]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 18:10+0100\n"
39 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:539
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:180
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
331 msgid "Label"
332 msgstr "Etichetta"
333
334 # GTK-2-12
335 #: gtk/gtkaction.c:199
336 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
337 msgstr ""
338 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
339 "azione."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:215
342 msgid "Short label"
343 msgstr "Etichetta breve"
344
345 # GTK-2-12
346 #: gtk/gtkaction.c:216
347 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
348 msgstr ""
349 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
350 "strumenti."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:224
353 msgid "Tooltip"
354 msgstr "Suggerimento"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:225
357 msgid "A tooltip for this action."
358 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:240
362 msgid "Stock Icon"
363 msgstr "Icona stock"
364
365 # GTK-2-12
366 #: gtk/gtkaction.c:241
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr ""
369 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370
371 # GTK-2-14
372 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
373 msgid "GIcon"
374 msgstr "GIcon"
375
376 # GTK-2-14
377 # il o la??
378 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
379 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
380 msgid "The GIcon being displayed"
381 msgstr "Il GIcon da mostrare"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
384 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
385 msgid "Icon Name"
386 msgstr "Nome icona"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
389 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
391 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
394 msgid "Visible when horizontal"
395 msgstr "Visibile quando orizzontale"
396
397 # GTK-2-12
398 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento orizzontale."
405
406 # GTK-2-12
407 #: gtk/gtkaction.c:306
408 msgid "Visible when overflown"
409 msgstr "Visibile quando eccedere"
410
411 # FIXME
412 #: gtk/gtkaction.c:307
413 msgid ""
414 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
415 "overflow menu."
416 msgstr ""
417 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
418 "cascata alla fine della barra strumenti."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
421 msgid "Visible when vertical"
422 msgstr "Visibile quando verticale"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
425 msgid ""
426 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
427 "orientation."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
430 "posta in orientamento verticale."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
433 msgid "Is important"
434 msgstr "È importante"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:323
438 msgid ""
439 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
440 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
441 msgstr ""
442 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
443 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
444
445 #: gtk/gtkaction.c:331
446 msgid "Hide if empty"
447 msgstr "Nascondere se vuoto"
448
449 # FIXME
450 #: gtk/gtkaction.c:332
451 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
452 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
453
454 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
455 #: gtk/gtkwidget.c:524
456 msgid "Sensitive"
457 msgstr "Sensibile"
458
459 #: gtk/gtkaction.c:339
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
462
463 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
465 msgid "Visible"
466 msgstr "Visibile"
467
468 #: gtk/gtkaction.c:346
469 msgid "Whether the action is visible."
470 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkaction.c:352
474 msgid "Action Group"
475 msgstr "Gruppo azioni"
476
477 #: gtk/gtkaction.c:353
478 msgid ""
479 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
480 "use)."
481 msgstr ""
482 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
483 "interno)."
484
485 # GTK-2-12
486 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
487 msgid "A name for the action group."
488 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
489
490 # GTK-2-12
491 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
492 msgid "Whether the action group is enabled."
493 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
494
495 # GTK-2-12
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
497 msgid "Whether the action group is visible."
498 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
502 msgid "Value"
503 msgstr "Valore"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:94
506 msgid "The value of the adjustment"
507 msgstr "Il valore di aggiustamento"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:110
510 msgid "Minimum Value"
511 msgstr "Valore minimo"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:111
514 msgid "The minimum value of the adjustment"
515 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "Valore massimo"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:147
526 msgid "Step Increment"
527 msgstr "Passo dell'incremento"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Incremento di pagina"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:165
538 msgid "The page increment of the adjustment"
539 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:184
542 msgid "Page Size"
543 msgstr "Dimensione pagina"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:185
546 msgid "The page size of the adjustment"
547 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:90
550 msgid "Horizontal alignment"
551 msgstr "Allineamento orizzontale"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
554 msgid ""
555 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
556 "right aligned"
557 msgstr ""
558 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
559 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Allineamento verticale"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
566 msgid ""
567 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
568 "bottom aligned"
569 msgstr ""
570 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
571 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:109
574 msgid "Horizontal scale"
575 msgstr "Scalatura orizzontale"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:110
578 msgid ""
579 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
580 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 msgstr ""
582 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
583 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:118
586 msgid "Vertical scale"
587 msgstr "Scalatura verticale"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:119
590 msgid ""
591 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
592 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 msgstr ""
594 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
595 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:136
598 msgid "Top Padding"
599 msgstr "Riempimento superiore"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:137
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:153
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "Riempimento inferiore"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:154
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:170
614 msgid "Left Padding"
615 msgstr "Riempimento sinistro"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:171
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:187
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "Riempimento destro"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:188
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
628
629 # GTK-2-12
630 #: gtk/gtkarrow.c:75
631 msgid "Arrow direction"
632 msgstr "Direzione freccia"
633
634 # GTK-2-12
635 #: gtk/gtkarrow.c:76
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
638
639 # GTK-2-12
640 #: gtk/gtkarrow.c:84
641 msgid "Arrow shadow"
642 msgstr "Ombra freccia"
643
644 #: gtk/gtkarrow.c:85
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
647
648 # GTK-2-12
649 #
650 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
651 # non so se in originale scale e scaling hanno
652 # diverso significato...  --Luca
653 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
654 msgid "Arrow Scaling"
655 msgstr "Scalatura freccia"
656
657 # GTK-2-12
658 # to use up: esaurire, consumare completamente
659 #: gtk/gtkarrow.c:93
660 msgid "Amount of space used up by arrow"
661 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Allineamento orizzontale"
666
667 # GTK-2-12
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
669 msgid "X alignment of the child"
670 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
673 msgid "Vertical Alignment"
674 msgstr "Allineamento verticale"
675
676 # GTK-2-12
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
678 msgid "Y alignment of the child"
679 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
680
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
682 msgid "Ratio"
683 msgstr "Rapporto"
684
685 # GTK-2-12
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
688 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
689
690 # FIXME
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
692 msgid "Obey child"
693 msgstr "Adatta al figlio"
694
695 # FIXME
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
698 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:281
701 msgid "Header Padding"
702 msgstr "Riempimento intestazione"
703
704 # GTK-2-12
705 #: gtk/gtkassistant.c:282
706 msgid "Number of pixels around the header."
707 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:289
710 msgid "Content Padding"
711 msgstr "Riempimento contenuto"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:290
714 msgid "Number of pixels around the content pages."
715 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:306
718 msgid "Page type"
719 msgstr "Tipo di pagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:307
722 msgid "The type of the assistant page"
723 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:324
726 msgid "Page title"
727 msgstr "Titolo pagina"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:325
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
732
733 # GTK-2-12
734 #: gtk/gtkassistant.c:341
735 msgid "Header image"
736 msgstr "Immagine intestazione"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:342
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
741
742 # GTK-2-12
743 #: gtk/gtkassistant.c:358
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Immagine riquadro laterale"
746
747 # GTK-2-12
748 #: gtk/gtkassistant.c:359
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
751
752 #: gtk/gtkassistant.c:374
753 msgid "Page complete"
754 msgstr "Pagina completa"
755
756 # FIXME
757 #: gtk/gtkassistant.c:375
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
760
761 # GTK-2-12
762 #: gtk/gtkbbox.c:101
763 msgid "Minimum child width"
764 msgstr "Larghezza minima figlio"
765
766 # GTK-2-12
767 #: gtk/gtkbbox.c:102
768 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
769 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
770
771 # GTK-2-12
772 #: gtk/gtkbbox.c:110
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Altezza minima figlio"
775
776 # GTK-2-12
777 #: gtk/gtkbbox.c:111
778 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
779 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
780
781 # GTK-2-12
782 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
783 # ma mi pare impossibile
784 #: gtk/gtkbbox.c:119
785 msgid "Child internal width padding"
786 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
787
788 # GTK-2-12
789 #: gtk/gtkbbox.c:120
790 msgid "Amount to increase child's size on either side"
791 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
792
793 # GTK-2-12
794 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
795 # ma mi pare impossibile
796 #: gtk/gtkbbox.c:128
797 msgid "Child internal height padding"
798 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
799
800 # GTK-2-12
801 #: gtk/gtkbbox.c:129
802 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
803 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
804
805 # GTK-2-12
806 #: gtk/gtkbbox.c:137
807 msgid "Layout style"
808 msgstr "Stile disposizione"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:138
811 msgid ""
812 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
813 "edge, start and end"
814 msgstr ""
815 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
816 "default, spread, edge, start, end"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:146
819 msgid "Secondary"
820 msgstr "Secondario"
821
822 # GTK-2-12
823 #: gtk/gtkbbox.c:147
824 msgid ""
825 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
826 "g., help buttons"
827 msgstr ""
828 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
829 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
833 msgid "Spacing"
834 msgstr "Spaziatura"
835
836 # GTK-2-12
837 #: gtk/gtkbox.c:131
838 msgid "The amount of space between children"
839 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
842 #: gtk/gtktoolbar.c:573
843 msgid "Homogeneous"
844 msgstr "Omogeneo"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:141
847 msgid "Whether the children should all be the same size"
848 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
853 msgid "Expand"
854 msgstr "Espandere"
855
856 # GTK-2-12
857 #: gtk/gtkbox.c:149
858 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
859 msgstr ""
860 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
861 "genitore cresce"
862
863 # GTK-2-12
864 #: gtk/gtkbox.c:155
865 msgid "Fill"
866 msgstr "Riempire"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:156
870 msgid ""
871 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
872 "used as padding"
873 msgstr ""
874 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
875 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:162
878 msgid "Padding"
879 msgstr "Riempimento"
880
881 # GTK-2-12
882 #: gtk/gtkbox.c:163
883 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
884 msgstr ""
885 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:169
888 msgid "Pack type"
889 msgstr "Tipo inserimento"
890
891 # GTK-2-12
892 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
893 msgid ""
894 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
895 "start or end of the parent"
896 msgstr ""
897 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
898 "widget genitore"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
901 #: gtk/gtkruler.c:148
902 msgid "Position"
903 msgstr "Posizione"
904
905 # GTK-2-12
906 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
907 msgid "The index of the child in the parent"
908 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
909
910 # GTK-2-12
911 #: gtk/gtkbuilder.c:96
912 msgid "Translation Domain"
913 msgstr "Dominio traduzione"
914
915 # GTK-2-12
916 #: gtk/gtkbuilder.c:97
917 msgid "The translation domain used by gettext"
918 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
919
920 # GTK-2-12
921 #: gtk/gtkbutton.c:220
922 msgid ""
923 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
924 "widget"
925 msgstr ""
926 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
927 "contiene un widget etichetta"
928
929 # GTK-2-12
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Usare sottolineatura"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
936 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
937 msgid ""
938 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
939 "for the mnemonic accelerator key"
940 msgstr ""
941 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
942 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
943
944 # GTK-2-12
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
946 msgid "Use stock"
947 msgstr "Usare stock"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
950 msgid ""
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
952 msgstr ""
953 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
954 "selezionare un oggetto nello stock"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Focus al clic"
959
960 # GTK-2-12
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
963 msgstr ""
964 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
965
966 # GTK-2-12
967 #: gtk/gtkbutton.c:251
968 msgid "Border relief"
969 msgstr "Rilievo bordo"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
974
975 # GTK-2-12
976 #
977 # nome --> breve
978 #: gtk/gtkbutton.c:269
979 msgid "Horizontal alignment for child"
980 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
981
982 # GTK-2-12
983 #
984 # nome --> breve
985 #: gtk/gtkbutton.c:288
986 msgid "Vertical alignment for child"
987 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
990 msgid "Image widget"
991 msgstr "Widget immagine"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:306
994 msgid "Child widget to appear next to the button text"
995 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:320
998 msgid "Image position"
999 msgstr "Posizione immagine"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:433
1006 msgid "Default Spacing"
1007 msgstr "Spaziatura predefinita"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:434
1010 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1011 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:440
1014 msgid "Default Outside Spacing"
1015 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1016
1017 # ############################
1018 #: gtk/gtkbutton.c:441
1019 msgid ""
1020 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1021 "border"
1022 msgstr ""
1023 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1024 "visualizzato esternamente al bordo"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:446
1027 msgid "Child X Displacement"
1028 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:447
1031 msgid ""
1032 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1033 msgstr ""
1034 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:454
1037 msgid "Child Y Displacement"
1038 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1039
1040 #: gtk/gtkbutton.c:455
1041 msgid ""
1042 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1043 msgstr ""
1044 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:471
1047 msgid "Displace focus"
1048 msgstr "Sposta focus"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:472
1051 msgid ""
1052 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1053 "rectangle"
1054 msgstr ""
1055 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1056 "rettangolo del focus"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
1059 msgid "Inner Border"
1060 msgstr "Bordo interno"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:486
1063 msgid "Border between button edges and child."
1064 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1065
1066 #: gtk/gtkbutton.c:499
1067 msgid "Image spacing"
1068 msgstr "Spaziatura immagine"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:500
1071 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1072 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:514
1075 msgid "Show button images"
1076 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1077
1078 # GTK-2-14
1079 #: gtk/gtkbutton.c:515
1080 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1081 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1084 msgid "Year"
1085 msgstr "Anno"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "L'anno selezionato"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1092 msgid "Month"
1093 msgstr "Mese"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1100 msgid "Day"
1101 msgstr "Giorno"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 msgid ""
1105 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1106 "currently selected day)"
1107 msgstr ""
1108 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1109 "il giorno attualmente selezionato)"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Mostra intestazione"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1120 msgid "Show Day Names"
1121 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1124 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1125 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1128 msgid "No Month Change"
1129 msgstr "Non cambiare mese"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1132 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1133 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1136 msgid "Show Week Numbers"
1137 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1140 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1141 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1142
1143 # GTK-2-14
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1145 msgid "Details Width"
1146 msgstr "Larghezza dettagli"
1147
1148 # GTK-2-14
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1150 msgid "Details width in characters"
1151 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1152
1153 # GTK-2-14
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1155 msgid "Details Height"
1156 msgstr "Altezza dettagli"
1157
1158 # GTK-2-14
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1162
1163 # GTK-2-14
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Mostra dettagli"
1167
1168 # GTK-2-14
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1174 msgid "mode"
1175 msgstr "modalità"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1182 msgid "visible"
1183 msgstr "visibile"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1186 msgid "Display the cell"
1187 msgstr "Visualizza la cella"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1190 msgid "Display the cell sensitive"
1191 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1194 msgid "xalign"
1195 msgstr "xalign"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1198 msgid "The x-align"
1199 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yalign"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1206 msgid "The y-align"
1207 msgstr "L'allineamento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1210 msgid "xpad"
1211 msgstr "xpad"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1214 msgid "The xpad"
1215 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1218 msgid "ypad"
1219 msgstr "ypad"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1222 msgid "The ypad"
1223 msgstr "Il riempimento verticale"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1226 msgid "width"
1227 msgstr "larghezza"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Larghezza fissa"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1234 msgid "height"
1235 msgstr "altezza"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1238 msgid "The fixed height"
1239 msgstr "Altezza fissa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1242 msgid "Is Expander"
1243 msgstr "È estensore"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1246 msgid "Row has children"
1247 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1250 msgid "Is Expanded"
1251 msgstr "È espansa"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1254 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1255 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1258 msgid "Cell background color name"
1259 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1262 msgid "Cell background color as a string"
1263 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1266 msgid "Cell background color"
1267 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1270 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1271 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1272
1273 # GTK-2-14
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1275 msgid "Editing"
1276 msgstr "Modifica"
1277
1278 # GTK-2-14
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1280 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1281 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1284 msgid "Cell background set"
1285 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1288 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1289 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1292 msgid "Accelerator key"
1293 msgstr "Tasto acceleratore"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1296 msgid "The keyval of the accelerator"
1297 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1300 msgid "Accelerator modifiers"
1301 msgstr "Modificatori acceleratore"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1304 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1305 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1308 msgid "Accelerator keycode"
1309 msgstr "Keycode acceleratore"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1312 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1313 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1316 msgid "Accelerator Mode"
1317 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1320 msgid "The type of accelerators"
1321 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1324 msgid "Model"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1329 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1330 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1333 msgid "Text Column"
1334 msgstr "Colonna testo"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1337 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1338 msgstr ""
1339 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1342 msgid "Has Entry"
1343 msgstr "Consente l'inserimento"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1346 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1347 msgstr ""
1348 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1351 msgid "Pixbuf Object"
1352 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1355 msgid "The pixbuf to render"
1356 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1359 msgid "Pixbuf Expander Open"
1360 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1363 msgid "Pixbuf for open expander"
1364 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1367 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1368 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1371 msgid "Pixbuf for closed expander"
1372 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1375 msgid "Stock ID"
1376 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1379 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1380 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1383 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1384 msgid "Size"
1385 msgstr "Dimensione"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1388 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1389 msgstr ""
1390 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1393 msgid "Detail"
1394 msgstr "Dettaglio"
1395
1396 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1398 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1399 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1402 msgid "Follow State"
1403 msgstr "Segui stato"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1406 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1407 msgstr ""
1408 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1411 msgid "Icon"
1412 msgstr "Icona"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1415 msgid "Value of the progress bar"
1416 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1419 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1420 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1421 msgid "Text"
1422 msgstr "Testo"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1425 msgid "Text on the progress bar"
1426 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1427
1428 # GTK-2-12
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1430 msgid "Pulse"
1431 msgstr "Pulsazione"
1432
1433 # GTK-2-12
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1435 msgid ""
1436 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1437 "don't know how much."
