]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
d00f2e4db9b2b3b874366d460b13db27b79c4901
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2007-10-02 22:27+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:43+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
58 #, fuzzy
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Usa alfa"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per campione"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Il numero di bit per campione"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
79 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
80 msgid "Width"
81 msgstr "Larghezza"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
88 msgid "Height"
89 msgstr "Altezza"
90
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
94
95 # GTK-2-12
96 #
97 # revert a originale per due motivi:
98 #   - spaziatura è spacing
99 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
100 #     (cfr ricerca su google)
101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
102 msgid "Rowstride"
103 msgstr "Rowstride"
104
105 # GTK-2-12
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
110
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
112 msgid "Pixels"
113 msgstr "Pixel"
114
115 # GTK-2-12
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
119
120 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Display predefinito"
123
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Il display predefinito per GDK"
127
128 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
129 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Schermo"
132
133 # GTK-2-12
134 #
135 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
136 # peculiare di pango)
137 #: ../gdk/gdkpango.c:491
138 msgid "the GdkScreen for the renderer"
139 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
140
141 # GTK-2-12
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
143 msgid "Font options"
144 msgstr "Opzioni tipo carattere"
145
146 # GTK-2-12
147 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
148 msgid "The default font options for the screen"
149 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
150
151 # GTK-2-12
152 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
153 msgid "Font resolution"
154 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
155
156 # GTK-2-12
157 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
158 msgid "The resolution for fonts on the screen"
159 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
160
161 # GTK-2-12
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
163 msgid "Program name"
164 msgstr "Nome programma"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
167 msgid ""
168 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
169 "g_get_application_name()"
170 msgstr ""
171 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
172 "g_get_application_name()"
173
174 # GTK-2-12
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
176 msgid "Program version"
177 msgstr "Versione programma"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
180 msgid "The version of the program"
181 msgstr "La versione del programma"
182
183 # GTK-2-12
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
185 msgid "Copyright string"
186 msgstr "Stringa copyright"
187
188 # GTK-2-12
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
190 msgid "Copyright information for the program"
191 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
192
193 # GTK-2-12
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
195 msgid "Comments string"
196 msgstr "Stringa commenti"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
199 msgid "Comments about the program"
200 msgstr "Commenti sul programma"
201
202 # GTK-2-12
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
204 msgid "Website URL"
205 msgstr "URL sito web"
206
207 # GTK-2-12
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
209 msgid "The URL for the link to the website of the program"
210 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
211
212 # GTK-2-12
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
214 msgid "Website label"
215 msgstr "Etichetta sito web"
216
217 # GTK-2-12
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
219 msgid ""
220 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
221 "defaults to the URL"
222 msgstr ""
223 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
224 "ha come valore predefinito l'URL"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
227 msgid "Authors"
228 msgstr "Autori"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
231 msgid "List of authors of the program"
232 msgstr "Elenco degli autori del programma"
233
234 # GTK-2-12
235 # parafrasi, per abbreviare
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
237 msgid "Documenters"
238 msgstr "Documentazione"
239
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
241 msgid "List of people documenting the program"
242 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
243
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
245 msgid "Artists"
246 msgstr "Artisti"
247
248 # GTK-2-12
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
250 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
251 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
252
253 # GTK-2-12
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
255 msgid "Translator credits"
256 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
257
258 # GTK-2-12
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
260 msgid ""
261 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
262 msgstr ""
263 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
264 "contrassegnata come traducibile"
265
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
267 msgid "Logo"
268 msgstr "Logo"
269
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
271 msgid ""
272 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
273 "gtk_window_get_default_icon_list()"
274 msgstr ""
275 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
276 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
277
278 # GTK-2-12
279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
280 msgid "Logo Icon Name"
281 msgstr "Logo come nome icona"
282
283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
284 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
285 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
286
287 # GTK-2-12
288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
289 msgid "Wrap license"
290 msgstr "Licenza a capo"
291
292 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
293 msgid "Whether to wrap the license text."
294 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
295
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
297 msgid "Accelerator Closure"
298 msgstr "Chiusura acceleratore"
299
300 # GTK-2-12
301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
302 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
303 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
304
305 # GTK-2-12
306 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
307 msgid "Accelerator Widget"
308 msgstr "Widget acceleratore"
309
310 # GTK-2-12
311 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
312 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
313 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
316 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
317 msgid "Name"
318 msgstr "Nome"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:203
321 msgid "A unique name for the action."
322 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
325 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
326 msgid "Label"
327 msgstr "Etichetta"
328
329 # GTK-2-12
330 #: ../gtk/gtkaction.c:219
331 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
332 msgstr ""
333 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
334 "azione."
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:226
337 msgid "Short label"
338 msgstr "Etichetta breve"
339
340 # GTK-2-12
341 #: ../gtk/gtkaction.c:227
342 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
343 msgstr ""
344 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
345 "strumenti."
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:233
348 msgid "Tooltip"
349 msgstr "Suggerimento"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:234
352 msgid "A tooltip for this action."
353 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
354
355 # GTK-2-12
356 #: ../gtk/gtkaction.c:240
357 msgid "Stock Icon"
358 msgstr "Icona stock"
359
360 # GTK-2-12
361 #: ../gtk/gtkaction.c:241
362 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
363 msgstr ""
364 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
367 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
368 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
369 msgid "Icon Name"
370 msgstr "Nome icona"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
373 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
374 msgid "The name of the icon from the icon theme"
375 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
378 msgid "Visible when horizontal"
379 msgstr "Visibile quando orizzontale"
380
381 # GTK-2-12
382 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
385 "orientation."
386 msgstr ""
387 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
388 "posta in orientamento orizzontale."
389
390 # GTK-2-12
391 #: ../gtk/gtkaction.c:281
392 msgid "Visible when overflown"
393 msgstr "Visibile quando eccedere"
394
395 # FIXME
396 #: ../gtk/gtkaction.c:282
397 msgid ""
398 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
399 "overflow menu."
400 msgstr "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a cascata alla fine della barra strumenti."
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
403 msgid "Visible when vertical"
404 msgstr "Visibile quando verticale"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
407 msgid ""
408 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
409 "orientation."
410 msgstr ""
411 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
412 "posta in orientamento verticale."
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
415 msgid "Is important"
416 msgstr "È importante"
417
418 # FIXME
419 #: ../gtk/gtkaction.c:298
420 msgid ""
421 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
422 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
423 msgstr "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:306
426 msgid "Hide if empty"
427 msgstr "Nascondere se vuoto"
428
429 # FIXME
430 #: ../gtk/gtkaction.c:307
431 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
432 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
436 msgid "Sensitive"
437 msgstr "Sensibile"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:314
440 msgid "Whether the action is enabled."
441 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
442
443 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
445 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
446 msgid "Visible"
447 msgstr "Visibile"
448
449 #: ../gtk/gtkaction.c:321
450 msgid "Whether the action is visible."
451 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
452
453 # GTK-2-12
454 #: ../gtk/gtkaction.c:327
455 msgid "Action Group"
456 msgstr "Gruppo azioni"
457
458 #: ../gtk/gtkaction.c:328
459 msgid ""
460 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
461 "use)."
462 msgstr ""
463 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
464 "interno)."
465
466 # GTK-2-12
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
468 msgid "A name for the action group."
469 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
470
471 # GTK-2-12
472 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
473 msgid "Whether the action group is enabled."
474 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
475
476 # GTK-2-12
477 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
478 msgid "Whether the action group is visible."
479 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
483 msgid "Value"
484 msgstr "Valore"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Il valore di aggiustamento"
489
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Valore minimo"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
497
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Valore massimo"
501
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
505
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
507 msgid "Step Increment"
508 msgstr "Passo dell'incremento"
509
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
513
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Incremento di pagina"
517
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
521
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
523 msgid "Page Size"
524 msgstr "Dimensione pagina"
525
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Allineamento orizzontale"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
535 msgid ""
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "right aligned"
538 msgstr ""
539 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
540 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
541
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Allineamento verticale"
545
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
547 msgid ""
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "bottom aligned"
550 msgstr ""
551 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
552 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Scalatura orizzontale"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
559 msgid ""
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr ""
563 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
564 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Scalatura verticale"
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
571 msgid ""
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 msgstr ""
575 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
576 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "Riempimento superiore"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
585
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Riempimento inferiore"
589
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "Riempimento sinistro"
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
601
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "Riempimento destro"
605
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
609
610 # GTK-2-12
611 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "Direzione freccia"
614
615 # GTK-2-12
616 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
617 msgid "The direction the arrow should point"
618 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
619
620 # GTK-2-12
621 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
622 msgid "Arrow shadow"
623 msgstr "Ombra freccia"
624
625 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
628
629 # GTK-2-12
630 #
631 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
632 # non so se in originale scale e scaling hanno
633 # diverso significato...  --Luca
634 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
635 msgid "Arrow Scaling"
636 msgstr "Scalatura freccia"
637
638 # GTK-2-12
639 # to use up: esaurire, consumare completamente
640 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
641 msgid "Amount of space used up by arrow"
642 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
643
644 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
645 msgid "Horizontal Alignment"
646 msgstr "Allineamento orizzontale"
647
648 # GTK-2-12
649 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
650 msgid "X alignment of the child"
651 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
652
653 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
654 msgid "Vertical Alignment"
655 msgstr "Allineamento verticale"
656
657 # GTK-2-12
658 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
659 msgid "Y alignment of the child"
660 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
661
662 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
663 msgid "Ratio"
664 msgstr "Rapporto"
665
666 # GTK-2-12
667 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
668 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
669 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
670
671 # FIXME
672 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
673 msgid "Obey child"
674 msgstr "Adatta al figlio"
675
676 # FIXME
677 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Riempimento intestazione"
684
685 # GTK-2-12
686 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
687 msgid "Number of pixels around the header."
688 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
689
690 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
691 msgid "Content Padding"
692 msgstr "Riempimento contenuto"
693
694 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
695 msgid "Number of pixels around the content pages."
696 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
697
698 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
699 msgid "Page type"
700 msgstr "Tipo di pagina"
701
702 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
703 msgid "The type of the assistant page"
704 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
705
706 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
707 msgid "Page title"
708 msgstr "Titolo pagina"
709
710 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
711 msgid "The title of the assistant page"
712 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
713
714 # GTK-2-12
715 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
716 msgid "Header image"
717 msgstr "Immagine intestazione"
718
719 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
720 msgid "Header image for the assistant page"
721 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
722
723 # GTK-2-12
724 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
725 msgid "Sidebar image"
726 msgstr "Immagine riquadro laterale"
727
728 # GTK-2-12
729 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
730 msgid "Sidebar image for the assistant page"
731 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
732
733 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
734 msgid "Page complete"
735 msgstr "Pagina completa"
736
737 # FIXME
738 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
739 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
740 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
741
742 # GTK-2-12
743 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
744 msgid "Minimum child width"
745 msgstr "Larghezza minima figlio"
746
747 # GTK-2-12
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
749 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
750 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
751
752 # GTK-2-12
753 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
754 msgid "Minimum child height"
755 msgstr "Altezza minima figlio"
756
757 # GTK-2-12
758 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
759 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
760 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
761
762 # FIXME
763 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
764 msgid "Child internal width padding"
765 msgstr "Riempimento interno in larghezza del figlio"
766
767 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
768 #, fuzzy
769 msgid "Amount to increase child's size on either side"
770 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
771
772 # FIXME
773 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
774 msgid "Child internal height padding"
775 msgstr "Riempimento interno in altezza del figlio"
776
777 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
778 #, fuzzy
779 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
780 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
781
782 # GTK-2-12
783 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
784 msgid "Layout style"
785 msgstr "Stile disposizione"
786
787 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
788 msgid ""
789 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
790 "edge, start and end"
791 msgstr ""
792 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
793 "default, spread, edge, start, end"
794
795 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
796 msgid "Secondary"
797 msgstr "Secondario"
798
799 # GTK-2-12
800 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
801 msgid ""
802 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
803 "g., help buttons"
804 msgstr ""
805 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
806 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
807
808 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
809 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
810 msgid "Spacing"
811 msgstr "Spaziatura"
812
813 # GTK-2-12
814 #: ../gtk/gtkbox.c:99
815 msgid "The amount of space between children"
816 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
817
818 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
819 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
820 msgid "Homogeneous"
821 msgstr "Omogeneo"
822
823 #: ../gtk/gtkbox.c:109
824 msgid "Whether the children should all be the same size"
825 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
826
827 # GTK-2-12
828 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
829 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
830 msgid "Expand"
831 msgstr "Espandere"
832
833 # GTK-2-12
834 #: ../gtk/gtkbox.c:117
835 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
836 msgstr ""
837 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
838 "genitore cresce"
839
840 # GTK-2-12
841 #: ../gtk/gtkbox.c:123
842 msgid "Fill"
843 msgstr "Riempire"
844
845 # GTK-2-12
846 #: ../gtk/gtkbox.c:124
847 msgid ""
848 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
849 "used as padding"
850 msgstr ""
851 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
852 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
853
854 #: ../gtk/gtkbox.c:130
855 msgid "Padding"
856 msgstr "Riempimento"
857
858 # GTK-2-12
859 #: ../gtk/gtkbox.c:131
860 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
861 msgstr ""
862 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
863
864 #: ../gtk/gtkbox.c:137
865 msgid "Pack type"
866 msgstr "Tipo inserimento"
867
868 # GTK-2-12
869 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
870 msgid ""
871 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
872 "start or end of the parent"
873 msgstr ""
874 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
875 "widget genitore"
876
877 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
878 #: ../gtk/gtkruler.c:110
879 msgid "Position"
880 msgstr "Posizione"
881
882 # GTK-2-12
883 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
884 msgid "The index of the child in the parent"
885 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
886
887 # GTK-2-12
888 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
889 msgid "Translation Domain"
890 msgstr "Dominio traduzione"
891
892 # GTK-2-12
893 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
894 msgid "The translation domain used by gettext"
895 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
896
897 # GTK-2-12
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
899 msgid ""
900 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
901 "widget"
902 msgstr ""
903 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
904 "contiene un widget etichetta"
905
906 # GTK-2-12
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
909 msgid "Use underline"
910 msgstr "Usare sottolineatura"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
913 msgid ""
914 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
915 "for the mnemonic accelerator key"
916 msgstr ""
917 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
918 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
919
920 # GTK-2-12
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
922 msgid "Use stock"
923 msgstr "Usare stock"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
926 msgid ""
927 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
928 msgstr ""
929 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
930 "selezionare un oggetto nello stock"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
933 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
934 msgid "Focus on click"
935 msgstr "Focus al clic"
936
937 # GTK-2-12
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
939 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
940 msgstr ""
941 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
942
943 # GTK-2-12
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
945 msgid "Border relief"
946 msgstr "Rilievo bordo"
947
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
949 msgid "The border relief style"
950 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
951
952 # GTK-2-12
953 #
954 # nome --> breve
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
956 msgid "Horizontal alignment for child"
957 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
958
959 # GTK-2-12
960 #
961 # nome --> breve
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
963 msgid "Vertical alignment for child"
964 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
967 msgid "Image widget"
968 msgstr "Widget immagine"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
971 msgid "Child widget to appear next to the button text"
972 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
975 msgid "Image position"
976 msgstr "Posizione immagine"
977
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
979 msgid "The position of the image relative to the text"
980 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
981
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
983 msgid "Default Spacing"
984 msgstr "Spaziatura predefinita"
985
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
987 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
988 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
989
990 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
991 msgid "Default Outside Spacing"
992 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
993
994 # ############################
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
996 msgid ""
997 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
998 "border"
999 msgstr ""
1000 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1001 "visualizzato esternamente al bordo"
1002
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
1004 msgid "Child X Displacement"
1005 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1006
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
1008 msgid ""
1009 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1010 msgstr ""
1011 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
1014 msgid "Child Y Displacement"
1015 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
1018 msgid ""
1019 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1020 msgstr ""
1021 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1022
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
1024 msgid "Displace focus"
1025 msgstr "Sposta focus"
1026
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1028 msgid ""
1029 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1030 "rectangle"
1031 msgstr ""
1032 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1033 "rettangolo del focus"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
1036 msgid "Inner Border"
1037 msgstr "Bordo interno"
1038
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
1040 msgid "Border between button edges and child."
