lingua"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1593 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1595 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1599 msgid "Ellipsize set"
1600 msgstr "Imposta elisione"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1603 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1604 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1609 msgstr "Allineamento"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1613 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1614 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1617 msgid "Toggle state"
1618 msgstr "Stato di selezione"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1621 msgid "The toggle state of the button"
1622 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1625 msgid "Inconsistent state"
1626 msgstr "Stato non consistente"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1629 msgid "The inconsistent state of the button"
1630 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1637 msgid "The toggle button can be activated"
1638 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1642 msgstr "Stato del pulsante radio"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1645 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1646 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1649 msgid "Indicator size"
1650 msgstr "Dimensione indicatore"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1653 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1654 msgid "Size of check or radio indicator"
1655 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1657 #: gtk/gtkcellview.c:163
1658 msgid "CellView model"
1659 msgstr "Modello CellView"
1661 #: gtk/gtkcellview.c:164
1662 msgid "The model for cell view"
1663 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1665 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1666 msgid "Indicator Size"
1667 msgstr "Indicatore di dimensione"
1669 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1670 msgid "Indicator Spacing"
1671 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1673 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1674 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1675 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1678 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1683 msgid "Whether the menu item is checked"
1684 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1687 msgid "Inconsistent"
1688 msgstr "Inconsistente"
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1691 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1692 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1695 msgid "Draw as radio menu item"
1696 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1699 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1700 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1706 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1707 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1708 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1711 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1716 msgid "The title of the color selection dialog"
1717 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1720 msgid "Current Color"
1721 msgstr "Colore attuale"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1724 msgid "The selected color"
1725 msgstr "Il colore selezionato"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1728 msgid "Current Alpha"
1729 msgstr "Alfa attuale"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1732 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1734 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1735 "completamente opaco)"
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1738 msgid "Has Opacity Control"
1739 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1742 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1743 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1747 msgstr "Tavolozza disponibile"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1750 msgid "Whether a palette should be used"
1751 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1754 msgid "The current color"
1755 msgstr "Il colore attuale"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1758 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1760 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1761 "completamente opaco)"
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1764 msgid "Custom palette"
1765 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1768 msgid "Palette to use in the color selector"
1769 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1771 #: gtk/gtkcombo.c:143
1772 msgid "Enable arrow keys"
1773 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1775 #: gtk/gtkcombo.c:144
1776 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1778 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1781 #: gtk/gtkcombo.c:150
1782 msgid "Always enable arrows"
1783 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:151
1786 msgid "Obsolete property, ignored"
1787 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:157
1790 msgid "Case sensitive"
1791 msgstr "Case sensitive"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:158
1794 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1795 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:165
1799 msgstr "Permette campo vuoto"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:166
1802 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1803 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:173
1806 msgid "Value in list"
1807 msgstr "Valore nella lista"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:174
1810 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1811 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1814 msgid "ComboBox model"
1815 msgstr "Modello ComboBox"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1818 msgid "The model for the combo box"
1819 msgstr "Il modello per il combo box"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1822 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1824 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1827 msgid "Row span column"
1828 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1831 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1832 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1835 msgid "Column span column"
1836 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1839 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1840 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1844 msgstr "Elemento attivo"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1847 msgid "The item which is currently active"
1848 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1851 msgid "Add tearoffs to menus"
1852 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1855 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1857 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1865 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1866 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1869 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1871 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1874 msgid "Tearoff Title"
1875 msgstr "Nome del menu staccato"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1879 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1882 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1887 msgstr "Popup visualizzato"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1891 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1894 msgid "Appears as list"
1895 msgstr "Appare come una lista"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1898 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1900 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1906 msgstr "Direzione della freccia"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1910 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1911 msgstr "Il modello per il combo box"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1914 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1915 #: gtk/gtkviewport.c:122
1917 msgstr "Tipo di ombra"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1921 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1922 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
1924 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1926 msgstr "Ridimensiona"
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1929 msgid "Specify how resize events are handled"
1930 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1933 msgid "Border width"
1934 msgstr "Larghezza del bordo"
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1937 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1938 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1942 msgstr "Widget figlio"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1945 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1946 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1948 #: gtk/gtkcurve.c:124
1950 msgstr "Tipo di curva"
1952 #: gtk/gtkcurve.c:125
1953 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 #: gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1965 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 #: gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 #: gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1981 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 #: gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:118
1990 msgid "Has separator"
1991 msgstr "Separatore disponibile"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:119
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:144
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:145
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:152
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "Spaziatura pulsante"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:153
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2013 #: gtk/gtkdialog.c:161
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:162
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2020 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2023 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2025 msgstr "Posizione del cursore"
2027 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2031 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2033 msgstr "Limite della selezione"
2035 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2040 #: gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2044 #: gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "Lunghezza massima"
2048 #: gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2052 #: gtk/gtkentry.c:514
2056 #: gtk/gtkentry.c:515
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2061 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2062 "(modalità password)"
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2072 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2075 #: gtk/gtkentry.c:538
2076 msgid "Invisible character"
2077 msgstr "Carattere di mascheramento"
2079 #: gtk/gtkentry.c:539
2080 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2082 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2083 "\"modalità password\")"
2085 #: gtk/gtkentry.c:546
2086 msgid "Activates default"
2087 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2089 #: gtk/gtkentry.c:547
2091 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2092 "dialog) when Enter is pressed"
2094 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2095 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2097 #: gtk/gtkentry.c:553
2098 msgid "Width in chars"
2099 msgstr "Larghezza in caratteri"
2101 #: gtk/gtkentry.c:554
2102 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2103 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2105 #: gtk/gtkentry.c:563
2106 msgid "Scroll offset"
2107 msgstr "Ampiezza spostamento"
2109 #: gtk/gtkentry.c:564
2110 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2112 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2115 #: gtk/gtkentry.c:574
2116 msgid "The contents of the entry"
2117 msgstr "Il contenuto del campo"
2119 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2121 msgstr "Allineamento orizzontale"
2123 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2125 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2128 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2129 "layout destra-sinistra"
2131 #: gtk/gtkentry.c:606
2132 msgid "Truncate multiline"
2133 msgstr "Dividere linee multiple"
2135 #: gtk/gtkentry.c:607
2136 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2137 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2139 #: gtk/gtkentry.c:623
2140 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2143 #: gtk/gtkentry.c:891
2144 msgid "Border between text and frame."
2145 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2147 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2148 msgid "Select on focus"
2149 msgstr "Seleziona al focus"
2151 #: gtk/gtkentry.c:897
2152 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2153 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2155 #: gtk/gtkentry.c:911
2156 msgid "Password Hint Timeout"
2157 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2159 #: gtk/gtkentry.c:912
2160 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2162 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere digitato nei campi con "
2163 "caratteri nascosti"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2166 msgid "Completion Model"
2167 msgstr "Modello di completamento"
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2170 msgid "The model to find matches in"
2171 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2174 msgid "Minimum Key Length"
2175 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2178 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2180 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2184 msgstr "Colonna di testo"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2187 msgid "The column of the model containing the strings."
2188 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2191 msgid "Inline completion"
2192 msgstr "Completamento in linea"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2196 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2199 msgid "Popup completion"
2200 msgstr "Completamento popup"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2205 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2208 msgid "Popup set width"
2209 msgstr "Imposta larghezza popup"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2212 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2213 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2216 msgid "Popup single match"
2217 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2220 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2221 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2225 msgid "Inline selection"
2226 msgstr "Completamento in linea"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2229 msgid "Your description here"
2232 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2233 msgid "Visible Window"
2234 msgstr "Finestra visibile"
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2238 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2241 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2246 msgstr "Sopra il widget figlio"
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2250 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2251 "child widget as opposed to below it."
2253 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2254 "finestra del widget figlio."
2256 #: gtk/gtkexpander.c:177
2260 #: gtk/gtkexpander.c:178
2261 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2262 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2264 #: gtk/gtkexpander.c:186
2265 msgid "Text of the expander's label"
2266 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2268 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2270 msgstr "Usa i marcatori"
2272 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2273 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2274 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:210
2277 msgid "Space to put between the label and the child"
2278 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2280 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2281 msgid "Label widget"
2282 msgstr "Widget etichetta"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2286 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2289 msgid "Expander Size"
2290 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2293 msgid "Size of the expander arrow"
2294 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:236
2297 msgid "Spacing around expander arrow"
2298 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2305 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2306 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2309 msgid "File System Backend"
2310 msgstr "Backend del file system"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2313 msgid "Name of file system backend to use"
2314 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2321 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2322 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2326 msgstr "Solo locale"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2329 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2331 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2335 msgid "Preview widget"
2336 msgstr "Widget di anteprima"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2339 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2340 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2343 msgid "Preview Widget Active"
2344 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2348 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2350 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2351 "anteprime personalizzate."