1438 msgstr ""
1439 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1440 "progresso, ma non si sa quanto."
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1443 msgid "Text x alignment"
1444 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1445
1446 # GTK-2-12
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1448 msgid ""
1449 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "layouts."
1451 msgstr ""
1452 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1453 "Invertito per layout destra-sinistra."
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1456 msgid "Text y alignment"
1457 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1458
1459 # GTK-2-12
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1461 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1462 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1463
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1465 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1466 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1467 msgid "Orientation"
1468 msgstr "Orientamento"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1475 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1476 msgid "Adjustment"
1477 msgstr "Aggiustamento"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1480 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1481 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1484 msgid "Climb rate"
1485 msgstr "Tasso di crescita"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1488 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1489 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1492 msgid "Digits"
1493 msgstr "Cifre"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1496 msgid "The number of decimal places to display"
1497 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1500 msgid "Text to render"
1501 msgstr "Testo da visualizzare"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1504 msgid "Markup"
1505 msgstr "Marcatore"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1508 msgid "Marked up text to render"
1509 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1512 msgid "Attributes"
1513 msgstr "Attributi"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1516 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1517 msgstr ""
1518 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1521 msgid "Single Paragraph Mode"
1522 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1525 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1526 msgstr ""
1527 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1530 msgid "Background color name"
1531 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1534 msgid "Background color as a string"
1535 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1538 msgid "Background color"
1539 msgstr "Colore di sfondo"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1542 msgid "Background color as a GdkColor"
1543 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1546 msgid "Foreground color name"
1547 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1550 msgid "Foreground color as a string"
1551 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1554 msgid "Foreground color"
1555 msgstr "Colore di primo piano"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1558 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1559 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1562 #: gtk/gtktextview.c:573
1563 msgid "Editable"
1564 msgstr "Modificabile"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1567 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1568 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1571 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1572 msgid "Font"
1573 msgstr "Tipo di carattere"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1576 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1577 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1580 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1581 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1584 msgid "Font family"
1585 msgstr "Famiglia del carattere"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1588 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1589 msgstr ""
1590 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1593 #: gtk/gtktexttag.c:291
1594 msgid "Font style"
1595 msgstr "Stile del carattere"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1598 #: gtk/gtktexttag.c:300
1599 msgid "Font variant"
1600 msgstr "Variante del carattere"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1603 #: gtk/gtktexttag.c:309
1604 msgid "Font weight"
1605 msgstr "Corpo del carattere"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1608 #: gtk/gtktexttag.c:320
1609 msgid "Font stretch"
1610 msgstr "Estensione del carattere"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1613 #: gtk/gtktexttag.c:329
1614 msgid "Font size"
1615 msgstr "Dimensione del carattere"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1618 msgid "Font points"
1619 msgstr "Punti del carattere"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1622 msgid "Font size in points"
1623 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1626 msgid "Font scale"
1627 msgstr "Scalatura del carattere"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1630 msgid "Font scaling factor"
1631 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1634 msgid "Rise"
1635 msgstr "Elevazione"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1638 msgid ""
1639 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1640 msgstr ""
1641 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1642 "è negativo)"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1645 msgid "Strikethrough"
1646 msgstr "Sbarrato"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1649 msgid "Whether to strike through the text"
1650 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1653 msgid "Underline"
1654 msgstr "Sottolineato"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1657 msgid "Style of underline for this text"
1658 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Lingua"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1665 msgid ""
1666 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1667 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1668 "probably don't need it"
1669 msgstr ""
1670 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1671 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1672 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1675 msgid "Ellipsize"
1676 msgstr "Elisione"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1679 msgid ""
1680 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1681 "have enough room to display the entire string"
1682 msgstr ""
1683 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1684 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1687 #: gtk/gtklabel.c:648
1688 msgid "Width In Characters"
1689 msgstr "Larghezza in caratteri"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1692 msgid "The desired width of the label, in characters"
1693 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1696 msgid "Wrap mode"
1697 msgstr "Modalità a capo automatico"
1698
1699 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1700 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1702 msgid ""
1703 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1704 "have enough room to display the entire string"
1705 msgstr ""
1706 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1707 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1710 msgid "Wrap width"
1711 msgstr "Adatta larghezza"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1714 msgid "The width at which the text is wrapped"
1715 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1718 msgid "Alignment"
1719 msgstr "Allineamento"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1722 msgid "How to align the lines"
1723 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1726 msgid "Background set"
1727 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1730 msgid "Whether this tag affects the background color"
1731 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1734 msgid "Foreground set"
1735 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1738 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1739 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1742 msgid "Editability set"
1743 msgstr "Imposta la modificabilità"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1746 msgid "Whether this tag affects text editability"
1747 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1750 msgid "Font family set"
1751 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1754 msgid "Whether this tag affects the font family"
1755 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1758 msgid "Font style set"
1759 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1762 msgid "Whether this tag affects the font style"
1763 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1766 msgid "Font variant set"
1767 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1770 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1774 msgid "Font weight set"
1775 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1778 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1779 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1782 msgid "Font stretch set"
1783 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1786 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1790 msgid "Font size set"
1791 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1794 msgid "Whether this tag affects the font size"
1795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1798 msgid "Font scale set"
1799 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1802 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1803 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1806 msgid "Rise set"
1807 msgstr "Imposta elevazione"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1810 msgid "Whether this tag affects the rise"
1811 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1814 msgid "Strikethrough set"
1815 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1818 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1819 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1822 msgid "Underline set"
1823 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1826 msgid "Whether this tag affects underlining"
1827 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1830 msgid "Language set"
1831 msgstr "Imposta lingua"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1834 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1835 msgstr ""
1836 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1837 "del testo"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1840 msgid "Ellipsize set"
1841 msgstr "Imposta elisione"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1844 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1845 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1846
1847 # GTK-2-12
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1849 msgid "Align set"
1850 msgstr "Imposta allineamento"
1851
1852 # GTK-2-12
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1854 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1855 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1858 msgid "Toggle state"
1859 msgstr "Stato di selezione"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1862 msgid "The toggle state of the button"
1863 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1866 msgid "Inconsistent state"
1867 msgstr "Stato non consistente"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1870 msgid "The inconsistent state of the button"
1871 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1874 msgid "Activatable"
1875 msgstr "Attivabile"
1876
1877 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1878 msgid "The toggle button can be activated"
1879 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1880
1881 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1882 msgid "Radio state"
1883 msgstr "Stato del pulsante radio"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1886 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1887 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1888
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1890 msgid "Indicator size"
1891 msgstr "Dimensione indicatore"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1895 msgid "Size of check or radio indicator"
1896 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1897
1898 #: gtk/gtkcellview.c:182
1899 msgid "CellView model"
1900 msgstr "Modello CellView"
1901
1902 #: gtk/gtkcellview.c:183
1903 msgid "The model for cell view"
1904 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1905
1906 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1907 msgid "Indicator Size"
1908 msgstr "Indicatore di dimensione"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1911 msgid "Indicator Spacing"
1912 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1913
1914 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1915 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1916 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1917
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1919 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1920 msgid "Active"
1921 msgstr "Attivo"
1922
1923 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1924 msgid "Whether the menu item is checked"
1925 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1926
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1928 msgid "Inconsistent"
1929 msgstr "Inconsistente"
1930
1931 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1932 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1933 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1934
1935 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1936 msgid "Draw as radio menu item"
1937 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1938
1939 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1940 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1941 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1944 msgid "Use alpha"
1945 msgstr "Usa alfa"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1948 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1949 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1954 msgid "Title"
1955 msgstr "Titolo"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1958 msgid "The title of the color selection dialog"
1959 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1962 msgid "Current Color"
1963 msgstr "Colore attuale"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1966 msgid "The selected color"
1967 msgstr "Il colore selezionato"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1970 msgid "Current Alpha"
1971 msgstr "Alfa attuale"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1974 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1975 msgstr ""
1976 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1977 "completamente opaco)"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1980 msgid "Has Opacity Control"
1981 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1984 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1985 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1986
1987 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1988 msgid "Has palette"
1989 msgstr "Tavolozza disponibile"
1990
1991 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1992 msgid "Whether a palette should be used"
1993 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1996 msgid "The current color"
1997 msgstr "Il colore attuale"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2000 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2001 msgstr ""
2002 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2003 "completamente opaco)"
2004
2005 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2006 msgid "Custom palette"
2007 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2008
2009 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2010 msgid "Palette to use in the color selector"
2011 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2012
2013 # GTK-2-14
2014 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2015 msgid "Color Selection"
2016 msgstr "Selezione colore"
2017
2018 # GTK-2-14
2019 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2020 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2021 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2022
2023 # GTK-2-14
2024 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2025 msgid "OK Button"
2026 msgstr "Pulsante OK"
2027
2028 # GTK-2-14
2029 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2030 msgid "The OK button of the dialog."
2031 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2032
2033 # GTK-2-14
2034 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2035 msgid "Cancel Button"
2036 msgstr "Pulsante Annulla"
2037
2038 # GTK-2-14
2039 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2040 msgid "The cancel button of the dialog."
2041 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2042
2043 # GTK-2-14
2044 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2045 msgid "Help Button"
2046 msgstr "Pulsante Aiuta"
2047
2048 # GTK-2-14
2049 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2050 msgid "The help button of the dialog."
2051 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2052
2053 #: gtk/gtkcombo.c:145
2054 msgid "Enable arrow keys"
2055 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2056
2057 #: gtk/gtkcombo.c:146
2058 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2059 msgstr ""
2060 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2061 "elementi"
2062
2063 #: gtk/gtkcombo.c:152
2064 msgid "Always enable arrows"
2065 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2066
2067 #: gtk/gtkcombo.c:153
2068 msgid "Obsolete property, ignored"
2069 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2070
2071 #: gtk/gtkcombo.c:159
2072 msgid "Case sensitive"
2073 msgstr "Case sensitive"
2074
2075 #: gtk/gtkcombo.c:160
2076 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2077 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2078
2079 #: gtk/gtkcombo.c:167
2080 msgid "Allow empty"
2081 msgstr "Permette campo vuoto"
2082
2083 #: gtk/gtkcombo.c:168
2084 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2085 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2086
2087 #: gtk/gtkcombo.c:175
2088 msgid "Value in list"
2089 msgstr "Valore nella lista"
2090
2091 #: gtk/gtkcombo.c:176
2092 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2093 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2096 msgid "ComboBox model"
2097 msgstr "Modello ComboBox"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2100 msgid "The model for the combo box"
2101 msgstr "Il modello per il combo box"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2104 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2105 msgstr ""
2106 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2109 msgid "Row span column"
2110 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2113 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2114 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2117 msgid "Column span column"
2118 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2121 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2122 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2125 msgid "Active item"
2126 msgstr "Elemento attivo"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2129 msgid "The item which is currently active"
2130 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2133 msgid "Add tearoffs to menus"
2134 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2135
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2137 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2138 msgstr ""
2139 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2140 "menu"
2141
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2143 msgid "Has Frame"
2144 msgstr "Con bordo"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2147 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2148 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2149
2150 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2151 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2152 msgstr ""
2153 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2154
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2156 msgid "Tearoff Title"
2157 msgstr "Nome del menu staccato"
2158
2159 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2160 msgid ""
2161 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2162 "off"
2163 msgstr ""
2164 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2165 "staccato"
2166
2167 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2168 msgid "Popup shown"
2169 msgstr "Popup visualizzato"
2170
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2172 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2173 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2174
2175 # GTK-2-14
2176 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2177 msgid "Button Sensitivity"
2178 msgstr "Sensibilità pulsante"
2179
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2181 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2182 msgstr ""
2183 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2184 "vuoto"
2185
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2187 msgid "Appears as list"
2188 msgstr "Appare come una lista"
2189
2190 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2191 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2192 msgstr ""
2193 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2194 "menu"
2195
2196 # GTK-2-12
2197 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2198 msgid "Arrow Size"
2199 msgstr "Dimensione freccia"
2200
2201 # GTK-2-12
2202 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2203 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2204 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2205
2206 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2208 #: gtk/gtkviewport.c:122
2209 msgid "Shadow type"
2210 msgstr "Tipo di ombra"
2211
2212 # GTK-2-12
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2214 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2215 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2216
2217 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2218 msgid "Resize mode"
2219 msgstr "Ridimensiona"
2220
2221 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2222 msgid "Specify how resize events are handled"
2223 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2224
2225 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2226 msgid "Border width"
2227 msgstr "Larghezza del bordo"
2228
2229 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2230 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2231 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2232
2233 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2234 msgid "Child"
2235 msgstr "Widget figlio"
2236
2237 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2238 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2239 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2240
2241 #: gtk/gtkcurve.c:124
2242 msgid "Curve type"
2243 msgstr "Tipo di curva"
2244
2245 #: gtk/gtkcurve.c:125
2246 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2247 msgstr ""
2248 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2249
2250 #: gtk/gtkcurve.c:132
2251 msgid "Minimum X"
2252 msgstr "X minimo"
2253
2254 #: gtk/gtkcurve.c:133
2255 msgid "Minimum possible value for X"
2256 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2257
2258 #: gtk/gtkcurve.c:141
2259 msgid "Maximum X"
2260 msgstr "X massimo"
2261
2262 #: gtk/gtkcurve.c:142
2263 msgid "Maximum possible X value"
2264 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2265
2266 #: gtk/gtkcurve.c:150
2267 msgid "Minimum Y"
2268 msgstr "Y minimo"
2269
2270 #: gtk/gtkcurve.c:151
2271 msgid "Minimum possible value for Y"
2272 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2273
2274 #: gtk/gtkcurve.c:159
2275 msgid "Maximum Y"
2276 msgstr "Y massimo"
2277
2278 #: gtk/gtkcurve.c:160
2279 msgid "Maximum possible value for Y"
2280 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2281
2282 #: gtk/gtkdialog.c:145
2283 msgid "Has separator"
2284 msgstr "Separatore disponibile"
2285
2286 #: gtk/gtkdialog.c:146
2287 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2288 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2289
2290 #: gtk/gtkdialog.c:191
2291 msgid "Content area border"
2292 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2293
2294 # GTK-2-12
2295 #: gtk/gtkdialog.c:192
2296 msgid "Width of border around the main dialog area"
2297 msgstr ""
2298 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2299
2300 #: gtk/gtkdialog.c:209
2301 msgid "Content area spacing"
2302 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2303
2304 #: gtk/gtkdialog.c:210
2305 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2306 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2307
2308 #: gtk/gtkdialog.c:217
2309 msgid "Button spacing"
2310 msgstr "Spaziatura pulsante"
2311
2312 #: gtk/gtkdialog.c:218
2313 msgid "Spacing between buttons"
2314 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2315
2316 #: gtk/gtkdialog.c:226
2317 msgid "Action area border"
2318 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2319
2320 #: gtk/gtkdialog.c:227
2321 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2322 msgstr ""
2323 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2324 "dialogo"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:630
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Text Buffer"
2329 msgstr "Buffer"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:631
2332 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2336 msgid "Cursor Position"
2337 msgstr "Posizione del cursore"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2340 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2341 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2344 msgid "Selection Bound"
2345 msgstr "Limite della selezione"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2348 msgid ""
2349 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2350 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:659
2353 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2354 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:666
2357 msgid "Maximum length"
2358 msgstr "Lunghezza massima"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:667
2361 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2362 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:675
2365 msgid "Visibility"
2366 msgstr "Visibilità"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:676
2369 msgid ""
2370 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2371 "mode)"
2372 msgstr ""
2373 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2374 "(modalità password)"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:684
2377 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2378 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:692
2381 msgid ""
2382 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2383 msgstr ""
2384 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2385 "bordo più interno"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2388 msgid "Invisible character"
2389 msgstr "Carattere di mascheramento"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2392 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2393 msgstr ""
2394 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2395 "\"modalità password\")"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:707
2398 msgid "Activates default"
2399 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:708
2402 msgid ""
2403 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2404 "dialog) when Enter is pressed"
2405 msgstr ""
2406 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2407 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:714
2410 msgid "Width in chars"
2411 msgstr "Larghezza in caratteri"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:715
2414 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2415 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:724
2418 msgid "Scroll offset"
2419 msgstr "Ampiezza spostamento"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:725
2422 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2423 msgstr ""
2424 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2425 "scorrimento"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:735
2428 msgid "The contents of the entry"
2429 msgstr "Il contenuto del campo"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2432 msgid "X align"
2433 msgstr "Allineamento orizzontale"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2436 msgid ""
2437 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2438 "layouts."
