]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007, 2008, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:41+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 # NEW
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
47 msgid "Loop"
48 msgstr "Loop"
49
50 # NEW
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
64 msgid "Colorspace"
65 msgstr "Spazio dei colori"
66
67 # GTK-2-12
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
72 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 msgid "Has Alpha"
79 msgstr "Usa alfa"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 msgid "Width"
95 msgstr "Larghezza"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 msgid "Height"
103 msgstr "Altezza"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
108
109 # GTK-2-12
110 #
111 # revert a originale per due motivi:
112 #   - spaziatura è spacing
113 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 #     (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
116 msgid "Rowstride"
117 msgstr "Rowstride"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Pixel"
128
129 # GTK-2-12
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
133
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
137
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
141
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
144 msgid "Screen"
145 msgstr "Schermo"
146
147 # GTK-2-12
148 #
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
157 msgid "Font options"
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
169
170 # GTK-2-12
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
174
175 # NEW
176 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
177 msgid "Cursor"
178 msgstr "Cursore"
179
180 # GTK-2-12
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
182 msgid "Program name"
183 msgstr "Nome programma"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
186 msgid ""
187 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
188 "g_get_application_name()"
189 msgstr ""
190 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
191 "g_get_application_name()"
192
193 # GTK-2-12
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
195 msgid "Program version"
196 msgstr "Versione programma"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
199 msgid "The version of the program"
200 msgstr "La versione del programma"
201
202 # GTK-2-12
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
206
207 # GTK-2-12
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
209 msgid "Copyright information for the program"
210 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
211
212 # GTK-2-12
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
214 msgid "Comments string"
215 msgstr "Stringa commenti"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
218 msgid "Comments about the program"
219 msgstr "Commenti sul programma"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
223 msgid "Website URL"
224 msgstr "URL sito web"
225
226 # GTK-2-12
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
228 msgid "The URL for the link to the website of the program"
229 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
230
231 # GTK-2-12
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
233 msgid "Website label"
234 msgstr "Etichetta sito web"
235
236 # GTK-2-12
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
238 msgid ""
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
241 msgstr ""
242 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
243 "ha come valore predefinito l'URL"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
246 msgid "Authors"
247 msgstr "Autori"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Elenco degli autori del programma"
252
253 # GTK-2-12
254 # parafrasi, per abbreviare
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
256 msgid "Documenters"
257 msgstr "Documentazione"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
260 msgid "List of people documenting the program"
261 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
264 msgid "Artists"
265 msgstr "Artisti"
266
267 # GTK-2-12
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
269 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
270 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
271
272 # GTK-2-12
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
274 msgid "Translator credits"
275 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
276
277 # GTK-2-12
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
279 msgid ""
280 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
281 msgstr ""
282 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
283 "contrassegnata come traducibile"
284
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
286 msgid "Logo"
287 msgstr "Logo"
288
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
290 msgid ""
291 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
292 "gtk_window_get_default_icon_list()"
293 msgstr ""
294 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
295 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
296
297 # GTK-2-12
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
299 msgid "Logo Icon Name"
300 msgstr "Logo come nome icona"
301
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
303 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
304 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
305
306 # GTK-2-12
307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
308 msgid "Wrap license"
309 msgstr "Licenza a capo"
310
311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
312 msgid "Whether to wrap the license text."
313 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
314
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
316 msgid "Accelerator Closure"
317 msgstr "Chiusura acceleratore"
318
319 # GTK-2-12
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
321 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
323
324 # GTK-2-12
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
326 msgid "Accelerator Widget"
327 msgstr "Widget acceleratore"
328
329 # GTK-2-12
330 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
331 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
332 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
335 #: gtk/gtktextmark.c:89
336 msgid "Name"
337 msgstr "Nome"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:180
340 msgid "A unique name for the action."
341 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
344 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
345 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
346 msgid "Label"
347 msgstr "Etichetta"
348
349 # GTK-2-12
350 #: gtk/gtkaction.c:199
351 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
352 msgstr ""
353 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
354 "azione."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:215
357 msgid "Short label"
358 msgstr "Etichetta breve"
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:216
362 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
363 msgstr ""
364 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
365 "strumenti."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:224
368 msgid "Tooltip"
369 msgstr "Suggerimento"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:225
372 msgid "A tooltip for this action."
373 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
374
375 # GTK-2-12
376 #: gtk/gtkaction.c:240
377 msgid "Stock Icon"
378 msgstr "Icona stock"
379
380 # GTK-2-12
381 #: gtk/gtkaction.c:241
382 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
383 msgstr ""
384 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
385
386 # GTK-2-14
387 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
388 msgid "GIcon"
389 msgstr "GIcon"
390
391 # GTK-2-14
392 # il o la??
393 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
394 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
395 msgid "The GIcon being displayed"
396 msgstr "Il GIcon da mostrare"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
399 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
400 msgid "Icon Name"
401 msgstr "Nome icona"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
404 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
405 msgid "The name of the icon from the icon theme"
406 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
409 msgid "Visible when horizontal"
410 msgstr "Visibile quando orizzontale"
411
412 # GTK-2-12
413 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
414 msgid ""
415 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
416 "orientation."
417 msgstr ""
418 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
419 "posta in orientamento orizzontale."
420
421 # GTK-2-12
422 #: gtk/gtkaction.c:306
423 msgid "Visible when overflown"
424 msgstr "Visibile quando eccedere"
425
426 # FIXME
427 #: gtk/gtkaction.c:307
428 msgid ""
429 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
430 "overflow menu."
431 msgstr ""
432 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
433 "cascata alla fine della barra strumenti."
434
435 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
436 msgid "Visible when vertical"
437 msgstr "Visibile quando verticale"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
440 msgid ""
441 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
442 "orientation."
443 msgstr ""
444 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
445 "posta in orientamento verticale."
446
447 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
448 msgid "Is important"
449 msgstr "È importante"
450
451 # FIXME
452 #: gtk/gtkaction.c:323
453 msgid ""
454 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
455 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
456 msgstr ""
457 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
458 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
459
460 #: gtk/gtkaction.c:331
461 msgid "Hide if empty"
462 msgstr "Nascondere se vuoto"
463
464 # FIXME
465 #: gtk/gtkaction.c:332
466 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
467 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
468
469 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
470 #: gtk/gtkwidget.c:525
471 msgid "Sensitive"
472 msgstr "Sensibile"
473
474 #: gtk/gtkaction.c:339
475 msgid "Whether the action is enabled."
476 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
477
478 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
480 msgid "Visible"
481 msgstr "Visibile"
482
483 #: gtk/gtkaction.c:346
484 msgid "Whether the action is visible."
485 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
486
487 # GTK-2-12
488 #: gtk/gtkaction.c:352
489 msgid "Action Group"
490 msgstr "Gruppo azioni"
491
492 #: gtk/gtkaction.c:353
493 msgid ""
494 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
495 "use)."
496 msgstr ""
497 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
498 "interno)."
499
500 # GTK-2-12
501 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
502 msgid "A name for the action group."
503 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
504
505 # GTK-2-12
506 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
507 msgid "Whether the action group is enabled."
508 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
509
510 # GTK-2-12
511 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
512 msgid "Whether the action group is visible."
513 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
514
515 # NEW
516 #: gtk/gtkactivatable.c:305
517 msgid "Related Action"
518 msgstr "Azione correlata"
519
520 # NEW
521 #: gtk/gtkactivatable.c:306
522 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
523 msgstr ""
524 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
525
526 # NEW
527 #: gtk/gtkactivatable.c:328
528 msgid "Use Action Appearance"
529 msgstr "Usa aspetto azione"
530
531 # NEW
532 #: gtk/gtkactivatable.c:329
533 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
534 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
535
536 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
537 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
538 msgid "Value"
539 msgstr "Valore"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:94
542 msgid "The value of the adjustment"
543 msgstr "Il valore di aggiustamento"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:110
546 msgid "Minimum Value"
547 msgstr "Valore minimo"
548
549 #: gtk/gtkadjustment.c:111
550 msgid "The minimum value of the adjustment"
551 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
552
553 #: gtk/gtkadjustment.c:130
554 msgid "Maximum Value"
555 msgstr "Valore massimo"
556
557 #: gtk/gtkadjustment.c:131
558 msgid "The maximum value of the adjustment"
559 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
560
561 #: gtk/gtkadjustment.c:147
562 msgid "Step Increment"
563 msgstr "Passo dell'incremento"
564
565 #: gtk/gtkadjustment.c:148
566 msgid "The step increment of the adjustment"
567 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
568
569 #: gtk/gtkadjustment.c:164
570 msgid "Page Increment"
571 msgstr "Incremento di pagina"
572
573 #: gtk/gtkadjustment.c:165
574 msgid "The page increment of the adjustment"
575 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
576
577 #: gtk/gtkadjustment.c:184
578 msgid "Page Size"
579 msgstr "Dimensione pagina"
580
581 #: gtk/gtkadjustment.c:185
582 msgid "The page size of the adjustment"
583 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:90
586 msgid "Horizontal alignment"
587 msgstr "Allineamento orizzontale"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
590 msgid ""
591 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
592 "right aligned"
593 msgstr ""
594 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
595 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:100
598 msgid "Vertical alignment"
599 msgstr "Allineamento verticale"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
602 msgid ""
603 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
604 "bottom aligned"
605 msgstr ""
606 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
607 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:109
610 msgid "Horizontal scale"
611 msgstr "Scalatura orizzontale"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:110
614 msgid ""
615 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
616 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
617 msgstr ""
618 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
619 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:118
622 msgid "Vertical scale"
623 msgstr "Scalatura verticale"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:119
626 msgid ""
627 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
628 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
629 msgstr ""
630 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
631 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:136
634 msgid "Top Padding"
635 msgstr "Riempimento superiore"
636
637 #: gtk/gtkalignment.c:137
638 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
639 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:153
642 msgid "Bottom Padding"
643 msgstr "Riempimento inferiore"
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:154
646 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
647 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
648
649 #: gtk/gtkalignment.c:170
650 msgid "Left Padding"
651 msgstr "Riempimento sinistro"
652
653 #: gtk/gtkalignment.c:171
654 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
655 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
656
657 #: gtk/gtkalignment.c:187
658 msgid "Right Padding"
659 msgstr "Riempimento destro"
660
661 #: gtk/gtkalignment.c:188
662 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
663 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
664
665 # GTK-2-12
666 #: gtk/gtkarrow.c:75
667 msgid "Arrow direction"
668 msgstr "Direzione freccia"
669
670 # GTK-2-12
671 #: gtk/gtkarrow.c:76
672 msgid "The direction the arrow should point"
673 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
674
675 # GTK-2-12
676 #: gtk/gtkarrow.c:84
677 msgid "Arrow shadow"
678 msgstr "Ombra freccia"
679
680 #: gtk/gtkarrow.c:85
681 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
682 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
683
684 # GTK-2-12
685 #
686 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
687 # non so se in originale scale e scaling hanno
688 # diverso significato...  --Luca
689 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
690 msgid "Arrow Scaling"
691 msgstr "Scalatura freccia"
692
693 # GTK-2-12
694 # to use up: esaurire, consumare completamente
695 #: gtk/gtkarrow.c:93
696 msgid "Amount of space used up by arrow"
697 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
698
699 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
700 msgid "Horizontal Alignment"
701 msgstr "Allineamento orizzontale"
702
703 # GTK-2-12
704 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
705 msgid "X alignment of the child"
706 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
707
708 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
709 msgid "Vertical Alignment"
710 msgstr "Allineamento verticale"
711
712 # GTK-2-12
713 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
714 msgid "Y alignment of the child"
715 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
716
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
718 msgid "Ratio"
719 msgstr "Rapporto"
720
721 # GTK-2-12
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
723 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
724 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
725
726 # FIXME
727 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
728 msgid "Obey child"
729 msgstr "Adatta al figlio"
730
731 # FIXME
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
733 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
734 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
735
736 #: gtk/gtkassistant.c:281
737 msgid "Header Padding"
738 msgstr "Riempimento intestazione"
739
740 # GTK-2-12
741 #: gtk/gtkassistant.c:282
742 msgid "Number of pixels around the header."
743 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
744
745 #: gtk/gtkassistant.c:289
746 msgid "Content Padding"
747 msgstr "Riempimento contenuto"
748
749 #: gtk/gtkassistant.c:290
750 msgid "Number of pixels around the content pages."
751 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
752
753 #: gtk/gtkassistant.c:306
754 msgid "Page type"
755 msgstr "Tipo di pagina"
756
757 #: gtk/gtkassistant.c:307
758 msgid "The type of the assistant page"
759 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
760
761 #: gtk/gtkassistant.c:324
762 msgid "Page title"
763 msgstr "Titolo pagina"
764
765 #: gtk/gtkassistant.c:325
766 msgid "The title of the assistant page"
767 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
768
769 # GTK-2-12
770 #: gtk/gtkassistant.c:341
771 msgid "Header image"
772 msgstr "Immagine intestazione"
773
774 #: gtk/gtkassistant.c:342
775 msgid "Header image for the assistant page"
776 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
777
778 # GTK-2-12
779 #: gtk/gtkassistant.c:358
780 msgid "Sidebar image"
781 msgstr "Immagine riquadro laterale"
782
783 # GTK-2-12
784 #: gtk/gtkassistant.c:359
785 msgid "Sidebar image for the assistant page"
786 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
787
788 #: gtk/gtkassistant.c:374
789 msgid "Page complete"
790 msgstr "Pagina completa"
791
792 # FIXME
793 #: gtk/gtkassistant.c:375
794 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
795 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
796
797 # GTK-2-12
798 #: gtk/gtkbbox.c:101
799 msgid "Minimum child width"
800 msgstr "Larghezza minima figlio"
801
802 # GTK-2-12
803 #: gtk/gtkbbox.c:102
804 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
805 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
806
807 # GTK-2-12
808 #: gtk/gtkbbox.c:110
809 msgid "Minimum child height"
810 msgstr "Altezza minima figlio"
811
812 # GTK-2-12
813 #: gtk/gtkbbox.c:111
814 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
815 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
816
817 # GTK-2-12
818 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
819 # ma mi pare impossibile
820 #: gtk/gtkbbox.c:119
821 msgid "Child internal width padding"
822 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
823
824 # GTK-2-12
825 #: gtk/gtkbbox.c:120
826 msgid "Amount to increase child's size on either side"
827 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
828
829 # GTK-2-12
830 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
831 # ma mi pare impossibile
832 #: gtk/gtkbbox.c:128
833 msgid "Child internal height padding"
834 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
835
836 # GTK-2-12
837 #: gtk/gtkbbox.c:129
838 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
839 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
840
841 # GTK-2-12
842 #: gtk/gtkbbox.c:137
843 msgid "Layout style"
844 msgstr "Stile disposizione"
845
846 #: gtk/gtkbbox.c:138
847 msgid ""
848 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
849 "edge, start and end"
850 msgstr ""
851 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
852 "default, spread, edge, start, end"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:146
855 msgid "Secondary"
856 msgstr "Secondario"
857
858 # GTK-2-12
859 #: gtk/gtkbbox.c:147
860 msgid ""
861 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
862 "g., help buttons"
863 msgstr ""
864 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
865 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
866
867 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
869 msgid "Spacing"
870 msgstr "Spaziatura"
871
872 # GTK-2-12
873 #: gtk/gtkbox.c:131
874 msgid "The amount of space between children"
875 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
878 #: gtk/gtktoolbar.c:573
879 msgid "Homogeneous"
880 msgstr "Omogeneo"
881
882 #: gtk/gtkbox.c:141
883 msgid "Whether the children should all be the same size"
884 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
885
886 # GTK-2-12
887 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
889 msgid "Expand"
890 msgstr "Espandere"
891
892 # GTK-2-12
893 #: gtk/gtkbox.c:149
894 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
895 msgstr ""
896 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
897 "genitore cresce"
898
899 # GTK-2-12
900 #: gtk/gtkbox.c:155
901 msgid "Fill"
902 msgstr "Riempire"
903
904 # GTK-2-12
905 #: gtk/gtkbox.c:156
906 msgid ""
907 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
908 "used as padding"
909 msgstr ""
910 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
911 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
912
913 #: gtk/gtkbox.c:162
914 msgid "Padding"
915 msgstr "Riempimento"
916
917 # GTK-2-12
918 #: gtk/gtkbox.c:163
919 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
920 msgstr ""
921 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
922
923 #: gtk/gtkbox.c:169
924 msgid "Pack type"
925 msgstr "Tipo inserimento"
926
927 # GTK-2-12
928 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
929 msgid ""
930 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
931 "start or end of the parent"
932 msgstr ""
933 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
934 "widget genitore"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
937 #: gtk/gtkruler.c:148
938 msgid "Position"
939 msgstr "Posizione"
940
941 # GTK-2-12
942 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
943 msgid "The index of the child in the parent"
944 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
945
946 # GTK-2-12
947 #: gtk/gtkbuilder.c:96
948 msgid "Translation Domain"
949 msgstr "Dominio traduzione"
950
951 # GTK-2-12
952 #: gtk/gtkbuilder.c:97
953 msgid "The translation domain used by gettext"
954 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
955
956 # GTK-2-12
957 #: gtk/gtkbutton.c:220
958 msgid ""
959 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
960 "widget"
961 msgstr ""
962 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
963 "contiene un widget etichetta"
964
965 # GTK-2-12
966 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
967 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
968 msgid "Use underline"
969 msgstr "Usare sottolineatura"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
972 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
973 msgid ""
974 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
975 "for the mnemonic accelerator key"
976 msgstr ""
977 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
978 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
979
980 # GTK-2-12
981 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
982 msgid "Use stock"
983 msgstr "Usare stock"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:236
986 msgid ""
987 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
988 msgstr ""
989 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
990 "selezionare un oggetto nello stock"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
993 msgid "Focus on click"
994 msgstr "Focus al clic"
995
996 # GTK-2-12
997 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
998 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
999 msgstr ""
1000 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
1001
1002 # GTK-2-12
1003 #: gtk/gtkbutton.c:251
1004 msgid "Border relief"
1005 msgstr "Rilievo bordo"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:252
1008 msgid "The border relief style"
1009 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1010
1011 # GTK-2-12
1012 #
1013 # nome --> breve
1014 #: gtk/gtkbutton.c:269
1015 msgid "Horizontal alignment for child"
1016 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1017
1018 # GTK-2-12
1019 #
1020 # nome --> breve
1021 #: gtk/gtkbutton.c:288
1022 msgid "Vertical alignment for child"
1023 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1026 msgid "Image widget"
1027 msgstr "Widget immagine"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:306
1030 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1031 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:320
1034 msgid "Image position"
1035 msgstr "Posizione immagine"
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:321
1038 msgid "The position of the image relative to the text"
1039 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:433
1042 msgid "Default Spacing"
1043 msgstr "Spaziatura predefinita"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:434
1046 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1047 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1048
1049 #: gtk/gtkbutton.c:440
1050 msgid "Default Outside Spacing"
1051 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1052
1053 # ############################
1054 #: gtk/gtkbutton.c:441
1055 msgid ""
1056 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1057 "border"
1058 msgstr ""
1059 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1060 "visualizzato esternamente al bordo"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:446
1063 msgid "Child X Displacement"
1064 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1065
1066 #: gtk/gtkbutton.c:447
1067 msgid ""
1068 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1069 msgstr ""
1070 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1071
1072 #: gtk/gtkbutton.c:454
1073 msgid "Child Y Displacement"
1074 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1075
1076 #: gtk/gtkbutton.c:455
1077 msgid ""
1078 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1079 msgstr ""
1080 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1081
1082 #: gtk/gtkbutton.c:471
1083 msgid "Displace focus"
1084 msgstr "Sposta focus"
1085
1086 #: gtk/gtkbutton.c:472
1087 msgid ""
1088 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1089 "rectangle"
1090 msgstr ""
1091 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1092 "rettangolo del focus"
1093
1094 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1095 msgid "Inner Border"
1096 msgstr "Bordo interno"
1097
1098 #: gtk/gtkbutton.c:486
1099 msgid "Border between button edges and child."