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2354 msgid "Use Preview Label"
2355 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2358 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2360 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2361 "mostra l'anteprima."
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2364 msgid "Extra widget"
2365 msgstr "Widget aggiuntivo"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2368 msgid "Application supplied widget for extra options."
2369 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2372 msgid "Select Multiple"
2373 msgstr "Selezione multipla"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2376 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2377 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2381 msgstr "Mostra nascosti"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2384 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2385 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2388 msgid "Do overwrite confirmation"
2389 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2393 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2394 "dialog if necessary."
2396 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2397 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2402 msgstr "Finestra di dialogo"
2404 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2405 msgid "The file chooser dialog to use."
2406 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2408 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2409 msgid "The title of the file chooser dialog."
2410 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2413 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2414 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2416 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2417 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2419 msgstr "Nome del file"
2421 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2422 msgid "The currently selected filename"
2423 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2426 msgid "Show file operations"
2427 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2430 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2440 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2442 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2444 msgstr "Posizione orizzontale"
2446 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2450 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2452 msgstr "Posizione verticale"
2454 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2464 msgstr "Nome carattere"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2481 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2485 msgid "Use size in label"
2486 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2491 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2496 msgstr "Mostra lo stile"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2499 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2501 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2505 msgstr "Mostra la dimensione"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2508 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2510 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2513 msgid "The X string that represents this font"
2514 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2517 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2518 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2521 msgid "Preview text"
2522 msgstr "Testo di anteprima"
2524 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2525 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2526 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2528 #: gtk/gtkframe.c:96
2529 msgid "Text of the frame's label"
2530 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2532 #: gtk/gtkframe.c:103
2533 msgid "Label xalign"
2534 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2536 #: gtk/gtkframe.c:104
2537 msgid "The horizontal alignment of the label"
2538 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2540 #: gtk/gtkframe.c:112
2541 msgid "Label yalign"
2542 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2544 #: gtk/gtkframe.c:113
2545 msgid "The vertical alignment of the label"
2546 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2548 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2549 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2550 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2552 #: gtk/gtkframe.c:128
2553 msgid "Frame shadow"
2554 msgstr "Ombra del frame"
2556 #: gtk/gtkframe.c:129
2557 msgid "Appearance of the frame border"
2558 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2560 #: gtk/gtkframe.c:138
2561 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2562 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2565 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2566 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2569 msgid "Handle position"
2570 msgstr "Posizione handle"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2573 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2574 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2582 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2585 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2589 msgid "Snap edge set"
2590 msgstr "Imposta bordo snap"
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2594 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2597 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2598 "derivato dalla posizione_handle"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:527
2601 msgid "Selection mode"
2602 msgstr "Modalità di selezione"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:528
2605 msgid "The selection mode"
2606 msgstr "La modalità di selezione"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:546
2609 msgid "Pixbuf column"
2610 msgstr "Colonna pixbuf"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:547
2613 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2614 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:565
2617 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2618 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:584
2621 msgid "Markup column"
2622 msgstr "Colonna marcatore"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:585
2625 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2627 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2630 #: gtk/gtkiconview.c:592
2631 msgid "Icon View Model"
2632 msgstr "Modello vista icona"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:593
2635 msgid "The model for the icon view"
2636 msgstr "Il modello per la vista icona"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:609
2639 msgid "Number of columns"
2640 msgstr "Numero di colonne"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:610
2643 msgid "Number of columns to display"
2644 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:627
2647 msgid "Width for each item"
2648 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:628
2651 msgid "The width used for each item"
2652 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:644
2655 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2656 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:659
2660 msgstr "Spaziatura righe"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:660
2663 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2664 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:675
2667 msgid "Column Spacing"
2668 msgstr "Spaziatura colonne"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:676
2671 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2672 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:691
2678 #: gtk/gtkiconview.c:692
2679 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2680 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2683 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2685 msgstr "Orientamento"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:709
2689 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2691 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2692 "relativamente all'altro"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2696 msgstr "Riordinabile"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2699 msgid "View is reorderable"
2700 msgstr "La view è riordinabile"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:733
2703 msgid "Selection Box Color"
2704 msgstr "Colore box di selezione"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:734
2707 msgid "Color of the selection box"
2708 msgstr "Il colore del box di selezione"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:740
2711 msgid "Selection Box Alpha"
2712 msgstr "Alpha box di selezione"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:741
2715 msgid "Opacity of the selection box"
2716 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2718 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2722 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2723 msgid "A GdkPixbuf to display"
2724 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2726 #: gtk/gtkimage.c:138
2730 #: gtk/gtkimage.c:139
2731 msgid "A GdkPixmap to display"
2732 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2734 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2738 #: gtk/gtkimage.c:147
2739 msgid "A GdkImage to display"
2740 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2742 #: gtk/gtkimage.c:154
2746 #: gtk/gtkimage.c:155
2747 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2748 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2750 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2751 msgid "Filename to load and display"
2752 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2754 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2755 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2756 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2758 #: gtk/gtkimage.c:179
2760 msgstr "Insieme di icone"
2762 #: gtk/gtkimage.c:180
2763 msgid "Icon set to display"
2764 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2766 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2768 msgstr "Dimensione icona"
2770 #: gtk/gtkimage.c:188
2771 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2773 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2776 #: gtk/gtkimage.c:204
2778 msgstr "Dimensione pixel"
2780 #: gtk/gtkimage.c:205
2781 msgid "Pixel size to use for named icon"
2782 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2784 #: gtk/gtkimage.c:213
2788 #: gtk/gtkimage.c:214
2789 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2790 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2792 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2793 msgid "Storage type"
2794 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2796 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2797 msgid "The representation being used for image data"
2798 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2801 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2802 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2805 msgid "Show menu images"
2806 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2808 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2809 msgid "Whether images should be shown in menus"
2810 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2812 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2813 msgid "The screen where this window will be displayed"
2814 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2816 #: gtk/gtklabel.c:298
2817 msgid "The text of the label"
2818 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2820 #: gtk/gtklabel.c:305
2821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2822 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2824 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2825 msgid "Justification"
2826 msgstr "Allineamento"
2828 #: gtk/gtklabel.c:327
2830 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2831 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2832 "GtkMisc::xalign for that"
2834 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2835 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2837 #: gtk/gtklabel.c:335
2841 #: gtk/gtklabel.c:336
2843 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2846 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2847 "testo devono essere sottolineati"
2849 #: gtk/gtklabel.c:343
2851 msgstr "A capo automatico"
2853 #: gtk/gtklabel.c:344
2854 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2856 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2858 #: gtk/gtklabel.c:359
2859 msgid "Line wrap mode"
2860 msgstr "A capo automatico"
2862 #: gtk/gtklabel.c:360
2863 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2864 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
2866 #: gtk/gtklabel.c:367
2868 msgstr "Selezionabile"
2870 #: gtk/gtklabel.c:368
2871 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2872 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2874 #: gtk/gtklabel.c:374
2875 msgid "Mnemonic key"
2876 msgstr "Acceleratore"
2878 #: gtk/gtklabel.c:375
2879 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2880 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2882 #: gtk/gtklabel.c:383
2883 msgid "Mnemonic widget"
2884 msgstr "Widget acceleratore"
2886 #: gtk/gtklabel.c:384
2887 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2889 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2892 #: gtk/gtklabel.c:430
2894 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2895 "enough room to display the entire string"
2897 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
2898 "sufficiente per visualizzarla completamente"
2900 #: gtk/gtklabel.c:470
2901 msgid "Single Line Mode"
2902 msgstr "Modalità a linea singola"
2904 #: gtk/gtklabel.c:471
2905 msgid "Whether the label is in single line mode"
2906 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
2908 #: gtk/gtklabel.c:488
2912 #: gtk/gtklabel.c:489
2913 msgid "Angle at which the label is rotated"
2914 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
2916 #: gtk/gtklabel.c:509
2917 msgid "Maximum Width In Characters"
2918 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
2920 #: gtk/gtklabel.c:510
2921 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2922 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
2924 #: gtk/gtklabel.c:626
2925 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2927 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
2930 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2931 msgid "Horizontal adjustment"
2932 msgstr "Regolazione orizzontale"
2934 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2935 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2936 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2938 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2939 msgid "Vertical adjustment"
2940 msgstr "Regolazione verticale"
2942 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2943 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2944 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2946 #: gtk/gtklayout.c:619
2947 msgid "The width of the layout"
2948 msgstr "La larghezza del layout"
2950 #: gtk/gtklayout.c:628
2951 msgid "The height of the layout"
2952 msgstr "L'altezza del layout"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:485
2956 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2959 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2962 #: gtk/gtkmenu.c:499
2963 msgid "Tearoff State"
2964 msgstr "Stato di sganciamento"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:500