1041 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1042
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1044 msgid "Image spacing"
1045 msgstr "Spaziatura immagine"
1046
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1048 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1049 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1050
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
1052 msgid "Show button images"
1053 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
1056 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1057 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
1060 msgid "Year"
1061 msgstr "Anno"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
1064 msgid "The selected year"
1065 msgstr "L'anno selezionato"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
1068 msgid "Month"
1069 msgstr "Mese"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
1072 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1073 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
1076 msgid "Day"
1077 msgstr "Giorno"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
1080 msgid ""
1081 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1082 "currently selected day)"
1083 msgstr ""
1084 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1085 "il giorno attualmente selezionato)"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
1088 msgid "Show Heading"
1089 msgstr "Mostra intestazione"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
1092 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1093 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
1096 msgid "Show Day Names"
1097 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
1100 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1101 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
1104 msgid "No Month Change"
1105 msgstr "Non cambiare mese"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
1108 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1109 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
1112 msgid "Show Week Numbers"
1113 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
1116 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1117 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1120 msgid "mode"
1121 msgstr "modalità"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1124 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1125 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1128 msgid "visible"
1129 msgstr "visibile"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1132 msgid "Display the cell"
1133 msgstr "Visualizza la cella"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1136 msgid "Display the cell sensitive"
1137 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1140 msgid "xalign"
1141 msgstr "xalign"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1144 msgid "The x-align"
1145 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1148 msgid "yalign"
1149 msgstr "yalign"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1152 msgid "The y-align"
1153 msgstr "L'allineamento verticale"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1156 msgid "xpad"
1157 msgstr "xpad"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1160 msgid "The xpad"
1161 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1164 msgid "ypad"
1165 msgstr "ypad"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1168 msgid "The ypad"
1169 msgstr "Il riempimento verticale"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1172 msgid "width"
1173 msgstr "larghezza"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1176 msgid "The fixed width"
1177 msgstr "Larghezza fissa"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1180 msgid "height"
1181 msgstr "altezza"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1184 msgid "The fixed height"
1185 msgstr "Altezza fissa"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1188 msgid "Is Expander"
1189 msgstr "È estensore"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1192 msgid "Row has children"
1193 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1196 msgid "Is Expanded"
1197 msgstr "È espansa"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1200 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1201 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1208 msgid "Cell background color as a string"
1209 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1212 msgid "Cell background color"
1213 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1216 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1220 msgid "Cell background set"
1221 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1224 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1225 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1228 msgid "Accelerator key"
1229 msgstr "Tasto acceleratore"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1232 msgid "The keyval of the accelerator"
1233 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1236 msgid "Accelerator modifiers"
1237 msgstr "Modificatori acceleratore"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1240 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1241 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1244 msgid "Accelerator keycode"
1245 msgstr "Keycode acceleratore"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1248 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1249 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1252 msgid "Accelerator Mode"
1253 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1256 msgid "The type of accelerators"
1257 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1260 msgid "Model"
1261 msgstr "Modello"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1264 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1265 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1268 msgid "Text Column"
1269 msgstr "Colonna testo"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1272 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1273 msgstr ""
1274 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1277 msgid "Has Entry"
1278 msgstr "Consente l'inserimento"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1282 msgstr ""
1283 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1286 msgid "Pixbuf Object"
1287 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1290 msgid "The pixbuf to render"
1291 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1294 msgid "Pixbuf Expander Open"
1295 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1298 msgid "Pixbuf for open expander"
1299 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1302 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1303 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1306 msgid "Pixbuf for closed expander"
1307 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1311 msgid "Stock ID"
1312 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1319 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Dimensione"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr ""
1326 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1329 msgid "Detail"
1330 msgstr "Dettaglio"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1333 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1334 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1337 msgid "Follow State"
1338 msgstr "Segui stato"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 msgstr ""
1343 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1346 msgid "Value of the progress bar"
1347 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1350 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1351 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1352 msgid "Text"
1353 msgstr "Testo"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1356 msgid "Text on the progress bar"
1357 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1358
1359 # GTK-2-12
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1361 msgid "Pulse"
1362 msgstr "Pulsazione"
1363
1364 # GTK-2-12
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1366 msgid ""
1367 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1368 "don't know how much."
1369 msgstr "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche progresso, ma non si sa quanto."
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1372 msgid "Text x alignment"
1373 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1374
1375 # GTK-2-12
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1377 msgid ""
1378 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1379 "layouts."
1380 msgstr ""
1381 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1382 "Invertito per layout destra-sinistra."
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1385 msgid "Text y alignment"
1386 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1387
1388 # GTK-2-12
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1390 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1391 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1394 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1396 msgid "Orientation"
1397 msgstr "Orientamento"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1400 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1401 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1404 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1406 msgid "Adjustment"
1407 msgstr "Aggiustamento"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1410 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1411 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1414 msgid "Climb rate"
1415 msgstr "Tasso di crescita"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1418 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1419 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1422 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1423 msgid "Digits"
1424 msgstr "Cifre"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1427 msgid "The number of decimal places to display"
1428 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1431 msgid "Text to render"
1432 msgstr "Testo da visualizzare"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1435 msgid "Markup"
1436 msgstr "Marcatore"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1439 msgid "Marked up text to render"
1440 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1443 msgid "Attributes"
1444 msgstr "Attributi"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1447 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1448 msgstr ""
1449 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1452 msgid "Single Paragraph Mode"
1453 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1456 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1457 msgstr ""
1458 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1462 msgid "Background color name"
1463 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1467 msgid "Background color as a string"
1468 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1472 msgid "Background color"
1473 msgstr "Colore di sfondo"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1476 msgid "Background color as a GdkColor"
1477 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1480 msgid "Foreground color name"
1481 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Colore di primo piano"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1492 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1493 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1496 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1497 msgid "Editable"
1498 msgstr "Modificabile"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1501 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1502 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1503 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1506 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1507 msgid "Font"
1508 msgstr "Tipo di carattere"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1511 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1512 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1515 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1516 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1519 msgid "Font family"
1520 msgstr "Famiglia del carattere"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr ""
1525 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1528 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1529 msgid "Font style"
1530 msgstr "Stile del carattere"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1533 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1534 msgid "Font variant"
1535 msgstr "Variante del carattere"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1538 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1539 msgid "Font weight"
1540 msgstr "Corpo del carattere"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1543 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1544 msgid "Font stretch"
1545 msgstr "Estensione del carattere"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1548 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1549 msgid "Font size"
1550 msgstr "Dimensione del carattere"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1553 msgid "Font points"
1554 msgstr "Punti del carattere"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1557 msgid "Font size in points"
1558 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1561 msgid "Font scale"
1562 msgstr "Scalatura del carattere"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1565 msgid "Font scaling factor"
1566 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1569 msgid "Rise"
1570 msgstr "Elevazione"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1573 msgid ""
1574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1575 msgstr ""
1576 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1577 "è negativo)"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1580 msgid "Strikethrough"
1581 msgstr "Sbarrato"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1584 msgid "Whether to strike through the text"
1585 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1588 msgid "Underline"
1589 msgstr "Sottolineato"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1592 msgid "Style of underline for this text"
1593 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "Lingua"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1600 msgid ""
1601 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1602 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1603 "probably don't need it"
1604 msgstr ""
1605 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1606 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1607 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1610 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1611 msgid "Ellipsize"
1612 msgstr "Elisione"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1615 msgid ""
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1618 msgstr ""
1619 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1620 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1623 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1624 msgid "Width In Characters"
1625 msgstr "Larghezza in caratteri"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1628 msgid "The desired width of the label, in characters"
1629 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1632 msgid "Wrap mode"
1633 msgstr "Modalità a capo automatico"
1634
1635 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1636 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1638 msgid ""
1639 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1640 "have enough room to display the entire string"
1641 msgstr ""
1642 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1643 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
1646 msgid "Wrap width"
1647 msgstr "Adatta larghezza"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1650 msgid "The width at which the text is wrapped"
1651 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1654 msgid "Alignment"
1655 msgstr "Allineamento"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1658 msgid "How to align the lines"
1659 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1662 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1663 msgid "Background set"
1664 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1667 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1668 msgid "Whether this tag affects the background color"
1669 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1672 msgid "Foreground set"
1673 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1676 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1677 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1680 msgid "Editability set"
1681 msgstr "Imposta la modificabilità"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1684 msgid "Whether this tag affects text editability"
1685 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1688 msgid "Font family set"
1689 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1692 msgid "Whether this tag affects the font family"
1693 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1696 msgid "Font style set"
1697 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1700 msgid "Whether this tag affects the font style"
1701 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1709 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1712 msgid "Font weight set"
1713 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1716 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1717 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1720 msgid "Font stretch set"
1721 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1724 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1725 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1728 msgid "Font size set"
1729 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1732 msgid "Whether this tag affects the font size"
1733 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1736 msgid "Font scale set"
1737 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1740 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1741 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1744 msgid "Rise set"
1745 msgstr "Imposta elevazione"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1748 msgid "Whether this tag affects the rise"
1749 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1752 msgid "Strikethrough set"
1753 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1756 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1757 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1760 msgid "Underline set"
1761 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1764 msgid "Whether this tag affects underlining"
1765 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1768 msgid "Language set"
1769 msgstr "Imposta lingua"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1772 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1773 msgstr ""
1774 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1775 "del testo"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1778 msgid "Ellipsize set"
1779 msgstr "Imposta elisione"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1782 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1783 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1784
1785 # GTK-2-12
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1787 msgid "Align set"
1788 msgstr "Imposta allineamento"
1789
1790 # GTK-2-12
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1792 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1793 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità allinieamento"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1796 msgid "Toggle state"
1797 msgstr "Stato di selezione"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1800 msgid "The toggle state of the button"
1801 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1804 msgid "Inconsistent state"
1805 msgstr "Stato non consistente"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1808 msgid "The inconsistent state of the button"
1809 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1812 msgid "Activatable"
1813 msgstr "Attivabile"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1816 msgid "The toggle button can be activated"
1817 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1820 msgid "Radio state"
1821 msgstr "Stato del pulsante radio"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1824 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1825 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1828 msgid "Indicator size"
1829 msgstr "Dimensione indicatore"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1832 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1833 msgid "Size of check or radio indicator"
1834 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1837 msgid "CellView model"
1838 msgstr "Modello CellView"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1841 msgid "The model for cell view"
1842 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1845 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1846 msgid "Indicator Size"
1847 msgstr "Indicatore di dimensione"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1850 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1851 msgid "Indicator Spacing"
1852 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1855 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1856 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1859 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1860 msgid "Active"
1861 msgstr "Attivo"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1864 msgid "Whether the menu item is checked"
1865 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1868 msgid "Inconsistent"
1869 msgstr "Inconsistente"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1872 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1873 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1874
1875 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1876 msgid "Draw as radio menu item"
1877 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1880 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1881 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1884 msgid "Use alpha"
1885 msgstr "Usa alfa"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1888 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1889 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1892 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1893 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1894 msgid "Title"
1895 msgstr "Titolo"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1898 msgid "The title of the color selection dialog"
1899 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1902 msgid "Current Color"
1903 msgstr "Colore attuale"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1906 msgid "The selected color"
1907 msgstr "Il colore selezionato"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1910 msgid "Current Alpha"
1911 msgstr "Alfa attuale"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1914 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1915 msgstr ""
1916 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1917 "completamente opaco)"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1920 msgid "Has Opacity Control"
1921 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1924 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1925 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1928 msgid "Has palette"
1929 msgstr "Tavolozza disponibile"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1932 msgid "Whether a palette should be used"
1933 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1936 msgid "The current color"
1937 msgstr "Il colore attuale"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1940 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1941 msgstr ""
1942 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1943 "completamente opaco)"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1946 msgid "Custom palette"
1947 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1950 msgid "Palette to use in the color selector"
1951 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1954 msgid "Enable arrow keys"
1955 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1958 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1959 msgstr ""
1960 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1961 "elementi"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1964 msgid "Always enable arrows"
1965 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1968 msgid "Obsolete property, ignored"
1969 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1972 msgid "Case sensitive"
1973 msgstr "Case sensitive"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1976 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1977 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1980 msgid "Allow empty"
1981 msgstr "Permette campo vuoto"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1984 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1985 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1988 msgid "Value in list"
1989 msgstr "Valore nella lista"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1992 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1993 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1996 msgid "ComboBox model"
1997 msgstr "Modello ComboBox"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
2000 msgid "The model for the combo box"
2001 msgstr "Il modello per il combo box"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
2004 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2005 msgstr ""
2006 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
2025 msgid "Active item"
2026 msgstr "Elemento attivo"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
2033 msgid "Add tearoffs to menus"
2034 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr ""
2039 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2040 "menu"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
2043 msgid "Has Frame"
2044 msgstr "Con bordo"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
2047 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2048 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr ""
2053 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
2056 msgid "Tearoff Title"
2057 msgstr "Nome del menu staccato"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802
2060 msgid ""
2061 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2062 "off"
2063 msgstr ""
2064 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2065 "staccato"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
2068 msgid "Popup shown"
2069 msgstr "Popup visualizzato"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
2072 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2073 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Appare come una lista"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr ""
2082 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2083 "menu"
2084
2085 # GTK-2-12
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2087 msgid "Arrow Size"
2088 msgstr "Dimensione freccia"
2089
2090 # GTK-2-12
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2092 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2093 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
2096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2097 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2098 msgid "Shadow type"
2099 msgstr "Tipo di ombra"
2100
2101 # GTK-2-12
2102 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2103 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2104 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2107 msgid "Resize mode"
2108 msgstr "Ridimensiona"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2111 msgid "Specify how resize events are handled"
2112 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2115 msgid "Border width"
2116 msgstr "Larghezza del bordo"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2119 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2120 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2123 msgid "Child"
2124 msgstr "Widget figlio"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2127 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2128 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2131 msgid "Curve type"
2132 msgstr "Tipo di curva"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2135 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2136 msgstr ""
2137 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2140 msgid "Minimum X"
2141 msgstr "X minimo"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2144 msgid "Minimum possible value for X"
2145 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2148 msgid "Maximum X"
2149 msgstr "X massimo"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2152 msgid "Maximum possible X value"
2153 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2156 msgid "Minimum Y"
2157 msgstr "Y minimo"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2160 msgid "Minimum possible value for Y"
2161 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2164 msgid "Maximum Y"
2165 msgstr "Y massimo"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2168 msgid "Maximum possible value for Y"
2169 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2170
2171 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
2172 msgid "Has separator"
2173 msgstr "Separatore disponibile"
2174
2175 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2176 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2177 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2178
2179 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2180 msgid "Content area border"
2181 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2182
2183 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2184 msgid "Width of border around the main dialog area"
2185 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
2186
2187 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2188 msgid "Button spacing"
2189 msgstr "Spaziatura pulsante"
2190
2191 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2192 msgid "Spacing between buttons"
2193 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2194
2195 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2196 msgid "Action area border"
2197 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2198
2199 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2200 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2201 msgstr ""
2202 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2203 "dialogo"
2204
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Posizione del cursore"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Limite della selezione"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "Lunghezza massima"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2235 msgid "Visibility"
2236 msgstr "Visibilità"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2239 msgid ""
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "mode)"
2242 msgstr ""
2243 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2244 "(modalità password)"
2245
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2251 msgid ""
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2253 msgstr ""
2254 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2255 "bordo più interno"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2258 msgid "Invisible character"
2259 msgstr "Carattere di mascheramento"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2262 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2263 msgstr ""
2264 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2265 "\"modalità password\")"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2272 msgid ""
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2275 msgstr ""
2276 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2277 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2278
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Larghezza in caratteri"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Ampiezza spostamento"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2293 msgstr ""
2294 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2295 "scorrimento"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2298 msgid "The contents of the entry"
2299 msgstr "Il contenuto del campo"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2302 msgid "X align"
2303 msgstr "Allineamento orizzontale"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2306 msgid ""
2307 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2308 "layouts."
