1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
8 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
11 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
14 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
17 # significato e/o funzionamento.
19 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
22 # "The text of the label"
24 # oppure per "use-markup"
27 # "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
30 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
31 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
34 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:41+0100\n"
38 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
39 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
50 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
53 msgid "Number of Channels"
54 msgstr "Numero di canali"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
57 msgid "The number of samples per pixel"
58 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgstr "Spazio dei colori"
64 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
65 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
66 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
67 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
68 # sfuggito o non se n'è discusso --Luca
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
70 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
71 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
78 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
79 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
82 msgid "Bits per Sample"
83 msgstr "Bit per campione"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
86 msgid "The number of bits per sample"
87 msgstr "Il numero di bit per campione"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
94 msgid "The number of columns of the pixbuf"
95 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
102 msgid "The number of rows of the pixbuf"
103 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
106 # revert a originale per due motivi:
107 # - spaziatura è spacing
108 # - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
109 # (cfr ricerca su google)
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
116 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
117 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
124 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
125 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
128 msgid "Default Display"
129 msgstr "Display predefinito"
131 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
132 msgid "The default display for GDK"
133 msgstr "Il display predefinito per GDK"
135 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
136 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
140 # lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango
141 #: gdk/gdkpango.c:539
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
145 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149 #: gdk/gdkscreen.c:76
150 msgid "The default font options for the screen"
151 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
153 #: gdk/gdkscreen.c:83
154 msgid "Font resolution"
155 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
157 #: gdk/gdkscreen.c:84
158 msgid "The resolution for fonts on the screen"
159 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
161 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgstr "Nome programma"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
172 "g_get_application_name()"
174 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
175 "g_get_application_name()"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
178 msgid "Program version"
179 msgstr "Versione programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 msgid "The version of the program"
183 msgstr "La versione del programma"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
186 msgid "Copyright string"
187 msgstr "Stringa copyright"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
190 msgid "Copyright information for the program"
191 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
194 msgid "Comments string"
195 msgstr "Stringa commenti"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
198 msgid "Comments about the program"
199 msgstr "Commenti sul programma"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
203 msgstr "URL sito web"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Etichetta sito web"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
215 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
216 "defaults to the URL"
218 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
219 "ha come valore predefinito l'URL"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
226 msgid "List of authors of the program"
227 msgstr "Elenco degli autori del programma"
229 # parafrasi, per abbreviare
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
232 msgstr "Documentazione"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
247 msgid "Translator credits"
248 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
255 "contrassegnata come traducibile"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
263 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
264 "gtk_window_get_default_icon_list()"
266 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
267 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
270 msgid "Logo Icon Name"
271 msgstr "Logo come nome icona"
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
274 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
275 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
279 msgstr "Licenza a capo"
281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
282 msgid "Whether to wrap the license text."
283 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
286 msgid "Accelerator Closure"
287 msgstr "Chiusura acceleratore"
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
290 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
293 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
294 msgid "Accelerator Widget"
295 msgstr "Widget acceleratore"
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
301 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
302 #: gtk/gtktextmark.c:89
306 #: gtk/gtkaction.c:182
307 msgid "A unique name for the action."
308 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
310 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
316 #: gtk/gtkaction.c:201
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
322 #: gtk/gtkaction.c:217
324 msgstr "Etichetta breve"
326 #: gtk/gtkaction.c:218
327 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
332 #: gtk/gtkaction.c:226
334 msgstr "Suggerimento"
336 #: gtk/gtkaction.c:227
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
340 #: gtk/gtkaction.c:242
344 #: gtk/gtkaction.c:243
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
347 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
349 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
354 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Il GIcon da mostrare"
359 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
360 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
364 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
365 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
367 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
369 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
370 msgid "Visible when horizontal"
371 msgstr "Visibile quando orizzontale"
373 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
375 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
378 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
379 "posta in orientamento orizzontale."
381 #: gtk/gtkaction.c:308
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Visibile quando eccedere"
386 #: gtk/gtkaction.c:309
388 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
391 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
392 "cascata alla fine della barra strumenti."
394 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Visibile quando verticale"
398 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento verticale."
406 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
408 msgstr "È importante"
411 #: gtk/gtkaction.c:325
413 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
414 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
416 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
417 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
419 #: gtk/gtkaction.c:333
420 msgid "Hide if empty"
421 msgstr "Nascondere se vuoto"
424 #: gtk/gtkaction.c:334
425 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
426 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
428 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
429 #: gtk/gtkwidget.c:593
433 #: gtk/gtkaction.c:341
434 msgid "Whether the action is enabled."
435 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
437 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
442 #: gtk/gtkaction.c:348
443 msgid "Whether the action is visible."
444 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
446 #: gtk/gtkaction.c:354
448 msgstr "Gruppo azioni"
450 #: gtk/gtkaction.c:355
452 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
455 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
458 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
459 msgid "Always show image"
460 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
462 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
463 msgid "Whether the image will always be shown"
464 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
467 msgid "A name for the action group."
468 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
470 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
471 msgid "Whether the action group is enabled."
472 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
474 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
475 msgid "Whether the action group is visible."
476 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
478 #: gtk/gtkactivatable.c:308
479 msgid "Related Action"
480 msgstr "Azione correlata"
482 #: gtk/gtkactivatable.c:309
483 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
485 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
487 #: gtk/gtkactivatable.c:331
488 msgid "Use Action Appearance"
489 msgstr "Usa aspetto azione"
491 #: gtk/gtkactivatable.c:332
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
496 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
500 #: gtk/gtkadjustment.c:94
501 msgid "The value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore di aggiustamento"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:110
505 msgid "Minimum Value"
506 msgstr "Valore minimo"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:111
509 msgid "The minimum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:130
513 msgid "Maximum Value"
514 msgstr "Valore massimo"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:131
517 msgid "The maximum value of the adjustment"
518 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:147
521 msgid "Step Increment"
522 msgstr "Passo dell'incremento"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:148
525 msgid "The step increment of the adjustment"
526 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
528 #: gtk/gtkadjustment.c:164
529 msgid "Page Increment"
530 msgstr "Incremento di pagina"
532 #: gtk/gtkadjustment.c:165
533 msgid "The page increment of the adjustment"
534 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
536 #: gtk/gtkadjustment.c:184
538 msgstr "Dimensione pagina"
540 #: gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
544 #: gtk/gtkalignment.c:90
545 msgid "Horizontal alignment"
546 msgstr "Allineamento orizzontale"
548 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
550 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
553 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
554 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Allineamento verticale"
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
565 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
566 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
568 #: gtk/gtkalignment.c:109
569 msgid "Horizontal scale"
570 msgstr "Scalatura orizzontale"
572 #: gtk/gtkalignment.c:110
574 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
575 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
578 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Scalatura verticale"
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
590 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
592 #: gtk/gtkalignment.c:136
594 msgstr "Riempimento superiore"
596 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
600 #: gtk/gtkalignment.c:153
601 msgid "Bottom Padding"
602 msgstr "Riempimento inferiore"
604 #: gtk/gtkalignment.c:154
605 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
608 #: gtk/gtkalignment.c:170
610 msgstr "Riempimento sinistro"
612 #: gtk/gtkalignment.c:171
613 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
616 #: gtk/gtkalignment.c:187
617 msgid "Right Padding"
618 msgstr "Riempimento destro"
620 #: gtk/gtkalignment.c:188
621 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
622 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
625 msgid "Arrow direction"
626 msgstr "Direzione freccia"
629 msgid "The direction the arrow should point"
630 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
634 msgstr "Ombra freccia"
637 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
638 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
640 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
641 # non so se in originale scale e scaling hanno
642 # diverso significato... --Luca
643 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
644 msgid "Arrow Scaling"
645 msgstr "Scalatura freccia"
647 # to use up: esaurire, consumare completamente
649 msgid "Amount of space used up by arrow"
650 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
653 msgid "Horizontal Alignment"
654 msgstr "Allineamento orizzontale"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
657 msgid "X alignment of the child"
658 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
661 msgid "Vertical Alignment"
662 msgstr "Allineamento verticale"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
673 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
674 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
679 msgstr "Adatta al figlio"
682 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
683 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
684 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
686 #: gtk/gtkassistant.c:284
687 msgid "Header Padding"
688 msgstr "Riempimento intestazione"
690 #: gtk/gtkassistant.c:285
691 msgid "Number of pixels around the header."
692 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
694 #: gtk/gtkassistant.c:292
695 msgid "Content Padding"
696 msgstr "Riempimento contenuto"
698 #: gtk/gtkassistant.c:293
699 msgid "Number of pixels around the content pages."
700 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
702 #: gtk/gtkassistant.c:309
704 msgstr "Tipo di pagina"
706 #: gtk/gtkassistant.c:310
707 msgid "The type of the assistant page"
708 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
710 #: gtk/gtkassistant.c:327
712 msgstr "Titolo pagina"
714 #: gtk/gtkassistant.c:328
715 msgid "The title of the assistant page"
716 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
718 #: gtk/gtkassistant.c:344
720 msgstr "Immagine intestazione"
722 #: gtk/gtkassistant.c:345
723 msgid "Header image for the assistant page"
724 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
726 #: gtk/gtkassistant.c:361
727 msgid "Sidebar image"
728 msgstr "Immagine riquadro laterale"
730 #: gtk/gtkassistant.c:362
731 msgid "Sidebar image for the assistant page"
732 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
734 #: gtk/gtkassistant.c:377
735 msgid "Page complete"
736 msgstr "Pagina completa"
739 #: gtk/gtkassistant.c:378
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
741 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
744 msgid "Minimum child width"
745 msgstr "Larghezza minima figlio"
748 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
749 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
752 msgid "Minimum child height"
753 msgstr "Altezza minima figlio"
756 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
757 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
759 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
760 # ma mi pare impossibile
762 msgid "Child internal width padding"
763 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
766 msgid "Amount to increase child's size on either side"
768 "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
770 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
771 # ma mi pare impossibile
773 msgid "Child internal height padding"
774 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
777 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
778 msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
782 msgstr "Stile disposizione"
786 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
787 "edge, start and end"
789 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
790 "default, spread, edge, start, end"
798 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
801 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
802 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
804 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
810 msgid "The amount of space between children"
811 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
813 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
814 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
819 msgid "Whether the children should all be the same size"
820 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
822 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
823 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
829 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
831 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
834 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
840 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
843 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
844 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
851 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
853 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
857 msgstr "Tipo inserimento"
859 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
861 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
862 "start or end of the parent"
864 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
867 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
868 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
872 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
873 msgid "The index of the child in the parent"
874 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
876 #: gtk/gtkbuilder.c:96
877 msgid "Translation Domain"
878 msgstr "Dominio traduzione"
880 #: gtk/gtkbuilder.c:97
881 msgid "The translation domain used by gettext"
882 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
884 #: gtk/gtkbutton.c:220
886 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
889 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
890 "contiene un widget etichetta"
892 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
893 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
894 msgid "Use underline"
895 msgstr "Usare sottolineatura"
897 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
898 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
900 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
901 "for the mnemonic accelerator key"
903 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
904 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
906 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
910 #: gtk/gtkbutton.c:236
912 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
914 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
915 "selezionare un oggetto nello stock"
917 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
918 msgid "Focus on click"
919 msgstr "Focus al clic"
921 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
922 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
924 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
926 #: gtk/gtkbutton.c:251
927 msgid "Border relief"
928 msgstr "Rilievo bordo"
930 #: gtk/gtkbutton.c:252
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
935 #: gtk/gtkbutton.c:269
936 msgid "Horizontal alignment for child"
937 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
940 #: gtk/gtkbutton.c:288
941 msgid "Vertical alignment for child"
942 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
944 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
946 msgstr "Widget immagine"
948 #: gtk/gtkbutton.c:306
949 msgid "Child widget to appear next to the button text"
950 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
952 #: gtk/gtkbutton.c:320
953 msgid "Image position"
954 msgstr "Posizione immagine"
956 #: gtk/gtkbutton.c:321
957 msgid "The position of the image relative to the text"
958 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
960 #: gtk/gtkbutton.c:441
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Spaziatura predefinita"
964 #: gtk/gtkbutton.c:442
965 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
966 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
968 #: gtk/gtkbutton.c:456
969 msgid "Default Outside Spacing"
970 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
972 #: gtk/gtkbutton.c:457
974 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
977 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
978 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
980 #: gtk/gtkbutton.c:462
981 msgid "Child X Displacement"
982 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
984 #: gtk/gtkbutton.c:463
986 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
988 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
990 #: gtk/gtkbutton.c:470
991 msgid "Child Y Displacement"
992 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
994 #: gtk/gtkbutton.c:471
996 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
998 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1000 #: gtk/gtkbutton.c:487
1001 msgid "Displace focus"
1002 msgstr "Sposta focus"
1004 #: gtk/gtkbutton.c:488
1006 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1009 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1010 "rettangolo del focus"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1013 msgid "Inner Border"
1014 msgstr "Bordo interno"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:502
1017 msgid "Border between button edges and child."