2967 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2968 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:506
2971 msgid "Vertical Padding"
2972 msgstr "Riempimento verticale"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:507
2975 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2976 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:515
2979 msgid "Horizontal Padding"
2980 msgstr "Riempimento orizzontale"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:516
2983 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2984 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:524
2987 msgid "Vertical Offset"
2988 msgstr "Offset verticale"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:525
2992 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2995 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2998 #: gtk/gtkmenu.c:533
2999 msgid "Horizontal Offset"
3000 msgstr "Spostamento orizzontale"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:534
3004 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3007 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3010 #: gtk/gtkmenu.c:542
3011 msgid "Double Arrows"
3012 msgstr "Doppie freccie"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:543
3015 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3016 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3018 #: gtk/gtkmenu.c:551
3020 msgstr "Inserimento a sinistra"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3023 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3025 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:559
3028 msgid "Right Attach"
3029 msgstr "Inserimento a destra"
3031 #: gtk/gtkmenu.c:560
3032 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3034 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:567
3038 msgstr "Inserimento in alto"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:568
3041 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3043 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:575
3046 msgid "Bottom Attach"
3047 msgstr "Inserimento in basso"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3050 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3052 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:663
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Acceleratori modificabili"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:664
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3062 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3063 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3076 #: gtk/gtkmenu.c:677
3077 msgid "Delay before hiding a submenu"
3078 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:678
3082 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3085 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3086 "attraverso i sottomenu"
3088 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3089 msgid "Pack direction"
3090 msgstr "Direzione inserimento"
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3093 msgid "The pack direction of the menubar"
3094 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3097 msgid "Child Pack direction"
3098 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3100 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3101 msgid "The child pack direction of the menubar"
3102 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3105 msgid "Style of bevel around the menubar"
3106 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3109 msgid "Internal padding"
3110 msgstr "Riempimento interno"
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3113 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3115 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3119 msgid "Delay before drop down menus appear"
3120 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3123 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3124 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3126 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3127 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3129 msgstr "Ottieni focus"
3131 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3132 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3133 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3135 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3142 msgid "The dropdown menu"
3143 msgstr "Il menu a cascata"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3152 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3156 msgid "Use separator"
3157 msgstr "Usa separatore"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3161 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3163 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3167 msgid "Message Type"
3168 msgstr "Tipo messaggio"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3171 msgid "The type of message"
3172 msgstr "Il tipo di messaggio"
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3175 msgid "Message Buttons"
3176 msgstr "Pulsanti messaggio"
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3179 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3180 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3183 msgid "The primary text of the message dialog"
3184 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3188 msgstr "Usa marcatori"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3191 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3192 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3195 msgid "Secondary Text"
3196 msgstr "Parte secondaria del testo"
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3199 msgid "The secondary text of the message dialog"
3200 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3203 msgid "Use Markup in secondary"
3204 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3207 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3208 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3216 msgstr "Allineamento verticale"
3219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3220 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3224 msgstr "Riempimento orizzontale"
3228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3230 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3232 #: gtk/gtkmisc.c:103
3234 msgstr "Riempimento verticale"
3236 #: gtk/gtkmisc.c:104
3238 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3239 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:556
3245 #: gtk/gtknotebook.c:557
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:565
3250 msgid "Tab Position"
3251 msgstr "Posizione linguette"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:573
3259 msgstr "Bordo della linguetta"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:574
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:582
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:591
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:600
3283 msgstr "Mostra le linguette"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:607
3291 msgstr "Mostra bordo"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:608
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:614
3301 #: gtk/gtknotebook.c:615
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3304 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3307 #: gtk/gtknotebook.c:621
3308 msgid "Enable Popup"
3309 msgstr "Abilita il menu popup"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:622
3313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3314 "you can use to go to a page"
3316 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3317 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:629
3320 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3321 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:635
3327 #: gtk/gtknotebook.c:636
3328 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3329 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3332 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3336 #: gtk/gtknotebook.c:645
3338 msgid "Group for tabs drag and drop"
3339 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:651
3343 msgstr "Etichetta della linguetta"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:652
3346 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3347 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:658
3351 msgstr "Etichetta menu"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:659
3354 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3355 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:672
3359 msgstr "Espandi linguetta"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:673
3362 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3363 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:679
3367 msgstr "Riempimento linguette"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:680
3370 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3371 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:686
3374 msgid "Tab pack type"
3375 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:693
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "Linguette riordinabili"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:694
3382 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3383 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:700
3386 msgid "Tab detachable"
3387 msgstr "Linguetta staccabile"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:701
3390 msgid "Whether the tab is detachable"
3391 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3394 msgid "Secondary backward stepper"
3395 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:717
3399 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3401 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3402 "dell'area delle linguette"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3405 msgid "Secondary forward stepper"
3406 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:733
3410 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3415 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3416 msgid "Backward stepper"
3417 msgstr "Pulsante indietro"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3420 msgid "Display the standard backward arrow button"
3421 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3424 msgid "Forward stepper"
3425 msgstr "Pulsante avanti"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3428 msgid "Display the standard forward arrow button"
3429 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:777
3433 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:778
3436 msgid "Size of tab overlap area"
3437 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:793
3440 msgid "Tab curvature"
3441 msgstr "Curvatura della linguetta"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:794
3444 msgid "Size of tab curvature"
3445 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3447 #: gtk/gtkobject.c:367
3449 msgstr "Dati utente"
3451 #: gtk/gtkobject.c:368
3452 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3453 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3455 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3456 msgid "The menu of options"
3457 msgstr "Il menu delle opzioni"
3459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3460 msgid "Size of dropdown indicator"
3461 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3464 msgid "Spacing around indicator"
3465 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3467 #: gtk/gtkpaned.c:220
3469 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3470 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3472 #: gtk/gtkpaned.c:228
3473 msgid "Position Set"
3474 msgstr "Imposta posizione"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:229
3477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3478 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3480 #: gtk/gtkpaned.c:235
3482 msgstr "Dimensione dell'handle"
3484 #: gtk/gtkpaned.c:236
3485 msgid "Width of handle"
3486 msgstr "Larghezza dell'handle"
3488 #: gtk/gtkpaned.c:252
3489 msgid "Minimal Position"
3490 msgstr "Posizione minima"
3492 #: gtk/gtkpaned.c:253
3493 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3495 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3497 #: gtk/gtkpaned.c:270
3498 msgid "Maximal Position"
3499 msgstr "Posizione massima"
3501 #: gtk/gtkpaned.c:271
3502 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3504 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3506 #: gtk/gtkpaned.c:288
3508 msgstr "Ridimensiona"
3510 #: gtk/gtkpaned.c:289
3511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3513 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3516 #: gtk/gtkpaned.c:304
3518 msgstr "Ridimensiona"
3520 #: gtk/gtkpaned.c:305
3521 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3523 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3525 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3529 #: gtk/gtkplug.c:147
3531 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3532 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
3534 #: gtk/gtkpreview.c:106
3536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3540 #: gtk/gtkprinter.c:120
3541 msgid "Name of the printer"
3542 msgstr "Nome della stampante"
3544 #: gtk/gtkprinter.c:126
3548 #: gtk/gtkprinter.c:127
3549 msgid "Backend for the printer"
3550 msgstr "Backend della stampante"
3552 #: gtk/gtkprinter.c:133
3556 #: gtk/gtkprinter.c:134
3557 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3558 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:140
3562 msgstr "Accetta «PDF»"
3564 #: gtk/gtkprinter.c:141
3565 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3566 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3568 #: gtk/gtkprinter.c:147
3569 msgid "Accepts PostScript"
3570 msgstr "Accetta «PostScript»"
3572 #: gtk/gtkprinter.c:148
3573 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3574 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3576 #: gtk/gtkprinter.c:154
3577 msgid "State Message"
3578 msgstr "Messaggio di stato"
3580 #: gtk/gtkprinter.c:155
3581 msgid "String giving the current state of the printer"
3582 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3584 #: gtk/gtkprinter.c:161
3588 #: gtk/gtkprinter.c:162
3589 msgid "The location of the printer"
3590 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:169
3593 msgid "The icon name to use for the printer"
3594 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:175
3598 msgstr "Numero lavori"
3600 #: gtk/gtkprinter.c:176
3601 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3602 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3604 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3605 msgid "Source option"
3606 msgstr "Opzione sorgente"
3608 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3609 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3610 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3612 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3613 msgid "Title of the print job"
3614 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3616 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3620 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3621 msgid "Printer to print the job to"
3622 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3626 msgstr "Impostazioni"
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3629 msgid "Printer settings"
3630 msgstr "Impostazioni stampante"
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3634 msgstr "Impostazione pagina"
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3637 msgid "Track Print Status"
3638 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3642 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3643 "print data has been sent to the printer or print server."