1100 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1101
1102 #: gtk/gtkbutton.c:499
1103 msgid "Image spacing"
1104 msgstr "Spaziatura immagine"
1105
1106 #: gtk/gtkbutton.c:500
1107 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1108 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1109
1110 #: gtk/gtkbutton.c:514
1111 msgid "Show button images"
1112 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1113
1114 # GTK-2-14
1115 #: gtk/gtkbutton.c:515
1116 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1117 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1120 msgid "Year"
1121 msgstr "Anno"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1124 msgid "The selected year"
1125 msgstr "L'anno selezionato"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1128 msgid "Month"
1129 msgstr "Mese"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1132 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1133 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1136 msgid "Day"
1137 msgstr "Giorno"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1140 msgid ""
1141 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1142 "currently selected day)"
1143 msgstr ""
1144 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1145 "il giorno attualmente selezionato)"
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1148 msgid "Show Heading"
1149 msgstr "Mostra intestazione"
1150
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1152 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1153 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1154
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1156 msgid "Show Day Names"
1157 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1160 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1161 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1162
1163 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1164 msgid "No Month Change"
1165 msgstr "Non cambiare mese"
1166
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1168 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1169 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1170
1171 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1172 msgid "Show Week Numbers"
1173 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1174
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1176 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1177 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1178
1179 # GTK-2-14
1180 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1181 msgid "Details Width"
1182 msgstr "Larghezza dettagli"
1183
1184 # GTK-2-14
1185 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1186 msgid "Details width in characters"
1187 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1188
1189 # GTK-2-14
1190 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1191 msgid "Details Height"
1192 msgstr "Altezza dettagli"
1193
1194 # GTK-2-14
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1196 msgid "Details height in rows"
1197 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1198
1199 # GTK-2-14
1200 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1201 msgid "Show Details"
1202 msgstr "Mostra dettagli"
1203
1204 # GTK-2-14
1205 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1206 msgid "If TRUE, details are shown"
1207 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1208
1209 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Editing Canceled"
1212 msgstr "Annullato"
1213
1214 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1215 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1219 msgid "mode"
1220 msgstr "modalità"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1223 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1224 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1227 msgid "visible"
1228 msgstr "visibile"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1231 msgid "Display the cell"
1232 msgstr "Visualizza la cella"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1235 msgid "Display the cell sensitive"
1236 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1239 msgid "xalign"
1240 msgstr "xalign"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1243 msgid "The x-align"
1244 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1247 msgid "yalign"
1248 msgstr "yalign"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1251 msgid "The y-align"
1252 msgstr "L'allineamento verticale"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1255 msgid "xpad"
1256 msgstr "xpad"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1259 msgid "The xpad"
1260 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1263 msgid "ypad"
1264 msgstr "ypad"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1267 msgid "The ypad"
1268 msgstr "Il riempimento verticale"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1271 msgid "width"
1272 msgstr "larghezza"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1275 msgid "The fixed width"
1276 msgstr "Larghezza fissa"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1279 msgid "height"
1280 msgstr "altezza"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1283 msgid "The fixed height"
1284 msgstr "Altezza fissa"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1287 msgid "Is Expander"
1288 msgstr "È estensore"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1291 msgid "Row has children"
1292 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1295 msgid "Is Expanded"
1296 msgstr "È espansa"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1299 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1300 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1303 msgid "Cell background color name"
1304 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1307 msgid "Cell background color as a string"
1308 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1311 msgid "Cell background color"
1312 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1315 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1316 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1317
1318 # GTK-2-14
1319 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1320 msgid "Editing"
1321 msgstr "Modifica"
1322
1323 # GTK-2-14
1324 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1325 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1326 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1329 msgid "Cell background set"
1330 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1333 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1334 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1337 msgid "Accelerator key"
1338 msgstr "Tasto acceleratore"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1341 msgid "The keyval of the accelerator"
1342 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1345 msgid "Accelerator modifiers"
1346 msgstr "Modificatori acceleratore"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1349 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1350 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1353 msgid "Accelerator keycode"
1354 msgstr "Keycode acceleratore"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1357 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1358 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1361 msgid "Accelerator Mode"
1362 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1365 msgid "The type of accelerators"
1366 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1369 msgid "Model"
1370 msgstr "Modello"
1371
1372 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1373 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1374 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1375 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1378 msgid "Text Column"
1379 msgstr "Colonna testo"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1382 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1383 msgstr ""
1384 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1387 msgid "Has Entry"
1388 msgstr "Consente l'inserimento"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1391 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1392 msgstr ""
1393 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1396 msgid "Pixbuf Object"
1397 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1400 msgid "The pixbuf to render"
1401 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1404 msgid "Pixbuf Expander Open"
1405 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1408 msgid "Pixbuf for open expander"
1409 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1412 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1413 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1416 msgid "Pixbuf for closed expander"
1417 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1420 msgid "Stock ID"
1421 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1424 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1425 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1428 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1429 msgid "Size"
1430 msgstr "Dimensione"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1433 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1434 msgstr ""
1435 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1438 msgid "Detail"
1439 msgstr "Dettaglio"
1440
1441 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1443 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1444 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1447 msgid "Follow State"
1448 msgstr "Segui stato"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1451 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1452 msgstr ""
1453 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1456 msgid "Icon"
1457 msgstr "Icona"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1460 msgid "Value of the progress bar"
1461 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1464 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1465 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1466 msgid "Text"
1467 msgstr "Testo"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1470 msgid "Text on the progress bar"
1471 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1472
1473 # GTK-2-12
1474 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1475 msgid "Pulse"
1476 msgstr "Pulsazione"
1477
1478 # GTK-2-12
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1480 msgid ""
1481 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1482 "don't know how much."
1483 msgstr ""
1484 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1485 "progresso, ma non si sa quanto."
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1488 msgid "Text x alignment"
1489 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1490
1491 # GTK-2-12
1492 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1493 msgid ""
1494 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1495 "layouts."
1496 msgstr ""
1497 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1498 "Invertito per layout destra-sinistra."
1499
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1501 msgid "Text y alignment"
1502 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1503
1504 # GTK-2-12
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1506 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1507 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1508
1509 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1510 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1511 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1512 msgid "Orientation"
1513 msgstr "Orientamento"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1516 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1517 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1520 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1521 msgid "Adjustment"
1522 msgstr "Aggiustamento"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1525 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1526 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1527
1528 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1529 msgid "Climb rate"
1530 msgstr "Tasso di crescita"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1533 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1534 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1537 msgid "Digits"
1538 msgstr "Cifre"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1541 msgid "The number of decimal places to display"
1542 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1545 msgid "Text to render"
1546 msgstr "Testo da visualizzare"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1549 msgid "Markup"
1550 msgstr "Marcatore"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1553 msgid "Marked up text to render"
1554 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1557 msgid "Attributes"
1558 msgstr "Attributi"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1561 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1562 msgstr ""
1563 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1566 msgid "Single Paragraph Mode"
1567 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1570 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1571 msgstr ""
1572 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1575 msgid "Background color name"
1576 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1579 msgid "Background color as a string"
1580 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1583 msgid "Background color"
1584 msgstr "Colore di sfondo"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1587 msgid "Background color as a GdkColor"
1588 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1591 msgid "Foreground color name"
1592 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1595 msgid "Foreground color as a string"
1596 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1599 msgid "Foreground color"
1600 msgstr "Colore di primo piano"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1603 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1604 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1607 #: gtk/gtktextview.c:574
1608 msgid "Editable"
1609 msgstr "Modificabile"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1612 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1613 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1616 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1617 msgid "Font"
1618 msgstr "Tipo di carattere"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1621 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1622 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1625 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1626 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1629 msgid "Font family"
1630 msgstr "Famiglia del carattere"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1633 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1634 msgstr ""
1635 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1638 #: gtk/gtktexttag.c:291
1639 msgid "Font style"
1640 msgstr "Stile del carattere"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1643 #: gtk/gtktexttag.c:300
1644 msgid "Font variant"
1645 msgstr "Variante del carattere"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1648 #: gtk/gtktexttag.c:309
1649 msgid "Font weight"
1650 msgstr "Corpo del carattere"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1653 #: gtk/gtktexttag.c:320
1654 msgid "Font stretch"
1655 msgstr "Estensione del carattere"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1658 #: gtk/gtktexttag.c:329
1659 msgid "Font size"
1660 msgstr "Dimensione del carattere"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1663 msgid "Font points"
1664 msgstr "Punti del carattere"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1667 msgid "Font size in points"
1668 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1671 msgid "Font scale"
1672 msgstr "Scalatura del carattere"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1675 msgid "Font scaling factor"
1676 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1679 msgid "Rise"
1680 msgstr "Elevazione"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1683 msgid ""
1684 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1685 msgstr ""
1686 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1687 "è negativo)"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1690 msgid "Strikethrough"
1691 msgstr "Sbarrato"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1694 msgid "Whether to strike through the text"
1695 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1698 msgid "Underline"
1699 msgstr "Sottolineato"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1706 msgid "Language"
1707 msgstr "Lingua"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1710 msgid ""
1711 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1712 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1713 "probably don't need it"
1714 msgstr ""
1715 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1716 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1717 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1720 msgid "Ellipsize"
1721 msgstr "Elisione"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1724 msgid ""
1725 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1726 "have enough room to display the entire string"
1727 msgstr ""
1728 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1729 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1732 #: gtk/gtklabel.c:648
1733 msgid "Width In Characters"
1734 msgstr "Larghezza in caratteri"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1737 msgid "The desired width of the label, in characters"
1738 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1741 msgid "Wrap mode"
1742 msgstr "Modalità a capo automatico"
1743
1744 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1745 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1747 msgid ""
1748 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1749 "have enough room to display the entire string"
1750 msgstr ""
1751 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1752 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1755 msgid "Wrap width"
1756 msgstr "Adatta larghezza"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1759 msgid "The width at which the text is wrapped"
1760 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1763 msgid "Alignment"
1764 msgstr "Allineamento"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1767 msgid "How to align the lines"
1768 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1771 msgid "Background set"
1772 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1775 msgid "Whether this tag affects the background color"
1776 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1779 msgid "Foreground set"
1780 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1783 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1784 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1787 msgid "Editability set"
1788 msgstr "Imposta la modificabilità"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1791 msgid "Whether this tag affects text editability"
1792 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1795 msgid "Font family set"
1796 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1799 msgid "Whether this tag affects the font family"
1800 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1803 msgid "Font style set"
1804 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1807 msgid "Whether this tag affects the font style"
1808 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1811 msgid "Font variant set"
1812 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1815 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1816 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1819 msgid "Font weight set"
1820 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1823 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1824 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1827 msgid "Font stretch set"
1828 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1831 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1832 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1835 msgid "Font size set"
1836 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1839 msgid "Whether this tag affects the font size"
1840 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1843 msgid "Font scale set"
1844 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1845
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1847 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1848 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1849
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1851 msgid "Rise set"
1852 msgstr "Imposta elevazione"
1853
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1855 msgid "Whether this tag affects the rise"
1856 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1857
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1859 msgid "Strikethrough set"
1860 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1861
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1863 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1864 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1865
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1867 msgid "Underline set"
1868 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1869
1870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1871 msgid "Whether this tag affects underlining"
1872 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1873
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1875 msgid "Language set"
1876 msgstr "Imposta lingua"
1877
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1879 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1880 msgstr ""
1881 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1882 "del testo"
1883
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1885 msgid "Ellipsize set"
1886 msgstr "Imposta elisione"
1887
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1889 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1890 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1891
1892 # GTK-2-12
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1894 msgid "Align set"
1895 msgstr "Imposta allineamento"
1896
1897 # GTK-2-12
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1899 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1900 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1901
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1903 msgid "Toggle state"
1904 msgstr "Stato di selezione"
1905
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1907 msgid "The toggle state of the button"
1908 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1909
1910 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1911 msgid "Inconsistent state"
1912 msgstr "Stato non consistente"
1913
1914 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1915 msgid "The inconsistent state of the button"
1916 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1917
1918 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1919 msgid "Activatable"
1920 msgstr "Attivabile"
1921
1922 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1923 msgid "The toggle button can be activated"
1924 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1925
1926 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1927 msgid "Radio state"
1928 msgstr "Stato del pulsante radio"
1929
1930 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1931 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1932 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1933
1934 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1935 msgid "Indicator size"
1936 msgstr "Dimensione indicatore"
1937
1938 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1939 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1940 msgid "Size of check or radio indicator"
1941 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1942
1943 #: gtk/gtkcellview.c:182
1944 msgid "CellView model"
1945 msgstr "Modello CellView"
1946
1947 #: gtk/gtkcellview.c:183
1948 msgid "The model for cell view"
1949 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1950
1951 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1952 msgid "Indicator Size"
1953 msgstr "Indicatore di dimensione"
1954
1955 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1956 msgid "Indicator Spacing"
1957 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1958
1959 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1960 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1961 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1962
1963 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1964 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1965 msgid "Active"
1966 msgstr "Attivo"
1967
1968 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1969 msgid "Whether the menu item is checked"
1970 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1971
1972 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1973 msgid "Inconsistent"
1974 msgstr "Inconsistente"
1975
1976 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1977 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1978 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1979
1980 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1981 msgid "Draw as radio menu item"
1982 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1983
1984 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1985 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1986 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1989 msgid "Use alpha"
1990 msgstr "Usa alfa"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1993 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1994 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1999 msgid "Title"
2000 msgstr "Titolo"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2003 msgid "The title of the color selection dialog"
2004 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2007 msgid "Current Color"
2008 msgstr "Colore attuale"
2009
2010 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2011 msgid "The selected color"
2012 msgstr "Il colore selezionato"
2013
2014 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2015 msgid "Current Alpha"
2016 msgstr "Alfa attuale"
2017
2018 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2019 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2020 msgstr ""
2021 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2022 "completamente opaco)"
2023
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2025 msgid "Has Opacity Control"
2026 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2027
2028 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2029 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2030 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2031
2032 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2033 msgid "Has palette"
2034 msgstr "Tavolozza disponibile"
2035
2036 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2037 msgid "Whether a palette should be used"
2038 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2039
2040 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2041 msgid "The current color"
2042 msgstr "Il colore attuale"
2043
2044 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2045 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2046 msgstr ""
2047 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2048 "completamente opaco)"
2049
2050 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2051 msgid "Custom palette"
2052 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2053
2054 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2055 msgid "Palette to use in the color selector"
2056 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2057
2058 # GTK-2-14
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2060 msgid "Color Selection"
2061 msgstr "Selezione colore"
2062
2063 # GTK-2-14
2064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2065 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2066 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2067
2068 # GTK-2-14
2069 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2070 msgid "OK Button"
2071 msgstr "Pulsante OK"
2072
2073 # GTK-2-14
2074 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2075 msgid "The OK button of the dialog."
2076 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2077
2078 # GTK-2-14
2079 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2080 msgid "Cancel Button"
2081 msgstr "Pulsante Annulla"
2082
2083 # GTK-2-14
2084 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2085 msgid "The cancel button of the dialog."
2086 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2087
2088 # GTK-2-14
2089 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2090 msgid "Help Button"
2091 msgstr "Pulsante Aiuta"
2092
2093 # GTK-2-14
2094 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2095 msgid "The help button of the dialog."