2309 msgstr ""
2310 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2311 "layout destra-sinistra"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2314 msgid "Truncate multiline"
2315 msgstr "Dividere linee multiple"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2318 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2319 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2320
2321 # GTK-2-12
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2323 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2324 msgstr ""
2325 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2326 "\"has-frame\""
2327
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2329 msgid "Border between text and frame."
2330 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2331
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2333 msgid "Select on focus"
2334 msgstr "Seleziona al focus"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2337 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2338 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2339
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2341 msgid "Password Hint Timeout"
2342 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2343
2344 # GTK-2-12
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2346 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2347 msgstr ""
2348 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2349 "caratteri nascosti"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2352 msgid "Completion Model"
2353 msgstr "Modello di completamento"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2356 msgid "The model to find matches in"
2357 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2360 msgid "Minimum Key Length"
2361 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2364 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2365 msgstr ""
2366 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2367
2368 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2369 msgid "Text column"
2370 msgstr "Colonna di testo"
2371
2372 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2373 msgid "The column of the model containing the strings."
2374 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2375
2376 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2377 msgid "Inline completion"
2378 msgstr "Completamento in linea"
2379
2380 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2381 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2382 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2383
2384 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2385 msgid "Popup completion"
2386 msgstr "Completamento popup"
2387
2388 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2389 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2390 msgstr ""
2391 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2394 msgid "Popup set width"
2395 msgstr "Imposta larghezza popup"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2398 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2399 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2402 msgid "Popup single match"
2403 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2406 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2407 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2408
2409 # GTK-2-12
2410 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2411 msgid "Inline selection"
2412 msgstr "Selezione in linea"
2413
2414 # GTK-2-12
2415 # non so se è una reale descrizione o se
2416 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2417 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2418 msgid "Your description here"
2419 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2420
2421 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2422 msgid "Visible Window"
2423 msgstr "Finestra visibile"
2424
2425 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2426 msgid ""
2427 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2428 "trap events."
2429 msgstr ""
2430 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2431 "eventi."
2432
2433 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2434 msgid "Above child"
2435 msgstr "Sopra il widget figlio"
2436
2437 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2438 msgid ""
2439 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2440 "child widget as opposed to below it."
2441 msgstr ""
2442 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2443 "finestra del widget figlio."
2444
2445 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2446 msgid "Expanded"
2447 msgstr "Espanso"
2448
2449 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2450 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2451 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2452
2453 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2454 msgid "Text of the expander's label"
2455 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2456
2457 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2458 msgid "Use markup"
2459 msgstr "Usa i marcatori"
2460
2461 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2462 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2463 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2464
2465 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2466 msgid "Space to put between the label and the child"
2467 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2468
2469 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2470 msgid "Label widget"
2471 msgstr "Widget etichetta"
2472
2473 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2474 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2475 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2476
2477 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2478 msgid "Expander Size"
2479 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2480
2481 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2482 msgid "Size of the expander arrow"
2483 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2484
2485 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2486 msgid "Spacing around expander arrow"
2487 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2488
2489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2490 msgid "Action"
2491 msgstr "Azione"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2494 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2495 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2498 msgid "File System Backend"
2499 msgstr "Backend del file system"
2500
2501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2502 msgid "Name of file system backend to use"
2503 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2504
2505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2506 msgid "Filter"
2507 msgstr "Filtro"
2508
2509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2510 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2511 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2512
2513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2514 msgid "Local Only"
2515 msgstr "Solo locale"
2516
2517 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2518 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2519 msgstr ""
2520 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2521 "«file:» locale"
2522
2523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2524 msgid "Preview widget"
2525 msgstr "Widget di anteprima"
2526
2527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2528 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2529 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2530
2531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2532 msgid "Preview Widget Active"
2533 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2534
2535 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2536 msgid ""
2537 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2538 msgstr ""
2539 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2540 "anteprime personalizzate."
2541
2542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2543 msgid "Use Preview Label"
2544 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2545
2546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2547 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2548 msgstr ""
2549 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2550 "mostra l'anteprima."
2551
2552 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2553 msgid "Extra widget"
2554 msgstr "Widget aggiuntivo"
2555
2556 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2557 msgid "Application supplied widget for extra options."
2558 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2559
2560 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2561 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2562 msgid "Select Multiple"
2563 msgstr "Selezione multipla"
2564
2565 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2566 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2567 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2568
2569 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2570 msgid "Show Hidden"
2571 msgstr "Mostra nascosti"
2572
2573 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2574 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2575 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2576
2577 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2578 msgid "Do overwrite confirmation"
2579 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2580
2581 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2582 msgid ""
2583 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2584 "dialog if necessary."
2585 msgstr ""
2586 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2587 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2588 "necessario."
2589
2590 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2591 msgid "Dialog"
2592 msgstr "Finestra di dialogo"
2593
2594 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2595 msgid "The file chooser dialog to use."
2596 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2597
2598 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2599 msgid "The title of the file chooser dialog."
2600 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2601
2602 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2603 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2604 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2605
2606 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2608 msgid "Filename"
2609 msgstr "Nome del file"
2610
2611 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2612 msgid "The currently selected filename"
2613 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2614
2615 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2616 msgid "Show file operations"
2617 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2618
2619 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2620 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2621 msgstr ""
2622 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2623
2624 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2625 msgid "Cancelled"
2626 msgstr "Annullato"
2627
2628 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2629 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2630 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2631
2632 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2633 msgid "X position"
2634 msgstr "Posizione orizzontale"
2635
2636 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2637 msgid "X position of child widget"
2638 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2639
2640 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2641 msgid "Y position"
2642 msgstr "Posizione verticale"
2643
2644 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2645 msgid "Y position of child widget"
2646 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2647
2648 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2649 msgid "The title of the font selection dialog"
2650 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2651
2652 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2653 msgid "Font name"
2654 msgstr "Nome carattere"
2655
2656 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2657 msgid "The name of the selected font"
2658 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2659
2660 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2661 msgid "Sans 12"
2662 msgstr "Sans 12"
2663
2664 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2665 msgid "Use font in label"
2666 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2667
2668 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2669 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2670 msgstr ""
2671 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2672 "selezionato"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2675 msgid "Use size in label"
2676 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2679 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2680 msgstr ""
2681 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2682 "selezionato"
2683
2684 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2685 msgid "Show style"
2686 msgstr "Mostra lo stile"
2687
2688 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2689 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2690 msgstr ""
2691 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2692
2693 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2694 msgid "Show size"
2695 msgstr "Mostra la dimensione"
2696
2697 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2698 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2699 msgstr ""
2700 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2701
2702 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2703 msgid "The X string that represents this font"
2704 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2705
2706 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2707 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2708 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2709
2710 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2711 msgid "Preview text"
2712 msgstr "Testo di anteprima"
2713
2714 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2715 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2716 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2717
2718 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2719 msgid "Text of the frame's label"
2720 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2721
2722 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2723 msgid "Label xalign"
2724 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2725
2726 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2727 msgid "The horizontal alignment of the label"
2728 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2729
2730 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2731 msgid "Label yalign"
2732 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2733
2734 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2735 msgid "The vertical alignment of the label"
2736 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2737
2738 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2739 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2740 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2741
2742 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2743 msgid "Frame shadow"
2744 msgstr "Ombra del frame"
2745
2746 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2747 msgid "Appearance of the frame border"
2748 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2749
2750 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2751 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2752 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2753
2754 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2755 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2756 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2757
2758 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2759 msgid "Handle position"
2760 msgstr "Posizione handle"
2761
2762 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2763 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2764 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2765
2766 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2767 msgid "Snap edge"
2768 msgstr "Bordo snap"
2769
2770 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2771 msgid ""
2772 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2773 "handlebox"
2774 msgstr ""
2775 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2776 "l'handlebox"
2777
2778 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2779 msgid "Snap edge set"
2780 msgstr "Imposta bordo snap"
2781
2782 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2783 msgid ""
2784 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2785 "handle_position"
2786 msgstr ""
2787 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2788 "derivato dalla posizione_handle"
2789
2790 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2791 msgid "Selection mode"
2792 msgstr "Modalità di selezione"
2793
2794 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2795 msgid "The selection mode"
2796 msgstr "La modalità di selezione"
2797
2798 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2799 msgid "Pixbuf column"
2800 msgstr "Colonna pixbuf"
2801
2802 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2803 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2804 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2805
2806 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2807 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2808 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2809
2810 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2811 msgid "Markup column"
2812 msgstr "Colonna marcatore"
2813
2814 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2815 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2816 msgstr ""
2817 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2818 "Pango"
2819
2820 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2821 msgid "Icon View Model"
2822 msgstr "Modello vista icona"
2823
2824 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2825 msgid "The model for the icon view"
2826 msgstr "Il modello per la vista icona"
2827
2828 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2829 msgid "Number of columns"
2830 msgstr "Numero di colonne"
2831
2832 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2833 msgid "Number of columns to display"
2834 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2835
2836 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2837 msgid "Width for each item"
2838 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2839
2840 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2841 msgid "The width used for each item"
2842 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2843
2844 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2845 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2846 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2847
2848 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2849 msgid "Row Spacing"
2850 msgstr "Spaziatura righe"
2851
2852 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2853 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2854 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2855
2856 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2857 msgid "Column Spacing"
2858 msgstr "Spaziatura colonne"
2859
2860 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2861 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2862 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2863
2864 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2865 msgid "Margin"
2866 msgstr "Margine"
2867
2868 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2869 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2870 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2871
2872 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2873 msgid ""
2874 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2875 msgstr ""
2876 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2877 "relativamente all'altro"
2878
2879 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2880 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2881 msgid "Reorderable"
2882 msgstr "Riordinabile"
2883
2884 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2885 msgid "View is reorderable"
2886 msgstr "La view è riordinabile"
2887
2888 # GTK-2-12
2889 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2890 msgid "Tooltip Column"
2891 msgstr "Colonna suggerimenti"
2892
2893 # GTK-2-12
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2895 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2896 msgstr ""
2897 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
2898
2899 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2900 msgid "Selection Box Color"
2901 msgstr "Colore box di selezione"
2902
2903 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2904 msgid "Color of the selection box"
2905 msgstr "Il colore del box di selezione"
2906
2907 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2908 msgid "Selection Box Alpha"
2909 msgstr "Alpha box di selezione"
2910
2911 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2912 msgid "Opacity of the selection box"
2913 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2914
2915 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2916 msgid "Pixbuf"
2917 msgstr "Pixbuf"
2918
2919 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2920 msgid "A GdkPixbuf to display"
2921 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
2922
2923 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2924 msgid "Pixmap"
2925 msgstr "Pixmap"
2926
2927 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2928 msgid "A GdkPixmap to display"
2929 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
2930
2931 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2932 msgid "Image"
2933 msgstr "Immagine"
2934
2935 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2936 msgid "A GdkImage to display"
2937 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
2938
2939 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2940 msgid "Mask"
2941 msgstr "Maschera"
2942
2943 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2944 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2945 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2946
2947 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2948 msgid "Filename to load and display"
2949 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2950
2951 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2952 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2953 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2954
2955 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2956 msgid "Icon set"
2957 msgstr "Insieme di icone"
2958
2959 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2960 msgid "Icon set to display"
2961 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2962
2963 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2964 msgid "Icon size"
2965 msgstr "Dimensione icona"
2966
2967 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2968 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2969 msgstr ""
2970 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2971 "icone con nome"
2972
2973 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2974 msgid "Pixel size"
2975 msgstr "Dimensione pixel"
2976
2977 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2978 msgid "Pixel size to use for named icon"
2979 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
2980
2981 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2982 msgid "Animation"
2983 msgstr "Animazione"
2984
2985 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2986 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2987 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2988
2989 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2990 msgid "Storage type"
2991 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2992
2993 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2994 msgid "The representation being used for image data"
2995 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2996
2997 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2998 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2999 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3000
3001 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3002 msgid "Show menu images"
3003 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3004
3005 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3006 msgid "Whether images should be shown in menus"
3007 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3008
3009 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
3010 msgid "The screen where this window will be displayed"
3011 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3012
3013 #: ../gtk/gtklabel.c:298
3014 msgid "The text of the label"
3015 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3016
3017 #: ../gtk/gtklabel.c:305
3018 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3019 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3020
3021 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
3022 msgid "Justification"
3023 msgstr "Allineamento"
3024
3025 #: ../gtk/gtklabel.c:327
3026 msgid ""
3027 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3028 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3029 "GtkMisc::xalign for that"
3030 msgstr ""
3031 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3032 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3033
3034 #: ../gtk/gtklabel.c:335
3035 msgid "Pattern"
3036 msgstr "Motivo"
3037
3038 #: ../gtk/gtklabel.c:336
3039 msgid ""
3040 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3041 "to underline"
3042 msgstr ""
3043 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3044 "testo devono essere sottolineati"
3045
3046 #: ../gtk/gtklabel.c:343
3047 msgid "Line wrap"
3048 msgstr "A capo automatico"
3049
3050 #: ../gtk/gtklabel.c:344
3051 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3052 msgstr ""
3053 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3054
3055 #: ../gtk/gtklabel.c:359
3056 msgid "Line wrap mode"
3057 msgstr "A capo automatico"
3058
3059 #: ../gtk/gtklabel.c:360
3060 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3061 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3062
3063 #: ../gtk/gtklabel.c:367
3064 msgid "Selectable"
3065 msgstr "Selezionabile"
3066
3067 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3068 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3069 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3070
3071 #: ../gtk/gtklabel.c:374
3072 msgid "Mnemonic key"
3073 msgstr "Acceleratore"
3074
3075 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3076 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3077 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3078
3079 #: ../gtk/gtklabel.c:383
3080 msgid "Mnemonic widget"
