]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 17:35+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:180
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
331 msgid "Label"
332 msgstr "Etichetta"
333
334 # GTK-2-12
335 #: gtk/gtkaction.c:199
336 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
337 msgstr ""
338 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
339 "azione."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:215
342 msgid "Short label"
343 msgstr "Etichetta breve"
344
345 # GTK-2-12
346 #: gtk/gtkaction.c:216
347 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
348 msgstr ""
349 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
350 "strumenti."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:224
353 msgid "Tooltip"
354 msgstr "Suggerimento"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:225
357 msgid "A tooltip for this action."
358 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:240
362 msgid "Stock Icon"
363 msgstr "Icona stock"
364
365 # GTK-2-12
366 #: gtk/gtkaction.c:241
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr ""
369 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370
371 # GTK-2-14
372 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
373 msgid "GIcon"
374 msgstr "GIcon"
375
376 # GTK-2-14
377 # il o la??
378 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
379 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
380 msgid "The GIcon being displayed"
381 msgstr "Il GIcon da mostrare"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
384 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
385 msgid "Icon Name"
386 msgstr "Nome icona"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
389 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
391 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
394 msgid "Visible when horizontal"
395 msgstr "Visibile quando orizzontale"
396
397 # GTK-2-12
398 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento orizzontale."
405
406 # GTK-2-12
407 #: gtk/gtkaction.c:306
408 msgid "Visible when overflown"
409 msgstr "Visibile quando eccedere"
410
411 # FIXME
412 #: gtk/gtkaction.c:307
413 msgid ""
414 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
415 "overflow menu."
416 msgstr ""
417 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
418 "cascata alla fine della barra strumenti."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
421 msgid "Visible when vertical"
422 msgstr "Visibile quando verticale"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
425 msgid ""
426 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
427 "orientation."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
430 "posta in orientamento verticale."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
433 msgid "Is important"
434 msgstr "È importante"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:323
438 msgid ""
439 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
440 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
441 msgstr ""
442 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
443 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
444
445 #: gtk/gtkaction.c:331
446 msgid "Hide if empty"
447 msgstr "Nascondere se vuoto"
448
449 # FIXME
450 #: gtk/gtkaction.c:332
451 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
452 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
453
454 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
455 #: gtk/gtkwidget.c:523
456 msgid "Sensitive"
457 msgstr "Sensibile"
458
459 #: gtk/gtkaction.c:339
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
462
463 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
465 msgid "Visible"
466 msgstr "Visibile"
467
468 #: gtk/gtkaction.c:346
469 msgid "Whether the action is visible."
470 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkaction.c:352
474 msgid "Action Group"
475 msgstr "Gruppo azioni"
476
477 #: gtk/gtkaction.c:353
478 msgid ""
479 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
480 "use)."
481 msgstr ""
482 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
483 "interno)."
484
485 # GTK-2-12
486 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
487 msgid "A name for the action group."
488 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
489
490 # GTK-2-12
491 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
492 msgid "Whether the action group is enabled."
493 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
494
495 # GTK-2-12
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
497 msgid "Whether the action group is visible."
498 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
502 msgid "Value"
503 msgstr "Valore"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:94
506 msgid "The value of the adjustment"
507 msgstr "Il valore di aggiustamento"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:110
510 msgid "Minimum Value"
511 msgstr "Valore minimo"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:111
514 msgid "The minimum value of the adjustment"
515 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "Valore massimo"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:147
526 msgid "Step Increment"
527 msgstr "Passo dell'incremento"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Incremento di pagina"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:165
538 msgid "The page increment of the adjustment"
539 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:184
542 msgid "Page Size"
543 msgstr "Dimensione pagina"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:185
546 msgid "The page size of the adjustment"
547 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:90
550 msgid "Horizontal alignment"
551 msgstr "Allineamento orizzontale"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
554 msgid ""
555 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
556 "right aligned"
557 msgstr ""
558 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
559 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:100
562 msgid "Vertical alignment"
563 msgstr "Allineamento verticale"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
566 msgid ""
567 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
568 "bottom aligned"
569 msgstr ""
570 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
571 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:109
574 msgid "Horizontal scale"
575 msgstr "Scalatura orizzontale"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:110
578 msgid ""
579 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
580 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 msgstr ""
582 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
583 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:118
586 msgid "Vertical scale"
587 msgstr "Scalatura verticale"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:119
590 msgid ""
591 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
592 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 msgstr ""
594 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
595 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:136
598 msgid "Top Padding"
599 msgstr "Riempimento superiore"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:137
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:153
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "Riempimento inferiore"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:154
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:170
614 msgid "Left Padding"
615 msgstr "Riempimento sinistro"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:171
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:187
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "Riempimento destro"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:188
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
628
629 # GTK-2-12
630 #: gtk/gtkarrow.c:75
631 msgid "Arrow direction"
632 msgstr "Direzione freccia"
633
634 # GTK-2-12
635 #: gtk/gtkarrow.c:76
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
638
639 # GTK-2-12
640 #: gtk/gtkarrow.c:84
641 msgid "Arrow shadow"
642 msgstr "Ombra freccia"
643
644 #: gtk/gtkarrow.c:85
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
647
648 # GTK-2-12
649 #
650 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
651 # non so se in originale scale e scaling hanno
652 # diverso significato...  --Luca
653 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
654 msgid "Arrow Scaling"
655 msgstr "Scalatura freccia"
656
657 # GTK-2-12
658 # to use up: esaurire, consumare completamente
659 #: gtk/gtkarrow.c:93
660 msgid "Amount of space used up by arrow"
661 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Allineamento orizzontale"
666
667 # GTK-2-12
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
669 msgid "X alignment of the child"
670 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
673 msgid "Vertical Alignment"
674 msgstr "Allineamento verticale"
675
676 # GTK-2-12
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
678 msgid "Y alignment of the child"
679 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
680
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
682 msgid "Ratio"
683 msgstr "Rapporto"
684
685 # GTK-2-12
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
688 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
689
690 # FIXME
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
692 msgid "Obey child"
693 msgstr "Adatta al figlio"
694
695 # FIXME
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
698 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:261
701 msgid "Header Padding"
702 msgstr "Riempimento intestazione"
703
704 # GTK-2-12
705 #: gtk/gtkassistant.c:262
706 msgid "Number of pixels around the header."
707 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:269
710 msgid "Content Padding"
711 msgstr "Riempimento contenuto"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:270
714 msgid "Number of pixels around the content pages."
715 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:286
718 msgid "Page type"
719 msgstr "Tipo di pagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:287
722 msgid "The type of the assistant page"
723 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:304
726 msgid "Page title"
727 msgstr "Titolo pagina"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:305
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
732
733 # GTK-2-12
734 #: gtk/gtkassistant.c:321
735 msgid "Header image"
736 msgstr "Immagine intestazione"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:322
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
741
742 # GTK-2-12
743 #: gtk/gtkassistant.c:338
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Immagine riquadro laterale"
746
747 # GTK-2-12
748 #: gtk/gtkassistant.c:339
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
751
752 #: gtk/gtkassistant.c:354
753 msgid "Page complete"
754 msgstr "Pagina completa"
755
756 # FIXME
757 #: gtk/gtkassistant.c:355
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
760
761 # GTK-2-12
762 #: gtk/gtkbbox.c:91
763 msgid "Minimum child width"
764 msgstr "Larghezza minima figlio"
765
766 # GTK-2-12
767 #: gtk/gtkbbox.c:92
768 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
769 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
770
771 # GTK-2-12
772 #: gtk/gtkbbox.c:100
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Altezza minima figlio"
775
776 # GTK-2-12
777 #: gtk/gtkbbox.c:101
778 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
779 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
780
781 # GTK-2-12
782 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
783 # ma mi pare impossibile
784 #: gtk/gtkbbox.c:109
785 msgid "Child internal width padding"
786 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
787
788 # GTK-2-12
789 #: gtk/gtkbbox.c:110
790 msgid "Amount to increase child's size on either side"
791 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
792
793 # GTK-2-12
794 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
795 # ma mi pare impossibile
796 #: gtk/gtkbbox.c:118
797 msgid "Child internal height padding"
798 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
799
800 # GTK-2-12
801 #: gtk/gtkbbox.c:119
802 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
803 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
804
805 # GTK-2-12
806 #: gtk/gtkbbox.c:127
807 msgid "Layout style"
808 msgstr "Stile disposizione"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:128
811 msgid ""
812 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
813 "edge, start and end"
814 msgstr ""
815 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
816 "default, spread, edge, start, end"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:136
819 msgid "Secondary"
820 msgstr "Secondario"
821
822 # GTK-2-12
823 #: gtk/gtkbbox.c:137
824 msgid ""
825 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
826 "g., help buttons"
827 msgstr ""
828 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
829 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
833 msgid "Spacing"
834 msgstr "Spaziatura"
835
836 # GTK-2-12
837 #: gtk/gtkbox.c:131
838 msgid "The amount of space between children"
839 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
842 #: gtk/gtktoolbar.c:573
843 msgid "Homogeneous"
844 msgstr "Omogeneo"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:141
847 msgid "Whether the children should all be the same size"
848 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
853 msgid "Expand"
854 msgstr "Espandere"
855
856 # GTK-2-12
857 #: gtk/gtkbox.c:149
858 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
859 msgstr ""
860 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
861 "genitore cresce"
862
863 # GTK-2-12
864 #: gtk/gtkbox.c:155
865 msgid "Fill"
866 msgstr "Riempire"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:156
870 msgid ""
871 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
872 "used as padding"
873 msgstr ""
874 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
875 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:162
878 msgid "Padding"
879 msgstr "Riempimento"
880
881 # GTK-2-12
882 #: gtk/gtkbox.c:163
883 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
884 msgstr ""
885 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:169
888 msgid "Pack type"
889 msgstr "Tipo inserimento"
890
891 # GTK-2-12
892 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
893 msgid ""
894 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
895 "start or end of the parent"
896 msgstr ""
897 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
898 "widget genitore"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
901 #: gtk/gtkruler.c:148
902 msgid "Position"
903 msgstr "Posizione"
904
905 # GTK-2-12
906 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
907 msgid "The index of the child in the parent"
908 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
909
910 # GTK-2-12
911 #: gtk/gtkbuilder.c:96
912 msgid "Translation Domain"
913 msgstr "Dominio traduzione"
914
915 # GTK-2-12
916 #: gtk/gtkbuilder.c:97
917 msgid "The translation domain used by gettext"
918 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
919
920 # GTK-2-12
921 #: gtk/gtkbutton.c:220
922 msgid ""
923 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
924 "widget"
925 msgstr ""
926 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
927 "contiene un widget etichetta"
928
929 # GTK-2-12
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Usare sottolineatura"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
936 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
937 msgid ""
938 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
939 "for the mnemonic accelerator key"
940 msgstr ""
941 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
942 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
943
944 # GTK-2-12
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
946 msgid "Use stock"
947 msgstr "Usare stock"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
950 msgid ""
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
952 msgstr ""
953 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
954 "selezionare un oggetto nello stock"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Focus al clic"
959
960 # GTK-2-12
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
963 msgstr ""
964 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
965
966 # GTK-2-12
967 #: gtk/gtkbutton.c:251
968 msgid "Border relief"
969 msgstr "Rilievo bordo"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
974
975 # GTK-2-12
976 #
977 # nome --> breve
978 #: gtk/gtkbutton.c:269
979 msgid "Horizontal alignment for child"
980 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
981
982 # GTK-2-12
983 #
984 # nome --> breve
985 #: gtk/gtkbutton.c:288
986 msgid "Vertical alignment for child"
987 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
990 msgid "Image widget"
991 msgstr "Widget immagine"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:306
994 msgid "Child widget to appear next to the button text"
995 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:320
998 msgid "Image position"
999 msgstr "Posizione immagine"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:433
1006 msgid "Default Spacing"
1007 msgstr "Spaziatura predefinita"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:434
1010 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1011 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:440
1014 msgid "Default Outside Spacing"
1015 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1016
1017 # ############################
1018 #: gtk/gtkbutton.c:441
1019 msgid ""
1020 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1021 "border"
1022 msgstr ""
1023 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1024 "visualizzato esternamente al bordo"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:446
1027 msgid "Child X Displacement"
1028 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:447
1031 msgid ""
1032 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1033 msgstr ""
1034 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:454
1037 msgid "Child Y Displacement"
1038 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1039
1040 #: gtk/gtkbutton.c:455
1041 msgid ""
1042 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1043 msgstr ""
1044 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:471
1047 msgid "Displace focus"
1048 msgstr "Sposta focus"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:472
1051 msgid ""
1052 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1053 "rectangle"
1054 msgstr ""
1055 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1056 "rettangolo del focus"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
1059 msgid "Inner Border"
1060 msgstr "Bordo interno"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:486
1063 msgid "Border between button edges and child."
1064 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1065
1066 #: gtk/gtkbutton.c:499
1067 msgid "Image spacing"
1068 msgstr "Spaziatura immagine"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:500
1071 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1072 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:514
1075 msgid "Show button images"
1076 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1077
1078 # GTK-2-14
1079 #: gtk/gtkbutton.c:515
1080 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1081 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1084 msgid "Year"
1085 msgstr "Anno"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "L'anno selezionato"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1092 msgid "Month"
1093 msgstr "Mese"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1100 msgid "Day"
1101 msgstr "Giorno"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 msgid ""
1105 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1106 "currently selected day)"
1107 msgstr ""
1108 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1109 "il giorno attualmente selezionato)"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Mostra intestazione"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1120 msgid "Show Day Names"
1121 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1124 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1125 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1128 msgid "No Month Change"
1129 msgstr "Non cambiare mese"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1132 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1133 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1136 msgid "Show Week Numbers"
1137 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1140 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1141 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1142
1143 # GTK-2-14
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1145 msgid "Details Width"
1146 msgstr "Larghezza dettagli"
1147
1148 # GTK-2-14
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1150 msgid "Details width in characters"
1151 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1152
1153 # GTK-2-14
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1155 msgid "Details Height"
1156 msgstr "Altezza dettagli"
1157
1158 # GTK-2-14
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1162
1163 # GTK-2-14
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Mostra dettagli"
1167
1168 # GTK-2-14
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Se TRUE, sono mostrati i dettagli"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1174 msgid "mode"
1175 msgstr "modalità"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1182 msgid "visible"
1183 msgstr "visibile"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1186 msgid "Display the cell"
1187 msgstr "Visualizza la cella"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1190 msgid "Display the cell sensitive"
1191 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1194 msgid "xalign"
1195 msgstr "xalign"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1198 msgid "The x-align"
1199 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yalign"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1206 msgid "The y-align"
1207 msgstr "L'allineamento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1210 msgid "xpad"
1211 msgstr "xpad"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1214 msgid "The xpad"
1215 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1218 msgid "ypad"
1219 msgstr "ypad"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1222 msgid "The ypad"
1223 msgstr "Il riempimento verticale"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1226 msgid "width"
1227 msgstr "larghezza"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Larghezza fissa"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1234 msgid "height"
1235 msgstr "altezza"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1238 msgid "The fixed height"
1239 msgstr "Altezza fissa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1242 msgid "Is Expander"
1243 msgstr "È estensore"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1246 msgid "Row has children"
1247 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1250 msgid "Is Expanded"
1251 msgstr "È espansa"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1254 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1255 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1258 msgid "Cell background color name"
1259 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1262 msgid "Cell background color as a string"
1263 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1266 msgid "Cell background color"
1267 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1270 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1271 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1272
1273 # GTK-2-14
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1275 msgid "Editing"
1276 msgstr "Modifica"
1277
1278 # GTK-2-14
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1280 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1281 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1284 msgid "Cell background set"
1285 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1288 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1289 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1292 msgid "Accelerator key"
1293 msgstr "Tasto acceleratore"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1296 msgid "The keyval of the accelerator"
1297 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1300 msgid "Accelerator modifiers"
1301 msgstr "Modificatori acceleratore"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1304 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1305 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1308 msgid "Accelerator keycode"
1309 msgstr "Keycode acceleratore"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1312 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1313 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1316 msgid "Accelerator Mode"
1317 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1320 msgid "The type of accelerators"
1321 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1324 msgid "Model"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1332 msgid "Text Column"
1333 msgstr "Colonna testo"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1336 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 msgstr ""
1338 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1341 msgid "Has Entry"
1342 msgstr "Consente l'inserimento"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1345 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1346 msgstr ""
1347 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1350 msgid "Pixbuf Object"
1351 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1354 msgid "The pixbuf to render"
1355 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1358 msgid "Pixbuf Expander Open"
1359 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1362 msgid "Pixbuf for open expander"
1363 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1366 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1367 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1370 msgid "Pixbuf for closed expander"
1371 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1374 msgid "Stock ID"
1375 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1378 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1379 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1382 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1383 msgid "Size"
1384 msgstr "Dimensione"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1387 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1388 msgstr ""
1389 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1392 msgid "Detail"
1393 msgstr "Dettaglio"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1396 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1397 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1400 msgid "Follow State"
1401 msgstr "Segui stato"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1404 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1405 msgstr ""
1406 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1409 msgid "Icon"
1410 msgstr "Icona"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1417 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1418 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1419 msgid "Text"
1420 msgstr "Testo"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1425
1426 # GTK-2-12
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1428 msgid "Pulse"
1429 msgstr "Pulsazione"
1430
1431 # GTK-2-12
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1433 msgid ""
1434 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1435 "don't know how much."