1018 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1020 #: gtk/gtkbutton.c:515
1021 msgid "Image spacing"
1022 msgstr "Spaziatura immagine"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:516
1025 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1026 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:530
1029 msgid "Show button images"
1030 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:531
1033 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1034 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1041 msgid "The selected year"
1042 msgstr "L'anno selezionato"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1061 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1062 "il giorno attualmente selezionato)"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Mostra intestazione"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1073 msgid "Show Day Names"
1074 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1077 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1078 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1081 msgid "No Month Change"
1082 msgstr "Non cambiare mese"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1086 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1089 msgid "Show Week Numbers"
1090 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1094 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1097 msgid "Details Width"
1098 msgstr "Larghezza dettagli"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1101 msgid "Details width in characters"
1102 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1105 msgid "Details Height"
1106 msgstr "Altezza dettagli"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1109 msgid "Details height in rows"
1110 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1113 msgid "Show Details"
1114 msgstr "Mostra dettagli"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1117 msgid "If TRUE, details are shown"
1118 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1120 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1121 msgid "Editing Canceled"
1122 msgstr "Modifica annullata"
1124 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1125 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1126 msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1133 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1134 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1141 msgid "Display the cell"
1142 msgstr "Visualizza la cella"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1145 msgid "Display the cell sensitive"
1146 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1154 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1162 msgstr "L'allineamento verticale"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1170 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1178 msgstr "Il riempimento verticale"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1185 msgid "The fixed width"
1186 msgstr "Larghezza fissa"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1193 msgid "The fixed height"
1194 msgstr "Altezza fissa"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1198 msgstr "È estensore"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1201 msgid "Row has children"
1202 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1209 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1210 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1213 msgid "Cell background color name"
1214 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1217 msgid "Cell background color as a string"
1218 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1221 msgid "Cell background color"
1222 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1225 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1226 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1233 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1234 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1237 msgid "Cell background set"
1238 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1241 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1242 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1245 msgid "Accelerator key"
1246 msgstr "Tasto acceleratore"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1249 msgid "The keyval of the accelerator"
1250 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1253 msgid "Accelerator modifiers"
1254 msgstr "Modificatori acceleratore"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1257 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1258 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1261 msgid "Accelerator keycode"
1262 msgstr "Keycode acceleratore"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1265 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1266 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1269 msgid "Accelerator Mode"
1270 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1272 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1273 msgid "The type of accelerators"
1274 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1281 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1282 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1286 msgstr "Colonna testo"
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1289 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1291 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1295 msgstr "Consente l'inserimento"
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1298 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1300 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1303 msgid "Pixbuf Object"
1304 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1307 msgid "The pixbuf to render"
1308 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1311 msgid "Pixbuf Expander Open"
1312 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1315 msgid "Pixbuf for open expander"
1316 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1319 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1320 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1323 msgid "Pixbuf for closed expander"
1324 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1328 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1331 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1332 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1335 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1340 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1342 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1348 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1350 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1351 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1354 msgid "Follow State"
1355 msgstr "Segui stato"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1358 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1360 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1367 msgid "Value of the progress bar"
1368 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1371 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1372 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1377 msgid "Text on the progress bar"
1378 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1388 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1389 "don't know how much."
1391 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1392 "progresso, ma non si sa quanto."
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1395 msgid "Text x alignment"
1396 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1401 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1404 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1405 "Invertito per layout destra-sinistra."
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1408 msgid "Text y alignment"
1409 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1413 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1414 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1417 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1418 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1420 msgstr "Orientamento"
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1423 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1424 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1427 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1429 msgstr "Aggiustamento"
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1432 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1433 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1437 msgstr "Tasso di crescita"
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1440 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1441 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1447 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1448 msgid "The number of decimal places to display"
1449 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1451 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1452 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1453 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1458 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1459 msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
1461 # pulse in musica è ritmo, cadenza
1462 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1463 msgid "Pulse of the spinner"
1464 msgstr "Ritmo dello spinner"
1466 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1467 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1469 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1472 msgid "Text to render"
1473 msgstr "Testo da visualizzare"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1480 msgid "Marked up text to render"
1481 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1490 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1493 msgid "Single Paragraph Mode"
1494 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1497 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1499 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1502 msgid "Background color name"
1503 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1506 msgid "Background color as a string"
1507 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1510 msgid "Background color"
1511 msgstr "Colore di sfondo"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1514 msgid "Background color as a GdkColor"
1515 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1518 msgid "Foreground color name"
1519 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1522 msgid "Foreground color as a string"
1523 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1526 msgid "Foreground color"
1527 msgstr "Colore di primo piano"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1530 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1531 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1534 #: gtk/gtktextview.c:577
1536 msgstr "Modificabile"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1539 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1540 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1543 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1545 msgstr "Tipo di carattere"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1548 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1549 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1552 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1553 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1557 msgstr "Famiglia del carattere"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1560 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1562 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1565 #: gtk/gtktexttag.c:291
1567 msgstr "Stile del carattere"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1570 #: gtk/gtktexttag.c:300
1571 msgid "Font variant"
1572 msgstr "Variante del carattere"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1575 #: gtk/gtktexttag.c:309
1577 msgstr "Corpo del carattere"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1580 #: gtk/gtktexttag.c:320
1581 msgid "Font stretch"
1582 msgstr "Estensione del carattere"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1585 #: gtk/gtktexttag.c:329
1587 msgstr "Dimensione del carattere"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1591 msgstr "Punti del carattere"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1594 msgid "Font size in points"
1595 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1599 msgstr "Scalatura del carattere"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1602 msgid "Font scaling factor"
1603 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1611 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1613 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1617 msgid "Strikethrough"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1621 msgid "Whether to strike through the text"
1622 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1626 msgstr "Sottolineato"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1629 msgid "Style of underline for this text"
1630 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1638 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1639 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1640 "probably don't need it"
1642 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1643 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1644 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1652 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1653 "have enough room to display the entire string"
1655 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
1656 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1659 #: gtk/gtklabel.c:658
1660 msgid "Width In Characters"
1661 msgstr "Larghezza in caratteri"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1664 msgid "The desired width of the label, in characters"
1665 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1669 msgstr "Modalità a capo automatico"
1671 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1672 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1675 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1676 "have enough room to display the entire string"
1678 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1679 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1683 msgstr "Adatta larghezza"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1686 msgid "The width at which the text is wrapped"
1687 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1691 msgstr "Allineamento"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1694 msgid "How to align the lines"
1695 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1698 msgid "Background set"
1699 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1702 msgid "Whether this tag affects the background color"
1703 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1706 msgid "Foreground set"
1707 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1710 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1711 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1714 msgid "Editability set"
1715 msgstr "Imposta la modificabilità"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1718 msgid "Whether this tag affects text editability"
1719 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1722 msgid "Font family set"
1723 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1726 msgid "Whether this tag affects the font family"
1727 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1730 msgid "Font style set"
1731 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1734 msgid "Whether this tag affects the font style"
1735 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1738 msgid "Font variant set"
1739 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1742 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1743 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1746 msgid "Font weight set"
1747 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1750 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1751 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1754 msgid "Font stretch set"
1755 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1758 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1759 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1762 msgid "Font size set"
1763 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1766 msgid "Whether this tag affects the font size"
1767 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1770 msgid "Font scale set"
1771 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1774 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1775 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1779 msgstr "Imposta elevazione"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1782 msgid "Whether this tag affects the rise"
1783 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1786 msgid "Strikethrough set"
1787 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1790 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1791 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1794 msgid "Underline set"
1795 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1798 msgid "Whether this tag affects underlining"
1799 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1802 msgid "Language set"
1803 msgstr "Imposta lingua"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1806 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1808 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1812 msgid "Ellipsize set"
1813 msgstr "Imposta elisione"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1816 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1817 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1822 msgstr "Imposta allineamento"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1826 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1827 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1830 msgid "Toggle state"
1831 msgstr "Stato di selezione"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1834 msgid "The toggle state of the button"
1835 msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1838 msgid "Inconsistent state"
1839 msgstr "Stato non consistente"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1842 msgid "The inconsistent state of the button"
1843 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1850 msgid "The toggle button can be activated"
1851 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1855 msgstr "Stato del pulsante radio"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1858 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1859 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1862 msgid "Indicator size"
1863 msgstr "Dimensione indicatore"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1867 msgid "Size of check or radio indicator"
1868 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1870 #: gtk/gtkcellview.c:182
1871 msgid "CellView model"
1872 msgstr "Modello CellView"
1874 #: gtk/gtkcellview.c:183
1875 msgid "The model for cell view"
1876 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1879 msgid "Indicator Size"
1880 msgstr "Indicatore di dimensione"
1882 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1883 msgid "Indicator Spacing"
1884 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1886 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1887 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1888 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1891 msgid "Whether the menu item is checked"
1892 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1895 msgid "Inconsistent"
1896 msgstr "Inconsistente"
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1899 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1900 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1903 msgid "Draw as radio menu item"
1904 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1907 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1908 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1915 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1916 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1925 msgid "The title of the color selection dialog"
1926 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1929 msgid "Current Color"
1930 msgstr "Colore attuale"
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1933 msgid "The selected color"
1934 msgstr "Il colore selezionato"
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1937 msgid "Current Alpha"
1938 msgstr "Alfa attuale"
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1943 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1944 "completamente opaco)"
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1956 msgstr "Tavolozza disponibile"
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "Il colore attuale"
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1969 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1970 "completamente opaco)"
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1973 msgid "Custom palette"
1974 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1977 msgid "Palette to use in the color selector"
1978 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1981 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1982 msgid "Color Selection"
1983 msgstr "Selezione colore"
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1987 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1988 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
1991 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1993 msgstr "Pulsante OK"
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1997 msgid "The OK button of the dialog."
1998 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2002 msgid "Cancel Button"
2003 msgstr "Pulsante Annulla"
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2007 msgid "The cancel button of the dialog."
2008 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2013 msgstr "Pulsante Aiuta"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2017 msgid "The help button of the dialog."
2018 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2020 #: gtk/gtkcombo.c:145
2021 msgid "Enable arrow keys"
2022 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2024 #: gtk/gtkcombo.c:146
2025 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2027 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2030 #: gtk/gtkcombo.c:152
2031 msgid "Always enable arrows"
2032 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2034 #: gtk/gtkcombo.c:153
2035 msgid "Obsolete property, ignored"
2036 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2038 #: gtk/gtkcombo.c:159
2039 msgid "Case sensitive"
2040 msgstr "Case sensitive"
2042 #: gtk/gtkcombo.c:160
2043 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2044 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2046 #: gtk/gtkcombo.c:167
2048 msgstr "Consenti campo vuoto"
2050 #: gtk/gtkcombo.c:168
2051 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2052 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2054 #: gtk/gtkcombo.c:175
2055 msgid "Value in list"
2056 msgstr "Valore nella lista"
2058 #: gtk/gtkcombo.c:176
2059 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2060 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2063 msgid "ComboBox model"
2064 msgstr "Modello ComboBox"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2067 msgid "The model for the combo box"
