]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007, 2008, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:41+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 # NEW
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
47 msgid "Loop"
48 msgstr "Loop"
49
50 # NEW
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
64 msgid "Colorspace"
65 msgstr "Spazio dei colori"
66
67 # GTK-2-12
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
72 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 msgid "Has Alpha"
79 msgstr "Usa alfa"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 msgid "Width"
95 msgstr "Larghezza"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 msgid "Height"
103 msgstr "Altezza"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
108
109 # GTK-2-12
110 #
111 # revert a originale per due motivi:
112 #   - spaziatura è spacing
113 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 #     (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
116 msgid "Rowstride"
117 msgstr "Rowstride"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Pixel"
128
129 # GTK-2-12
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
133
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
137
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
141
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
144 msgid "Screen"
145 msgstr "Schermo"
146
147 # GTK-2-12
148 #
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
157 msgid "Font options"
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
169
170 # GTK-2-12
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
174
175 # NEW
176 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
177 msgid "Cursor"
178 msgstr "Cursore"
179
180 # GTK-2-12
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
182 msgid "Program name"
183 msgstr "Nome programma"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
186 msgid ""
187 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
188 "g_get_application_name()"
189 msgstr ""
190 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
191 "g_get_application_name()"
192
193 # GTK-2-12
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
195 msgid "Program version"
196 msgstr "Versione programma"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
199 msgid "The version of the program"
200 msgstr "La versione del programma"
201
202 # GTK-2-12
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
206
207 # GTK-2-12
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
209 msgid "Copyright information for the program"
210 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
211
212 # GTK-2-12
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
214 msgid "Comments string"
215 msgstr "Stringa commenti"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
218 msgid "Comments about the program"
219 msgstr "Commenti sul programma"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
223 msgid "Website URL"
224 msgstr "URL sito web"
225
226 # GTK-2-12
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
228 msgid "The URL for the link to the website of the program"
229 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
230
231 # GTK-2-12
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
233 msgid "Website label"
234 msgstr "Etichetta sito web"
235
236 # GTK-2-12
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
238 msgid ""
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
241 msgstr ""
242 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
243 "ha come valore predefinito l'URL"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
246 msgid "Authors"
247 msgstr "Autori"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Elenco degli autori del programma"
252
253 # GTK-2-12
254 # parafrasi, per abbreviare
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
256 msgid "Documenters"
257 msgstr "Documentazione"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
260 msgid "List of people documenting the program"
261 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
264 msgid "Artists"
265 msgstr "Artisti"
266
267 # GTK-2-12
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
269 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
270 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
271
272 # GTK-2-12
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
274 msgid "Translator credits"
275 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
276
277 # GTK-2-12
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
279 msgid ""
280 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
281 msgstr ""
282 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
283 "contrassegnata come traducibile"
284
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
286 msgid "Logo"
287 msgstr "Logo"
288
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
290 msgid ""
291 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
292 "gtk_window_get_default_icon_list()"
293 msgstr ""
294 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
295 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
296
297 # GTK-2-12
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
299 msgid "Logo Icon Name"
300 msgstr "Logo come nome icona"
301
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
303 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
304 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
305
306 # GTK-2-12
307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
308 msgid "Wrap license"
309 msgstr "Licenza a capo"
310
311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
312 msgid "Whether to wrap the license text."
313 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
314
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
316 msgid "Accelerator Closure"
317 msgstr "Chiusura acceleratore"
318
319 # GTK-2-12
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
321 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
323
324 # GTK-2-12
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
326 msgid "Accelerator Widget"
327 msgstr "Widget acceleratore"
328
329 # GTK-2-12
330 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
331 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
332 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
335 #: gtk/gtktextmark.c:89
336 msgid "Name"
337 msgstr "Nome"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:182
340 msgid "A unique name for the action."
341 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
344 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
345 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
346 msgid "Label"
347 msgstr "Etichetta"
348
349 # GTK-2-12
350 #: gtk/gtkaction.c:201
351 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
352 msgstr ""
353 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
354 "azione."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:217
357 msgid "Short label"
358 msgstr "Etichetta breve"
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:218
362 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
363 msgstr ""
364 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
365 "strumenti."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:226
368 msgid "Tooltip"
369 msgstr "Suggerimento"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:227
372 msgid "A tooltip for this action."
373 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
374
375 # GTK-2-12
376 #: gtk/gtkaction.c:242
377 msgid "Stock Icon"
378 msgstr "Icona stock"
379
380 # GTK-2-12
381 #: gtk/gtkaction.c:243
382 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
383 msgstr ""
384 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
385
386 # GTK-2-14
387 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
388 msgid "GIcon"
389 msgstr "GIcon"
390
391 # GTK-2-14
392 # il o la??
393 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
394 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
395 msgid "The GIcon being displayed"
396 msgstr "Il GIcon da mostrare"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
399 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
400 msgid "Icon Name"
401 msgstr "Nome icona"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
404 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
405 msgid "The name of the icon from the icon theme"
406 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
409 msgid "Visible when horizontal"
410 msgstr "Visibile quando orizzontale"
411
412 # GTK-2-12
413 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
414 msgid ""
415 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
416 "orientation."
417 msgstr ""
418 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
419 "posta in orientamento orizzontale."
420
421 # GTK-2-12
422 #: gtk/gtkaction.c:308
423 msgid "Visible when overflown"
424 msgstr "Visibile quando eccedere"
425
426 # FIXME
427 #: gtk/gtkaction.c:309
428 msgid ""
429 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
430 "overflow menu."
431 msgstr ""
432 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
433 "cascata alla fine della barra strumenti."
434
435 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
436 msgid "Visible when vertical"
437 msgstr "Visibile quando verticale"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
440 msgid ""
441 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
442 "orientation."
443 msgstr ""
444 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
445 "posta in orientamento verticale."
446
447 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
448 msgid "Is important"
449 msgstr "È importante"
450
451 # FIXME
452 #: gtk/gtkaction.c:325
453 msgid ""
454 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
455 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
456 msgstr ""
457 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
458 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
459
460 #: gtk/gtkaction.c:333
461 msgid "Hide if empty"
462 msgstr "Nascondere se vuoto"
463
464 # FIXME
465 #: gtk/gtkaction.c:334
466 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
467 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
468
469 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
470 #: gtk/gtkwidget.c:593
471 msgid "Sensitive"
472 msgstr "Sensibile"
473
474 #: gtk/gtkaction.c:341
475 msgid "Whether the action is enabled."
476 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
477
478 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
480 msgid "Visible"
481 msgstr "Visibile"
482
483 #: gtk/gtkaction.c:348
484 msgid "Whether the action is visible."
485 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
486
487 # GTK-2-12
488 #: gtk/gtkaction.c:354
489 msgid "Action Group"
490 msgstr "Gruppo azioni"
491
492 #: gtk/gtkaction.c:355
493 msgid ""
494 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
495 "use)."
496 msgstr ""
497 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
498 "interno)."
499
500 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
501 msgid "Always show image"
502 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
503
504 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
505 msgid "Whether the image will always be shown"
506 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
507
508 # GTK-2-12
509 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
510 msgid "A name for the action group."
511 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
512
513 # GTK-2-12
514 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
515 msgid "Whether the action group is enabled."
516 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
517
518 # GTK-2-12
519 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
520 msgid "Whether the action group is visible."
521 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
522
523 # NEW
524 #: gtk/gtkactivatable.c:308
525 msgid "Related Action"
526 msgstr "Azione correlata"
527
528 # NEW
529 #: gtk/gtkactivatable.c:309
530 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
531 msgstr ""
532 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
533
534 # NEW
535 #: gtk/gtkactivatable.c:331
536 msgid "Use Action Appearance"
537 msgstr "Usa aspetto azione"
538
539 # NEW
540 #: gtk/gtkactivatable.c:332
541 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
542 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
543
544 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
545 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
546 msgid "Value"
547 msgstr "Valore"
548
549 #: gtk/gtkadjustment.c:94
550 msgid "The value of the adjustment"
551 msgstr "Il valore di aggiustamento"
552
553 #: gtk/gtkadjustment.c:110
554 msgid "Minimum Value"
555 msgstr "Valore minimo"
556
557 #: gtk/gtkadjustment.c:111
558 msgid "The minimum value of the adjustment"
559 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
560
561 #: gtk/gtkadjustment.c:130
562 msgid "Maximum Value"
563 msgstr "Valore massimo"
564
565 #: gtk/gtkadjustment.c:131
566 msgid "The maximum value of the adjustment"
567 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
568
569 #: gtk/gtkadjustment.c:147
570 msgid "Step Increment"
571 msgstr "Passo dell'incremento"
572
573 #: gtk/gtkadjustment.c:148
574 msgid "The step increment of the adjustment"
575 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
576
577 #: gtk/gtkadjustment.c:164
578 msgid "Page Increment"
579 msgstr "Incremento di pagina"
580
581 #: gtk/gtkadjustment.c:165
582 msgid "The page increment of the adjustment"
583 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
584
585 #: gtk/gtkadjustment.c:184
586 msgid "Page Size"
587 msgstr "Dimensione pagina"
588
589 #: gtk/gtkadjustment.c:185
590 msgid "The page size of the adjustment"
591 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:90
594 msgid "Horizontal alignment"
595 msgstr "Allineamento orizzontale"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
598 msgid ""
599 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
600 "right aligned"
601 msgstr ""
602 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
603 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:100
606 msgid "Vertical alignment"
607 msgstr "Allineamento verticale"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
610 msgid ""
611 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
612 "bottom aligned"
613 msgstr ""
614 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
615 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:109
618 msgid "Horizontal scale"
619 msgstr "Scalatura orizzontale"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:110
622 msgid ""
623 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
624 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
625 msgstr ""
626 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
627 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:118
630 msgid "Vertical scale"
631 msgstr "Scalatura verticale"
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:119
634 msgid ""
635 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
636 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
637 msgstr ""
638 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
639 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:136
642 msgid "Top Padding"
643 msgstr "Riempimento superiore"
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:137
646 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
647 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
648
649 #: gtk/gtkalignment.c:153
650 msgid "Bottom Padding"
651 msgstr "Riempimento inferiore"
652
653 #: gtk/gtkalignment.c:154
654 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
655 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
656
657 #: gtk/gtkalignment.c:170
658 msgid "Left Padding"
659 msgstr "Riempimento sinistro"
660
661 #: gtk/gtkalignment.c:171
662 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
663 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
664
665 #: gtk/gtkalignment.c:187
666 msgid "Right Padding"
667 msgstr "Riempimento destro"
668
669 #: gtk/gtkalignment.c:188
670 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
671 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
672
673 # GTK-2-12
674 #: gtk/gtkarrow.c:75
675 msgid "Arrow direction"
676 msgstr "Direzione freccia"
677
678 # GTK-2-12
679 #: gtk/gtkarrow.c:76
680 msgid "The direction the arrow should point"
681 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
682
683 # GTK-2-12
684 #: gtk/gtkarrow.c:84
685 msgid "Arrow shadow"
686 msgstr "Ombra freccia"
687
688 #: gtk/gtkarrow.c:85
689 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
690 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
691
692 # GTK-2-12
693 #
694 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
695 # non so se in originale scale e scaling hanno
696 # diverso significato...  --Luca
697 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
698 msgid "Arrow Scaling"
699 msgstr "Scalatura freccia"
700
701 # GTK-2-12
702 # to use up: esaurire, consumare completamente
703 #: gtk/gtkarrow.c:93
704 msgid "Amount of space used up by arrow"
705 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
706
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
708 msgid "Horizontal Alignment"
709 msgstr "Allineamento orizzontale"
710
711 # GTK-2-12
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
713 msgid "X alignment of the child"
714 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
715
716 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Allineamento verticale"
719
720 # GTK-2-12
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
722 msgid "Y alignment of the child"
723 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
724
725 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
726 msgid "Ratio"
727 msgstr "Rapporto"
728
729 # GTK-2-12
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
733
734 # FIXME
735 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
736 msgid "Obey child"
737 msgstr "Adatta al figlio"
738
739 # FIXME
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
741 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
742 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
743
744 #: gtk/gtkassistant.c:284
745 msgid "Header Padding"
746 msgstr "Riempimento intestazione"
747
748 # GTK-2-12
749 #: gtk/gtkassistant.c:285
750 msgid "Number of pixels around the header."
751 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
752
753 #: gtk/gtkassistant.c:292
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Riempimento contenuto"
756
757 #: gtk/gtkassistant.c:293
758 msgid "Number of pixels around the content pages."
759 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
760
761 #: gtk/gtkassistant.c:309
762 msgid "Page type"
763 msgstr "Tipo di pagina"
764
765 #: gtk/gtkassistant.c:310
766 msgid "The type of the assistant page"
767 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
768
769 #: gtk/gtkassistant.c:327
770 msgid "Page title"
771 msgstr "Titolo pagina"
772
773 #: gtk/gtkassistant.c:328
774 msgid "The title of the assistant page"
775 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
776
777 # GTK-2-12
778 #: gtk/gtkassistant.c:344
779 msgid "Header image"
780 msgstr "Immagine intestazione"
781
782 #: gtk/gtkassistant.c:345
783 msgid "Header image for the assistant page"
784 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
785
786 # GTK-2-12
787 #: gtk/gtkassistant.c:361
788 msgid "Sidebar image"
789 msgstr "Immagine riquadro laterale"
790
791 # GTK-2-12
792 #: gtk/gtkassistant.c:362
793 msgid "Sidebar image for the assistant page"
794 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
795
796 #: gtk/gtkassistant.c:377
797 msgid "Page complete"
798 msgstr "Pagina completa"
799
800 # FIXME
801 #: gtk/gtkassistant.c:378
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
804
805 # GTK-2-12
806 #: gtk/gtkbbox.c:101
807 msgid "Minimum child width"
808 msgstr "Larghezza minima figlio"
809
810 # GTK-2-12
811 #: gtk/gtkbbox.c:102
812 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
813 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
814
815 # GTK-2-12
816 #: gtk/gtkbbox.c:110
817 msgid "Minimum child height"
818 msgstr "Altezza minima figlio"
819
820 # GTK-2-12
821 #: gtk/gtkbbox.c:111
822 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
823 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
824
825 # GTK-2-12
826 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
827 # ma mi pare impossibile
828 #: gtk/gtkbbox.c:119
829 msgid "Child internal width padding"
830 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
831
832 # GTK-2-12
833 #: gtk/gtkbbox.c:120
834 msgid "Amount to increase child's size on either side"
835 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
836
837 # GTK-2-12
838 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
839 # ma mi pare impossibile
840 #: gtk/gtkbbox.c:128
841 msgid "Child internal height padding"
842 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
843
844 # GTK-2-12
845 #: gtk/gtkbbox.c:129
846 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
847 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
848
849 # GTK-2-12
850 #: gtk/gtkbbox.c:137
851 msgid "Layout style"
852 msgstr "Stile disposizione"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:138
855 msgid ""
856 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
857 "edge, start and end"
858 msgstr ""
859 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
860 "default, spread, edge, start, end"
861
862 #: gtk/gtkbbox.c:146
863 msgid "Secondary"
864 msgstr "Secondario"
865
866 # GTK-2-12
867 #: gtk/gtkbbox.c:147
868 msgid ""
869 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
870 "g., help buttons"
871 msgstr ""
872 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
873 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
874
875 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
877 msgid "Spacing"
878 msgstr "Spaziatura"
879
880 # GTK-2-12
881 #: gtk/gtkbox.c:131
882 msgid "The amount of space between children"
883 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
884
885 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
886 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
887 msgid "Homogeneous"
888 msgstr "Omogeneo"
889
890 #: gtk/gtkbox.c:141
891 msgid "Whether the children should all be the same size"
892 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
893
894 # GTK-2-12
895 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
898 msgid "Expand"
899 msgstr "Espandere"
900
901 # GTK-2-12
902 #: gtk/gtkbox.c:149
903 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
904 msgstr ""
905 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
906 "genitore cresce"
907
908 # GTK-2-12
909 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
910 msgid "Fill"
911 msgstr "Riempire"
912
913 # GTK-2-12
914 #: gtk/gtkbox.c:156
915 msgid ""
916 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
917 "used as padding"
918 msgstr ""
919 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
920 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
921
922 #: gtk/gtkbox.c:162
923 msgid "Padding"
924 msgstr "Riempimento"
925
926 # GTK-2-12
927 #: gtk/gtkbox.c:163
928 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
929 msgstr ""
930 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
931
932 #: gtk/gtkbox.c:169
933 msgid "Pack type"
934 msgstr "Tipo inserimento"
935
936 # GTK-2-12
937 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
938 msgid ""
939 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
940 "start or end of the parent"
941 msgstr ""
942 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
943 "widget genitore"
944
945 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
946 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
947 msgid "Position"
948 msgstr "Posizione"
949
950 # GTK-2-12
951 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
952 msgid "The index of the child in the parent"
953 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
954
955 # GTK-2-12
956 #: gtk/gtkbuilder.c:96
957 msgid "Translation Domain"
958 msgstr "Dominio traduzione"
959
960 # GTK-2-12
961 #: gtk/gtkbuilder.c:97
962 msgid "The translation domain used by gettext"
963 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
964
965 # GTK-2-12
966 #: gtk/gtkbutton.c:220
967 msgid ""
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
969 "widget"
970 msgstr ""
971 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
972 "contiene un widget etichetta"
973
974 # GTK-2-12
975 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
976 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
977 msgid "Use underline"
978 msgstr "Usare sottolineatura"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
981 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
982 msgid ""
983 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
984 "for the mnemonic accelerator key"
985 msgstr ""
986 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
987 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
988
989 # GTK-2-12
990 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
991 msgid "Use stock"
992 msgstr "Usare stock"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:236
995 msgid ""
996 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
997 msgstr ""
998 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
999 "selezionare un oggetto nello stock"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
1002 msgid "Focus on click"
1003 msgstr "Focus al clic"
1004
1005 # GTK-2-12
1006 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
1007 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1008 msgstr ""
1009 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
1010
1011 # GTK-2-12
1012 #: gtk/gtkbutton.c:251
1013 msgid "Border relief"
1014 msgstr "Rilievo bordo"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:252
1017 msgid "The border relief style"
1018 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1019
1020 # GTK-2-12
1021 #
1022 # nome --> breve
1023 #: gtk/gtkbutton.c:269
1024 msgid "Horizontal alignment for child"
1025 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1026
1027 # GTK-2-12
1028 #
1029 # nome --> breve
1030 #: gtk/gtkbutton.c:288
1031 msgid "Vertical alignment for child"
1032 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1035 msgid "Image widget"
1036 msgstr "Widget immagine"
1037
1038 #: gtk/gtkbutton.c:306
1039 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1040 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:320
1043 msgid "Image position"
1044 msgstr "Posizione immagine"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:321
1047 msgid "The position of the image relative to the text"
1048 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:441
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "Spaziatura predefinita"
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:442
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1057 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1058
1059 #: gtk/gtkbutton.c:456
1060 msgid "Default Outside Spacing"
1061 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1062
1063 # ############################
1064 #: gtk/gtkbutton.c:457
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1068 "the border"
1069 msgstr ""
1070 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1071 "visualizzato esternamente al bordo"
1072
1073 #: gtk/gtkbutton.c:462
1074 msgid "Child X Displacement"
1075 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1076
1077 #: gtk/gtkbutton.c:463
1078 msgid ""
1079 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1080 msgstr ""
1081 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1082
1083 #: gtk/gtkbutton.c:470
1084 msgid "Child Y Displacement"
1085 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1086
1087 #: gtk/gtkbutton.c:471
1088 msgid ""
1089 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1090 msgstr ""
1091 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1092
1093 #: gtk/gtkbutton.c:487
1094 msgid "Displace focus"
1095 msgstr "Sposta focus"
1096
1097 #: gtk/gtkbutton.c:488
1098 msgid ""
1099 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1100 "rectangle"
1101 msgstr ""
1102 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1103 "rettangolo del focus"
1104
1105 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1106 msgid "Inner Border"
1107 msgstr "Bordo interno"
1108
1109 #: gtk/gtkbutton.c:502
1110 msgid "Border between button edges and child."