3645 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3646 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3649 msgid "Default Page Setup"
3650 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3653 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3654 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3657 msgid "Print Settings"
3658 msgstr "Impostazioni stampante"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3661 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3663 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3668 msgstr "Nome lavoro"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3671 msgid "A string used for identifying the print job."
3672 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3675 msgid "Number of Pages"
3676 msgstr "Numero di pagine"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3679 msgid "The number of pages in the document."
3680 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3683 msgid "Current Page"
3684 msgstr "Pagina corrente"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3687 msgid "The current page in the document"
3688 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3691 msgid "Use full page"
3692 msgstr "Usa pagina intera"
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3697 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3698 "not the corner of the imageable area"
3700 "TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
3701 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3705 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3706 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3708 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3709 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3710 "stampante o al server di stampa."
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3714 msgstr "Unità di misura"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3717 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3718 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3722 msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3725 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3726 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3730 msgstr "Consente modalità asincrona"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3733 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3735 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3738 msgid "Export filename"
3739 msgstr "Esporta il nome del file"
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3746 msgid "The status of the print operation"
3747 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3750 msgid "Status String"
3751 msgstr "Stringa di stato"
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3754 msgid "A human-readable description of the status"
3755 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3758 msgid "Custom tab label"
3759 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3762 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3763 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3766 msgid "The GtkPageSetup to use"
3767 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3770 msgid "Selected Printer"
3771 msgstr "Stampante selezionata"
3773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3774 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3775 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3777 #: gtk/gtkprogress.c:99
3778 msgid "Activity mode"
3779 msgstr "Modalità attiva"
3781 #: gtk/gtkprogress.c:100
3784 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3785 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3786 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3788 "Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
3789 "esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
3790 "Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
3793 #: gtk/gtkprogress.c:108
3795 msgstr "Mostra il testo"
3797 #: gtk/gtkprogress.c:109
3799 msgid "Whether the progress is shown as text."
3800 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3802 #: gtk/gtkprogress.c:115
3803 msgid "Text x alignment"
3804 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3806 #: gtk/gtkprogress.c:116
3809 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3812 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
3813 "layout destra-sinistra"
3815 #: gtk/gtkprogress.c:122
3816 msgid "Text y alignment"
3817 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3819 #: gtk/gtkprogress.c:123
3821 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3822 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3825 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3826 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3829 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3830 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3834 msgstr "Stile della barra"
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3837 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3839 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3842 msgid "Activity Step"
3843 msgstr "Passo di attività"
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3846 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3848 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3852 msgid "Activity Blocks"
3853 msgstr "Blocchi attivi"
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3857 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3860 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3861 "modalità attiva (obsoleto)"
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3864 msgid "Discrete Blocks"
3865 msgstr "Blocchi discreti"
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3869 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3872 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3880 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3881 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3885 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3888 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3890 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3891 "quando viene dato un impulso"
3893 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3894 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3895 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3897 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3900 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3901 "have enough room to display the entire string, if at all."
3903 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
3904 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3912 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3915 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3919 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3921 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3922 "is the current action of its group."
3924 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3925 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3927 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3928 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3929 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3931 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3932 msgid "The current value"
3933 msgstr "Il valore attuale"
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3937 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3940 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
3941 "gruppo a cui appartiene l'azione."
3943 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3944 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3945 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
3947 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3948 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3949 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
3951 #: gtk/gtkrange.c:323
3952 msgid "Update policy"
3953 msgstr "Politica di aggiornamento"
3955 #: gtk/gtkrange.c:324
3956 msgid "How the range should be updated on the screen"
3957 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3959 #: gtk/gtkrange.c:333
3960 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3962 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3965 #: gtk/gtkrange.c:340
3969 #: gtk/gtkrange.c:341
3970 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3972 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3973 "valore dell'intervallo"
3975 #: gtk/gtkrange.c:348
3976 msgid "Lower stepper sensitivity"
3977 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
3979 #: gtk/gtkrange.c:349
3981 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3983 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
3985 #: gtk/gtkrange.c:357
3986 msgid "Upper stepper sensitivity"
3987 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
3989 #: gtk/gtkrange.c:358
3991 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3993 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
3995 #: gtk/gtkrange.c:375
3996 msgid "Show Fill Level"
3999 #: gtk/gtkrange.c:376
4000 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4003 #: gtk/gtkrange.c:392
4004 msgid "Restrict to Fill Level"
4007 #: gtk/gtkrange.c:393
4008 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4011 #: gtk/gtkrange.c:408
4015 #: gtk/gtkrange.c:409
4016 msgid "The fill level."
4019 #: gtk/gtkrange.c:417
4020 msgid "Slider Width"
4021 msgstr "Larghezza dello slider"
4023 #: gtk/gtkrange.c:418
4024 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4025 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4027 #: gtk/gtkrange.c:425
4028 msgid "Trough Border"
4029 msgstr "Bordo scavato"
4031 #: gtk/gtkrange.c:426
4032 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4033 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
4035 #: gtk/gtkrange.c:433
4036 msgid "Stepper Size"
4037 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4039 #: gtk/gtkrange.c:434
4040 msgid "Length of step buttons at ends"
4041 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4043 #: gtk/gtkrange.c:449
4044 msgid "Stepper Spacing"
4045 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4047 #: gtk/gtkrange.c:450
4048 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4049 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4051 #: gtk/gtkrange.c:457
4052 msgid "Arrow X Displacement"
4053 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4055 #: gtk/gtkrange.c:458
4057 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4059 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4061 #: gtk/gtkrange.c:465
4062 msgid "Arrow Y Displacement"
4063 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4065 #: gtk/gtkrange.c:466
4067 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4069 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4071 #: gtk/gtkrange.c:474
4072 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4073 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4075 #: gtk/gtkrange.c:475
4077 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4078 "IN while they are dragged"
4080 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4081 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4083 #: gtk/gtkrange.c:486
4084 msgid "Trough Side Details"
4085 msgstr "Dettagli depressione laterale"
4087 #: gtk/gtkrange.c:487
4089 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4090 "with different details"
4092 "Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
4093 "visualizzate con dettaglio differente"
4095 #: gtk/gtkrange.c:503
4096 msgid "Trough Under Steppers"
4097 msgstr "Depressione sotto gli stepper"
4099 #: gtk/gtkrange.c:504
4102 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4105 "Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4106 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4109 msgid "Recent Manager"
4110 msgstr "Gestore recenti"
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4113 msgid "The RecentManager object to use"
4114 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4117 msgid "Show Private"
4118 msgstr "Mostra dati privati"
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4121 msgid "Whether the private items should be displayed"
4122 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4125 msgid "Show Tooltips"
4126 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4129 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4130 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4134 msgstr "Mostra icone"
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4137 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4138 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4141 msgid "Show Not Found"
4142 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4145 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4147 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4148 "risorse non disponibili"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4151 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4152 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4156 msgstr "Solo risorse locali"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4159 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4161 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4169 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4170 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4174 msgstr "Tipo di ordinamento"
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4177 msgid "The sorting order of the items displayed"
4178 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4181 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4182 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4185 msgid "Show Numbers"
4186 msgstr "Mostra numeri"
4188 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4189 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4190 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4192 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4193 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4195 "Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
4197 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4199 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4201 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4204 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4205 msgid "The size of the recently used resources list"
4206 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4208 #: gtk/gtkruler.c:90
4212 #: gtk/gtkruler.c:91
4213 msgid "Lower limit of ruler"
4214 msgstr "Limite inferiore del righello"
4216 #: gtk/gtkruler.c:100
4220 #: gtk/gtkruler.c:101
4221 msgid "Upper limit of ruler"
4222 msgstr "Limite superiore del righello"
4224 #: gtk/gtkruler.c:111
4225 msgid "Position of mark on the ruler"
4226 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4228 #: gtk/gtkruler.c:120
4230 msgstr "Dimensione massima"
4232 #: gtk/gtkruler.c:121
4233 msgid "Maximum size of the ruler"
4234 msgstr "Dimensione massima del righello"
4236 #: gtk/gtkruler.c:136
4238 msgstr "Unità di misura"
4240 #: gtk/gtkruler.c:137
4241 msgid "The metric used for the ruler"
4242 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4244 #: gtk/gtkscale.c:143
4245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4246 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4248 #: gtk/gtkscale.c:152
4250 msgstr "Mostra il valore"
4252 #: gtk/gtkscale.c:153
4253 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4255 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4258 #: gtk/gtkscale.c:160
4259 msgid "Value Position"
4260 msgstr "Posizione del valore"
4262 #: gtk/gtkscale.c:161
4263 msgid "The position in which the current value is displayed"
4264 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4266 #: gtk/gtkscale.c:168
4267 msgid "Slider Length"
4268 msgstr "Lunghezza dello slider"
4270 #: gtk/gtkscale.c:169
4271 msgid "Length of scale's slider"
4272 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4274 #: gtk/gtkscale.c:177
4275 msgid "Value spacing"
4276 msgstr "Spaziatura del valore"
4278 #: gtk/gtkscale.c:178
4279 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4280 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4283 msgid "Minimum Slider Length"
4284 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4286 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4287 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4288 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4290 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4291 msgid "Fixed slider size"
4292 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4294 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4295 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4297 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4300 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4302 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4304 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4305 "barra di scorrimento"
4307 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4309 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4311 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4312 "barra di scorrimento"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4315 msgid "Horizontal Adjustment"
4316 msgstr "Regolazione orizzontale"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4319 msgid "Vertical Adjustment"
4320 msgstr "Regolazione verticale"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4323 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4324 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4327 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4328 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4331 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4332 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4335 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4336 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4339 msgid "Window Placement"
4340 msgstr "Posizionamento finestra"
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4344 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4345 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4347 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4348 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4352 msgid "Window Placement Set"
4353 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4357 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4358 "contents with respect to the scrollbars."