1436 msgstr ""
1437 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1438 "progresso, ma non si sa quanto."
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1443
1444 # GTK-2-12
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1446 msgid ""
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1448 "layouts."
1449 msgstr ""
1450 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1451 "Invertito per layout destra-sinistra."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1456
1457 # GTK-2-12
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1463 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1464 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1465 msgid "Orientation"
1466 msgstr "Orientamento"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1469 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1470 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1473 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1474 msgid "Adjustment"
1475 msgstr "Aggiustamento"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1478 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1479 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1480
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1482 msgid "Climb rate"
1483 msgstr "Tasso di crescita"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1486 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1487 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1490 msgid "Digits"
1491 msgstr "Cifre"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1494 msgid "The number of decimal places to display"
1495 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1498 msgid "Text to render"
1499 msgstr "Testo da visualizzare"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1502 msgid "Markup"
1503 msgstr "Marcatore"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1506 msgid "Marked up text to render"
1507 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1510 msgid "Attributes"
1511 msgstr "Attributi"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1515 msgstr ""
1516 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1519 msgid "Single Paragraph Mode"
1520 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1523 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1524 msgstr ""
1525 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1528 msgid "Background color name"
1529 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1532 msgid "Background color as a string"
1533 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1536 msgid "Background color"
1537 msgstr "Colore di sfondo"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1540 msgid "Background color as a GdkColor"
1541 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1544 msgid "Foreground color name"
1545 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1548 msgid "Foreground color as a string"
1549 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1552 msgid "Foreground color"
1553 msgstr "Colore di primo piano"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1556 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1557 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1560 #: gtk/gtktextview.c:573
1561 msgid "Editable"
1562 msgstr "Modificabile"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1565 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1566 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1569 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1570 msgid "Font"
1571 msgstr "Tipo di carattere"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1574 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1575 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1578 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1579 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1582 msgid "Font family"
1583 msgstr "Famiglia del carattere"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1586 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1587 msgstr ""
1588 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1591 #: gtk/gtktexttag.c:291
1592 msgid "Font style"
1593 msgstr "Stile del carattere"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1596 #: gtk/gtktexttag.c:300
1597 msgid "Font variant"
1598 msgstr "Variante del carattere"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1601 #: gtk/gtktexttag.c:309
1602 msgid "Font weight"
1603 msgstr "Corpo del carattere"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1606 #: gtk/gtktexttag.c:320
1607 msgid "Font stretch"
1608 msgstr "Estensione del carattere"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1611 #: gtk/gtktexttag.c:329
1612 msgid "Font size"
1613 msgstr "Dimensione del carattere"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1616 msgid "Font points"
1617 msgstr "Punti del carattere"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1620 msgid "Font size in points"
1621 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1624 msgid "Font scale"
1625 msgstr "Scalatura del carattere"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1628 msgid "Font scaling factor"
1629 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1632 msgid "Rise"
1633 msgstr "Elevazione"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1636 msgid ""
1637 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1638 msgstr ""
1639 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1640 "è negativo)"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1643 msgid "Strikethrough"
1644 msgstr "Sbarrato"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1647 msgid "Whether to strike through the text"
1648 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1651 msgid "Underline"
1652 msgstr "Sottolineato"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1655 msgid "Style of underline for this text"
1656 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1659 msgid "Language"
1660 msgstr "Lingua"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1663 msgid ""
1664 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1665 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1666 "probably don't need it"
1667 msgstr ""
1668 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1669 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1670 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1673 msgid "Ellipsize"
1674 msgstr "Elisione"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1677 msgid ""
1678 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1679 "have enough room to display the entire string"
1680 msgstr ""
1681 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1682 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1685 #: gtk/gtklabel.c:519
1686 msgid "Width In Characters"
1687 msgstr "Larghezza in caratteri"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1690 msgid "The desired width of the label, in characters"
1691 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1694 msgid "Wrap mode"
1695 msgstr "Modalità a capo automatico"
1696
1697 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1698 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1700 msgid ""
1701 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1702 "have enough room to display the entire string"
1703 msgstr ""
1704 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1705 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1708 msgid "Wrap width"
1709 msgstr "Adatta larghezza"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1712 msgid "The width at which the text is wrapped"
1713 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1716 msgid "Alignment"
1717 msgstr "Allineamento"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1720 msgid "How to align the lines"
1721 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1724 msgid "Background set"
1725 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1728 msgid "Whether this tag affects the background color"
1729 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1732 msgid "Foreground set"
1733 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1736 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1737 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1740 msgid "Editability set"
1741 msgstr "Imposta la modificabilità"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1744 msgid "Whether this tag affects text editability"
1745 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1748 msgid "Font family set"
1749 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1752 msgid "Whether this tag affects the font family"
1753 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1756 msgid "Font style set"
1757 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1760 msgid "Whether this tag affects the font style"
1761 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1764 msgid "Font variant set"
1765 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1768 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1769 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1772 msgid "Font weight set"
1773 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1777 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1780 msgid "Font stretch set"
1781 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1784 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1785 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1788 msgid "Font size set"
1789 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1792 msgid "Whether this tag affects the font size"
1793 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1796 msgid "Font scale set"
1797 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1800 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1801 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1804 msgid "Rise set"
1805 msgstr "Imposta elevazione"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1808 msgid "Whether this tag affects the rise"
1809 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1812 msgid "Strikethrough set"
1813 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1816 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1817 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1820 msgid "Underline set"
1821 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1824 msgid "Whether this tag affects underlining"
1825 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1828 msgid "Language set"
1829 msgstr "Imposta lingua"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1832 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1833 msgstr ""
1834 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1835 "del testo"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1838 msgid "Ellipsize set"
1839 msgstr "Imposta elisione"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1842 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1843 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1844
1845 # GTK-2-12
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1847 msgid "Align set"
1848 msgstr "Imposta allineamento"
1849
1850 # GTK-2-12
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1852 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1853 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1856 msgid "Toggle state"
1857 msgstr "Stato di selezione"
1858
1859 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1860 msgid "The toggle state of the button"
1861 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1862
1863 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1864 msgid "Inconsistent state"
1865 msgstr "Stato non consistente"
1866
1867 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1868 msgid "The inconsistent state of the button"
1869 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1870
1871 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1872 msgid "Activatable"
1873 msgstr "Attivabile"
1874
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1876 msgid "The toggle button can be activated"
1877 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1878
1879 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1880 msgid "Radio state"
1881 msgstr "Stato del pulsante radio"
1882
1883 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1884 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1885 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1886
1887 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1888 msgid "Indicator size"
1889 msgstr "Dimensione indicatore"
1890
1891 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1893 msgid "Size of check or radio indicator"
1894 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1895
1896 #: gtk/gtkcellview.c:182
1897 msgid "CellView model"
1898 msgstr "Modello CellView"
1899
1900 #: gtk/gtkcellview.c:183
1901 msgid "The model for cell view"
1902 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1903
1904 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1905 msgid "Indicator Size"
1906 msgstr "Indicatore di dimensione"
1907
1908 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1909 msgid "Indicator Spacing"
1910 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1911
1912 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1913 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1914 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1915
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1917 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1918 msgid "Active"
1919 msgstr "Attivo"
1920
1921 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1922 msgid "Whether the menu item is checked"
1923 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1924
1925 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1926 msgid "Inconsistent"
1927 msgstr "Inconsistente"
1928
1929 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1930 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1931 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1932
1933 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1934 msgid "Draw as radio menu item"
1935 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1936
1937 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1938 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1939 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1942 msgid "Use alpha"
1943 msgstr "Usa alfa"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1946 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1947 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1951 msgid "Title"
1952 msgstr "Titolo"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1955 msgid "The title of the color selection dialog"
1956 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1959 msgid "Current Color"
1960 msgstr "Colore attuale"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1963 msgid "The selected color"
1964 msgstr "Il colore selezionato"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1967 msgid "Current Alpha"
1968 msgstr "Alfa attuale"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1971 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1972 msgstr ""
1973 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1974 "completamente opaco)"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1977 msgid "Has Opacity Control"
1978 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1981 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1982 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1985 msgid "Has palette"
1986 msgstr "Tavolozza disponibile"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1989 msgid "Whether a palette should be used"
1990 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1993 msgid "The current color"
1994 msgstr "Il colore attuale"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1997 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1998 msgstr ""
1999 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2000 "completamente opaco)"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2003 msgid "Custom palette"
2004 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2007 msgid "Palette to use in the color selector"
2008 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2009
2010 # GTK-2-14
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2012 msgid "Color Selection"
2013 msgstr "Selezione colore"
2014
2015 # GTK-2-14
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2017 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2018 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2019
2020 # GTK-2-14
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2022 msgid "OK Button"
2023 msgstr "Pulsante OK"
2024
2025 # GTK-2-14
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2027 msgid "The OK button of the dialog."
2028 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2029
2030 # GTK-2-14
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2032 msgid "Cancel Button"
2033 msgstr "Pulsante Annulla"
2034
2035 # GTK-2-14
2036 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2037 msgid "The cancel button of the dialog."
2038 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2039
2040 # GTK-2-14
2041 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2042 msgid "Help Button"
2043 msgstr "Pulsante Aiuta"
2044
2045 # GTK-2-14
2046 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2047 msgid "The help button of the dialog."
2048 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2049
2050 #: gtk/gtkcombo.c:145
2051 msgid "Enable arrow keys"
2052 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2053
2054 #: gtk/gtkcombo.c:146
2055 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2056 msgstr ""
2057 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2058 "elementi"
2059
2060 #: gtk/gtkcombo.c:152
2061 msgid "Always enable arrows"
2062 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2063
2064 #: gtk/gtkcombo.c:153
2065 msgid "Obsolete property, ignored"
2066 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2067
2068 #: gtk/gtkcombo.c:159
2069 msgid "Case sensitive"
2070 msgstr "Case sensitive"
2071
2072 #: gtk/gtkcombo.c:160
2073 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2074 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2075
2076 #: gtk/gtkcombo.c:167
2077 msgid "Allow empty"
2078 msgstr "Permette campo vuoto"
2079
2080 #: gtk/gtkcombo.c:168
2081 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2082 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2083
2084 #: gtk/gtkcombo.c:175
2085 msgid "Value in list"
2086 msgstr "Valore nella lista"
2087
2088 #: gtk/gtkcombo.c:176
2089 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2090 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2093 msgid "ComboBox model"
2094 msgstr "Modello ComboBox"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2097 msgid "The model for the combo box"
2098 msgstr "Il modello per il combo box"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2101 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2102 msgstr ""
2103 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2106 msgid "Row span column"
2107 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2110 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2111 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2114 msgid "Column span column"
2115 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2118 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2119 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2122 msgid "Active item"
2123 msgstr "Elemento attivo"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2126 msgid "The item which is currently active"
2127 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2130 msgid "Add tearoffs to menus"
2131 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2132
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2134 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2135 msgstr ""
2136 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2137 "menu"
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2140 msgid "Has Frame"
2141 msgstr "Con bordo"
2142
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2144 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2145 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2146
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2148 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2149 msgstr ""
2150 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2153 msgid "Tearoff Title"
2154 msgstr "Nome del menu staccato"
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2157 msgid ""
2158 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2159 "off"
2160 msgstr ""
2161 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2162 "staccato"
2163
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2165 msgid "Popup shown"
2166 msgstr "Popup visualizzato"
2167
2168 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2169 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2170 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2171
2172 # GTK-2-14
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2174 msgid "Button Sensitivity"
2175 msgstr "Sensibilità pulsante"
2176
2177 # GTK-2-12
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2181 msgstr ""
2182 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
2183
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2185 msgid "Appears as list"
2186 msgstr "Appare come una lista"
2187
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2189 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2190 msgstr ""
2191 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2192 "menu"
2193
2194 # GTK-2-12
2195 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2196 msgid "Arrow Size"
2197 msgstr "Dimensione freccia"
2198
2199 # GTK-2-12
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2201 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2202 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2203
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2205 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2206 #: gtk/gtkviewport.c:122
2207 msgid "Shadow type"
2208 msgstr "Tipo di ombra"
2209
2210 # GTK-2-12
2211 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2212 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2213 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2214
2215 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2216 msgid "Resize mode"
2217 msgstr "Ridimensiona"
2218
2219 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2220 msgid "Specify how resize events are handled"
2221 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2222
2223 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2224 msgid "Border width"
2225 msgstr "Larghezza del bordo"
2226
2227 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2228 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2229 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2230
2231 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2232 msgid "Child"
2233 msgstr "Widget figlio"
2234
2235 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2236 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2237 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2238
2239 #: gtk/gtkcurve.c:124
2240 msgid "Curve type"
2241 msgstr "Tipo di curva"
2242
2243 #: gtk/gtkcurve.c:125
2244 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2245 msgstr ""
2246 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2247
2248 #: gtk/gtkcurve.c:132
2249 msgid "Minimum X"
2250 msgstr "X minimo"
2251
2252 #: gtk/gtkcurve.c:133
2253 msgid "Minimum possible value for X"
2254 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2255
2256 #: gtk/gtkcurve.c:141
2257 msgid "Maximum X"
2258 msgstr "X massimo"
2259
2260 #: gtk/gtkcurve.c:142
2261 msgid "Maximum possible X value"
2262 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2263
2264 #: gtk/gtkcurve.c:150
2265 msgid "Minimum Y"
2266 msgstr "Y minimo"
2267
2268 #: gtk/gtkcurve.c:151
2269 msgid "Minimum possible value for Y"
2270 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2271
2272 #: gtk/gtkcurve.c:159
2273 msgid "Maximum Y"
2274 msgstr "Y massimo"
2275
2276 #: gtk/gtkcurve.c:160
2277 msgid "Maximum possible value for Y"
2278 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2279
2280 #: gtk/gtkdialog.c:145
2281 msgid "Has separator"
2282 msgstr "Separatore disponibile"
2283
2284 #: gtk/gtkdialog.c:146
2285 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2286 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2287
2288 #: gtk/gtkdialog.c:191
2289 msgid "Content area border"
2290 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2291
2292 # GTK-2-12
2293 #: gtk/gtkdialog.c:192
2294 msgid "Width of border around the main dialog area"
2295 msgstr ""
2296 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2297
2298 #: gtk/gtkdialog.c:209
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Content area spacing"
2301 msgstr "Riempimento contenuto"
2302
2303 # GTK-2-12
2304 #: gtk/gtkdialog.c:210
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2307 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
2308
2309 #: gtk/gtkdialog.c:217
2310 msgid "Button spacing"
2311 msgstr "Spaziatura pulsante"
2312
2313 #: gtk/gtkdialog.c:218
2314 msgid "Spacing between buttons"
2315 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2316
2317 #: gtk/gtkdialog.c:226
2318 msgid "Action area border"
2319 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2320
2321 #: gtk/gtkdialog.c:227
2322 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2323 msgstr ""
2324 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2325 "dialogo"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2328 msgid "Cursor Position"
2329 msgstr "Posizione del cursore"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2332 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2333 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2336 msgid "Selection Bound"
2337 msgstr "Limite della selezione"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2340 msgid ""
2341 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2342 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:626
2345 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2346 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:633
2349 msgid "Maximum length"
2350 msgstr "Lunghezza massima"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:634
2353 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2354 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:642
2357 msgid "Visibility"
2358 msgstr "Visibilità"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:643
2361 msgid ""
2362 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2363 "mode)"
2364 msgstr ""
2365 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2366 "(modalità password)"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:651
2369 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2370 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:659
2373 msgid ""
2374 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2375 msgstr ""
2376 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2377 "bordo più interno"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:666
2380 msgid "Invisible character"
2381 msgstr "Carattere di mascheramento"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:667
2384 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2385 msgstr ""
2386 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2387 "\"modalità password\")"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:674
2390 msgid "Activates default"
2391 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:675
2394 msgid ""
2395 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2396 "dialog) when Enter is pressed"
2397 msgstr ""
2398 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2399 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:681
2402 msgid "Width in chars"
2403 msgstr "Larghezza in caratteri"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:682
2406 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2407 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:691
2410 msgid "Scroll offset"
2411 msgstr "Ampiezza spostamento"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:692
2414 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2415 msgstr ""
2416 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2417 "scorrimento"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:702
2420 msgid "The contents of the entry"
2421 msgstr "Il contenuto del campo"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2424 msgid "X align"
2425 msgstr "Allineamento orizzontale"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2428 msgid ""
2429 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2430 "layouts."