3081 msgstr "Widget acceleratore"
3082
3083 #: ../gtk/gtklabel.c:384
3084 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3085 msgstr ""
3086 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3087 "tastiera"
3088
3089 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3090 msgid ""
3091 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3092 "enough room to display the entire string"
3093 msgstr ""
3094 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3095 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3096
3097 #: ../gtk/gtklabel.c:470
3098 msgid "Single Line Mode"
3099 msgstr "Modalità a linea singola"
3100
3101 #: ../gtk/gtklabel.c:471
3102 msgid "Whether the label is in single line mode"
3103 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3104
3105 #: ../gtk/gtklabel.c:488
3106 msgid "Angle"
3107 msgstr "Angolo"
3108
3109 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3110 msgid "Angle at which the label is rotated"
3111 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3112
3113 #: ../gtk/gtklabel.c:509
3114 msgid "Maximum Width In Characters"
3115 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3116
3117 #: ../gtk/gtklabel.c:510
3118 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3119 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3120
3121 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3122 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3123 msgstr ""
3124 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3125 "ottiene il focus"
3126
3127 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
3128 msgid "Horizontal adjustment"
3129 msgstr "Regolazione orizzontale"
3130
3131 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3132 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3133 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3134
3135 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
3136 msgid "Vertical adjustment"
3137 msgstr "Regolazione verticale"
3138
3139 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3140 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3141 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3142
3143 #: ../gtk/gtklayout.c:619
3144 msgid "The width of the layout"
3145 msgstr "La larghezza del layout"
3146
3147 #: ../gtk/gtklayout.c:628
3148 msgid "The height of the layout"
3149 msgstr "L'altezza del layout"
3150
3151 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
3152 msgid ""
3153 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3154 "off"
3155 msgstr ""
3156 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3157 "staccato"
3158
3159 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
3160 msgid "Tearoff State"
3161 msgstr "Stato di sganciamento"
3162
3163 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
3164 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3165 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3166
3167 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
3168 msgid "Vertical Padding"
3169 msgstr "Riempimento verticale"
3170
3171 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
3172 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3173 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3174
3175 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
3176 msgid "Horizontal Padding"
3177 msgstr "Riempimento orizzontale"
3178
3179 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3180 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3181 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3182
3183 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
3184 msgid "Vertical Offset"
3185 msgstr "Offset verticale"
3186
3187 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3188 msgid ""
3189 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3190 "vertically"
3191 msgstr ""
3192 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3193 "sottomenu"
3194
3195 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3196 msgid "Horizontal Offset"
3197 msgstr "Spostamento orizzontale"
3198
3199 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3200 msgid ""
3201 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3202 "horizontally"
3203 msgstr ""
3204 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3205 "sottomenu"
3206
3207 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3208 msgid "Double Arrows"
3209 msgstr "Doppie freccie"
3210
3211 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3212 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3213 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3214
3215 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3216 msgid "Left Attach"
3217 msgstr "Inserimento a sinistra"
3218
3219 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3220 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3221 msgstr ""
3222 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3223
3224 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3225 msgid "Right Attach"
3226 msgstr "Inserimento a destra"
3227
3228 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3229 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3230 msgstr ""
3231 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3232
3233 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3234 msgid "Top Attach"
3235 msgstr "Inserimento in alto"
3236
3237 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3238 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3239 msgstr ""
3240 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3241
3242 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3243 msgid "Bottom Attach"
3244 msgstr "Inserimento in basso"
3245
3246 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3247 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3248 msgstr ""
3249 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3250
3251 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3252 msgid "Can change accelerators"
3253 msgstr "Acceleratori modificabili"
3254
3255 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3256 msgid ""
3257 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3258 msgstr ""
3259 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3260 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3261
3262 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3263 msgid "Delay before submenus appear"
3264 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3265
3266 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3267 msgid ""
3268 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3269 msgstr ""
3270 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3271 "sottomenu appaia"
3272
3273 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3274 msgid "Delay before hiding a submenu"
3275 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3276
3277 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3278 msgid ""
3279 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3280 "submenu"
3281 msgstr ""
3282 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3283 "attraverso i sottomenu"
3284
3285 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3286 msgid "Pack direction"
3287 msgstr "Direzione inserimento"
3288
3289 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3290 msgid "The pack direction of the menubar"
3291 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3292
3293 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3294 msgid "Child Pack direction"
3295 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3296
3297 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3298 msgid "The child pack direction of the menubar"
3299 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3300
3301 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3302 msgid "Style of bevel around the menubar"
3303 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3304
3305 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3306 msgid "Internal padding"
3307 msgstr "Riempimento interno"
3308
3309 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3310 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3311 msgstr ""
3312 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3313 "del menu"
3314
3315 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3316 msgid "Delay before drop down menus appear"
3317 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3320 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3321 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3322
3323 # GTK-2-12
3324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3325 msgid "Submenu"
3326 msgstr "Sottomenù"
3327
3328 # GTK-2-12
3329 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3330 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3331 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3332
3333 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3334 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3335 msgid "Take Focus"
3336 msgstr "Ottieni focus"
3337
3338 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3339 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3340 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3341 msgstr ""
3342 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3345 msgid "Menu"
3346 msgstr "Menu"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3349 msgid "The dropdown menu"
3350 msgstr "Il menu a cascata"
3351
3352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3353 msgid "Image/label border"
3354 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3355
3356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3357 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3358 msgstr ""
3359 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3360 "dialogo messaggio"
3361
3362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3363 msgid "Use separator"
3364 msgstr "Usa separatore"
3365
3366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3367 msgid ""
3368 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3369 msgstr ""
3370 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3371 "dialogo"
3372
3373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3374 msgid "Message Type"
3375 msgstr "Tipo messaggio"
3376
3377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3378 msgid "The type of message"
3379 msgstr "Il tipo di messaggio"
3380
3381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3382 msgid "Message Buttons"
3383 msgstr "Pulsanti messaggio"
3384
3385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3386 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3387 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3388
3389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3390 msgid "The primary text of the message dialog"
3391 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3392
3393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3394 msgid "Use Markup"
3395 msgstr "Usa marcatori"
3396
3397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3398 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3399 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3400
3401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3402 msgid "Secondary Text"
3403 msgstr "Parte secondaria del testo"
3404
3405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3406 msgid "The secondary text of the message dialog"
3407 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3410 msgid "Use Markup in secondary"
3411 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3412
3413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3414 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3415 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3416
3417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3418 msgid "The image"
3419 msgstr "Immagine"
3420
3421 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3422 msgid "Y align"
3423 msgstr "Allineamento verticale"
3424
3425 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3426 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3427 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3428
3429 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3430 msgid "X pad"
3431 msgstr "Riempimento orizzontale"
3432
3433 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3434 msgid ""
3435 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3436 msgstr ""
3437 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3440 msgid "Y pad"
3441 msgstr "Riempimento verticale"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3444 msgid ""
3445 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3446 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3447
3448 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3449 msgid "Page"
3450 msgstr "Pagina"
3451
3452 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3453 msgid "The index of the current page"
3454 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3455
3456 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3457 msgid "Tab Position"
3458 msgstr "Posizione linguette"
3459
3460 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3461 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3462 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3463
3464 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3465 msgid "Tab Border"
3466 msgstr "Bordo della linguetta"
3467
3468 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3469 msgid "Width of the border around the tab labels"
3470 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3471
3472 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3473 msgid "Horizontal Tab Border"
3474 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3475
3476 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3477 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3478 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3479
3480 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3481 msgid "Vertical Tab Border"
3482 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3483
3484 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3485 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3486 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3487
3488 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3489 msgid "Show Tabs"
3490 msgstr "Mostra le linguette"
3491
3492 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3493 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3494 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3495
3496 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3497 msgid "Show Border"
3498 msgstr "Mostra bordo"
3499
3500 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3501 msgid "Whether the border should be shown or not"
3502 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3503
3504 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3505 msgid "Scrollable"
3506 msgstr "Scorribile"
3507
3508 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3509 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3510 msgstr ""
3511 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3512 "troppo linguette"
3513
3514 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3515 msgid "Enable Popup"
3516 msgstr "Abilita il menu popup"
3517
3518 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3519 msgid ""
3520 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3521 "you can use to go to a page"
3522 msgstr ""
3523 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3524 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3525
3526 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3527 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3528 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3529
3530 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3531 msgid "Group ID"
3532 msgstr "ID Gruppo"
3533
3534 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3535 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3536 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3537
3538 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3539 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3540 msgid "Group"
3541 msgstr "Gruppo"
3542
3543 # GTK-2-12
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3545 msgid "Group for tabs drag and drop"
3546 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3547
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3549 msgid "Tab label"
3550 msgstr "Etichetta della linguetta"
3551
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3553 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3554 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3555
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3557 msgid "Menu label"
3558 msgstr "Etichetta menu"
3559
3560 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3561 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3562 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3563
3564 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3565 msgid "Tab expand"
3566 msgstr "Espandi linguetta"
3567
3568 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3569 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3570 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3571
3572 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3573 msgid "Tab fill"
3574 msgstr "Riempimento linguette"
3575
3576 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3577 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3578 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3579
3580 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3581 msgid "Tab pack type"
3582 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3583
3584 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3585 msgid "Tab reorderable"
3586 msgstr "Linguette riordinabili"
3587
3588 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3589 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3590 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3591
3592 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3593 msgid "Tab detachable"
3594 msgstr "Linguetta staccabile"
3595
3596 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3597 msgid "Whether the tab is detachable"
3598 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3599
3600 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3601 msgid "Secondary backward stepper"
3602 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3603
3604 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3605 msgid ""
3606 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3607 msgstr ""
3608 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3609 "dell'area delle linguette"
3610
3611 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3612 msgid "Secondary forward stepper"
3613 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3614
3615 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3616 msgid ""
3617 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3618 msgstr ""
3619 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3620 "delle linguette"
3621
3622 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3623 msgid "Backward stepper"
3624 msgstr "Pulsante indietro"
3625
3626 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3627 msgid "Display the standard backward arrow button"
3628 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3629
3630 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3631 msgid "Forward stepper"
3632 msgstr "Pulsante avanti"
3633
3634 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3635 msgid "Display the standard forward arrow button"
3636 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3637
3638 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3639 msgid "Tab overlap"
3640 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3641
3642 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3643 msgid "Size of tab overlap area"
3644 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3645
3646 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3647 msgid "Tab curvature"
3648 msgstr "Curvatura della linguetta"
3649
3650 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3651 msgid "Size of tab curvature"
3652 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3653
3654 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3655 msgid "User Data"
3656 msgstr "Dati utente"
3657
3658 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3659 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3660 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3661
3662 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3663 msgid "The menu of options"
3664 msgstr "Il menu delle opzioni"
3665
3666 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3667 msgid "Size of dropdown indicator"
3668 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3669
3670 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3671 msgid "Spacing around indicator"
3672 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3673
3674 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3675 msgid ""
3676 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3677 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3678
3679 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3680 msgid "Position Set"
3681 msgstr "Imposta posizione"
3682
3683 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3684 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3685 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3686
3687 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3688 msgid "Handle Size"
3689 msgstr "Dimensione dell'handle"
3690
3691 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3692 msgid "Width of handle"
3693 msgstr "Larghezza dell'handle"
3694
3695 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3696 msgid "Minimal Position"
3697 msgstr "Posizione minima"
3698
3699 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3700 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3701 msgstr ""
3702 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3703
3704 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3705 msgid "Maximal Position"
3706 msgstr "Posizione massima"
3707
3708 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3709 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3710 msgstr ""
3711 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3712
3713 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3714 msgid "Resize"
3715 msgstr "Ridimensiona"
3716
3717 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3718 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3719 msgstr ""
3720 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3721 "è inserito"
3722
3723 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3724 msgid "Shrink"
3725 msgstr "Ridimensiona"
3726
3727 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3728 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3729 msgstr ""
3730 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3731
3732 # GTK-2-12
3733 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3734 msgid "Embedded"
3735 msgstr "Incassato"
3736
3737 # GTK-2-12
3738 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3739 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3740 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3741
3742 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3743 msgid ""
3744 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3745 msgstr ""
3746 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3747
3748 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3749 msgid "Name of the printer"
3750 msgstr "Nome della stampante"
3751
3752 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3753 msgid "Backend"
3754 msgstr "Backend"
3755
3756 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3757 msgid "Backend for the printer"
3758 msgstr "Backend della stampante"
3759
3760 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3761 msgid "Is Virtual"
3762 msgstr "È virtuale"
3763
3764 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3765 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3766 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3767
3768 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3769 msgid "Accepts PDF"
3770 msgstr "Accetta «PDF»"
3771
3772 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3773 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3774 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3775
3776 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3777 msgid "Accepts PostScript"
3778 msgstr "Accetta «PostScript»"
3779
3780 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3781 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3782 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3783
3784 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3785 msgid "State Message"
3786 msgstr "Messaggio di stato"
3787
3788 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3789 msgid "String giving the current state of the printer"
3790 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3791
3792 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3793 msgid "Location"
3794 msgstr "Posizione"
3795
3796 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3797 msgid "The location of the printer"
3798 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3799
3800 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3801 msgid "The icon name to use for the printer"
3802 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3803
3804 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3805 msgid "Job Count"
3806 msgstr "Numero lavori"
3807
3808 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3809 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3810 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3811
3812 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3813 msgid "Source option"
3814 msgstr "Opzione sorgente"
3815
3816 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3817 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3818 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3819
3820 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3821 msgid "Title of the print job"
3822 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3823
3824 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3825 msgid "Printer"
3826 msgstr "Stampante"
3827
3828 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3829 msgid "Printer to print the job to"
3830 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3831
3832 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3833 msgid "Settings"
3834 msgstr "Impostazioni"
3835
3836 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3837 msgid "Printer settings"
3838 msgstr "Impostazioni stampante"
3839
3840 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3841 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3842 msgid "Page Setup"
3843 msgstr "Impostazione pagina"
3844
3845 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3846 msgid "Track Print Status"
3847 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3848
3849 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3850 msgid ""
3851 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3852 "print data has been sent to the printer or print server."