4360 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4361 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4368 msgid "Style of bevel around the contents"
4369 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4373 msgid "Scrollbars within bevel"
4374 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4378 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4379 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4382 msgid "Scrollbar spacing"
4383 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4386 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4387 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4390 msgid "Scrolled Window Placement"
4391 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4395 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4396 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4398 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4399 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4402 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4406 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4407 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4408 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4410 #: gtk/gtksettings.c:203
4411 msgid "Double Click Time"
4412 msgstr "Durata doppio clic"
4414 #: gtk/gtksettings.c:204
4416 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4417 "click (in milliseconds)"
4419 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4421 #: gtk/gtksettings.c:211
4422 msgid "Double Click Distance"
4423 msgstr "Distanza doppio clic"
4425 #: gtk/gtksettings.c:212
4427 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4428 "double click (in pixels)"
4430 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4433 #: gtk/gtksettings.c:228
4434 msgid "Cursor Blink"
4435 msgstr "Cursore lampeggiante"
4437 #: gtk/gtksettings.c:229
4438 msgid "Whether the cursor should blink"
4439 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4441 #: gtk/gtksettings.c:236
4442 msgid "Cursor Blink Time"
4443 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4445 #: gtk/gtksettings.c:237
4447 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4448 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4450 #: gtk/gtksettings.c:256
4452 msgid "Cursor Blink Timeout"
4453 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4455 #: gtk/gtksettings.c:257
4457 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4458 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4460 #: gtk/gtksettings.c:264
4461 msgid "Split Cursor"
4462 msgstr "Dividi cursore"
4464 #: gtk/gtksettings.c:265
4466 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4469 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4470 "destra e destra-sinistra"
4472 #: gtk/gtksettings.c:272
4474 msgstr "Nome del tema"
4476 #: gtk/gtksettings.c:273
4477 msgid "Name of theme RC file to load"
4478 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4480 #: gtk/gtksettings.c:281
4481 msgid "Icon Theme Name"
4482 msgstr "Nome del tema delle icone"
4484 #: gtk/gtksettings.c:282
4485 msgid "Name of icon theme to use"
4486 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4488 #: gtk/gtksettings.c:290
4489 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4490 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4492 #: gtk/gtksettings.c:291
4493 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4494 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4496 #: gtk/gtksettings.c:299
4497 msgid "Key Theme Name"
4498 msgstr "Nome chiave del tema"
4500 #: gtk/gtksettings.c:300
4501 msgid "Name of key theme RC file to load"
4502 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4504 #: gtk/gtksettings.c:308
4505 msgid "Menu bar accelerator"
4506 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4508 #: gtk/gtksettings.c:309
4509 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4510 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4512 #: gtk/gtksettings.c:317
4513 msgid "Drag threshold"
4514 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4516 #: gtk/gtksettings.c:318
4517 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4519 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4522 #: gtk/gtksettings.c:326
4524 msgstr "Nome del carattere"
4526 #: gtk/gtksettings.c:327
4527 msgid "Name of default font to use"
4528 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4530 #: gtk/gtksettings.c:335
4532 msgstr "Dimensioni icona"
4534 #: gtk/gtksettings.c:336
4535 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4536 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4538 #: gtk/gtksettings.c:344
4542 #: gtk/gtksettings.c:345
4543 msgid "List of currently active GTK modules"
4544 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4546 #: gtk/gtksettings.c:354
4547 msgid "Xft Antialias"
4548 msgstr "Antialias xft"
4550 #: gtk/gtksettings.c:355
4551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4553 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4555 #: gtk/gtksettings.c:364
4557 msgstr "Hinting xft"
4559 #: gtk/gtksettings.c:365
4560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4562 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4564 #: gtk/gtksettings.c:374
4565 msgid "Xft Hint Style"
4566 msgstr "Stile hinting xft"
4568 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4569 #: gtk/gtksettings.c:375
4571 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4573 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4575 #: gtk/gtksettings.c:384
4579 #: gtk/gtksettings.c:385
4580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4581 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4583 #: gtk/gtksettings.c:394
4587 #: gtk/gtksettings.c:395
4588 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4590 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4593 #: gtk/gtksettings.c:404
4594 msgid "Cursor theme name"
4595 msgstr "Nome tema cursore"
4597 #: gtk/gtksettings.c:405
4598 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4600 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4602 #: gtk/gtksettings.c:413
4603 msgid "Cursor theme size"
4604 msgstr "Dimensione tema cursore"
4606 #: gtk/gtksettings.c:414
4607 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4609 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4611 #: gtk/gtksettings.c:424
4612 msgid "Alternative button order"
4613 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4615 #: gtk/gtksettings.c:425
4616 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4618 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4621 #: gtk/gtksettings.c:442
4623 msgid "Alternative sort indicator direction"
4624 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4626 #: gtk/gtksettings.c:443
4628 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4629 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4632 #: gtk/gtksettings.c:451
4633 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4634 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4636 #: gtk/gtksettings.c:452
4638 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4641 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4642 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4644 #: gtk/gtksettings.c:460
4645 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4646 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4648 #: gtk/gtksettings.c:461
4650 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4651 "control characters"
4653 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4654 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4656 #: gtk/gtksettings.c:469
4657 msgid "Start timeout"
4658 msgstr "Timeout di inizio"
4660 #: gtk/gtksettings.c:470
4661 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4662 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4664 #: gtk/gtksettings.c:479
4665 msgid "Repeat timeout"
4666 msgstr "Timeout di ripetizione"
4668 #: gtk/gtksettings.c:480
4669 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4670 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4672 #: gtk/gtksettings.c:489
4673 msgid "Expand timeout"
4674 msgstr "Timeout di espansione"
4676 #: gtk/gtksettings.c:490
4677 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4679 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4682 #: gtk/gtksettings.c:525
4683 msgid "Color scheme"
4684 msgstr "Schema colore"
4686 #: gtk/gtksettings.c:526
4687 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4688 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4690 #: gtk/gtksettings.c:535
4691 msgid "Enable Animations"
4692 msgstr "Abilita le animazioni"
4694 #: gtk/gtksettings.c:536
4695 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4696 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4698 #: gtk/gtksettings.c:554
4699 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4700 msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
4702 #: gtk/gtksettings.c:555
4703 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4705 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4706 "movimento per lo schermo corrente"
4708 #: gtk/gtksettings.c:572
4710 msgid "Tooltip timeout"
4711 msgstr "Timeout di inizio"
4713 #: gtk/gtksettings.c:573
4714 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4717 #: gtk/gtksettings.c:598
4718 msgid "Tooltip browse timeout"
4721 #: gtk/gtksettings.c:599
4722 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4725 #: gtk/gtksettings.c:620
4726 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4729 #: gtk/gtksettings.c:621
4731 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4732 msgstr "Il buffer visualizzato"
4734 #: gtk/gtksettings.c:640
4735 msgid "Keynav Cursor Only"
4738 #: gtk/gtksettings.c:641
4739 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4742 #: gtk/gtksettings.c:658
4743 msgid "Keynav Wrap Around"
4746 #: gtk/gtksettings.c:659
4748 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4749 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4751 #: gtk/gtksettings.c:679
4755 #: gtk/gtksettings.c:680
4756 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4759 #: gtk/gtksettings.c:697
4761 msgstr "Hash colore"
4763 #: gtk/gtksettings.c:698
4764 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4765 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
4767 #: gtk/gtksettings.c:706
4768 msgid "Default file chooser backend"
4769 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
4771 #: gtk/gtksettings.c:707
4772 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4773 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
4775 #: gtk/gtksettings.c:724
4776 msgid "Default print backend"
4777 msgstr "Backend di stampa predefinito"
4779 #: gtk/gtksettings.c:725
4780 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4781 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
4783 #: gtk/gtksettings.c:748
4784 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4786 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
4789 #: gtk/gtksettings.c:749
4790 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4791 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
4793 #: gtk/gtksettings.c:765
4795 msgid "Enable Mnemonics"
4796 msgstr "Abilita le animazioni"
4798 #: gtk/gtksettings.c:766
4800 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4801 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4803 #: gtk/gtksettings.c:782
4805 msgid "Enable Accelerators"
4806 msgstr "Acceleratori modificabili"
4808 #: gtk/gtksettings.c:783
4810 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4812 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4815 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4819 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4821 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4824 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4825 "richieste dai widget che lo compongono"
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4828 msgid "Ignore hidden"
4829 msgstr "Ignora nascosti"
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4833 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4835 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
4838 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4839 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4840 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4844 msgstr "Tasso di crescita"