2431 msgstr ""
2432 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2433 "layout destra-sinistra"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:734
2436 msgid "Truncate multiline"
2437 msgstr "Dividere linee multiple"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:735
2440 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2441 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2442
2443 # GTK-2-12
2444 #: gtk/gtkentry.c:751
2445 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2446 msgstr ""
2447 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2448 "\"has-frame\""
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2451 msgid "Overwrite mode"
2452 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2453
2454 # GTK-2-14
2455 #: gtk/gtkentry.c:767
2456 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2457 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2458
2459 # GTK-2-14
2460 #: gtk/gtkentry.c:781
2461 msgid "Text length"
2462 msgstr "Lunghezza testo"
2463
2464 # GTK-2-14
2465 #: gtk/gtkentry.c:782
2466 msgid "Length of the text currently in the entry"
2467 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:797
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Invisible char set"
2472 msgstr "Imposta testo nascosto"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:798
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether the invisible char has been set"
2477 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:816
2480 msgid "Caps Lock warning"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:817
2484 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:831
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Progress Fraction"
2490 msgstr "Frazione"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:832
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2495 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:849
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Progress Pulse Step"
2500 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:850
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2506 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2507 msgstr ""
2508 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2509 "quando viene dato un impulso"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:866
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Primary pixbuf"
2514 msgstr "Pixbuf"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:867
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2519 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:881
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary pixbuf"
2524 msgstr "Parte secondaria del testo"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:882
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2529 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:896
2532 msgid "Primary stock ID"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:897
2536 msgid "Stock ID for primary icon"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:911
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Secondary stock ID"
2542 msgstr "Parte secondaria del testo"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:912
2545 msgid "Stock ID for secondary icon"
2546 msgstr ""
2547
2548 # GTK-2-12
2549 #: gtk/gtkentry.c:926
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Primary icon name"
2552 msgstr "Elenco di nomi di icona"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:927
2555 msgid "Icon name for primary icon"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:941
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Secondary icon name"
2561 msgstr "Parte secondaria del testo"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:942
2564 msgid "Icon name for secondary icon"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:956
2568 msgid "Primary GIcon"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:957
2572 #, fuzzy
2573 msgid "GIcon for primary icon"
2574 msgstr "Icona per questa finestra"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:971
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Secondary GIcon"
2579 msgstr "Secondario"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:972
2582 msgid "GIcon for secondary icon"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:986
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Primary storage type"
2588 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:987
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The representation being used for primary icon"
2593 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1002
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Secondary storage type"
2598 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1003
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The representation being used for secondary icon"
2603 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1024
2606 msgid "Primary icon activatable"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1025
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2612 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1045
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Secondary icon activatable"
2617 msgstr "Colore del cursore secondario"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1046
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2622 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1068
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Primary icon sensitive"
2627 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1069
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2632 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1090
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Secondary icon sensitive"
2637 msgstr "Parte secondaria del testo"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1091
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2642 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1107
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Primary icon tooltip text"
2647 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
2648
2649 # GTK-2-12
2650 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2653 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1124
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Secondary icon tooltip text"
2658 msgstr "Colore del cursore secondario"
2659
2660 # GTK-2-12
2661 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2662 #, fuzzy
2663 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2664 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
2665
2666 # GTK-2-12
2667 #: gtk/gtkentry.c:1143
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Primary icon tooltip markup"
2670 msgstr "Elenco di nomi di icona"
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1162
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2675 msgstr "Parte secondaria del testo"
2676
2677 # GTK-2-14
2678 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2679 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2680 #, fuzzy
2681 msgid "IM module"
2682 msgstr "Modulo IM predefinito"
2683
2684 # GTK-2-14
2685 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Which IM module should be used"
2688 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
2689
2690 #: gtk/gtkentry.c:1197
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Icon Prelight"
2693 msgstr "Altezza"
2694
2695 #: gtk/gtkentry.c:1198
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2698 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2699
2700 #: gtk/gtkentry.c:1648
2701 msgid "Border between text and frame."
2702 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2703
2704 #: gtk/gtkentry.c:1662
2705 #, fuzzy
2706 msgid "State Hint"
2707 msgstr "Stringa di stato"
2708
2709 #: gtk/gtkentry.c:1663
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2712 msgstr ""
2713 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
2714 "del testo"
2715
2716 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2717 msgid "Select on focus"
2718 msgstr "Seleziona al focus"
2719
2720 #: gtk/gtkentry.c:1669
2721 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2722 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2723
2724 #: gtk/gtkentry.c:1683
2725 msgid "Password Hint Timeout"
2726 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2727
2728 # GTK-2-12
2729 #: gtk/gtkentry.c:1684
2730 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2731 msgstr ""
2732 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2733 "caratteri nascosti"
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2736 msgid "Completion Model"
2737 msgstr "Modello di completamento"
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2740 msgid "The model to find matches in"
2741 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2744 msgid "Minimum Key Length"
2745 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2746
2747 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2748 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2749 msgstr ""
2750 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2751
2752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2753 msgid "Text column"
2754 msgstr "Colonna di testo"
2755
2756 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2757 msgid "The column of the model containing the strings."
2758 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2759
2760 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2761 msgid "Inline completion"
2762 msgstr "Completamento in linea"
2763
2764 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2765 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2766 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2767
2768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2769 msgid "Popup completion"
2770 msgstr "Completamento popup"
2771
2772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2773 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2774 msgstr ""
2775 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2776
2777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2778 msgid "Popup set width"
2779 msgstr "Imposta larghezza popup"
2780
2781 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2782 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2783 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2784
2785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2786 msgid "Popup single match"
2787 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2788
2789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2790 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2791 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2792
2793 # GTK-2-12
2794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2795 msgid "Inline selection"
2796 msgstr "Selezione in linea"
2797
2798 # GTK-2-12
2799 # non so se è una reale descrizione o se
2800 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2802 msgid "Your description here"
2803 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2804
2805 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2806 msgid "Visible Window"
2807 msgstr "Finestra visibile"
2808
2809 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2810 msgid ""
2811 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2812 "trap events."
2813 msgstr ""
2814 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2815 "eventi."
2816
2817 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2818 msgid "Above child"
2819 msgstr "Sopra il widget figlio"
2820
2821 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2822 msgid ""
2823 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2824 "child widget as opposed to below it."
2825 msgstr ""
2826 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2827 "finestra del widget figlio."
2828
2829 #: gtk/gtkexpander.c:187
2830 msgid "Expanded"
2831 msgstr "Espanso"
2832
2833 #: gtk/gtkexpander.c:188
2834 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2835 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2836
2837 #: gtk/gtkexpander.c:196
2838 msgid "Text of the expander's label"
2839 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2840
2841 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2842 msgid "Use markup"
2843 msgstr "Usa i marcatori"
2844
2845 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2846 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2847 msgstr ""
2848 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2849
2850 #: gtk/gtkexpander.c:220
2851 msgid "Space to put between the label and the child"
2852 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2853
2854 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2855 msgid "Label widget"
2856 msgstr "Widget etichetta"
2857
2858 #: gtk/gtkexpander.c:230
2859 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2860 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2861
2862 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2863 msgid "Expander Size"
2864 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2865
2866 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2867 msgid "Size of the expander arrow"
2868 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2869
2870 #: gtk/gtkexpander.c:246
2871 msgid "Spacing around expander arrow"
2872 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2875 msgid "Action"
2876 msgstr "Azione"
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2879 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2880 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2883 msgid "File System Backend"
2884 msgstr "Backend del file system"
2885
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2887 msgid "Name of file system backend to use"
2888 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2889
2890 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2891 msgid "Filter"
2892 msgstr "Filtro"
2893
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2895 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2896 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2899 msgid "Local Only"
2900 msgstr "Solo locale"
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2903 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2904 msgstr ""
2905 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2906 "«file:» locale"
2907
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2909 msgid "Preview widget"
2910 msgstr "Widget di anteprima"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2913 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2914 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2917 msgid "Preview Widget Active"
2918 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2921 msgid ""
2922 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2923 msgstr ""
2924 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2925 "anteprime personalizzate."
2926
2927 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2928 msgid "Use Preview Label"
2929 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2930
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2932 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2933 msgstr ""
2934 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2935 "mostra l'anteprima."
2936
2937 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2938 msgid "Extra widget"
2939 msgstr "Widget aggiuntivo"
2940
2941 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2942 msgid "Application supplied widget for extra options."
2943 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2946 msgid "Select Multiple"
2947 msgstr "Selezione multipla"
2948
2949 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2950 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2951 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2952
2953 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2954 msgid "Show Hidden"
2955 msgstr "Mostra nascosti"
2956
2957 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2958 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2959 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2960
2961 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2962 msgid "Do overwrite confirmation"
2963 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2964
2965 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2966 msgid ""
2967 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2968 "dialog if necessary."
2969 msgstr ""
2970 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2971 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2972 "necessario."
2973
2974 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2975 msgid "Dialog"
2976 msgstr "Finestra di dialogo"
2977
2978 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2979 msgid "The file chooser dialog to use."
2980 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2981
2982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2983 msgid "The title of the file chooser dialog."
2984 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2985
2986 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2987 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2988 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2989
2990 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2991 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2992 msgid "Filename"
2993 msgstr "Nome del file"
2994
2995 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2996 msgid "The currently selected filename"
2997 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2998
2999 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3000 msgid "Show file operations"
3001 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3002
3003 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3004 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3005 msgstr ""
3006 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3007
3008 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3009 msgid "X position"
3010 msgstr "Posizione orizzontale"
3011
3012 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3013 msgid "X position of child widget"
3014 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3015
3016 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3017 msgid "Y position"
3018 msgstr "Posizione verticale"
3019
3020 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3021 msgid "Y position of child widget"
3022 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3023
3024 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3025 msgid "The title of the font selection dialog"
3026 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3027
3028 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3029 msgid "Font name"
3030 msgstr "Nome carattere"
3031
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3033 msgid "The name of the selected font"
3034 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3035
3036 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3037 msgid "Sans 12"
3038 msgstr "Sans 12"
3039
3040 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3041 msgid "Use font in label"
3042 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3043
3044 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3045 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3046 msgstr ""
3047 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3048 "selezionato"
3049
3050 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3051 msgid "Use size in label"
3052 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3053
3054 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3055 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3056 msgstr ""
3057 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3058 "selezionato"
3059
3060 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3061 msgid "Show style"
3062 msgstr "Mostra lo stile"
3063
3064 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3065 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3066 msgstr ""
3067 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3068
3069 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3070 msgid "Show size"
3071 msgstr "Mostra la dimensione"
3072
3073 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3074 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3075 msgstr ""
3076 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3077
3078 # GTK-2-14
3079 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3080 msgid "The string that represents this font"
3081 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3082
3083 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3084 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3085 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3086
3087 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3088 msgid "Preview text"
3089 msgstr "Testo di anteprima"
3090
3091 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3092 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3093 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3094
3095 #: gtk/gtkframe.c:106
3096 msgid "Text of the frame's label"
3097 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3098
3099 #: gtk/gtkframe.c:113
3100 msgid "Label xalign"
3101 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3102
3103 #: gtk/gtkframe.c:114
3104 msgid "The horizontal alignment of the label"
3105 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3106
3107 #: gtk/gtkframe.c:122
3108 msgid "Label yalign"
3109 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3110
3111 #: gtk/gtkframe.c:123
3112 msgid "The vertical alignment of the label"
3113 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3114
3115 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3116 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3117 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3118
3119 #: gtk/gtkframe.c:138
3120 msgid "Frame shadow"
3121 msgstr "Ombra del frame"
3122
3123 #: gtk/gtkframe.c:139
3124 msgid "Appearance of the frame border"
3125 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3126
3127 #: gtk/gtkframe.c:148
3128 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3129 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3130
3131 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3132 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3133 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3134
3135 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3136 msgid "Handle position"
3137 msgstr "Posizione handle"
3138
3139 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3140 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3141 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3142
3143 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3144 msgid "Snap edge"
3145 msgstr "Bordo snap"
3146
3147 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3148 msgid ""
3149 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3150 "handlebox"
3151 msgstr ""
3152 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3153 "l'handlebox"
3154
3155 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3156 msgid "Snap edge set"
3157 msgstr "Imposta bordo snap"
3158
3159 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3160 msgid ""
3161 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3162 "handle_position"
3163 msgstr ""
3164 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3165 "derivato dalla posizione_handle"
3166
3167 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3168 msgid "Child Detached"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3172 msgid ""
3173 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3174 "detached."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:548
3178 msgid "Selection mode"
3179 msgstr "Modalità di selezione"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:549
3182 msgid "The selection mode"
3183 msgstr "La modalità di selezione"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:567
3186 msgid "Pixbuf column"
3187 msgstr "Colonna pixbuf"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:568
3190 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3191 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:586
3194 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3195 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:605
3198 msgid "Markup column"
3199 msgstr "Colonna marcatore"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:606
3202 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3203 msgstr ""
3204 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3205 "Pango"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:613
3208 msgid "Icon View Model"
3209 msgstr "Modello vista icona"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:614
3212 msgid "The model for the icon view"
3213 msgstr "Il modello per la vista icona"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:630
3216 msgid "Number of columns"
3217 msgstr "Numero di colonne"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:631
3220 msgid "Number of columns to display"
3221 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:648
3224 msgid "Width for each item"
3225 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3226
3227 #: gtk/gtkiconview.c:649
3228 msgid "The width used for each item"
3229 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3230
3231 #: gtk/gtkiconview.c:665
3232 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3233 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3234
3235 #: gtk/gtkiconview.c:680
3236 msgid "Row Spacing"
3237 msgstr "Spaziatura righe"
3238
3239 #: gtk/gtkiconview.c:681
3240 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3241 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3242
3243 #: gtk/gtkiconview.c:696
3244 msgid "Column Spacing"
3245 msgstr "Spaziatura colonne"
3246
3247 #: gtk/gtkiconview.c:697
3248 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3249 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3250
3251 #: gtk/gtkiconview.c:712
3252 msgid "Margin"
3253 msgstr "Margine"
3254
3255 #: gtk/gtkiconview.c:713
3256 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3257 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3258
3259 #: gtk/gtkiconview.c:730
3260 msgid ""
3261 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3262 msgstr ""
3263 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3264 "relativamente all'altro"
3265
3266 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3267 msgid "Reorderable"
3268 msgstr "Riordinabile"
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3271 msgid "View is reorderable"
3272 msgstr "La view è riordinabile"
3273
3274 # GTK-2-12
3275 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3276 msgid "Tooltip Column"
3277 msgstr "Colonna suggerimenti"
3278
3279 # GTK-2-12
3280 #: gtk/gtkiconview.c:755
3281 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3282 msgstr ""
3283 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3284
3285 #: gtk/gtkiconview.c:766
3286 msgid "Selection Box Color"
3287 msgstr "Colore box di selezione"
3288
3289 #: gtk/gtkiconview.c:767
3290 msgid "Color of the selection box"
3291 msgstr "Il colore del box di selezione"
3292
3293 #: gtk/gtkiconview.c:773
3294 msgid "Selection Box Alpha"
3295 msgstr "Alpha box di selezione"
3296
3297 #: gtk/gtkiconview.c:774
3298 msgid "Opacity of the selection box"
3299 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3300
3301 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3302 msgid "Pixbuf"
3303 msgstr "Pixbuf"
3304
3305 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3306 msgid "A GdkPixbuf to display"
3307 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3308
3309 #: gtk/gtkimage.c:139
3310 msgid "Pixmap"
3311 msgstr "Pixmap"
3312
3313 #: gtk/gtkimage.c:140
3314 msgid "A GdkPixmap to display"
3315 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3316
3317 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3318 msgid "Image"
3319 msgstr "Immagine"
3320
3321 #: gtk/gtkimage.c:148
3322 msgid "A GdkImage to display"
3323 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3324
3325 #: gtk/gtkimage.c:155
3326 msgid "Mask"
3327 msgstr "Maschera"
3328
3329 #: gtk/gtkimage.c:156
3330 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3331 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3332
3333 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3334 msgid "Filename to load and display"
3335 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3336
3337 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3338 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3339 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3340
3341 #: gtk/gtkimage.c:180
3342 msgid "Icon set"
3343 msgstr "Insieme di icone"
3344
3345 #: gtk/gtkimage.c:181
3346 msgid "Icon set to display"
3347 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3348
3349 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3350 msgid "Icon size"
3351 msgstr "Dimensione icona"
3352
3353 #: gtk/gtkimage.c:189
3354 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3355 msgstr ""
3356 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3357 "icone con nome"
3358
3359 #: gtk/gtkimage.c:205
3360 msgid "Pixel size"
3361 msgstr "Dimensione pixel"
3362
3363 #: gtk/gtkimage.c:206
3364 msgid "Pixel size to use for named icon"
3365 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3366
3367 #: gtk/gtkimage.c:214
3368 msgid "Animation"
3369 msgstr "Animazione"
3370
3371 #: gtk/gtkimage.c:215
3372 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3373 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3374
3375 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3376 msgid "Storage type"
3377 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3378
3379 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3380 msgid "The representation being used for image data"
3381 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3382
3383 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3384 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3385 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3386
3387 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3390 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3391
3392 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3393 msgid "Always show image"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Whether the image will always be shown"
3399 msgstr "Indica se il widget è visibile"
3400
3401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3402 msgid "Accel Group"
3403 msgstr ""
3404
3405 # GTK-2-12
3406 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3407 #, fuzzy
3408 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3409 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
3410
3411 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3412 msgid "Show menu images"
3413 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3414
3415 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3416 msgid "Whether images should be shown in menus"
3417 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3418
3419 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3420 msgid "The screen where this window will be displayed"
3421 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:368
3424 msgid "The text of the label"
3425 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:375
3428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3429 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3432 msgid "Justification"
3433 msgstr "Allineamento"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:397
3436 msgid ""
3437 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3438 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3439 "GtkMisc::xalign for that"
3440 msgstr ""
3441 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3442 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:405
3445 msgid "Pattern"
3446 msgstr "Motivo"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:406
3449 msgid ""
3450 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3451 "to underline"
3452 msgstr ""
3453 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3454 "testo devono essere sottolineati"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:413
3457 msgid "Line wrap"
3458 msgstr "A capo automatico"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:414
3461 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3462 msgstr ""
3463 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:429
3466 msgid "Line wrap mode"
3467 msgstr "A capo automatico"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:430
3470 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3471 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:437
3474 msgid "Selectable"
3475 msgstr "Selezionabile"
3476
3477 #: gtk/gtklabel.c:438
3478 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3479 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3480
3481 #: gtk/gtklabel.c:444
3482 msgid "Mnemonic key"
3483 msgstr "Acceleratore"
3484
3485 #: gtk/gtklabel.c:445
3486 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3487 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:453
3490 msgid "Mnemonic widget"
3491 msgstr "Widget acceleratore"
3492
3493 #: gtk/gtklabel.c:454
3494 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3495 msgstr ""
3496 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3497 "tastiera"
3498
3499 #: gtk/gtklabel.c:500
3500 msgid ""
3501 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3502 "enough room to display the entire string"
3503 msgstr ""
3504 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3505 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3506
3507 #: gtk/gtklabel.c:540
3508 msgid "Single Line Mode"
3509 msgstr "Modalità a linea singola"
3510
3511 #: gtk/gtklabel.c:541
3512 msgid "Whether the label is in single line mode"
3513 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3514
3515 #: gtk/gtklabel.c:558
3516 msgid "Angle"
3517 msgstr "Angolo"
3518
3519 #: gtk/gtklabel.c:559
3520 msgid "Angle at which the label is rotated"
3521 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3522
3523 #: gtk/gtklabel.c:579
3524 msgid "Maximum Width In Characters"
3525 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3526
3527 #: gtk/gtklabel.c:580
3528 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3529 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3530
3531 #: gtk/gtklabel.c:696
3532 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3533 msgstr ""
3534 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3535 "ottiene il focus"
3536
3537 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3538 msgid "Horizontal adjustment"
3539 msgstr "Regolazione orizzontale"
3540
3541 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3542 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3543 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3544
3545 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3546 msgid "Vertical adjustment"
3547 msgstr "Regolazione verticale"
3548
3549 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3550 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3551 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3552
3553 #: gtk/gtklayout.c:633
3554 msgid "The width of the layout"
3555 msgstr "La larghezza del layout"
3556
3557 #: gtk/gtklayout.c:642
3558 msgid "The height of the layout"
3559 msgstr "L'altezza del layout"
3560
3561 # GTK-2-14
3562 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3563 msgid "URI"
3564 msgstr "URI"
3565
3566 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3567 msgid "The URI bound to this button"
3568 msgstr ""
3569
3570 # GTK-2-14
3571 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3572 msgid "Visited"
3573 msgstr "Visitato"
3574
3575 # GTK-2-14
3576 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3577 msgid "Whether this link has been visited."