1111 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1112
1113 #: gtk/gtkbutton.c:515
1114 msgid "Image spacing"
1115 msgstr "Spaziatura immagine"
1116
1117 #: gtk/gtkbutton.c:516
1118 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1119 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1120
1121 #: gtk/gtkbutton.c:530
1122 msgid "Show button images"
1123 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1124
1125 # GTK-2-14
1126 #: gtk/gtkbutton.c:531
1127 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1128 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1131 msgid "Year"
1132 msgstr "Anno"
1133
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1135 msgid "The selected year"
1136 msgstr "L'anno selezionato"
1137
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1139 msgid "Month"
1140 msgstr "Mese"
1141
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1143 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1144 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1145
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1147 msgid "Day"
1148 msgstr "Giorno"
1149
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1151 msgid ""
1152 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1153 "currently selected day)"
1154 msgstr ""
1155 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1156 "il giorno attualmente selezionato)"
1157
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1159 msgid "Show Heading"
1160 msgstr "Mostra intestazione"
1161
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1163 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1164 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1165
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1167 msgid "Show Day Names"
1168 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1169
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1171 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1172 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1173
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1175 msgid "No Month Change"
1176 msgstr "Non cambiare mese"
1177
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1179 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1180 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1181
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1183 msgid "Show Week Numbers"
1184 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1185
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1187 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1188 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1189
1190 # GTK-2-14
1191 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1192 msgid "Details Width"
1193 msgstr "Larghezza dettagli"
1194
1195 # GTK-2-14
1196 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1197 msgid "Details width in characters"
1198 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1199
1200 # GTK-2-14
1201 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1202 msgid "Details Height"
1203 msgstr "Altezza dettagli"
1204
1205 # GTK-2-14
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1207 msgid "Details height in rows"
1208 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1209
1210 # GTK-2-14
1211 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1212 msgid "Show Details"
1213 msgstr "Mostra dettagli"
1214
1215 # GTK-2-14
1216 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1217 msgid "If TRUE, details are shown"
1218 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1219
1220 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Editing Canceled"
1223 msgstr "Annullato"
1224
1225 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1226 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1230 msgid "mode"
1231 msgstr "modalità"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1234 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1235 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1238 msgid "visible"
1239 msgstr "visibile"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1242 msgid "Display the cell"
1243 msgstr "Visualizza la cella"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1246 msgid "Display the cell sensitive"
1247 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1250 msgid "xalign"
1251 msgstr "xalign"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1254 msgid "The x-align"
1255 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1258 msgid "yalign"
1259 msgstr "yalign"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1262 msgid "The y-align"
1263 msgstr "L'allineamento verticale"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1266 msgid "xpad"
1267 msgstr "xpad"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1270 msgid "The xpad"
1271 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1274 msgid "ypad"
1275 msgstr "ypad"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1278 msgid "The ypad"
1279 msgstr "Il riempimento verticale"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1282 msgid "width"
1283 msgstr "larghezza"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1286 msgid "The fixed width"
1287 msgstr "Larghezza fissa"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1290 msgid "height"
1291 msgstr "altezza"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1294 msgid "The fixed height"
1295 msgstr "Altezza fissa"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1298 msgid "Is Expander"
1299 msgstr "È estensore"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1302 msgid "Row has children"
1303 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1306 msgid "Is Expanded"
1307 msgstr "È espansa"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1310 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1311 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1314 msgid "Cell background color name"
1315 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1318 msgid "Cell background color as a string"
1319 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1322 msgid "Cell background color"
1323 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1326 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1327 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1328
1329 # GTK-2-14
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1331 msgid "Editing"
1332 msgstr "Modifica"
1333
1334 # GTK-2-14
1335 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1336 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1337 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1340 msgid "Cell background set"
1341 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1344 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1345 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1348 msgid "Accelerator key"
1349 msgstr "Tasto acceleratore"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1352 msgid "The keyval of the accelerator"
1353 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1356 msgid "Accelerator modifiers"
1357 msgstr "Modificatori acceleratore"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1360 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1361 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1364 msgid "Accelerator keycode"
1365 msgstr "Keycode acceleratore"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1368 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1369 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1372 msgid "Accelerator Mode"
1373 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1376 msgid "The type of accelerators"
1377 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1380 msgid "Model"
1381 msgstr "Modello"
1382
1383 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1384 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1385 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1386 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1389 msgid "Text Column"
1390 msgstr "Colonna testo"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1393 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1394 msgstr ""
1395 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1398 msgid "Has Entry"
1399 msgstr "Consente l'inserimento"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1402 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1403 msgstr ""
1404 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1407 msgid "Pixbuf Object"
1408 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1411 msgid "The pixbuf to render"
1412 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1415 msgid "Pixbuf Expander Open"
1416 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1419 msgid "Pixbuf for open expander"
1420 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1423 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1424 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1427 msgid "Pixbuf for closed expander"
1428 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1431 msgid "Stock ID"
1432 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1435 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1436 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1439 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1440 msgid "Size"
1441 msgstr "Dimensione"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1444 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1445 msgstr ""
1446 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1449 msgid "Detail"
1450 msgstr "Dettaglio"
1451
1452 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1454 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1455 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1458 msgid "Follow State"
1459 msgstr "Segui stato"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1462 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1463 msgstr ""
1464 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1467 msgid "Icon"
1468 msgstr "Icona"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1471 msgid "Value of the progress bar"
1472 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1475 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1476 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1477 msgid "Text"
1478 msgstr "Testo"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1481 msgid "Text on the progress bar"
1482 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1483
1484 # GTK-2-12
1485 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1486 msgid "Pulse"
1487 msgstr "Pulsazione"
1488
1489 # GTK-2-12
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1491 msgid ""
1492 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1493 "don't know how much."
1494 msgstr ""
1495 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1496 "progresso, ma non si sa quanto."
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1499 msgid "Text x alignment"
1500 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1501
1502 # GTK-2-12
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1504 msgid ""
1505 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1506 "layouts."
1507 msgstr ""
1508 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1509 "Invertito per layout destra-sinistra."
1510
1511 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1512 msgid "Text y alignment"
1513 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1514
1515 # GTK-2-12
1516 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1517 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1518 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1519
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1521 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1523 msgid "Orientation"
1524 msgstr "Orientamento"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1527 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1528 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1531 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1532 msgid "Adjustment"
1533 msgstr "Aggiustamento"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1537 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1538
1539 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1540 msgid "Climb rate"
1541 msgstr "Tasso di crescita"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1544 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1545 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1548 msgid "Digits"
1549 msgstr "Cifre"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1552 msgid "The number of decimal places to display"
1553 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1556 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1557 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1558 msgid "Active"
1559 msgstr "Attivo"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1564 msgstr ""
1565 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Pulse of the spinner"
1570 msgstr "Nome della stampante"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1573 #, fuzzy
1574 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1575 msgstr ""
1576 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1579 msgid "Text to render"
1580 msgstr "Testo da visualizzare"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1583 msgid "Markup"
1584 msgstr "Marcatore"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1587 msgid "Marked up text to render"
1588 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1591 msgid "Attributes"
1592 msgstr "Attributi"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1595 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1596 msgstr ""
1597 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1600 msgid "Single Paragraph Mode"
1601 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1604 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1605 msgstr ""
1606 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1609 msgid "Background color name"
1610 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1613 msgid "Background color as a string"
1614 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1617 msgid "Background color"
1618 msgstr "Colore di sfondo"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1621 msgid "Background color as a GdkColor"
1622 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1625 msgid "Foreground color name"
1626 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1629 msgid "Foreground color as a string"
1630 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1633 msgid "Foreground color"
1634 msgstr "Colore di primo piano"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1637 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1638 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1641 #: gtk/gtktextview.c:576
1642 msgid "Editable"
1643 msgstr "Modificabile"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1646 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1647 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1650 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1651 msgid "Font"
1652 msgstr "Tipo di carattere"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1655 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1656 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1659 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1660 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1663 msgid "Font family"
1664 msgstr "Famiglia del carattere"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1667 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1668 msgstr ""
1669 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1672 #: gtk/gtktexttag.c:291
1673 msgid "Font style"
1674 msgstr "Stile del carattere"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1677 #: gtk/gtktexttag.c:300
1678 msgid "Font variant"
1679 msgstr "Variante del carattere"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1682 #: gtk/gtktexttag.c:309
1683 msgid "Font weight"
1684 msgstr "Corpo del carattere"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1687 #: gtk/gtktexttag.c:320
1688 msgid "Font stretch"
1689 msgstr "Estensione del carattere"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1692 #: gtk/gtktexttag.c:329
1693 msgid "Font size"
1694 msgstr "Dimensione del carattere"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1697 msgid "Font points"
1698 msgstr "Punti del carattere"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1701 msgid "Font size in points"
1702 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1705 msgid "Font scale"
1706 msgstr "Scalatura del carattere"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1709 msgid "Font scaling factor"
1710 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1713 msgid "Rise"
1714 msgstr "Elevazione"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1717 msgid ""
1718 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1719 msgstr ""
1720 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1721 "è negativo)"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1724 msgid "Strikethrough"
1725 msgstr "Sbarrato"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1728 msgid "Whether to strike through the text"
1729 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1732 msgid "Underline"
1733 msgstr "Sottolineato"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1736 msgid "Style of underline for this text"
1737 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1740 msgid "Language"
1741 msgstr "Lingua"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1744 msgid ""
1745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1746 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1747 "probably don't need it"
1748 msgstr ""
1749 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1750 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1751 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1754 msgid "Ellipsize"
1755 msgstr "Elisione"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1758 msgid ""
1759 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1760 "have enough room to display the entire string"
1761 msgstr ""
1762 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1763 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1766 #: gtk/gtklabel.c:658
1767 msgid "Width In Characters"
1768 msgstr "Larghezza in caratteri"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1771 msgid "The desired width of the label, in characters"
1772 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1775 msgid "Wrap mode"
1776 msgstr "Modalità a capo automatico"
1777
1778 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1779 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1781 msgid ""
1782 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1783 "have enough room to display the entire string"
1784 msgstr ""
1785 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1786 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1789 msgid "Wrap width"
1790 msgstr "Adatta larghezza"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1793 msgid "The width at which the text is wrapped"
1794 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1797 msgid "Alignment"
1798 msgstr "Allineamento"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1801 msgid "How to align the lines"
1802 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1805 msgid "Background set"
1806 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1809 msgid "Whether this tag affects the background color"
1810 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1813 msgid "Foreground set"
1814 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1817 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1818 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1821 msgid "Editability set"
1822 msgstr "Imposta la modificabilità"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1825 msgid "Whether this tag affects text editability"
1826 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1829 msgid "Font family set"
1830 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1833 msgid "Whether this tag affects the font family"
1834 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1837 msgid "Font style set"
1838 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1841 msgid "Whether this tag affects the font style"
1842 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1845 msgid "Font variant set"
1846 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1849 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1850 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1853 msgid "Font weight set"
1854 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1857 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1858 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1859
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1861 msgid "Font stretch set"
1862 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1865 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1866 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1867
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1869 msgid "Font size set"
1870 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1871
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1873 msgid "Whether this tag affects the font size"
1874 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1875
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1877 msgid "Font scale set"
1878 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1879
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1881 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1882 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1883
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1885 msgid "Rise set"
1886 msgstr "Imposta elevazione"
1887
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1889 msgid "Whether this tag affects the rise"
1890 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1891
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1893 msgid "Strikethrough set"
1894 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1895
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1897 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1898 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1899
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1901 msgid "Underline set"
1902 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1903
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1905 msgid "Whether this tag affects underlining"
1906 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1907
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1909 msgid "Language set"
1910 msgstr "Imposta lingua"
1911
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1913 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1914 msgstr ""
1915 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1916 "del testo"
1917
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1919 msgid "Ellipsize set"
1920 msgstr "Imposta elisione"
1921
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1923 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1924 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1925
1926 # GTK-2-12
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1928 msgid "Align set"
1929 msgstr "Imposta allineamento"
1930
1931 # GTK-2-12
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1933 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1934 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1935
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Stato di selezione"
1939
1940 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1941 msgid "The toggle state of the button"
1942 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1943
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1945 msgid "Inconsistent state"
1946 msgstr "Stato non consistente"
1947
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1949 msgid "The inconsistent state of the button"
1950 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1951
1952 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1953 msgid "Activatable"
1954 msgstr "Attivabile"
1955
1956 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1957 msgid "The toggle button can be activated"
1958 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1959
1960 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1961 msgid "Radio state"
1962 msgstr "Stato del pulsante radio"
1963
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1965 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1966 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1967
1968 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1969 msgid "Indicator size"
1970 msgstr "Dimensione indicatore"
1971
1972 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1973 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1974 msgid "Size of check or radio indicator"
1975 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1976
1977 #: gtk/gtkcellview.c:182
1978 msgid "CellView model"
1979 msgstr "Modello CellView"
1980
1981 #: gtk/gtkcellview.c:183
1982 msgid "The model for cell view"
1983 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1984
1985 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1986 msgid "Indicator Size"
1987 msgstr "Indicatore di dimensione"
1988
1989 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1990 msgid "Indicator Spacing"
1991 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1992
1993 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1994 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1995 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1996
1997 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1998 msgid "Whether the menu item is checked"
1999 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
2000
2001 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2002 msgid "Inconsistent"
2003 msgstr "Inconsistente"
2004
2005 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2006 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2007 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
2008
2009 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2010 msgid "Draw as radio menu item"
2011 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
2012
2013 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2014 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2015 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
2016
2017 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2018 msgid "Use alpha"
2019 msgstr "Usa alfa"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2022 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2023 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
2024
2025 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2028 msgid "Title"
2029 msgstr "Titolo"
2030
2031 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2032 msgid "The title of the color selection dialog"
2033 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2034
2035 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2036 msgid "Current Color"
2037 msgstr "Colore attuale"
2038
2039 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2040 msgid "The selected color"
2041 msgstr "Il colore selezionato"
2042
2043 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2044 msgid "Current Alpha"
2045 msgstr "Alfa attuale"
2046
2047 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2048 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2049 msgstr ""
2050 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2051 "completamente opaco)"
2052
2053 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2054 msgid "Has Opacity Control"
2055 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2056
2057 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2058 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2059 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2060
2061 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2062 msgid "Has palette"
2063 msgstr "Tavolozza disponibile"
2064
2065 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2066 msgid "Whether a palette should be used"
2067 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2068
2069 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2070 msgid "The current color"
2071 msgstr "Il colore attuale"
2072
2073 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2074 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2075 msgstr ""
2076 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2077 "completamente opaco)"
2078
2079 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2080 msgid "Custom palette"
2081 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2082
2083 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2084 msgid "Palette to use in the color selector"
2085 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2086
2087 # GTK-2-14
2088 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2089 msgid "Color Selection"
2090 msgstr "Selezione colore"
2091
2092 # GTK-2-14
2093 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2094 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2095 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2096
2097 # GTK-2-14
2098 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2099 msgid "OK Button"
2100 msgstr "Pulsante OK"
2101
2102 # GTK-2-14
2103 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2104 msgid "The OK button of the dialog."
2105 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2106
2107 # GTK-2-14
2108 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2109 msgid "Cancel Button"
2110 msgstr "Pulsante Annulla"
2111
2112 # GTK-2-14
2113 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2114 msgid "The cancel button of the dialog."
2115 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2116
2117 # GTK-2-14
2118 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2119 msgid "Help Button"
2120 msgstr "Pulsante Aiuta"
2121
2122 # GTK-2-14
2123 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2124 msgid "The help button of the dialog."
2125 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2126
2127 #: gtk/gtkcombo.c:145
2128 msgid "Enable arrow keys"
2129 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2130
2131 #: gtk/gtkcombo.c:146
2132 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2133 msgstr ""
2134 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2135 "elementi"
2136
2137 #: gtk/gtkcombo.c:152
2138 msgid "Always enable arrows"
2139 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2140
2141 #: gtk/gtkcombo.c:153
2142 msgid "Obsolete property, ignored"
2143 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2144
2145 #: gtk/gtkcombo.c:159
2146 msgid "Case sensitive"
2147 msgstr "Case sensitive"
2148
2149 #: gtk/gtkcombo.c:160
2150 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2151 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2152
2153 #: gtk/gtkcombo.c:167
2154 msgid "Allow empty"
2155 msgstr "Permette campo vuoto"
2156
2157 #: gtk/gtkcombo.c:168
2158 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2159 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2160
2161 #: gtk/gtkcombo.c:175
2162 msgid "Value in list"
2163 msgstr "Valore nella lista"
2164
2165 #: gtk/gtkcombo.c:176
2166 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2167 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2168
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2170 msgid "ComboBox model"
2171 msgstr "Modello ComboBox"
2172
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2174 msgid "The model for the combo box"
2175 msgstr "Il modello per il combo box"
2176
2177 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2178 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2179 msgstr ""
2180 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2181
2182 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2183 msgid "Row span column"
2184 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2185
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2187 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2188 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2189
2190 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2191 msgid "Column span column"
2192 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2193
2194 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2195 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2196 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2197
2198 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2199 msgid "Active item"
2200 msgstr "Elemento attivo"
2201
2202 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2203 msgid "The item which is currently active"
2204 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2205
2206 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2207 msgid "Add tearoffs to menus"
2208 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2209
2210 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2211 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2212 msgstr ""
2213 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2214 "menu"
2215
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2217 msgid "Has Frame"
2218 msgstr "Con bordo"
2219
2220 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2221 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2222 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2223
2224 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2225 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2226 msgstr ""
2227 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2228
2229 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2230 msgid "Tearoff Title"
2231 msgstr "Nome del menu staccato"
2232
2233 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2234 msgid ""
2235 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2236 "off"
2237 msgstr ""
2238 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2239 "staccato"
2240
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2242 msgid "Popup shown"
2243 msgstr "Popup visualizzato"
2244
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2246 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2247 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2248
2249 # GTK-2-14
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2251 msgid "Button Sensitivity"
2252 msgstr "Sensibilità pulsante"
2253
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2255 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2256 msgstr ""
2257 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2258 "vuoto"
2259
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2261 msgid "Appears as list"
2262 msgstr "Appare come una lista"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2265 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2266 msgstr ""
2267 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2268 "menu"
2269
2270 # GTK-2-12
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2272 msgid "Arrow Size"
2273 msgstr "Dimensione freccia"
2274
2275 # GTK-2-12
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2277 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2278 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2279
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2281 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2282 #: gtk/gtkviewport.c:122
2283 msgid "Shadow type"
2284 msgstr "Tipo di ombra"
2285
2286 # GTK-2-12
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2288 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2289 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2290
2291 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2292 msgid "Resize mode"
2293 msgstr "Ridimensiona"
2294
2295 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2296 msgid "Specify how resize events are handled"
2297 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2298
2299 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2300 msgid "Border width"
2301 msgstr "Larghezza del bordo"
2302
2303 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2304 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2305 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2306
2307 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2308 msgid "Child"
2309 msgstr "Widget figlio"
2310
2311 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2312 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2313 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2314
2315 #: gtk/gtkcurve.c:126
2316 msgid "Curve type"
2317 msgstr "Tipo di curva"
2318
2319 #: gtk/gtkcurve.c:127
2320 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2321 msgstr ""
2322 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2323
2324 #: gtk/gtkcurve.c:134
2325 msgid "Minimum X"
2326 msgstr "X minimo"
2327
2328 #: gtk/gtkcurve.c:135
2329 msgid "Minimum possible value for X"
2330 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2331
2332 #: gtk/gtkcurve.c:143
2333 msgid "Maximum X"
2334 msgstr "X massimo"
2335
2336 #: gtk/gtkcurve.c:144
2337 msgid "Maximum possible X value"
2338 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2339
2340 #: gtk/gtkcurve.c:152
2341 msgid "Minimum Y"
2342 msgstr "Y minimo"
2343
2344 #: gtk/gtkcurve.c:153
2345 msgid "Minimum possible value for Y"
2346 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2347
2348 #: gtk/gtkcurve.c:161
2349 msgid "Maximum Y"
2350 msgstr "Y massimo"
2351
2352 #: gtk/gtkcurve.c:162
2353 msgid "Maximum possible value for Y"
2354 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2355
2356 #: gtk/gtkdialog.c:145
2357 msgid "Has separator"
2358 msgstr "Separatore disponibile"
2359
2360 #: gtk/gtkdialog.c:146
2361 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2362 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2363
2364 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2365 msgid "Content area border"
2366 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2367
2368 # GTK-2-12
2369 #: gtk/gtkdialog.c:192
2370 msgid "Width of border around the main dialog area"
2371 msgstr ""
2372 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2373
2374 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2375 msgid "Content area spacing"
2376 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2377
2378 #: gtk/gtkdialog.c:210
2379 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2380 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2381
2382 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2383 msgid "Button spacing"
2384 msgstr "Spaziatura pulsante"
2385
2386 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2387 msgid "Spacing between buttons"
2388 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2389
2390 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2391 msgid "Action area border"
2392 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2393
2394 #: gtk/gtkdialog.c:227
2395 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2396 msgstr ""
2397 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2398 "dialogo"
2399
2400 # NEW
2401 #: gtk/gtkentry.c:634
2402 msgid "Text Buffer"
2403 msgstr "Buffer di testo"
2404
2405 # NEW
2406 #: gtk/gtkentry.c:635
2407 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2408 msgstr ""
2409 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2412 msgid "Cursor Position"
2413 msgstr "Posizione del cursore"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2416 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2417 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2420 msgid "Selection Bound"
2421 msgstr "Limite della selezione"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2424 msgid ""
2425 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2426 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:663
2429 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2430 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2433 msgid "Maximum length"
2434 msgstr "Lunghezza massima"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2437 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2438 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:679
2441 msgid "Visibility"
2442 msgstr "Visibilità"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:680
2445 msgid ""
2446 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2447 "mode)"
2448 msgstr ""
2449 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2450 "(modalità password)"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:688
2453 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2454 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:696
2457 msgid ""
2458 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2459 msgstr ""
2460 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2461 "bordo più interno"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2464 msgid "Invisible character"
2465 msgstr "Carattere di mascheramento"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2468 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2469 msgstr ""
2470 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2471 "\"modalità password\")"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:711
2474 msgid "Activates default"
2475 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:712
2478 msgid ""
2479 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2480 "dialog) when Enter is pressed"
2481 msgstr ""
2482 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2483 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:718
2486 msgid "Width in chars"
2487 msgstr "Larghezza in caratteri"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:719
2490 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2491 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:728
2494 msgid "Scroll offset"
2495 msgstr "Ampiezza spostamento"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:729
2498 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2499 msgstr ""
2500 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2501 "scorrimento"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:739
2504 msgid "The contents of the entry"
2505 msgstr "Il contenuto del campo"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2508 msgid "X align"
2509 msgstr "Allineamento orizzontale"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2512 msgid ""
2513 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2514 "layouts."