2439 msgstr ""
2440 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2441 "layout destra-sinistra"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:767
2444 msgid "Truncate multiline"
2445 msgstr "Dividere linee multiple"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:768
2448 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2449 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2450
2451 # GTK-2-12
2452 #: gtk/gtkentry.c:784
2453 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2454 msgstr ""
2455 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2456 "\"has-frame\""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2459 msgid "Overwrite mode"
2460 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2461
2462 # GTK-2-14
2463 #: gtk/gtkentry.c:800
2464 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2465 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2466
2467 # GTK-2-14
2468 #: gtk/gtkentry.c:814
2469 msgid "Text length"
2470 msgstr "Lunghezza testo"
2471
2472 # GTK-2-14
2473 #: gtk/gtkentry.c:815
2474 msgid "Length of the text currently in the entry"
2475 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:830
2478 msgid "Invisible char set"
2479 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:831
2482 msgid "Whether the invisible char has been set"
2483 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:849
2486 msgid "Caps Lock warning"
2487 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:850
2490 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2491 msgstr ""
2492 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2493 "BlocMaiusc è attivato"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:864
2496 msgid "Progress Fraction"
2497 msgstr "Frazione avanzamento"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:865
2500 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2501 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:882
2504 msgid "Progress Pulse Step"
2505 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:883
2508 msgid ""
2509 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2510 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2511 msgstr ""
2512 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2513 "quando viene dato un impulso"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:899
2516 msgid "Primary pixbuf"
2517 msgstr "Pixbuf primario"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:900
2520 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2521 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:914
2524 msgid "Secondary pixbuf"
2525 msgstr "Pixbuf secondario"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:915
2528 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2529 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:929
2532 msgid "Primary stock ID"
2533 msgstr "ID stock primario"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:930
2536 msgid "Stock ID for primary icon"
2537 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:944
2540 msgid "Secondary stock ID"
2541 msgstr "ID stock secondario"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:945
2544 msgid "Stock ID for secondary icon"
2545 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:959
2548 msgid "Primary icon name"
2549 msgstr "Nome icona primaria"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:960
2552 msgid "Icon name for primary icon"
2553 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:974
2556 msgid "Secondary icon name"
2557 msgstr "Nome icona secondaria"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:975
2560 msgid "Icon name for secondary icon"
2561 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:989
2564 msgid "Primary GIcon"
2565 msgstr "GIcon primaria"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:990
2568 msgid "GIcon for primary icon"
2569 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1004
2572 msgid "Secondary GIcon"
2573 msgstr "GIcon secondaria"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1005
2576 msgid "GIcon for secondary icon"
2577 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1019
2580 msgid "Primary storage type"
2581 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1020
2584 msgid "The representation being used for primary icon"
2585 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1035
2588 msgid "Secondary storage type"
2589 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1036
2592 msgid "The representation being used for secondary icon"
2593 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1057
2596 msgid "Primary icon activatable"
2597 msgstr "Icona primaria attivabile"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1058
2600 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2601 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:1078
2604 msgid "Secondary icon activatable"
2605 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1079
2608 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2609 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1101
2612 msgid "Primary icon sensitive"
2613 msgstr "Icona primaria sensibile"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1102
2616 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2617 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1123
2620 msgid "Secondary icon sensitive"
2621 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1124
2624 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2625 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1140
2628 msgid "Primary icon tooltip text"
2629 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2632 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2633 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:1157
2636 msgid "Secondary icon tooltip text"
2637 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2640 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2641 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:1176
2644 msgid "Primary icon tooltip markup"
2645 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1195
2648 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2649 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2650
2651 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2652 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2653 msgid "IM module"
2654 msgstr "Modulo IM"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2657 msgid "Which IM module should be used"
2658 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1230
2661 msgid "Icon Prelight"
2662 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1231
2665 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2666 msgstr ""
2667 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2668 "passa sopra"
2669
2670 #: gtk/gtkentry.c:1244
2671 msgid "Progress Border"
2672 msgstr "Bordo avanzamento"
2673
2674 #: gtk/gtkentry.c:1245
2675 msgid "Border around the progress bar"
2676 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2677
2678 #: gtk/gtkentry.c:1716
2679 msgid "Border between text and frame."
2680 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2681
2682 #: gtk/gtkentry.c:1730
2683 msgid "State Hint"
2684 msgstr "Indicazione stato"
2685
2686 #: gtk/gtkentry.c:1731
2687 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2688 msgstr ""
2689 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2690
2691 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2692 msgid "Select on focus"
2693 msgstr "Seleziona al focus"
2694
2695 #: gtk/gtkentry.c:1737
2696 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2697 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2698
2699 #: gtk/gtkentry.c:1751
2700 msgid "Password Hint Timeout"
2701 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2702
2703 # GTK-2-12
2704 #: gtk/gtkentry.c:1752
2705 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2706 msgstr ""
2707 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2708 "caratteri nascosti"
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2711 msgid "Completion Model"
2712 msgstr "Modello di completamento"
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2715 msgid "The model to find matches in"
2716 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2719 msgid "Minimum Key Length"
2720 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2723 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2724 msgstr ""
2725 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2726
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2728 msgid "Text column"
2729 msgstr "Colonna di testo"
2730
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2732 msgid "The column of the model containing the strings."
2733 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2736 msgid "Inline completion"
2737 msgstr "Completamento in linea"
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2740 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2741 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2744 msgid "Popup completion"
2745 msgstr "Completamento popup"
2746
2747 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2748 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2749 msgstr ""
2750 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2751
2752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2753 msgid "Popup set width"
2754 msgstr "Imposta larghezza popup"
2755
2756 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2757 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2758 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2759
2760 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2761 msgid "Popup single match"
2762 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2763
2764 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2765 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2766 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2767
2768 # GTK-2-12
2769 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2770 msgid "Inline selection"
2771 msgstr "Selezione in linea"
2772
2773 # GTK-2-12
2774 # non so se è una reale descrizione o se
2775 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2776 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2777 msgid "Your description here"
2778 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2779
2780 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2781 msgid "Visible Window"
2782 msgstr "Finestra visibile"
2783
2784 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2785 msgid ""
2786 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2787 "trap events."
2788 msgstr ""
2789 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2790 "eventi."
2791
2792 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2793 msgid "Above child"
2794 msgstr "Sopra il widget figlio"
2795
2796 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2797 msgid ""
2798 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2799 "child widget as opposed to below it."
2800 msgstr ""
2801 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2802 "finestra del widget figlio."
2803
2804 #: gtk/gtkexpander.c:187
2805 msgid "Expanded"
2806 msgstr "Espanso"
2807
2808 #: gtk/gtkexpander.c:188
2809 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2810 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2811
2812 #: gtk/gtkexpander.c:196
2813 msgid "Text of the expander's label"
2814 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2815
2816 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2817 msgid "Use markup"
2818 msgstr "Usa i marcatori"
2819
2820 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2821 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2822 msgstr ""
2823 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2824
2825 #: gtk/gtkexpander.c:220
2826 msgid "Space to put between the label and the child"
2827 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2828
2829 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2830 msgid "Label widget"
2831 msgstr "Widget etichetta"
2832
2833 #: gtk/gtkexpander.c:230
2834 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2835 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2836
2837 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2838 msgid "Expander Size"
2839 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2840
2841 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2842 msgid "Size of the expander arrow"
2843 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2844
2845 #: gtk/gtkexpander.c:246
2846 msgid "Spacing around expander arrow"
2847 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2850 msgid "Action"
2851 msgstr "Azione"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2854 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2855 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2858 msgid "File System Backend"
2859 msgstr "Backend del file system"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2862 msgid "Name of file system backend to use"
2863 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2866 msgid "Filter"
2867 msgstr "Filtro"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2870 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2871 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2874 msgid "Local Only"
2875 msgstr "Solo locale"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2879 msgstr ""
2880 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2881 "«file:» locale"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2884 msgid "Preview widget"
2885 msgstr "Widget di anteprima"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2888 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2889 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2892 msgid "Preview Widget Active"
2893 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2896 msgid ""
2897 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2898 msgstr ""
2899 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2900 "anteprime personalizzate."
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2903 msgid "Use Preview Label"
2904 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2907 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2908 msgstr ""
2909 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2910 "mostra l'anteprima."
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2913 msgid "Extra widget"
2914 msgstr "Widget aggiuntivo"
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2917 msgid "Application supplied widget for extra options."
2918 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2921 msgid "Select Multiple"
2922 msgstr "Selezione multipla"
2923
2924 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2925 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2926 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2927
2928 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2929 msgid "Show Hidden"
2930 msgstr "Mostra nascosti"
2931
2932 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2933 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2934 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2935
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2937 msgid "Do overwrite confirmation"
2938 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2941 msgid ""
2942 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2943 "dialog if necessary."
2944 msgstr ""
2945 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2946 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2947 "necessario."
2948
2949 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2950 msgid "Dialog"
2951 msgstr "Finestra di dialogo"
2952
2953 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2954 msgid "The file chooser dialog to use."
2955 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2956
2957 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2958 msgid "The title of the file chooser dialog."
2959 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2960
2961 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2962 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2963 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2964
2965 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2966 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2967 msgid "Filename"
2968 msgstr "Nome del file"
2969
2970 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2971 msgid "The currently selected filename"
2972 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2973
2974 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2975 msgid "Show file operations"
2976 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2977
2978 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2979 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2980 msgstr ""
2981 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2982
2983 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2984 msgid "X position"
2985 msgstr "Posizione orizzontale"
2986
2987 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2988 msgid "X position of child widget"
2989 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2990
2991 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2992 msgid "Y position"
2993 msgstr "Posizione verticale"
2994
2995 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2996 msgid "Y position of child widget"
2997 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2998
2999 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3000 msgid "The title of the font selection dialog"
3001 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3002
3003 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3004 msgid "Font name"
3005 msgstr "Nome carattere"
3006
3007 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3008 msgid "The name of the selected font"
3009 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3010
3011 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3012 msgid "Sans 12"
3013 msgstr "Sans 12"
3014
3015 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3016 msgid "Use font in label"
3017 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3018
3019 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3020 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3021 msgstr ""
3022 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3023 "selezionato"
3024
3025 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3026 msgid "Use size in label"
3027 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3028
3029 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3030 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3031 msgstr ""
3032 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3033 "selezionato"
3034
3035 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3036 msgid "Show style"
3037 msgstr "Mostra lo stile"
3038
3039 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3040 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3041 msgstr ""
3042 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3043
3044 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3045 msgid "Show size"
3046 msgstr "Mostra la dimensione"
3047
3048 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3049 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3050 msgstr ""
3051 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3052
3053 # GTK-2-14
3054 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3055 msgid "The string that represents this font"
3056 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3057
3058 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3059 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3060 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3061
3062 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3063 msgid "Preview text"
3064 msgstr "Testo di anteprima"
3065
3066 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3067 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3068 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3069
3070 #: gtk/gtkframe.c:106
3071 msgid "Text of the frame's label"
3072 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3073
3074 #: gtk/gtkframe.c:113
3075 msgid "Label xalign"
3076 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3077
3078 #: gtk/gtkframe.c:114
3079 msgid "The horizontal alignment of the label"
3080 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3081
3082 #: gtk/gtkframe.c:122
3083 msgid "Label yalign"
3084 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3085
3086 #: gtk/gtkframe.c:123
3087 msgid "The vertical alignment of the label"
3088 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3089
3090 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3091 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3092 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3093
3094 #: gtk/gtkframe.c:138
3095 msgid "Frame shadow"
3096 msgstr "Ombra del frame"
3097
3098 #: gtk/gtkframe.c:139
3099 msgid "Appearance of the frame border"
3100 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3101
3102 #: gtk/gtkframe.c:148
3103 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3104 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3105
3106 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3107 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3108 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3109
3110 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3111 msgid "Handle position"
3112 msgstr "Posizione handle"
3113
3114 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3115 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3116 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3117
3118 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3119 msgid "Snap edge"
3120 msgstr "Bordo snap"
3121
3122 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3123 msgid ""
3124 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3125 "handlebox"
3126 msgstr ""
3127 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3128 "l'handlebox"
3129
3130 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3131 msgid "Snap edge set"
3132 msgstr "Imposta bordo snap"
3133
3134 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3135 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3136 msgid ""
3137 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3138 "handle_position"
3139 msgstr ""
3140 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3141 "derivato dalla posizione_handle"
3142
3143 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3144 msgid "Child Detached"
3145 msgstr "Figlio scollegato"
3146
3147 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3148 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3149 msgid ""
3150 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3151 "detached."
3152 msgstr ""
3153 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3154 "scollegato."
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:548
3157 msgid "Selection mode"
3158 msgstr "Modalità di selezione"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:549
3161 msgid "The selection mode"
3162 msgstr "La modalità di selezione"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:567
3165 msgid "Pixbuf column"
3166 msgstr "Colonna pixbuf"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:568
3169 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3170 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:586
3173 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3174 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:605
3177 msgid "Markup column"
3178 msgstr "Colonna marcatore"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:606
3181 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3182 msgstr ""
3183 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3184 "Pango"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:613
3187 msgid "Icon View Model"
3188 msgstr "Modello vista icona"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:614
3191 msgid "The model for the icon view"
3192 msgstr "Il modello per la vista icona"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:630
3195 msgid "Number of columns"
3196 msgstr "Numero di colonne"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:631
3199 msgid "Number of columns to display"
3200 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:648
3203 msgid "Width for each item"
3204 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:649
3207 msgid "The width used for each item"
3208 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3209
3210 #: gtk/gtkiconview.c:665
3211 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3212 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:680
3215 msgid "Row Spacing"
3216 msgstr "Spaziatura righe"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:681
3219 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3220 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:696
3223 msgid "Column Spacing"
3224 msgstr "Spaziatura colonne"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:697
3227 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3228 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3229
3230 #: gtk/gtkiconview.c:712
3231 msgid "Margin"
3232 msgstr "Margine"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:713
3235 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3236 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:730
3239 msgid ""
3240 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3241 msgstr ""
3242 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3243 "relativamente all'altro"
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3246 msgid "Reorderable"
3247 msgstr "Riordinabile"
3248
3249 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3250 msgid "View is reorderable"
3251 msgstr "La view è riordinabile"
3252
3253 # GTK-2-12
3254 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3255 msgid "Tooltip Column"
3256 msgstr "Colonna suggerimenti"
3257
3258 # GTK-2-12
3259 #: gtk/gtkiconview.c:755
3260 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3261 msgstr ""
3262 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3263
3264 #: gtk/gtkiconview.c:766
3265 msgid "Selection Box Color"
3266 msgstr "Colore box di selezione"
3267
3268 #: gtk/gtkiconview.c:767
3269 msgid "Color of the selection box"
3270 msgstr "Il colore del box di selezione"
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:773
3273 msgid "Selection Box Alpha"
3274 msgstr "Alpha box di selezione"
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:774
3277 msgid "Opacity of the selection box"
3278 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3281 msgid "Pixbuf"
3282 msgstr "Pixbuf"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3285 msgid "A GdkPixbuf to display"
3286 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:139
3289 msgid "Pixmap"
3290 msgstr "Pixmap"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:140
3293 msgid "A GdkPixmap to display"
3294 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3297 msgid "Image"
3298 msgstr "Immagine"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:148
3301 msgid "A GdkImage to display"
3302 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:155
3305 msgid "Mask"
3306 msgstr "Maschera"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:156
3309 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3310 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3313 msgid "Filename to load and display"
3314 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3315
3316 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3317 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3318 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3319
3320 #: gtk/gtkimage.c:180
3321 msgid "Icon set"
3322 msgstr "Insieme di icone"
3323
3324 #: gtk/gtkimage.c:181
3325 msgid "Icon set to display"
3326 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3329 msgid "Icon size"
3330 msgstr "Dimensione icona"
3331
3332 #: gtk/gtkimage.c:189
3333 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3334 msgstr ""
3335 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3336 "icone con nome"
3337
3338 #: gtk/gtkimage.c:205
3339 msgid "Pixel size"
3340 msgstr "Dimensione pixel"
3341
3342 #: gtk/gtkimage.c:206
3343 msgid "Pixel size to use for named icon"
3344 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3345
3346 #: gtk/gtkimage.c:214
3347 msgid "Animation"
3348 msgstr "Animazione"
3349
3350 #: gtk/gtkimage.c:215
3351 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3352 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3353
3354 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3355 msgid "Storage type"
3356 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3357
3358 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3359 msgid "The representation being used for image data"
3360 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3361
3362 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3363 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3364 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3365
3366 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3367 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3368 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3369
3370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3371 msgid "Always show image"
3372 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
3373
3374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3375 msgid "Whether the image will always be shown"
3376 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
3377
3378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3379 msgid "Accel Group"
3380 msgstr "Gruppo acceleratori"
3381
3382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3383 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3384 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3385
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3387 msgid "Show menu images"
3388 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3389
3390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3391 msgid "Whether images should be shown in menus"
3392 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3393
3394 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3395 msgid "The screen where this window will be displayed"
3396 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:497
3399 msgid "The text of the label"
3400 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:504
3403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3404 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3407 msgid "Justification"
3408 msgstr "Allineamento"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:526
3411 msgid ""
3412 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3413 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3414 "GtkMisc::xalign for that"
3415 msgstr ""
3416 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3417 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:534
3420 msgid "Pattern"
3421 msgstr "Motivo"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:535
3424 msgid ""
3425 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3426 "to underline"
3427 msgstr ""
3428 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3429 "testo devono essere sottolineati"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:542
3432 msgid "Line wrap"
3433 msgstr "A capo automatico"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:543
3436 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3437 msgstr ""
3438 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:558
3441 msgid "Line wrap mode"
3442 msgstr "A capo automatico"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:559
3445 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3446 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:566
3449 msgid "Selectable"
3450 msgstr "Selezionabile"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:567
3453 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3454 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:573
3457 msgid "Mnemonic key"
3458 msgstr "Acceleratore"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:574
3461 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3462 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:582
3465 msgid "Mnemonic widget"
3466 msgstr "Widget acceleratore"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:583
3469 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3470 msgstr ""
3471 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3472 "tastiera"
3473
3474 #: gtk/gtklabel.c:629
3475 msgid ""
3476 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3477 "enough room to display the entire string"
3478 msgstr ""
3479 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3480 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3481
3482 #: gtk/gtklabel.c:669
3483 msgid "Single Line Mode"
3484 msgstr "Modalità a linea singola"
3485
3486 #: gtk/gtklabel.c:670
3487 msgid "Whether the label is in single line mode"
3488 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3489
3490 #: gtk/gtklabel.c:687
3491 msgid "Angle"
3492 msgstr "Angolo"
3493
3494 #: gtk/gtklabel.c:688
3495 msgid "Angle at which the label is rotated"
3496 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3497
3498 #: gtk/gtklabel.c:708
3499 msgid "Maximum Width In Characters"
3500 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3501
3502 #: gtk/gtklabel.c:709
3503 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3504 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3505
3506 #: gtk/gtklabel.c:727
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Track visited links"
3509 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
3510
3511 #: gtk/gtklabel.c:728
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Whether visited links should be tracked"
3514 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
3515
3516 #: gtk/gtklabel.c:849
3517 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3518 msgstr ""
3519 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3520 "ottiene il focus"
3521
3522 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3523 msgid "Horizontal adjustment"
3524 msgstr "Regolazione orizzontale"
3525
3526 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3527 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3528 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3529
3530 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3531 msgid "Vertical adjustment"
3532 msgstr "Regolazione verticale"
3533
3534 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3535 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3536 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3537
3538 #: gtk/gtklayout.c:633
3539 msgid "The width of the layout"
3540 msgstr "La larghezza del layout"
3541
3542 #: gtk/gtklayout.c:642
3543 msgid "The height of the layout"
3544 msgstr "L'altezza del layout"
3545
3546 # GTK-2-14
3547 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3548 msgid "URI"
3549 msgstr "URI"
3550
3551 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3552 msgid "The URI bound to this button"
3553 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3554
3555 # GTK-2-14
3556 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3557 msgid "Visited"
3558 msgstr "Visitato"
3559
3560 # GTK-2-14
3561 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3562 msgid "Whether this link has been visited."