2068 msgstr "Il modello per il combo box"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2071 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2073 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2076 msgid "Row span column"
2077 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2080 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2081 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2084 msgid "Column span column"
2085 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2088 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2089 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2093 msgstr "Elemento attivo"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2096 msgid "The item which is currently active"
2097 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2100 msgid "Add tearoffs to menus"
2101 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2104 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2106 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2114 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2115 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2118 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2120 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2123 msgid "Tearoff Title"
2124 msgstr "Nome del menu staccato"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2128 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2131 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2136 msgstr "Popup visualizzato"
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2139 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2140 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2144 msgid "Button Sensitivity"
2145 msgstr "Sensibilità pulsante"
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2148 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2150 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2154 msgid "Appears as list"
2155 msgstr "Appare come una lista"
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2158 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2160 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2166 msgstr "Dimensione freccia"
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2170 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2171 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2175 #: gtk/gtkviewport.c:122
2177 msgstr "Tipo di ombra"
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2181 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2182 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2184 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2186 msgstr "Ridimensiona"
2188 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2189 msgid "Specify how resize events are handled"
2190 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2192 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2193 msgid "Border width"
2194 msgstr "Larghezza del bordo"
2196 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2197 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2198 msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2200 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2202 msgstr "Widget figlio"
2204 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2205 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2206 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2208 #: gtk/gtkcurve.c:126
2210 msgstr "Tipo di curva"
2212 #: gtk/gtkcurve.c:127
2213 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2215 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2217 #: gtk/gtkcurve.c:134
2221 #: gtk/gtkcurve.c:135
2222 msgid "Minimum possible value for X"
2223 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2225 #: gtk/gtkcurve.c:143
2229 #: gtk/gtkcurve.c:144
2230 msgid "Maximum possible X value"
2231 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2233 #: gtk/gtkcurve.c:152
2237 #: gtk/gtkcurve.c:153
2238 msgid "Minimum possible value for Y"
2239 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2241 #: gtk/gtkcurve.c:161
2245 #: gtk/gtkcurve.c:162
2246 msgid "Maximum possible value for Y"
2247 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2249 #: gtk/gtkdialog.c:145
2250 msgid "Has separator"
2251 msgstr "Separatore disponibile"
2253 #: gtk/gtkdialog.c:146
2254 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2255 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2257 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2258 msgid "Content area border"
2259 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2262 #: gtk/gtkdialog.c:192
2263 msgid "Width of border around the main dialog area"
2265 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2267 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2268 msgid "Content area spacing"
2269 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2271 #: gtk/gtkdialog.c:210
2272 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2273 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2275 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2276 msgid "Button spacing"
2277 msgstr "Spaziatura pulsante"
2279 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2280 msgid "Spacing between buttons"
2281 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2283 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2284 msgid "Action area border"
2285 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2287 #: gtk/gtkdialog.c:227
2288 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2290 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2294 #: gtk/gtkentry.c:634
2296 msgstr "Buffer di testo"
2299 #: gtk/gtkentry.c:635
2300 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2302 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2304 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2305 msgid "Cursor Position"
2306 msgstr "Posizione del cursore"
2308 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2309 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2310 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2312 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2313 msgid "Selection Bound"
2314 msgstr "Limite della selezione"
2316 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2318 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2319 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2321 #: gtk/gtkentry.c:663
2322 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2323 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2325 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2326 msgid "Maximum length"
2327 msgstr "Lunghezza massima"
2329 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2330 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2331 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2333 #: gtk/gtkentry.c:679
2337 #: gtk/gtkentry.c:680
2339 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2342 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2343 "(modalità password)"
2345 #: gtk/gtkentry.c:688
2346 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2347 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2349 #: gtk/gtkentry.c:696
2351 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2353 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2356 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2357 msgid "Invisible character"
2358 msgstr "Carattere di mascheramento"
2360 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2361 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2363 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2364 "\"modalità password\")"
2366 #: gtk/gtkentry.c:711
2367 msgid "Activates default"
2368 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2370 #: gtk/gtkentry.c:712
2372 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2373 "dialog) when Enter is pressed"
2375 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2376 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2378 #: gtk/gtkentry.c:718
2379 msgid "Width in chars"
2380 msgstr "Larghezza in caratteri"
2382 #: gtk/gtkentry.c:719
2383 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2384 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2386 #: gtk/gtkentry.c:728
2387 msgid "Scroll offset"
2388 msgstr "Ampiezza spostamento"
2390 #: gtk/gtkentry.c:729
2391 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2393 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2396 #: gtk/gtkentry.c:739
2397 msgid "The contents of the entry"
2398 msgstr "Il contenuto del campo"
2400 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2402 msgstr "Allineamento orizzontale"
2404 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2406 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2409 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2410 "layout destra-sinistra"
2412 #: gtk/gtkentry.c:771
2413 msgid "Truncate multiline"
2414 msgstr "Dividere linee multiple"
2416 #: gtk/gtkentry.c:772
2417 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2418 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2421 #: gtk/gtkentry.c:788
2422 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2424 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2427 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2428 msgid "Overwrite mode"
2429 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2432 #: gtk/gtkentry.c:804
2433 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2434 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2437 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2439 msgstr "Lunghezza testo"
2442 #: gtk/gtkentry.c:819
2443 msgid "Length of the text currently in the entry"
2444 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2446 #: gtk/gtkentry.c:834
2447 msgid "Invisible char set"
2448 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2450 #: gtk/gtkentry.c:835
2451 msgid "Whether the invisible char has been set"
2452 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2454 #: gtk/gtkentry.c:853
2455 msgid "Caps Lock warning"
2456 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2458 #: gtk/gtkentry.c:854
2459 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2461 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2462 "BlocMaiusc è attivato"
2464 #: gtk/gtkentry.c:868
2465 msgid "Progress Fraction"
2466 msgstr "Frazione avanzamento"
2468 #: gtk/gtkentry.c:869
2469 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2470 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2472 #: gtk/gtkentry.c:886
2473 msgid "Progress Pulse Step"
2474 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2476 #: gtk/gtkentry.c:887
2478 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2479 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2481 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2482 "quando viene dato un impulso"
2484 #: gtk/gtkentry.c:903
2485 msgid "Primary pixbuf"
2486 msgstr "Pixbuf primario"
2488 #: gtk/gtkentry.c:904
2489 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2490 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2492 #: gtk/gtkentry.c:918
2493 msgid "Secondary pixbuf"
2494 msgstr "Pixbuf secondario"
2496 #: gtk/gtkentry.c:919
2497 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2498 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2500 #: gtk/gtkentry.c:933
2501 msgid "Primary stock ID"
2502 msgstr "ID stock primario"
2504 #: gtk/gtkentry.c:934
2505 msgid "Stock ID for primary icon"
2506 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2508 #: gtk/gtkentry.c:948
2509 msgid "Secondary stock ID"
2510 msgstr "ID stock secondario"
2512 #: gtk/gtkentry.c:949
2513 msgid "Stock ID for secondary icon"
2514 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2516 #: gtk/gtkentry.c:963
2517 msgid "Primary icon name"
2518 msgstr "Nome icona primaria"
2520 #: gtk/gtkentry.c:964
2521 msgid "Icon name for primary icon"
2522 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2524 #: gtk/gtkentry.c:978
2525 msgid "Secondary icon name"
2526 msgstr "Nome icona secondaria"
2528 #: gtk/gtkentry.c:979
2529 msgid "Icon name for secondary icon"
2530 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2532 #: gtk/gtkentry.c:993
2533 msgid "Primary GIcon"
2534 msgstr "GIcon primaria"
2536 #: gtk/gtkentry.c:994
2537 msgid "GIcon for primary icon"
2538 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1008
2541 msgid "Secondary GIcon"
2542 msgstr "GIcon secondaria"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1009
2545 msgid "GIcon for secondary icon"
2546 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1023
2549 msgid "Primary storage type"
2550 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1024
2553 msgid "The representation being used for primary icon"
2554 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1039
2557 msgid "Secondary storage type"
2558 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1040
2561 msgid "The representation being used for secondary icon"
2562 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1061
2565 msgid "Primary icon activatable"
2566 msgstr "Icona primaria attivabile"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1062
2569 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2570 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1082
2573 msgid "Secondary icon activatable"
2574 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1083
2577 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2578 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1105
2581 msgid "Primary icon sensitive"
2582 msgstr "Icona primaria sensibile"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1106
2585 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2586 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1127
2589 msgid "Secondary icon sensitive"
2590 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1128
2593 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2594 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1144
2597 msgid "Primary icon tooltip text"
2598 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2601 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2602 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1161
2605 msgid "Secondary icon tooltip text"
2606 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2609 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2610 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1180
2613 msgid "Primary icon tooltip markup"
2614 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2616 #: gtk/gtkentry.c:1199
2617 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2618 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2620 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2621 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2625 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2626 msgid "Which IM module should be used"
2627 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1234
2630 msgid "Icon Prelight"
2631 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2633 #: gtk/gtkentry.c:1235
2634 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2636 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2639 #: gtk/gtkentry.c:1248
2640 msgid "Progress Border"
2641 msgstr "Bordo avanzamento"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1249
2644 msgid "Border around the progress bar"
2645 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2647 #: gtk/gtkentry.c:1741
2648 msgid "Border between text and frame."
2649 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2651 #: gtk/gtkentry.c:1755
2653 msgstr "Indicazione stato"
2655 #: gtk/gtkentry.c:1756
2656 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2658 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2660 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2661 msgid "Select on focus"
2662 msgstr "Seleziona al focus"
2664 #: gtk/gtkentry.c:1762
2665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2666 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2668 #: gtk/gtkentry.c:1776
2669 msgid "Password Hint Timeout"
2670 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2673 #: gtk/gtkentry.c:1777
2674 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2676 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2677 "caratteri nascosti"
2680 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2681 msgid "The contents of the buffer"
2682 msgstr "Il contenuto del buffer"
2685 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2686 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2687 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2690 msgid "Completion Model"
2691 msgstr "Modello di completamento"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2694 msgid "The model to find matches in"
2695 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2698 msgid "Minimum Key Length"
2699 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2702 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2704 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2708 msgstr "Colonna di testo"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2711 msgid "The column of the model containing the strings."
2712 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2715 msgid "Inline completion"
2716 msgstr "Completamento in linea"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2719 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2720 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2723 msgid "Popup completion"
2724 msgstr "Completamento popup"
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2727 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2729 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2732 msgid "Popup set width"
2733 msgstr "Imposta larghezza popup"
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2736 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2737 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2740 msgid "Popup single match"
2741 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2744 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2745 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2748 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2749 msgid "Inline selection"
2750 msgstr "Selezione in linea"
2753 # non so se è una reale descrizione o se
2754 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2755 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2756 msgid "Your description here"
2757 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2759 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2760 msgid "Visible Window"
2761 msgstr "Finestra visibile"
2763 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2765 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2768 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2771 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2773 msgstr "Sopra il widget figlio"
2775 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2777 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2778 "child widget as opposed to below it."
2780 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2781 "finestra del widget figlio."
2783 #: gtk/gtkexpander.c:187
2787 #: gtk/gtkexpander.c:188
2788 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2789 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2791 #: gtk/gtkexpander.c:196
2792 msgid "Text of the expander's label"
2793 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2795 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2797 msgstr "Usa i marcatori"
2799 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2800 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2802 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2804 #: gtk/gtkexpander.c:220
2805 msgid "Space to put between the label and the child"
2806 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2808 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2809 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2810 msgid "Label widget"
2811 msgstr "Widget etichetta"
2813 #: gtk/gtkexpander.c:230
2814 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2815 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2817 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2818 msgid "Expander Size"
2819 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2821 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2822 msgid "Size of the expander arrow"
2823 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2825 #: gtk/gtkexpander.c:246
2826 msgid "Spacing around expander arrow"
2827 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2834 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2835 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2838 msgid "File System Backend"
2839 msgstr "Backend del file system"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2842 msgid "Name of file system backend to use"
2843 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2850 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2851 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2855 msgstr "Solo locale"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2858 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2860 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2864 msgid "Preview widget"
2865 msgstr "Widget di anteprima"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2868 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2869 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2872 msgid "Preview Widget Active"
2873 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2877 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2879 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2880 "anteprime personalizzate."
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2883 msgid "Use Preview Label"
2884 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2887 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2889 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2890 "mostra l'anteprima."
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2893 msgid "Extra widget"
2894 msgstr "Widget aggiuntivo"
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2897 msgid "Application supplied widget for extra options."
2898 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2900 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2901 msgid "Select Multiple"
2902 msgstr "Selezione multipla"
2904 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2905 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2906 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2910 msgstr "Mostra nascosti"
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2913 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2914 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2917 msgid "Do overwrite confirmation"
2918 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2922 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2923 "dialog if necessary."
2925 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2926 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2931 msgid "Allow folders creation"
2932 msgstr "Consenti creazione cartelle"
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2937 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2940 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
2941 "di creare nuove cartelle."
2944 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2949 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2950 msgid "The file chooser dialog to use."
2951 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
2954 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2955 msgid "The title of the file chooser dialog."