2515 msgstr ""
2516 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2517 "layout destra-sinistra"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:771
2520 msgid "Truncate multiline"
2521 msgstr "Dividere linee multiple"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:772
2524 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2525 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2526
2527 # GTK-2-12
2528 #: gtk/gtkentry.c:788
2529 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2530 msgstr ""
2531 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2532 "\"has-frame\""
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2535 msgid "Overwrite mode"
2536 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2537
2538 # GTK-2-14
2539 #: gtk/gtkentry.c:804
2540 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2541 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2542
2543 # GTK-2-14
2544 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2545 msgid "Text length"
2546 msgstr "Lunghezza testo"
2547
2548 # GTK-2-14
2549 #: gtk/gtkentry.c:819
2550 msgid "Length of the text currently in the entry"
2551 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:834
2554 msgid "Invisible char set"
2555 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:835
2558 msgid "Whether the invisible char has been set"
2559 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:853
2562 msgid "Caps Lock warning"
2563 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:854
2566 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2567 msgstr ""
2568 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2569 "BlocMaiusc è attivato"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:868
2572 msgid "Progress Fraction"
2573 msgstr "Frazione avanzamento"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:869
2576 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2577 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:886
2580 msgid "Progress Pulse Step"
2581 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:887
2584 msgid ""
2585 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2586 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2587 msgstr ""
2588 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2589 "quando viene dato un impulso"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:903
2592 msgid "Primary pixbuf"
2593 msgstr "Pixbuf primario"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:904
2596 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2597 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:918
2600 msgid "Secondary pixbuf"
2601 msgstr "Pixbuf secondario"
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:919
2604 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2605 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:933
2608 msgid "Primary stock ID"
2609 msgstr "ID stock primario"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:934
2612 msgid "Stock ID for primary icon"
2613 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:948
2616 msgid "Secondary stock ID"
2617 msgstr "ID stock secondario"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:949
2620 msgid "Stock ID for secondary icon"
2621 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:963
2624 msgid "Primary icon name"
2625 msgstr "Nome icona primaria"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:964
2628 msgid "Icon name for primary icon"
2629 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:978
2632 msgid "Secondary icon name"
2633 msgstr "Nome icona secondaria"
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:979
2636 msgid "Icon name for secondary icon"
2637 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:993
2640 msgid "Primary GIcon"
2641 msgstr "GIcon primaria"
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:994
2644 msgid "GIcon for primary icon"
2645 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1008
2648 msgid "Secondary GIcon"
2649 msgstr "GIcon secondaria"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1009
2652 msgid "GIcon for secondary icon"
2653 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1023
2656 msgid "Primary storage type"
2657 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2658
2659 #: gtk/gtkentry.c:1024
2660 msgid "The representation being used for primary icon"
2661 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2662
2663 #: gtk/gtkentry.c:1039
2664 msgid "Secondary storage type"
2665 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2666
2667 #: gtk/gtkentry.c:1040
2668 msgid "The representation being used for secondary icon"
2669 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2670
2671 #: gtk/gtkentry.c:1061
2672 msgid "Primary icon activatable"
2673 msgstr "Icona primaria attivabile"
2674
2675 #: gtk/gtkentry.c:1062
2676 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2677 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2678
2679 #: gtk/gtkentry.c:1082
2680 msgid "Secondary icon activatable"
2681 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2682
2683 #: gtk/gtkentry.c:1083
2684 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2685 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2686
2687 #: gtk/gtkentry.c:1105
2688 msgid "Primary icon sensitive"
2689 msgstr "Icona primaria sensibile"
2690
2691 #: gtk/gtkentry.c:1106
2692 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2693 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2694
2695 #: gtk/gtkentry.c:1127
2696 msgid "Secondary icon sensitive"
2697 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2698
2699 #: gtk/gtkentry.c:1128
2700 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2701 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2702
2703 #: gtk/gtkentry.c:1144
2704 msgid "Primary icon tooltip text"
2705 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2706
2707 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2708 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2709 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2710
2711 #: gtk/gtkentry.c:1161
2712 msgid "Secondary icon tooltip text"
2713 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2714
2715 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2716 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2717 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2718
2719 #: gtk/gtkentry.c:1180
2720 msgid "Primary icon tooltip markup"
2721 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2722
2723 #: gtk/gtkentry.c:1199
2724 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2725 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2726
2727 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2728 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2729 msgid "IM module"
2730 msgstr "Modulo IM"
2731
2732 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2733 msgid "Which IM module should be used"
2734 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2735
2736 #: gtk/gtkentry.c:1234
2737 msgid "Icon Prelight"
2738 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2739
2740 #: gtk/gtkentry.c:1235
2741 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2742 msgstr ""
2743 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2744 "passa sopra"
2745
2746 #: gtk/gtkentry.c:1248
2747 msgid "Progress Border"
2748 msgstr "Bordo avanzamento"
2749
2750 #: gtk/gtkentry.c:1249
2751 msgid "Border around the progress bar"
2752 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2753
2754 #: gtk/gtkentry.c:1741
2755 msgid "Border between text and frame."
2756 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2757
2758 #: gtk/gtkentry.c:1755
2759 msgid "State Hint"
2760 msgstr "Indicazione stato"
2761
2762 #: gtk/gtkentry.c:1756
2763 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2764 msgstr ""
2765 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2766
2767 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2768 msgid "Select on focus"
2769 msgstr "Seleziona al focus"
2770
2771 #: gtk/gtkentry.c:1762
2772 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2773 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2774
2775 #: gtk/gtkentry.c:1776
2776 msgid "Password Hint Timeout"
2777 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2778
2779 # GTK-2-12
2780 #: gtk/gtkentry.c:1777
2781 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2782 msgstr ""
2783 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2784 "caratteri nascosti"
2785
2786 # NEW
2787 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2788 msgid "The contents of the buffer"
2789 msgstr "Il contenuto del buffer"
2790
2791 # NEW
2792 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2793 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2794 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2795
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2797 msgid "Completion Model"
2798 msgstr "Modello di completamento"
2799
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2801 msgid "The model to find matches in"
2802 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2803
2804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2805 msgid "Minimum Key Length"
2806 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2807
2808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2809 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2810 msgstr ""
2811 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2812
2813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2814 msgid "Text column"
2815 msgstr "Colonna di testo"
2816
2817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2818 msgid "The column of the model containing the strings."
2819 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2820
2821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2822 msgid "Inline completion"
2823 msgstr "Completamento in linea"
2824
2825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2826 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2827 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2828
2829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2830 msgid "Popup completion"
2831 msgstr "Completamento popup"
2832
2833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2834 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2835 msgstr ""
2836 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2837
2838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2839 msgid "Popup set width"
2840 msgstr "Imposta larghezza popup"
2841
2842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2843 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2844 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2845
2846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2847 msgid "Popup single match"
2848 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2849
2850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2851 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2852 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2853
2854 # GTK-2-12
2855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2856 msgid "Inline selection"
2857 msgstr "Selezione in linea"
2858
2859 # GTK-2-12
2860 # non so se è una reale descrizione o se
2861 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2863 msgid "Your description here"
2864 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2865
2866 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2867 msgid "Visible Window"
2868 msgstr "Finestra visibile"
2869
2870 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2871 msgid ""
2872 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2873 "trap events."
2874 msgstr ""
2875 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2876 "eventi."
2877
2878 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2879 msgid "Above child"
2880 msgstr "Sopra il widget figlio"
2881
2882 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2883 msgid ""
2884 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2885 "child widget as opposed to below it."
2886 msgstr ""
2887 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2888 "finestra del widget figlio."
2889
2890 #: gtk/gtkexpander.c:187
2891 msgid "Expanded"
2892 msgstr "Espanso"
2893
2894 #: gtk/gtkexpander.c:188
2895 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2896 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2897
2898 #: gtk/gtkexpander.c:196
2899 msgid "Text of the expander's label"
2900 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2901
2902 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2903 msgid "Use markup"
2904 msgstr "Usa i marcatori"
2905
2906 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2907 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2908 msgstr ""
2909 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2910
2911 #: gtk/gtkexpander.c:220
2912 msgid "Space to put between the label and the child"
2913 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2914
2915 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2916 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2917 msgid "Label widget"
2918 msgstr "Widget etichetta"
2919
2920 #: gtk/gtkexpander.c:230
2921 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2922 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2923
2924 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2925 msgid "Expander Size"
2926 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2927
2928 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2929 msgid "Size of the expander arrow"
2930 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2931
2932 #: gtk/gtkexpander.c:246
2933 msgid "Spacing around expander arrow"
2934 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2935
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2937 msgid "Action"
2938 msgstr "Azione"
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2941 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2942 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2943
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2945 msgid "File System Backend"
2946 msgstr "Backend del file system"
2947
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2949 msgid "Name of file system backend to use"
2950 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2951
2952 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2953 msgid "Filter"
2954 msgstr "Filtro"
2955
2956 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2957 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2958 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2959
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2961 msgid "Local Only"
2962 msgstr "Solo locale"
2963
2964 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2965 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2966 msgstr ""
2967 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2968 "«file:» locale"
2969
2970 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2971 msgid "Preview widget"
2972 msgstr "Widget di anteprima"
2973
2974 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2975 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2976 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2977
2978 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2979 msgid "Preview Widget Active"
2980 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2981
2982 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2983 msgid ""
2984 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2985 msgstr ""
2986 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2987 "anteprime personalizzate."
2988
2989 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2990 msgid "Use Preview Label"
2991 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2992
2993 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2994 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2995 msgstr ""
2996 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2997 "mostra l'anteprima."
2998
2999 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3000 msgid "Extra widget"
3001 msgstr "Widget aggiuntivo"
3002
3003 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3004 msgid "Application supplied widget for extra options."
3005 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
3006
3007 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3008 msgid "Select Multiple"
3009 msgstr "Selezione multipla"
3010
3011 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3012 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3013 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
3014
3015 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3016 msgid "Show Hidden"
3017 msgstr "Mostra nascosti"
3018
3019 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3020 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3021 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3022
3023 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3024 msgid "Do overwrite confirmation"
3025 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
3026
3027 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3028 msgid ""
3029 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3030 "dialog if necessary."
3031 msgstr ""
3032 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3033 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3034 "necessario."
3035
3036 # NEW
3037 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3038 msgid "Allow folders creation"
3039 msgstr "Consente creazione cartelle"
3040
3041 # NEW
3042 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3043 msgid ""
3044 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3045 "folders."
3046 msgstr ""
3047 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
3048 "di creare nuove cartelle."
3049
3050 # NEW
3051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3052 msgid "Dialog"
3053 msgstr "Dialogo"
3054
3055 # NEW
3056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3057 msgid "The file chooser dialog to use."
3058 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
3059
3060 # NEW
3061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3062 msgid "The title of the file chooser dialog."
3063 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
3064
3065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3066 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3067 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3068
3069 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3070 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3071 msgid "Filename"
3072 msgstr "Nome del file"
3073
3074 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3075 msgid "The currently selected filename"
3076 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3077
3078 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3079 msgid "Show file operations"
3080 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3081
3082 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3083 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3084 msgstr ""
3085 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3086
3087 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3088 msgid "X position"
3089 msgstr "Posizione orizzontale"
3090
3091 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3092 msgid "X position of child widget"
3093 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3094
3095 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3096 msgid "Y position"
3097 msgstr "Posizione verticale"
3098
3099 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3100 msgid "Y position of child widget"
3101 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3102
3103 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3104 msgid "The title of the font selection dialog"
3105 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3106
3107 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3108 msgid "Font name"
3109 msgstr "Nome carattere"
3110
3111 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3112 msgid "The name of the selected font"
3113 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3114
3115 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3116 msgid "Sans 12"
3117 msgstr "Sans 12"
3118
3119 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3120 msgid "Use font in label"
3121 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3122
3123 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3124 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3125 msgstr ""
3126 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3127 "selezionato"
3128
3129 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3130 msgid "Use size in label"
3131 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3132
3133 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3134 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3135 msgstr ""
3136 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3137 "selezionato"
3138
3139 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3140 msgid "Show style"
3141 msgstr "Mostra lo stile"
3142
3143 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3144 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3145 msgstr ""
3146 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3147
3148 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3149 msgid "Show size"
3150 msgstr "Mostra la dimensione"
3151
3152 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3153 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3154 msgstr ""
3155 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3156
3157 # GTK-2-14
3158 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3159 msgid "The string that represents this font"
3160 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3161
3162 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3163 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3164 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3165
3166 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3167 msgid "Preview text"
3168 msgstr "Testo di anteprima"
3169
3170 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3171 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3172 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3173
3174 #: gtk/gtkframe.c:106
3175 msgid "Text of the frame's label"
3176 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3177
3178 #: gtk/gtkframe.c:113
3179 msgid "Label xalign"
3180 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3181
3182 #: gtk/gtkframe.c:114
3183 msgid "The horizontal alignment of the label"
3184 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3185
3186 #: gtk/gtkframe.c:122
3187 msgid "Label yalign"
3188 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3189
3190 #: gtk/gtkframe.c:123
3191 msgid "The vertical alignment of the label"
3192 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3193
3194 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3196 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3197
3198 #: gtk/gtkframe.c:138
3199 msgid "Frame shadow"
3200 msgstr "Ombra del frame"
3201
3202 #: gtk/gtkframe.c:139
3203 msgid "Appearance of the frame border"
3204 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3205
3206 #: gtk/gtkframe.c:148
3207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3208 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3209
3210 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3211 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3212 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3213
3214 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3215 msgid "Handle position"
3216 msgstr "Posizione handle"
3217
3218 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3219 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3220 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3221
3222 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3223 msgid "Snap edge"
3224 msgstr "Bordo snap"
3225
3226 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3227 msgid ""
3228 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3229 "handlebox"
3230 msgstr ""
3231 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3232 "l'handlebox"
3233
3234 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3235 msgid "Snap edge set"
3236 msgstr "Imposta bordo snap"
3237
3238 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3239 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3240 msgid ""
3241 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3242 "handle_position"
3243 msgstr ""
3244 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3245 "derivato dalla posizione_handle"
3246
3247 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3248 msgid "Child Detached"
3249 msgstr "Figlio scollegato"
3250
3251 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3252 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3253 msgid ""
3254 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3255 "detached."
3256 msgstr ""
3257 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3258 "scollegato."