3853 msgstr ""
3854 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3855 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3856
3857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3858 msgid "Default Page Setup"
3859 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3860
3861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3862 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3863 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3864
3865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3866 msgid "Print Settings"
3867 msgstr "Impostazioni stampante"
3868
3869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3870 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3871 msgstr ""
3872 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3873 "dialogo"
3874
3875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3876 msgid "Job Name"
3877 msgstr "Nome lavoro"
3878
3879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3880 msgid "A string used for identifying the print job."
3881 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3882
3883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3884 msgid "Number of Pages"
3885 msgstr "Numero di pagine"
3886
3887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3888 msgid "The number of pages in the document."
3889 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3890
3891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3892 msgid "Current Page"
3893 msgstr "Pagina corrente"
3894
3895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3896 msgid "The current page in the document"
3897 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3898
3899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3900 msgid "Use full page"
3901 msgstr "Usa pagina intera"
3902
3903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3907 "not the corner of the imageable area"
3908 msgstr ""
3909 "TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
3910 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3911
3912 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3913 msgid ""
3914 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3915 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3916 msgstr ""
3917 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3918 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3919 "stampante o al server di stampa."
3920
3921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3922 msgid "Unit"
3923 msgstr "Unità di misura"
3924
3925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3926 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3927 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3928
3929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3930 msgid "Show Dialog"
3931 msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
3932
3933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3934 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3935 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3936
3937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3938 msgid "Allow Async"
3939 msgstr "Consente modalità asincrona"
3940
3941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3942 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3943 msgstr ""
3944 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3945
3946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3947 msgid "Export filename"
3948 msgstr "Esporta il nome del file"
3949
3950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3951 msgid "Status"
3952 msgstr "Stato"
3953
3954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3955 msgid "The status of the print operation"
3956 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3957
3958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3959 msgid "Status String"
3960 msgstr "Stringa di stato"
3961
3962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3963 msgid "A human-readable description of the status"
3964 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
3965
3966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3967 msgid "Custom tab label"
3968 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
3969
3970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3971 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3972 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
3973
3974 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3975 msgid "The GtkPageSetup to use"
3976 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
3977
3978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3979 msgid "Selected Printer"
3980 msgstr "Stampante selezionata"
3981
3982 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3983 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3984 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
3985
3986 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3987 msgid "Activity mode"
3988 msgstr "Modalità attiva"
3989
3990 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3994 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3995 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3996 msgstr ""
3997 "Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
3998 "esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
3999 "Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
4000 "durerà"
4001
4002 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
4003 msgid "Show text"
4004 msgstr "Mostra il testo"
4005
4006 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
4007 msgid "Whether the progress is shown as text."
4008 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4009
4010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
4011 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4012 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4013
4014 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
4015 msgid "Bar style"
4016 msgstr "Stile della barra"
4017
4018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
4019 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4020 msgstr ""
4021 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4022
4023 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
4024 msgid "Activity Step"
4025 msgstr "Passo di attività"
4026
4027 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
4028 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4029 msgstr ""
4030 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4031 "(obsoleto)"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
4034 msgid "Activity Blocks"
4035 msgstr "Blocchi attivi"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
4038 msgid ""
4039 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4040 "(Deprecated)"
4041 msgstr ""
4042 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4043 "modalità attiva (obsoleto)"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
4046 msgid "Discrete Blocks"
4047 msgstr "Blocchi discreti"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
4050 msgid ""
4051 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4052 "style)"
4053 msgstr ""
4054 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4055 "di tipo discreto)"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
4058 msgid "Fraction"
4059 msgstr "Frazione"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
4062 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4063 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
4066 msgid "Pulse Step"
4067 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4070 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4071 msgstr ""
4072 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4073 "quando viene dato un impulso"
4074
4075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4077 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4078
4079 # GTK-2-12
4080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
4081 msgid ""
4082 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4083 "have enough room to display the entire string, if at all."
4084 msgstr ""
4085 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4086 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4087
4088 # FIXME
4089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4090 msgid "XSpacing"
4091 msgstr "SpaziaturaX"
4092
4093 # GTK-2-12
4094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4095 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4096 msgstr ""
4097 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4098
4099 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4100 msgid "The value"
4101 msgstr "Il valore"
4102
4103 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4104 msgid ""
4105 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4106 "is the current action of its group."
4107 msgstr ""
4108 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4109 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4110
4111 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4112 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4113 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4114
4115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4116 msgid "The current value"
4117 msgstr "Il valore attuale"
4118
4119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4120 msgid ""
4121 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4122 "action belongs."
4123 msgstr ""
4124 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4125 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4126
4127 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4128 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4129 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4130
4131 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4132 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4133 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4134
4135 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4136 msgid "Update policy"
4137 msgstr "Politica di aggiornamento"
4138
4139 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4140 msgid "How the range should be updated on the screen"
4141 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4142
4143 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4144 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4145 msgstr ""
4146 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4147 "intervallo"
4148
4149 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4150 msgid "Inverted"
4151 msgstr "Invertito"
4152
4153 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4154 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4155 msgstr ""
4156 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4157 "valore dell'intervallo"
4158
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4160 msgid "Lower stepper sensitivity"
4161 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4162
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4164 msgid ""
4165 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4166 "side"
4167 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4168
4169 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4170 msgid "Upper stepper sensitivity"
4171 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4172
4173 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4174 msgid ""
4175 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4176 "side"
4177 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4178
4179 # FIXME
4180 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4181 msgid "Show Fill Level"
4182 msgstr "Mostra livello riempimento"
4183
4184 # GTK-2-12
4185 # trough --> avvallamento ??
4186 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4187 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4188 msgstr "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento sull'avvallamento."
4189
4190 # FIXME
4191 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4192 msgid "Restrict to Fill Level"
4193 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4194
4195 # GTK-2-12
4196 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4197 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4198 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4199
4200 # FIXME
4201 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4202 msgid "Fill Level"
4203 msgstr "Livello riempimento"
4204
4205 # GTK-2-12
4206 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4207 msgid "The fill level."
4208 msgstr "Il livello di riempimento."
4209
4210 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4211 msgid "Slider Width"
4212 msgstr "Larghezza dello slider"
4213
4214 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4215 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4216 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4217
4218 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4219 msgid "Trough Border"
4220 msgstr "Bordo scavato"
4221
4222 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4223 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4224 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
4225
4226 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4227 msgid "Stepper Size"
4228 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4229
4230 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4231 msgid "Length of step buttons at ends"
4232 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4233
4234 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4235 msgid "Stepper Spacing"
4236 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4237
4238 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4239 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4240 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4241
4242 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4243 msgid "Arrow X Displacement"
4244 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4245
4246 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4247 msgid ""
4248 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4249 msgstr ""
4250 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4251
4252 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4253 msgid "Arrow Y Displacement"
4254 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4255
4256 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4257 msgid ""
4258 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4259 msgstr ""
4260 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4261
4262 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4263 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4264 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4265
4266 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4267 msgid ""
4268 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4269 "IN while they are dragged"
4270 msgstr ""
4271 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4272 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4273
4274 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4275 msgid "Trough Side Details"
4276 msgstr "Dettagli depressione laterale"
4277
4278 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4279 msgid ""
4280 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4281 "with different details"
4282 msgstr ""
4283 "Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
4284 "visualizzate con dettaglio differente"
4285
4286 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4287 msgid "Trough Under Steppers"
4288 msgstr "Depressione sotto gli stepper"
4289
4290 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4294 "spacing"
4295 msgstr ""
4296 "Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4297 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4298
4299 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:652 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4300 msgid "Show Numbers"
4301 msgstr "Mostra numeri"
4302
4303 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:653 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4304 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4305 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4306
4307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4308 msgid "Recent Manager"
4309 msgstr "Gestore recenti"
4310
4311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4312 msgid "The RecentManager object to use"
4313 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4314
4315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4316 msgid "Show Private"
4317 msgstr "Mostra dati privati"
4318
4319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4320 msgid "Whether the private items should be displayed"
4321 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4322
4323 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4324 msgid "Show Tooltips"
4325 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4326
4327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4328 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4329 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4330
4331 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4332 msgid "Show Icons"
4333 msgstr "Mostra icone"
4334
4335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4336 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4337 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4338
4339 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4340 msgid "Show Not Found"
4341 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4342
4343 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4344 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4345 msgstr ""
4346 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4347 "risorse non disponibili"
4348
4349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4350 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4351 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
4352
4353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4354 msgid "Local only"
4355 msgstr "Solo risorse locali"
4356
4357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4358 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4359 msgstr ""
4360 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
4361 "«file:»"
4362
4363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4364 msgid "Limit"
4365 msgstr "Limite"
4366
4367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4368 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4369 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4370
4371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4372 msgid "Sort Type"
4373 msgstr "Tipo di ordinamento"
4374
4375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4376 msgid "The sorting order of the items displayed"
4377 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4378
4379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4380 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4381 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4382
4383 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4384 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4385 msgstr ""
4386 "Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
4387
4388 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4389 msgid ""
4390 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4391 msgstr ""
4392 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4393 "restituire"
4394
4395 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4396 msgid "The size of the recently used resources list"
4397 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4398
4399 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4400 msgid "Lower"
4401 msgstr "Inferiore"
4402
4403 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4404 msgid "Lower limit of ruler"
4405 msgstr "Limite inferiore del righello"
4406
4407 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4408 msgid "Upper"
4409 msgstr "Superiore"
4410
4411 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4412 msgid "Upper limit of ruler"
4413 msgstr "Limite superiore del righello"
4414
4415 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4416 msgid "Position of mark on the ruler"
4417 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4418
4419 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4420 msgid "Max Size"
4421 msgstr "Dimensione massima"
4422
4423 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4424 msgid "Maximum size of the ruler"
4425 msgstr "Dimensione massima del righello"
4426
4427 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4428 msgid "Metric"
4429 msgstr "Unità di misura"
4430
4431 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4432 msgid "The metric used for the ruler"
4433 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4434
4435 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4437 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4438
4439 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4440 msgid "Draw Value"
4441 msgstr "Mostra il valore"
4442
4443 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4445 msgstr ""
4446 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4447 "slider"
4448
4449 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4450 msgid "Value Position"
4451 msgstr "Posizione del valore"
4452
4453 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4454 msgid "The position in which the current value is displayed"
4455 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4456
4457 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4458 msgid "Slider Length"
4459 msgstr "Lunghezza dello slider"
4460
4461 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4462 msgid "Length of scale's slider"
4463 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4464
4465 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4466 msgid "Value spacing"
4467 msgstr "Spaziatura del valore"
4468
4469 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4470 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4471 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4472
4473 # GTK-2-12
4474 # FIXME
4475 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4476 msgid "The value of the scale"
4477 msgstr "Il valore della scala"
4478
4479 # GTK-2-12
4480 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4481 msgid "The icon size"
4482 msgstr "La dimensione dell'icona"
4483
4484 # GTK-2-12
4485 # FIXME
4486 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4487 msgid ""
4488 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4489 msgstr "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante scala"
4490
4491 # GTK-2-12
4492 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4493 msgid "Icons"
4494 msgstr "Icone"
4495
4496 # GTK-2-12
4497 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4498 msgid "List of icon names"
4499 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4500
4501 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4502 msgid "Minimum Slider Length"
4503 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4504
4505 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4506 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4507 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4508
4509 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4510 msgid "Fixed slider size"
4511 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4512
4513 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4514 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4515 msgstr ""
4516 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4517 "dimensione minima"
4518
4519 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4520 msgid ""
4521 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4522 msgstr ""
4523 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4524 "barra di scorrimento"
4525
4526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4527 msgid ""
4528 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4529 msgstr ""
4530 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4531 "barra di scorrimento"
4532
4533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4534 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4535 msgid "Horizontal Adjustment"
4536 msgstr "Regolazione orizzontale"
4537
4538 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4539 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4540 msgid "Vertical Adjustment"
4541 msgstr "Regolazione verticale"
4542
4543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4544 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4545 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4546
4547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4548 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4549 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4550
4551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4552 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4553 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4554
4555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4556 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4557 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4558
4559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4560 msgid "Window Placement"
4561 msgstr "Posizionamento finestra"
4562
4563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4564 msgid ""
4565 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4566 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4567 msgstr ""
4568 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4569 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4570 "set» è TRUE"
4571
4572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4573 msgid "Window Placement Set"
4574 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4575
4576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4577 msgid ""
4578 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4579 "contents with respect to the scrollbars."