2956 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
2958 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2959 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2960 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2962 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2963 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2965 msgstr "Nome del file"
2967 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2968 msgid "The currently selected filename"
2969 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2971 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2972 msgid "Show file operations"
2973 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2975 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2976 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2978 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2980 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2982 msgstr "Posizione orizzontale"
2984 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2985 msgid "X position of child widget"
2986 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2988 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2990 msgstr "Posizione verticale"
2992 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2993 msgid "Y position of child widget"
2994 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2997 msgid "The title of the font selection dialog"
2998 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3002 msgstr "Nome carattere"
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3005 msgid "The name of the selected font"
3006 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3013 msgid "Use font in label"
3014 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3016 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3017 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3019 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3022 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3023 msgid "Use size in label"
3024 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3026 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3027 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3029 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3034 msgstr "Mostra lo stile"
3036 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3037 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3039 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3041 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3043 msgstr "Mostra la dimensione"
3045 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3046 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3048 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3051 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3052 msgid "The string that represents this font"
3053 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3055 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3056 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3057 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3059 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3060 msgid "Preview text"
3061 msgstr "Testo di anteprima"
3063 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3064 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3065 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3067 #: gtk/gtkframe.c:106
3068 msgid "Text of the frame's label"
3069 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3071 #: gtk/gtkframe.c:113
3072 msgid "Label xalign"
3073 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3075 #: gtk/gtkframe.c:114
3076 msgid "The horizontal alignment of the label"
3077 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3079 #: gtk/gtkframe.c:122
3080 msgid "Label yalign"
3081 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3083 #: gtk/gtkframe.c:123
3084 msgid "The vertical alignment of the label"
3085 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3087 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3088 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3089 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3091 #: gtk/gtkframe.c:138
3092 msgid "Frame shadow"
3093 msgstr "Ombra del frame"
3095 #: gtk/gtkframe.c:139
3096 msgid "Appearance of the frame border"
3097 msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
3099 #: gtk/gtkframe.c:148
3100 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3101 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3104 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3105 msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3107 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3108 msgid "Handle position"
3109 msgstr "Posizione handle"
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3112 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3113 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3115 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3119 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3121 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3124 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3127 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3128 msgid "Snap edge set"
3129 msgstr "Imposta bordo snap"
3131 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3132 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3134 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3137 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3138 "derivato dalla posizione_handle"
3140 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3141 msgid "Child Detached"
3142 msgstr "Figlio scollegato"
3144 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3145 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3147 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3150 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3153 #: gtk/gtkiconview.c:549
3154 msgid "Selection mode"
3155 msgstr "Modalità di selezione"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:550
3158 msgid "The selection mode"
3159 msgstr "La modalità di selezione"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:568
3162 msgid "Pixbuf column"
3163 msgstr "Colonna pixbuf"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:569
3166 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3167 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:587
3170 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3171 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:606
3174 msgid "Markup column"
3175 msgstr "Colonna marcatore"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:607
3178 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3180 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3183 #: gtk/gtkiconview.c:614
3184 msgid "Icon View Model"
3185 msgstr "Modello vista icona"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:615
3188 msgid "The model for the icon view"
3189 msgstr "Il modello per la vista icona"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:631
3192 msgid "Number of columns"
3193 msgstr "Numero di colonne"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:632
3196 msgid "Number of columns to display"
3197 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:649
3200 msgid "Width for each item"
3201 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3203 #: gtk/gtkiconview.c:650
3204 msgid "The width used for each item"
3205 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3207 #: gtk/gtkiconview.c:666
3208 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3209 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:681
3213 msgstr "Spaziatura righe"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:682
3216 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3217 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:697
3220 msgid "Column Spacing"
3221 msgstr "Spaziatura colonne"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:698
3224 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3225 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3227 #: gtk/gtkiconview.c:713
3231 #: gtk/gtkiconview.c:714
3232 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3233 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3235 #: gtk/gtkiconview.c:730
3237 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3239 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3240 "relativamente all'altro"
3242 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3244 msgstr "Riordinabile"
3246 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3247 msgid "View is reorderable"
3248 msgstr "La view è riordinabile"
3251 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3252 msgid "Tooltip Column"
3253 msgstr "Colonna suggerimenti"
3256 #: gtk/gtkiconview.c:755
3257 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3259 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3262 #: gtk/gtkiconview.c:772
3263 msgid "Item Padding"
3264 msgstr "Riempimento elemento"
3267 #: gtk/gtkiconview.c:773
3268 msgid "Padding around icon view items"
3269 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3271 #: gtk/gtkiconview.c:782
3272 msgid "Selection Box Color"
3273 msgstr "Colore box di selezione"
3275 #: gtk/gtkiconview.c:783
3276 msgid "Color of the selection box"
3277 msgstr "Il colore del box di selezione"
3279 #: gtk/gtkiconview.c:789
3280 msgid "Selection Box Alpha"
3281 msgstr "Alpha box di selezione"
3283 #: gtk/gtkiconview.c:790
3284 msgid "Opacity of the selection box"
3285 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3287 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3291 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3292 msgid "A GdkPixbuf to display"
3293 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3295 #: gtk/gtkimage.c:230
3299 #: gtk/gtkimage.c:231
3300 msgid "A GdkPixmap to display"
3301 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3303 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3307 #: gtk/gtkimage.c:239
3308 msgid "A GdkImage to display"
3309 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3311 #: gtk/gtkimage.c:246
3315 #: gtk/gtkimage.c:247
3316 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3317 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3319 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3320 msgid "Filename to load and display"
3321 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3323 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3324 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3325 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3327 #: gtk/gtkimage.c:271
3329 msgstr "Insieme di icone"
3331 #: gtk/gtkimage.c:272
3332 msgid "Icon set to display"
3333 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3335 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3336 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3338 msgstr "Dimensione icona"
3340 #: gtk/gtkimage.c:280
3341 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3343 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3346 #: gtk/gtkimage.c:296
3348 msgstr "Dimensione pixel"
3350 #: gtk/gtkimage.c:297
3351 msgid "Pixel size to use for named icon"
3352 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3354 #: gtk/gtkimage.c:305
3358 #: gtk/gtkimage.c:306
3359 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3360 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3362 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3363 msgid "Storage type"
3364 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3366 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3367 msgid "The representation being used for image data"
3368 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3371 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3372 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3375 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3376 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3380 msgstr "Gruppo acceleratori"
3382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3383 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3384 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3387 msgid "Show menu images"
3388 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3391 msgid "Whether images should be shown in menus"
3392 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3394 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3395 msgid "Message Type"
3396 msgstr "Tipo messaggio"
3398 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3399 msgid "The type of message"
3400 msgstr "Il tipo di messaggio"
3403 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3404 msgid "Width of border around the content area"
3405 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3408 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3409 msgid "Spacing between elements of the area"
3410 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3413 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3414 msgid "Width of border around the action area"
3415 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3417 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3418 msgid "The screen where this window will be displayed"
3419 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3421 #: gtk/gtklabel.c:507
3422 msgid "The text of the label"
3423 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3425 #: gtk/gtklabel.c:514
3426 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3428 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
3430 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3431 msgid "Justification"
3432 msgstr "Allineamento"
3434 #: gtk/gtklabel.c:536
3436 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3437 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3438 "GtkMisc::xalign for that"
3440 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3441 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3443 #: gtk/gtklabel.c:544
3447 #: gtk/gtklabel.c:545
3449 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3452 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3453 "testo devono essere sottolineati"
3455 #: gtk/gtklabel.c:552
3457 msgstr "A capo automatico"
3459 #: gtk/gtklabel.c:553
3460 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3462 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3464 #: gtk/gtklabel.c:568
3465 msgid "Line wrap mode"
3466 msgstr "Modalità a capo automatico"
3468 #: gtk/gtklabel.c:569
3469 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3470 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3472 #: gtk/gtklabel.c:576
3474 msgstr "Selezionabile"
3476 #: gtk/gtklabel.c:577
3477 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3478 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3480 #: gtk/gtklabel.c:583
3481 msgid "Mnemonic key"
3482 msgstr "Acceleratore"
3484 #: gtk/gtklabel.c:584
3485 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3486 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3488 #: gtk/gtklabel.c:592
3489 msgid "Mnemonic widget"
3490 msgstr "Widget acceleratore"
3492 #: gtk/gtklabel.c:593
3493 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3495 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3498 #: gtk/gtklabel.c:639
3500 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3501 "enough room to display the entire string"
3503 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3504 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3506 #: gtk/gtklabel.c:679
3507 msgid "Single Line Mode"
3508 msgstr "Modalità a linea singola"
3510 #: gtk/gtklabel.c:680
3511 msgid "Whether the label is in single line mode"
3512 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3514 #: gtk/gtklabel.c:697
3518 #: gtk/gtklabel.c:698
3519 msgid "Angle at which the label is rotated"
3520 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3522 #: gtk/gtklabel.c:718
3523 msgid "Maximum Width In Characters"
3524 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3526 #: gtk/gtklabel.c:719
3527 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3528 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3531 #: gtk/gtklabel.c:737
3532 msgid "Track visited links"
3533 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3536 #: gtk/gtklabel.c:738
3537 msgid "Whether visited links should be tracked"
3538 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3540 #: gtk/gtklabel.c:859
3541 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3543 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3546 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3547 msgid "Horizontal adjustment"
3548 msgstr "Regolazione orizzontale"
3550 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3552 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3554 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3555 msgid "Vertical adjustment"
3556 msgstr "Regolazione verticale"
3558 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3559 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3560 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3562 #: gtk/gtklayout.c:634
3563 msgid "The width of the layout"
3564 msgstr "La larghezza del layout"
3566 #: gtk/gtklayout.c:643
3567 msgid "The height of the layout"
3568 msgstr "L'altezza del layout"
3571 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3575 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3576 msgid "The URI bound to this button"
3577 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3580 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3585 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3586 msgid "Whether this link has been visited."
3587 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3590 #: gtk/gtkmenu.c:502
3591 msgid "The currently selected menu item"
3592 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:517
3595 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3596 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3600 msgstr "Percorso acceleratori"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:532
3603 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3605 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3608 #: gtk/gtkmenu.c:548
3609 msgid "Attach Widget"
3610 msgstr "Widget collegato"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:549
3613 msgid "The widget the menu is attached to"
3614 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:557
3618 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3621 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
3624 #: gtk/gtkmenu.c:571
3625 msgid "Tearoff State"
3626 msgstr "Stato di sganciamento"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:572
3629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3630 msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:586
3638 #: gtk/gtkmenu.c:587
3639 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3640 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:593
3643 msgid "Vertical Padding"
3644 msgstr "Riempimento verticale"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:594
3647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3648 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:616
3652 msgid "Reserve Toggle Size"
3653 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:617
3658 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3661 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:623
3664 msgid "Horizontal Padding"
3665 msgstr "Riempimento orizzontale"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:624
3668 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3669 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:632
3672 msgid "Vertical Offset"
3673 msgstr "Offset verticale"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:633
3677 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3680 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3683 #: gtk/gtkmenu.c:641
3684 msgid "Horizontal Offset"
3685 msgstr "Spostamento orizzontale"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:642
3689 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3692 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3695 #: gtk/gtkmenu.c:650
3696 msgid "Double Arrows"
3697 msgstr "Doppie freccie"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:651
3700 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3701 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3703 #: gtk/gtkmenu.c:664
3704 msgid "Arrow Placement"
3705 msgstr "Posizionamento freccia"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:665
3708 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3709 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:673
3713 msgstr "Inserimento a sinistra"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3716 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3718 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:681
3721 msgid "Right Attach"
3722 msgstr "Inserimento a destra"
3724 #: gtk/gtkmenu.c:682
3725 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3727 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:689
3731 msgstr "Inserimento in alto"
3733 #: gtk/gtkmenu.c:690
3734 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3736 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3738 #: gtk/gtkmenu.c:697
3739 msgid "Bottom Attach"
3740 msgstr "Inserimento in basso"
3742 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3743 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3745 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3747 #: gtk/gtkmenu.c:712
3748 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3749 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3751 #: gtk/gtkmenu.c:799
3752 msgid "Can change accelerators"
3753 msgstr "Acceleratori modificabili"
3755 #: gtk/gtkmenu.c:800
3757 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3759 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3760 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3762 #: gtk/gtkmenu.c:805
3763 msgid "Delay before submenus appear"
3764 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3766 #: gtk/gtkmenu.c:806
3768 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3770 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3773 #: gtk/gtkmenu.c:813
3774 msgid "Delay before hiding a submenu"
3775 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3777 #: gtk/gtkmenu.c:814
3779 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3782 "Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
3783 "muove attraverso i sottomenu"
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3786 msgid "Pack direction"
3787 msgstr "Direzione inserimento"
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3790 msgid "The pack direction of the menubar"
3791 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3793 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3794 msgid "Child Pack direction"
3795 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3797 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3798 msgid "The child pack direction of the menubar"
3799 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3801 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3802 msgid "Style of bevel around the menubar"
3803 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3805 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3806 msgid "Internal padding"
3807 msgstr "Riempimento interno"
3809 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3810 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3812 "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3815 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3816 msgid "Delay before drop down menus appear"
3817 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3819 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3820 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3821 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3824 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3825 msgid "Right Justified"
3826 msgstr "Allineato a destra"
3828 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3830 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3832 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3836 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3841 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3842 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3843 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3845 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3846 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3847 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3849 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3850 msgid "The text for the child label"
3851 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3853 # to use up: esaurire, consumare completamente
3854 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3855 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3857 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3858 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3861 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3862 msgid "Width in Characters"
3863 msgstr "Larghezza in caratteri"
3866 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3867 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3868 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3870 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3871 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3873 msgstr "Ottieni focus"
3875 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3876 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3877 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3879 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3881 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3885 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3886 msgid "The dropdown menu"
3887 msgstr "Il menu a cascata"
3889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3890 msgid "Image/label border"
3891 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3894 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3896 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3900 msgid "Use separator"
3901 msgstr "Usa separatore"
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3905 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3907 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3911 msgid "Message Buttons"
3912 msgstr "Pulsanti messaggio"
3914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3915 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3916 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3919 msgid "The primary text of the message dialog"
3920 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3924 msgstr "Usa marcatori"
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3927 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3928 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3931 msgid "Secondary Text"
3932 msgstr "Parte secondaria del testo"
3934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3935 msgid "The secondary text of the message dialog"
3936 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3939 msgid "Use Markup in secondary"
3940 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3943 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3944 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3952 msgstr "Allineamento verticale"
3955 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3956 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3960 msgstr "Riempimento orizzontale"
3964 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3966 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3968 #: gtk/gtkmisc.c:103
3970 msgstr "Riempimento verticale"
3972 #: gtk/gtkmisc.c:104
3974 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3975 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3978 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3983 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3984 msgid "The parent window"
3985 msgstr "La finestra genitore"
3987 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3991 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3992 msgid "Are we showing a dialog"
3993 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
3996 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3997 msgid "The screen where this window will be displayed."