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:549
3261 msgid "Selection mode"
3262 msgstr "Modalità di selezione"
3263
3264 #: gtk/gtkiconview.c:550
3265 msgid "The selection mode"
3266 msgstr "La modalità di selezione"
3267
3268 #: gtk/gtkiconview.c:568
3269 msgid "Pixbuf column"
3270 msgstr "Colonna pixbuf"
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:569
3273 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3274 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:587
3277 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3278 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3279
3280 #: gtk/gtkiconview.c:606
3281 msgid "Markup column"
3282 msgstr "Colonna marcatore"
3283
3284 #: gtk/gtkiconview.c:607
3285 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3286 msgstr ""
3287 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3288 "Pango"
3289
3290 #: gtk/gtkiconview.c:614
3291 msgid "Icon View Model"
3292 msgstr "Modello vista icona"
3293
3294 #: gtk/gtkiconview.c:615
3295 msgid "The model for the icon view"
3296 msgstr "Il modello per la vista icona"
3297
3298 #: gtk/gtkiconview.c:631
3299 msgid "Number of columns"
3300 msgstr "Numero di colonne"
3301
3302 #: gtk/gtkiconview.c:632
3303 msgid "Number of columns to display"
3304 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3305
3306 #: gtk/gtkiconview.c:649
3307 msgid "Width for each item"
3308 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3309
3310 #: gtk/gtkiconview.c:650
3311 msgid "The width used for each item"
3312 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3313
3314 #: gtk/gtkiconview.c:666
3315 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3316 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3317
3318 #: gtk/gtkiconview.c:681
3319 msgid "Row Spacing"
3320 msgstr "Spaziatura righe"
3321
3322 #: gtk/gtkiconview.c:682
3323 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3324 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3325
3326 #: gtk/gtkiconview.c:697
3327 msgid "Column Spacing"
3328 msgstr "Spaziatura colonne"
3329
3330 #: gtk/gtkiconview.c:698
3331 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3332 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3333
3334 #: gtk/gtkiconview.c:713
3335 msgid "Margin"
3336 msgstr "Margine"
3337
3338 #: gtk/gtkiconview.c:714
3339 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3340 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3341
3342 #: gtk/gtkiconview.c:730
3343 msgid ""
3344 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3345 msgstr ""
3346 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3347 "relativamente all'altro"
3348
3349 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3350 msgid "Reorderable"
3351 msgstr "Riordinabile"
3352
3353 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3354 msgid "View is reorderable"
3355 msgstr "La view è riordinabile"
3356
3357 # GTK-2-12
3358 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3359 msgid "Tooltip Column"
3360 msgstr "Colonna suggerimenti"
3361
3362 # GTK-2-12
3363 #: gtk/gtkiconview.c:755
3364 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3365 msgstr ""
3366 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3367
3368 # NEW
3369 #: gtk/gtkiconview.c:772
3370 msgid "Item Padding"
3371 msgstr "Riempimento elemento"
3372
3373 # NEW
3374 #: gtk/gtkiconview.c:773
3375 msgid "Padding around icon view items"
3376 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3377
3378 #: gtk/gtkiconview.c:782
3379 msgid "Selection Box Color"
3380 msgstr "Colore box di selezione"
3381
3382 #: gtk/gtkiconview.c:783
3383 msgid "Color of the selection box"
3384 msgstr "Il colore del box di selezione"
3385
3386 #: gtk/gtkiconview.c:789
3387 msgid "Selection Box Alpha"
3388 msgstr "Alpha box di selezione"
3389
3390 #: gtk/gtkiconview.c:790
3391 msgid "Opacity of the selection box"
3392 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3393
3394 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3395 msgid "Pixbuf"
3396 msgstr "Pixbuf"
3397
3398 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3399 msgid "A GdkPixbuf to display"
3400 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3401
3402 #: gtk/gtkimage.c:230
3403 msgid "Pixmap"
3404 msgstr "Pixmap"
3405
3406 #: gtk/gtkimage.c:231
3407 msgid "A GdkPixmap to display"
3408 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3409
3410 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3411 msgid "Image"
3412 msgstr "Immagine"
3413
3414 #: gtk/gtkimage.c:239
3415 msgid "A GdkImage to display"
3416 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3417
3418 #: gtk/gtkimage.c:246
3419 msgid "Mask"
3420 msgstr "Maschera"
3421
3422 #: gtk/gtkimage.c:247
3423 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3424 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3425
3426 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3427 msgid "Filename to load and display"
3428 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3429
3430 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3431 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3432 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3433
3434 #: gtk/gtkimage.c:271
3435 msgid "Icon set"
3436 msgstr "Insieme di icone"
3437
3438 #: gtk/gtkimage.c:272
3439 msgid "Icon set to display"
3440 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3441
3442 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3443 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3444 msgid "Icon size"
3445 msgstr "Dimensione icona"
3446
3447 #: gtk/gtkimage.c:280
3448 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3449 msgstr ""
3450 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3451 "icone con nome"
3452
3453 #: gtk/gtkimage.c:296
3454 msgid "Pixel size"
3455 msgstr "Dimensione pixel"
3456
3457 #: gtk/gtkimage.c:297
3458 msgid "Pixel size to use for named icon"
3459 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3460
3461 #: gtk/gtkimage.c:305
3462 msgid "Animation"
3463 msgstr "Animazione"
3464
3465 #: gtk/gtkimage.c:306
3466 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3467 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3468
3469 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3470 msgid "Storage type"
3471 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3472
3473 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3474 msgid "The representation being used for image data"
3475 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3476
3477 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3478 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3479 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3480
3481 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3482 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3483 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3484
3485 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3486 msgid "Accel Group"
3487 msgstr "Gruppo acceleratori"
3488
3489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3490 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3491 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3492
3493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3494 msgid "Show menu images"
3495 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3496
3497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3498 msgid "Whether images should be shown in menus"
3499 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3500
3501 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3502 msgid "Message Type"
3503 msgstr "Tipo messaggio"
3504
3505 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3506 msgid "The type of message"
3507 msgstr "Il tipo di messaggio"
3508
3509 # NEW
3510 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3511 msgid "Width of border around the content area"
3512 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3513
3514 # NEW
3515 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3516 msgid "Spacing between elements of the area"
3517 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3518
3519 # NEW
3520 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3521 msgid "Width of border around the action area"
3522 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3523
3524 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3525 msgid "The screen where this window will be displayed"
3526 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3527
3528 #: gtk/gtklabel.c:507
3529 msgid "The text of the label"
3530 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3531
3532 #: gtk/gtklabel.c:514
3533 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3534 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3535
3536 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3537 msgid "Justification"
3538 msgstr "Allineamento"
3539
3540 #: gtk/gtklabel.c:536
3541 msgid ""
3542 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3543 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3544 "GtkMisc::xalign for that"
3545 msgstr ""
3546 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3547 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3548
3549 #: gtk/gtklabel.c:544
3550 msgid "Pattern"
3551 msgstr "Motivo"
3552
3553 #: gtk/gtklabel.c:545
3554 msgid ""
3555 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3556 "to underline"
3557 msgstr ""
3558 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3559 "testo devono essere sottolineati"
3560
3561 #: gtk/gtklabel.c:552
3562 msgid "Line wrap"
3563 msgstr "A capo automatico"
3564
3565 #: gtk/gtklabel.c:553
3566 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3567 msgstr ""
3568 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3569
3570 #: gtk/gtklabel.c:568
3571 msgid "Line wrap mode"
3572 msgstr "A capo automatico"
3573
3574 #: gtk/gtklabel.c:569
3575 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3576 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3577
3578 #: gtk/gtklabel.c:576
3579 msgid "Selectable"
3580 msgstr "Selezionabile"
3581
3582 #: gtk/gtklabel.c:577
3583 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3584 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3585
3586 #: gtk/gtklabel.c:583
3587 msgid "Mnemonic key"
3588 msgstr "Acceleratore"
3589
3590 #: gtk/gtklabel.c:584
3591 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3592 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3593
3594 #: gtk/gtklabel.c:592
3595 msgid "Mnemonic widget"
3596 msgstr "Widget acceleratore"
3597
3598 #: gtk/gtklabel.c:593
3599 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3600 msgstr ""
3601 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3602 "tastiera"
3603
3604 #: gtk/gtklabel.c:639
3605 msgid ""
3606 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3607 "enough room to display the entire string"
3608 msgstr ""
3609 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3610 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3611
3612 #: gtk/gtklabel.c:679
3613 msgid "Single Line Mode"
3614 msgstr "Modalità a linea singola"
3615
3616 #: gtk/gtklabel.c:680
3617 msgid "Whether the label is in single line mode"
3618 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3619
3620 #: gtk/gtklabel.c:697
3621 msgid "Angle"
3622 msgstr "Angolo"
3623
3624 #: gtk/gtklabel.c:698
3625 msgid "Angle at which the label is rotated"
3626 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3627
3628 #: gtk/gtklabel.c:718
3629 msgid "Maximum Width In Characters"
3630 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3631
3632 #: gtk/gtklabel.c:719
3633 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3634 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3635
3636 # NEW
3637 #: gtk/gtklabel.c:737
3638 msgid "Track visited links"
3639 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3640
3641 # NEW
3642 #: gtk/gtklabel.c:738
3643 msgid "Whether visited links should be tracked"
3644 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3645
3646 #: gtk/gtklabel.c:859
3647 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3648 msgstr ""
3649 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3650 "ottiene il focus"
3651
3652 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3653 msgid "Horizontal adjustment"
3654 msgstr "Regolazione orizzontale"
3655
3656 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3657 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3658 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3659
3660 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3661 msgid "Vertical adjustment"
3662 msgstr "Regolazione verticale"
3663
3664 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3665 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3666 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3667
3668 #: gtk/gtklayout.c:633
3669 msgid "The width of the layout"
3670 msgstr "La larghezza del layout"
3671
3672 #: gtk/gtklayout.c:642
3673 msgid "The height of the layout"
3674 msgstr "L'altezza del layout"
3675
3676 # GTK-2-14
3677 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3678 msgid "URI"
3679 msgstr "URI"
3680
3681 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3682 msgid "The URI bound to this button"
3683 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3684
3685 # GTK-2-14
3686 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3687 msgid "Visited"
3688 msgstr "Visitato"
3689
3690 # GTK-2-14
3691 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3692 msgid "Whether this link has been visited."
3693 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3694
3695 # GTK-2-14
3696 #: gtk/gtkmenu.c:502
3697 msgid "The currently selected menu item"
3698 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:517
3701 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3702 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3705 msgid "Accel Path"
3706 msgstr "Percorso acceleratori"
3707
3708 #: gtk/gtkmenu.c:532
3709 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3710 msgstr ""
3711 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3712 "elementi figli"
3713
3714 #: gtk/gtkmenu.c:548
3715 msgid "Attach Widget"
3716 msgstr "Widget collegato"
3717
3718 #: gtk/gtkmenu.c:549
3719 msgid "The widget the menu is attached to"
3720 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:557
3723 msgid ""
3724 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3725 "off"
3726 msgstr ""
3727 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3728 "staccato"
3729
3730 #: gtk/gtkmenu.c:571
3731 msgid "Tearoff State"
3732 msgstr "Stato di sganciamento"
3733
3734 #: gtk/gtkmenu.c:572
3735 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3736 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3737
3738 # GTK-2-14
3739 #: gtk/gtkmenu.c:586
3740 msgid "Monitor"
3741 msgstr "Monitor"
3742
3743 # GTK-2-14
3744 #: gtk/gtkmenu.c:587
3745 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3746 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3747
3748 #: gtk/gtkmenu.c:593
3749 msgid "Vertical Padding"
3750 msgstr "Riempimento verticale"
3751
3752 #: gtk/gtkmenu.c:594
3753 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3754 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3755
3756 # NEW
3757 #: gtk/gtkmenu.c:616
3758 msgid "Reserve Toggle Size"
3759 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3760
3761 # NEW
3762 #: gtk/gtkmenu.c:617
3763 msgid ""
3764 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3765 "icons"
3766 msgstr ""
3767 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3768
3769 #: gtk/gtkmenu.c:623
3770 msgid "Horizontal Padding"
3771 msgstr "Riempimento orizzontale"
3772
3773 #: gtk/gtkmenu.c:624
3774 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3775 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3776
3777 #: gtk/gtkmenu.c:632
3778 msgid "Vertical Offset"
3779 msgstr "Offset verticale"
3780
3781 #: gtk/gtkmenu.c:633
3782 msgid ""
3783 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3784 "vertically"
3785 msgstr ""
3786 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3787 "sottomenù"
3788
3789 #: gtk/gtkmenu.c:641
3790 msgid "Horizontal Offset"
3791 msgstr "Spostamento orizzontale"
3792
3793 #: gtk/gtkmenu.c:642
3794 msgid ""
3795 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3796 "horizontally"
3797 msgstr ""
3798 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3799 "sottomenù"
3800
3801 #: gtk/gtkmenu.c:650
3802 msgid "Double Arrows"
3803 msgstr "Doppie freccie"
3804
3805 #: gtk/gtkmenu.c:651
3806 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3807 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3808
3809 #: gtk/gtkmenu.c:664
3810 msgid "Arrow Placement"
3811 msgstr "Posizionamento freccia"
3812
3813 #: gtk/gtkmenu.c:665
3814 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3815 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3816
3817 #: gtk/gtkmenu.c:673
3818 msgid "Left Attach"
3819 msgstr "Inserimento a sinistra"
3820
3821 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3822 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3823 msgstr ""
3824 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3825
3826 #: gtk/gtkmenu.c:681
3827 msgid "Right Attach"
3828 msgstr "Inserimento a destra"
3829
3830 #: gtk/gtkmenu.c:682
3831 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3832 msgstr ""
3833 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3834
3835 #: gtk/gtkmenu.c:689
3836 msgid "Top Attach"
3837 msgstr "Inserimento in alto"
3838
3839 #: gtk/gtkmenu.c:690
3840 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3841 msgstr ""
3842 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3843
3844 #: gtk/gtkmenu.c:697
3845 msgid "Bottom Attach"
3846 msgstr "Inserimento in basso"
3847
3848 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3849 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3850 msgstr ""
3851 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3852
3853 #: gtk/gtkmenu.c:712
3854 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3855 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3856
3857 #: gtk/gtkmenu.c:799
3858 msgid "Can change accelerators"
3859 msgstr "Acceleratori modificabili"
3860
3861 #: gtk/gtkmenu.c:800
3862 msgid ""
3863 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3864 msgstr ""
3865 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3866 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3867
3868 #: gtk/gtkmenu.c:805
3869 msgid "Delay before submenus appear"
3870 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3871
3872 #: gtk/gtkmenu.c:806
3873 msgid ""
3874 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3875 msgstr ""
3876 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3877 "sottomenu appaia"
3878
3879 #: gtk/gtkmenu.c:813
3880 msgid "Delay before hiding a submenu"
3881 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3882
3883 #: gtk/gtkmenu.c:814
3884 msgid ""
3885 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3886 "submenu"
3887 msgstr ""
3888 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3889 "attraverso i sottomenu"
3890
3891 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3892 msgid "Pack direction"
3893 msgstr "Direzione inserimento"
3894
3895 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3896 msgid "The pack direction of the menubar"
3897 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3898
3899 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3900 msgid "Child Pack direction"
3901 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3902
3903 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3904 msgid "The child pack direction of the menubar"
3905 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3906
3907 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3908 msgid "Style of bevel around the menubar"
3909 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3910
3911 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3912 msgid "Internal padding"
3913 msgstr "Riempimento interno"
3914
3915 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3916 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3917 msgstr ""
3918 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3919 "del menu"
3920
3921 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3922 msgid "Delay before drop down menus appear"
3923 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3924
3925 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3926 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3927 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3928
3929 # GTK-2-14
3930 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3931 msgid "Right Justified"
3932 msgstr "Allineato a destra"
3933
3934 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3935 msgid ""
3936 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3937 msgstr ""
3938 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3939 "dei menù"
3940
3941 # GTK-2-12
3942 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3943 msgid "Submenu"
3944 msgstr "Sottomenù"
3945
3946 # GTK-2-12
3947 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3948 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3949 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3950
3951 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3952 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3953 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3954
3955 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3956 msgid "The text for the child label"
3957 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3958
3959 # to use up: esaurire, consumare completamente
3960 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3961 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3962 msgstr ""
3963 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3964 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3965
3966 # GTK-2-14
3967 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3968 msgid "Width in Characters"
3969 msgstr "Larghezza in caratteri"
3970
3971 # GTK-2-14
3972 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3973 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3974 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3975
3976 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3977 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3978 msgid "Take Focus"
3979 msgstr "Ottieni focus"
3980
3981 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3982 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3983 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3984 msgstr ""
3985 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3986
3987 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3988 msgid "Menu"
3989 msgstr "Menu"
3990
3991 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3992 msgid "The dropdown menu"
3993 msgstr "Il menu a cascata"
3994
3995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3996 msgid "Image/label border"
3997 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3998
3999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4000 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4001 msgstr ""
4002 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
4003 "dialogo messaggio"
4004
4005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4006 msgid "Use separator"
4007 msgstr "Usa separatore"
4008
4009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4010 msgid ""
4011 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4012 msgstr ""
4013 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
4014 "dialogo"
4015
4016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4017 msgid "Message Buttons"
4018 msgstr "Pulsanti messaggio"
4019
4020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4021 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4022 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
4023
4024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4025 msgid "The primary text of the message dialog"
4026 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
4027
4028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4029 msgid "Use Markup"
4030 msgstr "Usa marcatori"
4031
4032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4033 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4034 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
4035
4036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4037 msgid "Secondary Text"
4038 msgstr "Parte secondaria del testo"
4039
4040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4041 msgid "The secondary text of the message dialog"
4042 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4043
4044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4045 msgid "Use Markup in secondary"
4046 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4047
4048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4049 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4050 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4051
4052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4053 msgid "The image"
4054 msgstr "Immagine"
4055
4056 #: gtk/gtkmisc.c:83
4057 msgid "Y align"
4058 msgstr "Allineamento verticale"
4059
4060 #: gtk/gtkmisc.c:84
4061 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4062 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4063
4064 #: gtk/gtkmisc.c:93
4065 msgid "X pad"
4066 msgstr "Riempimento orizzontale"
4067
4068 #: gtk/gtkmisc.c:94
4069 msgid ""
4070 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4071 msgstr ""
4072 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4073
4074 #: gtk/gtkmisc.c:103
4075 msgid "Y pad"
4076 msgstr "Riempimento verticale"
4077
4078 #: gtk/gtkmisc.c:104
4079 msgid ""
4080 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4081 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4082
4083 # GTK-2-14
4084 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4085 msgid "Parent"
4086 msgstr "Genitore"
4087
4088 # GTK-2-14
4089 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4090 msgid "The parent window"
4091 msgstr "La finestra genitore"
4092
4093 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4094 msgid "Is Showing"
4095 msgstr "È mostrato"
4096
4097 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4098 msgid "Are we showing a dialog"
4099 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4100
4101 # GTK-2-14
4102 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4103 msgid "The screen where this window will be displayed."