2096 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2097
2098 #: gtk/gtkcombo.c:145
2099 msgid "Enable arrow keys"
2100 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2101
2102 #: gtk/gtkcombo.c:146
2103 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2104 msgstr ""
2105 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2106 "elementi"
2107
2108 #: gtk/gtkcombo.c:152
2109 msgid "Always enable arrows"
2110 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2111
2112 #: gtk/gtkcombo.c:153
2113 msgid "Obsolete property, ignored"
2114 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2115
2116 #: gtk/gtkcombo.c:159
2117 msgid "Case sensitive"
2118 msgstr "Case sensitive"
2119
2120 #: gtk/gtkcombo.c:160
2121 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2122 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2123
2124 #: gtk/gtkcombo.c:167
2125 msgid "Allow empty"
2126 msgstr "Permette campo vuoto"
2127
2128 #: gtk/gtkcombo.c:168
2129 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2130 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2131
2132 #: gtk/gtkcombo.c:175
2133 msgid "Value in list"
2134 msgstr "Valore nella lista"
2135
2136 #: gtk/gtkcombo.c:176
2137 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2138 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2141 msgid "ComboBox model"
2142 msgstr "Modello ComboBox"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2145 msgid "The model for the combo box"
2146 msgstr "Il modello per il combo box"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2149 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2150 msgstr ""
2151 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2154 msgid "Row span column"
2155 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2158 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2159 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2160
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2162 msgid "Column span column"
2163 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2164
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2166 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2167 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2168
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2170 msgid "Active item"
2171 msgstr "Elemento attivo"
2172
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2174 msgid "The item which is currently active"
2175 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2176
2177 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2178 msgid "Add tearoffs to menus"
2179 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2180
2181 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2182 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2183 msgstr ""
2184 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2185 "menu"
2186
2187 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2188 msgid "Has Frame"
2189 msgstr "Con bordo"
2190
2191 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2192 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2193 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2194
2195 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2196 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2197 msgstr ""
2198 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2199
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2201 msgid "Tearoff Title"
2202 msgstr "Nome del menu staccato"
2203
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2205 msgid ""
2206 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2207 "off"
2208 msgstr ""
2209 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2210 "staccato"
2211
2212 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2213 msgid "Popup shown"
2214 msgstr "Popup visualizzato"
2215
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2217 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2218 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2219
2220 # GTK-2-14
2221 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2222 msgid "Button Sensitivity"
2223 msgstr "Sensibilità pulsante"
2224
2225 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2226 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2227 msgstr ""
2228 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2229 "vuoto"
2230
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2232 msgid "Appears as list"
2233 msgstr "Appare come una lista"
2234
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2236 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2237 msgstr ""
2238 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2239 "menu"
2240
2241 # GTK-2-12
2242 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2243 msgid "Arrow Size"
2244 msgstr "Dimensione freccia"
2245
2246 # GTK-2-12
2247 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2248 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2249 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2250
2251 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2252 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2253 #: gtk/gtkviewport.c:122
2254 msgid "Shadow type"
2255 msgstr "Tipo di ombra"
2256
2257 # GTK-2-12
2258 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2259 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2260 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2261
2262 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2263 msgid "Resize mode"
2264 msgstr "Ridimensiona"
2265
2266 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2267 msgid "Specify how resize events are handled"
2268 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2269
2270 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2271 msgid "Border width"
2272 msgstr "Larghezza del bordo"
2273
2274 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2275 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2276 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2277
2278 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2279 msgid "Child"
2280 msgstr "Widget figlio"
2281
2282 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2283 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2284 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2285
2286 #: gtk/gtkcurve.c:126
2287 msgid "Curve type"
2288 msgstr "Tipo di curva"
2289
2290 #: gtk/gtkcurve.c:127
2291 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2292 msgstr ""
2293 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2294
2295 #: gtk/gtkcurve.c:134
2296 msgid "Minimum X"
2297 msgstr "X minimo"
2298
2299 #: gtk/gtkcurve.c:135
2300 msgid "Minimum possible value for X"
2301 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2302
2303 #: gtk/gtkcurve.c:143
2304 msgid "Maximum X"
2305 msgstr "X massimo"
2306
2307 #: gtk/gtkcurve.c:144
2308 msgid "Maximum possible X value"
2309 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2310
2311 #: gtk/gtkcurve.c:152
2312 msgid "Minimum Y"
2313 msgstr "Y minimo"
2314
2315 #: gtk/gtkcurve.c:153
2316 msgid "Minimum possible value for Y"
2317 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2318
2319 #: gtk/gtkcurve.c:161
2320 msgid "Maximum Y"
2321 msgstr "Y massimo"
2322
2323 #: gtk/gtkcurve.c:162
2324 msgid "Maximum possible value for Y"
2325 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2326
2327 #: gtk/gtkdialog.c:145
2328 msgid "Has separator"
2329 msgstr "Separatore disponibile"
2330
2331 #: gtk/gtkdialog.c:146
2332 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2333 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2334
2335 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2336 msgid "Content area border"
2337 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2338
2339 # GTK-2-12
2340 #: gtk/gtkdialog.c:192
2341 msgid "Width of border around the main dialog area"
2342 msgstr ""
2343 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2344
2345 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2346 msgid "Content area spacing"
2347 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2348
2349 #: gtk/gtkdialog.c:210
2350 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2351 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2352
2353 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2354 msgid "Button spacing"
2355 msgstr "Spaziatura pulsante"
2356
2357 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2358 msgid "Spacing between buttons"
2359 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2360
2361 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2362 msgid "Action area border"
2363 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2364
2365 #: gtk/gtkdialog.c:227
2366 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2367 msgstr ""
2368 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2369 "dialogo"
2370
2371 # NEW
2372 #: gtk/gtkentry.c:633
2373 msgid "Text Buffer"
2374 msgstr "Buffer di testo"
2375
2376 # NEW
2377 #: gtk/gtkentry.c:634
2378 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2379 msgstr ""
2380 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2383 msgid "Cursor Position"
2384 msgstr "Posizione del cursore"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2387 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2388 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2391 msgid "Selection Bound"
2392 msgstr "Limite della selezione"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2395 msgid ""
2396 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2397 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:662
2400 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2401 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2404 msgid "Maximum length"
2405 msgstr "Lunghezza massima"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2408 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2409 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:678
2412 msgid "Visibility"
2413 msgstr "Visibilità"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:679
2416 msgid ""
2417 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2418 "mode)"
2419 msgstr ""
2420 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2421 "(modalità password)"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:687
2424 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2425 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:695
2428 msgid ""
2429 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2430 msgstr ""
2431 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2432 "bordo più interno"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2435 msgid "Invisible character"
2436 msgstr "Carattere di mascheramento"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2439 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2440 msgstr ""
2441 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2442 "\"modalità password\")"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:710
2445 msgid "Activates default"
2446 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:711
2449 msgid ""
2450 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2451 "dialog) when Enter is pressed"
2452 msgstr ""
2453 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2454 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:717
2457 msgid "Width in chars"
2458 msgstr "Larghezza in caratteri"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:718
2461 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2462 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:727
2465 msgid "Scroll offset"
2466 msgstr "Ampiezza spostamento"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:728
2469 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2470 msgstr ""
2471 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2472 "scorrimento"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:738
2475 msgid "The contents of the entry"
2476 msgstr "Il contenuto del campo"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2479 msgid "X align"
2480 msgstr "Allineamento orizzontale"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2483 msgid ""
2484 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2485 "layouts."
2486 msgstr ""
2487 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2488 "layout destra-sinistra"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:770
2491 msgid "Truncate multiline"
2492 msgstr "Dividere linee multiple"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:771
2495 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2496 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2497
2498 # GTK-2-12
2499 #: gtk/gtkentry.c:787
2500 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2501 msgstr ""
2502 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2503 "\"has-frame\""
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2506 msgid "Overwrite mode"
2507 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2508
2509 # GTK-2-14
2510 #: gtk/gtkentry.c:803
2511 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2512 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2513
2514 # GTK-2-14
2515 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2516 msgid "Text length"
2517 msgstr "Lunghezza testo"
2518
2519 # GTK-2-14
2520 #: gtk/gtkentry.c:818
2521 msgid "Length of the text currently in the entry"
2522 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:833
2525 msgid "Invisible char set"
2526 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:834
2529 msgid "Whether the invisible char has been set"
2530 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:852
2533 msgid "Caps Lock warning"
2534 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:853
2537 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2538 msgstr ""
2539 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2540 "BlocMaiusc è attivato"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:867
2543 msgid "Progress Fraction"
2544 msgstr "Frazione avanzamento"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:868
2547 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2548 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:885
2551 msgid "Progress Pulse Step"
2552 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:886
2555 msgid ""
2556 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2557 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2558 msgstr ""
2559 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2560 "quando viene dato un impulso"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:902
2563 msgid "Primary pixbuf"
2564 msgstr "Pixbuf primario"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:903
2567 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2568 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:917
2571 msgid "Secondary pixbuf"
2572 msgstr "Pixbuf secondario"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:918
2575 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2576 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2577
2578 #: gtk/gtkentry.c:932
2579 msgid "Primary stock ID"
2580 msgstr "ID stock primario"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:933
2583 msgid "Stock ID for primary icon"
2584 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:947
2587 msgid "Secondary stock ID"
2588 msgstr "ID stock secondario"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:948
2591 msgid "Stock ID for secondary icon"
2592 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:962
2595 msgid "Primary icon name"
2596 msgstr "Nome icona primaria"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:963
2599 msgid "Icon name for primary icon"
2600 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:977
2603 msgid "Secondary icon name"
2604 msgstr "Nome icona secondaria"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:978
2607 msgid "Icon name for secondary icon"
2608 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:992
2611 msgid "Primary GIcon"
2612 msgstr "GIcon primaria"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:993
2615 msgid "GIcon for primary icon"
2616 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:1007
2619 msgid "Secondary GIcon"
2620 msgstr "GIcon secondaria"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1008
2623 msgid "GIcon for secondary icon"
2624 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1022
2627 msgid "Primary storage type"
2628 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2629
2630 #: gtk/gtkentry.c:1023
2631 msgid "The representation being used for primary icon"
2632 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1038
2635 msgid "Secondary storage type"
2636 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2637
2638 #: gtk/gtkentry.c:1039
2639 msgid "The representation being used for secondary icon"
2640 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2641
2642 #: gtk/gtkentry.c:1060
2643 msgid "Primary icon activatable"
2644 msgstr "Icona primaria attivabile"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1061
2647 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2648 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2649
2650 #: gtk/gtkentry.c:1081
2651 msgid "Secondary icon activatable"
2652 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2653
2654 #: gtk/gtkentry.c:1082
2655 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2656 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2657
2658 #: gtk/gtkentry.c:1104
2659 msgid "Primary icon sensitive"
2660 msgstr "Icona primaria sensibile"
2661
2662 #: gtk/gtkentry.c:1105
2663 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2664 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2665
2666 #: gtk/gtkentry.c:1126
2667 msgid "Secondary icon sensitive"
2668 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2669
2670 #: gtk/gtkentry.c:1127
2671 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2672 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2673
2674 #: gtk/gtkentry.c:1143
2675 msgid "Primary icon tooltip text"
2676 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2677
2678 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2679 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2680 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2681
2682 #: gtk/gtkentry.c:1160
2683 msgid "Secondary icon tooltip text"
2684 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2685
2686 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2687 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2688 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2689
2690 #: gtk/gtkentry.c:1179
2691 msgid "Primary icon tooltip markup"
2692 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2693
2694 #: gtk/gtkentry.c:1198
2695 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2696 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2697
2698 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2699 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2700 msgid "IM module"
2701 msgstr "Modulo IM"
2702
2703 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2704 msgid "Which IM module should be used"
2705 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2706
2707 #: gtk/gtkentry.c:1233
2708 msgid "Icon Prelight"
2709 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2710
2711 #: gtk/gtkentry.c:1234
2712 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2713 msgstr ""
2714 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2715 "passa sopra"
2716
2717 #: gtk/gtkentry.c:1247
2718 msgid "Progress Border"
2719 msgstr "Bordo avanzamento"
2720
2721 #: gtk/gtkentry.c:1248
2722 msgid "Border around the progress bar"
2723 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2724
2725 #: gtk/gtkentry.c:1719
2726 msgid "Border between text and frame."
2727 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2728
2729 #: gtk/gtkentry.c:1733
2730 msgid "State Hint"
2731 msgstr "Indicazione stato"
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:1734
2734 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2735 msgstr ""
2736 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2737
2738 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2739 msgid "Select on focus"
2740 msgstr "Seleziona al focus"
2741
2742 #: gtk/gtkentry.c:1740
2743 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2744 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2745
2746 #: gtk/gtkentry.c:1754
2747 msgid "Password Hint Timeout"
2748 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2749
2750 # GTK-2-12
2751 #: gtk/gtkentry.c:1755
2752 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2753 msgstr ""
2754 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2755 "caratteri nascosti"
2756
2757 # NEW
2758 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2759 msgid "The contents of the buffer"
2760 msgstr "Il contenuto del buffer"
2761
2762 # NEW
2763 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2764 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2765 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2766
2767 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2768 msgid "Completion Model"
2769 msgstr "Modello di completamento"
2770
2771 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2772 msgid "The model to find matches in"
2773 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2774
2775 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2776 msgid "Minimum Key Length"
2777 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2778
2779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2780 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2781 msgstr ""
2782 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2783
2784 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2785 msgid "Text column"
2786 msgstr "Colonna di testo"
2787
2788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2789 msgid "The column of the model containing the strings."
2790 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2791
2792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2793 msgid "Inline completion"
2794 msgstr "Completamento in linea"
2795
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2797 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2798 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2799
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2801 msgid "Popup completion"
2802 msgstr "Completamento popup"
2803
2804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2805 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2806 msgstr ""
2807 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2808
2809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2810 msgid "Popup set width"
2811 msgstr "Imposta larghezza popup"
2812
2813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2814 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2815 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2816
2817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2818 msgid "Popup single match"
2819 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2820
2821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2822 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2823 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2824
2825 # GTK-2-12
2826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2827 msgid "Inline selection"
2828 msgstr "Selezione in linea"
2829
2830 # GTK-2-12
2831 # non so se è una reale descrizione o se
2832 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2834 msgid "Your description here"
2835 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2836
2837 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2838 msgid "Visible Window"
2839 msgstr "Finestra visibile"
2840
2841 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2842 msgid ""
2843 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2844 "trap events."
2845 msgstr ""
2846 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2847 "eventi."
2848
2849 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2850 msgid "Above child"
2851 msgstr "Sopra il widget figlio"
2852
2853 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2854 msgid ""
2855 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2856 "child widget as opposed to below it."
2857 msgstr ""
2858 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2859 "finestra del widget figlio."
2860
2861 #: gtk/gtkexpander.c:187
2862 msgid "Expanded"
2863 msgstr "Espanso"
2864
2865 #: gtk/gtkexpander.c:188
2866 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2867 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2868
2869 #: gtk/gtkexpander.c:196
2870 msgid "Text of the expander's label"
2871 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2872
2873 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2874 msgid "Use markup"
2875 msgstr "Usa i marcatori"
2876
2877 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2878 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2879 msgstr ""
2880 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2881
2882 #: gtk/gtkexpander.c:220
2883 msgid "Space to put between the label and the child"
2884 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2885
2886 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2887 msgid "Label widget"
2888 msgstr "Widget etichetta"
2889
2890 #: gtk/gtkexpander.c:230
2891 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2892 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2893
2894 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2895 msgid "Expander Size"
2896 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2897
2898 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2899 msgid "Size of the expander arrow"
2900 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2901
2902 #: gtk/gtkexpander.c:246
2903 msgid "Spacing around expander arrow"
2904 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2907 msgid "Action"
2908 msgstr "Azione"
2909
2910 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2911 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2912 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2913
2914 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2915 msgid "File System Backend"
2916 msgstr "Backend del file system"
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2919 msgid "Name of file system backend to use"
2920 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2923 msgid "Filter"
2924 msgstr "Filtro"
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2927 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2928 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2931 msgid "Local Only"
2932 msgstr "Solo locale"
2933
2934 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2935 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2936 msgstr ""
2937 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2938 "«file:» locale"
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2941 msgid "Preview widget"
2942 msgstr "Widget di anteprima"
2943
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2945 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2946 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2947
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2949 msgid "Preview Widget Active"
2950 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2951
2952 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2953 msgid ""
2954 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2955 msgstr ""
2956 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2957 "anteprime personalizzate."
2958
2959 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2960 msgid "Use Preview Label"
2961 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2962
2963 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2964 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2965 msgstr ""
2966 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2967 "mostra l'anteprima."
2968
2969 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2970 msgid "Extra widget"
2971 msgstr "Widget aggiuntivo"
2972
2973 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2974 msgid "Application supplied widget for extra options."
2975 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2976
2977 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2978 msgid "Select Multiple"
2979 msgstr "Selezione multipla"
2980
2981 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2982 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2983 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2984
2985 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2986 msgid "Show Hidden"
2987 msgstr "Mostra nascosti"
2988
2989 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2990 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2991 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2992
2993 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2994 msgid "Do overwrite confirmation"
2995 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2996
2997 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2998 msgid ""
2999 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3000 "dialog if necessary."
3001 msgstr ""
3002 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3003 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3004 "necessario."
3005
3006 # NEW
3007 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3008 msgid "Allow folders creation"
3009 msgstr "Consente creazione cartelle"
3010
3011 # NEW
3012 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3013 msgid ""
3014 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3015 "folders."
3016 msgstr ""
3017 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
3018 "di creare nuove cartelle."
3019
3020 # NEW
3021 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3022 msgid "Dialog"
3023 msgstr "Dialogo"
3024
3025 # NEW
3026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3027 msgid "The file chooser dialog to use."
3028 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
3029
3030 # NEW
3031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3032 msgid "The title of the file chooser dialog."
3033 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
3034
3035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3036 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3037 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3038
3039 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3040 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3041 msgid "Filename"
3042 msgstr "Nome del file"
3043
3044 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3045 msgid "The currently selected filename"
3046 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3047
3048 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3049 msgid "Show file operations"
3050 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3051
3052 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3053 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3054 msgstr ""
3055 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3056
3057 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3058 msgid "X position"
3059 msgstr "Posizione orizzontale"
3060
3061 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3062 msgid "X position of child widget"
3063 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3064
3065 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3066 msgid "Y position"
3067 msgstr "Posizione verticale"
3068
3069 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3070 msgid "Y position of child widget"
3071 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3072
3073 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3074 msgid "The title of the font selection dialog"
3075 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3076
3077 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3078 msgid "Font name"
3079 msgstr "Nome carattere"
3080
3081 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3082 msgid "The name of the selected font"
3083 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3084
3085 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3086 msgid "Sans 12"
3087 msgstr "Sans 12"
3088
3089 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3090 msgid "Use font in label"
3091 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3092
3093 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3094 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3095 msgstr ""
3096 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3097 "selezionato"
3098
3099 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3100 msgid "Use size in label"
3101 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3102
3103 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3104 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3105 msgstr ""
3106 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3107 "selezionato"
3108
3109 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3110 msgid "Show style"
3111 msgstr "Mostra lo stile"
3112
3113 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3114 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3115 msgstr ""
3116 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3117
3118 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3119 msgid "Show size"
3120 msgstr "Mostra la dimensione"
3121
3122 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3123 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3124 msgstr ""
3125 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3126
3127 # GTK-2-14
3128 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3129 msgid "The string that represents this font"
3130 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3131
3132 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3133 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3134 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3135
3136 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3137 msgid "Preview text"
3138 msgstr "Testo di anteprima"
3139
3140 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3141 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3142 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3143
3144 #: gtk/gtkframe.c:106
3145 msgid "Text of the frame's label"
3146 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3147
3148 #: gtk/gtkframe.c:113
3149 msgid "Label xalign"
3150 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3151
3152 #: gtk/gtkframe.c:114
3153 msgid "The horizontal alignment of the label"
3154 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3155
3156 #: gtk/gtkframe.c:122
3157 msgid "Label yalign"
3158 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3159
3160 #: gtk/gtkframe.c:123
3161 msgid "The vertical alignment of the label"
3162 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3163
3164 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3165 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3166 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3167
3168 #: gtk/gtkframe.c:138
3169 msgid "Frame shadow"
3170 msgstr "Ombra del frame"
3171
3172 #: gtk/gtkframe.c:139
3173 msgid "Appearance of the frame border"
3174 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3175
3176 #: gtk/gtkframe.c:148
3177 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3178 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3179
3180 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3181 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3182 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3183
3184 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3185 msgid "Handle position"
3186 msgstr "Posizione handle"
3187
3188 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3189 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3190 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3191
3192 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3193 msgid "Snap edge"
3194 msgstr "Bordo snap"
3195
3196 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3197 msgid ""
3198 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3199 "handlebox"
3200 msgstr ""
3201 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3202 "l'handlebox"
3203
3204 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3205 msgid "Snap edge set"
3206 msgstr "Imposta bordo snap"
3207
3208 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3209 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3210 msgid ""
3211 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3212 "handle_position"
3213 msgstr ""
3214 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3215 "derivato dalla posizione_handle"
3216
3217 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3218 msgid "Child Detached"
3219 msgstr "Figlio scollegato"
3220
3221 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3222 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3223 msgid ""
3224 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3225 "detached."
3226 msgstr ""
3227 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3228 "scollegato."