3998 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4000 #: gtk/gtknotebook.c:585
4004 #: gtk/gtknotebook.c:586
4005 msgid "The index of the current page"
4006 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:594
4009 msgid "Tab Position"
4010 msgstr "Posizione linguette"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:595
4013 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4014 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:602
4018 msgstr "Bordo della linguetta"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:603
4021 msgid "Width of the border around the tab labels"
4022 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:611
4025 msgid "Horizontal Tab Border"
4026 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:612
4029 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4030 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:620
4033 msgid "Vertical Tab Border"
4034 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:621
4037 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4038 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:629
4042 msgstr "Mostra le linguette"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:630
4045 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4046 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:636
4050 msgstr "Mostra bordo"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:637
4053 msgid "Whether the border should be shown or not"
4054 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:643
4060 #: gtk/gtknotebook.c:644
4061 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4063 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4066 #: gtk/gtknotebook.c:650
4067 msgid "Enable Popup"
4068 msgstr "Abilita il menu popup"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:651
4072 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4073 "you can use to go to a page"
4075 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4076 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:658
4079 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4080 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:664
4086 #: gtk/gtknotebook.c:665
4087 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4088 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4091 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4096 #: gtk/gtknotebook.c:682
4097 msgid "Group for tabs drag and drop"
4098 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:688
4102 msgstr "Etichetta della linguetta"
4104 #: gtk/gtknotebook.c:689
4105 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4106 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:695
4110 msgstr "Etichetta menu"
4112 #: gtk/gtknotebook.c:696
4113 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4114 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:709
4118 msgstr "Espandi linguetta"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:710
4121 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4122 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4124 #: gtk/gtknotebook.c:716
4126 msgstr "Riempimento linguette"
4128 #: gtk/gtknotebook.c:717
4129 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4130 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:723
4133 msgid "Tab pack type"
4134 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:730
4137 msgid "Tab reorderable"
4138 msgstr "Linguette riordinabili"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:731
4141 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4142 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:737
4145 msgid "Tab detachable"
4146 msgstr "Linguetta staccabile"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:738
4149 msgid "Whether the tab is detachable"
4150 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4152 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4153 msgid "Secondary backward stepper"
4154 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4156 #: gtk/gtknotebook.c:754
4158 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4160 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4161 "dell'area delle linguette"
4163 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4164 msgid "Secondary forward stepper"
4165 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4167 #: gtk/gtknotebook.c:770
4169 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4171 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4174 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4175 msgid "Backward stepper"
4176 msgstr "Pulsante indietro"
4178 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4179 msgid "Display the standard backward arrow button"
4180 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4182 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4183 msgid "Forward stepper"
4184 msgstr "Pulsante avanti"
4186 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4187 msgid "Display the standard forward arrow button"
4188 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4190 #: gtk/gtknotebook.c:814
4192 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4194 #: gtk/gtknotebook.c:815
4195 msgid "Size of tab overlap area"
4196 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4198 #: gtk/gtknotebook.c:830
4199 msgid "Tab curvature"
4200 msgstr "Curvatura della linguetta"
4202 #: gtk/gtknotebook.c:831
4203 msgid "Size of tab curvature"
4204 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4206 #: gtk/gtknotebook.c:847
4207 msgid "Arrow spacing"
4208 msgstr "Spaziatura freccia"
4210 #: gtk/gtknotebook.c:848
4211 msgid "Scroll arrow spacing"
4212 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4214 #: gtk/gtkobject.c:370
4216 msgstr "Dati utente"
4218 #: gtk/gtkobject.c:371
4219 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4220 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4222 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4223 msgid "The menu of options"
4224 msgstr "Il menu delle opzioni"
4226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4227 msgid "Size of dropdown indicator"
4228 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4231 msgid "Spacing around indicator"
4232 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4235 #: gtk/gtkorientable.c:75
4236 msgid "The orientation of the orientable"
4237 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4239 #: gtk/gtkpaned.c:242
4241 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4242 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4244 #: gtk/gtkpaned.c:251
4245 msgid "Position Set"
4246 msgstr "Imposta posizione"
4248 #: gtk/gtkpaned.c:252
4249 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4250 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4252 #: gtk/gtkpaned.c:258
4254 msgstr "Dimensione dell'handle"
4256 #: gtk/gtkpaned.c:259
4257 msgid "Width of handle"
4258 msgstr "Larghezza dell'handle"
4260 #: gtk/gtkpaned.c:275
4261 msgid "Minimal Position"
4262 msgstr "Posizione minima"
4264 #: gtk/gtkpaned.c:276
4265 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4267 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4269 #: gtk/gtkpaned.c:293
4270 msgid "Maximal Position"
4271 msgstr "Posizione massima"
4273 #: gtk/gtkpaned.c:294
4274 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4276 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4278 #: gtk/gtkpaned.c:311
4280 msgstr "Ridimensiona"
4282 #: gtk/gtkpaned.c:312
4283 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4285 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4288 #: gtk/gtkpaned.c:327
4290 msgstr "Ridimensiona"
4292 #: gtk/gtkpaned.c:328
4293 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4295 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4298 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4303 #: gtk/gtkplug.c:172
4304 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4305 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4307 #: gtk/gtkplug.c:186
4308 msgid "Socket Window"
4309 msgstr "Finestra socket"
4311 #: gtk/gtkplug.c:187
4312 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4313 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4315 #: gtk/gtkpreview.c:102
4317 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4319 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4321 #: gtk/gtkprinter.c:112
4322 msgid "Name of the printer"
4323 msgstr "Nome della stampante"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:118
4329 #: gtk/gtkprinter.c:119
4330 msgid "Backend for the printer"
4331 msgstr "Backend della stampante"
4333 #: gtk/gtkprinter.c:125
4337 #: gtk/gtkprinter.c:126
4338 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4339 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:132
4343 msgstr "Accetta «PDF»"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:133
4346 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4347 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4349 #: gtk/gtkprinter.c:139
4350 msgid "Accepts PostScript"
4351 msgstr "Accetta «PostScript»"
4353 #: gtk/gtkprinter.c:140
4354 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4355 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4357 #: gtk/gtkprinter.c:146
4358 msgid "State Message"
4359 msgstr "Messaggio di stato"
4361 #: gtk/gtkprinter.c:147
4362 msgid "String giving the current state of the printer"
4363 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4365 #: gtk/gtkprinter.c:153
4369 #: gtk/gtkprinter.c:154
4370 msgid "The location of the printer"
4371 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4373 #: gtk/gtkprinter.c:161
4374 msgid "The icon name to use for the printer"
4375 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4377 #: gtk/gtkprinter.c:167
4379 msgstr "Numero lavori"
4381 #: gtk/gtkprinter.c:168
4382 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4383 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4386 #: gtk/gtkprinter.c:186
4387 msgid "Paused Printer"
4388 msgstr "Stampante in pausa"
4391 #: gtk/gtkprinter.c:187
4392 msgid "TRUE if this printer is paused"
4393 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4396 #: gtk/gtkprinter.c:200
4397 msgid "Accepting Jobs"
4398 msgstr "Accetta lavori"
4401 #: gtk/gtkprinter.c:201
4402 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4403 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4406 msgid "Source option"
4407 msgstr "Opzione sorgente"
4409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4410 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4411 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4413 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4414 msgid "Title of the print job"
4415 msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
4417 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4421 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4422 msgid "Printer to print the job to"
4423 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4425 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4427 msgstr "Impostazioni"
4429 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4430 msgid "Printer settings"
4431 msgstr "Impostazioni stampante"
4433 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4435 msgstr "Impostazione pagina"
4437 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4438 msgid "Track Print Status"
4439 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4441 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4443 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4444 "print data has been sent to the printer or print server."
4446 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4447 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4450 msgid "Default Page Setup"
4451 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4454 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4455 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4458 msgid "Print Settings"
4459 msgstr "Impostazioni stampante"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4462 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4464 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4469 msgstr "Nome lavoro"
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4472 msgid "A string used for identifying the print job."
4473 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4476 msgid "Number of Pages"
4477 msgstr "Numero di pagine"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4480 msgid "The number of pages in the document."
4481 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4484 msgid "Current Page"
4485 msgstr "Pagina corrente"
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4488 msgid "The current page in the document"
4489 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4492 msgid "Use full page"
4493 msgstr "Usa pagina intera"
4497 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4498 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4502 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4503 "not the corner of the imageable area"
4505 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4506 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4510 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4511 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4513 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4514 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4515 "stampante o al server di stampa."
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4519 msgstr "Unità di misura"
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4522 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4523 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4527 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4530 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4531 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4535 msgstr "Consenti modalità asincrona"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4538 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4540 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4543 msgid "Export filename"
4544 msgstr "Esporta nome del file"
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4551 msgid "The status of the print operation"
4552 msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4555 msgid "Status String"
4556 msgstr "Stringa di stato"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4559 msgid "A human-readable description of the status"
4560 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4563 msgid "Custom tab label"
4564 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4567 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4568 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4572 msgid "Support Selection"
4573 msgstr "Supporta la selezione"
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4577 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4578 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4582 msgid "Has Selection"
4583 msgstr "Presenta la sezione"
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4586 msgid "TRUE if a selecion exists."
4587 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4591 msgid "Embed Page Setup"
4592 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4596 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4598 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4602 msgid "Number of Pages To Print"
4603 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4607 msgid "The number of pages that will be printed."
4608 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4611 msgid "The GtkPageSetup to use"
4612 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4615 msgid "Selected Printer"
4616 msgstr "Stampante selezionata"
4618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4619 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4620 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4624 msgid "Manual Capabilites"
4625 msgstr "Facoltà manuali"
4628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4629 msgid "Capabilities the application can handle"
4630 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4634 msgid "Whether the dialog supports selection"
4635 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4639 msgid "Whether the application has a selection"
4640 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4644 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4646 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4647 "GtkPrintUnixDialog"
4649 #: gtk/gtkprogress.c:102
4650 msgid "Activity mode"
4651 msgstr "Modalità attiva"
4654 #: gtk/gtkprogress.c:103
4656 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4657 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4658 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4660 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4661 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4662 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4665 #: gtk/gtkprogress.c:111
4667 msgstr "Mostra il testo"
4669 #: gtk/gtkprogress.c:112
4670 msgid "Whether the progress is shown as text."
4671 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4674 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4675 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4679 msgstr "Stile della barra"
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4684 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4687 msgid "Activity Step"
4688 msgstr "Passo di attività"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4691 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4693 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4697 msgid "Activity Blocks"
4698 msgstr "Blocchi attivi"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4702 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4705 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4706 "modalità attiva (obsoleto)"
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4709 msgid "Discrete Blocks"
4710 msgstr "Blocchi discreti"
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4714 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4717 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4725 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4726 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4728 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4730 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4733 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4735 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4736 "quando viene dato un impulso"
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4739 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4740 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4745 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4746 "have enough room to display the entire string, if at all."
4748 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4749 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4754 msgstr "SpaziaturaX"
4757 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4758 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4760 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4765 msgstr "SpaziaturaY"
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4769 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4771 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4774 msgid "Min horizontal bar width"
4775 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4777 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4778 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4779 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4781 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4782 msgid "Min horizontal bar height"
4783 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4785 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4786 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4787 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4789 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4790 msgid "Min vertical bar width"
4791 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4794 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4795 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4797 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4798 msgid "Min vertical bar height"
4799 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4801 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4802 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4803 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4805 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4809 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4811 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4812 "is the current action of its group."
4814 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4815 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4817 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4818 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4819 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4821 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4822 msgid "The current value"
4823 msgstr "Il valore attuale"
4825 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4827 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4830 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4831 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4833 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4834 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4835 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4837 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4838 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4839 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4841 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4842 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4843 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4845 #: gtk/gtkrange.c:358
4846 msgid "Update policy"
4847 msgstr "Politica di aggiornamento"
4849 #: gtk/gtkrange.c:359
4850 msgid "How the range should be updated on the screen"
4851 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4853 #: gtk/gtkrange.c:368
4854 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4856 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4859 #: gtk/gtkrange.c:375
4863 #: gtk/gtkrange.c:376
4864 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4866 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4867 "valore dell'intervallo"
4869 #: gtk/gtkrange.c:383
4870 msgid "Lower stepper sensitivity"
4871 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4873 #: gtk/gtkrange.c:384
4875 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4877 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4879 #: gtk/gtkrange.c:392
4880 msgid "Upper stepper sensitivity"
4881 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4883 #: gtk/gtkrange.c:393
4885 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4887 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4890 #: gtk/gtkrange.c:410
4891 msgid "Show Fill Level"
4892 msgstr "Mostra livello riempimento"
4895 # trough --> avvallamento
4896 #: gtk/gtkrange.c:411
4897 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4899 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4900 "sull'avvallamento."
4903 #: gtk/gtkrange.c:427
4904 msgid "Restrict to Fill Level"
4905 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4908 #: gtk/gtkrange.c:428
4909 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4910 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4913 #: gtk/gtkrange.c:443
4915 msgstr "Livello riempimento"
4918 #: gtk/gtkrange.c:444
4919 msgid "The fill level."
4920 msgstr "Il livello di riempimento."