3563 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3564
3565 # GTK-2-14
3566 #: gtk/gtkmenu.c:502
3567 msgid "The currently selected menu item"
3568 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:517
3571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3572 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3575 msgid "Accel Path"
3576 msgstr "Percorso acceleratori"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:532
3579 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3580 msgstr ""
3581 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3582 "elementi figli"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:548
3585 msgid "Attach Widget"
3586 msgstr "Widget collegato"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:549
3589 msgid "The widget the menu is attached to"
3590 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:557
3593 msgid ""
3594 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3595 "off"
3596 msgstr ""
3597 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3598 "staccato"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:571
3601 msgid "Tearoff State"
3602 msgstr "Stato di sganciamento"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:572
3605 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3606 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3607
3608 # GTK-2-14
3609 #: gtk/gtkmenu.c:586
3610 msgid "Monitor"
3611 msgstr "Monitor"
3612
3613 # GTK-2-14
3614 #: gtk/gtkmenu.c:587
3615 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3616 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:593
3619 msgid "Vertical Padding"
3620 msgstr "Riempimento verticale"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:594
3623 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3624 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:616
3627 msgid "Reserve Toggle Size"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:617
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3634 "icons"
3635 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:623
3638 msgid "Horizontal Padding"
3639 msgstr "Riempimento orizzontale"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:624
3642 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3643 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:632
3646 msgid "Vertical Offset"
3647 msgstr "Offset verticale"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:633
3650 msgid ""
3651 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3652 "vertically"
3653 msgstr ""
3654 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3655 "sottomenù"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:641
3658 msgid "Horizontal Offset"
3659 msgstr "Spostamento orizzontale"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:642
3662 msgid ""
3663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3664 "horizontally"
3665 msgstr ""
3666 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3667 "sottomenù"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:650
3670 msgid "Double Arrows"
3671 msgstr "Doppie freccie"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:651
3674 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3675 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:664
3678 msgid "Arrow Placement"
3679 msgstr "Posizionamento freccia"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:665
3682 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3683 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:673
3686 msgid "Left Attach"
3687 msgstr "Inserimento a sinistra"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3690 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3691 msgstr ""
3692 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:681
3695 msgid "Right Attach"
3696 msgstr "Inserimento a destra"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:682
3699 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3700 msgstr ""
3701 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3702
3703 #: gtk/gtkmenu.c:689
3704 msgid "Top Attach"
3705 msgstr "Inserimento in alto"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:690
3708 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3709 msgstr ""
3710 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3711
3712 #: gtk/gtkmenu.c:697
3713 msgid "Bottom Attach"
3714 msgstr "Inserimento in basso"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3717 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3718 msgstr ""
3719 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:712
3722 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3723 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:799
3726 msgid "Can change accelerators"
3727 msgstr "Acceleratori modificabili"
3728
3729 #: gtk/gtkmenu.c:800
3730 msgid ""
3731 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3732 msgstr ""
3733 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3734 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:805
3737 msgid "Delay before submenus appear"
3738 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:806
3741 msgid ""
3742 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3743 msgstr ""
3744 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3745 "sottomenu appaia"
3746
3747 #: gtk/gtkmenu.c:813
3748 msgid "Delay before hiding a submenu"
3749 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3750
3751 #: gtk/gtkmenu.c:814
3752 msgid ""
3753 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3754 "submenu"
3755 msgstr ""
3756 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3757 "attraverso i sottomenu"
3758
3759 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3760 msgid "Pack direction"
3761 msgstr "Direzione inserimento"
3762
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3764 msgid "The pack direction of the menubar"
3765 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3766
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3768 msgid "Child Pack direction"
3769 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3770
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3772 msgid "The child pack direction of the menubar"
3773 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3774
3775 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3776 msgid "Style of bevel around the menubar"
3777 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3778
3779 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3780 msgid "Internal padding"
3781 msgstr "Riempimento interno"
3782
3783 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3784 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3785 msgstr ""
3786 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3787 "del menu"
3788
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3790 msgid "Delay before drop down menus appear"
3791 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3792
3793 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3794 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3795 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3796
3797 # GTK-2-14
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3799 msgid "Right Justified"
3800 msgstr "Allineato a destra"
3801
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3803 msgid ""
3804 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3805 msgstr ""
3806 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3807 "dei menù"
3808
3809 # GTK-2-12
3810 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3811 msgid "Submenu"
3812 msgstr "Sottomenù"
3813
3814 # GTK-2-12
3815 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3816 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3817 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3818
3819 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3820 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3821 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3822
3823 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3824 msgid "The text for the child label"
3825 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3826
3827 # to use up: esaurire, consumare completamente
3828 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3829 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3830 msgstr ""
3831 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3832 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3833
3834 # GTK-2-14
3835 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3836 msgid "Width in Characters"
3837 msgstr "Larghezza in caratteri"
3838
3839 # GTK-2-14
3840 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3841 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3842 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3843
3844 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3845 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3846 msgid "Take Focus"
3847 msgstr "Ottieni focus"
3848
3849 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3850 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3851 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3852 msgstr ""
3853 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3854
3855 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3856 msgid "Menu"
3857 msgstr "Menu"
3858
3859 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3860 msgid "The dropdown menu"
3861 msgstr "Il menu a cascata"
3862
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3864 msgid "Image/label border"
3865 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3868 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3869 msgstr ""
3870 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3871 "dialogo messaggio"
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3874 msgid "Use separator"
3875 msgstr "Usa separatore"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3878 msgid ""
3879 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3880 msgstr ""
3881 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3882 "dialogo"
3883
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3885 msgid "Message Type"
3886 msgstr "Tipo messaggio"
3887
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3889 msgid "The type of message"
3890 msgstr "Il tipo di messaggio"
3891
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3893 msgid "Message Buttons"
3894 msgstr "Pulsanti messaggio"
3895
3896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3897 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3898 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3899
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3901 msgid "The primary text of the message dialog"
3902 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3903
3904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3905 msgid "Use Markup"
3906 msgstr "Usa marcatori"
3907
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3909 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3910 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3911
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3913 msgid "Secondary Text"
3914 msgstr "Parte secondaria del testo"
3915
3916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3917 msgid "The secondary text of the message dialog"
3918 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3919
3920 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3921 msgid "Use Markup in secondary"
3922 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3923
3924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3925 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3926 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3927
3928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3929 msgid "The image"
3930 msgstr "Immagine"
3931
3932 #: gtk/gtkmisc.c:83
3933 msgid "Y align"
3934 msgstr "Allineamento verticale"
3935
3936 #: gtk/gtkmisc.c:84
3937 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3938 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3939
3940 #: gtk/gtkmisc.c:93
3941 msgid "X pad"
3942 msgstr "Riempimento orizzontale"
3943
3944 #: gtk/gtkmisc.c:94
3945 msgid ""
3946 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3947 msgstr ""
3948 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3949
3950 #: gtk/gtkmisc.c:103
3951 msgid "Y pad"
3952 msgstr "Riempimento verticale"
3953
3954 #: gtk/gtkmisc.c:104
3955 msgid ""
3956 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3957 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3958
3959 # GTK-2-14
3960 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3961 msgid "Parent"
3962 msgstr "Genitore"
3963
3964 # GTK-2-14
3965 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3966 msgid "The parent window"
3967 msgstr "La finestra genitore"
3968
3969 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3970 msgid "Is Showing"
3971 msgstr "È mostrato"
3972
3973 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3974 msgid "Are we showing a dialog"
3975 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
3976
3977 # GTK-2-14
3978 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3979 msgid "The screen where this window will be displayed."
3980 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:577
3983 msgid "Page"
3984 msgstr "Pagina"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:578
3987 msgid "The index of the current page"
3988 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:586
3991 msgid "Tab Position"
3992 msgstr "Posizione linguette"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:587
3995 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3996 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:594
3999 msgid "Tab Border"
4000 msgstr "Bordo della linguetta"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:595
4003 msgid "Width of the border around the tab labels"
4004 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:603
4007 msgid "Horizontal Tab Border"
4008 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:604
4011 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4012 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:612
4015 msgid "Vertical Tab Border"
4016 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:613
4019 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4020 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:621
4023 msgid "Show Tabs"
4024 msgstr "Mostra le linguette"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:622
4027 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4028 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:628
4031 msgid "Show Border"
4032 msgstr "Mostra bordo"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:629
4035 msgid "Whether the border should be shown or not"
4036 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:635
4039 msgid "Scrollable"
4040 msgstr "Scorribile"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:636
4043 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4044 msgstr ""
4045 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4046 "troppo linguette"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:642
4049 msgid "Enable Popup"
4050 msgstr "Abilita il menu popup"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:643
4053 msgid ""
4054 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4055 "you can use to go to a page"
4056 msgstr ""
4057 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4058 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:650
4061 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4062 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:656
4065 msgid "Group ID"
4066 msgstr "ID Gruppo"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:657
4069 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4070 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4073 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4074 msgid "Group"
4075 msgstr "Gruppo"
4076
4077 # GTK-2-12
4078 #: gtk/gtknotebook.c:674
4079 msgid "Group for tabs drag and drop"
4080 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:680
4083 msgid "Tab label"
4084 msgstr "Etichetta della linguetta"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:681
4087 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4088 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:687
4091 msgid "Menu label"
4092 msgstr "Etichetta menu"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:688
4095 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4096 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:701
4099 msgid "Tab expand"
4100 msgstr "Espandi linguetta"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:702
4103 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4104 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:708
4107 msgid "Tab fill"
4108 msgstr "Riempimento linguette"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:709
4111 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4112 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:715
4115 msgid "Tab pack type"
4116 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:722
4119 msgid "Tab reorderable"
4120 msgstr "Linguette riordinabili"
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:723
4123 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4124 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:729
4127 msgid "Tab detachable"
4128 msgstr "Linguetta staccabile"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:730
4131 msgid "Whether the tab is detachable"
4132 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4133
4134 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4135 msgid "Secondary backward stepper"
4136 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:746
4139 msgid ""
4140 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4141 msgstr ""
4142 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4143 "dell'area delle linguette"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4146 msgid "Secondary forward stepper"
4147 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:762
4150 msgid ""
4151 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4152 msgstr ""
4153 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4154 "delle linguette"
4155
4156 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4157 msgid "Backward stepper"
4158 msgstr "Pulsante indietro"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4161 msgid "Display the standard backward arrow button"
4162 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4163
4164 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4165 msgid "Forward stepper"
4166 msgstr "Pulsante avanti"
4167
4168 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4169 msgid "Display the standard forward arrow button"
4170 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4171
4172 #: gtk/gtknotebook.c:806
4173 msgid "Tab overlap"
4174 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:807
4177 msgid "Size of tab overlap area"
4178 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4179
4180 #: gtk/gtknotebook.c:822
4181 msgid "Tab curvature"
4182 msgstr "Curvatura della linguetta"
4183
4184 #: gtk/gtknotebook.c:823
4185 msgid "Size of tab curvature"
4186 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4187
4188 #: gtk/gtknotebook.c:839
4189 msgid "Arrow spacing"
4190 msgstr "Spaziatura freccia"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:840
4193 msgid "Scroll arrow spacing"
4194 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4195
4196 #: gtk/gtkobject.c:370
4197 msgid "User Data"
4198 msgstr "Dati utente"
4199
4200 #: gtk/gtkobject.c:371
4201 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4202 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4203
4204 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4205 msgid "The menu of options"
4206 msgstr "Il menu delle opzioni"
4207
4208 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4209 msgid "Size of dropdown indicator"
4210 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4211
4212 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4213 msgid "Spacing around indicator"
4214 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4215
4216 # (milo) coool
4217 #: gtk/gtkorientable.c:75
4218 msgid "The orientation of the orientable"
4219 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4220
4221 #: gtk/gtkpaned.c:242
4222 msgid ""
4223 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4224 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4225
4226 #: gtk/gtkpaned.c:251
4227 msgid "Position Set"
4228 msgstr "Imposta posizione"
4229
4230 #: gtk/gtkpaned.c:252
4231 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4232 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4233
4234 #: gtk/gtkpaned.c:258
4235 msgid "Handle Size"
4236 msgstr "Dimensione dell'handle"
4237
4238 #: gtk/gtkpaned.c:259
4239 msgid "Width of handle"
4240 msgstr "Larghezza dell'handle"
4241
4242 #: gtk/gtkpaned.c:275
4243 msgid "Minimal Position"
4244 msgstr "Posizione minima"
4245
4246 #: gtk/gtkpaned.c:276
4247 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4248 msgstr ""
4249 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4250
4251 #: gtk/gtkpaned.c:293
4252 msgid "Maximal Position"
4253 msgstr "Posizione massima"
4254
4255 #: gtk/gtkpaned.c:294
4256 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4257 msgstr ""
4258 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4259
4260 #: gtk/gtkpaned.c:311
4261 msgid "Resize"
4262 msgstr "Ridimensiona"
4263
4264 #: gtk/gtkpaned.c:312
4265 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4266 msgstr ""
4267 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4268 "è inserito"
4269
4270 #: gtk/gtkpaned.c:327
4271 msgid "Shrink"
4272 msgstr "Ridimensiona"
4273
4274 #: gtk/gtkpaned.c:328
4275 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4276 msgstr ""
4277 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4278
4279 # GTK-2-12
4280 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4281 msgid "Embedded"
4282 msgstr "Incassato"
4283
4284 # GTK-2-12
4285 #: gtk/gtkplug.c:151
4286 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4287 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4288
4289 #: gtk/gtkplug.c:165
4290 msgid "Socket Window"
4291 msgstr "Finestra socket"
4292
4293 #: gtk/gtkplug.c:166
4294 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4295 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4296
4297 #: gtk/gtkpreview.c:102
4298 msgid ""
4299 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4300 msgstr ""
4301 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:124
4304 msgid "Name of the printer"
4305 msgstr "Nome della stampante"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:130
4308 msgid "Backend"
4309 msgstr "Backend"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:131
4312 msgid "Backend for the printer"
4313 msgstr "Backend della stampante"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:137
4316 msgid "Is Virtual"
4317 msgstr "È virtuale"
4318
4319 #: gtk/gtkprinter.c:138
4320 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4321 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:144
4324 msgid "Accepts PDF"
4325 msgstr "Accetta «PDF»"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:145
4328 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4329 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4330
4331 #: gtk/gtkprinter.c:151
4332 msgid "Accepts PostScript"
4333 msgstr "Accetta «PostScript»"
4334
4335 #: gtk/gtkprinter.c:152
4336 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4337 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4338
4339 #: gtk/gtkprinter.c:158
4340 msgid "State Message"
4341 msgstr "Messaggio di stato"
4342
4343 #: gtk/gtkprinter.c:159
4344 msgid "String giving the current state of the printer"
4345 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4346
4347 #: gtk/gtkprinter.c:165
4348 msgid "Location"
4349 msgstr "Posizione"
4350
4351 #: gtk/gtkprinter.c:166
4352 msgid "The location of the printer"
4353 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4354
4355 #: gtk/gtkprinter.c:173
4356 msgid "The icon name to use for the printer"
4357 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4358
4359 #: gtk/gtkprinter.c:179
4360 msgid "Job Count"
4361 msgstr "Numero lavori"
4362
4363 #: gtk/gtkprinter.c:180
4364 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4365 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4366
4367 # GTK-2-14
4368 #: gtk/gtkprinter.c:198
4369 msgid "Paused Printer"
4370 msgstr "Stampante in pausa"
4371
4372 # GTK-2-14
4373 #: gtk/gtkprinter.c:199
4374 msgid "TRUE if this printer is paused"
4375 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4376
4377 # GTK-2-14
4378 #: gtk/gtkprinter.c:212
4379 msgid "Accepting Jobs"
4380 msgstr "Accetta lavori"
4381
4382 # GTK-2-14
4383 #: gtk/gtkprinter.c:213
4384 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4385 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4386
4387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4388 msgid "Source option"
4389 msgstr "Opzione sorgente"
4390
4391 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4392 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4393 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4394
4395 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4396 msgid "Title of the print job"
4397 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4398
4399 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4400 msgid "Printer"
4401 msgstr "Stampante"
4402
4403 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4404 msgid "Printer to print the job to"
4405 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4406
4407 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4408 msgid "Settings"
4409 msgstr "Impostazioni"
4410
4411 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4412 msgid "Printer settings"
4413 msgstr "Impostazioni stampante"
4414
4415 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4416 msgid "Page Setup"
4417 msgstr "Impostazione pagina"
4418
4419 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4420 msgid "Track Print Status"
4421 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4422
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4424 msgid ""
4425 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4426 "print data has been sent to the printer or print server."