4580 msgstr ""
4581 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4582 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4583
4584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4585 msgid "Shadow Type"
4586 msgstr "Tipo ombra"
4587
4588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4589 msgid "Style of bevel around the contents"
4590 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4591
4592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4593 msgid "Scrollbars within bevel"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4597 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4601 msgid "Scrollbar spacing"
4602 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4603
4604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4605 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4606 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4607
4608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4609 msgid "Scrolled Window Placement"
4610 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4611
4612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4613 msgid ""
4614 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4615 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4616 msgstr ""
4617 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4618 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4619 "scorrimento."
4620
4621 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4622 msgid "Draw"
4623 msgstr "Disegna"
4624
4625 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4626 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4627 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4628
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4630 msgid "Double Click Time"
4631 msgstr "Durata doppio clic"
4632
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4634 msgid ""
4635 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4636 "click (in milliseconds)"
4637 msgstr ""
4638 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4641 msgid "Double Click Distance"
4642 msgstr "Distanza doppio clic"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4645 msgid ""
4646 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4647 "double click (in pixels)"
4648 msgstr ""
4649 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4650 "clic (in pixel)"
4651
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4653 msgid "Cursor Blink"
4654 msgstr "Cursore lampeggiante"
4655
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4657 msgid "Whether the cursor should blink"
4658 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4659
4660 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4661 msgid "Cursor Blink Time"
4662 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4663
4664 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4665 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4666 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4667
4668 # GTK-2-12
4669 # FIXME
4670 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4671 msgid "Cursor Blink Timeout"
4672 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4673
4674 # GTK-2-12
4675 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4676 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4677 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4678
4679 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4680 msgid "Split Cursor"
4681 msgstr "Dividi cursore"
4682
4683 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4684 msgid ""
4685 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4686 "left text"
4687 msgstr ""
4688 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4689 "destra e destra-sinistra"
4690
4691 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4692 msgid "Theme Name"
4693 msgstr "Nome del tema"
4694
4695 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4696 msgid "Name of theme RC file to load"
4697 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4698
4699 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4700 msgid "Icon Theme Name"
4701 msgstr "Nome del tema delle icone"
4702
4703 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4704 msgid "Name of icon theme to use"
4705 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4706
4707 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4708 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4709 msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
4710
4711 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4712 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4713 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4714
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4716 msgid "Key Theme Name"
4717 msgstr "Nome chiave del tema"
4718
4719 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4720 msgid "Name of key theme RC file to load"
4721 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4722
4723 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4724 msgid "Menu bar accelerator"
4725 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4726
4727 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4728 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4729 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4730
4731 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4732 msgid "Drag threshold"
4733 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4734
4735 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4736 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4737 msgstr ""
4738 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4739 "il trascinamento"
4740
4741 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4742 msgid "Font Name"
4743 msgstr "Nome del carattere"
4744
4745 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4746 msgid "Name of default font to use"
4747 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4748
4749 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4750 msgid "Icon Sizes"
4751 msgstr "Dimensioni icona"
4752
4753 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4754 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4755 msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4756
4757 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4758 msgid "GTK Modules"
4759 msgstr "Moduli GTK"
4760
4761 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4762 msgid "List of currently active GTK modules"
4763 msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
4764
4765 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4766 msgid "Xft Antialias"
4767 msgstr "Antialias xft"
4768
4769 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4770 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4771 msgstr ""
4772 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4773
4774 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4775 msgid "Xft Hinting"
4776 msgstr "Hinting xft"
4777
4778 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4779 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4780 msgstr ""
4781 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4782
4783 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4784 msgid "Xft Hint Style"
4785 msgstr "Stile hinting xft"
4786
4787 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4789 msgid ""
4790 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4791 msgstr ""
4792 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4793
4794 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4795 msgid "Xft RGBA"
4796 msgstr "RGBA xft"
4797
4798 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4799 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4800 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4801
4802 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4803 msgid "Xft DPI"
4804 msgstr "DPI xft"
4805
4806 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4807 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4808 msgstr ""
4809 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4810 "predefinito"
4811
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4813 msgid "Cursor theme name"
4814 msgstr "Nome tema cursore"
4815
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4817 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4818 msgstr ""
4819 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4820
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4822 msgid "Cursor theme size"
4823 msgstr "Dimensione tema cursore"
4824
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4826 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4827 msgstr ""
4828 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4829
4830 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4831 msgid "Alternative button order"
4832 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4833
4834 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4835 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4836 msgstr ""
4837 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4838 "alternativa"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Alternative sort indicator direction"
4843 msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
4844
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4846 msgid ""
4847 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4848 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4852 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4853 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4854
4855 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4856 msgid ""
4857 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4858 "the input method"
4859 msgstr ""
4860 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4861 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4862
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4864 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4865 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4866
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4868 msgid ""
4869 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4870 "control characters"
4871 msgstr ""
4872 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4873 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4874
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4876 msgid "Start timeout"
4877 msgstr "Timeout di inizio"
4878
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4880 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4881 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4882
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4884 msgid "Repeat timeout"
4885 msgstr "Timeout di ripetizione"
4886
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4888 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4889 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4890
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4892 msgid "Expand timeout"
4893 msgstr "Timeout di espansione"
4894
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4896 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4897 msgstr ""
4898 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4899 "nuova regione"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4902 msgid "Color scheme"
4903 msgstr "Schema colore"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4906 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4907 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4910 msgid "Enable Animations"
4911 msgstr "Abilita le animazioni"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4914 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4915 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4918 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4919 msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
4920
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4922 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4923 msgstr ""
4924 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
4925 "movimento per lo schermo corrente"
4926
4927 # GTK-2-12
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4929 msgid "Tooltip timeout"
4930 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
4931
4932 # GTK-2-12
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4934 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4935 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
4936
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4938 msgid "Tooltip browse timeout"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4942 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4946 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4950 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4954 msgid "Keynav Cursor Only"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4958 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4962 msgid "Keynav Wrap Around"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4966 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4967 msgstr ""
4968
4969 # GTK-2-12
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4971 msgid "Error Bell"
4972 msgstr "Campanella di errore"
4973
4974 # GTK-2-12
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4976 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4977 msgstr ""
4978 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4981 msgid "Color Hash"
4982 msgstr "Hash colore"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4985 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4986 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4989 msgid "Default file chooser backend"
4990 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4993 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4994 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4997 msgid "Default print backend"
4998 msgstr "Backend di stampa predefinito"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5001 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5002 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5005 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5006 msgstr ""
5007 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5008 "stampa"
5009
5010 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5011 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5012 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5013
5014 # GTK-2-12
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:766
5016 msgid "Enable Mnemonics"
5017 msgstr "Abilita acceleratori"
5018
5019 # GTK-2-12
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5021 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5022 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5023
5024 # GTK-2-12
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5026 msgid "Enable Accelerators"
5027 msgstr "Abilita acceleratori"
5028
5029 # GTK-2-12
5030 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5031 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5032 msgstr "Indica se le vodi di menu devono avere gli acceleratori"
5033
5034 # GTK-2-12
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5036 msgid "Recent Files Limit"
5037 msgstr "Limite file recenti"
5038
5039 # GTK-2-12
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5041 msgid "Number of recently used files"
5042 msgstr "Numero di file usati di recente"
5043
5044 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5045 msgid "Mode"
5046 msgstr "Modalità"
5047
5048 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5049 msgid ""
5050 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5051 "component widgets"
5052 msgstr ""
5053 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5054 "richieste dai widget che lo compongono"
5055
5056 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5057 msgid "Ignore hidden"
5058 msgstr "Ignora nascosti"
5059
5060 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5061 msgid ""
5062 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5063 msgstr ""
5064 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5065 "del gruppo"
5066
5067 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
5068 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5069 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5070
5071 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
5072 msgid "Climb Rate"
5073 msgstr "Tasso di crescita"
5074
5075 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
5076 msgid "Snap to Ticks"
5077 msgstr "Aggancia alle tacche"
5078
5079 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5080 msgid ""
5081 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5082 "nearest step increment"
5083 msgstr ""
5084 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5085 "spin di incremento"
5086
5087 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
5088 msgid "Numeric"
5089 msgstr "Numerico"
5090
5091 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5092 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5093 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5094
5095 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
5096 msgid "Wrap"
5097 msgstr "A capo automatico"
5098
5099 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5100 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5101 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5102
5103 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5104 msgid "Update Policy"
5105 msgstr "Politica di aggiornamento"
5106
5107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5108 msgid ""
5109 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5110 msgstr ""
5111 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5112 "assume un valore corretto"
5113
5114 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
5115 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5116 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5117
5118 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
5119 msgid "Style of bevel around the spin button"
5120 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5121
5122 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5123 msgid "Has Resize Grip"
5124 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5125
5126 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5127 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5128 msgstr ""
5129 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5130 "livello superiore"
5131
5132 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5133 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5134 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5135
5136 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
5137 msgid "The size of the icon"
5138 msgstr "La dimensione dell'icona"
5139
5140 # GTK-2-12
5141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5142 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5143 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5144
5145 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
5146 msgid "Blinking"
5147 msgstr "Lampeggiante"
5148
5149 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
5150 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5151 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5152
5153 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
5154 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5155 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5156
5157 # GTK-2-12
5158 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
5159 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5160 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5161
5162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5163 msgid "The orientation of the tray"
5164 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5165
5166 #: ../gtk/gtktable.c:129
5167 msgid "Rows"
5168 msgstr "Righe"
5169
5170 #: ../gtk/gtktable.c:130
5171 msgid "The number of rows in the table"
5172 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5173
5174 #: ../gtk/gtktable.c:138
5175 msgid "Columns"
5176 msgstr "Colonne"
5177
5178 #: ../gtk/gtktable.c:139
5179 msgid "The number of columns in the table"
5180 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5181
5182 #: ../gtk/gtktable.c:147
5183 msgid "Row spacing"
5184 msgstr "Spaziatura riga"
5185
5186 #: ../gtk/gtktable.c:148
5187 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5188 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5189
5190 #: ../gtk/gtktable.c:156
5191 msgid "Column spacing"
5192 msgstr "Spaziatura colonna"
5193
5194 #: ../gtk/gtktable.c:157
5195 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5196 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5197
5198 #: ../gtk/gtktable.c:166
5199 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5200 msgstr ""
5201 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5202
5203 #: ../gtk/gtktable.c:173
5204 msgid "Left attachment"
5205 msgstr "Inserimento a sinistra"
5206
5207 #: ../gtk/gtktable.c:180
5208 msgid "Right attachment"
5209 msgstr "Inserimento a destra"
5210
5211 #: ../gtk/gtktable.c:181
5212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5213 msgstr ""
5214 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5215
5216 #: ../gtk/gtktable.c:187
5217 msgid "Top attachment"
5218 msgstr "Inserimento in alto"
5219
5220 #: ../gtk/gtktable.c:188
5221 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5222 msgstr ""
5223 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5224
5225 #: ../gtk/gtktable.c:194
5226 msgid "Bottom attachment"
5227 msgstr "Inserimento in basso"
5228
5229 #: ../gtk/gtktable.c:201
5230 msgid "Horizontal options"
5231 msgstr "Opzioni orizzontali"
5232
5233 #: ../gtk/gtktable.c:202
5234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5235 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5236
5237 #: ../gtk/gtktable.c:208
5238 msgid "Vertical options"
5239 msgstr "Opzioni verticali"
5240
5241 #: ../gtk/gtktable.c:209
5242 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5243 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5244
5245 #: ../gtk/gtktable.c:215
5246 msgid "Horizontal padding"
5247 msgstr "Riempimento orizzontale"
5248
5249 #: ../gtk/gtktable.c:216
5250 msgid ""
5251 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5252 "pixels"
5253 msgstr ""
5254 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5255 "vicini sinistro e destro"
5256
5257 #: ../gtk/gtktable.c:222
5258 msgid "Vertical padding"
5259 msgstr "Riempimento verticale"
5260
5261 #: ../gtk/gtktable.c:223
5262 msgid ""
5263 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5264 "pixels"
5265 msgstr ""
5266 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5267 "vicini superiore e inferiore"
5268
5269 #: ../gtk/gtktext.c:542
5270 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5271 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5272
5273 #: ../gtk/gtktext.c:550
5274 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5275 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5276
5277 #: ../gtk/gtktext.c:557
5278 msgid "Line Wrap"
5279 msgstr "A capo automatico"
5280
5281 #: ../gtk/gtktext.c:558
5282 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5283 msgstr ""
5284 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5285 "widget"
5286
5287 #: ../gtk/gtktext.c:565
5288 msgid "Word Wrap"
5289 msgstr "A capo automatico della parola"
5290
5291 #: ../gtk/gtktext.c:566
5292 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5293 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5294
5295 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5296 msgid "Tag Table"
5297 msgstr "Tabella dei marcatori"
5298
5299 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5300 msgid "Text Tag Table"
5301 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5302
5303 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5304 msgid "Current text of the buffer"
5305 msgstr "Testo attuale del buffer"
5306
5307 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5308 msgid "Has selection"
5309 msgstr "È selezionato"
5310
5311 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5312 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5313 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5314
5315 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5316 msgid "Cursor position"
5317 msgstr "Posizione del cursore"
5318
5319 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5320 msgid ""
5321 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5322 msgstr ""
5323 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5324
5325 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5326 msgid "Copy target list"
5327 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5328
5329 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5330 msgid ""
5331 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5332 msgstr ""
5333 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5334
5335 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5336 msgid "Paste target list"
5337 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5338
5339 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5340 msgid ""
5341 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5342 "destination"
5343 msgstr ""
5344 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5345 "DND"
5346
5347 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Mark name"
5350 msgstr "Nome del marcatore"
5351
5352 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Left gravity"
5355 msgstr "Gravità"
5356
5357 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5358 msgid "Whether the mark has left gravity"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5362 msgid "Tag name"
5363 msgstr "Nome del marcatore"
5364
5365 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5366 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5367 msgstr ""
5368 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5369
5370 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5371 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5372 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5373
5374 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5375 msgid "Background full height"
5376 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5377
5378 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5379 msgid ""
5380 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5381 "of the tagged characters"
5382 msgstr ""
5383 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5384 "l'altezza dei caratteri marcati"
5385
5386 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5387 msgid "Background stipple mask"
5388 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5389
5390 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5391 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5392 msgstr ""
5393 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5394 "del testo"
5395
5396 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5397 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5398 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5399
5400 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5401 msgid "Foreground stipple mask"
5402 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5403
5404 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5405 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5406 msgstr ""
5407 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5408
5409 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5410 msgid "Text direction"
5411 msgstr "Direzione del testo"
5412
5413 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5414 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5415 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5416
5417 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5418 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5419 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5420
5421 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5422 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5423 msgstr ""
5424 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5425
5426 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5427 msgid ""
5428 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5429 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5430 msgstr ""
5431 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5432 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5433
5434 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5435 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5436 msgstr ""
5437 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5438
5439 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5440 msgid "Font size in Pango units"
5441 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5442
5443 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5444 msgid ""
5445 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5446 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5447 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5448 msgstr ""
5449 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5450 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5451 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5452 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5453
5454 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5455 msgid "Left, right, or center justification"
5456 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5457
5458 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5459 msgid ""
5460 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5461 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5462 msgstr ""
5463 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5464 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5465 "verrà usato un valore appropriato."