3578 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3579
3580 # GTK-2-14
3581 #: gtk/gtkmenu.c:501
3582 msgid "The currently selected menu item"
3583 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:516
3586 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3590 msgid "Accel Path"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:531
3594 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:547
3598 msgid "Attach Widget"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:548
3602 msgid "The widget the menu is attached to"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:556
3606 msgid ""
3607 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3608 "off"
3609 msgstr ""
3610 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3611 "staccato"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:570
3614 msgid "Tearoff State"
3615 msgstr "Stato di sganciamento"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:571
3618 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3619 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3620
3621 # GTK-2-14
3622 #: gtk/gtkmenu.c:585
3623 msgid "Monitor"
3624 msgstr "Monitor"
3625
3626 # GTK-2-14
3627 #: gtk/gtkmenu.c:586
3628 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3629 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:592
3632 msgid "Vertical Padding"
3633 msgstr "Riempimento verticale"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:593
3636 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3637 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:601
3640 msgid "Horizontal Padding"
3641 msgstr "Riempimento orizzontale"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:602
3644 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3645 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:610
3648 msgid "Vertical Offset"
3649 msgstr "Offset verticale"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:611
3652 msgid ""
3653 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3654 "vertically"
3655 msgstr ""
3656 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3657 "sottomenu"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:619
3660 msgid "Horizontal Offset"
3661 msgstr "Spostamento orizzontale"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:620
3664 msgid ""
3665 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3666 "horizontally"
3667 msgstr ""
3668 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3669 "sottomenu"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:628
3672 msgid "Double Arrows"
3673 msgstr "Doppie freccie"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:629
3676 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3677 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:642
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Arrow Placement"
3682 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:643
3685 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:651
3689 msgid "Left Attach"
3690 msgstr "Inserimento a sinistra"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3693 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3694 msgstr ""
3695 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:659
3698 msgid "Right Attach"
3699 msgstr "Inserimento a destra"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:660
3702 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3703 msgstr ""
3704 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3705
3706 #: gtk/gtkmenu.c:667
3707 msgid "Top Attach"
3708 msgstr "Inserimento in alto"
3709
3710 #: gtk/gtkmenu.c:668
3711 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3712 msgstr ""
3713 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:675
3716 msgid "Bottom Attach"
3717 msgstr "Inserimento in basso"
3718
3719 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3720 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3721 msgstr ""
3722 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:690
3725 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkmenu.c:777
3729 msgid "Can change accelerators"
3730 msgstr "Acceleratori modificabili"
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:778
3733 msgid ""
3734 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3735 msgstr ""
3736 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3737 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3738
3739 #: gtk/gtkmenu.c:783
3740 msgid "Delay before submenus appear"
3741 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3742
3743 #: gtk/gtkmenu.c:784
3744 msgid ""
3745 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3746 msgstr ""
3747 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3748 "sottomenu appaia"
3749
3750 #: gtk/gtkmenu.c:791
3751 msgid "Delay before hiding a submenu"
3752 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:792
3755 msgid ""
3756 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3757 "submenu"
3758 msgstr ""
3759 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3760 "attraverso i sottomenu"
3761
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3763 msgid "Pack direction"
3764 msgstr "Direzione inserimento"
3765
3766 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3767 msgid "The pack direction of the menubar"
3768 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3769
3770 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3771 msgid "Child Pack direction"
3772 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3773
3774 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3775 msgid "The child pack direction of the menubar"
3776 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3777
3778 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3779 msgid "Style of bevel around the menubar"
3780 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3781
3782 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3783 msgid "Internal padding"
3784 msgstr "Riempimento interno"
3785
3786 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3787 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3788 msgstr ""
3789 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3790 "del menu"
3791
3792 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3793 msgid "Delay before drop down menus appear"
3794 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3795
3796 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3797 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3798 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3799
3800 # GTK-2-14
3801 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3802 msgid "Right Justified"
3803 msgstr "Allineato a destra"
3804
3805 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3806 msgid ""
3807 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3808 msgstr ""
3809
3810 # GTK-2-12
3811 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3812 msgid "Submenu"
3813 msgstr "Sottomenù"
3814
3815 # GTK-2-12
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3817 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3818 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3819
3820 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3821 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The text for the child label"
3827 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3828
3829 # GTK-2-12
3830 # to use up: esaurire, consumare completamente
3831 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3834 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3835
3836 # GTK-2-14
3837 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3838 msgid "Width in Characters"
3839 msgstr "Larghezza in caratteri"
3840
3841 # GTK-2-14
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3843 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3844 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3845
3846 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3847 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3848 msgid "Take Focus"
3849 msgstr "Ottieni focus"
3850
3851 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3852 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3853 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3854 msgstr ""
3855 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3856
3857 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3858 msgid "Menu"
3859 msgstr "Menu"
3860
3861 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3862 msgid "The dropdown menu"
3863 msgstr "Il menu a cascata"
3864
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3866 msgid "Image/label border"
3867 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3868
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3870 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3871 msgstr ""
3872 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3873 "dialogo messaggio"
3874
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3876 msgid "Use separator"
3877 msgstr "Usa separatore"
3878
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3880 msgid ""
3881 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3882 msgstr ""
3883 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3884 "dialogo"
3885
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3887 msgid "Message Type"
3888 msgstr "Tipo messaggio"
3889
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3891 msgid "The type of message"
3892 msgstr "Il tipo di messaggio"
3893
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3895 msgid "Message Buttons"
3896 msgstr "Pulsanti messaggio"
3897
3898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3899 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3900 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3901
3902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3903 msgid "The primary text of the message dialog"
3904 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3905
3906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3907 msgid "Use Markup"
3908 msgstr "Usa marcatori"
3909
3910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3911 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3912 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3913
3914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3915 msgid "Secondary Text"
3916 msgstr "Parte secondaria del testo"
3917
3918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3919 msgid "The secondary text of the message dialog"
3920 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3921
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3923 msgid "Use Markup in secondary"
3924 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3925
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3927 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3928 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3929
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3931 msgid "The image"
3932 msgstr "Immagine"
3933
3934 #: gtk/gtkmisc.c:83
3935 msgid "Y align"
3936 msgstr "Allineamento verticale"
3937
3938 #: gtk/gtkmisc.c:84
3939 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3940 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3941
3942 #: gtk/gtkmisc.c:93
3943 msgid "X pad"
3944 msgstr "Riempimento orizzontale"
3945
3946 #: gtk/gtkmisc.c:94
3947 msgid ""
3948 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3949 msgstr ""
3950 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3951
3952 #: gtk/gtkmisc.c:103
3953 msgid "Y pad"
3954 msgstr "Riempimento verticale"
3955
3956 #: gtk/gtkmisc.c:104
3957 msgid ""
3958 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3959 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3960
3961 # GTK-2-14
3962 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3963 msgid "Parent"
3964 msgstr "Genitore"
3965
3966 # GTK-2-14
3967 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3968 msgid "The parent window"
3969 msgstr "La finestra genitore"
3970
3971 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3972 msgid "Is Showing"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3976 msgid "Are we showing a dialog"
3977 msgstr ""
3978
3979 # GTK-2-14
3980 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3981 msgid "The screen where this window will be displayed."
3982 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:577
3985 msgid "Page"
3986 msgstr "Pagina"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:578
3989 msgid "The index of the current page"
3990 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:586
3993 msgid "Tab Position"
3994 msgstr "Posizione linguette"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:587
3997 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3998 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:594
4001 msgid "Tab Border"
4002 msgstr "Bordo della linguetta"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:595
4005 msgid "Width of the border around the tab labels"
4006 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:603
4009 msgid "Horizontal Tab Border"
4010 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:604
4013 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4014 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:612
4017 msgid "Vertical Tab Border"
4018 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:613
4021 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4022 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:621
4025 msgid "Show Tabs"
4026 msgstr "Mostra le linguette"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:622
4029 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4030 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:628
4033 msgid "Show Border"
4034 msgstr "Mostra bordo"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:629
4037 msgid "Whether the border should be shown or not"
4038 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:635
4041 msgid "Scrollable"
4042 msgstr "Scorribile"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:636
4045 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4046 msgstr ""
4047 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4048 "troppo linguette"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:642
4051 msgid "Enable Popup"
4052 msgstr "Abilita il menu popup"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:643
4055 msgid ""
4056 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4057 "you can use to go to a page"
4058 msgstr ""
4059 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4060 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:650
4063 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4064 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:656
4067 msgid "Group ID"
4068 msgstr "ID Gruppo"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:657
4071 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4072 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4075 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4076 msgid "Group"
4077 msgstr "Gruppo"
4078
4079 # GTK-2-12
4080 #: gtk/gtknotebook.c:674
4081 msgid "Group for tabs drag and drop"
4082 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:680
4085 msgid "Tab label"
4086 msgstr "Etichetta della linguetta"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:681
4089 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4090 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:687
4093 msgid "Menu label"
4094 msgstr "Etichetta menu"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:688
4097 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4098 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:701
4101 msgid "Tab expand"
4102 msgstr "Espandi linguetta"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:702
4105 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4106 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:708
4109 msgid "Tab fill"
4110 msgstr "Riempimento linguette"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:709
4113 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4114 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:715
4117 msgid "Tab pack type"
4118 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:722
4121 msgid "Tab reorderable"
4122 msgstr "Linguette riordinabili"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:723
4125 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4126 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:729
4129 msgid "Tab detachable"
4130 msgstr "Linguetta staccabile"
4131
4132 #: gtk/gtknotebook.c:730
4133 msgid "Whether the tab is detachable"
4134 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4135
4136 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4137 msgid "Secondary backward stepper"
4138 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:746
4141 msgid ""
4142 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4143 msgstr ""
4144 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4145 "dell'area delle linguette"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4148 msgid "Secondary forward stepper"
4149 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:762
4152 msgid ""
4153 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4154 msgstr ""
4155 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4156 "delle linguette"
4157
4158 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4159 msgid "Backward stepper"
4160 msgstr "Pulsante indietro"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4163 msgid "Display the standard backward arrow button"
4164 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4165
4166 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4167 msgid "Forward stepper"
4168 msgstr "Pulsante avanti"
4169
4170 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4171 msgid "Display the standard forward arrow button"
4172 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4173
4174 #: gtk/gtknotebook.c:806
4175 msgid "Tab overlap"
4176 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4177
4178 #: gtk/gtknotebook.c:807
4179 msgid "Size of tab overlap area"
4180 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4181
4182 #: gtk/gtknotebook.c:822
4183 msgid "Tab curvature"
4184 msgstr "Curvatura della linguetta"
4185
4186 #: gtk/gtknotebook.c:823
4187 msgid "Size of tab curvature"
4188 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4189
4190 # GTK-2-12
4191 #
4192 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4193 # non so se in originale scale e scaling hanno
4194 # diverso significato...  --Luca
4195 #: gtk/gtknotebook.c:839
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Arrow spacing"
4198 msgstr "Scalatura freccia"
4199
4200 #: gtk/gtknotebook.c:840
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Scroll arrow spacing"
4203 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4204
4205 #: gtk/gtkobject.c:370
4206 msgid "User Data"
4207 msgstr "Dati utente"
4208
4209 #: gtk/gtkobject.c:371
4210 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4211 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4212
4213 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4214 msgid "The menu of options"
4215 msgstr "Il menu delle opzioni"
4216
4217 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4218 msgid "Size of dropdown indicator"
4219 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4220
4221 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4222 msgid "Spacing around indicator"
4223 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4224
4225 #: gtk/gtkorientable.c:75
4226 #, fuzzy
4227 msgid "The orientation of the orientable"
4228 msgstr "L'orientamento del cassetto"
4229
4230 #: gtk/gtkpaned.c:242
4231 msgid ""
4232 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4233 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4234
4235 #: gtk/gtkpaned.c:251
4236 msgid "Position Set"
4237 msgstr "Imposta posizione"
4238
4239 #: gtk/gtkpaned.c:252
4240 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4241 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
4242
4243 #: gtk/gtkpaned.c:258
4244 msgid "Handle Size"
4245 msgstr "Dimensione dell'handle"
4246
4247 #: gtk/gtkpaned.c:259
4248 msgid "Width of handle"
4249 msgstr "Larghezza dell'handle"
4250
4251 #: gtk/gtkpaned.c:275
4252 msgid "Minimal Position"
4253 msgstr "Posizione minima"
4254
4255 #: gtk/gtkpaned.c:276
4256 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4257 msgstr ""
4258 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4259
4260 #: gtk/gtkpaned.c:293
4261 msgid "Maximal Position"
4262 msgstr "Posizione massima"
4263
4264 #: gtk/gtkpaned.c:294
4265 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4266 msgstr ""
4267 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4268
4269 #: gtk/gtkpaned.c:311
4270 msgid "Resize"
4271 msgstr "Ridimensiona"
4272
4273 #: gtk/gtkpaned.c:312
4274 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4275 msgstr ""
4276 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4277 "è inserito"
4278
4279 #: gtk/gtkpaned.c:327
4280 msgid "Shrink"
4281 msgstr "Ridimensiona"
4282
4283 #: gtk/gtkpaned.c:328
4284 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4285 msgstr ""
4286 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4287
4288 # GTK-2-12
4289 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4290 msgid "Embedded"
4291 msgstr "Incassato"
4292
4293 # GTK-2-12
4294 #: gtk/gtkplug.c:151
4295 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4296 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4297
4298 #: gtk/gtkplug.c:165
4299 msgid "Socket Window"
4300 msgstr ""
4301
4302 # GTK-2-12
4303 #: gtk/gtkplug.c:166
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4306 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4307
4308 #: gtk/gtkpreview.c:102
4309 msgid ""
4310 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4311 msgstr ""
4312 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4313
4314 #: gtk/gtkprinter.c:124
4315 msgid "Name of the printer"
4316 msgstr "Nome della stampante"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:130
4319 msgid "Backend"
4320 msgstr "Backend"
4321
4322 #: gtk/gtkprinter.c:131
4323 msgid "Backend for the printer"
4324 msgstr "Backend della stampante"
4325
4326 #: gtk/gtkprinter.c:137
4327 msgid "Is Virtual"
4328 msgstr "È virtuale"
4329
4330 #: gtk/gtkprinter.c:138
4331 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4332 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:144
4335 msgid "Accepts PDF"
4336 msgstr "Accetta «PDF»"
4337
4338 #: gtk/gtkprinter.c:145
4339 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4340 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:151
4343 msgid "Accepts PostScript"
4344 msgstr "Accetta «PostScript»"
4345
4346 #: gtk/gtkprinter.c:152
4347 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4348 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
4349
4350 #: gtk/gtkprinter.c:158
4351 msgid "State Message"
4352 msgstr "Messaggio di stato"
4353
4354 #: gtk/gtkprinter.c:159
4355 msgid "String giving the current state of the printer"
4356 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4357
4358 #: gtk/gtkprinter.c:165
4359 msgid "Location"
4360 msgstr "Posizione"
4361
4362 #: gtk/gtkprinter.c:166
4363 msgid "The location of the printer"
4364 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4365
4366 #: gtk/gtkprinter.c:173
4367 msgid "The icon name to use for the printer"
4368 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4369
4370 #: gtk/gtkprinter.c:179
4371 msgid "Job Count"
4372 msgstr "Numero lavori"
4373
4374 #: gtk/gtkprinter.c:180
4375 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4376 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4377
4378 # GTK-2-14
4379 #: gtk/gtkprinter.c:198
4380 msgid "Paused Printer"
4381 msgstr "Stampante in pausa"
4382
4383 # GTK-2-14
4384 #: gtk/gtkprinter.c:199
4385 msgid "TRUE if this printer is paused"
4386 msgstr "TRUE se la stampante è in pausa"
4387
4388 # GTK-2-14
4389 #: gtk/gtkprinter.c:212
4390 msgid "Accepting Jobs"
4391 msgstr "Accetta lavori"
4392
4393 # GTK-2-14
4394 #: gtk/gtkprinter.c:213
4395 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4396 msgstr "TRUE se la stampante può accettare nuovi lavori"
4397
4398 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4399 msgid "Source option"
4400 msgstr "Opzione sorgente"
4401
4402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4403 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4404 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4405
4406 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4407 msgid "Title of the print job"
4408 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4409
4410 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4411 msgid "Printer"
4412 msgstr "Stampante"
4413
4414 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4415 msgid "Printer to print the job to"
4416 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4417
4418 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4419 msgid "Settings"
4420 msgstr "Impostazioni"
4421
4422 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4423 msgid "Printer settings"
4424 msgstr "Impostazioni stampante"
4425
4426 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4427 msgid "Page Setup"
4428 msgstr "Impostazione pagina"
4429
4430 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4431 msgid "Track Print Status"
4432 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4433
4434 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4435 msgid ""
4436 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4437 "print data has been sent to the printer or print server."