4104 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:585
4107 msgid "Page"
4108 msgstr "Pagina"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:586
4111 msgid "The index of the current page"
4112 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:594
4115 msgid "Tab Position"
4116 msgstr "Posizione linguette"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:595
4119 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4120 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:602
4123 msgid "Tab Border"
4124 msgstr "Bordo della linguetta"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:603
4127 msgid "Width of the border around the tab labels"
4128 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:611
4131 msgid "Horizontal Tab Border"
4132 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4133
4134 #: gtk/gtknotebook.c:612
4135 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4136 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:620
4139 msgid "Vertical Tab Border"
4140 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:621
4143 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4144 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4145
4146 #: gtk/gtknotebook.c:629
4147 msgid "Show Tabs"
4148 msgstr "Mostra le linguette"
4149
4150 #: gtk/gtknotebook.c:630
4151 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4152 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4153
4154 #: gtk/gtknotebook.c:636
4155 msgid "Show Border"
4156 msgstr "Mostra bordo"
4157
4158 #: gtk/gtknotebook.c:637
4159 msgid "Whether the border should be shown or not"
4160 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:643
4163 msgid "Scrollable"
4164 msgstr "Scorribile"
4165
4166 #: gtk/gtknotebook.c:644
4167 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4168 msgstr ""
4169 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4170 "troppo linguette"
4171
4172 #: gtk/gtknotebook.c:650
4173 msgid "Enable Popup"
4174 msgstr "Abilita il menu popup"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:651
4177 msgid ""
4178 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4179 "you can use to go to a page"
4180 msgstr ""
4181 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4182 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4183
4184 #: gtk/gtknotebook.c:658
4185 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4186 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4187
4188 #: gtk/gtknotebook.c:664
4189 msgid "Group ID"
4190 msgstr "ID Gruppo"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:665
4193 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4194 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4195
4196 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4197 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4198 msgid "Group"
4199 msgstr "Gruppo"
4200
4201 # GTK-2-12
4202 #: gtk/gtknotebook.c:682
4203 msgid "Group for tabs drag and drop"
4204 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4205
4206 #: gtk/gtknotebook.c:688
4207 msgid "Tab label"
4208 msgstr "Etichetta della linguetta"
4209
4210 #: gtk/gtknotebook.c:689
4211 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4212 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4213
4214 #: gtk/gtknotebook.c:695
4215 msgid "Menu label"
4216 msgstr "Etichetta menu"
4217
4218 #: gtk/gtknotebook.c:696
4219 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4220 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4221
4222 #: gtk/gtknotebook.c:709
4223 msgid "Tab expand"
4224 msgstr "Espandi linguetta"
4225
4226 #: gtk/gtknotebook.c:710
4227 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4228 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4229
4230 #: gtk/gtknotebook.c:716
4231 msgid "Tab fill"
4232 msgstr "Riempimento linguette"
4233
4234 #: gtk/gtknotebook.c:717
4235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4236 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4237
4238 #: gtk/gtknotebook.c:723
4239 msgid "Tab pack type"
4240 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4241
4242 #: gtk/gtknotebook.c:730
4243 msgid "Tab reorderable"
4244 msgstr "Linguette riordinabili"
4245
4246 #: gtk/gtknotebook.c:731
4247 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4248 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4249
4250 #: gtk/gtknotebook.c:737
4251 msgid "Tab detachable"
4252 msgstr "Linguetta staccabile"
4253
4254 #: gtk/gtknotebook.c:738
4255 msgid "Whether the tab is detachable"
4256 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4257
4258 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4259 msgid "Secondary backward stepper"
4260 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4261
4262 #: gtk/gtknotebook.c:754
4263 msgid ""
4264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4265 msgstr ""
4266 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4267 "dell'area delle linguette"
4268
4269 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4270 msgid "Secondary forward stepper"
4271 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4272
4273 #: gtk/gtknotebook.c:770
4274 msgid ""
4275 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4276 msgstr ""
4277 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4278 "delle linguette"
4279
4280 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4281 msgid "Backward stepper"
4282 msgstr "Pulsante indietro"
4283
4284 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4285 msgid "Display the standard backward arrow button"
4286 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4287
4288 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4289 msgid "Forward stepper"
4290 msgstr "Pulsante avanti"
4291
4292 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4293 msgid "Display the standard forward arrow button"
4294 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4295
4296 #: gtk/gtknotebook.c:814
4297 msgid "Tab overlap"
4298 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4299
4300 #: gtk/gtknotebook.c:815
4301 msgid "Size of tab overlap area"
4302 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4303
4304 #: gtk/gtknotebook.c:830
4305 msgid "Tab curvature"
4306 msgstr "Curvatura della linguetta"
4307
4308 #: gtk/gtknotebook.c:831
4309 msgid "Size of tab curvature"
4310 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4311
4312 #: gtk/gtknotebook.c:847
4313 msgid "Arrow spacing"
4314 msgstr "Spaziatura freccia"
4315
4316 #: gtk/gtknotebook.c:848
4317 msgid "Scroll arrow spacing"
4318 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4319
4320 #: gtk/gtkobject.c:370
4321 msgid "User Data"
4322 msgstr "Dati utente"
4323
4324 #: gtk/gtkobject.c:371
4325 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4326 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4327
4328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4329 msgid "The menu of options"
4330 msgstr "Il menu delle opzioni"
4331
4332 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4333 msgid "Size of dropdown indicator"
4334 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4335
4336 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4337 msgid "Spacing around indicator"
4338 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4339
4340 # (milo) coool
4341 #: gtk/gtkorientable.c:75
4342 msgid "The orientation of the orientable"
4343 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4344
4345 #: gtk/gtkpaned.c:242
4346 msgid ""
4347 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4348 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4349
4350 #: gtk/gtkpaned.c:251
4351 msgid "Position Set"
4352 msgstr "Imposta posizione"
4353
4354 #: gtk/gtkpaned.c:252
4355 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4356 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4357
4358 #: gtk/gtkpaned.c:258
4359 msgid "Handle Size"
4360 msgstr "Dimensione dell'handle"
4361
4362 #: gtk/gtkpaned.c:259
4363 msgid "Width of handle"
4364 msgstr "Larghezza dell'handle"
4365
4366 #: gtk/gtkpaned.c:275
4367 msgid "Minimal Position"
4368 msgstr "Posizione minima"
4369
4370 #: gtk/gtkpaned.c:276
4371 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4372 msgstr ""
4373 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4374
4375 #: gtk/gtkpaned.c:293
4376 msgid "Maximal Position"
4377 msgstr "Posizione massima"
4378
4379 #: gtk/gtkpaned.c:294
4380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4381 msgstr ""
4382 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4383
4384 #: gtk/gtkpaned.c:311
4385 msgid "Resize"
4386 msgstr "Ridimensiona"
4387
4388 #: gtk/gtkpaned.c:312
4389 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4390 msgstr ""
4391 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4392 "è inserito"
4393
4394 #: gtk/gtkpaned.c:327
4395 msgid "Shrink"
4396 msgstr "Ridimensiona"
4397
4398 #: gtk/gtkpaned.c:328
4399 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4400 msgstr ""
4401 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4402
4403 # GTK-2-12
4404 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4405 msgid "Embedded"
4406 msgstr "Incassato"
4407
4408 # GTK-2-12
4409 #: gtk/gtkplug.c:151
4410 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4411 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4412
4413 #: gtk/gtkplug.c:165
4414 msgid "Socket Window"
4415 msgstr "Finestra socket"
4416
4417 #: gtk/gtkplug.c:166
4418 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4419 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4420
4421 #: gtk/gtkpreview.c:102
4422 msgid ""
4423 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4424 msgstr ""
4425 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4426
4427 #: gtk/gtkprinter.c:112
4428 msgid "Name of the printer"
4429 msgstr "Nome della stampante"
4430
4431 #: gtk/gtkprinter.c:118
4432 msgid "Backend"
4433 msgstr "Backend"
4434
4435 #: gtk/gtkprinter.c:119
4436 msgid "Backend for the printer"
4437 msgstr "Backend della stampante"
4438
4439 #: gtk/gtkprinter.c:125
4440 msgid "Is Virtual"
4441 msgstr "È virtuale"
4442
4443 #: gtk/gtkprinter.c:126
4444 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4445 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4446
4447 #: gtk/gtkprinter.c:132
4448 msgid "Accepts PDF"
4449 msgstr "Accetta «PDF»"
4450
4451 #: gtk/gtkprinter.c:133
4452 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4453 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4454
4455 #: gtk/gtkprinter.c:139
4456 msgid "Accepts PostScript"
4457 msgstr "Accetta «PostScript»"
4458
4459 #: gtk/gtkprinter.c:140
4460 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4461 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4462
4463 #: gtk/gtkprinter.c:146
4464 msgid "State Message"
4465 msgstr "Messaggio di stato"
4466
4467 #: gtk/gtkprinter.c:147
4468 msgid "String giving the current state of the printer"
4469 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4470
4471 #: gtk/gtkprinter.c:153
4472 msgid "Location"
4473 msgstr "Posizione"
4474
4475 #: gtk/gtkprinter.c:154
4476 msgid "The location of the printer"
4477 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4478
4479 #: gtk/gtkprinter.c:161
4480 msgid "The icon name to use for the printer"
4481 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4482
4483 #: gtk/gtkprinter.c:167
4484 msgid "Job Count"
4485 msgstr "Numero lavori"
4486
4487 #: gtk/gtkprinter.c:168
4488 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4489 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4490
4491 # GTK-2-14
4492 #: gtk/gtkprinter.c:186
4493 msgid "Paused Printer"
4494 msgstr "Stampante in pausa"
4495
4496 # GTK-2-14
4497 #: gtk/gtkprinter.c:187
4498 msgid "TRUE if this printer is paused"
4499 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4500
4501 # GTK-2-14
4502 #: gtk/gtkprinter.c:200
4503 msgid "Accepting Jobs"
4504 msgstr "Accetta lavori"
4505
4506 # GTK-2-14
4507 #: gtk/gtkprinter.c:201
4508 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4509 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4510
4511 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4512 msgid "Source option"
4513 msgstr "Opzione sorgente"
4514
4515 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4516 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4517 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4518
4519 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4520 msgid "Title of the print job"
4521 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4522
4523 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4524 msgid "Printer"
4525 msgstr "Stampante"
4526
4527 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4528 msgid "Printer to print the job to"
4529 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4530
4531 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Impostazioni"
4534
4535 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4536 msgid "Printer settings"
4537 msgstr "Impostazioni stampante"
4538
4539 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4540 msgid "Page Setup"
4541 msgstr "Impostazione pagina"
4542
4543 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4544 msgid "Track Print Status"
4545 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4546
4547 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4548 msgid ""
4549 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4550 "print data has been sent to the printer or print server."
4551 msgstr ""
4552 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4553 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4556 msgid "Default Page Setup"
4557 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4558
4559 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4560 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4561 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4562
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4564 msgid "Print Settings"
4565 msgstr "Impostazioni stampante"
4566
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4568 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4569 msgstr ""
4570 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4571 "dialogo"
4572
4573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4574 msgid "Job Name"
4575 msgstr "Nome lavoro"
4576
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4578 msgid "A string used for identifying the print job."
4579 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4580
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4582 msgid "Number of Pages"
4583 msgstr "Numero di pagine"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4586 msgid "The number of pages in the document."
4587 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4588
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4590 msgid "Current Page"
4591 msgstr "Pagina corrente"
4592
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4594 msgid "The current page in the document"
4595 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4596
4597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4598 msgid "Use full page"
4599 msgstr "Usa pagina intera"
4600
4601 # GTK-2-12
4602 #
4603 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4604 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4605 # --Luca
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4607 msgid ""
4608 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4609 "not the corner of the imageable area"
4610 msgstr ""
4611 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4612 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4613
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4615 msgid ""
4616 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4617 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4618 msgstr ""
4619 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4620 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4621 "stampante o al server di stampa."
4622
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4624 msgid "Unit"
4625 msgstr "Unità di misura"
4626
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4628 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4629 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4630
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4632 msgid "Show Dialog"
4633 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4634
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4636 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4637 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4638
4639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4640 msgid "Allow Async"
4641 msgstr "Consente modalità asincrona"
4642
4643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4644 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4645 msgstr ""
4646 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4647
4648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4649 msgid "Export filename"
4650 msgstr "Esporta nome del file"
4651
4652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4653 msgid "Status"
4654 msgstr "Stato"
4655
4656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4657 msgid "The status of the print operation"
4658 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4659
4660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4661 msgid "Status String"
4662 msgstr "Stringa di stato"
4663
4664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4665 msgid "A human-readable description of the status"
4666 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4667
4668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4669 msgid "Custom tab label"
4670 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4671
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4673 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4674 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4675
4676 # NEW
4677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4678 msgid "Support Selection"
4679 msgstr "Supporta la selezione"
4680
4681 # NEW
4682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4683 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4684 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4685
4686 # NEW
4687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4688 msgid "Has Selection"
4689 msgstr "Presenta la sezione"
4690
4691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4692 msgid "TRUE if a selecion exists."
4693 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4694
4695 # NEW
4696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4697 msgid "Embed Page Setup"
4698 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4699
4700 # NEW
4701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4702 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4703 msgstr ""
4704 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4705
4706 # NEW
4707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4708 msgid "Number of Pages To Print"
4709 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4710
4711 # NEW
4712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4713 msgid "The number of pages that will be printed."
4714 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4715
4716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4717 msgid "The GtkPageSetup to use"
4718 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4719
4720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4721 msgid "Selected Printer"
4722 msgstr "Stampante selezionata"
4723
4724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4725 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4726 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4727
4728 # NEW
4729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4730 msgid "Manual Capabilites"
4731 msgstr "Facoltà manuali"
4732
4733 # NEW
4734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4735 msgid "Capabilities the application can handle"
4736 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4737
4738 # NEW
4739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4740 msgid "Whether the dialog supports selection"
4741 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4742
4743 # NEW
4744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4745 msgid "Whether the application has a selection"
4746 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4747
4748 # NEW
4749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4750 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4751 msgstr ""
4752 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4753 "GtkPrintUnixDialog"
4754
4755 #: gtk/gtkprogress.c:102
4756 msgid "Activity mode"
4757 msgstr "Modalità attiva"
4758
4759 # GTK-2-12
4760 #: gtk/gtkprogress.c:103
4761 msgid ""
4762 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4763 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4764 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4765 msgstr ""
4766 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4767 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4768 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4769 "non è nota."
4770
4771 #: gtk/gtkprogress.c:111
4772 msgid "Show text"
4773 msgstr "Mostra il testo"
4774
4775 #: gtk/gtkprogress.c:112
4776 msgid "Whether the progress is shown as text."
4777 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4780 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4781 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4782
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4784 msgid "Bar style"
4785 msgstr "Stile della barra"
4786
4787 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4788 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4789 msgstr ""
4790 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4791
4792 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4793 msgid "Activity Step"
4794 msgstr "Passo di attività"
4795
4796 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4797 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4798 msgstr ""
4799 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4800 "(obsoleto)"
4801
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4803 msgid "Activity Blocks"
4804 msgstr "Blocchi attivi"
4805
4806 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4807 msgid ""
4808 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4809 "(Deprecated)"
4810 msgstr ""
4811 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4812 "modalità attiva (obsoleto)"
4813
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4815 msgid "Discrete Blocks"
4816 msgstr "Blocchi discreti"
4817
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4819 msgid ""
4820 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4821 "style)"
4822 msgstr ""
4823 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4824 "di tipo discreto)"
4825
4826 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4827 msgid "Fraction"
4828 msgstr "Frazione"
4829
4830 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4831 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4832 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4833
4834 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4835 msgid "Pulse Step"
4836 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4837
4838 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4839 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4840 msgstr ""
4841 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4842 "quando viene dato un impulso"
4843
4844 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4845 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4846 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4847
4848 # GTK-2-12
4849 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4850 msgid ""
4851 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4852 "have enough room to display the entire string, if at all."
4853 msgstr ""
4854 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4855 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4856
4857 # FIXME
4858 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4859 msgid "XSpacing"
4860 msgstr "SpaziaturaX"
4861
4862 # GTK-2-12
4863 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4864 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4865 msgstr ""
4866 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4867
4868 # GTK-2-14
4869 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4870 msgid "YSpacing"
4871 msgstr "SpaziaturaY"
4872
4873 # GTK-2-14
4874 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4875 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4876 msgstr ""
4877 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4878
4879 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4880 msgid "Min horizontal bar width"
4881 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4882
4883 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4884 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4885 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4886
4887 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4888 msgid "Min horizontal bar height"
4889 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4890
4891 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4892 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4893 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4894
4895 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4896 msgid "Min vertical bar width"
4897 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4898
4899 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4900 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4901 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4902
4903 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4904 msgid "Min vertical bar height"
4905 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4906
4907 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4908 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4909 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4910
4911 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4912 msgid "The value"
4913 msgstr "Il valore"
4914
4915 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4916 msgid ""
4917 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4918 "is the current action of its group."
4919 msgstr ""
4920 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4921 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4922
4923 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4924 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4925 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4926
4927 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4928 msgid "The current value"
4929 msgstr "Il valore attuale"
4930
4931 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4932 msgid ""
4933 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4934 "action belongs."
4935 msgstr ""
4936 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4937 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4938
4939 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4940 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4941 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4942
4943 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4944 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4945 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4946
4947 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4948 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4949 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4950
4951 #: gtk/gtkrange.c:358
4952 msgid "Update policy"
4953 msgstr "Politica di aggiornamento"
4954
4955 #: gtk/gtkrange.c:359
4956 msgid "How the range should be updated on the screen"
4957 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4958
4959 #: gtk/gtkrange.c:368
4960 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4961 msgstr ""
4962 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4963 "intervallo"
4964
4965 #: gtk/gtkrange.c:375
4966 msgid "Inverted"
4967 msgstr "Invertito"
4968
4969 #: gtk/gtkrange.c:376
4970 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4971 msgstr ""
4972 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4973 "valore dell'intervallo"
4974
4975 #: gtk/gtkrange.c:383
4976 msgid "Lower stepper sensitivity"
4977 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4978
4979 #: gtk/gtkrange.c:384
4980 msgid ""
4981 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4982 "side"
4983 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4984
4985 #: gtk/gtkrange.c:392
4986 msgid "Upper stepper sensitivity"
4987 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4988
4989 #: gtk/gtkrange.c:393
4990 msgid ""
4991 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4992 "side"
4993 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4994
4995 # FIXME
4996 #: gtk/gtkrange.c:410
4997 msgid "Show Fill Level"
4998 msgstr "Mostra livello riempimento"
4999
5000 # GTK-2-12
5001 # trough --> avvallamento
5002 #: gtk/gtkrange.c:411
5003 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5004 msgstr ""
5005 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
5006 "sull'avvallamento."
5007
5008 # FIXME
5009 #: gtk/gtkrange.c:427
5010 msgid "Restrict to Fill Level"
5011 msgstr "Restringi a livello riempimento"
5012
5013 # GTK-2-12
5014 #: gtk/gtkrange.c:428
5015 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5016 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
5017
5018 # FIXME
5019 #: gtk/gtkrange.c:443
5020 msgid "Fill Level"
5021 msgstr "Livello riempimento"
5022
5023 # GTK-2-12
5024 #: gtk/gtkrange.c:444
5025 msgid "The fill level."
5026 msgstr "Il livello di riempimento."
5027
5028 #: gtk/gtkrange.c:452
5029 msgid "Slider Width"
5030 msgstr "Larghezza dello slider"
5031
5032 #: gtk/gtkrange.c:453
5033 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5034 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
5035
5036 # GTK-2-12
5037 #: gtk/gtkrange.c:460
5038 msgid "Trough Border"
5039 msgstr "Bordo avvallamento"
5040
5041 # GTK-2-12
5042 #: gtk/gtkrange.c:461
5043 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5044 msgstr ""
5045 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5046 "dell'avvallamento"
5047
5048 #: gtk/gtkrange.c:468
5049 msgid "Stepper Size"
5050 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5051
5052 #: gtk/gtkrange.c:469
5053 msgid "Length of step buttons at ends"
5054 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5055
5056 #: gtk/gtkrange.c:484
5057 msgid "Stepper Spacing"
5058 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5059
5060 #: gtk/gtkrange.c:485
5061 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5062 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5063
5064 #: gtk/gtkrange.c:492
5065 msgid "Arrow X Displacement"
5066 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5067
5068 #: gtk/gtkrange.c:493
5069 msgid ""
5070 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5071 msgstr ""
5072 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5073
5074 #: gtk/gtkrange.c:500
5075 msgid "Arrow Y Displacement"
5076 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5077
5078 #: gtk/gtkrange.c:501
5079 msgid ""
5080 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5081 msgstr ""
5082 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5083
5084 #: gtk/gtkrange.c:509
5085 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5086 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5087
5088 #: gtk/gtkrange.c:510
5089 msgid ""
5090 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5091 "IN while they are dragged"
5092 msgstr ""
5093 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5094 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5095
5096 # GTK-2-12
5097 #: gtk/gtkrange.c:524
5098 msgid "Trough Side Details"
5099 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5100
5101 # GTK-2-12
5102 #: gtk/gtkrange.c:525
5103 msgid ""
5104 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5105 "with different details"
5106 msgstr ""
5107 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5108 "visualizzate con dettaglio differente"
5109
5110 # GTK-2-12
5111 #: gtk/gtkrange.c:541
5112 msgid "Trough Under Steppers"
5113 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5114
5115 # GTK-2-12
5116 #: gtk/gtkrange.c:542
5117 msgid ""
5118 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5119 "spacing"
5120 msgstr ""
5121 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5122 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5123
5124 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5125 # non so se in originale scale e scaling hanno
5126 # diverso significato...  --Luca
5127 #: gtk/gtkrange.c:555
5128 msgid "Arrow scaling"
5129 msgstr "Scalatura freccia"
5130
5131 #: gtk/gtkrange.c:556
5132 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5133 msgstr ""
5134 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5135
5136 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5137 msgid "Show Numbers"
5138 msgstr "Mostra numeri"
5139
5140 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5141 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5142 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5143
5144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5145 msgid "Recent Manager"
5146 msgstr "Gestore recenti"
5147
5148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5149 msgid "The RecentManager object to use"
5150 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5151
5152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5153 msgid "Show Private"
5154 msgstr "Mostra dati privati"
5155
5156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5157 msgid "Whether the private items should be displayed"
5158 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5159
5160 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5161 msgid "Show Tooltips"
5162 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5163
5164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5165 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5166 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5167
5168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5169 msgid "Show Icons"
5170 msgstr "Mostra icone"
5171
5172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5173 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5174 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5175
5176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5177 msgid "Show Not Found"
5178 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5179
5180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5181 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5182 msgstr ""
5183 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5184 "risorse non disponibili"
5185
5186 # GTK-2-12
5187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5188 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5189 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5190
5191 # GTK-2-12
5192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5193 msgid "Local only"
5194 msgstr "Solo locale"
5195
5196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5197 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5198 msgstr ""
5199 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5200
5201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5202 msgid "Limit"
5203 msgstr "Limite"
5204
5205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5206 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5207 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5208
5209 # GTK-2-12
5210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5211 msgid "Sort Type"
5212 msgstr "Tipo ordinamento"
5213
5214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5215 msgid "The sorting order of the items displayed"
5216 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5217
5218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5219 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5220 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5221
5222 # GTK-2-12
5223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5224 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5225 msgstr ""
5226 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5227
5228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5229 msgid ""
5230 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5231 msgstr ""
5232 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5233 "restituire"
5234
5235 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5236 msgid "The size of the recently used resources list"
5237 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5238
5239 #: gtk/gtkruler.c:128
5240 msgid "Lower"
5241 msgstr "Inferiore"
5242
5243 #: gtk/gtkruler.c:129
5244 msgid "Lower limit of ruler"
5245 msgstr "Limite inferiore del righello"
5246
5247 #: gtk/gtkruler.c:138
5248 msgid "Upper"
5249 msgstr "Superiore"
5250
5251 #: gtk/gtkruler.c:139
5252 msgid "Upper limit of ruler"
5253 msgstr "Limite superiore del righello"
5254
5255 #: gtk/gtkruler.c:149
5256 msgid "Position of mark on the ruler"
5257 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5258
5259 #: gtk/gtkruler.c:158
5260 msgid "Max Size"
5261 msgstr "Dimensione massima"
5262
5263 #: gtk/gtkruler.c:159
5264 msgid "Maximum size of the ruler"
5265 msgstr "Dimensione massima del righello"
5266
5267 #: gtk/gtkruler.c:174
5268 msgid "Metric"
5269 msgstr "Unità di misura"
5270
5271 #: gtk/gtkruler.c:175
5272 msgid "The metric used for the ruler"
5273 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5274
5275 #: gtk/gtkscale.c:219
5276 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5277 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5278
5279 # GTK-2-12
5280 #: gtk/gtkscale.c:228
5281 msgid "Draw Value"
5282 msgstr "Mostra valore"
5283
5284 #: gtk/gtkscale.c:229
5285 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5286 msgstr ""
5287 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5288 "slider"
5289
5290 # GTK-2-12
5291 #: gtk/gtkscale.c:236
5292 msgid "Value Position"
5293 msgstr "Posizione valore"
5294
5295 #: gtk/gtkscale.c:237
5296 msgid "The position in which the current value is displayed"
5297 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5298
5299 # GTK-2-12
5300 #: gtk/gtkscale.c:244
5301 msgid "Slider Length"
5302 msgstr "Lunghezza slider"
5303
5304 #: gtk/gtkscale.c:245
5305 msgid "Length of scale's slider"
5306 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5307
5308 # GTK-2-12
5309 #: gtk/gtkscale.c:253
5310 msgid "Value spacing"
5311 msgstr "Spaziatura valore"
5312
5313 # GTK-2-12
5314 #: gtk/gtkscale.c:254
5315 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5316 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5317
5318 # GTK-2-12
5319 # FIXME
5320 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5321 msgid "The value of the scale"
5322 msgstr "Il valore della scala"
5323
5324 # GTK-2-12
5325 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5326 msgid "The icon size"
5327 msgstr "La dimensione dell'icona"
5328
5329 # GTK-2-12
5330 # FIXME
5331 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5332 msgid ""
5333 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5334 msgstr ""
5335 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5336 "scala"
5337
5338 # GTK-2-12
5339 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5340 msgid "Icons"
5341 msgstr "Icone"
5342
5343 # GTK-2-12
5344 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5345 msgid "List of icon names"
5346 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5347
5348 # GTK-2-12
5349 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5350 msgid "Minimum Slider Length"
5351 msgstr "Lunghezza minima slider"
5352
5353 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5354 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5355 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5356
5357 # GTK-2-12
5358 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5359 msgid "Fixed slider size"
5360 msgstr "Dimensione fissa slider"
5361
5362 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5363 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5364 msgstr ""
5365 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5366 "dimensione minima"
5367
5368 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5369 msgid ""
5370 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5371 msgstr ""
5372 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5373 "barra di scorrimento"
5374
5375 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5376 msgid ""
5377 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5378 msgstr ""
5379 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5380 "barra di scorrimento"
5381
5382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5383 msgid "Horizontal Adjustment"
5384 msgstr "Regolazione orizzontale"
5385
5386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5387 msgid "Vertical Adjustment"
5388 msgstr "Regolazione verticale"
5389
5390 # GTK-2-12
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5392 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5393 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5394
5395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5396 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5397 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5398
5399 # GTK-2-12
5400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5401 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5402 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5403
5404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5405 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5406 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5407
5408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5409 msgid "Window Placement"
5410 msgstr "Posizionamento finestra"
5411
5412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5413 msgid ""
5414 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5415 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5416 msgstr ""
5417 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5418 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5419 "set» è VERO."