3229
3230 #: gtk/gtkiconview.c:549
3231 msgid "Selection mode"
3232 msgstr "Modalità di selezione"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:550
3235 msgid "The selection mode"
3236 msgstr "La modalità di selezione"
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:568
3239 msgid "Pixbuf column"
3240 msgstr "Colonna pixbuf"
3241
3242 #: gtk/gtkiconview.c:569
3243 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3244 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3245
3246 #: gtk/gtkiconview.c:587
3247 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3248 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3249
3250 #: gtk/gtkiconview.c:606
3251 msgid "Markup column"
3252 msgstr "Colonna marcatore"
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:607
3255 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3256 msgstr ""
3257 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3258 "Pango"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:614
3261 msgid "Icon View Model"
3262 msgstr "Modello vista icona"
3263
3264 #: gtk/gtkiconview.c:615
3265 msgid "The model for the icon view"
3266 msgstr "Il modello per la vista icona"
3267
3268 #: gtk/gtkiconview.c:631
3269 msgid "Number of columns"
3270 msgstr "Numero di colonne"
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:632
3273 msgid "Number of columns to display"
3274 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:649
3277 msgid "Width for each item"
3278 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3279
3280 #: gtk/gtkiconview.c:650
3281 msgid "The width used for each item"
3282 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3283
3284 #: gtk/gtkiconview.c:666
3285 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3286 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3287
3288 #: gtk/gtkiconview.c:681
3289 msgid "Row Spacing"
3290 msgstr "Spaziatura righe"
3291
3292 #: gtk/gtkiconview.c:682
3293 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3294 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3295
3296 #: gtk/gtkiconview.c:697
3297 msgid "Column Spacing"
3298 msgstr "Spaziatura colonne"
3299
3300 #: gtk/gtkiconview.c:698
3301 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3302 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3303
3304 #: gtk/gtkiconview.c:713
3305 msgid "Margin"
3306 msgstr "Margine"
3307
3308 #: gtk/gtkiconview.c:714
3309 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3310 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3311
3312 #: gtk/gtkiconview.c:730
3313 msgid ""
3314 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3315 msgstr ""
3316 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3317 "relativamente all'altro"
3318
3319 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3320 msgid "Reorderable"
3321 msgstr "Riordinabile"
3322
3323 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3324 msgid "View is reorderable"
3325 msgstr "La view è riordinabile"
3326
3327 # GTK-2-12
3328 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3329 msgid "Tooltip Column"
3330 msgstr "Colonna suggerimenti"
3331
3332 # GTK-2-12
3333 #: gtk/gtkiconview.c:755
3334 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3335 msgstr ""
3336 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3337
3338 # NEW
3339 #: gtk/gtkiconview.c:772
3340 msgid "Item Padding"
3341 msgstr "Riempimento elemento"
3342
3343 # NEW
3344 #: gtk/gtkiconview.c:773
3345 msgid "Padding around icon view items"
3346 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3347
3348 #: gtk/gtkiconview.c:782
3349 msgid "Selection Box Color"
3350 msgstr "Colore box di selezione"
3351
3352 #: gtk/gtkiconview.c:783
3353 msgid "Color of the selection box"
3354 msgstr "Il colore del box di selezione"
3355
3356 #: gtk/gtkiconview.c:789
3357 msgid "Selection Box Alpha"
3358 msgstr "Alpha box di selezione"
3359
3360 #: gtk/gtkiconview.c:790
3361 msgid "Opacity of the selection box"
3362 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3363
3364 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3365 msgid "Pixbuf"
3366 msgstr "Pixbuf"
3367
3368 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3369 msgid "A GdkPixbuf to display"
3370 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3371
3372 #: gtk/gtkimage.c:140
3373 msgid "Pixmap"
3374 msgstr "Pixmap"
3375
3376 #: gtk/gtkimage.c:141
3377 msgid "A GdkPixmap to display"
3378 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3379
3380 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3381 msgid "Image"
3382 msgstr "Immagine"
3383
3384 #: gtk/gtkimage.c:149
3385 msgid "A GdkImage to display"
3386 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3387
3388 #: gtk/gtkimage.c:156
3389 msgid "Mask"
3390 msgstr "Maschera"
3391
3392 #: gtk/gtkimage.c:157
3393 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3394 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3395
3396 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3397 msgid "Filename to load and display"
3398 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3399
3400 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3401 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3402 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3403
3404 #: gtk/gtkimage.c:181
3405 msgid "Icon set"
3406 msgstr "Insieme di icone"
3407
3408 #: gtk/gtkimage.c:182
3409 msgid "Icon set to display"
3410 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3411
3412 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3413 msgid "Icon size"
3414 msgstr "Dimensione icona"
3415
3416 #: gtk/gtkimage.c:190
3417 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3418 msgstr ""
3419 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3420 "icone con nome"
3421
3422 #: gtk/gtkimage.c:206
3423 msgid "Pixel size"
3424 msgstr "Dimensione pixel"
3425
3426 #: gtk/gtkimage.c:207
3427 msgid "Pixel size to use for named icon"
3428 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3429
3430 #: gtk/gtkimage.c:215
3431 msgid "Animation"
3432 msgstr "Animazione"
3433
3434 #: gtk/gtkimage.c:216
3435 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3436 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3437
3438 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3439 msgid "Storage type"
3440 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3441
3442 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3443 msgid "The representation being used for image data"
3444 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3445
3446 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3447 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3448 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3449
3450 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3451 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3452 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3453
3454 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3455 msgid "Always show image"
3456 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
3457
3458 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3459 msgid "Whether the image will always be shown"
3460 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
3461
3462 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3463 msgid "Accel Group"
3464 msgstr "Gruppo acceleratori"
3465
3466 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3467 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3468 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3469
3470 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3471 msgid "Show menu images"
3472 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3473
3474 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3475 msgid "Whether images should be shown in menus"
3476 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3477
3478 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3479 msgid "Message Type"
3480 msgstr "Tipo messaggio"
3481
3482 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3483 msgid "The type of message"
3484 msgstr "Il tipo di messaggio"
3485
3486 # NEW
3487 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3488 msgid "Width of border around the content area"
3489 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3490
3491 # NEW
3492 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3493 msgid "Spacing between elements of the area"
3494 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3495
3496 # NEW
3497 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3498 msgid "Width of border around the action area"
3499 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3500
3501 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3502 msgid "The screen where this window will be displayed"
3503 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3504
3505 #: gtk/gtklabel.c:497
3506 msgid "The text of the label"
3507 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3508
3509 #: gtk/gtklabel.c:504
3510 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3511 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3512
3513 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3514 msgid "Justification"
3515 msgstr "Allineamento"
3516
3517 #: gtk/gtklabel.c:526
3518 msgid ""
3519 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3520 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3521 "GtkMisc::xalign for that"
3522 msgstr ""
3523 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3524 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3525
3526 #: gtk/gtklabel.c:534
3527 msgid "Pattern"
3528 msgstr "Motivo"
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:535
3531 msgid ""
3532 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3533 "to underline"
3534 msgstr ""
3535 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3536 "testo devono essere sottolineati"
3537
3538 #: gtk/gtklabel.c:542
3539 msgid "Line wrap"
3540 msgstr "A capo automatico"
3541
3542 #: gtk/gtklabel.c:543
3543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3544 msgstr ""
3545 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3546
3547 #: gtk/gtklabel.c:558
3548 msgid "Line wrap mode"
3549 msgstr "A capo automatico"
3550
3551 #: gtk/gtklabel.c:559
3552 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3553 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3554
3555 #: gtk/gtklabel.c:566
3556 msgid "Selectable"
3557 msgstr "Selezionabile"
3558
3559 #: gtk/gtklabel.c:567
3560 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3561 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3562
3563 #: gtk/gtklabel.c:573
3564 msgid "Mnemonic key"
3565 msgstr "Acceleratore"
3566
3567 #: gtk/gtklabel.c:574
3568 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3569 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3570
3571 #: gtk/gtklabel.c:582
3572 msgid "Mnemonic widget"
3573 msgstr "Widget acceleratore"
3574
3575 #: gtk/gtklabel.c:583
3576 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3577 msgstr ""
3578 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3579 "tastiera"
3580
3581 #: gtk/gtklabel.c:629
3582 msgid ""
3583 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3584 "enough room to display the entire string"
3585 msgstr ""
3586 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3587 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3588
3589 #: gtk/gtklabel.c:669
3590 msgid "Single Line Mode"
3591 msgstr "Modalità a linea singola"
3592
3593 #: gtk/gtklabel.c:670
3594 msgid "Whether the label is in single line mode"
3595 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3596
3597 #: gtk/gtklabel.c:687
3598 msgid "Angle"
3599 msgstr "Angolo"
3600
3601 #: gtk/gtklabel.c:688
3602 msgid "Angle at which the label is rotated"
3603 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3604
3605 #: gtk/gtklabel.c:708
3606 msgid "Maximum Width In Characters"
3607 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3608
3609 #: gtk/gtklabel.c:709
3610 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3611 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3612
3613 # NEW
3614 #: gtk/gtklabel.c:727
3615 msgid "Track visited links"
3616 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3617
3618 # NEW
3619 #: gtk/gtklabel.c:728
3620 msgid "Whether visited links should be tracked"
3621 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3622
3623 #: gtk/gtklabel.c:849
3624 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3625 msgstr ""
3626 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3627 "ottiene il focus"
3628
3629 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3630 msgid "Horizontal adjustment"
3631 msgstr "Regolazione orizzontale"
3632
3633 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3634 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3635 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3636
3637 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3638 msgid "Vertical adjustment"
3639 msgstr "Regolazione verticale"
3640
3641 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3642 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3643 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3644
3645 #: gtk/gtklayout.c:633
3646 msgid "The width of the layout"
3647 msgstr "La larghezza del layout"
3648
3649 #: gtk/gtklayout.c:642
3650 msgid "The height of the layout"
3651 msgstr "L'altezza del layout"
3652
3653 # GTK-2-14
3654 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3655 msgid "URI"
3656 msgstr "URI"
3657
3658 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3659 msgid "The URI bound to this button"
3660 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3661
3662 # GTK-2-14
3663 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3664 msgid "Visited"
3665 msgstr "Visitato"
3666
3667 # GTK-2-14
3668 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3669 msgid "Whether this link has been visited."
3670 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3671
3672 # GTK-2-14
3673 #: gtk/gtkmenu.c:502
3674 msgid "The currently selected menu item"
3675 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:517
3678 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3679 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3682 msgid "Accel Path"
3683 msgstr "Percorso acceleratori"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:532
3686 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3687 msgstr ""
3688 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3689 "elementi figli"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:548
3692 msgid "Attach Widget"
3693 msgstr "Widget collegato"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:549
3696 msgid "The widget the menu is attached to"
3697 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:557
3700 msgid ""
3701 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3702 "off"
3703 msgstr ""
3704 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3705 "staccato"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:571
3708 msgid "Tearoff State"
3709 msgstr "Stato di sganciamento"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:572
3712 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3713 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3714
3715 # GTK-2-14
3716 #: gtk/gtkmenu.c:586
3717 msgid "Monitor"
3718 msgstr "Monitor"
3719
3720 # GTK-2-14
3721 #: gtk/gtkmenu.c:587
3722 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3723 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:593
3726 msgid "Vertical Padding"
3727 msgstr "Riempimento verticale"
3728
3729 #: gtk/gtkmenu.c:594
3730 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3731 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3732
3733 # NEW
3734 #: gtk/gtkmenu.c:616
3735 msgid "Reserve Toggle Size"
3736 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3737
3738 # NEW
3739 #: gtk/gtkmenu.c:617
3740 msgid ""
3741 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3742 "icons"
3743 msgstr ""
3744 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3745
3746 #: gtk/gtkmenu.c:623
3747 msgid "Horizontal Padding"
3748 msgstr "Riempimento orizzontale"
3749
3750 #: gtk/gtkmenu.c:624
3751 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3752 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:632
3755 msgid "Vertical Offset"
3756 msgstr "Offset verticale"
3757
3758 #: gtk/gtkmenu.c:633
3759 msgid ""
3760 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3761 "vertically"
3762 msgstr ""
3763 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3764 "sottomenù"
3765
3766 #: gtk/gtkmenu.c:641
3767 msgid "Horizontal Offset"
3768 msgstr "Spostamento orizzontale"
3769
3770 #: gtk/gtkmenu.c:642
3771 msgid ""
3772 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3773 "horizontally"
3774 msgstr ""
3775 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3776 "sottomenù"
3777
3778 #: gtk/gtkmenu.c:650
3779 msgid "Double Arrows"
3780 msgstr "Doppie freccie"
3781
3782 #: gtk/gtkmenu.c:651
3783 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3784 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3785
3786 #: gtk/gtkmenu.c:664
3787 msgid "Arrow Placement"
3788 msgstr "Posizionamento freccia"
3789
3790 #: gtk/gtkmenu.c:665
3791 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3792 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3793
3794 #: gtk/gtkmenu.c:673
3795 msgid "Left Attach"
3796 msgstr "Inserimento a sinistra"
3797
3798 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3799 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3800 msgstr ""
3801 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3802
3803 #: gtk/gtkmenu.c:681
3804 msgid "Right Attach"
3805 msgstr "Inserimento a destra"
3806
3807 #: gtk/gtkmenu.c:682
3808 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3809 msgstr ""
3810 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3811
3812 #: gtk/gtkmenu.c:689
3813 msgid "Top Attach"
3814 msgstr "Inserimento in alto"
3815
3816 #: gtk/gtkmenu.c:690
3817 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3818 msgstr ""
3819 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3820
3821 #: gtk/gtkmenu.c:697
3822 msgid "Bottom Attach"
3823 msgstr "Inserimento in basso"
3824
3825 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3826 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3827 msgstr ""
3828 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3829
3830 #: gtk/gtkmenu.c:712
3831 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3832 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3833
3834 #: gtk/gtkmenu.c:799
3835 msgid "Can change accelerators"
3836 msgstr "Acceleratori modificabili"
3837
3838 #: gtk/gtkmenu.c:800
3839 msgid ""
3840 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3841 msgstr ""
3842 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3843 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3844
3845 #: gtk/gtkmenu.c:805
3846 msgid "Delay before submenus appear"
3847 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3848
3849 #: gtk/gtkmenu.c:806
3850 msgid ""
3851 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3852 msgstr ""
3853 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3854 "sottomenu appaia"
3855
3856 #: gtk/gtkmenu.c:813
3857 msgid "Delay before hiding a submenu"
3858 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3859
3860 #: gtk/gtkmenu.c:814
3861 msgid ""
3862 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3863 "submenu"
3864 msgstr ""
3865 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3866 "attraverso i sottomenu"
3867
3868 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3869 msgid "Pack direction"
3870 msgstr "Direzione inserimento"
3871
3872 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3873 msgid "The pack direction of the menubar"
3874 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3875
3876 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3877 msgid "Child Pack direction"
3878 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3879
3880 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3881 msgid "The child pack direction of the menubar"
3882 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3883
3884 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3885 msgid "Style of bevel around the menubar"
3886 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3887
3888 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3889 msgid "Internal padding"
3890 msgstr "Riempimento interno"
3891
3892 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3893 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3894 msgstr ""
3895 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3896 "del menu"
3897
3898 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3899 msgid "Delay before drop down menus appear"
3900 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3901
3902 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3903 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3904 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3905
3906 # GTK-2-14
3907 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3908 msgid "Right Justified"
3909 msgstr "Allineato a destra"
3910
3911 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3912 msgid ""
3913 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3914 msgstr ""
3915 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3916 "dei menù"
3917
3918 # GTK-2-12
3919 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3920 msgid "Submenu"
3921 msgstr "Sottomenù"
3922
3923 # GTK-2-12
3924 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3925 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3926 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3927
3928 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3929 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3930 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3931
3932 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3933 msgid "The text for the child label"
3934 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3935
3936 # to use up: esaurire, consumare completamente
3937 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3938 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3939 msgstr ""
3940 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3941 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3942
3943 # GTK-2-14
3944 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3945 msgid "Width in Characters"
3946 msgstr "Larghezza in caratteri"
3947
3948 # GTK-2-14
3949 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3950 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3951 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3952
3953 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3954 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3955 msgid "Take Focus"
3956 msgstr "Ottieni focus"
3957
3958 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3959 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3960 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3961 msgstr ""
3962 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3963
3964 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3965 msgid "Menu"
3966 msgstr "Menu"
3967
3968 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3969 msgid "The dropdown menu"
3970 msgstr "Il menu a cascata"
3971
3972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3973 msgid "Image/label border"
3974 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3975
3976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3977 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3978 msgstr ""
3979 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3980 "dialogo messaggio"
3981
3982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3983 msgid "Use separator"
3984 msgstr "Usa separatore"
3985
3986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3987 msgid ""
3988 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3989 msgstr ""
3990 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3991 "dialogo"
3992
3993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3994 msgid "Message Buttons"
3995 msgstr "Pulsanti messaggio"
3996
3997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3998 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3999 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
4000
4001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4002 msgid "The primary text of the message dialog"
4003 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
4004
4005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4006 msgid "Use Markup"
4007 msgstr "Usa marcatori"
4008
4009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4010 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4011 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
4012
4013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4014 msgid "Secondary Text"
4015 msgstr "Parte secondaria del testo"
4016
4017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4018 msgid "The secondary text of the message dialog"
4019 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4020
4021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4022 msgid "Use Markup in secondary"
4023 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4024
4025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4026 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4027 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4028
4029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4030 msgid "The image"
4031 msgstr "Immagine"
4032
4033 #: gtk/gtkmisc.c:83
4034 msgid "Y align"
4035 msgstr "Allineamento verticale"
4036
4037 #: gtk/gtkmisc.c:84
4038 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4039 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4040
4041 #: gtk/gtkmisc.c:93
4042 msgid "X pad"
4043 msgstr "Riempimento orizzontale"
4044
4045 #: gtk/gtkmisc.c:94
4046 msgid ""
4047 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4048 msgstr ""
4049 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4050
4051 #: gtk/gtkmisc.c:103
4052 msgid "Y pad"
4053 msgstr "Riempimento verticale"
4054
4055 #: gtk/gtkmisc.c:104
4056 msgid ""
4057 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4058 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4059
4060 # GTK-2-14
4061 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4062 msgid "Parent"
4063 msgstr "Genitore"
4064
4065 # GTK-2-14
4066 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4067 msgid "The parent window"
4068 msgstr "La finestra genitore"
4069
4070 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4071 msgid "Is Showing"
4072 msgstr "È mostrato"
4073
4074 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4075 msgid "Are we showing a dialog"
4076 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4077
4078 # GTK-2-14
4079 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4080 msgid "The screen where this window will be displayed."