4922 #: gtk/gtkrange.c:452
4923 msgid "Slider Width"
4924 msgstr "Larghezza dello slider"
4926 #: gtk/gtkrange.c:453
4927 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4928 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4931 #: gtk/gtkrange.c:460
4932 msgid "Trough Border"
4933 msgstr "Bordo avvallamento"
4936 #: gtk/gtkrange.c:461
4937 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4939 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4942 #: gtk/gtkrange.c:468
4943 msgid "Stepper Size"
4944 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4946 #: gtk/gtkrange.c:469
4947 msgid "Length of step buttons at ends"
4948 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4950 #: gtk/gtkrange.c:484
4951 msgid "Stepper Spacing"
4952 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4954 #: gtk/gtkrange.c:485
4955 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4956 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4958 #: gtk/gtkrange.c:492
4959 msgid "Arrow X Displacement"
4960 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4962 #: gtk/gtkrange.c:493
4964 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4966 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4968 #: gtk/gtkrange.c:500
4969 msgid "Arrow Y Displacement"
4970 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4972 #: gtk/gtkrange.c:501
4974 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4976 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4978 #: gtk/gtkrange.c:509
4979 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4980 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4982 #: gtk/gtkrange.c:510
4984 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4985 "IN while they are dragged"
4987 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
4988 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4991 #: gtk/gtkrange.c:524
4992 msgid "Trough Side Details"
4993 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4996 #: gtk/gtkrange.c:525
4998 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4999 "with different details"
5001 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5002 "visualizzate con dettaglio differente"
5005 #: gtk/gtkrange.c:541
5006 msgid "Trough Under Steppers"
5007 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5010 #: gtk/gtkrange.c:542
5012 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5015 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5016 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5018 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5019 # non so se in originale scale e scaling hanno
5020 # diverso significato... --Luca
5021 #: gtk/gtkrange.c:555
5022 msgid "Arrow scaling"
5023 msgstr "Scalatura freccia"
5025 #: gtk/gtkrange.c:556
5026 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5028 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5030 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5031 msgid "Show Numbers"
5032 msgstr "Mostra numeri"
5034 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5035 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5036 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5039 msgid "Recent Manager"
5040 msgstr "Gestore recenti"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5043 msgid "The RecentManager object to use"
5044 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5047 msgid "Show Private"
5048 msgstr "Mostra dati privati"
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5051 msgid "Whether the private items should be displayed"
5052 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5055 msgid "Show Tooltips"
5056 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5059 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5060 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5064 msgstr "Mostra icone"
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5067 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5068 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5071 msgid "Show Not Found"
5072 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5075 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5077 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5078 "risorse non disponibili"
5081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5082 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5083 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5088 msgstr "Solo locale"
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5091 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5093 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5100 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5101 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5106 msgstr "Tipo ordinamento"
5108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5109 msgid "The sorting order of the items displayed"
5110 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5113 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5114 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5118 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5120 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5124 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5126 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5129 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5130 msgid "The size of the recently used resources list"
5131 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5133 #: gtk/gtkruler.c:128
5137 #: gtk/gtkruler.c:129
5138 msgid "Lower limit of ruler"
5139 msgstr "Limite inferiore del righello"
5141 #: gtk/gtkruler.c:138
5145 #: gtk/gtkruler.c:139
5146 msgid "Upper limit of ruler"
5147 msgstr "Limite superiore del righello"
5149 #: gtk/gtkruler.c:149
5150 msgid "Position of mark on the ruler"
5151 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5153 #: gtk/gtkruler.c:158
5155 msgstr "Dimensione massima"
5157 #: gtk/gtkruler.c:159
5158 msgid "Maximum size of the ruler"
5159 msgstr "Dimensione massima del righello"
5161 #: gtk/gtkruler.c:174
5163 msgstr "Unità di misura"
5165 #: gtk/gtkruler.c:175
5166 msgid "The metric used for the ruler"
5167 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5169 #: gtk/gtkscale.c:219
5170 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5171 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5174 #: gtk/gtkscale.c:228
5176 msgstr "Mostra valore"
5178 #: gtk/gtkscale.c:229
5179 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5181 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5185 #: gtk/gtkscale.c:236
5186 msgid "Value Position"
5187 msgstr "Posizione valore"
5189 #: gtk/gtkscale.c:237
5190 msgid "The position in which the current value is displayed"
5191 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5194 #: gtk/gtkscale.c:244
5195 msgid "Slider Length"
5196 msgstr "Lunghezza slider"
5198 #: gtk/gtkscale.c:245
5199 msgid "Length of scale's slider"
5200 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5203 #: gtk/gtkscale.c:253
5204 msgid "Value spacing"
5205 msgstr "Spaziatura valore"
5208 #: gtk/gtkscale.c:254
5209 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5210 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5214 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5215 msgid "The value of the scale"
5216 msgstr "Il valore della scala"
5219 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5220 msgid "The icon size"
5221 msgstr "La dimensione dell'icona"
5225 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5229 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5233 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5238 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5239 msgid "List of icon names"
5240 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5243 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5244 msgid "Minimum Slider Length"
5245 msgstr "Lunghezza minima slider"
5247 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5248 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5249 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5252 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5253 msgid "Fixed slider size"
5254 msgstr "Dimensione fissa slider"
5256 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5259 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5262 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5266 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5267 "barra di scorrimento"
5269 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5273 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5274 "barra di scorrimento"
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5277 msgid "Horizontal Adjustment"
5278 msgstr "Regolazione orizzontale"
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5281 msgid "Vertical Adjustment"
5282 msgstr "Regolazione verticale"
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5287 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5291 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5296 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5300 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5303 msgid "Window Placement"
5304 msgstr "Posizionamento finestra"
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5308 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5309 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5311 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5312 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5316 msgid "Window Placement Set"
5317 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5321 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5322 "contents with respect to the scrollbars."
5324 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5325 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5333 msgid "Style of bevel around the contents"
5334 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5338 msgid "Scrollbars within bevel"
5339 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5343 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5345 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5349 msgid "Scrollbar spacing"
5350 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5354 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5356 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5359 msgid "Scrolled Window Placement"
5360 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5364 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5365 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5367 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5368 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5375 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5376 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5377 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5379 #: gtk/gtksettings.c:224
5380 msgid "Double Click Time"
5381 msgstr "Durata doppio clic"
5384 # reso + simile a originale e a successivo
5385 #: gtk/gtksettings.c:225
5387 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5388 "click (in milliseconds)"
5390 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5391 "clic (in millisecondi)"
5393 #: gtk/gtksettings.c:232
5394 msgid "Double Click Distance"
5395 msgstr "Distanza doppio clic"
5397 #: gtk/gtksettings.c:233
5399 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5400 "double click (in pixels)"
5402 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5403 "doppio clic (in pixel)"
5405 #: gtk/gtksettings.c:249
5406 msgid "Cursor Blink"
5407 msgstr "Cursore lampeggiante"
5409 #: gtk/gtksettings.c:250
5410 msgid "Whether the cursor should blink"
5411 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5413 #: gtk/gtksettings.c:257
5414 msgid "Cursor Blink Time"
5415 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5417 #: gtk/gtksettings.c:258
5418 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5419 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5423 #: gtk/gtksettings.c:277
5424 msgid "Cursor Blink Timeout"
5425 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5428 #: gtk/gtksettings.c:278
5429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5430 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5432 #: gtk/gtksettings.c:285
5433 msgid "Split Cursor"
5434 msgstr "Dividi cursore"
5436 #: gtk/gtksettings.c:286
5438 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5441 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5442 "destra e destra-sinistra"
5445 #: gtk/gtksettings.c:293
5449 #: gtk/gtksettings.c:294
5450 msgid "Name of theme RC file to load"
5451 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5454 #: gtk/gtksettings.c:302
5455 msgid "Icon Theme Name"
5456 msgstr "Nome tema icone"
5458 #: gtk/gtksettings.c:303
5459 msgid "Name of icon theme to use"
5460 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5463 #: gtk/gtksettings.c:311
5464 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5465 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5467 #: gtk/gtksettings.c:312
5468 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5469 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5472 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5473 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
5474 #: gtk/gtksettings.c:320
5475 msgid "Key Theme Name"
5476 msgstr "Nome tema tasti"
5479 #: gtk/gtksettings.c:321
5480 msgid "Name of key theme RC file to load"
5481 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5484 #: gtk/gtksettings.c:329
5485 msgid "Menu bar accelerator"
5486 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5488 #: gtk/gtksettings.c:330
5489 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5490 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5493 #: gtk/gtksettings.c:338
5494 msgid "Drag threshold"
5495 msgstr "Soglia trascinamento"
5497 #: gtk/gtksettings.c:339
5498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5500 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5504 #: gtk/gtksettings.c:347
5506 msgstr "Nome carattere"
5509 #: gtk/gtksettings.c:348
5510 msgid "Name of default font to use"
5511 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5514 #: gtk/gtksettings.c:370
5516 msgstr "Dimensioni icone"
5519 #: gtk/gtksettings.c:371
5520 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5522 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5524 #: gtk/gtksettings.c:379
5529 #: gtk/gtksettings.c:380
5530 msgid "List of currently active GTK modules"
5531 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5533 #: gtk/gtksettings.c:389
5534 msgid "Xft Antialias"
5535 msgstr "Antialias xft"
5537 #: gtk/gtksettings.c:390
5538 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5540 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5542 #: gtk/gtksettings.c:399
5544 msgstr "Hinting xft"
5546 #: gtk/gtksettings.c:400
5547 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5549 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5551 #: gtk/gtksettings.c:409
5552 msgid "Xft Hint Style"
5553 msgstr "Stile hinting xft"
5555 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5556 #: gtk/gtksettings.c:410
5558 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5560 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5562 #: gtk/gtksettings.c:419
5566 #: gtk/gtksettings.c:420
5567 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5568 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5570 #: gtk/gtksettings.c:429
5574 #: gtk/gtksettings.c:430
5575 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5577 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5580 #: gtk/gtksettings.c:439
5581 msgid "Cursor theme name"
5582 msgstr "Nome tema cursore"
5584 #: gtk/gtksettings.c:440
5585 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5587 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5589 #: gtk/gtksettings.c:448
5590 msgid "Cursor theme size"
5591 msgstr "Dimensione tema cursore"
5593 #: gtk/gtksettings.c:449
5594 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5596 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5599 #: gtk/gtksettings.c:459
5600 msgid "Alternative button order"
5601 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5603 #: gtk/gtksettings.c:460
5604 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5606 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5610 #: gtk/gtksettings.c:477
5611 msgid "Alternative sort indicator direction"
5612 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5615 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5616 #: gtk/gtksettings.c:478
5618 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5619 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5621 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5622 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5623 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5625 #: gtk/gtksettings.c:486
5626 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5627 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5629 #: gtk/gtksettings.c:487
5631 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5634 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5635 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5637 #: gtk/gtksettings.c:495
5638 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5639 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5641 #: gtk/gtksettings.c:496
5643 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5644 "control characters"
5646 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5647 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5649 #: gtk/gtksettings.c:504
5650 msgid "Start timeout"
5651 msgstr "Timeout di inizio"
5653 #: gtk/gtksettings.c:505
5654 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5655 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5657 #: gtk/gtksettings.c:514
5658 msgid "Repeat timeout"
5659 msgstr "Timeout di ripetizione"
5661 #: gtk/gtksettings.c:515
5662 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5663 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5665 #: gtk/gtksettings.c:524
5666 msgid "Expand timeout"
5667 msgstr "Timeout di espansione"
5669 #: gtk/gtksettings.c:525
5670 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5672 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5675 #: gtk/gtksettings.c:560
5676 msgid "Color scheme"
5677 msgstr "Schema colore"
5679 #: gtk/gtksettings.c:561
5680 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5681 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5684 #: gtk/gtksettings.c:570
5685 msgid "Enable Animations"
5686 msgstr "Abilita animazioni"
5688 #: gtk/gtksettings.c:571
5689 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5690 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5693 #: gtk/gtksettings.c:589
5694 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5695 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5697 #: gtk/gtksettings.c:590
5698 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5700 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5701 "movimento per lo schermo corrente"
5704 #: gtk/gtksettings.c:607
5705 msgid "Tooltip timeout"
5706 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5709 #: gtk/gtksettings.c:608
5710 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5711 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5715 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5716 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5717 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5718 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
5719 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5720 # for the new object.
5721 #: gtk/gtksettings.c:633
5722 msgid "Tooltip browse timeout"
5723 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5726 #: gtk/gtksettings.c:634
5727 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5729 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5730 "browse è abilitata"
5733 #: gtk/gtksettings.c:655
5734 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5735 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5738 #: gtk/gtksettings.c:656
5739 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5740 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5743 #: gtk/gtksettings.c:675
5744 msgid "Keynav Cursor Only"
5745 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5748 #: gtk/gtksettings.c:676
5749 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5751 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5754 #: gtk/gtksettings.c:693
5755 msgid "Keynav Wrap Around"
5756 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5759 #: gtk/gtksettings.c:694
5760 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5762 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5765 #: gtk/gtksettings.c:714
5767 msgstr "Campanella di errore"
5770 #: gtk/gtksettings.c:715
5771 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5773 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5775 #: gtk/gtksettings.c:732
5777 msgstr "Hash colore"
5779 #: gtk/gtksettings.c:733
5780 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5781 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5784 #: gtk/gtksettings.c:741
5785 msgid "Default file chooser backend"
5786 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5788 #: gtk/gtksettings.c:742
5789 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5790 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5793 #: gtk/gtksettings.c:759
5794 msgid "Default print backend"
5795 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5797 #: gtk/gtksettings.c:760
5798 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5799 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5801 #: gtk/gtksettings.c:783
5802 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5804 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5807 #: gtk/gtksettings.c:784
5808 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5809 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5811 #: gtk/gtksettings.c:800
5812 msgid "Enable Mnemonics"
5813 msgstr "Abilita acceleratori"
5815 #: gtk/gtksettings.c:801
5816 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5817 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5819 #: gtk/gtksettings.c:817
5820 msgid "Enable Accelerators"
5821 msgstr "Abilita acceleratori"
5823 #: gtk/gtksettings.c:818
5824 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5825 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5827 #: gtk/gtksettings.c:835
5828 msgid "Recent Files Limit"
5829 msgstr "Limite file recenti"
5831 #: gtk/gtksettings.c:836
5832 msgid "Number of recently used files"
5833 msgstr "Numero di file usati di recente"
5836 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5837 #: gtk/gtksettings.c:854
5838 msgid "Default IM module"
5839 msgstr "Modulo IM predefinito"
5841 #: gtk/gtksettings.c:855
5842 msgid "Which IM module should be used by default"
5843 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5845 #: gtk/gtksettings.c:873
5846 msgid "Recent Files Max Age"
5847 msgstr "Età massima file recenti"
5849 #: gtk/gtksettings.c:874
5850 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5851 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5853 #: gtk/gtksettings.c:883
5854 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5855 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5857 #: gtk/gtksettings.c:884
5858 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5859 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5861 #: gtk/gtksettings.c:906
5862 msgid "Sound Theme Name"
5863 msgstr "Nome tema audio"
5865 #: gtk/gtksettings.c:907
5866 msgid "XDG sound theme name"
5867 msgstr "Nome tema audio XDG"
5869 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5870 #: gtk/gtksettings.c:929
5871 msgid "Audible Input Feedback"
5872 msgstr "Riscontro input udibile"
5874 #: gtk/gtksettings.c:930
5875 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5877 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5880 #: gtk/gtksettings.c:951
5881 msgid "Enable Event Sounds"
5882 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5884 #: gtk/gtksettings.c:952
5885 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5886 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5888 #: gtk/gtksettings.c:967
5889 msgid "Enable Tooltips"
5890 msgstr "Abilita suggerimenti"
5892 #: gtk/gtksettings.c:968
5893 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5894 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5896 #: gtk/gtksettings.c:981
5897 msgid "Toolbar style"
5898 msgstr "Stile della barra strumenti"
5900 #: gtk/gtksettings.c:982
5902 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5904 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5907 #: gtk/gtksettings.c:996
5908 msgid "Toolbar Icon Size"
5909 msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
5911 #: gtk/gtksettings.c:997
5912 msgid "The size of icons in default toolbars."