5420
5421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5422 msgid "Window Placement Set"
5423 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5424
5425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5426 msgid ""
5427 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5428 "contents with respect to the scrollbars."
5429 msgstr ""
5430 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5431 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5432
5433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5434 msgid "Shadow Type"
5435 msgstr "Tipo ombra"
5436
5437 # GTK-2-12
5438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5439 msgid "Style of bevel around the contents"
5440 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5441
5442 # GTK-2-12
5443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5444 msgid "Scrollbars within bevel"
5445 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5446
5447 # GTK-2-12
5448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5449 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5450 msgstr ""
5451 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5452 "scorrimento"
5453
5454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5455 msgid "Scrollbar spacing"
5456 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5457
5458 # GTK-2-12
5459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5460 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5461 msgstr ""
5462 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5463
5464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5465 msgid "Scrolled Window Placement"
5466 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5467
5468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5469 msgid ""
5470 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5471 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5472 msgstr ""
5473 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5474 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5475 "scorrimento."
5476
5477 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5478 msgid "Draw"
5479 msgstr "Disegna"
5480
5481 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5482 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5483 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:224
5486 msgid "Double Click Time"
5487 msgstr "Durata doppio clic"
5488
5489 # GTK-2-12
5490 # reso + simile a originale e a successivo
5491 #: gtk/gtksettings.c:225
5492 msgid ""
5493 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5494 "click (in milliseconds)"
5495 msgstr ""
5496 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5497 "clic (in millisecondi)"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:232
5500 msgid "Double Click Distance"
5501 msgstr "Distanza doppio clic"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:233
5504 msgid ""
5505 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5506 "double click (in pixels)"
5507 msgstr ""
5508 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5509 "doppio clic (in pixel)"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:249
5512 msgid "Cursor Blink"
5513 msgstr "Cursore lampeggiante"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:250
5516 msgid "Whether the cursor should blink"
5517 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:257
5520 msgid "Cursor Blink Time"
5521 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:258
5524 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5525 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5526
5527 # GTK-2-12
5528 # FIXME
5529 #: gtk/gtksettings.c:277
5530 msgid "Cursor Blink Timeout"
5531 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5532
5533 # GTK-2-12
5534 #: gtk/gtksettings.c:278
5535 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5536 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:285
5539 msgid "Split Cursor"
5540 msgstr "Dividi cursore"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:286
5543 msgid ""
5544 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5545 "left text"
5546 msgstr ""
5547 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5548 "destra e destra-sinistra"
5549
5550 # GTK-2-12
5551 #: gtk/gtksettings.c:293
5552 msgid "Theme Name"
5553 msgstr "Nome tema"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:294
5556 msgid "Name of theme RC file to load"
5557 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5558
5559 # GTK-2-12
5560 #: gtk/gtksettings.c:302
5561 msgid "Icon Theme Name"
5562 msgstr "Nome tema icone"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:303
5565 msgid "Name of icon theme to use"
5566 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5567
5568 # GTK-2-12
5569 #: gtk/gtksettings.c:311
5570 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5571 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:312
5574 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5575 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5576
5577 # GTK-2-12
5578 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5579 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5580 #: gtk/gtksettings.c:320
5581 msgid "Key Theme Name"
5582 msgstr "Nome tema tasti"
5583
5584 # GTK-2-12
5585 #: gtk/gtksettings.c:321
5586 msgid "Name of key theme RC file to load"
5587 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5588
5589 # GTK-2-12
5590 #: gtk/gtksettings.c:329
5591 msgid "Menu bar accelerator"
5592 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:330
5595 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5596 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5597
5598 # GTK-2-12
5599 #: gtk/gtksettings.c:338
5600 msgid "Drag threshold"
5601 msgstr "Soglia trascinamento"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:339
5604 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5605 msgstr ""
5606 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5607 "il trascinamento"
5608
5609 # GTK-2-12
5610 #: gtk/gtksettings.c:347
5611 msgid "Font Name"
5612 msgstr "Nome carattere"
5613
5614 # GTK-2-12
5615 #: gtk/gtksettings.c:348
5616 msgid "Name of default font to use"
5617 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5618
5619 # GTK-2-12
5620 #: gtk/gtksettings.c:370
5621 msgid "Icon Sizes"
5622 msgstr "Dimensioni icone"
5623
5624 # GTK-2-12
5625 #: gtk/gtksettings.c:371
5626 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5627 msgstr ""
5628 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:379
5631 msgid "GTK Modules"
5632 msgstr "Moduli GTK"
5633
5634 # GTK-2-12
5635 #: gtk/gtksettings.c:380
5636 msgid "List of currently active GTK modules"
5637 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:389
5640 msgid "Xft Antialias"
5641 msgstr "Antialias xft"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:390
5644 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5645 msgstr ""
5646 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:399
5649 msgid "Xft Hinting"
5650 msgstr "Hinting xft"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:400
5653 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5654 msgstr ""
5655 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:409
5658 msgid "Xft Hint Style"
5659 msgstr "Stile hinting xft"
5660
5661 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5662 #: gtk/gtksettings.c:410
5663 msgid ""
5664 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5665 msgstr ""
5666 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:419
5669 msgid "Xft RGBA"
5670 msgstr "RGBA xft"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:420
5673 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5674 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:429
5677 msgid "Xft DPI"
5678 msgstr "DPI xft"
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:430
5681 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5682 msgstr ""
5683 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5684 "predefinito"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:439
5687 msgid "Cursor theme name"
5688 msgstr "Nome tema cursore"
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:440
5691 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5692 msgstr ""
5693 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:448
5696 msgid "Cursor theme size"
5697 msgstr "Dimensione tema cursore"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:449
5700 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5701 msgstr ""
5702 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5703
5704 # GTK-2-12
5705 #: gtk/gtksettings.c:459
5706 msgid "Alternative button order"
5707 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:460
5710 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5711 msgstr ""
5712 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5713 "alternativa"
5714
5715 # GTK-2-12
5716 #: gtk/gtksettings.c:477
5717 msgid "Alternative sort indicator direction"
5718 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5719
5720 # GTK-2-12
5721 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5722 #: gtk/gtksettings.c:478
5723 msgid ""
5724 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5725 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5726 msgstr ""
5727 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5728 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5729 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5730
5731 #: gtk/gtksettings.c:486
5732 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5733 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5734
5735 #: gtk/gtksettings.c:487
5736 msgid ""
5737 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5738 "the input method"
5739 msgstr ""
5740 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5741 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:495
5744 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5745 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:496
5748 msgid ""
5749 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5750 "control characters"
5751 msgstr ""
5752 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5753 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:504
5756 msgid "Start timeout"
5757 msgstr "Timeout di inizio"
5758
5759 #: gtk/gtksettings.c:505
5760 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5761 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:514
5764 msgid "Repeat timeout"
5765 msgstr "Timeout di ripetizione"
5766
5767 #: gtk/gtksettings.c:515
5768 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5769 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5770
5771 #: gtk/gtksettings.c:524
5772 msgid "Expand timeout"
5773 msgstr "Timeout di espansione"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:525
5776 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5777 msgstr ""
5778 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5779 "nuova regione"
5780
5781 #: gtk/gtksettings.c:560
5782 msgid "Color scheme"
5783 msgstr "Schema colore"
5784
5785 #: gtk/gtksettings.c:561
5786 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5787 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5788
5789 # GTK-2-12
5790 #: gtk/gtksettings.c:570
5791 msgid "Enable Animations"
5792 msgstr "Abilita animazioni"
5793
5794 #: gtk/gtksettings.c:571
5795 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5796 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5797
5798 # GTK-2-12
5799 #: gtk/gtksettings.c:589
5800 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5801 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5802
5803 #: gtk/gtksettings.c:590
5804 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5805 msgstr ""
5806 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5807 "movimento per lo schermo corrente"
5808
5809 # GTK-2-12
5810 #: gtk/gtksettings.c:607
5811 msgid "Tooltip timeout"
5812 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5813
5814 # GTK-2-12
5815 #: gtk/gtksettings.c:608
5816 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5817 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5818
5819 # GTK-2-12
5820 #
5821 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5822 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5823 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5824 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5825 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5826 # for the new object.
5827 #: gtk/gtksettings.c:633
5828 msgid "Tooltip browse timeout"
5829 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5830
5831 # GTK-2-12
5832 #: gtk/gtksettings.c:634
5833 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5834 msgstr ""
5835 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5836 "browse è abilitata"
5837
5838 # GTK-2-12
5839 #: gtk/gtksettings.c:655
5840 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5841 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5842
5843 # GTK-2-12
5844 #: gtk/gtksettings.c:656
5845 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5846 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5847
5848 # GTK-2-12
5849 #: gtk/gtksettings.c:675
5850 msgid "Keynav Cursor Only"
5851 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5852
5853 # GTK-2-12
5854 #: gtk/gtksettings.c:676
5855 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5856 msgstr ""
5857 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5858
5859 # GTK-2-12
5860 #: gtk/gtksettings.c:693
5861 msgid "Keynav Wrap Around"
5862 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5863
5864 # GTK-2-12
5865 #: gtk/gtksettings.c:694
5866 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5867 msgstr ""
5868 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5869
5870 # GTK-2-12
5871 #: gtk/gtksettings.c:714
5872 msgid "Error Bell"
5873 msgstr "Campanella di errore"
5874
5875 # GTK-2-12
5876 #: gtk/gtksettings.c:715
5877 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5878 msgstr ""
5879 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5880
5881 #: gtk/gtksettings.c:732
5882 msgid "Color Hash"
5883 msgstr "Hash colore"
5884
5885 #: gtk/gtksettings.c:733
5886 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5887 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5888
5889 # GTK-2-12
5890 #: gtk/gtksettings.c:741
5891 msgid "Default file chooser backend"
5892 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5893
5894 #: gtk/gtksettings.c:742
5895 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5896 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5897
5898 # GTK-2-12
5899 #: gtk/gtksettings.c:759
5900 msgid "Default print backend"
5901 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5902
5903 #: gtk/gtksettings.c:760
5904 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5905 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5906
5907 #: gtk/gtksettings.c:783
5908 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5909 msgstr ""
5910 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5911 "stampa"
5912
5913 #: gtk/gtksettings.c:784
5914 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5915 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5916
5917 # GTK-2-12
5918 #: gtk/gtksettings.c:800
5919 msgid "Enable Mnemonics"
5920 msgstr "Abilita acceleratori"
5921
5922 # GTK-2-12
5923 #: gtk/gtksettings.c:801
5924 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5925 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5926
5927 # GTK-2-12
5928 #: gtk/gtksettings.c:817
5929 msgid "Enable Accelerators"
5930 msgstr "Abilita acceleratori"
5931
5932 # GTK-2-12
5933 #: gtk/gtksettings.c:818
5934 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5935 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5936
5937 # GTK-2-12
5938 #: gtk/gtksettings.c:835
5939 msgid "Recent Files Limit"
5940 msgstr "Limite file recenti"
5941
5942 # GTK-2-12
5943 #: gtk/gtksettings.c:836
5944 msgid "Number of recently used files"
5945 msgstr "Numero di file usati di recente"
5946
5947 # GTK-2-14
5948 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5949 #: gtk/gtksettings.c:854
5950 msgid "Default IM module"
5951 msgstr "Modulo IM predefinito"
5952
5953 # GTK-2-14
5954 #: gtk/gtksettings.c:855
5955 msgid "Which IM module should be used by default"
5956 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5957
5958 # GTK-2-14
5959 #: gtk/gtksettings.c:873
5960 msgid "Recent Files Max Age"
5961 msgstr "Età massima file recenti"
5962
5963 # GTK-2-14
5964 #: gtk/gtksettings.c:874
5965 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5966 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5967
5968 # GTK-2-14
5969 #: gtk/gtksettings.c:883
5970 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5971 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5972
5973 # GTK-2-14
5974 #: gtk/gtksettings.c:884
5975 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5976 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5977
5978 # GTK-2-14
5979 #: gtk/gtksettings.c:906
5980 msgid "Sound Theme Name"
5981 msgstr "Nome tema audio"
5982
5983 # GTK-2-14
5984 #: gtk/gtksettings.c:907
5985 msgid "XDG sound theme name"
5986 msgstr "Nome tema audio XDG"
5987
5988 # GTK-2-14
5989 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5990 #: gtk/gtksettings.c:929
5991 msgid "Audible Input Feedback"
5992 msgstr "Riscontro input udibile"
5993
5994 # GTK-2-14
5995 #: gtk/gtksettings.c:930
5996 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5997 msgstr ""
5998 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5999 "dell'utente"
6000
6001 # GTK-2-14
6002 #: gtk/gtksettings.c:951
6003 msgid "Enable Event Sounds"
6004 msgstr "Abilita suoni per eventi"
6005
6006 #: gtk/gtksettings.c:952
6007 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6008 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
6009
6010 # GTK-2-14
6011 #: gtk/gtksettings.c:967
6012 msgid "Enable Tooltips"
6013 msgstr "Abilita suggerimenti"
6014
6015 # GTK-2-14
6016 #: gtk/gtksettings.c:968
6017 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6018 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
6019
6020 #: gtk/gtksettings.c:981
6021 msgid "Toolbar style"
6022 msgstr "Stile della barra strumenti"
6023
6024 #: gtk/gtksettings.c:982
6025 msgid ""
6026 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6027 msgstr ""
6028 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6029 "solo icone, etc."
6030
6031 #: gtk/gtksettings.c:996
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Toolbar Icon Size"
6034 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6035
6036 #: gtk/gtksettings.c:997
6037 #, fuzzy
6038 msgid "The size of icons in default toolbars."