4081 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:577
4084 msgid "Page"
4085 msgstr "Pagina"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:578
4088 msgid "The index of the current page"
4089 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:586
4092 msgid "Tab Position"
4093 msgstr "Posizione linguette"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:587
4096 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4097 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:594
4100 msgid "Tab Border"
4101 msgstr "Bordo della linguetta"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:595
4104 msgid "Width of the border around the tab labels"
4105 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:603
4108 msgid "Horizontal Tab Border"
4109 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:604
4112 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4113 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:612
4116 msgid "Vertical Tab Border"
4117 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:613
4120 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4121 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:621
4124 msgid "Show Tabs"
4125 msgstr "Mostra le linguette"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:622
4128 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4129 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:628
4132 msgid "Show Border"
4133 msgstr "Mostra bordo"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:629
4136 msgid "Whether the border should be shown or not"
4137 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:635
4140 msgid "Scrollable"
4141 msgstr "Scorribile"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:636
4144 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4145 msgstr ""
4146 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4147 "troppo linguette"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:642
4150 msgid "Enable Popup"
4151 msgstr "Abilita il menu popup"
4152
4153 #: gtk/gtknotebook.c:643
4154 msgid ""
4155 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4156 "you can use to go to a page"
4157 msgstr ""
4158 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4159 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4160
4161 #: gtk/gtknotebook.c:650
4162 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4163 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4164
4165 #: gtk/gtknotebook.c:656
4166 msgid "Group ID"
4167 msgstr "ID Gruppo"
4168
4169 #: gtk/gtknotebook.c:657
4170 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4171 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4172
4173 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4174 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4175 msgid "Group"
4176 msgstr "Gruppo"
4177
4178 # GTK-2-12
4179 #: gtk/gtknotebook.c:674
4180 msgid "Group for tabs drag and drop"
4181 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4182
4183 #: gtk/gtknotebook.c:680
4184 msgid "Tab label"
4185 msgstr "Etichetta della linguetta"
4186
4187 #: gtk/gtknotebook.c:681
4188 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4189 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4190
4191 #: gtk/gtknotebook.c:687
4192 msgid "Menu label"
4193 msgstr "Etichetta menu"
4194
4195 #: gtk/gtknotebook.c:688
4196 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4197 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4198
4199 #: gtk/gtknotebook.c:701
4200 msgid "Tab expand"
4201 msgstr "Espandi linguetta"
4202
4203 #: gtk/gtknotebook.c:702
4204 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4205 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4206
4207 #: gtk/gtknotebook.c:708
4208 msgid "Tab fill"
4209 msgstr "Riempimento linguette"
4210
4211 #: gtk/gtknotebook.c:709
4212 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4213 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4214
4215 #: gtk/gtknotebook.c:715
4216 msgid "Tab pack type"
4217 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4218
4219 #: gtk/gtknotebook.c:722
4220 msgid "Tab reorderable"
4221 msgstr "Linguette riordinabili"
4222
4223 #: gtk/gtknotebook.c:723
4224 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4225 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4226
4227 #: gtk/gtknotebook.c:729
4228 msgid "Tab detachable"
4229 msgstr "Linguetta staccabile"
4230
4231 #: gtk/gtknotebook.c:730
4232 msgid "Whether the tab is detachable"
4233 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4234
4235 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4236 msgid "Secondary backward stepper"
4237 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4238
4239 #: gtk/gtknotebook.c:746
4240 msgid ""
4241 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4242 msgstr ""
4243 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4244 "dell'area delle linguette"
4245
4246 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4247 msgid "Secondary forward stepper"
4248 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4249
4250 #: gtk/gtknotebook.c:762
4251 msgid ""
4252 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4253 msgstr ""
4254 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4255 "delle linguette"
4256
4257 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4258 msgid "Backward stepper"
4259 msgstr "Pulsante indietro"
4260
4261 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4262 msgid "Display the standard backward arrow button"
4263 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4264
4265 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4266 msgid "Forward stepper"
4267 msgstr "Pulsante avanti"
4268
4269 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4270 msgid "Display the standard forward arrow button"
4271 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4272
4273 #: gtk/gtknotebook.c:806
4274 msgid "Tab overlap"
4275 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4276
4277 #: gtk/gtknotebook.c:807
4278 msgid "Size of tab overlap area"
4279 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4280
4281 #: gtk/gtknotebook.c:822
4282 msgid "Tab curvature"
4283 msgstr "Curvatura della linguetta"
4284
4285 #: gtk/gtknotebook.c:823
4286 msgid "Size of tab curvature"
4287 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4288
4289 #: gtk/gtknotebook.c:839
4290 msgid "Arrow spacing"
4291 msgstr "Spaziatura freccia"
4292
4293 #: gtk/gtknotebook.c:840
4294 msgid "Scroll arrow spacing"
4295 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4296
4297 #: gtk/gtkobject.c:370
4298 msgid "User Data"
4299 msgstr "Dati utente"
4300
4301 #: gtk/gtkobject.c:371
4302 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4303 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4304
4305 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4306 msgid "The menu of options"
4307 msgstr "Il menu delle opzioni"
4308
4309 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4310 msgid "Size of dropdown indicator"
4311 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4312
4313 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4314 msgid "Spacing around indicator"
4315 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4316
4317 # (milo) coool
4318 #: gtk/gtkorientable.c:75
4319 msgid "The orientation of the orientable"
4320 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4321
4322 #: gtk/gtkpaned.c:242
4323 msgid ""
4324 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4325 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4326
4327 #: gtk/gtkpaned.c:251
4328 msgid "Position Set"
4329 msgstr "Imposta posizione"
4330
4331 #: gtk/gtkpaned.c:252
4332 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4333 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4334
4335 #: gtk/gtkpaned.c:258
4336 msgid "Handle Size"
4337 msgstr "Dimensione dell'handle"
4338
4339 #: gtk/gtkpaned.c:259
4340 msgid "Width of handle"
4341 msgstr "Larghezza dell'handle"
4342
4343 #: gtk/gtkpaned.c:275
4344 msgid "Minimal Position"
4345 msgstr "Posizione minima"
4346
4347 #: gtk/gtkpaned.c:276
4348 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4349 msgstr ""
4350 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4351
4352 #: gtk/gtkpaned.c:293
4353 msgid "Maximal Position"
4354 msgstr "Posizione massima"
4355
4356 #: gtk/gtkpaned.c:294
4357 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4358 msgstr ""
4359 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4360
4361 #: gtk/gtkpaned.c:311
4362 msgid "Resize"
4363 msgstr "Ridimensiona"
4364
4365 #: gtk/gtkpaned.c:312
4366 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4367 msgstr ""
4368 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4369 "è inserito"
4370
4371 #: gtk/gtkpaned.c:327
4372 msgid "Shrink"
4373 msgstr "Ridimensiona"
4374
4375 #: gtk/gtkpaned.c:328
4376 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4377 msgstr ""
4378 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4379
4380 # GTK-2-12
4381 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4382 msgid "Embedded"
4383 msgstr "Incassato"
4384
4385 # GTK-2-12
4386 #: gtk/gtkplug.c:151
4387 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4388 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4389
4390 #: gtk/gtkplug.c:165
4391 msgid "Socket Window"
4392 msgstr "Finestra socket"
4393
4394 #: gtk/gtkplug.c:166
4395 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4396 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4397
4398 #: gtk/gtkpreview.c:102
4399 msgid ""
4400 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4401 msgstr ""
4402 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4403
4404 #: gtk/gtkprinter.c:124
4405 msgid "Name of the printer"
4406 msgstr "Nome della stampante"
4407
4408 #: gtk/gtkprinter.c:130
4409 msgid "Backend"
4410 msgstr "Backend"
4411
4412 #: gtk/gtkprinter.c:131
4413 msgid "Backend for the printer"
4414 msgstr "Backend della stampante"
4415
4416 #: gtk/gtkprinter.c:137
4417 msgid "Is Virtual"
4418 msgstr "È virtuale"
4419
4420 #: gtk/gtkprinter.c:138
4421 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4422 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4423
4424 #: gtk/gtkprinter.c:144
4425 msgid "Accepts PDF"
4426 msgstr "Accetta «PDF»"
4427
4428 #: gtk/gtkprinter.c:145
4429 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4430 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4431
4432 #: gtk/gtkprinter.c:151
4433 msgid "Accepts PostScript"
4434 msgstr "Accetta «PostScript»"
4435
4436 #: gtk/gtkprinter.c:152
4437 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4438 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4439
4440 #: gtk/gtkprinter.c:158
4441 msgid "State Message"
4442 msgstr "Messaggio di stato"
4443
4444 #: gtk/gtkprinter.c:159
4445 msgid "String giving the current state of the printer"
4446 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4447
4448 #: gtk/gtkprinter.c:165
4449 msgid "Location"
4450 msgstr "Posizione"
4451
4452 #: gtk/gtkprinter.c:166
4453 msgid "The location of the printer"
4454 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4455
4456 #: gtk/gtkprinter.c:173
4457 msgid "The icon name to use for the printer"
4458 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4459
4460 #: gtk/gtkprinter.c:179
4461 msgid "Job Count"
4462 msgstr "Numero lavori"
4463
4464 #: gtk/gtkprinter.c:180
4465 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4466 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4467
4468 # GTK-2-14
4469 #: gtk/gtkprinter.c:198
4470 msgid "Paused Printer"
4471 msgstr "Stampante in pausa"
4472
4473 # GTK-2-14
4474 #: gtk/gtkprinter.c:199
4475 msgid "TRUE if this printer is paused"
4476 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4477
4478 # GTK-2-14
4479 #: gtk/gtkprinter.c:212
4480 msgid "Accepting Jobs"
4481 msgstr "Accetta lavori"
4482
4483 # GTK-2-14
4484 #: gtk/gtkprinter.c:213
4485 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4486 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4487
4488 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4489 msgid "Source option"
4490 msgstr "Opzione sorgente"
4491
4492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4494 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4495
4496 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4497 msgid "Title of the print job"
4498 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4499
4500 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4501 msgid "Printer"
4502 msgstr "Stampante"
4503
4504 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4505 msgid "Printer to print the job to"
4506 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4507
4508 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4509 msgid "Settings"
4510 msgstr "Impostazioni"
4511
4512 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4513 msgid "Printer settings"
4514 msgstr "Impostazioni stampante"
4515
4516 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4517 msgid "Page Setup"
4518 msgstr "Impostazione pagina"
4519
4520 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4521 msgid "Track Print Status"
4522 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4523
4524 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4525 msgid ""
4526 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4527 "print data has been sent to the printer or print server."
4528 msgstr ""
4529 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4530 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4531
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4533 msgid "Default Page Setup"
4534 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4537 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4538 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4541 msgid "Print Settings"
4542 msgstr "Impostazioni stampante"
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4545 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4546 msgstr ""
4547 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4548 "dialogo"
4549
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4551 msgid "Job Name"
4552 msgstr "Nome lavoro"
4553
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4555 msgid "A string used for identifying the print job."
4556 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4559 msgid "Number of Pages"
4560 msgstr "Numero di pagine"
4561
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4563 msgid "The number of pages in the document."
4564 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4567 msgid "Current Page"
4568 msgstr "Pagina corrente"
4569
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4571 msgid "The current page in the document"
4572 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4573
4574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4575 msgid "Use full page"
4576 msgstr "Usa pagina intera"
4577
4578 # GTK-2-12
4579 #
4580 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4581 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4582 # --Luca
4583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4584 msgid ""
4585 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4586 "not the corner of the imageable area"
4587 msgstr ""
4588 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4589 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4590
4591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4592 msgid ""
4593 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4594 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4595 msgstr ""
4596 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4597 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4598 "stampante o al server di stampa."
4599
4600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4601 msgid "Unit"
4602 msgstr "Unità di misura"
4603
4604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4605 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4606 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4607
4608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4609 msgid "Show Dialog"
4610 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4611
4612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4613 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4614 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4615
4616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4617 msgid "Allow Async"
4618 msgstr "Consente modalità asincrona"
4619
4620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4621 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4622 msgstr ""
4623 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4624
4625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4626 msgid "Export filename"
4627 msgstr "Esporta nome del file"
4628
4629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Stato"
4632
4633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4634 msgid "The status of the print operation"
4635 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4636
4637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4638 msgid "Status String"
4639 msgstr "Stringa di stato"
4640
4641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4642 msgid "A human-readable description of the status"
4643 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4644
4645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4646 msgid "Custom tab label"
4647 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4648
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4650 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4651 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4652
4653 # NEW
4654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4655 msgid "Support Selection"
4656 msgstr "Supporta la selezione"
4657
4658 # NEW
4659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4660 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4661 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4662
4663 # NEW
4664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4665 msgid "Has Selection"
4666 msgstr "Presenta la sezione"
4667
4668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4669 msgid "TRUE if a selecion exists."
4670 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4671
4672 # NEW
4673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4674 msgid "Embed Page Setup"
4675 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4676
4677 # NEW
4678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4679 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4680 msgstr ""
4681 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4682
4683 # NEW
4684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4685 msgid "Number of Pages To Print"
4686 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4687
4688 # NEW
4689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4690 msgid "The number of pages that will be printed."
4691 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4692
4693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4694 msgid "The GtkPageSetup to use"
4695 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4696
4697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4698 msgid "Selected Printer"
4699 msgstr "Stampante selezionata"
4700
4701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4702 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4703 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4704
4705 # NEW
4706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4707 msgid "Manual Capabilites"
4708 msgstr "Facoltà manuali"
4709
4710 # NEW
4711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4712 msgid "Capabilities the application can handle"
4713 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4714
4715 # NEW
4716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4717 msgid "Whether the dialog supports selection"
4718 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4719
4720 # NEW
4721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4722 msgid "Whether the application has a selection"
4723 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4724
4725 # NEW
4726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4727 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4728 msgstr ""
4729 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4730 "GtkPrintUnixDialog"
4731
4732 #: gtk/gtkprogress.c:102
4733 msgid "Activity mode"
4734 msgstr "Modalità attiva"
4735
4736 # GTK-2-12
4737 #: gtk/gtkprogress.c:103
4738 msgid ""
4739 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4740 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4741 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4742 msgstr ""
4743 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4744 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4745 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4746 "non è nota."
4747
4748 #: gtk/gtkprogress.c:111
4749 msgid "Show text"
4750 msgstr "Mostra il testo"
4751
4752 #: gtk/gtkprogress.c:112
4753 msgid "Whether the progress is shown as text."
4754 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4755
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4757 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4758 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4761 msgid "Bar style"
4762 msgstr "Stile della barra"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4765 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4766 msgstr ""
4767 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4768
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4770 msgid "Activity Step"
4771 msgstr "Passo di attività"
4772
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4774 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4775 msgstr ""
4776 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4777 "(obsoleto)"
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4780 msgid "Activity Blocks"
4781 msgstr "Blocchi attivi"
4782
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4784 msgid ""
4785 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4786 "(Deprecated)"
4787 msgstr ""
4788 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4789 "modalità attiva (obsoleto)"
4790
4791 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4792 msgid "Discrete Blocks"
4793 msgstr "Blocchi discreti"
4794
4795 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4796 msgid ""
4797 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4798 "style)"
4799 msgstr ""
4800 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4801 "di tipo discreto)"
4802
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4804 msgid "Fraction"
4805 msgstr "Frazione"
4806
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4808 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4809 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4810
4811 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4812 msgid "Pulse Step"
4813 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4814
4815 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4816 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4817 msgstr ""
4818 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4819 "quando viene dato un impulso"
4820
4821 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4822 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4823 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4824
4825 # GTK-2-12
4826 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4827 msgid ""
4828 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4829 "have enough room to display the entire string, if at all."
4830 msgstr ""
4831 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4832 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4833
4834 # FIXME
4835 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4836 msgid "XSpacing"
4837 msgstr "SpaziaturaX"
4838
4839 # GTK-2-12
4840 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4841 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4842 msgstr ""
4843 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4844
4845 # GTK-2-14
4846 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4847 msgid "YSpacing"
4848 msgstr "SpaziaturaY"
4849
4850 # GTK-2-14
4851 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4852 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4853 msgstr ""
4854 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4855
4856 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4857 msgid "Min horizontal bar width"
4858 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4859
4860 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4861 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4862 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4863
4864 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4865 msgid "Min horizontal bar height"
4866 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4867
4868 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4869 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4870 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4871
4872 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4873 msgid "Min vertical bar width"
4874 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4875
4876 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4877 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4878 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4879
4880 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4881 msgid "Min vertical bar height"
4882 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4883
4884 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4885 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4886 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4887
4888 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4889 msgid "The value"
4890 msgstr "Il valore"
4891
4892 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4893 msgid ""
4894 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4895 "is the current action of its group."
4896 msgstr ""
4897 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4898 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4899
4900 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4901 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4902 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4903
4904 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4905 msgid "The current value"
4906 msgstr "Il valore attuale"
4907
4908 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4909 msgid ""
4910 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4911 "action belongs."
4912 msgstr ""
4913 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4914 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4915
4916 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4917 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4918 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4919
4920 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4921 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4922 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4923
4924 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4925 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4926 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:358
4929 msgid "Update policy"
4930 msgstr "Politica di aggiornamento"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:359
4933 msgid "How the range should be updated on the screen"
4934 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4935
4936 #: gtk/gtkrange.c:368
4937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4938 msgstr ""
4939 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4940 "intervallo"
4941
4942 #: gtk/gtkrange.c:375
4943 msgid "Inverted"
4944 msgstr "Invertito"
4945
4946 #: gtk/gtkrange.c:376
4947 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4948 msgstr ""
4949 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4950 "valore dell'intervallo"
4951
4952 #: gtk/gtkrange.c:383
4953 msgid "Lower stepper sensitivity"
4954 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4955
4956 #: gtk/gtkrange.c:384
4957 msgid ""
4958 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4959 "side"
4960 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4961
4962 #: gtk/gtkrange.c:392
4963 msgid "Upper stepper sensitivity"
4964 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4965
4966 #: gtk/gtkrange.c:393
4967 msgid ""
4968 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4969 "side"
4970 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4971
4972 # FIXME
4973 #: gtk/gtkrange.c:410
4974 msgid "Show Fill Level"
4975 msgstr "Mostra livello riempimento"
4976
4977 # GTK-2-12
4978 # trough --> avvallamento
4979 #: gtk/gtkrange.c:411
4980 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4981 msgstr ""
4982 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4983 "sull'avvallamento."
4984
4985 # FIXME
4986 #: gtk/gtkrange.c:427
4987 msgid "Restrict to Fill Level"
4988 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4989
4990 # GTK-2-12
4991 #: gtk/gtkrange.c:428
4992 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4993 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4994
4995 # FIXME
4996 #: gtk/gtkrange.c:443
4997 msgid "Fill Level"
4998 msgstr "Livello riempimento"
4999
5000 # GTK-2-12
5001 #: gtk/gtkrange.c:444
5002 msgid "The fill level."
5003 msgstr "Il livello di riempimento."