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4847 msgid "Snap to Ticks"
4848 msgstr "Aggancia alle tacche"
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4852 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4853 "nearest step increment"
4855 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4856 "spin di incremento"
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4863 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4864 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4868 msgstr "A capo automatico"
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4871 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4872 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4875 msgid "Update Policy"
4876 msgstr "Politica di aggiornamento"
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4880 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4882 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4883 "assume un valore corretto"
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4886 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4887 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4890 msgid "Style of bevel around the spin button"
4891 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4893 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4894 msgid "Has Resize Grip"
4895 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4897 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4898 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4900 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4903 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4904 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4905 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4907 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4908 msgid "The size of the icon"
4909 msgstr "La dimensione dell'icona"
4911 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4913 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4914 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4918 msgstr "Lampeggiante"
4920 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4921 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4922 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
4924 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4925 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4926 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4930 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4931 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4934 msgid "The orientation of the tray"
4935 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4937 #: gtk/gtktable.c:129
4941 #: gtk/gtktable.c:130
4942 msgid "The number of rows in the table"
4943 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4945 #: gtk/gtktable.c:138
4949 #: gtk/gtktable.c:139
4950 msgid "The number of columns in the table"
4951 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4953 #: gtk/gtktable.c:147
4955 msgstr "Spaziatura riga"
4957 #: gtk/gtktable.c:148
4958 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4959 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4961 #: gtk/gtktable.c:156
4962 msgid "Column spacing"
4963 msgstr "Spaziatura colonna"
4965 #: gtk/gtktable.c:157
4966 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4967 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4969 #: gtk/gtktable.c:166
4970 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4972 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4974 #: gtk/gtktable.c:173
4975 msgid "Left attachment"
4976 msgstr "Inserimento a sinistra"
4978 #: gtk/gtktable.c:180
4979 msgid "Right attachment"
4980 msgstr "Inserimento a destra"
4982 #: gtk/gtktable.c:181
4983 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4985 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4987 #: gtk/gtktable.c:187
4988 msgid "Top attachment"
4989 msgstr "Inserimento in alto"
4991 #: gtk/gtktable.c:188
4992 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4994 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4996 #: gtk/gtktable.c:194
4997 msgid "Bottom attachment"
4998 msgstr "Inserimento in basso"
5000 #: gtk/gtktable.c:201
5001 msgid "Horizontal options"
5002 msgstr "Opzioni orizzontali"
5004 #: gtk/gtktable.c:202
5005 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5006 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5008 #: gtk/gtktable.c:208
5009 msgid "Vertical options"
5010 msgstr "Opzioni verticali"
5012 #: gtk/gtktable.c:209
5013 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5014 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5016 #: gtk/gtktable.c:215
5017 msgid "Horizontal padding"
5018 msgstr "Riempimento orizzontale"
5020 #: gtk/gtktable.c:216
5022 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5025 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5026 "vicini sinistro e destro"
5028 #: gtk/gtktable.c:222
5029 msgid "Vertical padding"
5030 msgstr "Riempimento verticale"
5032 #: gtk/gtktable.c:223
5034 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5037 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5038 "vicini superiore e inferiore"
5040 #: gtk/gtktext.c:542
5041 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5042 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5044 #: gtk/gtktext.c:550
5045 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5046 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5048 #: gtk/gtktext.c:557
5050 msgstr "A capo automatico"
5052 #: gtk/gtktext.c:558
5053 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5055 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5058 #: gtk/gtktext.c:565
5060 msgstr "A capo automatico della parola"
5062 #: gtk/gtktext.c:566
5063 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5064 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5066 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5068 msgstr "Tabella dei marcatori"
5070 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5071 msgid "Text Tag Table"
5072 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5074 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5075 msgid "Current text of the buffer"
5076 msgstr "Testo attuale del buffer"
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5079 msgid "Has selection"
5080 msgstr "È selezionato"
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5083 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5084 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5087 msgid "Cursor position"
5088 msgstr "Posizione del cursore"
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5092 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5094 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5097 msgid "Copy target list"
5098 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5102 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5104 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5107 msgid "Paste target list"
5108 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5110 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5112 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5115 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5118 #: gtk/gtktextmark.c:90
5121 msgstr "Nome del marcatore"
5123 #: gtk/gtktextmark.c:97
5125 msgid "Left gravity"
5128 #: gtk/gtktextmark.c:98
5130 msgid "Whether the mark has left gravity"
5131 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:173
5135 msgstr "Nome del marcatore"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:174
5138 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5140 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:192
5143 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5144 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:199
5147 msgid "Background full height"
5148 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:200
5152 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5153 "of the tagged characters"
5155 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5156 "l'altezza dei caratteri marcati"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:208
5159 msgid "Background stipple mask"
5160 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:209
5163 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5165 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5168 #: gtk/gtktexttag.c:226
5169 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5170 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:234
5173 msgid "Foreground stipple mask"
5174 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:235
5177 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5179 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:242
5182 msgid "Text direction"
5183 msgstr "Direzione del testo"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:243
5186 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5187 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:292
5190 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5191 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:301
5194 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5196 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:310
5200 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5201 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5203 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5204 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:321
5207 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5209 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:330
5212 msgid "Font size in Pango units"
5213 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:340
5217 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5218 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5219 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5221 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5222 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5223 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5224 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5227 msgid "Left, right, or center justification"
5228 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:379
5232 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5233 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5235 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5236 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5237 "verrà usato un valore appropriato."
5239 #: gtk/gtktexttag.c:386
5241 msgstr "Margine sinistro"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5244 msgid "Width of the left margin in pixels"
5245 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:396
5248 msgid "Right margin"
5249 msgstr "Margine destro"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5252 msgid "Width of the right margin in pixels"
5253 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5259 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5260 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5261 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:419
5265 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5268 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5269 "valore è negativo)"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:428
5272 msgid "Pixels above lines"
5273 msgstr "Pixel sopra le linee"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5276 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5277 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:438
5280 msgid "Pixels below lines"
5281 msgstr "Pixel sotto le linee"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5284 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5285 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:448
5288 msgid "Pixels inside wrap"
5289 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5292 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5294 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5297 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5299 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5301 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5302 "carattere o se debba essere disabilitato"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5306 msgstr "Tabulazioni"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5309 msgid "Custom tabs for this text"
5310 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:504
5316 #: gtk/gtktexttag.c:505
5317 msgid "Whether this text is hidden."