6039 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6040
6041 # GTK-2-12
6042 #: gtk/gtksettings.c:1014
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Auto Mnemonics"
6045 msgstr "Abilita acceleratori"
6046
6047 #: gtk/gtksettings.c:1015
6048 msgid ""
6049 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6050 "presses the mnemonic activator."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6054 msgid "Mode"
6055 msgstr "Modalità"
6056
6057 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6058 msgid ""
6059 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6060 "component widgets"
6061 msgstr ""
6062 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
6063 "richieste dai widget che lo compongono"
6064
6065 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6066 msgid "Ignore hidden"
6067 msgstr "Ignora nascosti"
6068
6069 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6070 msgid ""
6071 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6072 msgstr ""
6073 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
6074 "del gruppo"
6075
6076 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6077 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6078 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
6079
6080 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6081 msgid "Climb Rate"
6082 msgstr "Tasso di crescita"
6083
6084 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6085 msgid "Snap to Ticks"
6086 msgstr "Aggancia alle tacche"
6087
6088 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6089 msgid ""
6090 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6091 "nearest step increment"
6092 msgstr ""
6093 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6094 "spin di incremento"
6095
6096 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6097 msgid "Numeric"
6098 msgstr "Numerico"
6099
6100 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6101 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6102 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6103
6104 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6105 msgid "Wrap"
6106 msgstr "A capo automatico"
6107
6108 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6109 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6110 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6111
6112 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6113 msgid "Update Policy"
6114 msgstr "Politica di aggiornamento"
6115
6116 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6117 msgid ""
6118 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6119 msgstr ""
6120 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6121 "assume un valore corretto"
6122
6123 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6124 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6125 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6126
6127 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6128 msgid "Style of bevel around the spin button"
6129 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6130
6131 #: gtk/gtkspinner.c:129
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Whether the spinner is active"
6134 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
6135
6136 #: gtk/gtkspinner.c:143
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Number of steps"
6139 msgstr "Numero di pagine"
6140
6141 #: gtk/gtkspinner.c:144
6142 msgid ""
6143 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6144 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6145 "duration)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: gtk/gtkspinner.c:159
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Animation duration"
6151 msgstr "Animazione"
6152
6153 #: gtk/gtkspinner.c:160
6154 msgid ""
6155 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6159 msgid "Has Resize Grip"
6160 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6161
6162 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6163 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6164 msgstr ""
6165 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6166 "livello superiore"
6167
6168 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6169 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6170 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6171
6172 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6173 msgid "The size of the icon"
6174 msgstr "La dimensione dell'icona"
6175
6176 # GTK-2-12
6177 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6178 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6179 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6180
6181 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6182 msgid "Blinking"
6183 msgstr "Lampeggiante"
6184
6185 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6186 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6187 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6188
6189 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6190 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6191 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6192
6193 # GTK-2-12
6194 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6195 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6196 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6197
6198 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6199 msgid "The orientation of the tray"
6200 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6201
6202 # GTK-2-12
6203 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6204 msgid "Has tooltip"
6205 msgstr "Con suggerimento"
6206
6207 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6208 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6209 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6210
6211 # GTK-2-12
6212 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6213 msgid "Tooltip Text"
6214 msgstr "Testo suggerimento"
6215
6216 # GTK-2-12
6217 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6218 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6219 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6220
6221 # GTK-2-12
6222 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6223 msgid "Tooltip markup"
6224 msgstr "Markup suggerimento"
6225
6226 # GTK-2-12
6227 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6228 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6229 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6230
6231 # NEW
6232 #
6233 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6234 # di GNOME Shell
6235 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6236 msgid "The title of this tray icon"
6237 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6238
6239 #: gtk/gtktable.c:129
6240 msgid "Rows"
6241 msgstr "Righe"
6242
6243 #: gtk/gtktable.c:130
6244 msgid "The number of rows in the table"
6245 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6246
6247 #: gtk/gtktable.c:138
6248 msgid "Columns"
6249 msgstr "Colonne"
6250
6251 #: gtk/gtktable.c:139
6252 msgid "The number of columns in the table"
6253 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6254
6255 #: gtk/gtktable.c:147
6256 msgid "Row spacing"
6257 msgstr "Spaziatura riga"
6258
6259 #: gtk/gtktable.c:148
6260 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6261 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6262
6263 #: gtk/gtktable.c:156
6264 msgid "Column spacing"
6265 msgstr "Spaziatura colonna"
6266
6267 #: gtk/gtktable.c:157
6268 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6269 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6270
6271 #: gtk/gtktable.c:166
6272 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6273 msgstr ""
6274 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6275
6276 #: gtk/gtktable.c:173
6277 msgid "Left attachment"
6278 msgstr "Inserimento a sinistra"
6279
6280 #: gtk/gtktable.c:180
6281 msgid "Right attachment"
6282 msgstr "Inserimento a destra"
6283
6284 #: gtk/gtktable.c:181
6285 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6286 msgstr ""
6287 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6288
6289 #: gtk/gtktable.c:187
6290 msgid "Top attachment"
6291 msgstr "Inserimento in alto"
6292
6293 #: gtk/gtktable.c:188
6294 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6295 msgstr ""
6296 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6297
6298 #: gtk/gtktable.c:194
6299 msgid "Bottom attachment"
6300 msgstr "Inserimento in basso"
6301
6302 #: gtk/gtktable.c:201
6303 msgid "Horizontal options"
6304 msgstr "Opzioni orizzontali"
6305
6306 #: gtk/gtktable.c:202
6307 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6308 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6309
6310 #: gtk/gtktable.c:208
6311 msgid "Vertical options"
6312 msgstr "Opzioni verticali"
6313
6314 #: gtk/gtktable.c:209
6315 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6316 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6317
6318 #: gtk/gtktable.c:215
6319 msgid "Horizontal padding"
6320 msgstr "Riempimento orizzontale"
6321
6322 #: gtk/gtktable.c:216
6323 msgid ""
6324 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6325 "pixels"
6326 msgstr ""
6327 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6328 "vicini sinistro e destro"
6329
6330 #: gtk/gtktable.c:222
6331 msgid "Vertical padding"
6332 msgstr "Riempimento verticale"
6333
6334 #: gtk/gtktable.c:223
6335 msgid ""
6336 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6337 "pixels"
6338 msgstr ""
6339 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6340 "vicini superiore e inferiore"
6341
6342 #: gtk/gtktext.c:546
6343 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6344 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6345
6346 #: gtk/gtktext.c:554
6347 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6348 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6349
6350 #: gtk/gtktext.c:561
6351 msgid "Line Wrap"
6352 msgstr "A capo automatico"
6353
6354 #: gtk/gtktext.c:562
6355 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6356 msgstr ""
6357 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6358 "widget"
6359
6360 #: gtk/gtktext.c:569
6361 msgid "Word Wrap"
6362 msgstr "A capo automatico della parola"
6363
6364 #: gtk/gtktext.c:570
6365 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6366 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6367
6368 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6369 msgid "Tag Table"
6370 msgstr "Tabella dei tag"
6371
6372 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6373 msgid "Text Tag Table"
6374 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6375
6376 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6377 msgid "Current text of the buffer"
6378 msgstr "Testo attuale del buffer"
6379
6380 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6381 msgid "Has selection"
6382 msgstr "È selezionato"
6383
6384 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6385 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6386 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6387
6388 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6389 msgid "Cursor position"
6390 msgstr "Posizione del cursore"
6391
6392 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6393 msgid ""
6394 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6395 msgstr ""
6396 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6397
6398 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6399 msgid "Copy target list"
6400 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6401
6402 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6403 msgid ""
6404 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6405 msgstr ""
6406 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6407
6408 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6409 msgid "Paste target list"
6410 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6411
6412 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6413 msgid ""
6414 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6415 "destination"
6416 msgstr ""
6417 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6418 "DND"
6419
6420 #: gtk/gtktextmark.c:90
6421 msgid "Mark name"
6422 msgstr "Nome del marcatore"
6423
6424 # GTK-2-12
6425 #: gtk/gtktextmark.c:97
6426 msgid "Left gravity"
6427 msgstr "Gravità sinistra"
6428
6429 # GTK-2-12
6430 #: gtk/gtktextmark.c:98
6431 msgid "Whether the mark has left gravity"
6432 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:173
6435 msgid "Tag name"
6436 msgstr "Nome del tag"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:174
6439 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6440 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:192
6443 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6444 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:199
6447 msgid "Background full height"
6448 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:200
6451 msgid ""
6452 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6453 "of the tagged characters"
6454 msgstr ""
6455 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6456 "l'altezza dei caratteri marcati"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:208
6459 msgid "Background stipple mask"
6460 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6461
6462 #: gtk/gtktexttag.c:209
6463 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6464 msgstr ""
6465 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6466 "del testo"
6467
6468 #: gtk/gtktexttag.c:226
6469 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6470 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6471
6472 #: gtk/gtktexttag.c:234
6473 msgid "Foreground stipple mask"
6474 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6475
6476 #: gtk/gtktexttag.c:235
6477 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6478 msgstr ""
6479 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6480
6481 #: gtk/gtktexttag.c:242
6482 msgid "Text direction"
6483 msgstr "Direzione del testo"
6484
6485 #: gtk/gtktexttag.c:243
6486 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6487 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6488
6489 #: gtk/gtktexttag.c:292
6490 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6491 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6492
6493 #: gtk/gtktexttag.c:301
6494 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6495 msgstr ""
6496 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6497
6498 #: gtk/gtktexttag.c:310
6499 msgid ""
6500 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6501 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6502 msgstr ""
6503 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6504 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6505
6506 #: gtk/gtktexttag.c:321
6507 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6508 msgstr ""
6509 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:330
6512 msgid "Font size in Pango units"
6513 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:340
6516 msgid ""
6517 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6518 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6519 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6520 msgstr ""
6521 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6522 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6523 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6524 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6525
6526 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6527 msgid "Left, right, or center justification"
6528 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6529
6530 #: gtk/gtktexttag.c:379
6531 msgid ""
6532 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6533 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6534 msgstr ""
6535 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6536 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6537 "verrà usato un valore appropriato."
6538
6539 #: gtk/gtktexttag.c:386
6540 msgid "Left margin"
6541 msgstr "Margine sinistro"
6542
6543 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6544 msgid "Width of the left margin in pixels"
6545 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6546
6547 #: gtk/gtktexttag.c:396
6548 msgid "Right margin"
6549 msgstr "Margine destro"
6550
6551 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6552 msgid "Width of the right margin in pixels"
6553 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6554
6555 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6556 msgid "Indent"
6557 msgstr "Rientro"
6558
6559 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6560 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6561 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6562
6563 #: gtk/gtktexttag.c:419
6564 msgid ""
6565 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6566 "in Pango units"
6567 msgstr ""
6568 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6569 "valore è negativo)"
6570
6571 #: gtk/gtktexttag.c:428
6572 msgid "Pixels above lines"
6573 msgstr "Pixel sopra le linee"
6574
6575 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6576 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6577 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6578
6579 #: gtk/gtktexttag.c:438
6580 msgid "Pixels below lines"
6581 msgstr "Pixel sotto le linee"
6582
6583 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6584 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6585 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6586
6587 #: gtk/gtktexttag.c:448
6588 msgid "Pixels inside wrap"
6589 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6590
6591 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6592 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6593 msgstr ""
6594 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6595 "paragrafo"
6596
6597 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6598 msgid ""
6599 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6600 msgstr ""
6601 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6602 "carattere o se debba essere disabilitato"
6603
6604 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6605 msgid "Tabs"
6606 msgstr "Tabulazioni"
6607
6608 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6609 msgid "Custom tabs for this text"
6610 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6611
6612 #: gtk/gtktexttag.c:504
6613 msgid "Invisible"
6614 msgstr "Invisibile"
6615
6616 #: gtk/gtktexttag.c:505
6617 msgid "Whether this text is hidden."
6618 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6619
6620 #: gtk/gtktexttag.c:519
6621 msgid "Paragraph background color name"
6622 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6623
6624 #: gtk/gtktexttag.c:520
6625 msgid "Paragraph background color as a string"
6626 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6627
6628 #: gtk/gtktexttag.c:535
6629 msgid "Paragraph background color"
6630 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6631
6632 #: gtk/gtktexttag.c:536
6633 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6634 msgstr ""
6635 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6636 "utilizzato)"
6637
6638 # GTK-2-12
6639 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6640 #: gtk/gtktexttag.c:554
6641 msgid "Margin Accumulates"
6642 msgstr "Margini cumulativi"
6643
6644 # GTK-2-12
6645 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6646 #: gtk/gtktexttag.c:555
6647 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6648 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6649
6650 #: gtk/gtktexttag.c:568
6651 msgid "Background full height set"
6652 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6653
6654 #: gtk/gtktexttag.c:569
6655 msgid "Whether this tag affects background height"
6656 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6657
6658 #: gtk/gtktexttag.c:572
6659 msgid "Background stipple set"
6660 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6661
6662 #: gtk/gtktexttag.c:573
6663 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6664 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6665
6666 #: gtk/gtktexttag.c:580
6667 msgid "Foreground stipple set"
6668 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6669
6670 #: gtk/gtktexttag.c:581
6671 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6672 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6673
6674 #: gtk/gtktexttag.c:616
6675 msgid "Justification set"
6676 msgstr "Imposta allineamento"
6677
6678 #: gtk/gtktexttag.c:617
6679 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6680 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6681
6682 #: gtk/gtktexttag.c:624
6683 msgid "Left margin set"
6684 msgstr "Imposta margine sinistro"
6685
6686 #: gtk/gtktexttag.c:625
6687 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6688 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6689
6690 #: gtk/gtktexttag.c:628
6691 msgid "Indent set"
6692 msgstr "Imposta rientro"
6693
6694 #: gtk/gtktexttag.c:629
6695 msgid "Whether this tag affects indentation"
6696 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6697
6698 #: gtk/gtktexttag.c:636
6699 msgid "Pixels above lines set"
6700 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6701
6702 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6703 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6704 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6705
6706 #: gtk/gtktexttag.c:640
6707 msgid "Pixels below lines set"
6708 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6709
6710 #: gtk/gtktexttag.c:644
6711 msgid "Pixels inside wrap set"
6712 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6713
6714 #: gtk/gtktexttag.c:645
6715 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6716 msgstr ""
6717 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6718 "capo"
6719
6720 #: gtk/gtktexttag.c:652
6721 msgid "Right margin set"
6722 msgstr "Imposta il margine destro"
6723
6724 #: gtk/gtktexttag.c:653
6725 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6726 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6727
6728 #: gtk/gtktexttag.c:660
6729 msgid "Wrap mode set"
6730 msgstr "Imposta a capo automatico"
6731
6732 #: gtk/gtktexttag.c:661
6733 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6734 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6735
6736 #: gtk/gtktexttag.c:664
6737 msgid "Tabs set"
6738 msgstr "Imposta tabulazioni"
6739
6740 #: gtk/gtktexttag.c:665
6741 msgid "Whether this tag affects tabs"
6742 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6743
6744 #: gtk/gtktexttag.c:668
6745 msgid "Invisible set"
6746 msgstr "Imposta testo nascosto"
6747
6748 #: gtk/gtktexttag.c:669
6749 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6750 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6751
6752 #: gtk/gtktexttag.c:672
6753 msgid "Paragraph background set"
6754 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6755
6756 #: gtk/gtktexttag.c:673
6757 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6758 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6759
6760 #: gtk/gtktextview.c:546
6761 msgid "Pixels Above Lines"
6762 msgstr "Pixel sopra le linee"
6763
6764 #: gtk/gtktextview.c:556
6765 msgid "Pixels Below Lines"
6766 msgstr "Pixel sotto le linee"
6767
6768 #: gtk/gtktextview.c:566
6769 msgid "Pixels Inside Wrap"
6770 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6771
6772 #: gtk/gtktextview.c:584
6773 msgid "Wrap Mode"
6774 msgstr "A capo automatico"
6775
6776 #: gtk/gtktextview.c:602
6777 msgid "Left Margin"
6778 msgstr "Margine sinistro"
6779
6780 #: gtk/gtktextview.c:612
6781 msgid "Right Margin"
6782 msgstr "Margine destro"
6783
6784 #: gtk/gtktextview.c:640
6785 msgid "Cursor Visible"
6786 msgstr "Cursore visibile"
6787
6788 #: gtk/gtktextview.c:641
6789 msgid "If the insertion cursor is shown"
6790 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6791
6792 #: gtk/gtktextview.c:648
6793 msgid "Buffer"
6794 msgstr "Buffer"
6795
6796 #: gtk/gtktextview.c:649
6797 msgid "The buffer which is displayed"
6798 msgstr "Il buffer visualizzato"
6799
6800 #: gtk/gtktextview.c:657
6801 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6802 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6803
6804 #: gtk/gtktextview.c:664
6805 msgid "Accepts tab"
6806 msgstr "Accetta il tab"
6807
6808 #: gtk/gtktextview.c:665
6809 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6810 msgstr ""
6811 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6812
6813 #: gtk/gtktextview.c:694
6814 msgid "Error underline color"
6815 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6816
6817 #: gtk/gtktextview.c:695
6818 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6819 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6820
6821 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6822 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6823 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6824
6825 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6826 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6827 msgstr ""
6828 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6829
6830 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6831 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6832 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6833
6834 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6835 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6836 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6837
6838 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6839 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6840 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6841
6842 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6843 msgid "Draw Indicator"
6844 msgstr "Mostra l'indicatore"
6845
6846 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6847 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6848 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6849
6850 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6851 msgid "Toolbar Style"
6852 msgstr "Stile della barra strumenti"
6853
6854 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6855 msgid "How to draw the toolbar"
6856 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6857
6858 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6859 msgid "Show Arrow"
6860 msgstr "Mostra la freccia"
6861
6862 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6863 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6864 msgstr ""
6865 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6866 "troppo grande"
6867
6868 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6869 msgid "Tooltips"
6870 msgstr "Suggerimenti"
6871
6872 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6873 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6874 msgstr ""
6875 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6876
6877 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6878 msgid "Size of icons in this toolbar"
6879 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6880
6881 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6882 msgid "Icon size set"
6883 msgstr "Dimensione icona impostata"
6884
6885 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6886 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6887 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6888
6889 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6890 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6891 msgstr ""
6892 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6893 "degli strumenti diventa più grande"
6894
6895 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6896 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6897 msgstr ""
6898 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6899 "omogenei"
6900
6901 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6902 msgid "Spacer size"
6903 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6904
6905 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6906 msgid "Size of spacers"
6907 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6908
6909 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6910 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6911 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6912
6913 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6914 msgid "Maximum child expand"
6915 msgstr "Massima espansione figlio"
6916
6917 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6918 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6919 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6920
6921 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6922 msgid "Space style"
6923 msgstr "Stile degli spazi"
6924
6925 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6926 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6927 msgstr ""
6928 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6929
6930 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6931 msgid "Button relief"
6932 msgstr "Rilievo del pulsante"
6933
6934 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6935 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6936 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6937
6938 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6939 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6940 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6941
6942 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6943 msgid "Text to show in the item."