5466
5467 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5468 msgid "Left margin"
5469 msgstr "Margine sinistro"
5470
5471 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5472 msgid "Width of the left margin in pixels"
5473 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5474
5475 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5476 msgid "Right margin"
5477 msgstr "Margine destro"
5478
5479 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5480 msgid "Width of the right margin in pixels"
5481 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5482
5483 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5484 msgid "Indent"
5485 msgstr "Rientro"
5486
5487 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5488 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5489 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5490
5491 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5492 msgid ""
5493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5494 "in Pango units"
5495 msgstr ""
5496 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5497 "valore è negativo)"
5498
5499 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5500 msgid "Pixels above lines"
5501 msgstr "Pixel sopra le linee"
5502
5503 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5504 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5505 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5506
5507 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5508 msgid "Pixels below lines"
5509 msgstr "Pixel sotto le linee"
5510
5511 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5512 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5513 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5514
5515 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5516 msgid "Pixels inside wrap"
5517 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5518
5519 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5520 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5521 msgstr ""
5522 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5523 "paragrafo"
5524
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5526 msgid ""
5527 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5528 msgstr ""
5529 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5530 "carattere o se debba essere disabilitato"
5531
5532 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5533 msgid "Tabs"
5534 msgstr "Tabulazioni"
5535
5536 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5537 msgid "Custom tabs for this text"
5538 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5539
5540 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5541 msgid "Invisible"
5542 msgstr "Invisibile"
5543
5544 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5545 msgid "Whether this text is hidden."
5546 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5547
5548 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5549 msgid "Paragraph background color name"
5550 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5551
5552 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5553 msgid "Paragraph background color as a string"
5554 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5555
5556 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5557 msgid "Paragraph background color"
5558 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5559
5560 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5561 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5562 msgstr ""
5563 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5564 "utilizzato)"
5565
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5567 msgid "Margin Accumulates"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5571 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5575 msgid "Background full height set"
5576 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5579 msgid "Whether this tag affects background height"
5580 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5583 msgid "Background stipple set"
5584 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5587 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5588 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5591 msgid "Foreground stipple set"
5592 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5595 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5596 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5597
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5599 msgid "Justification set"
5600 msgstr "Imposta allineamento"
5601
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5604 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5605
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5607 msgid "Left margin set"
5608 msgstr "Imposta margine sinistro"
5609
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5611 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5612 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5613
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5615 msgid "Indent set"
5616 msgstr "Imposta rientro"
5617
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5619 msgid "Whether this tag affects indentation"
5620 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5621
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5623 msgid "Pixels above lines set"
5624 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5625
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5628 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5629
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5631 msgid "Pixels below lines set"
5632 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5633
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5635 msgid "Pixels inside wrap set"
5636 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5637
5638 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5639 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5640 msgstr ""
5641 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5642 "capo"
5643
5644 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5645 msgid "Right margin set"
5646 msgstr "Imposta il margine destro"
5647
5648 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5649 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5650 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5651
5652 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5653 msgid "Wrap mode set"
5654 msgstr "Imposta a capo automatico"
5655
5656 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5657 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5658 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5659
5660 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5661 msgid "Tabs set"
5662 msgstr "Imposta tabulazioni"
5663
5664 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5665 msgid "Whether this tag affects tabs"
5666 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5667
5668 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5669 msgid "Invisible set"
5670 msgstr "Imposta testo nascosto"
5671
5672 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5673 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5674 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5675
5676 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5677 msgid "Paragraph background set"
5678 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5679
5680 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5681 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5682 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5683
5684 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5685 msgid "Pixels Above Lines"
5686 msgstr "Pixel sopra le linee"
5687
5688 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5689 msgid "Pixels Below Lines"
5690 msgstr "Pixel sotto le linee"
5691
5692 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5693 msgid "Pixels Inside Wrap"
5694 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5695
5696 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5697 msgid "Wrap Mode"
5698 msgstr "A capo automatico"
5699
5700 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5701 msgid "Left Margin"
5702 msgstr "Margine sinistro"
5703
5704 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5705 msgid "Right Margin"
5706 msgstr "Margine destro"
5707
5708 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5709 msgid "Cursor Visible"
5710 msgstr "Cursore visibile"
5711
5712 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5713 msgid "If the insertion cursor is shown"
5714 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5715
5716 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5717 msgid "Buffer"
5718 msgstr "Buffer"
5719
5720 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5721 msgid "The buffer which is displayed"
5722 msgstr "Il buffer visualizzato"
5723
5724 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5725 msgid "Overwrite mode"
5726 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5727
5728 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5729 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5730 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5731
5732 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5733 msgid "Accepts tab"
5734 msgstr "Accetta il tab"
5735
5736 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5737 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5738 msgstr ""
5739 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5740
5741 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5742 msgid "Error underline color"
5743 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5744
5745 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5746 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5747 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5748
5749 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5750 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5751 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5752
5753 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5754 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5755 msgstr ""
5756 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5757
5758 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5759 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5760 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5761
5762 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5763 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5764 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5765
5766 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5767 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5768 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5769
5770 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5771 msgid "Draw Indicator"
5772 msgstr "Mostra l'indicatore"
5773
5774 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5775 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5776 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5777
5778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5779 msgid "The orientation of the toolbar"
5780 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5781
5782 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5783 msgid "Toolbar Style"
5784 msgstr "Stile della barra strumenti"
5785
5786 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5787 msgid "How to draw the toolbar"
5788 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5789
5790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5791 msgid "Show Arrow"
5792 msgstr "Mostra la freccia"
5793
5794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5795 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5796 msgstr ""
5797 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5798 "troppo grande"
5799
5800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5801 msgid "Tooltips"
5802 msgstr "Suggerimenti"
5803
5804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5805 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5806 msgstr ""
5807 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5808
5809 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5810 msgid "Size of icons in this toolbar"
5811 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5812
5813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5814 msgid "Icon size set"
5815 msgstr "Dimensione icona impostata"
5816
5817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5818 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5819 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5820
5821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5822 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5823 msgstr ""
5824 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5825 "degli strumenti diventa più grande"
5826
5827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5828 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5829 msgstr ""
5830 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5831 "omogenei"
5832
5833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5834 msgid "Spacer size"
5835 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5836
5837 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5838 msgid "Size of spacers"
5839 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5840
5841 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5842 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5843 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5844
5845 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5846 msgid "Maximum child expand"
5847 msgstr "Massima espansione figlio"
5848
5849 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5850 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5851 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5852
5853 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5854 msgid "Space style"
5855 msgstr "Stile degli spazi"
5856
5857 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5858 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5859 msgstr ""
5860 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5861
5862 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5863 msgid "Button relief"
5864 msgstr "Rilievo del pulsante"
5865
5866 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5867 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5868 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5869
5870 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5871 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5872 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5873
5874 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5875 msgid "Toolbar style"
5876 msgstr "Stile della barra strumenti"
5877
5878 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5879 msgid ""
5880 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5881 msgstr ""
5882 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5883 "solo icone, etc."
5884
5885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5886 msgid "Toolbar icon size"
5887 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5888
5889 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5890 msgid "Size of icons in default toolbars"
5891 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5892
5893 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5894 msgid "Text to show in the item."