4427 msgstr ""
4428 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4429 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4432 msgid "Default Page Setup"
4433 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4436 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4437 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4440 msgid "Print Settings"
4441 msgstr "Impostazioni stampante"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4444 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4445 msgstr ""
4446 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4447 "dialogo"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4450 msgid "Job Name"
4451 msgstr "Nome lavoro"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4454 msgid "A string used for identifying the print job."
4455 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4458 msgid "Number of Pages"
4459 msgstr "Numero di pagine"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4462 msgid "The number of pages in the document."
4463 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4466 msgid "Current Page"
4467 msgstr "Pagina corrente"
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4470 msgid "The current page in the document"
4471 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4474 msgid "Use full page"
4475 msgstr "Usa pagina intera"
4476
4477 # GTK-2-12
4478 #
4479 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4480 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4481 # --Luca
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4483 msgid ""
4484 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4485 "not the corner of the imageable area"
4486 msgstr ""
4487 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4488 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4491 msgid ""
4492 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4493 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4494 msgstr ""
4495 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4496 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4497 "stampante o al server di stampa."
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4500 msgid "Unit"
4501 msgstr "Unità di misura"
4502
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4504 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4505 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4508 msgid "Show Dialog"
4509 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4510
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4512 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4513 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4514
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4516 msgid "Allow Async"
4517 msgstr "Consente modalità asincrona"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4520 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4521 msgstr ""
4522 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4523
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4525 msgid "Export filename"
4526 msgstr "Esporta nome del file"
4527
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4529 msgid "Status"
4530 msgstr "Stato"
4531
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4533 msgid "The status of the print operation"
4534 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4537 msgid "Status String"
4538 msgstr "Stringa di stato"
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4541 msgid "A human-readable description of the status"
4542 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4545 msgid "Custom tab label"
4546 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4547
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4549 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4550 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4551
4552 # GTK-2-14
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Support Selection"
4556 msgstr "Selezione colore"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4559 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Has Selection"
4565 msgstr "È selezionato"
4566
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4568 msgid "TRUE if a selecion exists."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Embed Page Setup"
4574 msgstr "Impostazione pagina"
4575
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4577 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4581 msgid "The GtkPageSetup to use"
4582 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4583
4584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4585 msgid "Selected Printer"
4586 msgstr "Stampante selezionata"
4587
4588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4589 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4590 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4591
4592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4593 msgid "Manual Capabilites"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4597 msgid "Capabilities the application can handle"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Whether the dialog supports selection"
4603 msgstr ""
4604 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
4605 "selezionato"
4606
4607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Whether the application has a selection"
4610 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
4611
4612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4613 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtkprogress.c:102
4617 msgid "Activity mode"
4618 msgstr "Modalità attiva"
4619
4620 # GTK-2-12
4621 #: gtk/gtkprogress.c:103
4622 msgid ""
4623 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4624 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4625 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4626 msgstr ""
4627 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4628 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4629 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4630 "non è nota."
4631
4632 #: gtk/gtkprogress.c:111
4633 msgid "Show text"
4634 msgstr "Mostra il testo"
4635
4636 #: gtk/gtkprogress.c:112
4637 msgid "Whether the progress is shown as text."
4638 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4641 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4642 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4645 msgid "Bar style"
4646 msgstr "Stile della barra"
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4649 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4650 msgstr ""
4651 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4654 msgid "Activity Step"
4655 msgstr "Passo di attività"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4658 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4659 msgstr ""
4660 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4661 "(obsoleto)"
4662
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4664 msgid "Activity Blocks"
4665 msgstr "Blocchi attivi"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4668 msgid ""
4669 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4670 "(Deprecated)"
4671 msgstr ""
4672 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4673 "modalità attiva (obsoleto)"
4674
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4676 msgid "Discrete Blocks"
4677 msgstr "Blocchi discreti"
4678
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4680 msgid ""
4681 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4682 "style)"
4683 msgstr ""
4684 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4685 "di tipo discreto)"
4686
4687 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4688 msgid "Fraction"
4689 msgstr "Frazione"
4690
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4692 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4693 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4696 msgid "Pulse Step"
4697 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4698
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4700 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4701 msgstr ""
4702 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4703 "quando viene dato un impulso"
4704
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4706 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4707 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4708
4709 # GTK-2-12
4710 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4711 msgid ""
4712 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4713 "have enough room to display the entire string, if at all."
4714 msgstr ""
4715 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4716 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4717
4718 # FIXME
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4720 msgid "XSpacing"
4721 msgstr "SpaziaturaX"
4722
4723 # GTK-2-12
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4725 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4726 msgstr ""
4727 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4728
4729 # GTK-2-14
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4731 msgid "YSpacing"
4732 msgstr "SpaziaturaY"
4733
4734 # GTK-2-14
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4736 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4737 msgstr ""
4738 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4739
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4741 msgid "Min horizontal bar width"
4742 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4743
4744 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4745 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4746 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4747
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4749 msgid "Min horizontal bar height"
4750 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4751
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4753 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4754 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4755
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4757 msgid "Min vertical bar width"
4758 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4761 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4762 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4765 msgid "Min vertical bar height"
4766 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4767
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4769 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4770 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4771
4772 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4773 msgid "The value"
4774 msgstr "Il valore"
4775
4776 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4777 msgid ""
4778 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4779 "is the current action of its group."
4780 msgstr ""
4781 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4782 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4783
4784 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4785 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4786 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4787
4788 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4789 msgid "The current value"
4790 msgstr "Il valore attuale"
4791
4792 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4793 msgid ""
4794 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4795 "action belongs."
4796 msgstr ""
4797 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4798 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4799
4800 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4801 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4802 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4803
4804 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4805 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4806 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4807
4808 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4809 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4810 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:358
4813 msgid "Update policy"
4814 msgstr "Politica di aggiornamento"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:359
4817 msgid "How the range should be updated on the screen"
4818 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:368
4821 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4822 msgstr ""
4823 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4824 "intervallo"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:375
4827 msgid "Inverted"
4828 msgstr "Invertito"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:376
4831 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4832 msgstr ""
4833 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4834 "valore dell'intervallo"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:383
4837 msgid "Lower stepper sensitivity"
4838 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:384
4841 msgid ""
4842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4843 "side"
4844 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:392
4847 msgid "Upper stepper sensitivity"
4848 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:393
4851 msgid ""
4852 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4853 "side"
4854 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4855
4856 # FIXME
4857 #: gtk/gtkrange.c:410
4858 msgid "Show Fill Level"
4859 msgstr "Mostra livello riempimento"
4860
4861 # GTK-2-12
4862 # trough --> avvallamento
4863 #: gtk/gtkrange.c:411
4864 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4865 msgstr ""
4866 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4867 "sull'avvallamento."
4868
4869 # FIXME
4870 #: gtk/gtkrange.c:427
4871 msgid "Restrict to Fill Level"
4872 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4873
4874 # GTK-2-12
4875 #: gtk/gtkrange.c:428
4876 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4877 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4878
4879 # FIXME
4880 #: gtk/gtkrange.c:443
4881 msgid "Fill Level"
4882 msgstr "Livello riempimento"
4883
4884 # GTK-2-12
4885 #: gtk/gtkrange.c:444
4886 msgid "The fill level."
4887 msgstr "Il livello di riempimento."
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:452
4890 msgid "Slider Width"
4891 msgstr "Larghezza dello slider"
4892
4893 #: gtk/gtkrange.c:453
4894 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4895 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4896
4897 # GTK-2-12
4898 #: gtk/gtkrange.c:460
4899 msgid "Trough Border"
4900 msgstr "Bordo avvallamento"
4901
4902 # GTK-2-12
4903 #: gtk/gtkrange.c:461
4904 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4905 msgstr ""
4906 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4907 "dell'avvallamento"
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:468
4910 msgid "Stepper Size"
4911 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:469
4914 msgid "Length of step buttons at ends"
4915 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:484
4918 msgid "Stepper Spacing"
4919 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:485
4922 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4923 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:492
4926 msgid "Arrow X Displacement"
4927 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4928
4929 #: gtk/gtkrange.c:493
4930 msgid ""
4931 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4932 msgstr ""
4933 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4934
4935 #: gtk/gtkrange.c:500
4936 msgid "Arrow Y Displacement"
4937 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4938
4939 #: gtk/gtkrange.c:501
4940 msgid ""
4941 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4942 msgstr ""
4943 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4944
4945 #: gtk/gtkrange.c:509
4946 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4947 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4948
4949 #: gtk/gtkrange.c:510
4950 msgid ""
4951 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4952 "IN while they are dragged"
4953 msgstr ""
4954 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
4955 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4956
4957 # GTK-2-12
4958 #: gtk/gtkrange.c:524
4959 msgid "Trough Side Details"
4960 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4961
4962 # GTK-2-12
4963 #: gtk/gtkrange.c:525
4964 msgid ""
4965 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4966 "with different details"
4967 msgstr ""
4968 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4969 "visualizzate con dettaglio differente"
4970
4971 # GTK-2-12
4972 #: gtk/gtkrange.c:541
4973 msgid "Trough Under Steppers"
4974 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4975
4976 # GTK-2-12
4977 #: gtk/gtkrange.c:542
4978 msgid ""
4979 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4980 "spacing"
4981 msgstr ""
4982 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4983 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4984
4985 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4986 # non so se in originale scale e scaling hanno
4987 # diverso significato...  --Luca
4988 #: gtk/gtkrange.c:555
4989 msgid "Arrow scaling"
4990 msgstr "Scalatura freccia"
4991
4992 #: gtk/gtkrange.c:556
4993 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4994 msgstr ""
4995 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4998 msgid "Show Numbers"
4999 msgstr "Mostra numeri"
5000
5001 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5002 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5003 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5004
5005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5006 msgid "Recent Manager"
5007 msgstr "Gestore recenti"
5008
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5010 msgid "The RecentManager object to use"
5011 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5014 msgid "Show Private"
5015 msgstr "Mostra dati privati"
5016
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5018 msgid "Whether the private items should be displayed"
5019 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5020
5021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5022 msgid "Show Tooltips"
5023 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5024
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5026 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5027 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5028
5029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5030 msgid "Show Icons"
5031 msgstr "Mostra icone"
5032
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5034 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5035 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5036
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5038 msgid "Show Not Found"
5039 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5040
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5042 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5043 msgstr ""
5044 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5045 "risorse non disponibili"
5046
5047 # GTK-2-12
5048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5049 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5050 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5051
5052 # GTK-2-12
5053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5054 msgid "Local only"
5055 msgstr "Solo locale"
5056
5057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5058 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5059 msgstr ""
5060 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5061
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5063 msgid "Limit"
5064 msgstr "Limite"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5067 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5068 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5069
5070 # GTK-2-12
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5072 msgid "Sort Type"
5073 msgstr "Tipo ordinamento"
5074
5075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5076 msgid "The sorting order of the items displayed"
5077 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5078
5079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5080 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5081 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5082
5083 # GTK-2-12
5084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5085 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5086 msgstr ""
5087 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5088
5089 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5090 msgid ""
5091 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5092 msgstr ""
5093 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5094 "restituire"
5095
5096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5097 msgid "The size of the recently used resources list"
5098 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5099
5100 #: gtk/gtkruler.c:128
5101 msgid "Lower"
5102 msgstr "Inferiore"
5103
5104 #: gtk/gtkruler.c:129
5105 msgid "Lower limit of ruler"
5106 msgstr "Limite inferiore del righello"
5107
5108 #: gtk/gtkruler.c:138
5109 msgid "Upper"
5110 msgstr "Superiore"
5111
5112 #: gtk/gtkruler.c:139
5113 msgid "Upper limit of ruler"
5114 msgstr "Limite superiore del righello"
5115
5116 #: gtk/gtkruler.c:149
5117 msgid "Position of mark on the ruler"
5118 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5119
5120 #: gtk/gtkruler.c:158
5121 msgid "Max Size"
5122 msgstr "Dimensione massima"
5123
5124 #: gtk/gtkruler.c:159
5125 msgid "Maximum size of the ruler"
5126 msgstr "Dimensione massima del righello"
5127
5128 #: gtk/gtkruler.c:174
5129 msgid "Metric"
5130 msgstr "Unità di misura"
5131
5132 #: gtk/gtkruler.c:175
5133 msgid "The metric used for the ruler"
5134 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5135
5136 #: gtk/gtkscale.c:219
5137 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5138 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5139
5140 # GTK-2-12
5141 #: gtk/gtkscale.c:228
5142 msgid "Draw Value"
5143 msgstr "Mostra valore"
5144
5145 #: gtk/gtkscale.c:229
5146 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5147 msgstr ""
5148 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5149 "slider"
5150
5151 # GTK-2-12
5152 #: gtk/gtkscale.c:236
5153 msgid "Value Position"
5154 msgstr "Posizione valore"
5155
5156 #: gtk/gtkscale.c:237
5157 msgid "The position in which the current value is displayed"
5158 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5159
5160 # GTK-2-12
5161 #: gtk/gtkscale.c:244
5162 msgid "Slider Length"
5163 msgstr "Lunghezza slider"
5164
5165 #: gtk/gtkscale.c:245
5166 msgid "Length of scale's slider"
5167 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5168
5169 # GTK-2-12
5170 #: gtk/gtkscale.c:253
5171 msgid "Value spacing"
5172 msgstr "Spaziatura valore"
5173
5174 # GTK-2-12
5175 #: gtk/gtkscale.c:254
5176 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5177 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5178
5179 # GTK-2-12
5180 # FIXME
5181 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5182 msgid "The value of the scale"
5183 msgstr "Il valore della scala"
5184
5185 # GTK-2-12
5186 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5187 msgid "The icon size"
5188 msgstr "La dimensione dell'icona"
5189
5190 # GTK-2-12
5191 # FIXME
5192 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5193 msgid ""
5194 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5195 msgstr ""
5196 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5197 "scala"
5198
5199 # GTK-2-12
5200 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5201 msgid "Icons"
5202 msgstr "Icone"
5203
5204 # GTK-2-12
5205 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5206 msgid "List of icon names"
5207 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5208
5209 # GTK-2-12
5210 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5211 msgid "Minimum Slider Length"
5212 msgstr "Lunghezza minima slider"
5213
5214 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5216 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5217
5218 # GTK-2-12
5219 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5220 msgid "Fixed slider size"
5221 msgstr "Dimensione fissa slider"
5222
5223 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5224 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5225 msgstr ""
5226 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5227 "dimensione minima"
5228
5229 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5230 msgid ""
5231 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5232 msgstr ""
5233 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5234 "barra di scorrimento"
5235
5236 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5237 msgid ""
5238 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5239 msgstr ""
5240 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5241 "barra di scorrimento"
5242
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5244 msgid "Horizontal Adjustment"
5245 msgstr "Regolazione orizzontale"
5246
5247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5248 msgid "Vertical Adjustment"
5249 msgstr "Regolazione verticale"
5250
5251 # GTK-2-12
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5254 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5255
5256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5257 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5258 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5259
5260 # GTK-2-12
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5262 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5263 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5264
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5267 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5268
5269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5270 msgid "Window Placement"
5271 msgstr "Posizionamento finestra"
5272
5273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5274 msgid ""
5275 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5276 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5277 msgstr ""
5278 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5279 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5280 "set» è VERO."