4438 msgstr ""
4439 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4440 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4443 msgid "Default Page Setup"
4444 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4447 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4448 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4451 msgid "Print Settings"
4452 msgstr "Impostazioni stampante"
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4455 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4456 msgstr ""
4457 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4458 "dialogo"
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4461 msgid "Job Name"
4462 msgstr "Nome lavoro"
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4465 msgid "A string used for identifying the print job."
4466 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4469 msgid "Number of Pages"
4470 msgstr "Numero di pagine"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4473 msgid "The number of pages in the document."
4474 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4477 msgid "Current Page"
4478 msgstr "Pagina corrente"
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4481 msgid "The current page in the document"
4482 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4485 msgid "Use full page"
4486 msgstr "Usa pagina intera"
4487
4488 # GTK-2-12
4489 #
4490 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4491 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4492 # --Luca
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4494 msgid ""
4495 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4496 "not the corner of the imageable area"
4497 msgstr ""
4498 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4499 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4502 msgid ""
4503 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4504 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4505 msgstr ""
4506 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4507 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4508 "stampante o al server di stampa."
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4511 msgid "Unit"
4512 msgstr "Unità di misura"
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4515 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4516 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4519 msgid "Show Dialog"
4520 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4523 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4524 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4527 msgid "Allow Async"
4528 msgstr "Consente modalità asincrona"
4529
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4531 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4532 msgstr ""
4533 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4534
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4536 msgid "Export filename"
4537 msgstr "Esporta nome del file"
4538
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4540 msgid "Status"
4541 msgstr "Stato"
4542
4543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4544 msgid "The status of the print operation"
4545 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4546
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4548 msgid "Status String"
4549 msgstr "Stringa di stato"
4550
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4552 msgid "A human-readable description of the status"
4553 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4556 msgid "Custom tab label"
4557 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4558
4559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4560 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4561 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4562
4563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4564 msgid "The GtkPageSetup to use"
4565 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4566
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4568 msgid "Selected Printer"
4569 msgstr "Stampante selezionata"
4570
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4572 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4573 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4574
4575 #: gtk/gtkprogress.c:102
4576 msgid "Activity mode"
4577 msgstr "Modalità attiva"
4578
4579 # GTK-2-12
4580 #: gtk/gtkprogress.c:103
4581 msgid ""
4582 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4583 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4584 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4585 msgstr ""
4586 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4587 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4588 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4589 "non è nota."
4590
4591 #: gtk/gtkprogress.c:111
4592 msgid "Show text"
4593 msgstr "Mostra il testo"
4594
4595 #: gtk/gtkprogress.c:112
4596 msgid "Whether the progress is shown as text."
4597 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4600 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4601 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4604 msgid "Bar style"
4605 msgstr "Stile della barra"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4608 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4609 msgstr ""
4610 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4613 msgid "Activity Step"
4614 msgstr "Passo di attività"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4617 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4618 msgstr ""
4619 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4620 "(obsoleto)"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4623 msgid "Activity Blocks"
4624 msgstr "Blocchi attivi"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4627 msgid ""
4628 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4629 "(Deprecated)"
4630 msgstr ""
4631 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4632 "modalità attiva (obsoleto)"
4633
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4635 msgid "Discrete Blocks"
4636 msgstr "Blocchi discreti"
4637
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4639 msgid ""
4640 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4641 "style)"
4642 msgstr ""
4643 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4644 "di tipo discreto)"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4647 msgid "Fraction"
4648 msgstr "Frazione"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4651 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4652 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4655 msgid "Pulse Step"
4656 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4659 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4660 msgstr ""
4661 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4662 "quando viene dato un impulso"
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4665 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4666 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4667
4668 # GTK-2-12
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4670 msgid ""
4671 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4672 "have enough room to display the entire string, if at all."
4673 msgstr ""
4674 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4675 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4676
4677 # FIXME
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4679 msgid "XSpacing"
4680 msgstr "SpaziaturaX"
4681
4682 # GTK-2-12
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4684 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4685 msgstr ""
4686 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4687
4688 # GTK-2-14
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4690 msgid "YSpacing"
4691 msgstr "SpaziaturaY"
4692
4693 # GTK-2-14
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4695 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4696 msgstr ""
4697 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4698
4699 # GTK-2-14
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Min horizontal bar width"
4703 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4704
4705 # GTK-2-14
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4707 #, fuzzy
4708 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4709 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4710
4711 # GTK-2-14
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Min horizontal bar height"
4715 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4716
4717 # GTK-2-14
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4721 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4722
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4724 msgid "Min vertical bar width"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4728 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4732 msgid "Min vertical bar height"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4736 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4740 msgid "The value"
4741 msgstr "Il valore"
4742
4743 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4744 msgid ""
4745 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4746 "is the current action of its group."
4747 msgstr ""
4748 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4749 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4750
4751 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4752 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4753 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4754
4755 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4756 msgid "The current value"
4757 msgstr "Il valore attuale"
4758
4759 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4760 msgid ""
4761 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4762 "action belongs."
4763 msgstr ""
4764 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4765 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4766
4767 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4768 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4769 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4770
4771 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4772 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4773 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4774
4775 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4776 #, fuzzy
4777 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4778 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4779
4780 #: gtk/gtkrange.c:358
4781 msgid "Update policy"
4782 msgstr "Politica di aggiornamento"
4783
4784 #: gtk/gtkrange.c:359
4785 msgid "How the range should be updated on the screen"
4786 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:368
4789 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4790 msgstr ""
4791 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4792 "intervallo"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:375
4795 msgid "Inverted"
4796 msgstr "Invertito"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:376
4799 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4800 msgstr ""
4801 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4802 "valore dell'intervallo"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:383
4805 msgid "Lower stepper sensitivity"
4806 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:384
4809 msgid ""
4810 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4811 "side"
4812 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:392
4815 msgid "Upper stepper sensitivity"
4816 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:393
4819 msgid ""
4820 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4821 "side"
4822 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4823
4824 # FIXME
4825 #: gtk/gtkrange.c:410
4826 msgid "Show Fill Level"
4827 msgstr "Mostra livello riempimento"
4828
4829 # GTK-2-12
4830 # trough --> avvallamento
4831 #: gtk/gtkrange.c:411
4832 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4833 msgstr ""
4834 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4835 "sull'avvallamento."
4836
4837 # FIXME
4838 #: gtk/gtkrange.c:427
4839 msgid "Restrict to Fill Level"
4840 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4841
4842 # GTK-2-12
4843 #: gtk/gtkrange.c:428
4844 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4845 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4846
4847 # FIXME
4848 #: gtk/gtkrange.c:443
4849 msgid "Fill Level"
4850 msgstr "Livello riempimento"
4851
4852 # GTK-2-12
4853 #: gtk/gtkrange.c:444
4854 msgid "The fill level."
4855 msgstr "Il livello di riempimento."
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:452
4858 msgid "Slider Width"
4859 msgstr "Larghezza dello slider"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:453
4862 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4863 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4864
4865 # GTK-2-12
4866 #: gtk/gtkrange.c:460
4867 msgid "Trough Border"
4868 msgstr "Bordo avvallamento"
4869
4870 # GTK-2-12
4871 #: gtk/gtkrange.c:461
4872 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4873 msgstr ""
4874 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4875 "dell'avvallamento"
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:468
4878 msgid "Stepper Size"
4879 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:469
4882 msgid "Length of step buttons at ends"
4883 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:484
4886 msgid "Stepper Spacing"
4887 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:485
4890 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4891 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4892
4893 #: gtk/gtkrange.c:492
4894 msgid "Arrow X Displacement"
4895 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4896
4897 #: gtk/gtkrange.c:493
4898 msgid ""
4899 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4900 msgstr ""
4901 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4902
4903 #: gtk/gtkrange.c:500
4904 msgid "Arrow Y Displacement"
4905 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4906
4907 #: gtk/gtkrange.c:501
4908 msgid ""
4909 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4910 msgstr ""
4911 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:509
4914 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4915 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:510
4918 msgid ""
4919 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4920 "IN while they are dragged"
4921 msgstr ""
4922 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4923 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4924
4925 # GTK-2-12
4926 #: gtk/gtkrange.c:524
4927 msgid "Trough Side Details"
4928 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4929
4930 # GTK-2-12
4931 #: gtk/gtkrange.c:525
4932 msgid ""
4933 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4934 "with different details"
4935 msgstr ""
4936 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4937 "visualizzate con dettaglio differente"
4938
4939 # GTK-2-12
4940 #: gtk/gtkrange.c:541
4941 msgid "Trough Under Steppers"
4942 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4943
4944 # GTK-2-12
4945 #: gtk/gtkrange.c:542
4946 msgid ""
4947 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4948 "spacing"
4949 msgstr ""
4950 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4951 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4952
4953 # GTK-2-12
4954 #
4955 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
4956 # non so se in originale scale e scaling hanno
4957 # diverso significato...  --Luca
4958 #: gtk/gtkrange.c:555
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Arrow scaling"
4961 msgstr "Scalatura freccia"
4962
4963 #: gtk/gtkrange.c:556
4964 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4968 msgid "Show Numbers"
4969 msgstr "Mostra numeri"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4972 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4973 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4974
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4976 msgid "Recent Manager"
4977 msgstr "Gestore recenti"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4980 msgid "The RecentManager object to use"
4981 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4982
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4984 msgid "Show Private"
4985 msgstr "Mostra dati privati"
4986
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4988 msgid "Whether the private items should be displayed"
4989 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4990
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4992 msgid "Show Tooltips"
4993 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4994
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4996 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4997 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4998
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5000 msgid "Show Icons"
5001 msgstr "Mostra icone"
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5004 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5005 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5006
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5008 msgid "Show Not Found"
5009 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5012 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5013 msgstr ""
5014 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5015 "risorse non disponibili"
5016
5017 # GTK-2-12
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5019 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5020 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5021
5022 # GTK-2-12
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5024 msgid "Local only"
5025 msgstr "Solo locale"
5026
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5028 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5029 msgstr ""
5030 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5031
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5033 msgid "Limit"
5034 msgstr "Limite"
5035
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5037 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5038 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5039
5040 # GTK-2-12
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5042 msgid "Sort Type"
5043 msgstr "Tipo ordinamento"
5044
5045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5046 msgid "The sorting order of the items displayed"
5047 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5048
5049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5050 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5051 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5052
5053 # GTK-2-12
5054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5055 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5056 msgstr ""
5057 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5058
5059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5060 msgid ""
5061 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5062 msgstr ""
5063 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5064 "restituire"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5067 msgid "The size of the recently used resources list"
5068 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5069
5070 #: gtk/gtkruler.c:128
5071 msgid "Lower"
5072 msgstr "Inferiore"
5073
5074 #: gtk/gtkruler.c:129
5075 msgid "Lower limit of ruler"
5076 msgstr "Limite inferiore del righello"
5077
5078 #: gtk/gtkruler.c:138
5079 msgid "Upper"
5080 msgstr "Superiore"
5081
5082 #: gtk/gtkruler.c:139
5083 msgid "Upper limit of ruler"
5084 msgstr "Limite superiore del righello"
5085
5086 #: gtk/gtkruler.c:149
5087 msgid "Position of mark on the ruler"
5088 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5089
5090 #: gtk/gtkruler.c:158
5091 msgid "Max Size"
5092 msgstr "Dimensione massima"
5093
5094 #: gtk/gtkruler.c:159
5095 msgid "Maximum size of the ruler"
5096 msgstr "Dimensione massima del righello"
5097
5098 #: gtk/gtkruler.c:174
5099 msgid "Metric"
5100 msgstr "Unità di misura"
5101
5102 #: gtk/gtkruler.c:175
5103 msgid "The metric used for the ruler"
5104 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5105
5106 #: gtk/gtkscale.c:201
5107 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5108 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5109
5110 # GTK-2-12
5111 #: gtk/gtkscale.c:210
5112 msgid "Draw Value"
5113 msgstr "Mostra valore"
5114
5115 #: gtk/gtkscale.c:211
5116 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5117 msgstr ""
5118 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5119 "slider"
5120
5121 # GTK-2-12
5122 #: gtk/gtkscale.c:218
5123 msgid "Value Position"
5124 msgstr "Posizione valore"
5125
5126 #: gtk/gtkscale.c:219
5127 msgid "The position in which the current value is displayed"
5128 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5129
5130 # GTK-2-12
5131 #: gtk/gtkscale.c:226
5132 msgid "Slider Length"
5133 msgstr "Lunghezza slider"
5134
5135 #: gtk/gtkscale.c:227
5136 msgid "Length of scale's slider"
5137 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5138
5139 # GTK-2-12
5140 #: gtk/gtkscale.c:235
5141 msgid "Value spacing"
5142 msgstr "Spaziatura valore"
5143
5144 # GTK-2-12
5145 #: gtk/gtkscale.c:236
5146 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5147 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5148
5149 # GTK-2-12
5150 # FIXME
5151 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5152 msgid "The value of the scale"
5153 msgstr "Il valore della scala"
5154
5155 # GTK-2-12
5156 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5157 msgid "The icon size"
5158 msgstr "La dimensione dell'icona"
5159
5160 # GTK-2-12
5161 # FIXME
5162 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5163 msgid ""
5164 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5165 msgstr ""
5166 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5167 "scala"
5168
5169 # GTK-2-12
5170 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5171 msgid "Icons"
5172 msgstr "Icone"
5173
5174 # GTK-2-12
5175 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5176 msgid "List of icon names"
5177 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5178
5179 # GTK-2-12
5180 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5181 msgid "Minimum Slider Length"
5182 msgstr "Lunghezza minima slider"
5183
5184 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5185 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5186 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5187
5188 # GTK-2-12
5189 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5190 msgid "Fixed slider size"
5191 msgstr "Dimensione fissa slider"
5192
5193 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5194 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5195 msgstr ""
5196 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5197 "dimensione minima"
5198
5199 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5200 msgid ""
5201 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5202 msgstr ""
5203 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5204 "barra di scorrimento"
5205
5206 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5207 msgid ""
5208 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5209 msgstr ""
5210 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5211 "barra di scorrimento"
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5214 msgid "Horizontal Adjustment"
5215 msgstr "Regolazione orizzontale"
5216
5217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5218 msgid "Vertical Adjustment"
5219 msgstr "Regolazione verticale"
5220
5221 # GTK-2-12
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5223 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5224 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5225
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5227 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5228 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5229
5230 # GTK-2-12
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5232 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5233 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5234
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5236 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5237 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5238
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5240 msgid "Window Placement"
5241 msgstr "Posizionamento finestra"
5242
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5244 msgid ""
5245 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5246 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5247 msgstr ""
5248 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5249 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5250 "set» è TRUE"
5251
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5253 msgid "Window Placement Set"
5254 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5255
5256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5257 msgid ""
5258 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5259 "contents with respect to the scrollbars."