5318 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5320 #: gtk/gtktexttag.c:519
5321 msgid "Paragraph background color name"
5322 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:520
5325 msgid "Paragraph background color as a string"
5326 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:535
5329 msgid "Paragraph background color"
5330 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:536
5333 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5335 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5338 #: gtk/gtktexttag.c:554
5339 msgid "Margin Accumulates"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:555
5343 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5346 #: gtk/gtktexttag.c:568
5347 msgid "Background full height set"
5348 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:569
5351 msgid "Whether this tag affects background height"
5352 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:572
5355 msgid "Background stipple set"
5356 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:573
5359 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5360 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:580
5363 msgid "Foreground stipple set"
5364 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:581
5367 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5368 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:616
5371 msgid "Justification set"
5372 msgstr "Imposta allineamento"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:617
5375 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5376 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:624
5379 msgid "Left margin set"
5380 msgstr "Imposta margine sinistro"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:625
5383 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5384 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:628
5388 msgstr "Imposta rientro"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:629
5391 msgid "Whether this tag affects indentation"
5392 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:636
5395 msgid "Pixels above lines set"
5396 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5400 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:640
5403 msgid "Pixels below lines set"
5404 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:644
5407 msgid "Pixels inside wrap set"
5408 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:645
5411 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5413 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5416 #: gtk/gtktexttag.c:652
5417 msgid "Right margin set"
5418 msgstr "Imposta il margine destro"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:653
5421 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5422 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:660
5425 msgid "Wrap mode set"
5426 msgstr "Imposta a capo automatico"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:661
5429 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5430 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:664
5434 msgstr "Imposta tabulazioni"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:665
5437 msgid "Whether this tag affects tabs"
5438 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:668
5441 msgid "Invisible set"
5442 msgstr "Imposta testo nascosto"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:669
5445 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5446 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:672
5449 msgid "Paragraph background set"
5450 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:673
5453 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5454 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5456 #: gtk/gtktextview.c:540
5457 msgid "Pixels Above Lines"
5458 msgstr "Pixel sopra le linee"
5460 #: gtk/gtktextview.c:550
5461 msgid "Pixels Below Lines"
5462 msgstr "Pixel sotto le linee"
5464 #: gtk/gtktextview.c:560
5465 msgid "Pixels Inside Wrap"
5466 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5468 #: gtk/gtktextview.c:578
5470 msgstr "A capo automatico"
5472 #: gtk/gtktextview.c:596
5474 msgstr "Margine sinistro"
5476 #: gtk/gtktextview.c:606
5477 msgid "Right Margin"
5478 msgstr "Margine destro"
5480 #: gtk/gtktextview.c:634
5481 msgid "Cursor Visible"
5482 msgstr "Cursore visibile"
5484 #: gtk/gtktextview.c:635
5485 msgid "If the insertion cursor is shown"
5486 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5488 #: gtk/gtktextview.c:642
5492 #: gtk/gtktextview.c:643
5493 msgid "The buffer which is displayed"
5494 msgstr "Il buffer visualizzato"
5496 #: gtk/gtktextview.c:650
5497 msgid "Overwrite mode"
5498 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5500 #: gtk/gtktextview.c:651
5501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5502 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5504 #: gtk/gtktextview.c:658
5506 msgstr "Accetta il tab"
5508 #: gtk/gtktextview.c:659
5509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5511 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5513 #: gtk/gtktextview.c:668
5514 msgid "Error underline color"
5515 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5517 #: gtk/gtktextview.c:669
5518 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5519 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5521 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5522 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5523 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5525 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5526 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5528 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5530 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5531 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5532 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5534 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5535 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5536 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5538 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5539 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5540 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5542 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5543 msgid "Draw Indicator"
5544 msgstr "Mostra l'indicatore"
5546 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5547 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5548 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5551 msgid "The orientation of the toolbar"
5552 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5555 msgid "Toolbar Style"
5556 msgstr "Stile della barra strumenti"
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5559 msgid "How to draw the toolbar"
5560 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5564 msgstr "Mostra la freccia"
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5567 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5569 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5574 msgstr "Suggerimenti"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5577 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5579 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5582 msgid "Size of icons in this toolbar"
5583 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5586 msgid "Icon size set"
5587 msgstr "Dimensione icona impostata"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5590 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5591 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5594 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5596 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5597 "degli strumenti diventa più grande"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5600 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5602 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5607 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5610 msgid "Size of spacers"
5611 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5615 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5618 msgid "Maximum child expand"
5619 msgstr "Massima espansione figlio"
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5622 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5623 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5627 msgstr "Stile degli spazi"
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5630 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5632 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5635 msgid "Button relief"
5636 msgstr "Rilievo del pulsante"
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5639 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5640 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5643 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5644 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5647 msgid "Toolbar style"
5648 msgstr "Stile della barra strumenti"
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5652 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5654 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5658 msgid "Toolbar icon size"
5659 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5662 msgid "Size of icons in default toolbars"
5663 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5666 msgid "Text to show in the item."
5667 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5671 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5672 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5674 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5675 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5677 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5678 msgid "Widget to use as the item label"
5679 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5681 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5683 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5685 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5686 msgid "The stock icon displayed on the item"
5687 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5694 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5695 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5697 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5699 msgstr "Widget icona"
5701 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5702 msgid "Icon widget to display in the item"
5703 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5705 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5706 msgid "Icon spacing"
5707 msgstr "Spaziatura icona"
5709 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5710 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5711 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
5713 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5715 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5716 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5718 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5719 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5720 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5722 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5723 msgid "TreeModelSort Model"
5724 msgstr "Modello TreeModelSort"
5726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5727 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5728 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:554
5731 msgid "TreeView Model"
5732 msgstr "Modello TreeView"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:555
5735 msgid "The model for the tree view"
5736 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:563
5739 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5740 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:571
5743 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5744 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:578
5747 msgid "Headers Visible"
5748 msgstr "Intestazioni visibili"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:579
5751 msgid "Show the column header buttons"
5752 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:586
5755 msgid "Headers Clickable"
5756 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:587
5759 msgid "Column headers respond to click events"
5760 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:594
5763 msgid "Expander Column"
5764 msgstr "Estensore colonna"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:595
5767 msgid "Set the column for the expander column"
5768 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:610
5772 msgstr "Suggerimento regole"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:611
5775 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5777 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5780 #: gtk/gtktreeview.c:618
5781 msgid "Enable Search"
5782 msgstr "Abilita ricerca"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:619
5785 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5787 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5790 #: gtk/gtktreeview.c:626
5791 msgid "Search Column"
5792 msgstr "Ricerca colonna"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:627
5795 msgid "Model column to search through when searching through code"
5796 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:647
5799 msgid "Fixed Height Mode"
5800 msgstr "Modalità altezza fissa"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:648
5803 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5805 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:668
5808 msgid "Hover Selection"
5809 msgstr "Selezione hover"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:669
5812 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5813 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:688
5816 msgid "Hover Expand"
5817 msgstr "Espansione hover"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:689
5821 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5823 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
5824 "sposta sopra di esse"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:696
5827 msgid "Show Expanders"
5828 msgstr "Mostra espansori"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:697
5831 msgid "View has expanders"
5832 msgstr "Mostra come espansori"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:704
5835 msgid "Level Indentation"
5836 msgstr "Livello di rientro"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:705
5839 msgid "Extra indentation for each level"
5840 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:714
5843 msgid "Rubber Banding"
5844 msgstr "Con «rubber-band»"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:715
5848 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5850 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:722
5853 msgid "Enable Grid Lines"
5854 msgstr "Abilita linee griglia"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:723
5857 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5859 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
5862 #: gtk/gtktreeview.c:731
5863 msgid "Enable Tree Lines"
5864 msgstr "Abilita linee albero"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:732
5867 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5869 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
5872 #: gtk/gtktreeview.c:752
5873 msgid "Vertical Separator Width"
5874 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:753
5877 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5878 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:761
5881 msgid "Horizontal Separator Width"
5882 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:762
5885 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5886 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:770
5890 msgstr "Consente l'uso di regole"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:771
5893 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5894 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:777
5897 msgid "Indent Expanders"
5898 msgstr "Rientra gli estensori"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:778
5901 msgid "Make the expanders indented"
5902 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:784
5905 msgid "Even Row Color"
5906 msgstr "Colore riga pari"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:785
5909 msgid "Color to use for even rows"
5910 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:791
5913 msgid "Odd Row Color"
5914 msgstr "Colore riga dispari"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:792
5917 msgid "Color to use for odd rows"
5918 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:798
5921 msgid "Row Ending details"
5922 msgstr "Dettagli riga terminale"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:799
5925 msgid "Enable extended row background theming"
5926 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:805
5929 msgid "Grid line width"
5930 msgstr "Larghezza linea griglia"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:806
5933 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5934 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:812
5937 msgid "Tree line width"
5938 msgstr "Larghezza linea albero"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:813
5941 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5942 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
5944 #: gtk/gtktreeview.c:819
5945 msgid "Grid line pattern"
5946 msgstr "Tipo linea griglia"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:820
5949 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5951 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
5954 #: gtk/gtktreeview.c:826
5955 msgid "Tree line pattern"
5956 msgstr "Tipo di linea ad albero"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:827
5959 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5961 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5964 msgid "Whether to display the column"