5004
5005 #: gtk/gtkrange.c:452
5006 msgid "Slider Width"
5007 msgstr "Larghezza dello slider"
5008
5009 #: gtk/gtkrange.c:453
5010 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5011 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
5012
5013 # GTK-2-12
5014 #: gtk/gtkrange.c:460
5015 msgid "Trough Border"
5016 msgstr "Bordo avvallamento"
5017
5018 # GTK-2-12
5019 #: gtk/gtkrange.c:461
5020 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5021 msgstr ""
5022 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5023 "dell'avvallamento"
5024
5025 #: gtk/gtkrange.c:468
5026 msgid "Stepper Size"
5027 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5028
5029 #: gtk/gtkrange.c:469
5030 msgid "Length of step buttons at ends"
5031 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5032
5033 #: gtk/gtkrange.c:484
5034 msgid "Stepper Spacing"
5035 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5036
5037 #: gtk/gtkrange.c:485
5038 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5039 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5040
5041 #: gtk/gtkrange.c:492
5042 msgid "Arrow X Displacement"
5043 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5044
5045 #: gtk/gtkrange.c:493
5046 msgid ""
5047 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5048 msgstr ""
5049 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5050
5051 #: gtk/gtkrange.c:500
5052 msgid "Arrow Y Displacement"
5053 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5054
5055 #: gtk/gtkrange.c:501
5056 msgid ""
5057 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5058 msgstr ""
5059 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5060
5061 #: gtk/gtkrange.c:509
5062 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5063 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5064
5065 #: gtk/gtkrange.c:510
5066 msgid ""
5067 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5068 "IN while they are dragged"
5069 msgstr ""
5070 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5071 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5072
5073 # GTK-2-12
5074 #: gtk/gtkrange.c:524
5075 msgid "Trough Side Details"
5076 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5077
5078 # GTK-2-12
5079 #: gtk/gtkrange.c:525
5080 msgid ""
5081 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5082 "with different details"
5083 msgstr ""
5084 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5085 "visualizzate con dettaglio differente"
5086
5087 # GTK-2-12
5088 #: gtk/gtkrange.c:541
5089 msgid "Trough Under Steppers"
5090 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5091
5092 # GTK-2-12
5093 #: gtk/gtkrange.c:542
5094 msgid ""
5095 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5096 "spacing"
5097 msgstr ""
5098 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5099 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5100
5101 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5102 # non so se in originale scale e scaling hanno
5103 # diverso significato...  --Luca
5104 #: gtk/gtkrange.c:555
5105 msgid "Arrow scaling"
5106 msgstr "Scalatura freccia"
5107
5108 #: gtk/gtkrange.c:556
5109 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5110 msgstr ""
5111 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5112
5113 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5114 msgid "Show Numbers"
5115 msgstr "Mostra numeri"
5116
5117 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5118 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5119 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5120
5121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5122 msgid "Recent Manager"
5123 msgstr "Gestore recenti"
5124
5125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5126 msgid "The RecentManager object to use"
5127 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5128
5129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5130 msgid "Show Private"
5131 msgstr "Mostra dati privati"
5132
5133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5134 msgid "Whether the private items should be displayed"
5135 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5136
5137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5138 msgid "Show Tooltips"
5139 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5140
5141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5142 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5143 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5144
5145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5146 msgid "Show Icons"
5147 msgstr "Mostra icone"
5148
5149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5150 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5151 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5152
5153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5154 msgid "Show Not Found"
5155 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5156
5157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5158 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5159 msgstr ""
5160 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5161 "risorse non disponibili"
5162
5163 # GTK-2-12
5164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5165 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5166 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5167
5168 # GTK-2-12
5169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5170 msgid "Local only"
5171 msgstr "Solo locale"
5172
5173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5174 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5175 msgstr ""
5176 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5177
5178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5179 msgid "Limit"
5180 msgstr "Limite"
5181
5182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5183 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5184 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5185
5186 # GTK-2-12
5187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5188 msgid "Sort Type"
5189 msgstr "Tipo ordinamento"
5190
5191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5192 msgid "The sorting order of the items displayed"
5193 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5194
5195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5196 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5197 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5198
5199 # GTK-2-12
5200 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5201 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5202 msgstr ""
5203 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5204
5205 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5206 msgid ""
5207 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5208 msgstr ""
5209 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5210 "restituire"
5211
5212 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5213 msgid "The size of the recently used resources list"
5214 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5215
5216 #: gtk/gtkruler.c:128
5217 msgid "Lower"
5218 msgstr "Inferiore"
5219
5220 #: gtk/gtkruler.c:129
5221 msgid "Lower limit of ruler"
5222 msgstr "Limite inferiore del righello"
5223
5224 #: gtk/gtkruler.c:138
5225 msgid "Upper"
5226 msgstr "Superiore"
5227
5228 #: gtk/gtkruler.c:139
5229 msgid "Upper limit of ruler"
5230 msgstr "Limite superiore del righello"
5231
5232 #: gtk/gtkruler.c:149
5233 msgid "Position of mark on the ruler"
5234 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5235
5236 #: gtk/gtkruler.c:158
5237 msgid "Max Size"
5238 msgstr "Dimensione massima"
5239
5240 #: gtk/gtkruler.c:159
5241 msgid "Maximum size of the ruler"
5242 msgstr "Dimensione massima del righello"
5243
5244 #: gtk/gtkruler.c:174
5245 msgid "Metric"
5246 msgstr "Unità di misura"
5247
5248 #: gtk/gtkruler.c:175
5249 msgid "The metric used for the ruler"
5250 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5251
5252 #: gtk/gtkscale.c:219
5253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5254 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5255
5256 # GTK-2-12
5257 #: gtk/gtkscale.c:228
5258 msgid "Draw Value"
5259 msgstr "Mostra valore"
5260
5261 #: gtk/gtkscale.c:229
5262 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5263 msgstr ""
5264 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5265 "slider"
5266
5267 # GTK-2-12
5268 #: gtk/gtkscale.c:236
5269 msgid "Value Position"
5270 msgstr "Posizione valore"
5271
5272 #: gtk/gtkscale.c:237
5273 msgid "The position in which the current value is displayed"
5274 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5275
5276 # GTK-2-12
5277 #: gtk/gtkscale.c:244
5278 msgid "Slider Length"
5279 msgstr "Lunghezza slider"
5280
5281 #: gtk/gtkscale.c:245
5282 msgid "Length of scale's slider"
5283 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5284
5285 # GTK-2-12
5286 #: gtk/gtkscale.c:253
5287 msgid "Value spacing"
5288 msgstr "Spaziatura valore"
5289
5290 # GTK-2-12
5291 #: gtk/gtkscale.c:254
5292 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5293 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5294
5295 # GTK-2-12
5296 # FIXME
5297 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5298 msgid "The value of the scale"
5299 msgstr "Il valore della scala"
5300
5301 # GTK-2-12
5302 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5303 msgid "The icon size"
5304 msgstr "La dimensione dell'icona"
5305
5306 # GTK-2-12
5307 # FIXME
5308 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5309 msgid ""
5310 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5311 msgstr ""
5312 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5313 "scala"
5314
5315 # GTK-2-12
5316 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5317 msgid "Icons"
5318 msgstr "Icone"
5319
5320 # GTK-2-12
5321 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5322 msgid "List of icon names"
5323 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5324
5325 # GTK-2-12
5326 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5327 msgid "Minimum Slider Length"
5328 msgstr "Lunghezza minima slider"
5329
5330 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5331 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5332 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5333
5334 # GTK-2-12
5335 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5336 msgid "Fixed slider size"
5337 msgstr "Dimensione fissa slider"
5338
5339 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5340 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5341 msgstr ""
5342 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5343 "dimensione minima"
5344
5345 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5346 msgid ""
5347 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5348 msgstr ""
5349 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5350 "barra di scorrimento"
5351
5352 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5353 msgid ""
5354 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5355 msgstr ""
5356 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5357 "barra di scorrimento"
5358
5359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5360 msgid "Horizontal Adjustment"
5361 msgstr "Regolazione orizzontale"
5362
5363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5364 msgid "Vertical Adjustment"
5365 msgstr "Regolazione verticale"
5366
5367 # GTK-2-12
5368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5369 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5370 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5371
5372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5373 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5374 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5375
5376 # GTK-2-12
5377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5378 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5379 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5380
5381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5382 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5383 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5384
5385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5386 msgid "Window Placement"
5387 msgstr "Posizionamento finestra"
5388
5389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5390 msgid ""
5391 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5392 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5393 msgstr ""
5394 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5395 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5396 "set» è VERO."
5397
5398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5399 msgid "Window Placement Set"
5400 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5401
5402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5403 msgid ""
5404 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5405 "contents with respect to the scrollbars."
5406 msgstr ""
5407 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5408 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5409
5410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5411 msgid "Shadow Type"
5412 msgstr "Tipo ombra"
5413
5414 # GTK-2-12
5415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5416 msgid "Style of bevel around the contents"
5417 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5418
5419 # GTK-2-12
5420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5421 msgid "Scrollbars within bevel"
5422 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5423
5424 # GTK-2-12
5425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5426 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5427 msgstr ""
5428 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5429 "scorrimento"
5430
5431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5432 msgid "Scrollbar spacing"
5433 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5434
5435 # GTK-2-12
5436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5437 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5438 msgstr ""
5439 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5440
5441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5442 msgid "Scrolled Window Placement"
5443 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5444
5445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5446 msgid ""
5447 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5448 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5449 msgstr ""
5450 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5451 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5452 "scorrimento."
5453
5454 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5455 msgid "Draw"
5456 msgstr "Disegna"
5457
5458 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5459 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5460 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:221
5463 msgid "Double Click Time"
5464 msgstr "Durata doppio clic"
5465
5466 # GTK-2-12
5467 # reso + simile a originale e a successivo
5468 #: gtk/gtksettings.c:222
5469 msgid ""
5470 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5471 "click (in milliseconds)"
5472 msgstr ""
5473 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5474 "clic (in millisecondi)"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:229
5477 msgid "Double Click Distance"
5478 msgstr "Distanza doppio clic"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:230
5481 msgid ""
5482 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5483 "double click (in pixels)"
5484 msgstr ""
5485 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5486 "doppio clic (in pixel)"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:246
5489 msgid "Cursor Blink"
5490 msgstr "Cursore lampeggiante"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:247
5493 msgid "Whether the cursor should blink"
5494 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:254
5497 msgid "Cursor Blink Time"
5498 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:255
5501 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5502 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5503
5504 # GTK-2-12
5505 # FIXME
5506 #: gtk/gtksettings.c:274
5507 msgid "Cursor Blink Timeout"
5508 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5509
5510 # GTK-2-12
5511 #: gtk/gtksettings.c:275
5512 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5513 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:282
5516 msgid "Split Cursor"
5517 msgstr "Dividi cursore"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:283
5520 msgid ""
5521 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5522 "left text"
5523 msgstr ""
5524 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5525 "destra e destra-sinistra"
5526
5527 # GTK-2-12
5528 #: gtk/gtksettings.c:290
5529 msgid "Theme Name"
5530 msgstr "Nome tema"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:291
5533 msgid "Name of theme RC file to load"
5534 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5535
5536 # GTK-2-12
5537 #: gtk/gtksettings.c:299
5538 msgid "Icon Theme Name"
5539 msgstr "Nome tema icone"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:300
5542 msgid "Name of icon theme to use"
5543 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5544
5545 # GTK-2-12
5546 #: gtk/gtksettings.c:308
5547 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5548 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:309
5551 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5552 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5553
5554 # GTK-2-12
5555 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5556 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5557 #: gtk/gtksettings.c:317
5558 msgid "Key Theme Name"
5559 msgstr "Nome tema tasti"
5560
5561 # GTK-2-12
5562 #: gtk/gtksettings.c:318
5563 msgid "Name of key theme RC file to load"
5564 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5565
5566 # GTK-2-12
5567 #: gtk/gtksettings.c:326
5568 msgid "Menu bar accelerator"
5569 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:327
5572 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5573 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5574
5575 # GTK-2-12
5576 #: gtk/gtksettings.c:335
5577 msgid "Drag threshold"
5578 msgstr "Soglia trascinamento"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:336
5581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5582 msgstr ""
5583 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5584 "il trascinamento"
5585
5586 # GTK-2-12
5587 #: gtk/gtksettings.c:344
5588 msgid "Font Name"
5589 msgstr "Nome carattere"
5590
5591 # GTK-2-12
5592 #: gtk/gtksettings.c:345
5593 msgid "Name of default font to use"
5594 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5595
5596 # GTK-2-12
5597 #: gtk/gtksettings.c:367
5598 msgid "Icon Sizes"
5599 msgstr "Dimensioni icone"
5600
5601 # GTK-2-12
5602 #: gtk/gtksettings.c:368
5603 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5604 msgstr ""
5605 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:376
5608 msgid "GTK Modules"
5609 msgstr "Moduli GTK"
5610
5611 # GTK-2-12
5612 #: gtk/gtksettings.c:377
5613 msgid "List of currently active GTK modules"
5614 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:386
5617 msgid "Xft Antialias"
5618 msgstr "Antialias xft"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:387
5621 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5622 msgstr ""
5623 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:396
5626 msgid "Xft Hinting"
5627 msgstr "Hinting xft"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:397
5630 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5631 msgstr ""
5632 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:406
5635 msgid "Xft Hint Style"
5636 msgstr "Stile hinting xft"
5637
5638 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5639 #: gtk/gtksettings.c:407
5640 msgid ""
5641 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5642 msgstr ""
5643 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:416
5646 msgid "Xft RGBA"
5647 msgstr "RGBA xft"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:417
5650 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5651 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:426
5654 msgid "Xft DPI"
5655 msgstr "DPI xft"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:427
5658 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5659 msgstr ""
5660 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5661 "predefinito"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:436
5664 msgid "Cursor theme name"
5665 msgstr "Nome tema cursore"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:437
5668 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5669 msgstr ""
5670 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:445
5673 msgid "Cursor theme size"
5674 msgstr "Dimensione tema cursore"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:446
5677 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5678 msgstr ""
5679 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5680
5681 # GTK-2-12
5682 #: gtk/gtksettings.c:456
5683 msgid "Alternative button order"
5684 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:457
5687 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5688 msgstr ""
5689 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5690 "alternativa"
5691
5692 # GTK-2-12
5693 #: gtk/gtksettings.c:474
5694 msgid "Alternative sort indicator direction"
5695 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5696
5697 # GTK-2-12
5698 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5699 #: gtk/gtksettings.c:475
5700 msgid ""
5701 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5702 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5703 msgstr ""
5704 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5705 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5706 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:483
5709 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5710 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:484
5713 msgid ""
5714 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5715 "the input method"
5716 msgstr ""
5717 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5718 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5719
5720 #: gtk/gtksettings.c:492
5721 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5722 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:493
5725 msgid ""
5726 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5727 "control characters"
5728 msgstr ""
5729 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5730 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:501
5733 msgid "Start timeout"
5734 msgstr "Timeout di inizio"
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:502
5737 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5738 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:511
5741 msgid "Repeat timeout"
5742 msgstr "Timeout di ripetizione"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:512
5745 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5746 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5747
5748 #: gtk/gtksettings.c:521
5749 msgid "Expand timeout"
5750 msgstr "Timeout di espansione"
5751
5752 #: gtk/gtksettings.c:522
5753 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5754 msgstr ""
5755 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5756 "nuova regione"
5757
5758 #: gtk/gtksettings.c:557
5759 msgid "Color scheme"
5760 msgstr "Schema colore"
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:558
5763 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5764 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5765
5766 # GTK-2-12
5767 #: gtk/gtksettings.c:567
5768 msgid "Enable Animations"
5769 msgstr "Abilita animazioni"
5770
5771 #: gtk/gtksettings.c:568
5772 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5773 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5774
5775 # GTK-2-12
5776 #: gtk/gtksettings.c:586
5777 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5778 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5779
5780 #: gtk/gtksettings.c:587
5781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5782 msgstr ""
5783 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5784 "movimento per lo schermo corrente"
5785
5786 # GTK-2-12
5787 #: gtk/gtksettings.c:604
5788 msgid "Tooltip timeout"
5789 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5790
5791 # GTK-2-12
5792 #: gtk/gtksettings.c:605
5793 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5794 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5795
5796 # GTK-2-12
5797 #
5798 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5799 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5800 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5801 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5802 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5803 # for the new object.
5804 #: gtk/gtksettings.c:630
5805 msgid "Tooltip browse timeout"
5806 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5807
5808 # GTK-2-12
5809 #: gtk/gtksettings.c:631
5810 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5811 msgstr ""
5812 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5813 "browse è abilitata"
5814
5815 # GTK-2-12
5816 #: gtk/gtksettings.c:652
5817 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5818 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5819
5820 # GTK-2-12
5821 #: gtk/gtksettings.c:653
5822 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5823 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5824
5825 # GTK-2-12
5826 #: gtk/gtksettings.c:672
5827 msgid "Keynav Cursor Only"
5828 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5829
5830 # GTK-2-12
5831 #: gtk/gtksettings.c:673
5832 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5833 msgstr ""
5834 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5835
5836 # GTK-2-12
5837 #: gtk/gtksettings.c:690
5838 msgid "Keynav Wrap Around"
5839 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5840
5841 # GTK-2-12
5842 #: gtk/gtksettings.c:691
5843 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5844 msgstr ""
5845 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5846
5847 # GTK-2-12
5848 #: gtk/gtksettings.c:711
5849 msgid "Error Bell"
5850 msgstr "Campanella di errore"
5851
5852 # GTK-2-12
5853 #: gtk/gtksettings.c:712
5854 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5855 msgstr ""
5856 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5857
5858 #: gtk/gtksettings.c:729
5859 msgid "Color Hash"
5860 msgstr "Hash colore"
5861
5862 #: gtk/gtksettings.c:730
5863 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5864 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5865
5866 # GTK-2-12
5867 #: gtk/gtksettings.c:738
5868 msgid "Default file chooser backend"
5869 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5870
5871 #: gtk/gtksettings.c:739
5872 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5873 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5874
5875 # GTK-2-12
5876 #: gtk/gtksettings.c:756
5877 msgid "Default print backend"
5878 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5879
5880 #: gtk/gtksettings.c:757
5881 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5882 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5883
5884 #: gtk/gtksettings.c:780
5885 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5886 msgstr ""
5887 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5888 "stampa"
5889
5890 #: gtk/gtksettings.c:781
5891 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5892 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5893
5894 # GTK-2-12
5895 #: gtk/gtksettings.c:797
5896 msgid "Enable Mnemonics"
5897 msgstr "Abilita acceleratori"
5898
5899 # GTK-2-12
5900 #: gtk/gtksettings.c:798
5901 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5902 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5903
5904 # GTK-2-12
5905 #: gtk/gtksettings.c:814
5906 msgid "Enable Accelerators"
5907 msgstr "Abilita acceleratori"
5908
5909 # GTK-2-12
5910 #: gtk/gtksettings.c:815
5911 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5912 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5913
5914 # GTK-2-12
5915 #: gtk/gtksettings.c:832
5916 msgid "Recent Files Limit"
5917 msgstr "Limite file recenti"
5918
5919 # GTK-2-12
5920 #: gtk/gtksettings.c:833
5921 msgid "Number of recently used files"
5922 msgstr "Numero di file usati di recente"
5923
5924 # GTK-2-14
5925 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5926 #: gtk/gtksettings.c:851
5927 msgid "Default IM module"
5928 msgstr "Modulo IM predefinito"
5929
5930 # GTK-2-14
5931 #: gtk/gtksettings.c:852
5932 msgid "Which IM module should be used by default"
5933 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5934
5935 # GTK-2-14
5936 #: gtk/gtksettings.c:870
5937 msgid "Recent Files Max Age"
5938 msgstr "Età massima file recenti"
5939
5940 # GTK-2-14
5941 #: gtk/gtksettings.c:871
5942 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5943 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5944
5945 # GTK-2-14
5946 #: gtk/gtksettings.c:880
5947 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5948 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5949
5950 # GTK-2-14
5951 #: gtk/gtksettings.c:881
5952 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5953 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5954
5955 # GTK-2-14
5956 #: gtk/gtksettings.c:903
5957 msgid "Sound Theme Name"
5958 msgstr "Nome tema audio"
5959
5960 # GTK-2-14
5961 #: gtk/gtksettings.c:904
5962 msgid "XDG sound theme name"
5963 msgstr "Nome tema audio XDG"
5964
5965 # GTK-2-14