5281
5282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5283 msgid "Window Placement Set"
5284 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5285
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5287 msgid ""
5288 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5289 "contents with respect to the scrollbars."
5290 msgstr ""
5291 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5292 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5293
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5295 msgid "Shadow Type"
5296 msgstr "Tipo ombra"
5297
5298 # GTK-2-12
5299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5300 msgid "Style of bevel around the contents"
5301 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5302
5303 # GTK-2-12
5304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5305 msgid "Scrollbars within bevel"
5306 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5307
5308 # GTK-2-12
5309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5310 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5311 msgstr ""
5312 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5313 "scorrimento"
5314
5315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5316 msgid "Scrollbar spacing"
5317 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5318
5319 # GTK-2-12
5320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5321 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5322 msgstr ""
5323 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5324
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5326 msgid "Scrolled Window Placement"
5327 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5328
5329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5330 msgid ""
5331 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5332 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5333 msgstr ""
5334 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5335 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5336 "scorrimento."
5337
5338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5339 msgid "Draw"
5340 msgstr "Disegna"
5341
5342 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5343 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5344 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:215
5347 msgid "Double Click Time"
5348 msgstr "Durata doppio clic"
5349
5350 # GTK-2-12
5351 # reso + simile a originale e a successivo
5352 #: gtk/gtksettings.c:216
5353 msgid ""
5354 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5355 "click (in milliseconds)"
5356 msgstr ""
5357 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5358 "clic (in millisecondi)"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:223
5361 msgid "Double Click Distance"
5362 msgstr "Distanza doppio clic"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:224
5365 msgid ""
5366 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5367 "double click (in pixels)"
5368 msgstr ""
5369 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5370 "doppio clic (in pixel)"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:240
5373 msgid "Cursor Blink"
5374 msgstr "Cursore lampeggiante"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:241
5377 msgid "Whether the cursor should blink"
5378 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:248
5381 msgid "Cursor Blink Time"
5382 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:249
5385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5386 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5387
5388 # GTK-2-12
5389 # FIXME
5390 #: gtk/gtksettings.c:268
5391 msgid "Cursor Blink Timeout"
5392 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5393
5394 # GTK-2-12
5395 #: gtk/gtksettings.c:269
5396 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5397 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:276
5400 msgid "Split Cursor"
5401 msgstr "Dividi cursore"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:277
5404 msgid ""
5405 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5406 "left text"
5407 msgstr ""
5408 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5409 "destra e destra-sinistra"
5410
5411 # GTK-2-12
5412 #: gtk/gtksettings.c:284
5413 msgid "Theme Name"
5414 msgstr "Nome tema"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:285
5417 msgid "Name of theme RC file to load"
5418 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5419
5420 # GTK-2-12
5421 #: gtk/gtksettings.c:293
5422 msgid "Icon Theme Name"
5423 msgstr "Nome tema icone"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:294
5426 msgid "Name of icon theme to use"
5427 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5428
5429 # GTK-2-12
5430 #: gtk/gtksettings.c:302
5431 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5432 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:303
5435 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5436 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5437
5438 # GTK-2-12
5439 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5440 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5441 #: gtk/gtksettings.c:311
5442 msgid "Key Theme Name"
5443 msgstr "Nome tema tasti"
5444
5445 # GTK-2-12
5446 #: gtk/gtksettings.c:312
5447 msgid "Name of key theme RC file to load"
5448 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5449
5450 # GTK-2-12
5451 #: gtk/gtksettings.c:320
5452 msgid "Menu bar accelerator"
5453 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:321
5456 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5457 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5458
5459 # GTK-2-12
5460 #: gtk/gtksettings.c:329
5461 msgid "Drag threshold"
5462 msgstr "Soglia trascinamento"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:330
5465 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5466 msgstr ""
5467 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5468 "il trascinamento"
5469
5470 # GTK-2-12
5471 #: gtk/gtksettings.c:338
5472 msgid "Font Name"
5473 msgstr "Nome carattere"
5474
5475 # GTK-2-12
5476 #: gtk/gtksettings.c:339
5477 msgid "Name of default font to use"
5478 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5479
5480 # GTK-2-12
5481 #: gtk/gtksettings.c:361
5482 msgid "Icon Sizes"
5483 msgstr "Dimensioni icone"
5484
5485 # GTK-2-12
5486 #: gtk/gtksettings.c:362
5487 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5488 msgstr ""
5489 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:370
5492 msgid "GTK Modules"
5493 msgstr "Moduli GTK"
5494
5495 # GTK-2-12
5496 #: gtk/gtksettings.c:371
5497 msgid "List of currently active GTK modules"
5498 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:380
5501 msgid "Xft Antialias"
5502 msgstr "Antialias xft"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:381
5505 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5506 msgstr ""
5507 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:390
5510 msgid "Xft Hinting"
5511 msgstr "Hinting xft"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:391
5514 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5515 msgstr ""
5516 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:400
5519 msgid "Xft Hint Style"
5520 msgstr "Stile hinting xft"
5521
5522 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5523 #: gtk/gtksettings.c:401
5524 msgid ""
5525 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5526 msgstr ""
5527 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:410
5530 msgid "Xft RGBA"
5531 msgstr "RGBA xft"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:411
5534 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5535 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:420
5538 msgid "Xft DPI"
5539 msgstr "DPI xft"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:421
5542 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5543 msgstr ""
5544 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5545 "predefinito"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:430
5548 msgid "Cursor theme name"
5549 msgstr "Nome tema cursore"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:431
5552 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5553 msgstr ""
5554 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:439
5557 msgid "Cursor theme size"
5558 msgstr "Dimensione tema cursore"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:440
5561 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5562 msgstr ""
5563 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5564
5565 # GTK-2-12
5566 #: gtk/gtksettings.c:450
5567 msgid "Alternative button order"
5568 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:451
5571 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5572 msgstr ""
5573 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5574 "alternativa"
5575
5576 # GTK-2-12
5577 #: gtk/gtksettings.c:468
5578 msgid "Alternative sort indicator direction"
5579 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5580
5581 # GTK-2-12
5582 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5583 #: gtk/gtksettings.c:469
5584 msgid ""
5585 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5586 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5587 msgstr ""
5588 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5589 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5590 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:477
5593 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5594 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:478
5597 msgid ""
5598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5599 "the input method"
5600 msgstr ""
5601 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5602 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:486
5605 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5606 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:487
5609 msgid ""
5610 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5611 "control characters"
5612 msgstr ""
5613 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5614 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:495
5617 msgid "Start timeout"
5618 msgstr "Timeout di inizio"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:496
5621 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5622 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:505
5625 msgid "Repeat timeout"
5626 msgstr "Timeout di ripetizione"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:506
5629 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5630 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:515
5633 msgid "Expand timeout"
5634 msgstr "Timeout di espansione"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:516
5637 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5638 msgstr ""
5639 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5640 "nuova regione"
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:551
5643 msgid "Color scheme"
5644 msgstr "Schema colore"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:552
5647 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5648 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5649
5650 # GTK-2-12
5651 #: gtk/gtksettings.c:561
5652 msgid "Enable Animations"
5653 msgstr "Abilita animazioni"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:562
5656 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5657 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5658
5659 # GTK-2-12
5660 #: gtk/gtksettings.c:580
5661 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5662 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:581
5665 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5666 msgstr ""
5667 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5668 "movimento per lo schermo corrente"
5669
5670 # GTK-2-12
5671 #: gtk/gtksettings.c:598
5672 msgid "Tooltip timeout"
5673 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5674
5675 # GTK-2-12
5676 #: gtk/gtksettings.c:599
5677 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5678 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5679
5680 # GTK-2-12
5681 #
5682 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5683 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5684 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5685 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5686 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5687 # for the new object.
5688 #: gtk/gtksettings.c:624
5689 msgid "Tooltip browse timeout"
5690 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5691
5692 # GTK-2-12
5693 #: gtk/gtksettings.c:625
5694 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5695 msgstr ""
5696 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5697 "browse è abilitata"
5698
5699 # GTK-2-12
5700 #: gtk/gtksettings.c:646
5701 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5702 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5703
5704 # GTK-2-12
5705 #: gtk/gtksettings.c:647
5706 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5707 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5708
5709 # GTK-2-12
5710 #: gtk/gtksettings.c:666
5711 msgid "Keynav Cursor Only"
5712 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5713
5714 # GTK-2-12
5715 #: gtk/gtksettings.c:667
5716 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5717 msgstr ""
5718 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5719
5720 # GTK-2-12
5721 #: gtk/gtksettings.c:684
5722 msgid "Keynav Wrap Around"
5723 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5724
5725 # GTK-2-12
5726 #: gtk/gtksettings.c:685
5727 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5728 msgstr ""
5729 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5730
5731 # GTK-2-12
5732 #: gtk/gtksettings.c:705
5733 msgid "Error Bell"
5734 msgstr "Campanella di errore"
5735
5736 # GTK-2-12
5737 #: gtk/gtksettings.c:706
5738 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5739 msgstr ""
5740 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5741
5742 #: gtk/gtksettings.c:723
5743 msgid "Color Hash"
5744 msgstr "Hash colore"
5745
5746 #: gtk/gtksettings.c:724
5747 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5748 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5749
5750 # GTK-2-12
5751 #: gtk/gtksettings.c:732
5752 msgid "Default file chooser backend"
5753 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:733
5756 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5757 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5758
5759 # GTK-2-12
5760 #: gtk/gtksettings.c:750
5761 msgid "Default print backend"
5762 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5763
5764 #: gtk/gtksettings.c:751
5765 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5766 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5767
5768 #: gtk/gtksettings.c:774
5769 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5770 msgstr ""
5771 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5772 "stampa"
5773
5774 #: gtk/gtksettings.c:775
5775 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5776 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5777
5778 # GTK-2-12
5779 #: gtk/gtksettings.c:791
5780 msgid "Enable Mnemonics"
5781 msgstr "Abilita acceleratori"
5782
5783 # GTK-2-12
5784 #: gtk/gtksettings.c:792
5785 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5786 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5787
5788 # GTK-2-12
5789 #: gtk/gtksettings.c:808
5790 msgid "Enable Accelerators"
5791 msgstr "Abilita acceleratori"
5792
5793 # GTK-2-12
5794 #: gtk/gtksettings.c:809
5795 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5796 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5797
5798 # GTK-2-12
5799 #: gtk/gtksettings.c:826
5800 msgid "Recent Files Limit"
5801 msgstr "Limite file recenti"
5802
5803 # GTK-2-12
5804 #: gtk/gtksettings.c:827
5805 msgid "Number of recently used files"
5806 msgstr "Numero di file usati di recente"
5807
5808 # GTK-2-14
5809 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5810 #: gtk/gtksettings.c:845
5811 msgid "Default IM module"
5812 msgstr "Modulo IM predefinito"
5813
5814 # GTK-2-14
5815 #: gtk/gtksettings.c:846
5816 msgid "Which IM module should be used by default"
5817 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5818
5819 # GTK-2-14
5820 #: gtk/gtksettings.c:864
5821 msgid "Recent Files Max Age"
5822 msgstr "Età massima file recenti"
5823
5824 # GTK-2-14
5825 #: gtk/gtksettings.c:865
5826 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5827 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5828
5829 # GTK-2-14
5830 #: gtk/gtksettings.c:874
5831 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5832 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5833
5834 # GTK-2-14
5835 #: gtk/gtksettings.c:875
5836 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5837 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5838
5839 # GTK-2-14
5840 #: gtk/gtksettings.c:897
5841 msgid "Sound Theme Name"
5842 msgstr "Nome tema audio"
5843
5844 # GTK-2-14
5845 #: gtk/gtksettings.c:898
5846 msgid "XDG sound theme name"
5847 msgstr "Nome tema audio XDG"
5848
5849 # GTK-2-14
5850 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5851 #: gtk/gtksettings.c:920
5852 msgid "Audible Input Feedback"
5853 msgstr "Riscontro input udibile"
5854
5855 # GTK-2-14
5856 #: gtk/gtksettings.c:921
5857 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5858 msgstr ""
5859 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5860 "dell'utente"
5861
5862 # GTK-2-14
5863 #: gtk/gtksettings.c:942
5864 msgid "Enable Event Sounds"
5865 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5866
5867 #: gtk/gtksettings.c:943
5868 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5869 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5870
5871 # GTK-2-14
5872 #: gtk/gtksettings.c:958
5873 msgid "Enable Tooltips"
5874 msgstr "Abilita suggerimenti"
5875
5876 # GTK-2-14
5877 #: gtk/gtksettings.c:959
5878 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5879 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5880
5881 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5882 msgid "Mode"
5883 msgstr "Modalità"
5884
5885 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5886 msgid ""
5887 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5888 "component widgets"
5889 msgstr ""
5890 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5891 "richieste dai widget che lo compongono"
5892
5893 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5894 msgid "Ignore hidden"
5895 msgstr "Ignora nascosti"
5896
5897 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5898 msgid ""
5899 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5900 msgstr ""
5901 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5902 "del gruppo"
5903
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5905 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5906 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5907
5908 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5909 msgid "Climb Rate"
5910 msgstr "Tasso di crescita"
5911
5912 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5913 msgid "Snap to Ticks"
5914 msgstr "Aggancia alle tacche"
5915
5916 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5917 msgid ""
5918 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5919 "nearest step increment"
5920 msgstr ""
5921 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5922 "spin di incremento"
5923
5924 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5925 msgid "Numeric"
5926 msgstr "Numerico"
5927
5928 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5929 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5930 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5931
5932 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5933 msgid "Wrap"
5934 msgstr "A capo automatico"
5935
5936 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5937 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5938 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5939
5940 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5941 msgid "Update Policy"
5942 msgstr "Politica di aggiornamento"
5943
5944 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5945 msgid ""
5946 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5947 msgstr ""
5948 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5949 "assume un valore corretto"
5950
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5952 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5953 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5954
5955 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5956 msgid "Style of bevel around the spin button"
5957 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5958
5959 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5960 msgid "Has Resize Grip"
5961 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5962
5963 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5964 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5965 msgstr ""
5966 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5967 "livello superiore"
5968
5969 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5970 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5971 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5972
5973 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5974 msgid "The size of the icon"
5975 msgstr "La dimensione dell'icona"
5976
5977 # GTK-2-12
5978 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5979 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5980 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5981
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5983 msgid "Blinking"
5984 msgstr "Lampeggiante"
5985
5986 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5987 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5988 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5989
5990 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5991 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5992 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5993
5994 # GTK-2-12
5995 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5996 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5997 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5998
5999 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6000 msgid "The orientation of the tray"
6001 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6002
6003 # GTK-2-12
6004 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
6005 msgid "Has tooltip"
6006 msgstr "Con suggerimento"
6007
6008 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6009 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6010 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6011
6012 # GTK-2-12
6013 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
6014 msgid "Tooltip Text"
6015 msgstr "Testo suggerimento"
6016
6017 # GTK-2-12
6018 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
6019 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6020 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6021
6022 # GTK-2-12