5965 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5969 msgstr "Ridimensionabile"
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5972 msgid "Column is user-resizable"
5973 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5976 msgid "Current width of the column"
5977 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5980 msgid "Space which is inserted between cells"
5981 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5985 msgstr "Ridimensionamento"
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5988 msgid "Resize mode of the column"
5989 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5993 msgstr "Larghezza fissa"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5996 msgid "Current fixed width of the column"
5997 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6000 msgid "Minimum Width"
6001 msgstr "Larghezza minima"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6004 msgid "Minimum allowed width of the column"
6005 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6008 msgid "Maximum Width"
6009 msgstr "Larghezza massima"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6012 msgid "Maximum allowed width of the column"
6013 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6016 msgid "Title to appear in column header"
6017 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6020 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6021 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6028 msgid "Whether the header can be clicked"
6029 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6036 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6038 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6039 "titolo della colonna"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6042 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6044 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6048 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6049 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6052 msgid "Sort indicator"
6053 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6056 msgid "Whether to show a sort indicator"
6057 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6061 msgstr "Direzione ordinamento"
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6064 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6065 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6067 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6068 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6070 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6073 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6074 msgid "Merged UI definition"
6075 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6077 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6078 msgid "An XML string describing the merged UI"
6079 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6081 #: gtk/gtkviewport.c:107
6083 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6086 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6087 "per questo viewport"
6089 #: gtk/gtkviewport.c:115
6091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6094 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6097 #: gtk/gtkviewport.c:123
6098 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6099 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:443
6103 msgstr "Nome widget"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:444
6106 msgid "The name of the widget"
6107 msgstr "Il nome del widget"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:450
6110 msgid "Parent widget"
6111 msgstr "Widget padre"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:451
6114 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6115 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:458
6118 msgid "Width request"
6119 msgstr "Larghezza richiesta"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:459
6123 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6126 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6129 #: gtk/gtkwidget.c:467
6130 msgid "Height request"
6131 msgstr "Altezza richiesta"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:468
6135 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6138 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:477
6141 msgid "Whether the widget is visible"
6142 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:484
6145 msgid "Whether the widget responds to input"
6146 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:490
6149 msgid "Application paintable"
6150 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:491
6153 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6155 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:497
6159 msgstr "Focus utilizzabile"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:498
6162 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6163 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:504
6167 msgstr "Focus disponibile"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:505
6170 msgid "Whether the widget has the input focus"
6171 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:511
6177 #: gtk/gtkwidget.c:512
6178 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6179 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:518
6183 msgstr "Predefinito attivabile"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:519
6186 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6187 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:525
6191 msgstr "Predefinito attivato"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:526
6194 msgid "Whether the widget is the default widget"
6195 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:532
6198 msgid "Receives default"
6199 msgstr "Diventa predefinito"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:533
6202 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6203 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:539
6206 msgid "Composite child"
6207 msgstr "Figlio composito"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:540
6210 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6211 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:546
6217 #: gtk/gtkwidget.c:547
6219 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6222 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:553
6228 #: gtk/gtkwidget.c:554
6229 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6230 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:561
6233 msgid "Extension events"
6234 msgstr "Eventi di estensione"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:562
6237 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6239 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6242 #: gtk/gtkwidget.c:569
6244 msgstr "Non mostrare tutto"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:570
6247 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6249 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:587
6254 msgstr "Suggerimento"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:588
6258 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6259 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:609
6263 msgid "Tooltip markup"
6264 msgstr "Suggerimento"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:610
6268 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6269 msgstr "Il contenuto del campo"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6272 msgid "Interior Focus"
6273 msgstr "Focus interno"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6276 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6277 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6280 msgid "Focus linewidth"
6281 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6284 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6285 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6288 msgid "Focus line dash pattern"
6289 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6292 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6293 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6296 msgid "Focus padding"
6297 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6300 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6301 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6304 msgid "Cursor color"
6305 msgstr "Colore del cursore"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6308 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6309 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6312 msgid "Secondary cursor color"
6313 msgstr "Colore del cursore secondario"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6317 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6318 "right-to-left and left-to-right text"
6320 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6321 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6324 msgid "Cursor line aspect ratio"
6325 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6328 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6329 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6333 msgstr "Disegna bordo"
6335 # spazio di allocazione ? -Luca
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6337 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6339 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6342 msgid "Unvisited Link Color"
6343 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6346 msgid "Color of unvisited links"
6347 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6350 msgid "Visited Link Color"
6351 msgstr "Colore collegamento visitato"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6354 msgid "Color of visited links"
6355 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6357 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6358 msgid "Wide Separators"
6359 msgstr "Separatori regolabili"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6363 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6366 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6367 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6370 msgid "Separator Width"
6371 msgstr "Larghezza separatore"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6374 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6375 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6378 msgid "Separator Height"
6379 msgstr "Altezza separatore"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6382 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6383 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6386 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6387 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6390 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6391 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6394 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6395 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6398 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6399 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6401 #: gtk/gtkwindow.c:449
6403 msgstr "Tipo finestra"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:450
6406 msgid "The type of the window"
6407 msgstr "Il tipo di finestra"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:458
6410 msgid "Window Title"
6411 msgstr "Titolo della finestra"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:459
6414 msgid "The title of the window"
6415 msgstr "Il titolo della finestra"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:466
6419 msgstr "Ruolo della finestra"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:467
6422 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6424 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6427 #: gtk/gtkwindow.c:483
6432 #: gtk/gtkwindow.c:484
6434 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6436 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6439 #: gtk/gtkwindow.c:491
6440 msgid "Allow Shrink"
6441 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:493
6446 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6449 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6450 "casi una cattiva idea"
6452 #: gtk/gtkwindow.c:500
6454 msgstr "Consenti crescita"
6456 #: gtk/gtkwindow.c:501
6457 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6459 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6462 #: gtk/gtkwindow.c:509
6463 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6464 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:516
6470 #: gtk/gtkwindow.c:517
6472 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6475 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6476 "a quando questa non viene chiusa)"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:524
6479 msgid "Window Position"
6480 msgstr "Posizione finestra"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:525
6483 msgid "The initial position of the window"
6484 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:533
6487 msgid "Default Width"
6488 msgstr "Larghezza predefinita"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:534
6491 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6493 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6494 "mostrata la finestra"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:543
6497 msgid "Default Height"
6498 msgstr "Altezza predefinita"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:544
6502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6504 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6505 "mostrata la finestra"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:553
6508 msgid "Destroy with Parent"
6509 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6511 #: gtk/gtkwindow.c:554
6512 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6513 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:561
6519 #: gtk/gtkwindow.c:562
6520 msgid "Icon for this window"
6521 msgstr "Icona per questa finestra"
6523 #: gtk/gtkwindow.c:578
6524 msgid "Name of the themed icon for this window"
6525 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:593
6531 #: gtk/gtkwindow.c:594
6532 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6533 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:601
6536 msgid "Focus in Toplevel"
6537 msgstr "Focus nel toplevel"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:602
6540 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6541 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:609
6545 msgstr "Tipo di suggerimento"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:610
6549 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6550 "and how to treat it."
6552 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6553 "finestra e come possa essere trattata."
6555 #: gtk/gtkwindow.c:618
6556 msgid "Skip taskbar"
6557 msgstr "Salta la barra dei task"
6559 #: gtk/gtkwindow.c:619
6560 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6561 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6563 #: gtk/gtkwindow.c:626
6565 msgstr "Salta il pager"
6567 #: gtk/gtkwindow.c:627
6568 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6569 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6571 #: gtk/gtkwindow.c:634
6575 #: gtk/gtkwindow.c:635
6576 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6578 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6580 #: gtk/gtkwindow.c:649
6581 msgid "Accept focus"
6582 msgstr "Accetta il focus"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:650
6585 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6586 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6588 #: gtk/gtkwindow.c:664
6589 msgid "Focus on map"
6590 msgstr "Focus sulla mappa"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:665
6593 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6594 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6596 #: gtk/gtkwindow.c:679
6600 #: gtk/gtkwindow.c:680
6601 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6602 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6604 #: gtk/gtkwindow.c:694
6608 #: gtk/gtkwindow.c:695
6609 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6610 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:711
6616 #: gtk/gtkwindow.c:712
6617 msgid "The window gravity of the window"
6618 msgstr "La gravità della finestra"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:729
6621 msgid "Transient for Window"
6622 msgstr "Transient per la finestra"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:730
6625 msgid "The transient parent of the dialog"
6626 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6628 #: gtk/gtkwindow.c:744
6630 msgid "Opacity for Window"
6631 msgstr "Transient per la finestra"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:745
6635 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6636 msgstr "Il tipo di finestra"
6638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6639 msgid "IM Preedit style"
6640 msgstr "Stile IM preedit"
6642 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6643 msgid "How to draw the input method preedit string"
6644 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6646 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6647 msgid "IM Status style"
6648 msgstr "Stato dello stile IM"
6650 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6651 msgid "How to draw the input method statusbar"
6652 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6655 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6656 #~ "text in the progress widget"
6658 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6659 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6662 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6663 #~ "text in the progress widget"
6665 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6666 #~ "testo nel widget di avanzamento"