5966 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5967 #: gtk/gtksettings.c:926
5968 msgid "Audible Input Feedback"
5969 msgstr "Riscontro input udibile"
5970
5971 # GTK-2-14
5972 #: gtk/gtksettings.c:927
5973 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5974 msgstr ""
5975 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5976 "dell'utente"
5977
5978 # GTK-2-14
5979 #: gtk/gtksettings.c:948
5980 msgid "Enable Event Sounds"
5981 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5982
5983 #: gtk/gtksettings.c:949
5984 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5985 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5986
5987 # GTK-2-14
5988 #: gtk/gtksettings.c:964
5989 msgid "Enable Tooltips"
5990 msgstr "Abilita suggerimenti"
5991
5992 # GTK-2-14
5993 #: gtk/gtksettings.c:965
5994 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5995 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5996
5997 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5998 msgid "Mode"
5999 msgstr "Modalità"
6000
6001 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6002 msgid ""
6003 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6004 "component widgets"
6005 msgstr ""
6006 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
6007 "richieste dai widget che lo compongono"
6008
6009 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6010 msgid "Ignore hidden"
6011 msgstr "Ignora nascosti"
6012
6013 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6014 msgid ""
6015 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6016 msgstr ""
6017 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
6018 "del gruppo"
6019
6020 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6021 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6022 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
6023
6024 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6025 msgid "Climb Rate"
6026 msgstr "Tasso di crescita"
6027
6028 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6029 msgid "Snap to Ticks"
6030 msgstr "Aggancia alle tacche"
6031
6032 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6033 msgid ""
6034 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6035 "nearest step increment"
6036 msgstr ""
6037 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6038 "spin di incremento"
6039
6040 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6041 msgid "Numeric"
6042 msgstr "Numerico"
6043
6044 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6045 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6046 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6047
6048 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6049 msgid "Wrap"
6050 msgstr "A capo automatico"
6051
6052 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6053 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6054 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6055
6056 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6057 msgid "Update Policy"
6058 msgstr "Politica di aggiornamento"
6059
6060 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6061 msgid ""
6062 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6063 msgstr ""
6064 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6065 "assume un valore corretto"
6066
6067 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6068 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6069 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6070
6071 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6072 msgid "Style of bevel around the spin button"
6073 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6074
6075 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6076 msgid "Has Resize Grip"
6077 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6078
6079 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6080 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6081 msgstr ""
6082 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6083 "livello superiore"
6084
6085 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6086 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6087 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6088
6089 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6090 msgid "The size of the icon"
6091 msgstr "La dimensione dell'icona"
6092
6093 # GTK-2-12
6094 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6095 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6096 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6097
6098 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6099 msgid "Blinking"
6100 msgstr "Lampeggiante"
6101
6102 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6103 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6104 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6105
6106 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6107 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6108 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6109
6110 # GTK-2-12
6111 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6112 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6113 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6114
6115 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6116 msgid "The orientation of the tray"
6117 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6118
6119 # GTK-2-12
6120 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6121 msgid "Has tooltip"
6122 msgstr "Con suggerimento"
6123
6124 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6125 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6126 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6127
6128 # GTK-2-12
6129 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
6130 msgid "Tooltip Text"
6131 msgstr "Testo suggerimento"
6132
6133 # GTK-2-12
6134 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6135 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6136 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6137
6138 # GTK-2-12
6139 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
6140 msgid "Tooltip markup"
6141 msgstr "Markup suggerimento"
6142
6143 # GTK-2-12
6144 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6145 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6146 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6147
6148 # NEW
6149 #
6150 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6151 # di GNOME Shell
6152 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6153 msgid "The title of this tray icon"
6154 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6155
6156 #: gtk/gtktable.c:129
6157 msgid "Rows"
6158 msgstr "Righe"
6159
6160 #: gtk/gtktable.c:130
6161 msgid "The number of rows in the table"
6162 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6163
6164 #: gtk/gtktable.c:138
6165 msgid "Columns"
6166 msgstr "Colonne"
6167
6168 #: gtk/gtktable.c:139
6169 msgid "The number of columns in the table"
6170 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6171
6172 #: gtk/gtktable.c:147
6173 msgid "Row spacing"
6174 msgstr "Spaziatura riga"
6175
6176 #: gtk/gtktable.c:148
6177 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6178 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6179
6180 #: gtk/gtktable.c:156
6181 msgid "Column spacing"
6182 msgstr "Spaziatura colonna"
6183
6184 #: gtk/gtktable.c:157
6185 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6186 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6187
6188 #: gtk/gtktable.c:166
6189 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6190 msgstr ""
6191 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6192
6193 #: gtk/gtktable.c:173
6194 msgid "Left attachment"
6195 msgstr "Inserimento a sinistra"
6196
6197 #: gtk/gtktable.c:180
6198 msgid "Right attachment"
6199 msgstr "Inserimento a destra"
6200
6201 #: gtk/gtktable.c:181
6202 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6203 msgstr ""
6204 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6205
6206 #: gtk/gtktable.c:187
6207 msgid "Top attachment"
6208 msgstr "Inserimento in alto"
6209
6210 #: gtk/gtktable.c:188
6211 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6212 msgstr ""
6213 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6214
6215 #: gtk/gtktable.c:194
6216 msgid "Bottom attachment"
6217 msgstr "Inserimento in basso"
6218
6219 #: gtk/gtktable.c:201
6220 msgid "Horizontal options"
6221 msgstr "Opzioni orizzontali"
6222
6223 #: gtk/gtktable.c:202
6224 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6225 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6226
6227 #: gtk/gtktable.c:208
6228 msgid "Vertical options"
6229 msgstr "Opzioni verticali"
6230
6231 #: gtk/gtktable.c:209
6232 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6233 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6234
6235 #: gtk/gtktable.c:215
6236 msgid "Horizontal padding"
6237 msgstr "Riempimento orizzontale"
6238
6239 #: gtk/gtktable.c:216
6240 msgid ""
6241 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6242 "pixels"
6243 msgstr ""
6244 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6245 "vicini sinistro e destro"
6246
6247 #: gtk/gtktable.c:222
6248 msgid "Vertical padding"
6249 msgstr "Riempimento verticale"
6250
6251 #: gtk/gtktable.c:223
6252 msgid ""
6253 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6254 "pixels"
6255 msgstr ""
6256 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6257 "vicini superiore e inferiore"
6258
6259 #: gtk/gtktext.c:546
6260 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6261 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6262
6263 #: gtk/gtktext.c:554
6264 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6265 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6266
6267 #: gtk/gtktext.c:561
6268 msgid "Line Wrap"
6269 msgstr "A capo automatico"
6270
6271 #: gtk/gtktext.c:562
6272 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6273 msgstr ""
6274 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6275 "widget"
6276
6277 #: gtk/gtktext.c:569
6278 msgid "Word Wrap"
6279 msgstr "A capo automatico della parola"
6280
6281 #: gtk/gtktext.c:570
6282 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6283 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6284
6285 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6286 msgid "Tag Table"
6287 msgstr "Tabella dei tag"
6288
6289 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6290 msgid "Text Tag Table"
6291 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6292
6293 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6294 msgid "Current text of the buffer"
6295 msgstr "Testo attuale del buffer"
6296
6297 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6298 msgid "Has selection"
6299 msgstr "È selezionato"
6300
6301 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6302 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6303 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6304
6305 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6306 msgid "Cursor position"
6307 msgstr "Posizione del cursore"
6308
6309 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6310 msgid ""
6311 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6312 msgstr ""
6313 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6314
6315 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6316 msgid "Copy target list"
6317 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6318
6319 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6320 msgid ""
6321 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6322 msgstr ""
6323 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6324
6325 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6326 msgid "Paste target list"
6327 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6328
6329 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6330 msgid ""
6331 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6332 "destination"
6333 msgstr ""
6334 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6335 "DND"
6336
6337 #: gtk/gtktextmark.c:90
6338 msgid "Mark name"
6339 msgstr "Nome del marcatore"
6340
6341 # GTK-2-12
6342 #: gtk/gtktextmark.c:97
6343 msgid "Left gravity"
6344 msgstr "Gravità sinistra"
6345
6346 # GTK-2-12
6347 #: gtk/gtktextmark.c:98
6348 msgid "Whether the mark has left gravity"
6349 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:173
6352 msgid "Tag name"
6353 msgstr "Nome del tag"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:174
6356 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6357 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:192
6360 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6361 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:199
6364 msgid "Background full height"
6365 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:200
6368 msgid ""
6369 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6370 "of the tagged characters"
6371 msgstr ""
6372 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6373 "l'altezza dei caratteri marcati"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:208
6376 msgid "Background stipple mask"
6377 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:209
6380 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6381 msgstr ""
6382 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6383 "del testo"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:226
6386 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6387 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:234
6390 msgid "Foreground stipple mask"
6391 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:235
6394 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6395 msgstr ""
6396 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:242
6399 msgid "Text direction"
6400 msgstr "Direzione del testo"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:243
6403 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6404 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:292
6407 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6408 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:301
6411 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6412 msgstr ""
6413 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:310
6416 msgid ""
6417 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6418 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6419 msgstr ""
6420 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6421 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:321
6424 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6425 msgstr ""
6426 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6427
6428 #: gtk/gtktexttag.c:330
6429 msgid "Font size in Pango units"
6430 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6431
6432 #: gtk/gtktexttag.c:340
6433 msgid ""
6434 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6435 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6436 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6437 msgstr ""
6438 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6439 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6440 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6441 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6444 msgid "Left, right, or center justification"
6445 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:379
6448 msgid ""
6449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6450 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6451 msgstr ""
6452 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6453 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6454 "verrà usato un valore appropriato."
6455
6456 #: gtk/gtktexttag.c:386
6457 msgid "Left margin"
6458 msgstr "Margine sinistro"
6459
6460 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6461 msgid "Width of the left margin in pixels"
6462 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6463
6464 #: gtk/gtktexttag.c:396
6465 msgid "Right margin"
6466 msgstr "Margine destro"
6467
6468 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6469 msgid "Width of the right margin in pixels"
6470 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6471
6472 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6473 msgid "Indent"
6474 msgstr "Rientro"
6475
6476 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6477 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6478 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6479
6480 #: gtk/gtktexttag.c:419
6481 msgid ""
6482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6483 "in Pango units"
6484 msgstr ""
6485 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6486 "valore è negativo)"
6487
6488 #: gtk/gtktexttag.c:428
6489 msgid "Pixels above lines"
6490 msgstr "Pixel sopra le linee"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6493 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6494 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6495
6496 #: gtk/gtktexttag.c:438
6497 msgid "Pixels below lines"
6498 msgstr "Pixel sotto le linee"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6501 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6502 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6503
6504 #: gtk/gtktexttag.c:448
6505 msgid "Pixels inside wrap"
6506 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6507
6508 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6509 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6510 msgstr ""
6511 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6512 "paragrafo"
6513
6514 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6515 msgid ""
6516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6517 msgstr ""
6518 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6519 "carattere o se debba essere disabilitato"
6520
6521 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6522 msgid "Tabs"
6523 msgstr "Tabulazioni"
6524
6525 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6526 msgid "Custom tabs for this text"
6527 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6528
6529 #: gtk/gtktexttag.c:504
6530 msgid "Invisible"
6531 msgstr "Invisibile"
6532
6533 #: gtk/gtktexttag.c:505
6534 msgid "Whether this text is hidden."
6535 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6536
6537 #: gtk/gtktexttag.c:519
6538 msgid "Paragraph background color name"
6539 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6540
6541 #: gtk/gtktexttag.c:520
6542 msgid "Paragraph background color as a string"
6543 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6544
6545 #: gtk/gtktexttag.c:535
6546 msgid "Paragraph background color"
6547 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6548
6549 #: gtk/gtktexttag.c:536
6550 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6551 msgstr ""
6552 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6553 "utilizzato)"
6554
6555 # GTK-2-12
6556 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6557 #: gtk/gtktexttag.c:554
6558 msgid "Margin Accumulates"
6559 msgstr "Margini cumulativi"
6560
6561 # GTK-2-12
6562 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6563 #: gtk/gtktexttag.c:555
6564 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6565 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6566
6567 #: gtk/gtktexttag.c:568
6568 msgid "Background full height set"
6569 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6570
6571 #: gtk/gtktexttag.c:569
6572 msgid "Whether this tag affects background height"
6573 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6574
6575 #: gtk/gtktexttag.c:572
6576 msgid "Background stipple set"
6577 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6578
6579 #: gtk/gtktexttag.c:573
6580 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6581 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6582
6583 #: gtk/gtktexttag.c:580
6584 msgid "Foreground stipple set"
6585 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6586
6587 #: gtk/gtktexttag.c:581
6588 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6589 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6590
6591 #: gtk/gtktexttag.c:616
6592 msgid "Justification set"
6593 msgstr "Imposta allineamento"
6594
6595 #: gtk/gtktexttag.c:617
6596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6597 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6598
6599 #: gtk/gtktexttag.c:624
6600 msgid "Left margin set"
6601 msgstr "Imposta margine sinistro"
6602
6603 #: gtk/gtktexttag.c:625
6604 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6605 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6606
6607 #: gtk/gtktexttag.c:628
6608 msgid "Indent set"
6609 msgstr "Imposta rientro"
6610
6611 #: gtk/gtktexttag.c:629
6612 msgid "Whether this tag affects indentation"
6613 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6614
6615 #: gtk/gtktexttag.c:636
6616 msgid "Pixels above lines set"
6617 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6618
6619 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6621 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6622
6623 #: gtk/gtktexttag.c:640
6624 msgid "Pixels below lines set"
6625 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6626
6627 #: gtk/gtktexttag.c:644
6628 msgid "Pixels inside wrap set"
6629 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6630
6631 #: gtk/gtktexttag.c:645
6632 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6633 msgstr ""
6634 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6635 "capo"
6636
6637 #: gtk/gtktexttag.c:652
6638 msgid "Right margin set"
6639 msgstr "Imposta il margine destro"
6640
6641 #: gtk/gtktexttag.c:653
6642 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6643 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6644
6645 #: gtk/gtktexttag.c:660
6646 msgid "Wrap mode set"
6647 msgstr "Imposta a capo automatico"
6648
6649 #: gtk/gtktexttag.c:661
6650 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6651 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6652
6653 #: gtk/gtktexttag.c:664
6654 msgid "Tabs set"
6655 msgstr "Imposta tabulazioni"
6656
6657 #: gtk/gtktexttag.c:665
6658 msgid "Whether this tag affects tabs"
6659 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6660
6661 #: gtk/gtktexttag.c:668
6662 msgid "Invisible set"
6663 msgstr "Imposta testo nascosto"
6664
6665 #: gtk/gtktexttag.c:669
6666 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6667 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6668
6669 #: gtk/gtktexttag.c:672
6670 msgid "Paragraph background set"
6671 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6672
6673 #: gtk/gtktexttag.c:673
6674 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6675 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6676
6677 #: gtk/gtktextview.c:544
6678 msgid "Pixels Above Lines"
6679 msgstr "Pixel sopra le linee"
6680
6681 #: gtk/gtktextview.c:554
6682 msgid "Pixels Below Lines"
6683 msgstr "Pixel sotto le linee"
6684
6685 #: gtk/gtktextview.c:564
6686 msgid "Pixels Inside Wrap"
6687 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6688
6689 #: gtk/gtktextview.c:582
6690 msgid "Wrap Mode"
6691 msgstr "A capo automatico"
6692
6693 #: gtk/gtktextview.c:600
6694 msgid "Left Margin"
6695 msgstr "Margine sinistro"
6696
6697 #: gtk/gtktextview.c:610
6698 msgid "Right Margin"
6699 msgstr "Margine destro"
6700
6701 #: gtk/gtktextview.c:638
6702 msgid "Cursor Visible"
6703 msgstr "Cursore visibile"
6704
6705 #: gtk/gtktextview.c:639
6706 msgid "If the insertion cursor is shown"
6707 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6708
6709 #: gtk/gtktextview.c:646
6710 msgid "Buffer"
6711 msgstr "Buffer"
6712
6713 #: gtk/gtktextview.c:647
6714 msgid "The buffer which is displayed"
6715 msgstr "Il buffer visualizzato"
6716
6717 #: gtk/gtktextview.c:655
6718 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6719 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6720
6721 #: gtk/gtktextview.c:662
6722 msgid "Accepts tab"
6723 msgstr "Accetta il tab"
6724
6725 #: gtk/gtktextview.c:663
6726 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6727 msgstr ""
6728 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6729
6730 #: gtk/gtktextview.c:692
6731 msgid "Error underline color"
6732 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6733
6734 #: gtk/gtktextview.c:693
6735 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6736 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6737
6738 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6739 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6740 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6741
6742 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6743 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6744 msgstr ""
6745 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6746
6747 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6748 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6749 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6750
6751 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6752 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6753 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6754
6755 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6756 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6757 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6758
6759 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6760 msgid "Draw Indicator"
6761 msgstr "Mostra l'indicatore"
6762
6763 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6764 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6765 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6766
6767 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6768 msgid "Toolbar Style"
6769 msgstr "Stile della barra strumenti"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6772 msgid "How to draw the toolbar"
6773 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6774
6775 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6776 msgid "Show Arrow"
6777 msgstr "Mostra la freccia"
6778
6779 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6780 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6781 msgstr ""
6782 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6783 "troppo grande"
6784
6785 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6786 msgid "Tooltips"
6787 msgstr "Suggerimenti"
6788
6789 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6790 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6791 msgstr ""
6792 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6793
6794 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6795 msgid "Size of icons in this toolbar"
6796 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6797
6798 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6799 msgid "Icon size set"
6800 msgstr "Dimensione icona impostata"
6801
6802 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6803 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6804 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6805
6806 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6807 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6808 msgstr ""
6809 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6810 "degli strumenti diventa più grande"
6811
6812 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6813 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6814 msgstr ""
6815 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6816 "omogenei"
6817
6818 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6819 msgid "Spacer size"
6820 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6821
6822 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6823 msgid "Size of spacers"
6824 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6825
6826 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6827 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6828 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6829
6830 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6831 msgid "Maximum child expand"
6832 msgstr "Massima espansione figlio"
6833
6834 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6835 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6836 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6837
6838 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6839 msgid "Space style"
6840 msgstr "Stile degli spazi"
6841
6842 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6843 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6844 msgstr ""
6845 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6846
6847 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6848 msgid "Button relief"
6849 msgstr "Rilievo del pulsante"
6850
6851 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6852 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6853 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6854
6855 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6856 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6857 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6858
6859 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6860 msgid "Toolbar style"
6861 msgstr "Stile della barra strumenti"
6862
6863 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6864 msgid ""
6865 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6866 msgstr ""
6867 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6868 "solo icone, etc."
6869
6870 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6871 msgid "Toolbar icon size"
6872 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6873
6874 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6875 msgid "Size of icons in default toolbars"
6876 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6877
6878 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6879 msgid "Text to show in the item."