5913 msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
5915 #: gtk/gtksettings.c:1014
5916 msgid "Auto Mnemonics"
5917 msgstr "Acceleratori automatici"
5919 # ignorato ultimo mnemonic
5920 #: gtk/gtksettings.c:1015
5922 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5923 "presses the mnemonic activator."
5925 "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
5926 "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
5928 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5932 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5934 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5937 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5938 "richieste dai widget che lo compongono"
5940 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5941 msgid "Ignore hidden"
5942 msgstr "Ignora nascosti"
5944 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5946 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5948 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5952 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5953 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5955 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5957 msgstr "Tasso di crescita"
5959 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5960 msgid "Snap to Ticks"
5961 msgstr "Aggancia alle tacche"
5963 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5965 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5966 "nearest step increment"
5968 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5969 "spin di incremento"
5971 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5975 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5976 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5977 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5979 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5981 msgstr "A capo automatico"
5983 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5984 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5985 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5987 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5988 msgid "Update Policy"
5989 msgstr "Politica di aggiornamento"
5991 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5993 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5995 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5996 "assume un valore corretto"
5998 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6000 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6002 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6003 msgid "Style of bevel around the spin button"
6004 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6006 #: gtk/gtkspinner.c:129
6007 msgid "Whether the spinner is active"
6008 msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
6010 #: gtk/gtkspinner.c:143
6011 msgid "Number of steps"
6012 msgstr "Numero di passi"
6014 #: gtk/gtkspinner.c:144
6016 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6017 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6020 "Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In "
6021 "modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr "
6022 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
6024 #: gtk/gtkspinner.c:159
6025 msgid "Animation duration"
6026 msgstr "Durata animazione"
6028 #: gtk/gtkspinner.c:160
6030 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6032 "La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero "
6035 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6036 msgid "Has Resize Grip"
6037 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6039 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6040 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6042 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6045 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6046 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6047 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6049 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6050 msgid "The size of the icon"
6051 msgstr "La dimensione dell'icona"
6053 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6054 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6055 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6057 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6059 msgstr "Lampeggiante"
6061 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6062 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6063 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6065 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6066 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6067 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6070 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6071 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6072 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6074 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6075 msgid "The orientation of the tray"
6076 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6079 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6081 msgstr "Con suggerimento"
6083 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6084 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6085 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6088 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6089 msgid "Tooltip Text"
6090 msgstr "Testo suggerimento"
6093 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6094 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6095 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6098 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6099 msgid "Tooltip markup"
6100 msgstr "Markup suggerimento"
6103 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6104 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6105 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6109 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6111 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6112 msgid "The title of this tray icon"
6113 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6115 #: gtk/gtktable.c:129
6119 #: gtk/gtktable.c:130
6120 msgid "The number of rows in the table"
6121 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6123 #: gtk/gtktable.c:138
6127 #: gtk/gtktable.c:139
6128 msgid "The number of columns in the table"
6129 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6131 #: gtk/gtktable.c:147
6133 msgstr "Spaziatura riga"
6135 #: gtk/gtktable.c:148
6136 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6137 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6139 #: gtk/gtktable.c:156
6140 msgid "Column spacing"
6141 msgstr "Spaziatura colonna"
6143 #: gtk/gtktable.c:157
6144 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6145 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6147 #: gtk/gtktable.c:166
6148 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6150 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6152 #: gtk/gtktable.c:173
6153 msgid "Left attachment"
6154 msgstr "Inserimento a sinistra"
6156 #: gtk/gtktable.c:180
6157 msgid "Right attachment"
6158 msgstr "Inserimento a destra"
6160 #: gtk/gtktable.c:181
6161 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6163 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6165 #: gtk/gtktable.c:187
6166 msgid "Top attachment"
6167 msgstr "Inserimento in alto"
6169 #: gtk/gtktable.c:188
6170 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6172 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6174 #: gtk/gtktable.c:194
6175 msgid "Bottom attachment"
6176 msgstr "Inserimento in basso"
6178 #: gtk/gtktable.c:201
6179 msgid "Horizontal options"
6180 msgstr "Opzioni orizzontali"
6182 #: gtk/gtktable.c:202
6183 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6184 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6186 #: gtk/gtktable.c:208
6187 msgid "Vertical options"
6188 msgstr "Opzioni verticali"
6190 #: gtk/gtktable.c:209
6191 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6192 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6194 #: gtk/gtktable.c:215
6195 msgid "Horizontal padding"
6196 msgstr "Riempimento orizzontale"
6198 #: gtk/gtktable.c:216
6200 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6203 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6204 "vicini sinistro e destro"
6206 #: gtk/gtktable.c:222
6207 msgid "Vertical padding"
6208 msgstr "Riempimento verticale"
6210 #: gtk/gtktable.c:223
6212 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6215 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6216 "vicini superiore e inferiore"
6218 #: gtk/gtktext.c:546
6219 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6220 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6222 #: gtk/gtktext.c:554
6223 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6224 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6226 #: gtk/gtktext.c:561
6228 msgstr "A capo automatico"
6230 #: gtk/gtktext.c:562
6231 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6233 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6236 #: gtk/gtktext.c:569
6238 msgstr "A capo automatico della parola"
6240 #: gtk/gtktext.c:570
6241 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6242 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6244 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6246 msgstr "Tabella dei tag"
6248 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6249 msgid "Text Tag Table"
6250 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6252 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6253 msgid "Current text of the buffer"
6254 msgstr "Testo attuale del buffer"
6256 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6257 msgid "Has selection"
6258 msgstr "È selezionato"
6260 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6261 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6262 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6264 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6265 msgid "Cursor position"
6266 msgstr "Posizione del cursore"
6268 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6270 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6272 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6274 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6275 msgid "Copy target list"
6276 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6278 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6280 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6282 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6284 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6285 msgid "Paste target list"
6286 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6288 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6290 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6293 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6296 #: gtk/gtktextmark.c:90
6298 msgstr "Nome del marcatore"
6301 #: gtk/gtktextmark.c:97
6302 msgid "Left gravity"
6303 msgstr "Gravità sinistra"
6306 #: gtk/gtktextmark.c:98
6307 msgid "Whether the mark has left gravity"
6308 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:173
6312 msgstr "Nome del tag"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:174
6315 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6316 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:192
6319 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6320 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:199
6323 msgid "Background full height"
6324 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:200
6328 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6329 "of the tagged characters"
6331 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6332 "l'altezza dei caratteri marcati"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:208
6335 msgid "Background stipple mask"
6336 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:209
6339 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6341 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6344 #: gtk/gtktexttag.c:226
6345 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6346 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:234
6349 msgid "Foreground stipple mask"
6350 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:235
6353 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6355 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:242
6358 msgid "Text direction"
6359 msgstr "Direzione del testo"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:243
6362 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6363 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:292
6366 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6367 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:301
6370 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6372 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:310
6376 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6377 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6379 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6380 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:321
6383 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6385 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6387 #: gtk/gtktexttag.c:330
6388 msgid "Font size in Pango units"
6389 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6391 #: gtk/gtktexttag.c:340
6393 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6394 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6395 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6397 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6398 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6399 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6400 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6403 msgid "Left, right, or center justification"
6404 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:379
6408 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6409 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6411 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6412 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6413 "verrà usato un valore appropriato."
6415 #: gtk/gtktexttag.c:386
6417 msgstr "Margine sinistro"
6419 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6420 msgid "Width of the left margin in pixels"
6421 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6423 #: gtk/gtktexttag.c:396
6424 msgid "Right margin"
6425 msgstr "Margine destro"
6427 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6428 msgid "Width of the right margin in pixels"
6429 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6431 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6435 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6436 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6437 msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
6439 #: gtk/gtktexttag.c:419
6441 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6444 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6445 "valore è negativo)"
6447 #: gtk/gtktexttag.c:428
6448 msgid "Pixels above lines"
6449 msgstr "Pixel sopra le linee"
6451 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6452 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6453 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6455 #: gtk/gtktexttag.c:438
6456 msgid "Pixels below lines"
6457 msgstr "Pixel sotto le linee"
6459 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6460 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6461 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6463 #: gtk/gtktexttag.c:448
6464 msgid "Pixels inside wrap"
6465 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6467 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6468 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6470 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6473 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6475 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6477 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6478 "carattere o se debba essere disabilitato"
6480 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6482 msgstr "Tabulazioni"
6484 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6485 msgid "Custom tabs for this text"
6486 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6488 #: gtk/gtktexttag.c:504
6492 #: gtk/gtktexttag.c:505
6493 msgid "Whether this text is hidden."
6494 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6496 #: gtk/gtktexttag.c:519
6497 msgid "Paragraph background color name"
6498 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6500 #: gtk/gtktexttag.c:520
6501 msgid "Paragraph background color as a string"
6502 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6504 #: gtk/gtktexttag.c:535
6505 msgid "Paragraph background color"
6506 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6508 #: gtk/gtktexttag.c:536
6509 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6511 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6515 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6516 #: gtk/gtktexttag.c:554
6517 msgid "Margin Accumulates"
6518 msgstr "Margini cumulativi"
6521 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6522 #: gtk/gtktexttag.c:555
6523 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6524 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6526 #: gtk/gtktexttag.c:568
6527 msgid "Background full height set"
6528 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6530 #: gtk/gtktexttag.c:569
6531 msgid "Whether this tag affects background height"
6532 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6534 #: gtk/gtktexttag.c:572
6535 msgid "Background stipple set"
6536 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6538 #: gtk/gtktexttag.c:573
6539 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6540 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6542 #: gtk/gtktexttag.c:580
6543 msgid "Foreground stipple set"
6544 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6546 #: gtk/gtktexttag.c:581
6547 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6548 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6550 #: gtk/gtktexttag.c:616
6551 msgid "Justification set"
6552 msgstr "Imposta allineamento"
6554 #: gtk/gtktexttag.c:617
6555 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6556 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6558 #: gtk/gtktexttag.c:624
6559 msgid "Left margin set"
6560 msgstr "Imposta margine sinistro"
6562 #: gtk/gtktexttag.c:625
6563 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6564 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6566 #: gtk/gtktexttag.c:628
6568 msgstr "Imposta rientro"
6570 #: gtk/gtktexttag.c:629
6571 msgid "Whether this tag affects indentation"
6572 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6574 #: gtk/gtktexttag.c:636
6575 msgid "Pixels above lines set"
6576 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6578 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6580 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6582 #: gtk/gtktexttag.c:640
6583 msgid "Pixels below lines set"
6584 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6586 #: gtk/gtktexttag.c:644
6587 msgid "Pixels inside wrap set"
6588 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6590 #: gtk/gtktexttag.c:645
6591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6593 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6596 #: gtk/gtktexttag.c:652
6597 msgid "Right margin set"
6598 msgstr "Imposta il margine destro"
6600 #: gtk/gtktexttag.c:653
6601 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6602 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6604 #: gtk/gtktexttag.c:660
6605 msgid "Wrap mode set"
6606 msgstr "Imposta a capo automatico"
6608 #: gtk/gtktexttag.c:661
6609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6610 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6612 #: gtk/gtktexttag.c:664
6614 msgstr "Imposta tabulazioni"
6616 #: gtk/gtktexttag.c:665
6617 msgid "Whether this tag affects tabs"
6618 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6620 #: gtk/gtktexttag.c:668
6621 msgid "Invisible set"
6622 msgstr "Imposta testo nascosto"
6624 #: gtk/gtktexttag.c:669
6625 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6626 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6628 #: gtk/gtktexttag.c:672
6629 msgid "Paragraph background set"
6630 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6632 #: gtk/gtktexttag.c:673
6633 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6634 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6636 #: gtk/gtktextview.c:547
6637 msgid "Pixels Above Lines"
6638 msgstr "Pixel sopra le linee"
6640 #: gtk/gtktextview.c:557
6641 msgid "Pixels Below Lines"
6642 msgstr "Pixel sotto le linee"
6644 #: gtk/gtktextview.c:567
6645 msgid "Pixels Inside Wrap"
6646 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6648 #: gtk/gtktextview.c:585
6650 msgstr "A capo automatico"
6652 #: gtk/gtktextview.c:603
6654 msgstr "Margine sinistro"
6656 #: gtk/gtktextview.c:613
6657 msgid "Right Margin"
6658 msgstr "Margine destro"
6660 #: gtk/gtktextview.c:641
6661 msgid "Cursor Visible"
6662 msgstr "Cursore visibile"
6664 #: gtk/gtktextview.c:642
6665 msgid "If the insertion cursor is shown"
6666 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6668 #: gtk/gtktextview.c:649
6672 #: gtk/gtktextview.c:650
6673 msgid "The buffer which is displayed"
6674 msgstr "Il buffer visualizzato"
6676 #: gtk/gtktextview.c:658
6677 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6678 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6680 #: gtk/gtktextview.c:665
6682 msgstr "Accetta il tab"
6684 #: gtk/gtktextview.c:666
6685 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6687 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6689 #: gtk/gtktextview.c:695
6690 msgid "Error underline color"
6691 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6693 #: gtk/gtktextview.c:696
6694 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6695 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6697 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6698 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6699 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6701 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6702 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6704 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6706 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6707 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6708 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6710 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6711 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6712 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6714 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6715 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6716 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6718 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6719 msgid "Draw Indicator"
6720 msgstr "Mostra l'indicatore"
6722 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6723 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6724 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6726 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6727 msgid "Toolbar Style"
6728 msgstr "Stile della barra strumenti"
6730 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6731 msgid "How to draw the toolbar"
6732 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6734 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6736 msgstr "Mostra la freccia"
6738 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6739 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6741 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6746 msgstr "Suggerimenti"
6748 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6749 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6751 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6753 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6754 msgid "Size of icons in this toolbar"
6755 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6757 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6758 msgid "Icon size set"
6759 msgstr "Dimensione icona impostata"
6761 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6762 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6763 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6765 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6768 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6769 "degli strumenti diventa più grande"
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6772 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6774 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6777 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6779 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6781 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6782 msgid "Size of spacers"
6783 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6785 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6786 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6787 msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6789 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6790 msgid "Maximum child expand"
6791 msgstr "Massima espansione figlio"
6793 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6794 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6795 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6797 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6799 msgstr "Stile degli spazi"
6801 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6802 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6804 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6806 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6807 msgid "Button relief"
6808 msgstr "Rilievo del pulsante"
6810 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6811 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6812 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6814 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6815 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6816 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6818 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6819 msgid "Text to show in the item."