6023 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
6024 msgid "Tooltip markup"
6025 msgstr "Markup suggerimento"
6026
6027 # GTK-2-12
6028 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6029 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6030 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6031
6032 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6033 #, fuzzy
6034 msgid "The title of this tray icon"
6035 msgstr "La dimensione dell'icona"
6036
6037 #: gtk/gtktable.c:129
6038 msgid "Rows"
6039 msgstr "Righe"
6040
6041 #: gtk/gtktable.c:130
6042 msgid "The number of rows in the table"
6043 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6044
6045 #: gtk/gtktable.c:138
6046 msgid "Columns"
6047 msgstr "Colonne"
6048
6049 #: gtk/gtktable.c:139
6050 msgid "The number of columns in the table"
6051 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6052
6053 #: gtk/gtktable.c:147
6054 msgid "Row spacing"
6055 msgstr "Spaziatura riga"
6056
6057 #: gtk/gtktable.c:148
6058 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6059 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6060
6061 #: gtk/gtktable.c:156
6062 msgid "Column spacing"
6063 msgstr "Spaziatura colonna"
6064
6065 #: gtk/gtktable.c:157
6066 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6067 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6068
6069 #: gtk/gtktable.c:166
6070 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6071 msgstr ""
6072 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6073
6074 #: gtk/gtktable.c:173
6075 msgid "Left attachment"
6076 msgstr "Inserimento a sinistra"
6077
6078 #: gtk/gtktable.c:180
6079 msgid "Right attachment"
6080 msgstr "Inserimento a destra"
6081
6082 #: gtk/gtktable.c:181
6083 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6084 msgstr ""
6085 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6086
6087 #: gtk/gtktable.c:187
6088 msgid "Top attachment"
6089 msgstr "Inserimento in alto"
6090
6091 #: gtk/gtktable.c:188
6092 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6093 msgstr ""
6094 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6095
6096 #: gtk/gtktable.c:194
6097 msgid "Bottom attachment"
6098 msgstr "Inserimento in basso"
6099
6100 #: gtk/gtktable.c:201
6101 msgid "Horizontal options"
6102 msgstr "Opzioni orizzontali"
6103
6104 #: gtk/gtktable.c:202
6105 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6106 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6107
6108 #: gtk/gtktable.c:208
6109 msgid "Vertical options"
6110 msgstr "Opzioni verticali"
6111
6112 #: gtk/gtktable.c:209
6113 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6114 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6115
6116 #: gtk/gtktable.c:215
6117 msgid "Horizontal padding"
6118 msgstr "Riempimento orizzontale"
6119
6120 #: gtk/gtktable.c:216
6121 msgid ""
6122 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6123 "pixels"
6124 msgstr ""
6125 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6126 "vicini sinistro e destro"
6127
6128 #: gtk/gtktable.c:222
6129 msgid "Vertical padding"
6130 msgstr "Riempimento verticale"
6131
6132 #: gtk/gtktable.c:223
6133 msgid ""
6134 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6135 "pixels"
6136 msgstr ""
6137 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6138 "vicini superiore e inferiore"
6139
6140 #: gtk/gtktext.c:546
6141 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6142 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6143
6144 #: gtk/gtktext.c:554
6145 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6146 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6147
6148 #: gtk/gtktext.c:561
6149 msgid "Line Wrap"
6150 msgstr "A capo automatico"
6151
6152 #: gtk/gtktext.c:562
6153 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6154 msgstr ""
6155 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6156 "widget"
6157
6158 #: gtk/gtktext.c:569
6159 msgid "Word Wrap"
6160 msgstr "A capo automatico della parola"
6161
6162 #: gtk/gtktext.c:570
6163 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6164 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6165
6166 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6167 msgid "Tag Table"
6168 msgstr "Tabella dei tag"
6169
6170 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6171 msgid "Text Tag Table"
6172 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6173
6174 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6175 msgid "Current text of the buffer"
6176 msgstr "Testo attuale del buffer"
6177
6178 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6179 msgid "Has selection"
6180 msgstr "È selezionato"
6181
6182 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6183 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6184 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6185
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6187 msgid "Cursor position"
6188 msgstr "Posizione del cursore"
6189
6190 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6191 msgid ""
6192 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6193 msgstr ""
6194 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6195
6196 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6197 msgid "Copy target list"
6198 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6199
6200 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6201 msgid ""
6202 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6203 msgstr ""
6204 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6205
6206 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6207 msgid "Paste target list"
6208 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6209
6210 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6211 msgid ""
6212 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6213 "destination"
6214 msgstr ""
6215 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6216 "DND"
6217
6218 #: gtk/gtktextmark.c:90
6219 msgid "Mark name"
6220 msgstr "Nome del marcatore"
6221
6222 # GTK-2-12
6223 #: gtk/gtktextmark.c:97
6224 msgid "Left gravity"
6225 msgstr "Gravità sinistra"
6226
6227 # GTK-2-12
6228 #: gtk/gtktextmark.c:98
6229 msgid "Whether the mark has left gravity"
6230 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:173
6233 msgid "Tag name"
6234 msgstr "Nome del tag"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:174
6237 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6238 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:192
6241 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6242 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:199
6245 msgid "Background full height"
6246 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:200
6249 msgid ""
6250 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6251 "of the tagged characters"
6252 msgstr ""
6253 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6254 "l'altezza dei caratteri marcati"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:208
6257 msgid "Background stipple mask"
6258 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:209
6261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6262 msgstr ""
6263 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6264 "del testo"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:226
6267 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6268 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:234
6271 msgid "Foreground stipple mask"
6272 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:235
6275 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6276 msgstr ""
6277 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:242
6280 msgid "Text direction"
6281 msgstr "Direzione del testo"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:243
6284 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6285 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:292
6288 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6289 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:301
6292 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6293 msgstr ""
6294 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:310
6297 msgid ""
6298 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6299 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6300 msgstr ""
6301 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6302 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:321
6305 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6306 msgstr ""
6307 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:330
6310 msgid "Font size in Pango units"
6311 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:340
6314 msgid ""
6315 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6316 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6317 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6318 msgstr ""
6319 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6320 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6321 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6322 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6325 msgid "Left, right, or center justification"
6326 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:379
6329 msgid ""
6330 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6331 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6332 msgstr ""
6333 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6334 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6335 "verrà usato un valore appropriato."
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:386
6338 msgid "Left margin"
6339 msgstr "Margine sinistro"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6342 msgid "Width of the left margin in pixels"
6343 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:396
6346 msgid "Right margin"
6347 msgstr "Margine destro"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6350 msgid "Width of the right margin in pixels"
6351 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6354 msgid "Indent"
6355 msgstr "Rientro"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6358 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6359 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:419
6362 msgid ""
6363 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6364 "in Pango units"
6365 msgstr ""
6366 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6367 "valore è negativo)"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:428
6370 msgid "Pixels above lines"
6371 msgstr "Pixel sopra le linee"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6374 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6375 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:438
6378 msgid "Pixels below lines"
6379 msgstr "Pixel sotto le linee"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6382 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6383 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:448
6386 msgid "Pixels inside wrap"
6387 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6390 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6391 msgstr ""
6392 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6393 "paragrafo"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6396 msgid ""
6397 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6398 msgstr ""
6399 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6400 "carattere o se debba essere disabilitato"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6403 msgid "Tabs"
6404 msgstr "Tabulazioni"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6407 msgid "Custom tabs for this text"
6408 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:504
6411 msgid "Invisible"
6412 msgstr "Invisibile"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:505
6415 msgid "Whether this text is hidden."
6416 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:519
6419 msgid "Paragraph background color name"
6420 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:520
6423 msgid "Paragraph background color as a string"
6424 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:535
6427 msgid "Paragraph background color"
6428 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:536
6431 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6432 msgstr ""
6433 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6434 "utilizzato)"
6435
6436 # GTK-2-12
6437 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6438 #: gtk/gtktexttag.c:554
6439 msgid "Margin Accumulates"
6440 msgstr "Margini cumulativi"
6441
6442 # GTK-2-12
6443 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6444 #: gtk/gtktexttag.c:555
6445 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6446 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6447
6448 #: gtk/gtktexttag.c:568
6449 msgid "Background full height set"
6450 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6451
6452 #: gtk/gtktexttag.c:569
6453 msgid "Whether this tag affects background height"
6454 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6455
6456 #: gtk/gtktexttag.c:572
6457 msgid "Background stipple set"
6458 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6459
6460 #: gtk/gtktexttag.c:573
6461 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6462 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6463
6464 #: gtk/gtktexttag.c:580
6465 msgid "Foreground stipple set"
6466 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6467
6468 #: gtk/gtktexttag.c:581
6469 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6470 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6471
6472 #: gtk/gtktexttag.c:616
6473 msgid "Justification set"
6474 msgstr "Imposta allineamento"
6475
6476 #: gtk/gtktexttag.c:617
6477 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6478 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6479
6480 #: gtk/gtktexttag.c:624
6481 msgid "Left margin set"
6482 msgstr "Imposta margine sinistro"
6483
6484 #: gtk/gtktexttag.c:625
6485 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6486 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6487
6488 #: gtk/gtktexttag.c:628
6489 msgid "Indent set"
6490 msgstr "Imposta rientro"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:629
6493 msgid "Whether this tag affects indentation"
6494 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6495
6496 #: gtk/gtktexttag.c:636
6497 msgid "Pixels above lines set"
6498 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6501 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6502 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6503
6504 #: gtk/gtktexttag.c:640
6505 msgid "Pixels below lines set"
6506 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6507
6508 #: gtk/gtktexttag.c:644
6509 msgid "Pixels inside wrap set"
6510 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6511
6512 #: gtk/gtktexttag.c:645
6513 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6514 msgstr ""
6515 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6516 "capo"
6517
6518 #: gtk/gtktexttag.c:652
6519 msgid "Right margin set"
6520 msgstr "Imposta il margine destro"
6521
6522 #: gtk/gtktexttag.c:653
6523 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6524 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6525
6526 #: gtk/gtktexttag.c:660
6527 msgid "Wrap mode set"
6528 msgstr "Imposta a capo automatico"
6529
6530 #: gtk/gtktexttag.c:661
6531 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6532 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6533
6534 #: gtk/gtktexttag.c:664
6535 msgid "Tabs set"
6536 msgstr "Imposta tabulazioni"
6537
6538 #: gtk/gtktexttag.c:665
6539 msgid "Whether this tag affects tabs"
6540 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6541
6542 #: gtk/gtktexttag.c:668
6543 msgid "Invisible set"
6544 msgstr "Imposta testo nascosto"
6545
6546 #: gtk/gtktexttag.c:669
6547 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6548 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6549
6550 #: gtk/gtktexttag.c:672
6551 msgid "Paragraph background set"
6552 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6553
6554 #: gtk/gtktexttag.c:673
6555 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6556 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6557
6558 #: gtk/gtktextview.c:543
6559 msgid "Pixels Above Lines"
6560 msgstr "Pixel sopra le linee"
6561
6562 #: gtk/gtktextview.c:553
6563 msgid "Pixels Below Lines"
6564 msgstr "Pixel sotto le linee"
6565
6566 #: gtk/gtktextview.c:563
6567 msgid "Pixels Inside Wrap"
6568 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6569
6570 #: gtk/gtktextview.c:581
6571 msgid "Wrap Mode"
6572 msgstr "A capo automatico"
6573
6574 #: gtk/gtktextview.c:599
6575 msgid "Left Margin"
6576 msgstr "Margine sinistro"
6577
6578 #: gtk/gtktextview.c:609
6579 msgid "Right Margin"
6580 msgstr "Margine destro"
6581
6582 #: gtk/gtktextview.c:637
6583 msgid "Cursor Visible"
6584 msgstr "Cursore visibile"
6585
6586 #: gtk/gtktextview.c:638
6587 msgid "If the insertion cursor is shown"
6588 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6589
6590 #: gtk/gtktextview.c:645
6591 msgid "Buffer"
6592 msgstr "Buffer"
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:646
6595 msgid "The buffer which is displayed"
6596 msgstr "Il buffer visualizzato"
6597
6598 #: gtk/gtktextview.c:654
6599 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6600 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6601
6602 #: gtk/gtktextview.c:661
6603 msgid "Accepts tab"
6604 msgstr "Accetta il tab"
6605
6606 #: gtk/gtktextview.c:662
6607 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6608 msgstr ""
6609 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6610
6611 #: gtk/gtktextview.c:691
6612 msgid "Error underline color"
6613 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6614
6615 #: gtk/gtktextview.c:692
6616 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6617 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6618
6619 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6620 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6621 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6622
6623 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6624 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6625 msgstr ""
6626 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6627
6628 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6629 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6630 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6631
6632 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6633 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6634 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6635
6636 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6637 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6638 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6639
6640 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6641 msgid "Draw Indicator"
6642 msgstr "Mostra l'indicatore"
6643
6644 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6645 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6646 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6647
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6649 msgid "Toolbar Style"
6650 msgstr "Stile della barra strumenti"
6651
6652 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6653 msgid "How to draw the toolbar"
6654 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6655
6656 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6657 msgid "Show Arrow"
6658 msgstr "Mostra la freccia"
6659
6660 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6661 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6662 msgstr ""
6663 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6664 "troppo grande"
6665
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6667 msgid "Tooltips"
6668 msgstr "Suggerimenti"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6671 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6672 msgstr ""
6673 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6674
6675 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6676 msgid "Size of icons in this toolbar"
6677 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6678
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6680 msgid "Icon size set"
6681 msgstr "Dimensione icona impostata"
6682
6683 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6684 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6685 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6686
6687 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6688 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6689 msgstr ""
6690 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6691 "degli strumenti diventa più grande"
6692
6693 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6694 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6695 msgstr ""
6696 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6697 "omogenei"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6700 msgid "Spacer size"
6701 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6702
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6704 msgid "Size of spacers"
6705 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6708 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6709 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6712 msgid "Maximum child expand"
6713 msgstr "Massima espansione figlio"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6716 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6717 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6718
6719 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6720 msgid "Space style"
6721 msgstr "Stile degli spazi"
6722
6723 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6724 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6725 msgstr ""
6726 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6727
6728 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6729 msgid "Button relief"
6730 msgstr "Rilievo del pulsante"
6731
6732 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6733 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6734 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6735
6736 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6737 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6738 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6739
6740 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6741 msgid "Toolbar style"
6742 msgstr "Stile della barra strumenti"
6743
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6745 msgid ""
6746 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6747 msgstr ""
6748 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6749 "solo icone, etc."
6750
6751 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6752 msgid "Toolbar icon size"
6753 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6754
6755 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6756 msgid "Size of icons in default toolbars"
6757 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6758
6759 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6760 msgid "Text to show in the item."