6880 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6881
6882 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6883 msgid ""
6884 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6885 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6886 msgstr ""
6887 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6888 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6889
6890 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6891 msgid "Widget to use as the item label"
6892 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6893
6894 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6895 msgid "Stock Id"
6896 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6897
6898 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6899 msgid "The stock icon displayed on the item"
6900 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6901
6902 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6903 msgid "Icon name"
6904 msgstr "Nome icona"
6905
6906 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6907 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6908 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6909
6910 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6911 msgid "Icon widget"
6912 msgstr "Widget icona"
6913
6914 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6915 msgid "Icon widget to display in the item"
6916 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6917
6918 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6919 msgid "Icon spacing"
6920 msgstr "Spaziatura icona"
6921
6922 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6923 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6924 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6925
6926 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6927 msgid ""
6928 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6929 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6930 msgstr ""
6931 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6932 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6933 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6934
6935 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6936 msgid "TreeModelSort Model"
6937 msgstr "Modello TreeModelSort"
6938
6939 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6940 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6941 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:561
6944 msgid "TreeView Model"
6945 msgstr "Modello TreeView"
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:562
6948 msgid "The model for the tree view"
6949 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6950
6951 #: gtk/gtktreeview.c:570
6952 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6953 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6954
6955 #: gtk/gtktreeview.c:578
6956 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6957 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:585
6960 msgid "Headers Visible"
6961 msgstr "Intestazioni visibili"
6962
6963 #: gtk/gtktreeview.c:586
6964 msgid "Show the column header buttons"
6965 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:593
6968 msgid "Headers Clickable"
6969 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:594
6972 msgid "Column headers respond to click events"
6973 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:601
6976 msgid "Expander Column"
6977 msgstr "Estensore colonna"
6978
6979 #: gtk/gtktreeview.c:602
6980 msgid "Set the column for the expander column"
6981 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6982
6983 #: gtk/gtktreeview.c:617
6984 msgid "Rules Hint"
6985 msgstr "Suggerimento regole"
6986
6987 #: gtk/gtktreeview.c:618
6988 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6989 msgstr ""
6990 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6991 "alternati"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:625
6994 msgid "Enable Search"
6995 msgstr "Abilita ricerca"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:626
6998 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6999 msgstr ""
7000 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7001 "interattivo"
7002
7003 #: gtk/gtktreeview.c:633
7004 msgid "Search Column"
7005 msgstr "Ricerca colonna"
7006
7007 #: gtk/gtktreeview.c:634
7008 msgid "Model column to search through during interactive search"
7009 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7010
7011 #: gtk/gtktreeview.c:654
7012 msgid "Fixed Height Mode"
7013 msgstr "Modalità altezza fissa"
7014
7015 #: gtk/gtktreeview.c:655
7016 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7017 msgstr ""
7018 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:675
7021 msgid "Hover Selection"
7022 msgstr "Selezione hover"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:676
7025 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7026 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:695
7029 msgid "Hover Expand"
7030 msgstr "Espansione hover"
7031
7032 #: gtk/gtktreeview.c:696
7033 msgid ""
7034 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7035 msgstr ""
7036 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7037 "sposta sopra di esse"
7038
7039 #: gtk/gtktreeview.c:710
7040 msgid "Show Expanders"
7041 msgstr "Mostra espansori"
7042
7043 #: gtk/gtktreeview.c:711
7044 msgid "View has expanders"
7045 msgstr "Mostra come espansori"
7046
7047 #: gtk/gtktreeview.c:725
7048 msgid "Level Indentation"
7049 msgstr "Livello di rientro"
7050
7051 #: gtk/gtktreeview.c:726
7052 msgid "Extra indentation for each level"
7053 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7054
7055 #: gtk/gtktreeview.c:735
7056 msgid "Rubber Banding"
7057 msgstr "Con «rubber-band»"
7058
7059 #: gtk/gtktreeview.c:736
7060 msgid ""
7061 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7062 msgstr ""
7063 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7064
7065 #: gtk/gtktreeview.c:743
7066 msgid "Enable Grid Lines"
7067 msgstr "Abilita linee griglia"
7068
7069 #: gtk/gtktreeview.c:744
7070 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7071 msgstr ""
7072 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7073 "albero"
7074
7075 #: gtk/gtktreeview.c:752
7076 msgid "Enable Tree Lines"
7077 msgstr "Abilita linee albero"
7078
7079 #: gtk/gtktreeview.c:753
7080 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7081 msgstr ""
7082 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7083 "albero"
7084
7085 # GTK-2-12
7086 #: gtk/gtktreeview.c:761
7087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7088 msgstr ""
7089 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7090
7091 #: gtk/gtktreeview.c:783
7092 msgid "Vertical Separator Width"
7093 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7094
7095 #: gtk/gtktreeview.c:784
7096 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7097 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7098
7099 #: gtk/gtktreeview.c:792
7100 msgid "Horizontal Separator Width"
7101 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7102
7103 #: gtk/gtktreeview.c:793
7104 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7105 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7106
7107 #: gtk/gtktreeview.c:801
7108 msgid "Allow Rules"
7109 msgstr "Consente l'uso di regole"
7110
7111 #: gtk/gtktreeview.c:802
7112 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7113 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7114
7115 #: gtk/gtktreeview.c:808
7116 msgid "Indent Expanders"
7117 msgstr "Rientra gli estensori"
7118
7119 #: gtk/gtktreeview.c:809
7120 msgid "Make the expanders indented"
7121 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7122
7123 #: gtk/gtktreeview.c:815
7124 msgid "Even Row Color"
7125 msgstr "Colore riga pari"
7126
7127 #: gtk/gtktreeview.c:816
7128 msgid "Color to use for even rows"
7129 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7130
7131 #: gtk/gtktreeview.c:822
7132 msgid "Odd Row Color"
7133 msgstr "Colore riga dispari"
7134
7135 #: gtk/gtktreeview.c:823
7136 msgid "Color to use for odd rows"
7137 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7138
7139 #: gtk/gtktreeview.c:829
7140 msgid "Row Ending details"
7141 msgstr "Dettagli riga terminale"
7142
7143 #: gtk/gtktreeview.c:830
7144 msgid "Enable extended row background theming"
7145 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7146
7147 #: gtk/gtktreeview.c:836
7148 msgid "Grid line width"
7149 msgstr "Larghezza linea griglia"
7150
7151 #: gtk/gtktreeview.c:837
7152 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7153 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7154
7155 #: gtk/gtktreeview.c:843
7156 msgid "Tree line width"
7157 msgstr "Larghezza linea albero"
7158
7159 #: gtk/gtktreeview.c:844
7160 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7161 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7162
7163 #: gtk/gtktreeview.c:850
7164 msgid "Grid line pattern"
7165 msgstr "Tipo linea griglia"
7166
7167 #: gtk/gtktreeview.c:851
7168 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7169 msgstr ""
7170 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7171 "albero"
7172
7173 #: gtk/gtktreeview.c:857
7174 msgid "Tree line pattern"
7175 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7176
7177 #: gtk/gtktreeview.c:858
7178 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7179 msgstr ""
7180 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7181
7182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7183 msgid "Whether to display the column"
7184 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7185
7186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7187 msgid "Resizable"
7188 msgstr "Ridimensionabile"
7189
7190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7191 msgid "Column is user-resizable"
7192 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7193
7194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7195 msgid "Current width of the column"
7196 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7197
7198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7199 msgid "Space which is inserted between cells"
7200 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7201
7202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7203 msgid "Sizing"
7204 msgstr "Ridimensionamento"
7205
7206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7207 msgid "Resize mode of the column"
7208 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7209
7210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7211 msgid "Fixed Width"
7212 msgstr "Larghezza fissa"
7213
7214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7215 msgid "Current fixed width of the column"
7216 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7217
7218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7219 msgid "Minimum Width"
7220 msgstr "Larghezza minima"
7221
7222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7223 msgid "Minimum allowed width of the column"
7224 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7225
7226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7227 msgid "Maximum Width"
7228 msgstr "Larghezza massima"
7229
7230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7231 msgid "Maximum allowed width of the column"
7232 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7233
7234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7235 msgid "Title to appear in column header"
7236 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7237
7238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7239 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7240 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7241
7242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7243 msgid "Clickable"
7244 msgstr "Cliccabile"
7245
7246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7247 msgid "Whether the header can be clicked"
7248 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7249
7250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7251 msgid "Widget"
7252 msgstr "Widget"
7253
7254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7255 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7256 msgstr ""
7257 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7258 "titolo della colonna"
7259
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7261 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7262 msgstr ""
7263 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7264 "colonna"
7265
7266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7267 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7268 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7269
7270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7271 msgid "Sort indicator"
7272 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7273
7274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7275 msgid "Whether to show a sort indicator"
7276 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7277
7278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7279 msgid "Sort order"
7280 msgstr "Direzione ordinamento"
7281
7282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7283 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7284 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7285
7286 # NEW
7287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7288 msgid "Sort column ID"
7289 msgstr "ID colonna ordinamento"
7290
7291 # NEW
7292 #
7293 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7294 # by Milo
7295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7296 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7297 msgstr ""
7298 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7299 "quando selezionata per tale azione"
7300
7301 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7302 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7303 msgstr ""
7304 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7305 "staccati"
7306
7307 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7308 msgid "Merged UI definition"
7309 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7310
7311 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7312 msgid "An XML string describing the merged UI"
7313 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7314
7315 #: gtk/gtkviewport.c:107
7316 msgid ""
7317 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7318 "this viewport"
7319 msgstr ""
7320 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7321 "per questo viewport"
7322
7323 #: gtk/gtkviewport.c:115
7324 msgid ""
7325 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7326 "this viewport"
7327 msgstr ""
7328 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7329 "questo viewport"
7330
7331 #: gtk/gtkviewport.c:123
7332 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7333 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:485
7336 msgid "Widget name"
7337 msgstr "Nome widget"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:486
7340 msgid "The name of the widget"
7341 msgstr "Il nome del widget"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:492
7344 msgid "Parent widget"
7345 msgstr "Widget padre"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:493
7348 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7349 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:500
7352 msgid "Width request"
7353 msgstr "Larghezza richiesta"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:501
7356 msgid ""
7357 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7358 "used"
7359 msgstr ""
7360 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7361 "già impostata"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:509
7364 msgid "Height request"
7365 msgstr "Altezza richiesta"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:510
7368 msgid ""
7369 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7370 "be used"
7371 msgstr ""
7372 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:519
7375 msgid "Whether the widget is visible"
7376 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:526
7379 msgid "Whether the widget responds to input"
7380 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:532
7383 msgid "Application paintable"
7384 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:533
7387 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7388 msgstr ""
7389 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:539
7392 msgid "Can focus"
7393 msgstr "Focus utilizzabile"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:540
7396 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7397 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7398
7399 #: gtk/gtkwidget.c:546
7400 msgid "Has focus"
7401 msgstr "Focus disponibile"
7402
7403 #: gtk/gtkwidget.c:547
7404 msgid "Whether the widget has the input focus"
7405 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7406
7407 #: gtk/gtkwidget.c:553
7408 msgid "Is focus"
7409 msgstr "È in focus"
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:554
7412 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7413 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7414
7415 #: gtk/gtkwidget.c:560
7416 msgid "Can default"
7417 msgstr "Predefinito attivabile"
7418
7419 #: gtk/gtkwidget.c:561
7420 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7421 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7422
7423 #: gtk/gtkwidget.c:567
7424 msgid "Has default"
7425 msgstr "Predefinito attivato"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:568
7428 msgid "Whether the widget is the default widget"
7429 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7430
7431 #: gtk/gtkwidget.c:574
7432 msgid "Receives default"
7433 msgstr "Diventa predefinito"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:575
7436 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7437 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:581
7440 msgid "Composite child"
7441 msgstr "Figlio composito"
7442
7443 #: gtk/gtkwidget.c:582
7444 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7445 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:588
7448 msgid "Style"
7449 msgstr "Stile"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:589
7452 msgid ""
7453 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7454 "(colors etc)"
7455 msgstr ""
7456 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7457
7458 #: gtk/gtkwidget.c:595
7459 msgid "Events"
7460 msgstr "Eventi"
7461
7462 #: gtk/gtkwidget.c:596
7463 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7464 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7465
7466 #: gtk/gtkwidget.c:603
7467 msgid "Extension events"
7468 msgstr "Eventi di estensione"
7469
7470 #: gtk/gtkwidget.c:604
7471 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7472 msgstr ""
7473 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7474 "widget"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:611
7477 msgid "No show all"
7478 msgstr "Non mostrare tutto"
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:612
7481 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7482 msgstr ""
7483 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7484
7485 # GTK-2-12
7486 #: gtk/gtkwidget.c:635
7487 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7488 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7489
7490 # GTK-2-14
7491 #: gtk/gtkwidget.c:691
7492 msgid "Window"
7493 msgstr "Finestra"
7494
7495 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7496 #: gtk/gtkwidget.c:692
7497 msgid "The widget's window if it is realized"
7498 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7499
7500 # NEW
7501 #: gtk/gtkwidget.c:706
7502 msgid "Double Buffered"
7503 msgstr "Con doppio buffer"
7504
7505 # NEW
7506 #: gtk/gtkwidget.c:707
7507 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7508 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7509
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7511 msgid "Interior Focus"
7512 msgstr "Focus interno"
7513
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7515 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7516 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7517
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7519 msgid "Focus linewidth"
7520 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7521
7522 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7523 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7524 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7525
7526 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7527 msgid "Focus line dash pattern"
7528 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7529
7530 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7531 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7532 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7533
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7535 msgid "Focus padding"
7536 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7537
7538 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7539 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7540 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7541
7542 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7543 msgid "Cursor color"
7544 msgstr "Colore del cursore"
7545
7546 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7547 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7548 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7549
7550 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7551 msgid "Secondary cursor color"
7552 msgstr "Colore del cursore secondario"
7553
7554 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7555 msgid ""
7556 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7557 "right-to-left and left-to-right text"
7558 msgstr ""
7559 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7560 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7561
7562 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7563 msgid "Cursor line aspect ratio"
7564 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7565
7566 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7567 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7568 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7569
7570 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7571 msgid "Draw Border"
7572 msgstr "Disegna bordo"
7573
7574 # spazio di allocazione ? -Luca
7575 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7576 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7577 msgstr ""
7578 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7579
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7581 msgid "Unvisited Link Color"
7582 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7583
7584 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7585 msgid "Color of unvisited links"
7586 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7587
7588 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7589 msgid "Visited Link Color"
7590 msgstr "Colore collegamento visitato"
7591
7592 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7593 msgid "Color of visited links"
7594 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7595
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7597 msgid "Wide Separators"
7598 msgstr "Separatori regolabili"
7599
7600 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7601 msgid ""
7602 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7603 "instead of a line"
7604 msgstr ""
7605 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7606 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7607
7608 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7609 msgid "Separator Width"
7610 msgstr "Larghezza separatore"
7611
7612 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7613 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7614 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7615
7616 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7617 msgid "Separator Height"
7618 msgstr "Altezza separatore"
7619
7620 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7621 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7622 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7623
7624 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7625 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7626 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7627
7628 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7629 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7630 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7631
7632 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7633 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7634 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7635
7636 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7637 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7638 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:478
7641 msgid "Window Type"
7642 msgstr "Tipo finestra"
7643
7644 #: gtk/gtkwindow.c:479
7645 msgid "The type of the window"
7646 msgstr "Il tipo di finestra"
7647
7648 #: gtk/gtkwindow.c:487
7649 msgid "Window Title"
7650 msgstr "Titolo della finestra"
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:488
7653 msgid "The title of the window"
7654 msgstr "Il titolo della finestra"
7655
7656 #: gtk/gtkwindow.c:495
7657 msgid "Window Role"
7658 msgstr "Ruolo della finestra"
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:496
7661 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7662 msgstr ""
7663 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7664 "sessione"
7665
7666 # GTK-2-12
7667 #: gtk/gtkwindow.c:512
7668 msgid "Startup ID"
7669 msgstr "ID avvio"
7670
7671 # GTK-2-12
7672 #: gtk/gtkwindow.c:513
7673 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7674 msgstr ""
7675 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7676 "notification"
7677
7678 #: gtk/gtkwindow.c:520
7679 msgid "Allow Shrink"
7680 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:522
7683 #, no-c-format
7684 msgid ""
7685 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7686 "time a bad idea"
7687 msgstr ""
7688 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7689 "casi una cattiva idea"
7690
7691 #: gtk/gtkwindow.c:529
7692 msgid "Allow Grow"
7693 msgstr "Consenti crescita"
7694
7695 #: gtk/gtkwindow.c:530
7696 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7697 msgstr ""
7698 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7699 "minima"
7700
7701 #: gtk/gtkwindow.c:538
7702 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7703 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:545
7706 msgid "Modal"
7707 msgstr "Modale"
7708
7709 #: gtk/gtkwindow.c:546
7710 msgid ""
7711 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7712 "up)"
7713 msgstr ""
7714 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7715 "a quando questa non viene chiusa)"
7716
7717 #: gtk/gtkwindow.c:553
7718 msgid "Window Position"
7719 msgstr "Posizione finestra"
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:554
7722 msgid "The initial position of the window"
7723 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7724
7725 #: gtk/gtkwindow.c:562
7726 msgid "Default Width"
7727 msgstr "Larghezza predefinita"
7728
7729 #: gtk/gtkwindow.c:563
7730 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7731 msgstr ""
7732 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7733 "mostrata la finestra"
7734
7735 #: gtk/gtkwindow.c:572
7736 msgid "Default Height"
7737 msgstr "Altezza predefinita"
7738
7739 #: gtk/gtkwindow.c:573
7740 msgid ""
7741 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7742 msgstr ""
7743 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7744 "mostrata la finestra"
7745
7746 #: gtk/gtkwindow.c:582
7747 msgid "Destroy with Parent"
7748 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7749
7750 #: gtk/gtkwindow.c:583
7751 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7752 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7753
7754 #: gtk/gtkwindow.c:591
7755 msgid "Icon for this window"
7756 msgstr "Icona per questa finestra"
7757
7758 #: gtk/gtkwindow.c:607
7759 msgid "Name of the themed icon for this window"
7760 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7761
7762 #: gtk/gtkwindow.c:622
7763 msgid "Is Active"
7764 msgstr "È attiva"
7765
7766 #: gtk/gtkwindow.c:623
7767 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7768 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7769
7770 #: gtk/gtkwindow.c:630
7771 msgid "Focus in Toplevel"
7772 msgstr "Focus nel toplevel"
7773
7774 #: gtk/gtkwindow.c:631
7775 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7776 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7777
7778 #: gtk/gtkwindow.c:638
7779 msgid "Type hint"
7780 msgstr "Tipo di suggerimento"
7781
7782 #: gtk/gtkwindow.c:639
7783 msgid ""
7784 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7785 "and how to treat it."
7786 msgstr ""
7787 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7788 "finestra e come possa essere trattata."
7789
7790 #: gtk/gtkwindow.c:647
7791 msgid "Skip taskbar"
7792 msgstr "Salta la barra dei task"
7793
7794 #: gtk/gtkwindow.c:648
7795 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7796 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7797
7798 #: gtk/gtkwindow.c:655
7799 msgid "Skip pager"
7800 msgstr "Salta il pager"
7801
7802 #: gtk/gtkwindow.c:656
7803 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7804 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7805
7806 #: gtk/gtkwindow.c:663
7807 msgid "Urgent"
7808 msgstr "Urgente"
7809
7810 #: gtk/gtkwindow.c:664
7811 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7812 msgstr ""
7813 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7814
7815 #: gtk/gtkwindow.c:678
7816 msgid "Accept focus"
7817 msgstr "Accetta il focus"
7818
7819 #: gtk/gtkwindow.c:679
7820 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7821 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7822
7823 #: gtk/gtkwindow.c:693
7824 msgid "Focus on map"
7825 msgstr "Focus sulla mappa"
7826
7827 #: gtk/gtkwindow.c:694
7828 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7829 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7830
7831 #: gtk/gtkwindow.c:708
7832 msgid "Decorated"
7833 msgstr "Decorata"
7834
7835 #: gtk/gtkwindow.c:709
7836 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7837 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7838
7839 #: gtk/gtkwindow.c:723
7840 msgid "Deletable"
7841 msgstr "Rimovibile"
7842
7843 #: gtk/gtkwindow.c:724
7844 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7845 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7846
7847 #: gtk/gtkwindow.c:740
7848 msgid "Gravity"
7849 msgstr "Gravità"
7850
7851 #: gtk/gtkwindow.c:741
7852 msgid "The window gravity of the window"
7853 msgstr "La gravità della finestra"
7854
7855 #: gtk/gtkwindow.c:758
7856 msgid "Transient for Window"
7857 msgstr "Transient per la finestra"
7858
7859 #: gtk/gtkwindow.c:759
7860 msgid "The transient parent of the dialog"
7861 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7862
7863 # GTK-2-12
7864 #: gtk/gtkwindow.c:774
7865 msgid "Opacity for Window"
7866 msgstr "Opacità per la finestra"
7867
7868 # GTK-2-12
7869 #: gtk/gtkwindow.c:775
7870 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7871 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7872
7873 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7874 msgid "IM Preedit style"
7875 msgstr "Stile IM preedit"
7876
7877 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7878 msgid "How to draw the input method preedit string"
7879 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7880
7881 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7882 msgid "IM Status style"
7883 msgstr "Stato dello stile IM"
7884
7885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7886 msgid "How to draw the input method statusbar"
7887 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7888
7889 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7890 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7891
7892 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7893 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7894
7895 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7896 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7897
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7900 #~ "text in the progress widget"
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7903 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7904
7905 #~ msgid ""
7906 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7907 #~ "text in the progress widget"
7908 #~ msgstr ""
7909 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7910 #~ "testo nel widget di avanzamento"