5260 msgstr ""
5261 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5262 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5263
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5265 msgid "Shadow Type"
5266 msgstr "Tipo ombra"
5267
5268 # GTK-2-12
5269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5270 msgid "Style of bevel around the contents"
5271 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5272
5273 # GTK-2-12
5274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5275 msgid "Scrollbars within bevel"
5276 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5277
5278 # GTK-2-12
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5280 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5281 msgstr ""
5282 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5283 "scorrimento"
5284
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5286 msgid "Scrollbar spacing"
5287 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5288
5289 # GTK-2-12
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5291 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5292 msgstr ""
5293 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5294
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5296 msgid "Scrolled Window Placement"
5297 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5298
5299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5300 msgid ""
5301 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5302 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5303 msgstr ""
5304 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5305 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5306 "scorrimento."
5307
5308 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5309 msgid "Draw"
5310 msgstr "Disegna"
5311
5312 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5313 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5314 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:215
5317 msgid "Double Click Time"
5318 msgstr "Durata doppio clic"
5319
5320 # GTK-2-12
5321 # reso + simile a originale e a successivo
5322 #: gtk/gtksettings.c:216
5323 msgid ""
5324 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5325 "click (in milliseconds)"
5326 msgstr ""
5327 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5328 "clic (in millisecondi)"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:223
5331 msgid "Double Click Distance"
5332 msgstr "Distanza doppio clic"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:224
5335 msgid ""
5336 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5337 "double click (in pixels)"
5338 msgstr ""
5339 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5340 "doppio clic (in pixel)"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:240
5343 msgid "Cursor Blink"
5344 msgstr "Cursore lampeggiante"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:241
5347 msgid "Whether the cursor should blink"
5348 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:248
5351 msgid "Cursor Blink Time"
5352 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:249
5355 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5356 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5357
5358 # GTK-2-12
5359 # FIXME
5360 #: gtk/gtksettings.c:268
5361 msgid "Cursor Blink Timeout"
5362 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5363
5364 # GTK-2-12
5365 #: gtk/gtksettings.c:269
5366 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5367 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:276
5370 msgid "Split Cursor"
5371 msgstr "Dividi cursore"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:277
5374 msgid ""
5375 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5376 "left text"
5377 msgstr ""
5378 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5379 "destra e destra-sinistra"
5380
5381 # GTK-2-12
5382 #: gtk/gtksettings.c:284
5383 msgid "Theme Name"
5384 msgstr "Nome tema"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:285
5387 msgid "Name of theme RC file to load"
5388 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5389
5390 # GTK-2-12
5391 #: gtk/gtksettings.c:293
5392 msgid "Icon Theme Name"
5393 msgstr "Nome tema icone"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:294
5396 msgid "Name of icon theme to use"
5397 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5398
5399 # GTK-2-12
5400 #: gtk/gtksettings.c:302
5401 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5402 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:303
5405 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5406 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5407
5408 # GTK-2-12
5409 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5410 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5411 #: gtk/gtksettings.c:311
5412 msgid "Key Theme Name"
5413 msgstr "Nome tema tasti"
5414
5415 # GTK-2-12
5416 #: gtk/gtksettings.c:312
5417 msgid "Name of key theme RC file to load"
5418 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5419
5420 # GTK-2-12
5421 #: gtk/gtksettings.c:320
5422 msgid "Menu bar accelerator"
5423 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:321
5426 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5427 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5428
5429 # GTK-2-12
5430 #: gtk/gtksettings.c:329
5431 msgid "Drag threshold"
5432 msgstr "Soglia trascinamento"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:330
5435 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5436 msgstr ""
5437 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5438 "il trascinamento"
5439
5440 # GTK-2-12
5441 #: gtk/gtksettings.c:338
5442 msgid "Font Name"
5443 msgstr "Nome carattere"
5444
5445 # GTK-2-12
5446 #: gtk/gtksettings.c:339
5447 msgid "Name of default font to use"
5448 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5449
5450 # GTK-2-12
5451 #: gtk/gtksettings.c:361
5452 msgid "Icon Sizes"
5453 msgstr "Dimensioni icone"
5454
5455 # GTK-2-12
5456 #: gtk/gtksettings.c:362
5457 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5458 msgstr ""
5459 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:370
5462 msgid "GTK Modules"
5463 msgstr "Moduli GTK"
5464
5465 # GTK-2-12
5466 #: gtk/gtksettings.c:371
5467 msgid "List of currently active GTK modules"
5468 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:380
5471 msgid "Xft Antialias"
5472 msgstr "Antialias xft"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:381
5475 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5476 msgstr ""
5477 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:390
5480 msgid "Xft Hinting"
5481 msgstr "Hinting xft"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:391
5484 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5485 msgstr ""
5486 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:400
5489 msgid "Xft Hint Style"
5490 msgstr "Stile hinting xft"
5491
5492 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5493 #: gtk/gtksettings.c:401
5494 msgid ""
5495 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5496 msgstr ""
5497 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:410
5500 msgid "Xft RGBA"
5501 msgstr "RGBA xft"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:411
5504 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5505 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:420
5508 msgid "Xft DPI"
5509 msgstr "DPI xft"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:421
5512 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5513 msgstr ""
5514 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5515 "predefinito"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:430
5518 msgid "Cursor theme name"
5519 msgstr "Nome tema cursore"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:431
5522 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5523 msgstr ""
5524 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:439
5527 msgid "Cursor theme size"
5528 msgstr "Dimensione tema cursore"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:440
5531 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5532 msgstr ""
5533 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5534
5535 # GTK-2-12
5536 #: gtk/gtksettings.c:450
5537 msgid "Alternative button order"
5538 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:451
5541 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5542 msgstr ""
5543 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5544 "alternativa"
5545
5546 # GTK-2-12
5547 #: gtk/gtksettings.c:468
5548 msgid "Alternative sort indicator direction"
5549 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
5550
5551 # GTK-2-12
5552 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5553 #: gtk/gtksettings.c:469
5554 msgid ""
5555 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5556 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5557 msgstr ""
5558 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5559 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5560 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:477
5563 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5564 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:478
5567 msgid ""
5568 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5569 "the input method"
5570 msgstr ""
5571 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5572 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:486
5575 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5576 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:487
5579 msgid ""
5580 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5581 "control characters"
5582 msgstr ""
5583 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5584 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:495
5587 msgid "Start timeout"
5588 msgstr "Timeout di inizio"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:496
5591 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5592 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:505
5595 msgid "Repeat timeout"
5596 msgstr "Timeout di ripetizione"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:506
5599 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5600 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:515
5603 msgid "Expand timeout"
5604 msgstr "Timeout di espansione"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:516
5607 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5608 msgstr ""
5609 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5610 "nuova regione"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:551
5613 msgid "Color scheme"
5614 msgstr "Schema colore"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:552
5617 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5618 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5619
5620 # GTK-2-12
5621 #: gtk/gtksettings.c:561
5622 msgid "Enable Animations"
5623 msgstr "Abilita animazioni"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:562
5626 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5627 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5628
5629 # GTK-2-12
5630 #: gtk/gtksettings.c:580
5631 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5632 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:581
5635 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5636 msgstr ""
5637 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5638 "movimento per lo schermo corrente"
5639
5640 # GTK-2-12
5641 #: gtk/gtksettings.c:598
5642 msgid "Tooltip timeout"
5643 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5644
5645 # GTK-2-12
5646 #: gtk/gtksettings.c:599
5647 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5648 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5649
5650 # GTK-2-12
5651 #
5652 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5653 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5654 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5655 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5656 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5657 # for the new object.
5658 #: gtk/gtksettings.c:624
5659 msgid "Tooltip browse timeout"
5660 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5661
5662 # GTK-2-12
5663 #: gtk/gtksettings.c:625
5664 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5665 msgstr ""
5666 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5667 "browse è abilitata"
5668
5669 # GTK-2-12
5670 #: gtk/gtksettings.c:646
5671 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5672 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5673
5674 # GTK-2-12
5675 #: gtk/gtksettings.c:647
5676 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5677 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5678
5679 # GTK-2-12
5680 #: gtk/gtksettings.c:666
5681 msgid "Keynav Cursor Only"
5682 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5683
5684 # GTK-2-12
5685 #: gtk/gtksettings.c:667
5686 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5687 msgstr ""
5688 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5689
5690 # GTK-2-12
5691 #: gtk/gtksettings.c:684
5692 msgid "Keynav Wrap Around"
5693 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5694
5695 # GTK-2-12
5696 #: gtk/gtksettings.c:685
5697 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5698 msgstr ""
5699 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5700
5701 # GTK-2-12
5702 #: gtk/gtksettings.c:705
5703 msgid "Error Bell"
5704 msgstr "Campanella di errore"
5705
5706 # GTK-2-12
5707 #: gtk/gtksettings.c:706
5708 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5709 msgstr ""
5710 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:723
5713 msgid "Color Hash"
5714 msgstr "Hash colore"
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:724
5717 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5718 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5719
5720 # GTK-2-12
5721 #: gtk/gtksettings.c:732
5722 msgid "Default file chooser backend"
5723 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5724
5725 #: gtk/gtksettings.c:733
5726 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5727 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5728
5729 # GTK-2-12
5730 #: gtk/gtksettings.c:750
5731 msgid "Default print backend"
5732 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:751
5735 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5736 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:774
5739 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5740 msgstr ""
5741 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5742 "stampa"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:775
5745 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5746 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5747
5748 # GTK-2-12
5749 #: gtk/gtksettings.c:791
5750 msgid "Enable Mnemonics"
5751 msgstr "Abilita acceleratori"
5752
5753 # GTK-2-12
5754 #: gtk/gtksettings.c:792
5755 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5756 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5757
5758 # GTK-2-12
5759 #: gtk/gtksettings.c:808
5760 msgid "Enable Accelerators"
5761 msgstr "Abilita acceleratori"
5762
5763 # GTK-2-12
5764 #: gtk/gtksettings.c:809
5765 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5766 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5767
5768 # GTK-2-12
5769 #: gtk/gtksettings.c:826
5770 msgid "Recent Files Limit"
5771 msgstr "Limite file recenti"
5772
5773 # GTK-2-12
5774 #: gtk/gtksettings.c:827
5775 msgid "Number of recently used files"
5776 msgstr "Numero di file usati di recente"
5777
5778 # GTK-2-14
5779 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5780 #: gtk/gtksettings.c:845
5781 msgid "Default IM module"
5782 msgstr "Modulo IM predefinito"
5783
5784 # GTK-2-14
5785 #: gtk/gtksettings.c:846
5786 msgid "Which IM module should be used by default"
5787 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5788
5789 # GTK-2-14
5790 #: gtk/gtksettings.c:864
5791 msgid "Recent Files Max Age"
5792 msgstr "Età massima file recenti"
5793
5794 # GTK-2-14
5795 #: gtk/gtksettings.c:865
5796 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5797 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5798
5799 # GTK-2-14
5800 #: gtk/gtksettings.c:874
5801 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5802 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5803
5804 # GTK-2-14
5805 #: gtk/gtksettings.c:875
5806 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5807 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5808
5809 # GTK-2-14
5810 #: gtk/gtksettings.c:897
5811 msgid "Sound Theme Name"
5812 msgstr "Nome tema audio"
5813
5814 # GTK-2-14
5815 #: gtk/gtksettings.c:898
5816 msgid "XDG sound theme name"
5817 msgstr "Nome tema audio XDG"
5818
5819 # GTK-2-14
5820 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5821 #: gtk/gtksettings.c:920
5822 msgid "Audible Input Feedback"
5823 msgstr "Riscontro input udibile"
5824
5825 # GTK-2-14
5826 #: gtk/gtksettings.c:921
5827 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5828 msgstr ""
5829 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5830 "dell'utente"
5831
5832 # GTK-2-14
5833 #: gtk/gtksettings.c:942
5834 msgid "Enable Event Sounds"
5835 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5836
5837 #: gtk/gtksettings.c:943
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5840 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
5841
5842 # GTK-2-14
5843 #: gtk/gtksettings.c:958
5844 msgid "Enable Tooltips"
5845 msgstr "Abilita suggerimenti"
5846
5847 # GTK-2-14
5848 #: gtk/gtksettings.c:959
5849 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5850 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5851
5852 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5853 msgid "Mode"
5854 msgstr "Modalità"
5855
5856 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5857 msgid ""
5858 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5859 "component widgets"
5860 msgstr ""
5861 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5862 "richieste dai widget che lo compongono"
5863
5864 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5865 msgid "Ignore hidden"
5866 msgstr "Ignora nascosti"
5867
5868 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5869 msgid ""
5870 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5871 msgstr ""
5872 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5873 "del gruppo"
5874
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5876 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5877 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5878
5879 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5880 msgid "Climb Rate"
5881 msgstr "Tasso di crescita"
5882
5883 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5884 msgid "Snap to Ticks"
5885 msgstr "Aggancia alle tacche"
5886
5887 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5888 msgid ""
5889 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5890 "nearest step increment"
5891 msgstr ""
5892 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5893 "spin di incremento"
5894
5895 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5896 msgid "Numeric"
5897 msgstr "Numerico"
5898
5899 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5900 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5901 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5902
5903 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5904 msgid "Wrap"
5905 msgstr "A capo automatico"
5906
5907 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5908 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5909 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5910
5911 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5912 msgid "Update Policy"
5913 msgstr "Politica di aggiornamento"
5914
5915 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5916 msgid ""
5917 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5918 msgstr ""
5919 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5920 "assume un valore corretto"
5921
5922 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5923 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5924 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5925
5926 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5927 msgid "Style of bevel around the spin button"
5928 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5929
5930 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5931 msgid "Has Resize Grip"
5932 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5933
5934 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5935 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5936 msgstr ""
5937 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5938 "livello superiore"
5939
5940 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5941 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5942 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5943
5944 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5945 msgid "The size of the icon"
5946 msgstr "La dimensione dell'icona"
5947
5948 # GTK-2-12
5949 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5950 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5951 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5952
5953 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5954 msgid "Blinking"
5955 msgstr "Lampeggiante"
5956
5957 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5958 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5959 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5960
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5962 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5963 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5964
5965 # GTK-2-12
5966 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5967 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5968 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5969
5970 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5971 msgid "The orientation of the tray"
5972 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5973
5974 # GTK-2-12
5975 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5976 msgid "Has tooltip"
5977 msgstr "Con suggerimento"
5978
5979 # GTK-2-12
5980 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5983 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
5984
5985 # GTK-2-12
5986 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5987 msgid "Tooltip Text"
5988 msgstr "Testo suggerimento"
5989
5990 # GTK-2-12
5991 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5992 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5993 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
5994
5995 # GTK-2-12
5996 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5997 msgid "Tooltip markup"
5998 msgstr "Markup suggerimento"
5999
6000 # GTK-2-12