6944 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6945
6946 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6947 msgid ""
6948 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6949 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6950 msgstr ""
6951 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6952 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6953
6954 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6955 msgid "Widget to use as the item label"
6956 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6957
6958 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6959 msgid "Stock Id"
6960 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6961
6962 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6963 msgid "The stock icon displayed on the item"
6964 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6965
6966 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6967 msgid "Icon name"
6968 msgstr "Nome icona"
6969
6970 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6971 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6972 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6973
6974 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6975 msgid "Icon widget"
6976 msgstr "Widget icona"
6977
6978 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6979 msgid "Icon widget to display in the item"
6980 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6981
6982 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6983 msgid "Icon spacing"
6984 msgstr "Spaziatura icona"
6985
6986 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6987 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6988 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6989
6990 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6991 msgid ""
6992 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6993 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6994 msgstr ""
6995 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6996 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6997 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6998
6999 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
7000 #, fuzzy
7001 msgid "The human-readable title of this item group"
7002 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
7003
7004 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
7005 #, fuzzy
7006 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7007 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
7008
7009 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
7010 msgid "Collapsed"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7016 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
7017
7018 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
7019 #, fuzzy
7020 msgid "ellipsize"
7021 msgstr "Elisione"
7022
7023 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
7024 msgid "Ellipsize for item group headers"
7025 msgstr ""
7026
7027 # GTK-2-12
7028 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Header Relief"
7031 msgstr "Immagine intestazione"
7032
7033 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Relief of the group header button"
7036 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
7037
7038 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Header Spacing"
7041 msgstr "Riempimento intestazione"
7042
7043 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7046 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
7047
7048 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7051 msgstr ""
7052 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
7053 "degli strumenti diventa più grande"
7054
7055 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Whether the item should fill the available space"
7058 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
7059
7060 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7061 msgid "New Row"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Whether the item should start a new row"
7067 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
7068
7069 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Position of the item within this group"
7072 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
7073
7074 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Size of icons in this tool palette"
7077 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
7078
7079 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Style of items in the tool palette"
7082 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
7083
7084 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7085 msgid "Exclusive"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7091 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
7092
7093 # GTK-2-12
7094 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7095 #, fuzzy
7096 msgid ""
7097 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7098 msgstr ""
7099 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
7100 "genitore cresce"
7101
7102 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7103 msgid "TreeModelSort Model"
7104 msgstr "Modello TreeModelSort"
7105
7106 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7107 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7108 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
7109
7110 #: gtk/gtktreeview.c:564
7111 msgid "TreeView Model"
7112 msgstr "Modello TreeView"
7113
7114 #: gtk/gtktreeview.c:565
7115 msgid "The model for the tree view"
7116 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
7117
7118 #: gtk/gtktreeview.c:573
7119 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7120 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
7121
7122 #: gtk/gtktreeview.c:581
7123 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7124 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
7125
7126 #: gtk/gtktreeview.c:588
7127 msgid "Headers Visible"
7128 msgstr "Intestazioni visibili"
7129
7130 #: gtk/gtktreeview.c:589
7131 msgid "Show the column header buttons"
7132 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
7133
7134 #: gtk/gtktreeview.c:596
7135 msgid "Headers Clickable"
7136 msgstr "Intestazioni cliccabili"
7137
7138 #: gtk/gtktreeview.c:597
7139 msgid "Column headers respond to click events"
7140 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
7141
7142 #: gtk/gtktreeview.c:604
7143 msgid "Expander Column"
7144 msgstr "Estensore colonna"
7145
7146 #: gtk/gtktreeview.c:605
7147 msgid "Set the column for the expander column"
7148 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
7149
7150 #: gtk/gtktreeview.c:620
7151 msgid "Rules Hint"
7152 msgstr "Suggerimento regole"
7153
7154 #: gtk/gtktreeview.c:621
7155 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7156 msgstr ""
7157 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
7158 "alternati"
7159
7160 #: gtk/gtktreeview.c:628
7161 msgid "Enable Search"
7162 msgstr "Abilita ricerca"
7163
7164 #: gtk/gtktreeview.c:629
7165 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7166 msgstr ""
7167 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7168 "interattivo"
7169
7170 #: gtk/gtktreeview.c:636
7171 msgid "Search Column"
7172 msgstr "Ricerca colonna"
7173
7174 #: gtk/gtktreeview.c:637
7175 msgid "Model column to search through during interactive search"
7176 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7177
7178 #: gtk/gtktreeview.c:657
7179 msgid "Fixed Height Mode"
7180 msgstr "Modalità altezza fissa"
7181
7182 #: gtk/gtktreeview.c:658
7183 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7184 msgstr ""
7185 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7186
7187 #: gtk/gtktreeview.c:678
7188 msgid "Hover Selection"
7189 msgstr "Selezione hover"
7190
7191 #: gtk/gtktreeview.c:679
7192 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7193 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7194
7195 #: gtk/gtktreeview.c:698
7196 msgid "Hover Expand"
7197 msgstr "Espansione hover"
7198
7199 #: gtk/gtktreeview.c:699
7200 msgid ""
7201 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7202 msgstr ""
7203 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7204 "sposta sopra di esse"
7205
7206 #: gtk/gtktreeview.c:713
7207 msgid "Show Expanders"
7208 msgstr "Mostra espansori"
7209
7210 #: gtk/gtktreeview.c:714
7211 msgid "View has expanders"
7212 msgstr "Mostra come espansori"
7213
7214 #: gtk/gtktreeview.c:728
7215 msgid "Level Indentation"
7216 msgstr "Livello di rientro"
7217
7218 #: gtk/gtktreeview.c:729
7219 msgid "Extra indentation for each level"
7220 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7221
7222 #: gtk/gtktreeview.c:738
7223 msgid "Rubber Banding"
7224 msgstr "Con «rubber-band»"
7225
7226 #: gtk/gtktreeview.c:739
7227 msgid ""
7228 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7229 msgstr ""
7230 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7231
7232 #: gtk/gtktreeview.c:746
7233 msgid "Enable Grid Lines"
7234 msgstr "Abilita linee griglia"
7235
7236 #: gtk/gtktreeview.c:747
7237 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7238 msgstr ""
7239 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7240 "albero"
7241
7242 #: gtk/gtktreeview.c:755
7243 msgid "Enable Tree Lines"
7244 msgstr "Abilita linee albero"
7245
7246 #: gtk/gtktreeview.c:756
7247 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7248 msgstr ""
7249 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7250 "albero"
7251
7252 # GTK-2-12
7253 #: gtk/gtktreeview.c:764
7254 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7255 msgstr ""
7256 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7257
7258 #: gtk/gtktreeview.c:786
7259 msgid "Vertical Separator Width"
7260 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7261
7262 #: gtk/gtktreeview.c:787
7263 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7264 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7265
7266 #: gtk/gtktreeview.c:795
7267 msgid "Horizontal Separator Width"
7268 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7269
7270 #: gtk/gtktreeview.c:796
7271 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7272 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7273
7274 #: gtk/gtktreeview.c:804
7275 msgid "Allow Rules"
7276 msgstr "Consente l'uso di regole"
7277
7278 #: gtk/gtktreeview.c:805
7279 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7280 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7281
7282 #: gtk/gtktreeview.c:811
7283 msgid "Indent Expanders"
7284 msgstr "Rientra gli estensori"
7285
7286 #: gtk/gtktreeview.c:812
7287 msgid "Make the expanders indented"
7288 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7289
7290 #: gtk/gtktreeview.c:818
7291 msgid "Even Row Color"
7292 msgstr "Colore riga pari"
7293
7294 #: gtk/gtktreeview.c:819
7295 msgid "Color to use for even rows"
7296 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7297
7298 #: gtk/gtktreeview.c:825
7299 msgid "Odd Row Color"
7300 msgstr "Colore riga dispari"
7301
7302 #: gtk/gtktreeview.c:826
7303 msgid "Color to use for odd rows"
7304 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7305
7306 #: gtk/gtktreeview.c:832
7307 msgid "Row Ending details"
7308 msgstr "Dettagli riga terminale"
7309
7310 #: gtk/gtktreeview.c:833
7311 msgid "Enable extended row background theming"
7312 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7313
7314 #: gtk/gtktreeview.c:839
7315 msgid "Grid line width"
7316 msgstr "Larghezza linea griglia"
7317
7318 #: gtk/gtktreeview.c:840
7319 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7320 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7321
7322 #: gtk/gtktreeview.c:846
7323 msgid "Tree line width"
7324 msgstr "Larghezza linea albero"
7325
7326 #: gtk/gtktreeview.c:847
7327 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7328 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7329
7330 #: gtk/gtktreeview.c:853
7331 msgid "Grid line pattern"
7332 msgstr "Tipo linea griglia"
7333
7334 #: gtk/gtktreeview.c:854
7335 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7336 msgstr ""
7337 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7338 "albero"
7339
7340 #: gtk/gtktreeview.c:860
7341 msgid "Tree line pattern"
7342 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7343
7344 #: gtk/gtktreeview.c:861
7345 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7346 msgstr ""
7347 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7348
7349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7350 msgid "Whether to display the column"
7351 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7352
7353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7354 msgid "Resizable"
7355 msgstr "Ridimensionabile"
7356
7357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7358 msgid "Column is user-resizable"
7359 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7360
7361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7362 msgid "Current width of the column"
7363 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7364
7365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7366 msgid "Space which is inserted between cells"
7367 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7368
7369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7370 msgid "Sizing"
7371 msgstr "Ridimensionamento"
7372
7373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7374 msgid "Resize mode of the column"
7375 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7376
7377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7378 msgid "Fixed Width"
7379 msgstr "Larghezza fissa"
7380
7381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7382 msgid "Current fixed width of the column"
7383 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7384
7385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7386 msgid "Minimum Width"
7387 msgstr "Larghezza minima"
7388
7389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7390 msgid "Minimum allowed width of the column"
7391 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7392
7393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7394 msgid "Maximum Width"
7395 msgstr "Larghezza massima"
7396
7397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7398 msgid "Maximum allowed width of the column"
7399 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7400
7401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7402 msgid "Title to appear in column header"
7403 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7404
7405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7406 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7407 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7408
7409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7410 msgid "Clickable"
7411 msgstr "Cliccabile"
7412
7413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7414 msgid "Whether the header can be clicked"
7415 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7416
7417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7418 msgid "Widget"
7419 msgstr "Widget"
7420
7421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7422 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7423 msgstr ""
7424 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7425 "titolo della colonna"
7426
7427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7428 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7429 msgstr ""
7430 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7431 "colonna"
7432
7433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7434 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7435 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7436
7437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7438 msgid "Sort indicator"
7439 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7440
7441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7442 msgid "Whether to show a sort indicator"
7443 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7444
7445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7446 msgid "Sort order"
7447 msgstr "Direzione ordinamento"
7448
7449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7450 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7451 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7452
7453 # NEW
7454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7455 msgid "Sort column ID"
7456 msgstr "ID colonna ordinamento"
7457
7458 # NEW
7459 #
7460 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7461 # by Milo
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7463 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7464 msgstr ""
7465 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7466 "quando selezionata per tale azione"
7467
7468 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7469 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7470 msgstr ""
7471 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7472 "staccati"
7473
7474 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7475 msgid "Merged UI definition"
7476 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7477
7478 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7479 msgid "An XML string describing the merged UI"
7480 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7481
7482 #: gtk/gtkviewport.c:107
7483 msgid ""
7484 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7485 "this viewport"
7486 msgstr ""
7487 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7488 "per questo viewport"
7489
7490 #: gtk/gtkviewport.c:115
7491 msgid ""
7492 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7493 "this viewport"
7494 msgstr ""
7495 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7496 "questo viewport"
7497
7498 #: gtk/gtkviewport.c:123
7499 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7500 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7501
7502 #: gtk/gtkwidget.c:553
7503 msgid "Widget name"
7504 msgstr "Nome widget"
7505
7506 #: gtk/gtkwidget.c:554
7507 msgid "The name of the widget"
7508 msgstr "Il nome del widget"
7509
7510 #: gtk/gtkwidget.c:560
7511 msgid "Parent widget"
7512 msgstr "Widget padre"
7513
7514 #: gtk/gtkwidget.c:561
7515 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7516 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7517
7518 #: gtk/gtkwidget.c:568
7519 msgid "Width request"
7520 msgstr "Larghezza richiesta"
7521
7522 #: gtk/gtkwidget.c:569
7523 msgid ""
7524 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7525 "used"
7526 msgstr ""
7527 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7528 "già impostata"
7529
7530 #: gtk/gtkwidget.c:577
7531 msgid "Height request"
7532 msgstr "Altezza richiesta"
7533
7534 #: gtk/gtkwidget.c:578
7535 msgid ""
7536 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7537 "be used"
7538 msgstr ""
7539 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7540
7541 #: gtk/gtkwidget.c:587
7542 msgid "Whether the widget is visible"
7543 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7544
7545 #: gtk/gtkwidget.c:594
7546 msgid "Whether the widget responds to input"
7547 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7548
7549 #: gtk/gtkwidget.c:600
7550 msgid "Application paintable"
7551 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7552
7553 #: gtk/gtkwidget.c:601
7554 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7555 msgstr ""
7556 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7557
7558 #: gtk/gtkwidget.c:607
7559 msgid "Can focus"
7560 msgstr "Focus utilizzabile"
7561
7562 #: gtk/gtkwidget.c:608
7563 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7564 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7565
7566 #: gtk/gtkwidget.c:614
7567 msgid "Has focus"
7568 msgstr "Focus disponibile"
7569
7570 #: gtk/gtkwidget.c:615
7571 msgid "Whether the widget has the input focus"
7572 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7573
7574 #: gtk/gtkwidget.c:621
7575 msgid "Is focus"
7576 msgstr "È in focus"
7577
7578 #: gtk/gtkwidget.c:622
7579 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7580 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7581
7582 #: gtk/gtkwidget.c:628
7583 msgid "Can default"
7584 msgstr "Predefinito attivabile"
7585
7586 #: gtk/gtkwidget.c:629
7587 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7588 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7589
7590 #: gtk/gtkwidget.c:635
7591 msgid "Has default"
7592 msgstr "Predefinito attivato"
7593
7594 #: gtk/gtkwidget.c:636
7595 msgid "Whether the widget is the default widget"
7596 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7597
7598 #: gtk/gtkwidget.c:642
7599 msgid "Receives default"
7600 msgstr "Diventa predefinito"
7601
7602 #: gtk/gtkwidget.c:643
7603 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7604 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7605
7606 #: gtk/gtkwidget.c:649
7607 msgid "Composite child"
7608 msgstr "Figlio composito"
7609
7610 #: gtk/gtkwidget.c:650
7611 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7612 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7613
7614 #: gtk/gtkwidget.c:656
7615 msgid "Style"
7616 msgstr "Stile"
7617
7618 #: gtk/gtkwidget.c:657
7619 msgid ""
7620 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7621 "(colors etc)"
7622 msgstr ""
7623 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7624
7625 #: gtk/gtkwidget.c:663
7626 msgid "Events"
7627 msgstr "Eventi"
7628
7629 #: gtk/gtkwidget.c:664
7630 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7631 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7632
7633 #: gtk/gtkwidget.c:671
7634 msgid "Extension events"
7635 msgstr "Eventi di estensione"
7636
7637 #: gtk/gtkwidget.c:672
7638 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7639 msgstr ""
7640 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7641 "widget"
7642
7643 #: gtk/gtkwidget.c:679
7644 msgid "No show all"
7645 msgstr "Non mostrare tutto"
7646
7647 #: gtk/gtkwidget.c:680
7648 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7649 msgstr ""
7650 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7651
7652 # GTK-2-12
7653 #: gtk/gtkwidget.c:703
7654 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7655 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7656
7657 # GTK-2-14
7658 #: gtk/gtkwidget.c:759
7659 msgid "Window"
7660 msgstr "Finestra"
7661
7662 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7663 #: gtk/gtkwidget.c:760
7664 msgid "The widget's window if it is realized"
7665 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7666
7667 # NEW
7668 #: gtk/gtkwidget.c:774
7669 msgid "Double Buffered"
7670 msgstr "Con doppio buffer"
7671
7672 # NEW
7673 #: gtk/gtkwidget.c:775
7674 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7675 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7676
7677 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7678 msgid "Interior Focus"
7679 msgstr "Focus interno"
7680
7681 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7682 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7683 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7684
7685 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7686 msgid "Focus linewidth"
7687 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7688
7689 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7690 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7691 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7692
7693 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7694 msgid "Focus line dash pattern"
7695 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7696
7697 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7698 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7699 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7700
7701 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7702 msgid "Focus padding"
7703 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7704
7705 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7706 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7707 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7708
7709 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7710 msgid "Cursor color"
7711 msgstr "Colore del cursore"
7712
7713 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7714 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7715 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7716
7717 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7718 msgid "Secondary cursor color"
7719 msgstr "Colore del cursore secondario"
7720
7721 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7722 msgid ""
7723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7724 "right-to-left and left-to-right text"
7725 msgstr ""
7726 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7727 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7728
7729 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7730 msgid "Cursor line aspect ratio"
7731 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7732
7733 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7734 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7735 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7736
7737 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7738 msgid "Draw Border"
7739 msgstr "Disegna bordo"
7740
7741 # spazio di allocazione ? -Luca
7742 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7743 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7744 msgstr ""
7745 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7746
7747 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7748 msgid "Unvisited Link Color"
7749 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7750
7751 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7752 msgid "Color of unvisited links"
7753 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7754
7755 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7756 msgid "Visited Link Color"
7757 msgstr "Colore collegamento visitato"
7758
7759 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7760 msgid "Color of visited links"
7761 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7762
7763 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7764 msgid "Wide Separators"
7765 msgstr "Separatori regolabili"
7766
7767 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7768 msgid ""
7769 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7770 "instead of a line"
7771 msgstr ""
7772 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7773 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7774
7775 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7776 msgid "Separator Width"
7777 msgstr "Larghezza separatore"
7778
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7780 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7781 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7782
7783 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7784 msgid "Separator Height"
7785 msgstr "Altezza separatore"
7786
7787 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7788 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7789 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7790
7791 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7792 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7793 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7794
7795 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7796 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7797 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7798
7799 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7800 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7801 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7802
7803 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7804 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7805 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7806
7807 #: gtk/gtkwindow.c:483
7808 msgid "Window Type"
7809 msgstr "Tipo finestra"
7810
7811 #: gtk/gtkwindow.c:484
7812 msgid "The type of the window"
7813 msgstr "Il tipo di finestra"
7814
7815 #: gtk/gtkwindow.c:492
7816 msgid "Window Title"
7817 msgstr "Titolo della finestra"
7818
7819 #: gtk/gtkwindow.c:493
7820 msgid "The title of the window"
7821 msgstr "Il titolo della finestra"
7822
7823 #: gtk/gtkwindow.c:500
7824 msgid "Window Role"
7825 msgstr "Ruolo della finestra"
7826
7827 #: gtk/gtkwindow.c:501
7828 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7829 msgstr ""
7830 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7831 "sessione"
7832
7833 # GTK-2-12
7834 #: gtk/gtkwindow.c:517
7835 msgid "Startup ID"
7836 msgstr "ID avvio"
7837
7838 # GTK-2-12
7839 #: gtk/gtkwindow.c:518
7840 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7841 msgstr ""
7842 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7843 "notification"
7844
7845 #: gtk/gtkwindow.c:525
7846 msgid "Allow Shrink"
7847 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7848
7849 #: gtk/gtkwindow.c:527
7850 #, no-c-format
7851 msgid ""
7852 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7853 "time a bad idea"
7854 msgstr ""
7855 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7856 "casi una cattiva idea"
7857
7858 #: gtk/gtkwindow.c:534
7859 msgid "Allow Grow"
7860 msgstr "Consenti crescita"
7861
7862 #: gtk/gtkwindow.c:535
7863 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7864 msgstr ""
7865 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7866 "minima"
7867
7868 #: gtk/gtkwindow.c:543
7869 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7870 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7871
7872 #: gtk/gtkwindow.c:550
7873 msgid "Modal"
7874 msgstr "Modale"
7875
7876 #: gtk/gtkwindow.c:551
7877 msgid ""
7878 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7879 "up)"
7880 msgstr ""
7881 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7882 "a quando questa non viene chiusa)"
7883
7884 #: gtk/gtkwindow.c:558
7885 msgid "Window Position"
7886 msgstr "Posizione finestra"
7887
7888 #: gtk/gtkwindow.c:559
7889 msgid "The initial position of the window"
7890 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7891
7892 #: gtk/gtkwindow.c:567
7893 msgid "Default Width"
7894 msgstr "Larghezza predefinita"
7895
7896 #: gtk/gtkwindow.c:568
7897 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7898 msgstr ""
7899 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7900 "mostrata la finestra"
7901
7902 #: gtk/gtkwindow.c:577
7903 msgid "Default Height"
7904 msgstr "Altezza predefinita"
7905
7906 #: gtk/gtkwindow.c:578
7907 msgid ""
7908 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7909 msgstr ""
7910 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7911 "mostrata la finestra"
7912
7913 #: gtk/gtkwindow.c:587
7914 msgid "Destroy with Parent"
7915 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7916
7917 #: gtk/gtkwindow.c:588
7918 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7919 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7920
7921 #: gtk/gtkwindow.c:596
7922 msgid "Icon for this window"
7923 msgstr "Icona per questa finestra"
7924
7925 #: gtk/gtkwindow.c:602
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Mnemonics Visible"
7928 msgstr "Acceleratore"
7929
7930 #: gtk/gtkwindow.c:603
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7933 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7934
7935 #: gtk/gtkwindow.c:619
7936 msgid "Name of the themed icon for this window"
7937 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7938
7939 #: gtk/gtkwindow.c:634
7940 msgid "Is Active"
7941 msgstr "È attiva"
7942
7943 #: gtk/gtkwindow.c:635
7944 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7945 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7946
7947 #: gtk/gtkwindow.c:642
7948 msgid "Focus in Toplevel"
7949 msgstr "Focus nel toplevel"
7950
7951 #: gtk/gtkwindow.c:643
7952 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7953 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7954
7955 #: gtk/gtkwindow.c:650
7956 msgid "Type hint"
7957 msgstr "Tipo di suggerimento"
7958
7959 #: gtk/gtkwindow.c:651
7960 msgid ""
7961 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7962 "and how to treat it."
7963 msgstr ""
7964 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7965 "finestra e come possa essere trattata."
7966
7967 #: gtk/gtkwindow.c:659
7968 msgid "Skip taskbar"
7969 msgstr "Salta la barra dei task"
7970
7971 #: gtk/gtkwindow.c:660
7972 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7973 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7974
7975 #: gtk/gtkwindow.c:667
7976 msgid "Skip pager"
7977 msgstr "Salta il pager"
7978
7979 #: gtk/gtkwindow.c:668
7980 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7981 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7982
7983 #: gtk/gtkwindow.c:675
7984 msgid "Urgent"
7985 msgstr "Urgente"
7986
7987 #: gtk/gtkwindow.c:676
7988 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7989 msgstr ""
7990 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7991
7992 #: gtk/gtkwindow.c:690
7993 msgid "Accept focus"
7994 msgstr "Accetta il focus"
7995
7996 #: gtk/gtkwindow.c:691
7997 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7998 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7999
8000 #: gtk/gtkwindow.c:705
8001 msgid "Focus on map"
8002 msgstr "Focus sulla mappa"
8003
8004 #: gtk/gtkwindow.c:706
8005 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8006 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
8007
8008 #: gtk/gtkwindow.c:720
8009 msgid "Decorated"
8010 msgstr "Decorata"
8011
8012 #: gtk/gtkwindow.c:721
8013 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8014 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
8015
8016 #: gtk/gtkwindow.c:735
8017 msgid "Deletable"
8018 msgstr "Rimovibile"
8019
8020 #: gtk/gtkwindow.c:736
8021 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8022 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
8023
8024 #: gtk/gtkwindow.c:752
8025 msgid "Gravity"
8026 msgstr "Gravità"
8027
8028 #: gtk/gtkwindow.c:753
8029 msgid "The window gravity of the window"
8030 msgstr "La gravità della finestra"
8031
8032 #: gtk/gtkwindow.c:770
8033 msgid "Transient for Window"
8034 msgstr "Transient per la finestra"
8035
8036 #: gtk/gtkwindow.c:771
8037 msgid "The transient parent of the dialog"
8038 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
8039
8040 # GTK-2-12
8041 #: gtk/gtkwindow.c:786
8042 msgid "Opacity for Window"
8043 msgstr "Opacità per la finestra"
8044
8045 # GTK-2-12
8046 #: gtk/gtkwindow.c:787
8047 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8048 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
8049
8050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8051 msgid "IM Preedit style"
8052 msgstr "Stile IM preedit"
8053
8054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8055 msgid "How to draw the input method preedit string"
8056 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
8057
8058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8059 msgid "IM Status style"
8060 msgstr "Stato dello stile IM"
8061
8062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8063 msgid "How to draw the input method statusbar"
8064 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
8065
8066 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8067 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
8068
8069 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8070 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
8071
8072 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8073 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
8074
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8077 #~ "text in the progress widget"
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
8080 #~ "testo nel widget di avanzamento"
8081
8082 #~ msgid ""
8083 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8084 #~ "text in the progress widget"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
8087 #~ "testo nel widget di avanzamento"