5895 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5896
5897 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5898 msgid ""
5899 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5900 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5901 msgstr ""
5902 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5903 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5904
5905 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5906 msgid "Widget to use as the item label"
5907 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5908
5909 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5910 msgid "Stock Id"
5911 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5912
5913 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5914 msgid "The stock icon displayed on the item"
5915 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5916
5917 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5918 msgid "Icon name"
5919 msgstr "Nome icona"
5920
5921 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5922 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5923 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
5924
5925 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5926 msgid "Icon widget"
5927 msgstr "Widget icona"
5928
5929 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5930 msgid "Icon widget to display in the item"
5931 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5932
5933 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5934 msgid "Icon spacing"
5935 msgstr "Spaziatura icona"
5936
5937 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5938 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5939 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
5940
5941 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5942 msgid ""
5943 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5944 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5945 msgstr ""
5946 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5947 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5948 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5949
5950 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5951 msgid "TreeModelSort Model"
5952 msgstr "Modello TreeModelSort"
5953
5954 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5955 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5956 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5957
5958 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5959 msgid "TreeView Model"
5960 msgstr "Modello TreeView"
5961
5962 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5963 msgid "The model for the tree view"
5964 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5965
5966 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5967 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5968 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5969
5970 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5971 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5972 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5973
5974 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5975 msgid "Headers Visible"
5976 msgstr "Intestazioni visibili"
5977
5978 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5979 msgid "Show the column header buttons"
5980 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5981
5982 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5983 msgid "Headers Clickable"
5984 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5985
5986 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5987 msgid "Column headers respond to click events"
5988 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5989
5990 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5991 msgid "Expander Column"
5992 msgstr "Estensore colonna"
5993
5994 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5995 msgid "Set the column for the expander column"
5996 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5997
5998 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5999 msgid "Rules Hint"
6000 msgstr "Suggerimento regole"
6001
6002 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6004 msgstr ""
6005 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6006 "alternati"
6007
6008 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6009 msgid "Enable Search"
6010 msgstr "Abilita ricerca"
6011
6012 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6013 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6014 msgstr ""
6015 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6016 "interattivo"
6017
6018 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6019 msgid "Search Column"
6020 msgstr "Ricerca colonna"
6021
6022 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6023 msgid "Model column to search through when searching through code"
6024 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6025
6026 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6027 msgid "Fixed Height Mode"
6028 msgstr "Modalità altezza fissa"
6029
6030 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6031 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6032 msgstr ""
6033 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6034
6035 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6036 msgid "Hover Selection"
6037 msgstr "Selezione hover"
6038
6039 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6040 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6041 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6042
6043 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6044 msgid "Hover Expand"
6045 msgstr "Espansione hover"
6046
6047 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6048 msgid ""
6049 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6050 msgstr ""
6051 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6052 "sposta sopra di esse"
6053
6054 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6055 msgid "Show Expanders"
6056 msgstr "Mostra espansori"
6057
6058 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6059 msgid "View has expanders"
6060 msgstr "Mostra come espansori"
6061
6062 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6063 msgid "Level Indentation"
6064 msgstr "Livello di rientro"
6065
6066 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6067 msgid "Extra indentation for each level"
6068 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6069
6070 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6071 msgid "Rubber Banding"
6072 msgstr "Con «rubber-band»"
6073
6074 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6075 msgid ""
6076 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6077 msgstr ""
6078 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6079
6080 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6081 msgid "Enable Grid Lines"
6082 msgstr "Abilita linee griglia"
6083
6084 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6085 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6086 msgstr ""
6087 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6088 "albero"
6089
6090 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6091 msgid "Enable Tree Lines"
6092 msgstr "Abilita linee albero"
6093
6094 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6095 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6096 msgstr ""
6097 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6098 "albero"
6099
6100 # GTK-2-12
6101 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6102 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6103 msgstr ""
6104 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6105
6106 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6107 msgid "Vertical Separator Width"
6108 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6109
6110 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6111 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6112 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6113
6114 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6115 msgid "Horizontal Separator Width"
6116 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6117
6118 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6119 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6120 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6121
6122 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6123 msgid "Allow Rules"
6124 msgstr "Consente l'uso di regole"
6125
6126 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6127 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6128 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6129
6130 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6131 msgid "Indent Expanders"
6132 msgstr "Rientra gli estensori"
6133
6134 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6135 msgid "Make the expanders indented"
6136 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6137
6138 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6139 msgid "Even Row Color"
6140 msgstr "Colore riga pari"
6141
6142 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6143 msgid "Color to use for even rows"
6144 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6145
6146 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6147 msgid "Odd Row Color"
6148 msgstr "Colore riga dispari"
6149
6150 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6151 msgid "Color to use for odd rows"
6152 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6153
6154 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6155 msgid "Row Ending details"
6156 msgstr "Dettagli riga terminale"
6157
6158 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6159 msgid "Enable extended row background theming"
6160 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6161
6162 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6163 msgid "Grid line width"
6164 msgstr "Larghezza linea griglia"
6165
6166 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6167 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6168 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6169
6170 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6171 msgid "Tree line width"
6172 msgstr "Larghezza linea albero"
6173
6174 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6175 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6176 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6177
6178 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6179 msgid "Grid line pattern"
6180 msgstr "Tipo linea griglia"
6181
6182 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6183 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6184 msgstr ""
6185 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6186 "albero"
6187
6188 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6189 msgid "Tree line pattern"
6190 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6191
6192 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6193 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6194 msgstr ""
6195 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6196
6197 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6198 msgid "Whether to display the column"
6199 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6202 msgid "Resizable"
6203 msgstr "Ridimensionabile"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6206 msgid "Column is user-resizable"
6207 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6208
6209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6210 msgid "Current width of the column"
6211 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6212
6213 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6214 msgid "Space which is inserted between cells"
6215 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6216
6217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6218 msgid "Sizing"
6219 msgstr "Ridimensionamento"
6220
6221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6222 msgid "Resize mode of the column"
6223 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6224
6225 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6226 msgid "Fixed Width"
6227 msgstr "Larghezza fissa"
6228
6229 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6230 msgid "Current fixed width of the column"
6231 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6232
6233 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6234 msgid "Minimum Width"
6235 msgstr "Larghezza minima"
6236
6237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6238 msgid "Minimum allowed width of the column"
6239 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6240
6241 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6242 msgid "Maximum Width"
6243 msgstr "Larghezza massima"
6244
6245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6246 msgid "Maximum allowed width of the column"
6247 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6248
6249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6250 msgid "Title to appear in column header"
6251 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6252
6253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6254 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6255 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6256
6257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6258 msgid "Clickable"
6259 msgstr "Cliccabile"
6260
6261 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6262 msgid "Whether the header can be clicked"
6263 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6264
6265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6266 msgid "Widget"
6267 msgstr "Widget"
6268
6269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6270 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6271 msgstr ""
6272 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6273 "titolo della colonna"
6274
6275 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6276 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6277 msgstr ""
6278 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6279 "colonna"
6280
6281 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6282 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6283 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6284
6285 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6286 msgid "Sort indicator"
6287 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6288
6289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6290 msgid "Whether to show a sort indicator"
6291 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6292
6293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6294 msgid "Sort order"
6295 msgstr "Direzione ordinamento"
6296
6297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6298 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6299 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6300
6301 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6302 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6303 msgstr ""
6304 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6305 "staccati"
6306
6307 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6308 msgid "Merged UI definition"
6309 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6310
6311 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6312 msgid "An XML string describing the merged UI"
6313 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6314
6315 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6316 msgid ""
6317 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6318 "this viewport"
6319 msgstr ""
6320 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6321 "per questo viewport"
6322
6323 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6324 msgid ""
6325 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6326 "this viewport"
6327 msgstr ""
6328 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6329 "questo viewport"
6330
6331 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6332 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6333 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6334
6335 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
6336 msgid "Widget name"
6337 msgstr "Nome widget"
6338
6339 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
6340 msgid "The name of the widget"
6341 msgstr "Il nome del widget"
6342
6343 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6344 msgid "Parent widget"
6345 msgstr "Widget padre"
6346
6347 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6348 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6349 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6350
6351 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6352 msgid "Width request"
6353 msgstr "Larghezza richiesta"
6354
6355 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6356 msgid ""
6357 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6358 "used"
6359 msgstr ""
6360 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6361 "già impostata"
6362
6363 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6364 msgid "Height request"
6365 msgstr "Altezza richiesta"
6366
6367 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6368 msgid ""
6369 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6370 "be used"
6371 msgstr ""
6372 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6373
6374 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6375 msgid "Whether the widget is visible"
6376 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6377
6378 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6379 msgid "Whether the widget responds to input"
6380 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6381
6382 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
6383 msgid "Application paintable"
6384 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6385
6386 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6387 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6388 msgstr ""
6389 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6390
6391 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6392 msgid "Can focus"
6393 msgstr "Focus utilizzabile"
6394
6395 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6396 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6397 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6398
6399 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6400 msgid "Has focus"
6401 msgstr "Focus disponibile"
6402
6403 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6404 msgid "Whether the widget has the input focus"
6405 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6406
6407 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6408 msgid "Is focus"
6409 msgstr "È in focus"
6410
6411 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6412 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6413 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6414
6415 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6416 msgid "Can default"
6417 msgstr "Predefinito attivabile"
6418
6419 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6420 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6421 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6422
6423 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6424 msgid "Has default"
6425 msgstr "Predefinito attivato"
6426
6427 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6428 msgid "Whether the widget is the default widget"
6429 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6430
6431 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6432 msgid "Receives default"
6433 msgstr "Diventa predefinito"
6434
6435 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6436 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6437 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6438
6439 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6440 msgid "Composite child"
6441 msgstr "Figlio composito"
6442
6443 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6444 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6445 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6446
6447 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6448 msgid "Style"
6449 msgstr "Stile"
6450
6451 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6452 msgid ""
6453 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6454 "(colors etc)"
6455 msgstr ""
6456 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6457
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6459 msgid "Events"
6460 msgstr "Eventi"
6461
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6463 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6464 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6465
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6467 msgid "Extension events"
6468 msgstr "Eventi di estensione"
6469
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6471 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6472 msgstr ""
6473 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6474 "widget"
6475
6476 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6477 msgid "No show all"
6478 msgstr "Non mostrare tutto"
6479
6480 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6481 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6482 msgstr ""
6483 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6484
6485 # GTK-2-12
6486 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6487 msgid "Has tooltip"
6488 msgstr "Con suggerimento"
6489
6490 # GTK-2-12
6491 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6492 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6493 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6494
6495 # GTK-2-12
6496 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6497 msgid "Tooltip Text"
6498 msgstr "Testo suggerimento"
6499
6500 # GTK-2-12
6501 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6502 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6503 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6504
6505 # GTK-2-12
6506 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Tooltip markup"
6509 msgstr "Markup suggerimento"
6510
6511 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6512 msgid "Interior Focus"
6513 msgstr "Focus interno"
6514
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6516 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6517 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6518
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6520 msgid "Focus linewidth"
6521 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6522
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6524 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6525 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6526
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6528 msgid "Focus line dash pattern"
6529 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6530
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6532 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6533 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6536 msgid "Focus padding"
6537 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6540 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6541 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6542
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6544 msgid "Cursor color"
6545 msgstr "Colore del cursore"
6546
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6548 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6549 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6552 msgid "Secondary cursor color"
6553 msgstr "Colore del cursore secondario"
6554
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6556 msgid ""
6557 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6558 "right-to-left and left-to-right text"
6559 msgstr ""
6560 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6561 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6562
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6564 msgid "Cursor line aspect ratio"
6565 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6566
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6568 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6569 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6572 msgid "Draw Border"
6573 msgstr "Disegna bordo"
6574
6575 # spazio di allocazione ? -Luca
6576 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6577 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6578 msgstr ""
6579 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6580
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6582 msgid "Unvisited Link Color"
6583 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6584
6585 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6586 msgid "Color of unvisited links"
6587 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6588
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6590 msgid "Visited Link Color"
6591 msgstr "Colore collegamento visitato"
6592
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6594 msgid "Color of visited links"
6595 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6596
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6598 msgid "Wide Separators"
6599 msgstr "Separatori regolabili"
6600
6601 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6602 msgid ""
6603 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6604 "instead of a line"
6605 msgstr ""
6606 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6607 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6608
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6610 msgid "Separator Width"
6611 msgstr "Larghezza separatore"
6612
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6614 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6615 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6616
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6618 msgid "Separator Height"
6619 msgstr "Altezza separatore"
6620
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6622 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6623 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6624
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6626 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6627 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6628
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6630 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6631 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6632
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6634 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6635 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6636
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6638 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6639 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6640
6641 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6642 msgid "Window Type"
6643 msgstr "Tipo finestra"
6644
6645 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6646 msgid "The type of the window"
6647 msgstr "Il tipo di finestra"
6648
6649 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6650 msgid "Window Title"
6651 msgstr "Titolo della finestra"
6652
6653 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6654 msgid "The title of the window"
6655 msgstr "Il titolo della finestra"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6658 msgid "Window Role"
6659 msgstr "Ruolo della finestra"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6662 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6663 msgstr ""
6664 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6665 "sessione"
6666
6667 # GTK-2-12
6668 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6669 msgid "Startup ID"
6670 msgstr "ID avvio"
6671
6672 # GTK-2-12
6673 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6674 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6675 msgstr ""
6676 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
6677 "notification"
6678
6679 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6680 msgid "Allow Shrink"
6681 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6682
6683 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6684 #, no-c-format
6685 msgid ""
6686 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6687 "time a bad idea"
6688 msgstr ""
6689 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6690 "casi una cattiva idea"
6691
6692 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6693 msgid "Allow Grow"
6694 msgstr "Consenti crescita"
6695
6696 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6697 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6698 msgstr ""
6699 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6700 "minima"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6703 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6704 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6705
6706 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6707 msgid "Modal"
6708 msgstr "Modale"
6709
6710 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6711 msgid ""
6712 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6713 "up)"
6714 msgstr ""
6715 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6716 "a quando questa non viene chiusa)"
6717
6718 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6719 msgid "Window Position"
6720 msgstr "Posizione finestra"
6721
6722 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6723 msgid "The initial position of the window"
6724 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6725
6726 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6727 msgid "Default Width"
6728 msgstr "Larghezza predefinita"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6731 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6732 msgstr ""
6733 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6734 "mostrata la finestra"
6735
6736 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6737 msgid "Default Height"
6738 msgstr "Altezza predefinita"
6739
6740 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6741 msgid ""
6742 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6743 msgstr ""
6744 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6745 "mostrata la finestra"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6748 msgid "Destroy with Parent"
6749 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6752 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6753 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6756 msgid "Icon"
6757 msgstr "Icona"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6760 msgid "Icon for this window"
6761 msgstr "Icona per questa finestra"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6764 msgid "Name of the themed icon for this window"
6765 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6768 msgid "Is Active"
6769 msgstr "È attiva"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6772 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6773 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6776 msgid "Focus in Toplevel"
6777 msgstr "Focus nel toplevel"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6780 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6781 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6782
6783 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6784 msgid "Type hint"
6785 msgstr "Tipo di suggerimento"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6788 msgid ""
6789 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6790 "and how to treat it."
6791 msgstr ""
6792 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6793 "finestra e come possa essere trattata."
6794
6795 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6796 msgid "Skip taskbar"
6797 msgstr "Salta la barra dei task"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6800 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6801 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6802
6803 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6804 msgid "Skip pager"
6805 msgstr "Salta il pager"
6806
6807 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6808 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6809 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6810
6811 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6812 msgid "Urgent"
6813 msgstr "Urgente"
6814
6815 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6816 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6817 msgstr ""
6818 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6819
6820 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6821 msgid "Accept focus"
6822 msgstr "Accetta il focus"
6823
6824 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6825 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6826 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6827
6828 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6829 msgid "Focus on map"
6830 msgstr "Focus sulla mappa"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6833 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6834 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6835
6836 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6837 msgid "Decorated"
6838 msgstr "Decorata"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6841 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6842 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6843
6844 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6845 msgid "Deletable"
6846 msgstr "Rimovibile"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6849 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6850 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6853 msgid "Gravity"
6854 msgstr "Gravità"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6857 msgid "The window gravity of the window"
6858 msgstr "La gravità della finestra"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6861 msgid "Transient for Window"
6862 msgstr "Transient per la finestra"
6863
6864 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6865 msgid "The transient parent of the dialog"
6866 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6867
6868 # GTK-2-12
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6870 msgid "Opacity for Window"
6871 msgstr "Opacità per la finestra"
6872
6873 # GTK-2-12
6874 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6875 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6876 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
6877
6878 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6879 msgid "IM Preedit style"
6880 msgstr "Stile IM preedit"
6881
6882 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6883 msgid "How to draw the input method preedit string"
6884 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6885
6886 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6887 msgid "IM Status style"
6888 msgstr "Stato dello stile IM"
6889
6890 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6891 msgid "How to draw the input method statusbar"
6892 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6893
6894 #~ msgid ""
6895 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6896 #~ "text in the progress widget"
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
6899 #~ "testo nel widget di avanzamento"
6900
6901 #~ msgid ""
6902 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6903 #~ "text in the progress widget"
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
6906 #~ "testo nel widget di avanzamento"