6001 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6002 #, fuzzy
6003 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6004 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6005
6006 #: gtk/gtktable.c:129
6007 msgid "Rows"
6008 msgstr "Righe"
6009
6010 #: gtk/gtktable.c:130
6011 msgid "The number of rows in the table"
6012 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6013
6014 #: gtk/gtktable.c:138
6015 msgid "Columns"
6016 msgstr "Colonne"
6017
6018 #: gtk/gtktable.c:139
6019 msgid "The number of columns in the table"
6020 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6021
6022 #: gtk/gtktable.c:147
6023 msgid "Row spacing"
6024 msgstr "Spaziatura riga"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:148
6027 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6028 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6029
6030 #: gtk/gtktable.c:156
6031 msgid "Column spacing"
6032 msgstr "Spaziatura colonna"
6033
6034 #: gtk/gtktable.c:157
6035 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6036 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6037
6038 #: gtk/gtktable.c:166
6039 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6040 msgstr ""
6041 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6042
6043 #: gtk/gtktable.c:173
6044 msgid "Left attachment"
6045 msgstr "Inserimento a sinistra"
6046
6047 #: gtk/gtktable.c:180
6048 msgid "Right attachment"
6049 msgstr "Inserimento a destra"
6050
6051 #: gtk/gtktable.c:181
6052 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6053 msgstr ""
6054 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6055
6056 #: gtk/gtktable.c:187
6057 msgid "Top attachment"
6058 msgstr "Inserimento in alto"
6059
6060 #: gtk/gtktable.c:188
6061 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6062 msgstr ""
6063 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6064
6065 #: gtk/gtktable.c:194
6066 msgid "Bottom attachment"
6067 msgstr "Inserimento in basso"
6068
6069 #: gtk/gtktable.c:201
6070 msgid "Horizontal options"
6071 msgstr "Opzioni orizzontali"
6072
6073 #: gtk/gtktable.c:202
6074 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6075 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6076
6077 #: gtk/gtktable.c:208
6078 msgid "Vertical options"
6079 msgstr "Opzioni verticali"
6080
6081 #: gtk/gtktable.c:209
6082 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6083 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6084
6085 #: gtk/gtktable.c:215
6086 msgid "Horizontal padding"
6087 msgstr "Riempimento orizzontale"
6088
6089 #: gtk/gtktable.c:216
6090 msgid ""
6091 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6092 "pixels"
6093 msgstr ""
6094 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6095 "vicini sinistro e destro"
6096
6097 #: gtk/gtktable.c:222
6098 msgid "Vertical padding"
6099 msgstr "Riempimento verticale"
6100
6101 #: gtk/gtktable.c:223
6102 msgid ""
6103 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6104 "pixels"
6105 msgstr ""
6106 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6107 "vicini superiore e inferiore"
6108
6109 #: gtk/gtktext.c:546
6110 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6111 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6112
6113 #: gtk/gtktext.c:554
6114 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6115 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6116
6117 #: gtk/gtktext.c:561
6118 msgid "Line Wrap"
6119 msgstr "A capo automatico"
6120
6121 #: gtk/gtktext.c:562
6122 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6123 msgstr ""
6124 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6125 "widget"
6126
6127 #: gtk/gtktext.c:569
6128 msgid "Word Wrap"
6129 msgstr "A capo automatico della parola"
6130
6131 #: gtk/gtktext.c:570
6132 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6133 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6134
6135 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6136 msgid "Tag Table"
6137 msgstr "Tabella dei tag"
6138
6139 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6140 msgid "Text Tag Table"
6141 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6142
6143 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6144 msgid "Current text of the buffer"
6145 msgstr "Testo attuale del buffer"
6146
6147 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6148 msgid "Has selection"
6149 msgstr "È selezionato"
6150
6151 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6152 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6153 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6154
6155 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6156 msgid "Cursor position"
6157 msgstr "Posizione del cursore"
6158
6159 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6160 msgid ""
6161 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6162 msgstr ""
6163 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6164
6165 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6166 msgid "Copy target list"
6167 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6168
6169 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6170 msgid ""
6171 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6172 msgstr ""
6173 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6174
6175 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6176 msgid "Paste target list"
6177 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6178
6179 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6180 msgid ""
6181 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6182 "destination"
6183 msgstr ""
6184 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6185 "DND"
6186
6187 #: gtk/gtktextmark.c:90
6188 msgid "Mark name"
6189 msgstr "Nome del marcatore"
6190
6191 # GTK-2-12
6192 #: gtk/gtktextmark.c:97
6193 msgid "Left gravity"
6194 msgstr "Gravità sinistra"
6195
6196 # GTK-2-12
6197 #: gtk/gtktextmark.c:98
6198 msgid "Whether the mark has left gravity"
6199 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:173
6202 msgid "Tag name"
6203 msgstr "Nome del tag"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:174
6206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6207 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:192
6210 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6211 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:199
6214 msgid "Background full height"
6215 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:200
6218 msgid ""
6219 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6220 "of the tagged characters"
6221 msgstr ""
6222 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6223 "l'altezza dei caratteri marcati"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:208
6226 msgid "Background stipple mask"
6227 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:209
6230 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6231 msgstr ""
6232 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6233 "del testo"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:226
6236 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6237 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:234
6240 msgid "Foreground stipple mask"
6241 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:235
6244 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6245 msgstr ""
6246 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:242
6249 msgid "Text direction"
6250 msgstr "Direzione del testo"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:243
6253 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6254 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:292
6257 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6258 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:301
6261 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6262 msgstr ""
6263 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:310
6266 msgid ""
6267 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6268 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6269 msgstr ""
6270 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6271 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:321
6274 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6275 msgstr ""
6276 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:330
6279 msgid "Font size in Pango units"
6280 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:340
6283 msgid ""
6284 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6285 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6286 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6287 msgstr ""
6288 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6289 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6290 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6291 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6294 msgid "Left, right, or center justification"
6295 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:379
6298 msgid ""
6299 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6300 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6301 msgstr ""
6302 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6303 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6304 "verrà usato un valore appropriato."
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:386
6307 msgid "Left margin"
6308 msgstr "Margine sinistro"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6311 msgid "Width of the left margin in pixels"
6312 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:396
6315 msgid "Right margin"
6316 msgstr "Margine destro"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6319 msgid "Width of the right margin in pixels"
6320 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6323 msgid "Indent"
6324 msgstr "Rientro"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6327 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6328 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:419
6331 msgid ""
6332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6333 "in Pango units"
6334 msgstr ""
6335 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6336 "valore è negativo)"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:428
6339 msgid "Pixels above lines"
6340 msgstr "Pixel sopra le linee"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6343 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6344 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:438
6347 msgid "Pixels below lines"
6348 msgstr "Pixel sotto le linee"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6351 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6352 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:448
6355 msgid "Pixels inside wrap"
6356 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6359 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6360 msgstr ""
6361 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6362 "paragrafo"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6365 msgid ""
6366 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6367 msgstr ""
6368 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6369 "carattere o se debba essere disabilitato"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6372 msgid "Tabs"
6373 msgstr "Tabulazioni"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6376 msgid "Custom tabs for this text"
6377 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:504
6380 msgid "Invisible"
6381 msgstr "Invisibile"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:505
6384 msgid "Whether this text is hidden."
6385 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:519
6388 msgid "Paragraph background color name"
6389 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:520
6392 msgid "Paragraph background color as a string"
6393 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:535
6396 msgid "Paragraph background color"
6397 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6398
6399 #: gtk/gtktexttag.c:536
6400 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6401 msgstr ""
6402 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6403 "utilizzato)"
6404
6405 # GTK-2-12
6406 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6407 #: gtk/gtktexttag.c:554
6408 msgid "Margin Accumulates"
6409 msgstr "Margini cumulativi"
6410
6411 # GTK-2-12
6412 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6413 #: gtk/gtktexttag.c:555
6414 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6415 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6416
6417 #: gtk/gtktexttag.c:568
6418 msgid "Background full height set"
6419 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6420
6421 #: gtk/gtktexttag.c:569
6422 msgid "Whether this tag affects background height"
6423 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6424
6425 #: gtk/gtktexttag.c:572
6426 msgid "Background stipple set"
6427 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6428
6429 #: gtk/gtktexttag.c:573
6430 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6431 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6432
6433 #: gtk/gtktexttag.c:580
6434 msgid "Foreground stipple set"
6435 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6436
6437 #: gtk/gtktexttag.c:581
6438 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6439 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6440
6441 #: gtk/gtktexttag.c:616
6442 msgid "Justification set"
6443 msgstr "Imposta allineamento"
6444
6445 #: gtk/gtktexttag.c:617
6446 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6447 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6448
6449 #: gtk/gtktexttag.c:624
6450 msgid "Left margin set"
6451 msgstr "Imposta margine sinistro"
6452
6453 #: gtk/gtktexttag.c:625
6454 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6455 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6456
6457 #: gtk/gtktexttag.c:628
6458 msgid "Indent set"
6459 msgstr "Imposta rientro"
6460
6461 #: gtk/gtktexttag.c:629
6462 msgid "Whether this tag affects indentation"
6463 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6464
6465 #: gtk/gtktexttag.c:636
6466 msgid "Pixels above lines set"
6467 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6468
6469 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6470 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6471 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6472
6473 #: gtk/gtktexttag.c:640
6474 msgid "Pixels below lines set"
6475 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6476
6477 #: gtk/gtktexttag.c:644
6478 msgid "Pixels inside wrap set"
6479 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6480
6481 #: gtk/gtktexttag.c:645
6482 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6483 msgstr ""
6484 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6485 "capo"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:652
6488 msgid "Right margin set"
6489 msgstr "Imposta il margine destro"
6490
6491 #: gtk/gtktexttag.c:653
6492 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6493 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:660
6496 msgid "Wrap mode set"
6497 msgstr "Imposta a capo automatico"
6498
6499 #: gtk/gtktexttag.c:661
6500 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6501 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6502
6503 #: gtk/gtktexttag.c:664
6504 msgid "Tabs set"
6505 msgstr "Imposta tabulazioni"
6506
6507 #: gtk/gtktexttag.c:665
6508 msgid "Whether this tag affects tabs"
6509 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:668
6512 msgid "Invisible set"
6513 msgstr "Imposta testo nascosto"
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:669
6516 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6517 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6518
6519 #: gtk/gtktexttag.c:672
6520 msgid "Paragraph background set"
6521 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6522
6523 #: gtk/gtktexttag.c:673
6524 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6525 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6526
6527 #: gtk/gtktextview.c:543
6528 msgid "Pixels Above Lines"
6529 msgstr "Pixel sopra le linee"
6530
6531 #: gtk/gtktextview.c:553
6532 msgid "Pixels Below Lines"
6533 msgstr "Pixel sotto le linee"
6534
6535 #: gtk/gtktextview.c:563
6536 msgid "Pixels Inside Wrap"
6537 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6538
6539 #: gtk/gtktextview.c:581
6540 msgid "Wrap Mode"
6541 msgstr "A capo automatico"
6542
6543 #: gtk/gtktextview.c:599
6544 msgid "Left Margin"
6545 msgstr "Margine sinistro"
6546
6547 #: gtk/gtktextview.c:609
6548 msgid "Right Margin"
6549 msgstr "Margine destro"
6550
6551 #: gtk/gtktextview.c:637
6552 msgid "Cursor Visible"
6553 msgstr "Cursore visibile"
6554
6555 #: gtk/gtktextview.c:638
6556 msgid "If the insertion cursor is shown"
6557 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6558
6559 #: gtk/gtktextview.c:645
6560 msgid "Buffer"
6561 msgstr "Buffer"
6562
6563 #: gtk/gtktextview.c:646
6564 msgid "The buffer which is displayed"
6565 msgstr "Il buffer visualizzato"
6566
6567 #: gtk/gtktextview.c:654
6568 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6569 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6570
6571 #: gtk/gtktextview.c:661
6572 msgid "Accepts tab"
6573 msgstr "Accetta il tab"
6574
6575 #: gtk/gtktextview.c:662
6576 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6577 msgstr ""
6578 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6579
6580 #: gtk/gtktextview.c:691
6581 msgid "Error underline color"
6582 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6583
6584 #: gtk/gtktextview.c:692
6585 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6586 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6587
6588 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6589 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6590 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6591
6592 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6593 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6594 msgstr ""
6595 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6596
6597 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6598 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6599 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6600
6601 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6602 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6603 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6604
6605 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6606 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6607 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6608
6609 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6610 msgid "Draw Indicator"
6611 msgstr "Mostra l'indicatore"
6612
6613 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6614 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6615 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6618 msgid "Toolbar Style"
6619 msgstr "Stile della barra strumenti"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6622 msgid "How to draw the toolbar"
6623 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6626 msgid "Show Arrow"
6627 msgstr "Mostra la freccia"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6630 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6631 msgstr ""
6632 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6633 "troppo grande"
6634
6635 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6636 msgid "Tooltips"
6637 msgstr "Suggerimenti"
6638
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6640 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6641 msgstr ""
6642 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6645 msgid "Size of icons in this toolbar"
6646 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6647
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6649 msgid "Icon size set"
6650 msgstr "Dimensione icona impostata"
6651
6652 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6653 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6654 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6655
6656 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6657 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6658 msgstr ""
6659 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6660 "degli strumenti diventa più grande"
6661
6662 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6663 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6664 msgstr ""
6665 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6666 "omogenei"
6667
6668 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6669 msgid "Spacer size"
6670 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6671
6672 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6673 msgid "Size of spacers"
6674 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6675
6676 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6677 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6678 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6679
6680 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6681 msgid "Maximum child expand"
6682 msgstr "Massima espansione figlio"
6683
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6685 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6686 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6687
6688 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6689 msgid "Space style"
6690 msgstr "Stile degli spazi"
6691
6692 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6693 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6694 msgstr ""
6695 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6696
6697 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6698 msgid "Button relief"
6699 msgstr "Rilievo del pulsante"
6700
6701 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6702 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6703 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6704
6705 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6706 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6707 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6708
6709 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6710 msgid "Toolbar style"
6711 msgstr "Stile della barra strumenti"
6712
6713 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6714 msgid ""
6715 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6716 msgstr ""
6717 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6718 "solo icone, etc."
6719
6720 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6721 msgid "Toolbar icon size"
6722 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6723
6724 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6725 msgid "Size of icons in default toolbars"
6726 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6727
6728 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6729 msgid "Text to show in the item."