6761 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6762
6763 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6764 msgid ""
6765 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6766 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6767 msgstr ""
6768 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6769 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6772 msgid "Widget to use as the item label"
6773 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6774
6775 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6776 msgid "Stock Id"
6777 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6778
6779 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6780 msgid "The stock icon displayed on the item"
6781 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6782
6783 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6784 msgid "Icon name"
6785 msgstr "Nome icona"
6786
6787 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6788 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6789 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6790
6791 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6792 msgid "Icon widget"
6793 msgstr "Widget icona"
6794
6795 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6796 msgid "Icon widget to display in the item"
6797 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6798
6799 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6800 msgid "Icon spacing"
6801 msgstr "Spaziatura icona"
6802
6803 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6804 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6805 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6806
6807 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6808 msgid ""
6809 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6810 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6811 msgstr ""
6812 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6813 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6814 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6815
6816 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6817 msgid "TreeModelSort Model"
6818 msgstr "Modello TreeModelSort"
6819
6820 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6821 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6822 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:570
6825 msgid "TreeView Model"
6826 msgstr "Modello TreeView"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:571
6829 msgid "The model for the tree view"
6830 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:579
6833 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6834 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:587
6837 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6838 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:594
6841 msgid "Headers Visible"
6842 msgstr "Intestazioni visibili"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:595
6845 msgid "Show the column header buttons"
6846 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:602
6849 msgid "Headers Clickable"
6850 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:603
6853 msgid "Column headers respond to click events"
6854 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:610
6857 msgid "Expander Column"
6858 msgstr "Estensore colonna"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:611
6861 msgid "Set the column for the expander column"
6862 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:626
6865 msgid "Rules Hint"
6866 msgstr "Suggerimento regole"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:627
6869 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6870 msgstr ""
6871 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6872 "alternati"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:634
6875 msgid "Enable Search"
6876 msgstr "Abilita ricerca"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:635
6879 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6880 msgstr ""
6881 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6882 "interattivo"
6883
6884 #: gtk/gtktreeview.c:642
6885 msgid "Search Column"
6886 msgstr "Ricerca colonna"
6887
6888 #: gtk/gtktreeview.c:643
6889 msgid "Model column to search through during interactive search"
6890 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
6891
6892 #: gtk/gtktreeview.c:663
6893 msgid "Fixed Height Mode"
6894 msgstr "Modalità altezza fissa"
6895
6896 #: gtk/gtktreeview.c:664
6897 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6898 msgstr ""
6899 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:684
6902 msgid "Hover Selection"
6903 msgstr "Selezione hover"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:685
6906 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6907 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:704
6910 msgid "Hover Expand"
6911 msgstr "Espansione hover"
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:705
6914 msgid ""
6915 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6916 msgstr ""
6917 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6918 "sposta sopra di esse"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:719
6921 msgid "Show Expanders"
6922 msgstr "Mostra espansori"
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:720
6925 msgid "View has expanders"
6926 msgstr "Mostra come espansori"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:734
6929 msgid "Level Indentation"
6930 msgstr "Livello di rientro"
6931
6932 #: gtk/gtktreeview.c:735
6933 msgid "Extra indentation for each level"
6934 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6935
6936 #: gtk/gtktreeview.c:744
6937 msgid "Rubber Banding"
6938 msgstr "Con «rubber-band»"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:745
6941 msgid ""
6942 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6943 msgstr ""
6944 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:752
6947 msgid "Enable Grid Lines"
6948 msgstr "Abilita linee griglia"
6949
6950 #: gtk/gtktreeview.c:753
6951 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6952 msgstr ""
6953 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6954 "albero"
6955
6956 #: gtk/gtktreeview.c:761
6957 msgid "Enable Tree Lines"
6958 msgstr "Abilita linee albero"
6959
6960 #: gtk/gtktreeview.c:762
6961 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6962 msgstr ""
6963 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6964 "albero"
6965
6966 # GTK-2-12
6967 #: gtk/gtktreeview.c:770
6968 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6969 msgstr ""
6970 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6971
6972 #: gtk/gtktreeview.c:792
6973 msgid "Vertical Separator Width"
6974 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6975
6976 #: gtk/gtktreeview.c:793
6977 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6978 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6979
6980 #: gtk/gtktreeview.c:801
6981 msgid "Horizontal Separator Width"
6982 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6983
6984 #: gtk/gtktreeview.c:802
6985 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6986 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6987
6988 #: gtk/gtktreeview.c:810
6989 msgid "Allow Rules"
6990 msgstr "Consente l'uso di regole"
6991
6992 #: gtk/gtktreeview.c:811
6993 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6994 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6995
6996 #: gtk/gtktreeview.c:817
6997 msgid "Indent Expanders"
6998 msgstr "Rientra gli estensori"
6999
7000 #: gtk/gtktreeview.c:818
7001 msgid "Make the expanders indented"
7002 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7003
7004 #: gtk/gtktreeview.c:824
7005 msgid "Even Row Color"
7006 msgstr "Colore riga pari"
7007
7008 #: gtk/gtktreeview.c:825
7009 msgid "Color to use for even rows"
7010 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7011
7012 #: gtk/gtktreeview.c:831
7013 msgid "Odd Row Color"
7014 msgstr "Colore riga dispari"
7015
7016 #: gtk/gtktreeview.c:832
7017 msgid "Color to use for odd rows"
7018 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:838
7021 msgid "Row Ending details"
7022 msgstr "Dettagli riga terminale"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:839
7025 msgid "Enable extended row background theming"
7026 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:845
7029 msgid "Grid line width"
7030 msgstr "Larghezza linea griglia"
7031
7032 #: gtk/gtktreeview.c:846
7033 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7034 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7035
7036 #: gtk/gtktreeview.c:852
7037 msgid "Tree line width"
7038 msgstr "Larghezza linea albero"
7039
7040 #: gtk/gtktreeview.c:853
7041 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7042 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7043
7044 #: gtk/gtktreeview.c:859
7045 msgid "Grid line pattern"
7046 msgstr "Tipo linea griglia"
7047
7048 #: gtk/gtktreeview.c:860
7049 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7050 msgstr ""
7051 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7052 "albero"
7053
7054 #: gtk/gtktreeview.c:866
7055 msgid "Tree line pattern"
7056 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7057
7058 #: gtk/gtktreeview.c:867
7059 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7060 msgstr ""
7061 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7064 msgid "Whether to display the column"
7065 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7068 msgid "Resizable"
7069 msgstr "Ridimensionabile"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7072 msgid "Column is user-resizable"
7073 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7076 msgid "Current width of the column"
7077 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7078
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7080 msgid "Space which is inserted between cells"
7081 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7082
7083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7084 msgid "Sizing"
7085 msgstr "Ridimensionamento"
7086
7087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7088 msgid "Resize mode of the column"
7089 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7090
7091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7092 msgid "Fixed Width"
7093 msgstr "Larghezza fissa"
7094
7095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7096 msgid "Current fixed width of the column"
7097 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7098
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7100 msgid "Minimum Width"
7101 msgstr "Larghezza minima"
7102
7103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7104 msgid "Minimum allowed width of the column"
7105 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7106
7107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7108 msgid "Maximum Width"
7109 msgstr "Larghezza massima"
7110
7111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7112 msgid "Maximum allowed width of the column"
7113 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7114
7115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7116 msgid "Title to appear in column header"
7117 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7118
7119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7120 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7121 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7122
7123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7124 msgid "Clickable"
7125 msgstr "Cliccabile"
7126
7127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7128 msgid "Whether the header can be clicked"
7129 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7130
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7132 msgid "Widget"
7133 msgstr "Widget"
7134
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7136 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7137 msgstr ""
7138 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7139 "titolo della colonna"
7140
7141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7142 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7143 msgstr ""
7144 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7145 "colonna"
7146
7147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7148 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7149 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7150
7151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7152 msgid "Sort indicator"
7153 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7154
7155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7156 msgid "Whether to show a sort indicator"
7157 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7158
7159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7160 msgid "Sort order"
7161 msgstr "Direzione ordinamento"
7162
7163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7164 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7165 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7166
7167 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7168 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7169 msgstr ""
7170 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7171 "staccati"
7172
7173 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7174 msgid "Merged UI definition"
7175 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7176
7177 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7178 msgid "An XML string describing the merged UI"
7179 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7180
7181 #: gtk/gtkviewport.c:107
7182 msgid ""
7183 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7184 "this viewport"
7185 msgstr ""
7186 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7187 "per questo viewport"
7188
7189 #: gtk/gtkviewport.c:115
7190 msgid ""
7191 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7192 "this viewport"
7193 msgstr ""
7194 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7195 "questo viewport"
7196
7197 #: gtk/gtkviewport.c:123
7198 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7199 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:484
7202 msgid "Widget name"
7203 msgstr "Nome widget"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:485
7206 msgid "The name of the widget"
7207 msgstr "Il nome del widget"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:491
7210 msgid "Parent widget"
7211 msgstr "Widget padre"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:492
7214 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7215 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:499
7218 msgid "Width request"
7219 msgstr "Larghezza richiesta"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:500
7222 msgid ""
7223 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7224 "used"
7225 msgstr ""
7226 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7227 "già impostata"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:508
7230 msgid "Height request"
7231 msgstr "Altezza richiesta"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:509
7234 msgid ""
7235 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7236 "be used"
7237 msgstr ""
7238 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:518
7241 msgid "Whether the widget is visible"
7242 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:525
7245 msgid "Whether the widget responds to input"
7246 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:531
7249 msgid "Application paintable"
7250 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:532
7253 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7254 msgstr ""
7255 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:538
7258 msgid "Can focus"
7259 msgstr "Focus utilizzabile"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:539
7262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7263 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:545
7266 msgid "Has focus"
7267 msgstr "Focus disponibile"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:546
7270 msgid "Whether the widget has the input focus"
7271 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:552
7274 msgid "Is focus"
7275 msgstr "È in focus"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:553
7278 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7279 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:559
7282 msgid "Can default"
7283 msgstr "Predefinito attivabile"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:560
7286 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7287 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:566
7290 msgid "Has default"
7291 msgstr "Predefinito attivato"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:567
7294 msgid "Whether the widget is the default widget"
7295 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:573
7298 msgid "Receives default"
7299 msgstr "Diventa predefinito"
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:574
7302 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7303 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:580
7306 msgid "Composite child"
7307 msgstr "Figlio composito"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:581
7310 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7311 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:587
7314 msgid "Style"
7315 msgstr "Stile"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:588
7318 msgid ""
7319 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7320 "(colors etc)"
7321 msgstr ""
7322 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7323
7324 #: gtk/gtkwidget.c:594
7325 msgid "Events"
7326 msgstr "Eventi"
7327
7328 #: gtk/gtkwidget.c:595
7329 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7330 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7331
7332 #: gtk/gtkwidget.c:602
7333 msgid "Extension events"
7334 msgstr "Eventi di estensione"
7335
7336 #: gtk/gtkwidget.c:603
7337 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7338 msgstr ""
7339 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7340 "widget"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:610
7343 msgid "No show all"
7344 msgstr "Non mostrare tutto"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:611
7347 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7348 msgstr ""
7349 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7350
7351 # GTK-2-12
7352 #: gtk/gtkwidget.c:634
7353 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7354 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7355
7356 # GTK-2-14
7357 #: gtk/gtkwidget.c:690
7358 msgid "Window"
7359 msgstr "Finestra"
7360
7361 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7362 #: gtk/gtkwidget.c:691
7363 msgid "The widget's window if it is realized"
7364 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7367 msgid "Interior Focus"
7368 msgstr "Focus interno"
7369
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7371 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7372 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7375 msgid "Focus linewidth"
7376 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7379 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7380 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7383 msgid "Focus line dash pattern"
7384 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7387 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7388 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7391 msgid "Focus padding"
7392 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7393
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7395 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7396 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7399 msgid "Cursor color"
7400 msgstr "Colore del cursore"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7403 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7404 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7407 msgid "Secondary cursor color"
7408 msgstr "Colore del cursore secondario"
7409
7410 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7411 msgid ""
7412 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7413 "right-to-left and left-to-right text"
7414 msgstr ""
7415 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7416 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7419 msgid "Cursor line aspect ratio"
7420 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7423 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7424 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7425
7426 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7427 msgid "Draw Border"
7428 msgstr "Disegna bordo"
7429
7430 # spazio di allocazione ? -Luca
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7432 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7433 msgstr ""
7434 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7435
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7437 msgid "Unvisited Link Color"
7438 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7439
7440 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7441 msgid "Color of unvisited links"
7442 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7445 msgid "Visited Link Color"
7446 msgstr "Colore collegamento visitato"
7447
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7449 msgid "Color of visited links"
7450 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7451
7452 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7453 msgid "Wide Separators"
7454 msgstr "Separatori regolabili"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7457 msgid ""
7458 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7459 "instead of a line"
7460 msgstr ""
7461 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7462 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7465 msgid "Separator Width"
7466 msgstr "Larghezza separatore"
7467
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7469 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7470 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7473 msgid "Separator Height"
7474 msgstr "Altezza separatore"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7477 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7478 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7481 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7482 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7483
7484 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7485 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7486 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7487
7488 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7489 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7490 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7491
7492 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7493 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7494 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:478
7497 msgid "Window Type"
7498 msgstr "Tipo finestra"
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:479
7501 msgid "The type of the window"
7502 msgstr "Il tipo di finestra"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:487
7505 msgid "Window Title"
7506 msgstr "Titolo della finestra"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:488
7509 msgid "The title of the window"
7510 msgstr "Il titolo della finestra"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:495
7513 msgid "Window Role"
7514 msgstr "Ruolo della finestra"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:496
7517 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7518 msgstr ""
7519 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7520 "sessione"
7521
7522 # GTK-2-12
7523 #: gtk/gtkwindow.c:512
7524 msgid "Startup ID"
7525 msgstr "ID avvio"
7526
7527 # GTK-2-12
7528 #: gtk/gtkwindow.c:513
7529 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7530 msgstr ""
7531 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7532 "notification"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:520
7535 msgid "Allow Shrink"
7536 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:522
7539 #, no-c-format
7540 msgid ""
7541 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7542 "time a bad idea"
7543 msgstr ""
7544 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7545 "casi una cattiva idea"
7546
7547 #: gtk/gtkwindow.c:529
7548 msgid "Allow Grow"
7549 msgstr "Consenti crescita"
7550
7551 #: gtk/gtkwindow.c:530
7552 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7553 msgstr ""
7554 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7555 "minima"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:538
7558 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7559 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:545
7562 msgid "Modal"
7563 msgstr "Modale"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:546
7566 msgid ""
7567 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7568 "up)"
7569 msgstr ""
7570 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7571 "a quando questa non viene chiusa)"
7572
7573 #: gtk/gtkwindow.c:553
7574 msgid "Window Position"
7575 msgstr "Posizione finestra"
7576
7577 #: gtk/gtkwindow.c:554
7578 msgid "The initial position of the window"
7579 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7580
7581 #: gtk/gtkwindow.c:562
7582 msgid "Default Width"
7583 msgstr "Larghezza predefinita"
7584
7585 #: gtk/gtkwindow.c:563
7586 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7587 msgstr ""
7588 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7589 "mostrata la finestra"
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:572
7592 msgid "Default Height"
7593 msgstr "Altezza predefinita"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:573
7596 msgid ""
7597 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7598 msgstr ""
7599 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7600 "mostrata la finestra"
7601
7602 #: gtk/gtkwindow.c:582
7603 msgid "Destroy with Parent"
7604 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:583
7607 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7608 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:591
7611 msgid "Icon for this window"
7612 msgstr "Icona per questa finestra"
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:607
7615 msgid "Name of the themed icon for this window"
7616 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:622
7619 msgid "Is Active"
7620 msgstr "È attiva"
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:623
7623 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7624 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:630
7627 msgid "Focus in Toplevel"
7628 msgstr "Focus nel toplevel"
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:631
7631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7632 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:638
7635 msgid "Type hint"
7636 msgstr "Tipo di suggerimento"
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:639
7639 msgid ""
7640 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7641 "and how to treat it."
7642 msgstr ""
7643 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7644 "finestra e come possa essere trattata."
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:647
7647 msgid "Skip taskbar"
7648 msgstr "Salta la barra dei task"
7649
7650 #: gtk/gtkwindow.c:648
7651 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7652 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:655
7655 msgid "Skip pager"
7656 msgstr "Salta il pager"
7657
7658 #: gtk/gtkwindow.c:656
7659 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7660 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7661
7662 #: gtk/gtkwindow.c:663
7663 msgid "Urgent"
7664 msgstr "Urgente"
7665
7666 #: gtk/gtkwindow.c:664
7667 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7668 msgstr ""
7669 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7670
7671 #: gtk/gtkwindow.c:678
7672 msgid "Accept focus"
7673 msgstr "Accetta il focus"
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:679
7676 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7677 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:693
7680 msgid "Focus on map"
7681 msgstr "Focus sulla mappa"
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:694
7684 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7685 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7686
7687 #: gtk/gtkwindow.c:708
7688 msgid "Decorated"
7689 msgstr "Decorata"
7690
7691 #: gtk/gtkwindow.c:709
7692 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7693 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7694
7695 #: gtk/gtkwindow.c:723
7696 msgid "Deletable"
7697 msgstr "Rimovibile"
7698
7699 #: gtk/gtkwindow.c:724
7700 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7701 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7702
7703 #: gtk/gtkwindow.c:740
7704 msgid "Gravity"
7705 msgstr "Gravità"
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:741
7708 msgid "The window gravity of the window"
7709 msgstr "La gravità della finestra"
7710
7711 #: gtk/gtkwindow.c:758
7712 msgid "Transient for Window"
7713 msgstr "Transient per la finestra"
7714
7715 #: gtk/gtkwindow.c:759
7716 msgid "The transient parent of the dialog"
7717 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7718
7719 # GTK-2-12
7720 #: gtk/gtkwindow.c:774
7721 msgid "Opacity for Window"
7722 msgstr "Opacità per la finestra"
7723
7724 # GTK-2-12
7725 #: gtk/gtkwindow.c:775
7726 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7727 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7728
7729 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7730 msgid "IM Preedit style"
7731 msgstr "Stile IM preedit"
7732
7733 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7734 msgid "How to draw the input method preedit string"
7735 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7736
7737 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7738 msgid "IM Status style"
7739 msgstr "Stato dello stile IM"
7740
7741 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7742 msgid "How to draw the input method statusbar"
7743 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7744
7745 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7746 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7747
7748 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7749 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7750
7751 #~ msgid "Cancelled"
7752 #~ msgstr "Annullato"
7753
7754 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7755 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7756
7757 #~ msgid ""
7758 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7759 #~ "text in the progress widget"
7760 #~ msgstr ""
7761 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7762 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7763
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7766 #~ "text in the progress widget"
7767 #~ msgstr ""
7768 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7769 #~ "testo nel widget di avanzamento"