6730 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6731
6732 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6733 msgid ""
6734 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6735 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6736 msgstr ""
6737 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6738 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6739
6740 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6741 msgid "Widget to use as the item label"
6742 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6743
6744 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6745 msgid "Stock Id"
6746 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6747
6748 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6749 msgid "The stock icon displayed on the item"
6750 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6751
6752 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6753 msgid "Icon name"
6754 msgstr "Nome icona"
6755
6756 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6757 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6758 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6759
6760 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6761 msgid "Icon widget"
6762 msgstr "Widget icona"
6763
6764 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6765 msgid "Icon widget to display in the item"
6766 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6767
6768 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6769 msgid "Icon spacing"
6770 msgstr "Spaziatura icona"
6771
6772 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6773 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6774 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6775
6776 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6777 msgid ""
6778 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6779 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6780 msgstr ""
6781 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6782 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6783 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6784
6785 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6786 msgid "TreeModelSort Model"
6787 msgstr "Modello TreeModelSort"
6788
6789 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6790 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6791 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:570
6794 msgid "TreeView Model"
6795 msgstr "Modello TreeView"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:571
6798 msgid "The model for the tree view"
6799 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:579
6802 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6803 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:587
6806 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6807 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:594
6810 msgid "Headers Visible"
6811 msgstr "Intestazioni visibili"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:595
6814 msgid "Show the column header buttons"
6815 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:602
6818 msgid "Headers Clickable"
6819 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:603
6822 msgid "Column headers respond to click events"
6823 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:610
6826 msgid "Expander Column"
6827 msgstr "Estensore colonna"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:611
6830 msgid "Set the column for the expander column"
6831 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:626
6834 msgid "Rules Hint"
6835 msgstr "Suggerimento regole"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:627
6838 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6839 msgstr ""
6840 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6841 "alternati"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:634
6844 msgid "Enable Search"
6845 msgstr "Abilita ricerca"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:635
6848 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6849 msgstr ""
6850 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6851 "interattivo"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:642
6854 msgid "Search Column"
6855 msgstr "Ricerca colonna"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:643
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Model column to search through during interactive search"
6860 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:663
6863 msgid "Fixed Height Mode"
6864 msgstr "Modalità altezza fissa"
6865
6866 #: gtk/gtktreeview.c:664
6867 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6868 msgstr ""
6869 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:684
6872 msgid "Hover Selection"
6873 msgstr "Selezione hover"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:685
6876 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6877 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6878
6879 #: gtk/gtktreeview.c:704
6880 msgid "Hover Expand"
6881 msgstr "Espansione hover"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:705
6884 msgid ""
6885 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6886 msgstr ""
6887 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6888 "sposta sopra di esse"
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:719
6891 msgid "Show Expanders"
6892 msgstr "Mostra espansori"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:720
6895 msgid "View has expanders"
6896 msgstr "Mostra come espansori"
6897
6898 #: gtk/gtktreeview.c:734
6899 msgid "Level Indentation"
6900 msgstr "Livello di rientro"
6901
6902 #: gtk/gtktreeview.c:735
6903 msgid "Extra indentation for each level"
6904 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6905
6906 #: gtk/gtktreeview.c:744
6907 msgid "Rubber Banding"
6908 msgstr "Con «rubber-band»"
6909
6910 #: gtk/gtktreeview.c:745
6911 msgid ""
6912 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6913 msgstr ""
6914 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:752
6917 msgid "Enable Grid Lines"
6918 msgstr "Abilita linee griglia"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:753
6921 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6922 msgstr ""
6923 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6924 "albero"
6925
6926 #: gtk/gtktreeview.c:761
6927 msgid "Enable Tree Lines"
6928 msgstr "Abilita linee albero"
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:762
6931 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6932 msgstr ""
6933 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6934 "albero"
6935
6936 # GTK-2-12
6937 #: gtk/gtktreeview.c:770
6938 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6939 msgstr ""
6940 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6941
6942 #: gtk/gtktreeview.c:792
6943 msgid "Vertical Separator Width"
6944 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:793
6947 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6948 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6949
6950 #: gtk/gtktreeview.c:801
6951 msgid "Horizontal Separator Width"
6952 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:802
6955 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6956 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:810
6959 msgid "Allow Rules"
6960 msgstr "Consente l'uso di regole"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:811
6963 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6964 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:817
6967 msgid "Indent Expanders"
6968 msgstr "Rientra gli estensori"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:818
6971 msgid "Make the expanders indented"
6972 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6973
6974 #: gtk/gtktreeview.c:824
6975 msgid "Even Row Color"
6976 msgstr "Colore riga pari"
6977
6978 #: gtk/gtktreeview.c:825
6979 msgid "Color to use for even rows"
6980 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:831
6983 msgid "Odd Row Color"
6984 msgstr "Colore riga dispari"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:832
6987 msgid "Color to use for odd rows"
6988 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6989
6990 #: gtk/gtktreeview.c:838
6991 msgid "Row Ending details"
6992 msgstr "Dettagli riga terminale"
6993
6994 #: gtk/gtktreeview.c:839
6995 msgid "Enable extended row background theming"
6996 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6997
6998 #: gtk/gtktreeview.c:845
6999 msgid "Grid line width"
7000 msgstr "Larghezza linea griglia"
7001
7002 #: gtk/gtktreeview.c:846
7003 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7004 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7005
7006 #: gtk/gtktreeview.c:852
7007 msgid "Tree line width"
7008 msgstr "Larghezza linea albero"
7009
7010 #: gtk/gtktreeview.c:853
7011 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7012 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7013
7014 #: gtk/gtktreeview.c:859
7015 msgid "Grid line pattern"
7016 msgstr "Tipo linea griglia"
7017
7018 #: gtk/gtktreeview.c:860
7019 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7020 msgstr ""
7021 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7022 "albero"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:866
7025 msgid "Tree line pattern"
7026 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:867
7029 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7030 msgstr ""
7031 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7032
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7034 msgid "Whether to display the column"
7035 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7036
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7038 msgid "Resizable"
7039 msgstr "Ridimensionabile"
7040
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7042 msgid "Column is user-resizable"
7043 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7044
7045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7046 msgid "Current width of the column"
7047 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7048
7049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7050 msgid "Space which is inserted between cells"
7051 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7052
7053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7054 msgid "Sizing"
7055 msgstr "Ridimensionamento"
7056
7057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7058 msgid "Resize mode of the column"
7059 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7060
7061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7062 msgid "Fixed Width"
7063 msgstr "Larghezza fissa"
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7066 msgid "Current fixed width of the column"
7067 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7068
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7070 msgid "Minimum Width"
7071 msgstr "Larghezza minima"
7072
7073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7074 msgid "Minimum allowed width of the column"
7075 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7076
7077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7078 msgid "Maximum Width"
7079 msgstr "Larghezza massima"
7080
7081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7082 msgid "Maximum allowed width of the column"
7083 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7084
7085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7086 msgid "Title to appear in column header"
7087 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7088
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7090 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7091 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7092
7093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7094 msgid "Clickable"
7095 msgstr "Cliccabile"
7096
7097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7098 msgid "Whether the header can be clicked"
7099 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7100
7101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7102 msgid "Widget"
7103 msgstr "Widget"
7104
7105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7106 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7107 msgstr ""
7108 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7109 "titolo della colonna"
7110
7111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7112 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7113 msgstr ""
7114 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7115 "colonna"
7116
7117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7118 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7119 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7120
7121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7122 msgid "Sort indicator"
7123 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7124
7125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7126 msgid "Whether to show a sort indicator"
7127 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7128
7129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7130 msgid "Sort order"
7131 msgstr "Direzione ordinamento"
7132
7133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7134 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7135 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7136
7137 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7138 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7139 msgstr ""
7140 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7141 "staccati"
7142
7143 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7144 msgid "Merged UI definition"
7145 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7146
7147 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7148 msgid "An XML string describing the merged UI"
7149 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7150
7151 #: gtk/gtkviewport.c:107
7152 msgid ""
7153 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7154 "this viewport"
7155 msgstr ""
7156 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7157 "per questo viewport"
7158
7159 #: gtk/gtkviewport.c:115
7160 msgid ""
7161 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7162 "this viewport"
7163 msgstr ""
7164 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7165 "questo viewport"
7166
7167 #: gtk/gtkviewport.c:123
7168 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7169 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:483
7172 msgid "Widget name"
7173 msgstr "Nome widget"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:484
7176 msgid "The name of the widget"
7177 msgstr "Il nome del widget"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:490
7180 msgid "Parent widget"
7181 msgstr "Widget padre"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:491
7184 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7185 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:498
7188 msgid "Width request"
7189 msgstr "Larghezza richiesta"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:499
7192 msgid ""
7193 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7194 "used"
7195 msgstr ""
7196 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7197 "già impostata"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:507
7200 msgid "Height request"
7201 msgstr "Altezza richiesta"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:508
7204 msgid ""
7205 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7206 "be used"
7207 msgstr ""
7208 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:517
7211 msgid "Whether the widget is visible"
7212 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:524
7215 msgid "Whether the widget responds to input"
7216 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:530
7219 msgid "Application paintable"
7220 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:531
7223 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7224 msgstr ""
7225 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:537
7228 msgid "Can focus"
7229 msgstr "Focus utilizzabile"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:538
7232 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7233 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:544
7236 msgid "Has focus"
7237 msgstr "Focus disponibile"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:545
7240 msgid "Whether the widget has the input focus"
7241 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:551
7244 msgid "Is focus"
7245 msgstr "È in focus"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:552
7248 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7249 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:558
7252 msgid "Can default"
7253 msgstr "Predefinito attivabile"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:559
7256 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7257 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:565
7260 msgid "Has default"
7261 msgstr "Predefinito attivato"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:566
7264 msgid "Whether the widget is the default widget"
7265 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:572
7268 msgid "Receives default"
7269 msgstr "Diventa predefinito"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:573
7272 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7273 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:579
7276 msgid "Composite child"
7277 msgstr "Figlio composito"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:580
7280 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7281 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:586
7284 msgid "Style"
7285 msgstr "Stile"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:587
7288 msgid ""
7289 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7290 "(colors etc)"
7291 msgstr ""
7292 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:593
7295 msgid "Events"
7296 msgstr "Eventi"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:594
7299 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7300 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:601
7303 msgid "Extension events"
7304 msgstr "Eventi di estensione"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:602
7307 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7308 msgstr ""
7309 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7310 "widget"
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:609
7313 msgid "No show all"
7314 msgstr "Non mostrare tutto"
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:610
7317 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7318 msgstr ""
7319 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7320
7321 # GTK-2-12
7322 #: gtk/gtkwidget.c:633
7323 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7324 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7325
7326 # GTK-2-14
7327 #: gtk/gtkwidget.c:689
7328 msgid "Window"
7329 msgstr "Finestra"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:690
7332 msgid "The widget's window if it is realized"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7336 msgid "Interior Focus"
7337 msgstr "Focus interno"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7340 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7341 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7344 msgid "Focus linewidth"
7345 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7348 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7349 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7352 msgid "Focus line dash pattern"
7353 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7356 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7357 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7360 msgid "Focus padding"
7361 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7364 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7365 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7368 msgid "Cursor color"
7369 msgstr "Colore del cursore"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7372 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7373 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7376 msgid "Secondary cursor color"
7377 msgstr "Colore del cursore secondario"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7380 msgid ""
7381 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7382 "right-to-left and left-to-right text"
7383 msgstr ""
7384 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7385 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7388 msgid "Cursor line aspect ratio"
7389 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7392 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7393 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7396 msgid "Draw Border"
7397 msgstr "Disegna bordo"
7398
7399 # spazio di allocazione ? -Luca
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7401 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7402 msgstr ""
7403 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7406 msgid "Unvisited Link Color"
7407 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7410 msgid "Color of unvisited links"
7411 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7414 msgid "Visited Link Color"
7415 msgstr "Colore collegamento visitato"
7416
7417 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7418 msgid "Color of visited links"
7419 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7420
7421 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7422 msgid "Wide Separators"
7423 msgstr "Separatori regolabili"
7424
7425 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7426 msgid ""
7427 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7428 "instead of a line"
7429 msgstr ""
7430 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7431 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7432
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7434 msgid "Separator Width"
7435 msgstr "Larghezza separatore"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7438 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7439 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7440
7441 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7442 msgid "Separator Height"
7443 msgstr "Altezza separatore"
7444
7445 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7446 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7447 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
7448
7449 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7450 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7451 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7454 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7455 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7456
7457 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7458 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7459 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7460
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7462 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7463 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:477
7466 msgid "Window Type"
7467 msgstr "Tipo finestra"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:478
7470 msgid "The type of the window"
7471 msgstr "Il tipo di finestra"
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:486
7474 msgid "Window Title"
7475 msgstr "Titolo della finestra"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:487
7478 msgid "The title of the window"
7479 msgstr "Il titolo della finestra"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:494
7482 msgid "Window Role"
7483 msgstr "Ruolo della finestra"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:495
7486 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7487 msgstr ""
7488 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7489 "sessione"
7490
7491 # GTK-2-12
7492 #: gtk/gtkwindow.c:511
7493 msgid "Startup ID"
7494 msgstr "ID avvio"
7495
7496 # GTK-2-12
7497 #: gtk/gtkwindow.c:512
7498 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7499 msgstr ""
7500 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7501 "notification"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:519
7504 msgid "Allow Shrink"
7505 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:521
7508 #, no-c-format
7509 msgid ""
7510 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7511 "time a bad idea"
7512 msgstr ""
7513 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
7514 "casi una cattiva idea"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:528
7517 msgid "Allow Grow"
7518 msgstr "Consenti crescita"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:529
7521 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7522 msgstr ""
7523 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7524 "minima"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:537
7527 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7528 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:544
7531 msgid "Modal"
7532 msgstr "Modale"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:545
7535 msgid ""
7536 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7537 "up)"
7538 msgstr ""
7539 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7540 "a quando questa non viene chiusa)"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:552
7543 msgid "Window Position"
7544 msgstr "Posizione finestra"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:553
7547 msgid "The initial position of the window"
7548 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:561
7551 msgid "Default Width"
7552 msgstr "Larghezza predefinita"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:562
7555 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7556 msgstr ""
7557 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7558 "mostrata la finestra"
7559
7560 #: gtk/gtkwindow.c:571
7561 msgid "Default Height"
7562 msgstr "Altezza predefinita"
7563
7564 #: gtk/gtkwindow.c:572
7565 msgid ""
7566 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7567 msgstr ""
7568 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7569 "mostrata la finestra"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:581
7572 msgid "Destroy with Parent"
7573 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:582
7576 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7577 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:590
7580 msgid "Icon for this window"
7581 msgstr "Icona per questa finestra"
7582
7583 #: gtk/gtkwindow.c:606
7584 msgid "Name of the themed icon for this window"
7585 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7586
7587 #: gtk/gtkwindow.c:621
7588 msgid "Is Active"
7589 msgstr "È attiva"
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:622
7592 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7593 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:629
7596 msgid "Focus in Toplevel"
7597 msgstr "Focus nel toplevel"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:630
7600 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7601 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:637
7604 msgid "Type hint"
7605 msgstr "Tipo di suggerimento"
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:638
7608 msgid ""
7609 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7610 "and how to treat it."
7611 msgstr ""
7612 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7613 "finestra e come possa essere trattata."
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:646
7616 msgid "Skip taskbar"
7617 msgstr "Salta la barra dei task"
7618
7619 #: gtk/gtkwindow.c:647
7620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7621 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7622
7623 #: gtk/gtkwindow.c:654
7624 msgid "Skip pager"
7625 msgstr "Salta il pager"
7626
7627 #: gtk/gtkwindow.c:655
7628 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7629 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
7630
7631 #: gtk/gtkwindow.c:662
7632 msgid "Urgent"
7633 msgstr "Urgente"
7634
7635 #: gtk/gtkwindow.c:663
7636 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7637 msgstr ""
7638 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:677
7641 msgid "Accept focus"
7642 msgstr "Accetta il focus"
7643
7644 #: gtk/gtkwindow.c:678
7645 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7646 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7647
7648 #: gtk/gtkwindow.c:692
7649 msgid "Focus on map"
7650 msgstr "Focus sulla mappa"
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:693
7653 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7654 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7655
7656 #: gtk/gtkwindow.c:707
7657 msgid "Decorated"
7658 msgstr "Decorata"
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:708
7661 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7662 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:722
7665 msgid "Deletable"
7666 msgstr "Rimovibile"
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:723
7669 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7670 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
7671
7672 #: gtk/gtkwindow.c:739
7673 msgid "Gravity"
7674 msgstr "Gravità"
7675
7676 #: gtk/gtkwindow.c:740
7677 msgid "The window gravity of the window"
7678 msgstr "La gravità della finestra"
7679
7680 #: gtk/gtkwindow.c:757
7681 msgid "Transient for Window"
7682 msgstr "Transient per la finestra"
7683
7684 #: gtk/gtkwindow.c:758
7685 msgid "The transient parent of the dialog"
7686 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7687
7688 # GTK-2-12
7689 #: gtk/gtkwindow.c:773
7690 msgid "Opacity for Window"
7691 msgstr "Opacità per la finestra"
7692
7693 # GTK-2-12
7694 #: gtk/gtkwindow.c:774
7695 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7696 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7697
7698 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7699 msgid "IM Preedit style"
7700 msgstr "Stile IM preedit"
7701
7702 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7703 msgid "How to draw the input method preedit string"
7704 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7705
7706 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7707 msgid "IM Status style"
7708 msgstr "Stato dello stile IM"
7709
7710 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7711 msgid "How to draw the input method statusbar"
7712 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7713
7714 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7715 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7716
7717 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7718 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7719
7720 #~ msgid "Cancelled"
7721 #~ msgstr "Annullato"
7722
7723 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7724 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7725
7726 #~ msgid ""
7727 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7728 #~ "text in the progress widget"
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7731 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7735 #~ "text in the progress widget"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7738 #~ "testo nel widget di avanzamento"