6820 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6822 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6824 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6825 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6827 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6828 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6830 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6831 msgid "Widget to use as the item label"
6832 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6834 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6836 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6838 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6839 msgid "The stock icon displayed on the item"
6840 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6842 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6846 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6847 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6848 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6850 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6852 msgstr "Widget icona"
6854 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6855 msgid "Icon widget to display in the item"
6856 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6858 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6859 msgid "Icon spacing"
6860 msgstr "Spaziatura icona"
6862 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6863 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6864 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6866 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6868 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6869 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6871 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6872 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6873 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6875 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6876 msgid "The human-readable title of this item group"
6877 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
6879 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6880 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6881 msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
6883 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6887 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6888 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6889 msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
6891 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6895 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6896 msgid "Ellipsize for item group headers"
6897 msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
6899 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6900 msgid "Header Relief"
6901 msgstr "Rilievo intestazione"
6903 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6904 msgid "Relief of the group header button"
6905 msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
6907 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6908 msgid "Header Spacing"
6909 msgstr "Spaziatura intestazione"
6911 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6912 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6913 msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
6915 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6916 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6918 "Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
6920 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6921 msgid "Whether the item should fill the available space"
6922 msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
6924 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6928 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6929 msgid "Whether the item should start a new row"
6930 msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
6932 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6933 msgid "Position of the item within this group"
6934 msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
6936 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6937 msgid "Size of icons in this tool palette"
6938 msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
6940 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6941 msgid "Style of items in the tool palette"
6942 msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
6944 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6948 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6949 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6951 "Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
6952 "determinato momento"
6954 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6956 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6958 "Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
6961 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6962 msgid "TreeModelSort Model"
6963 msgstr "Modello TreeModelSort"
6965 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6966 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6967 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6969 #: gtk/gtktreeview.c:564
6970 msgid "TreeView Model"
6971 msgstr "Modello TreeView"
6973 #: gtk/gtktreeview.c:565
6974 msgid "The model for the tree view"
6975 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6977 #: gtk/gtktreeview.c:573
6978 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6979 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6981 #: gtk/gtktreeview.c:581
6982 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6983 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6985 #: gtk/gtktreeview.c:588
6986 msgid "Headers Visible"
6987 msgstr "Intestazioni visibili"
6989 #: gtk/gtktreeview.c:589
6990 msgid "Show the column header buttons"
6991 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6993 #: gtk/gtktreeview.c:596
6994 msgid "Headers Clickable"
6995 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6997 #: gtk/gtktreeview.c:597
6998 msgid "Column headers respond to click events"
6999 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
7001 #: gtk/gtktreeview.c:604
7002 msgid "Expander Column"
7003 msgstr "Estensore colonna"
7005 #: gtk/gtktreeview.c:605
7006 msgid "Set the column for the expander column"
7007 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
7009 #: gtk/gtktreeview.c:620
7011 msgstr "Suggerimento regole"
7013 #: gtk/gtktreeview.c:621
7014 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7016 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
7019 #: gtk/gtktreeview.c:628
7020 msgid "Enable Search"
7021 msgstr "Abilita ricerca"
7023 #: gtk/gtktreeview.c:629
7024 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7026 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7029 #: gtk/gtktreeview.c:636
7030 msgid "Search Column"
7031 msgstr "Ricerca colonna"
7033 #: gtk/gtktreeview.c:637
7034 msgid "Model column to search through during interactive search"
7035 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7037 #: gtk/gtktreeview.c:657
7038 msgid "Fixed Height Mode"
7039 msgstr "Modalità altezza fissa"
7041 #: gtk/gtktreeview.c:658
7042 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7044 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7046 #: gtk/gtktreeview.c:678
7047 msgid "Hover Selection"
7048 msgstr "Selezione hover"
7050 #: gtk/gtktreeview.c:679
7051 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7052 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7054 #: gtk/gtktreeview.c:698
7055 msgid "Hover Expand"
7056 msgstr "Espansione hover"
7058 #: gtk/gtktreeview.c:699
7060 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7062 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7063 "sposta sopra di esse"
7065 #: gtk/gtktreeview.c:713
7066 msgid "Show Expanders"
7067 msgstr "Mostra espansori"
7069 #: gtk/gtktreeview.c:714
7070 msgid "View has expanders"
7071 msgstr "Mostra come espansori"
7073 #: gtk/gtktreeview.c:728
7074 msgid "Level Indentation"
7075 msgstr "Livello di rientro"
7077 #: gtk/gtktreeview.c:729
7078 msgid "Extra indentation for each level"
7079 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7081 #: gtk/gtktreeview.c:738
7082 msgid "Rubber Banding"
7083 msgstr "Con «rubber-band»"
7085 #: gtk/gtktreeview.c:739
7087 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7089 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7091 #: gtk/gtktreeview.c:746
7092 msgid "Enable Grid Lines"
7093 msgstr "Abilita linee griglia"
7095 #: gtk/gtktreeview.c:747
7096 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7098 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7101 #: gtk/gtktreeview.c:755
7102 msgid "Enable Tree Lines"
7103 msgstr "Abilita linee albero"
7105 #: gtk/gtktreeview.c:756
7106 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7108 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7112 #: gtk/gtktreeview.c:764
7113 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7115 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7117 #: gtk/gtktreeview.c:786
7118 msgid "Vertical Separator Width"
7119 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7121 #: gtk/gtktreeview.c:787
7122 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7123 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7125 #: gtk/gtktreeview.c:795
7126 msgid "Horizontal Separator Width"
7127 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7129 #: gtk/gtktreeview.c:796
7130 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7131 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7133 #: gtk/gtktreeview.c:804
7135 msgstr "Consente l'uso di regole"
7137 #: gtk/gtktreeview.c:805
7138 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7139 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7141 #: gtk/gtktreeview.c:811
7142 msgid "Indent Expanders"
7143 msgstr "Rientra gli estensori"
7145 #: gtk/gtktreeview.c:812
7146 msgid "Make the expanders indented"
7147 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7149 #: gtk/gtktreeview.c:818
7150 msgid "Even Row Color"
7151 msgstr "Colore riga pari"
7153 #: gtk/gtktreeview.c:819
7154 msgid "Color to use for even rows"
7155 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7157 #: gtk/gtktreeview.c:825
7158 msgid "Odd Row Color"
7159 msgstr "Colore riga dispari"
7161 #: gtk/gtktreeview.c:826
7162 msgid "Color to use for odd rows"
7163 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7165 #: gtk/gtktreeview.c:832
7166 msgid "Row Ending details"
7167 msgstr "Dettagli riga terminale"
7169 #: gtk/gtktreeview.c:833
7170 msgid "Enable extended row background theming"
7171 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7173 #: gtk/gtktreeview.c:839
7174 msgid "Grid line width"
7175 msgstr "Larghezza linea griglia"
7177 #: gtk/gtktreeview.c:840
7178 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7179 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7181 #: gtk/gtktreeview.c:846
7182 msgid "Tree line width"
7183 msgstr "Larghezza linea albero"
7185 #: gtk/gtktreeview.c:847
7186 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7187 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7189 #: gtk/gtktreeview.c:853
7190 msgid "Grid line pattern"
7191 msgstr "Tipo linea griglia"
7193 #: gtk/gtktreeview.c:854
7194 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7196 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7199 #: gtk/gtktreeview.c:860
7200 msgid "Tree line pattern"
7201 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7203 #: gtk/gtktreeview.c:861
7204 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7206 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7209 msgid "Whether to display the column"
7210 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7214 msgstr "Ridimensionabile"
7216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7217 msgid "Column is user-resizable"
7218 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7221 msgid "Current width of the column"
7222 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7225 msgid "Space which is inserted between cells"
7226 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7230 msgstr "Ridimensionamento"
7232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7233 msgid "Resize mode of the column"
7234 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7238 msgstr "Larghezza fissa"
7240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7241 msgid "Current fixed width of the column"
7242 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7245 msgid "Minimum Width"
7246 msgstr "Larghezza minima"
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7249 msgid "Minimum allowed width of the column"
7250 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7253 msgid "Maximum Width"
7254 msgstr "Larghezza massima"
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7257 msgid "Maximum allowed width of the column"
7258 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7261 msgid "Title to appear in column header"
7262 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7265 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7266 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7273 msgid "Whether the header can be clicked"
7274 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7281 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7283 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7284 "titolo della colonna"
7286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7287 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7289 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7293 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7294 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7297 msgid "Sort indicator"
7298 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7301 msgid "Whether to show a sort indicator"
7302 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7306 msgstr "Direzione ordinamento"
7308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7309 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7310 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7314 msgid "Sort column ID"
7315 msgstr "ID colonna ordinamento"
7319 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7322 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7324 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7325 "quando selezionata per tale azione"
7327 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7328 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7330 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7333 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7334 msgid "Merged UI definition"
7335 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7337 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7338 msgid "An XML string describing the merged UI"
7339 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7341 #: gtk/gtkviewport.c:107
7343 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7346 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7347 "per questo viewport"
7349 #: gtk/gtkviewport.c:115
7351 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7354 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7357 #: gtk/gtkviewport.c:123
7358 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7359 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7361 #: gtk/gtkwidget.c:553
7363 msgstr "Nome widget"
7365 #: gtk/gtkwidget.c:554
7366 msgid "The name of the widget"
7367 msgstr "Il nome del widget"
7369 #: gtk/gtkwidget.c:560
7370 msgid "Parent widget"
7371 msgstr "Widget padre"
7373 #: gtk/gtkwidget.c:561
7374 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7375 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7377 #: gtk/gtkwidget.c:568
7378 msgid "Width request"
7379 msgstr "Larghezza richiesta"
7381 #: gtk/gtkwidget.c:569
7383 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7386 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7389 #: gtk/gtkwidget.c:577
7390 msgid "Height request"
7391 msgstr "Altezza richiesta"
7393 #: gtk/gtkwidget.c:578
7395 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7398 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7400 #: gtk/gtkwidget.c:587
7401 msgid "Whether the widget is visible"
7402 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:594
7405 msgid "Whether the widget responds to input"
7406 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7408 #: gtk/gtkwidget.c:600
7409 msgid "Application paintable"
7410 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7412 #: gtk/gtkwidget.c:601
7413 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7415 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7417 #: gtk/gtkwidget.c:607
7419 msgstr "Focus utilizzabile"
7421 #: gtk/gtkwidget.c:608
7422 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7423 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7425 #: gtk/gtkwidget.c:614
7427 msgstr "Focus disponibile"
7429 #: gtk/gtkwidget.c:615
7430 msgid "Whether the widget has the input focus"
7431 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7433 #: gtk/gtkwidget.c:621
7437 #: gtk/gtkwidget.c:622
7438 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7439 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7441 #: gtk/gtkwidget.c:628
7443 msgstr "Predefinito attivabile"
7445 #: gtk/gtkwidget.c:629
7446 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7447 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7449 #: gtk/gtkwidget.c:635
7451 msgstr "Predefinito attivato"
7453 #: gtk/gtkwidget.c:636
7454 msgid "Whether the widget is the default widget"
7455 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7457 #: gtk/gtkwidget.c:642
7458 msgid "Receives default"
7459 msgstr "Diventa predefinito"
7461 #: gtk/gtkwidget.c:643
7462 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7463 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7465 #: gtk/gtkwidget.c:649
7466 msgid "Composite child"
7467 msgstr "Figlio composito"
7469 #: gtk/gtkwidget.c:650
7470 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7471 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7473 #: gtk/gtkwidget.c:656
7477 #: gtk/gtkwidget.c:657
7479 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7482 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7484 #: gtk/gtkwidget.c:663
7488 #: gtk/gtkwidget.c:664
7489 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7490 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7492 #: gtk/gtkwidget.c:671
7493 msgid "Extension events"
7494 msgstr "Eventi di estensione"
7496 #: gtk/gtkwidget.c:672
7497 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7499 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7502 #: gtk/gtkwidget.c:679
7504 msgstr "Non mostrare tutto"
7506 #: gtk/gtkwidget.c:680
7507 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7509 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7512 #: gtk/gtkwidget.c:703
7513 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7514 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7517 #: gtk/gtkwidget.c:759
7521 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7522 #: gtk/gtkwidget.c:760
7523 msgid "The widget's window if it is realized"
7524 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7527 #: gtk/gtkwidget.c:774
7528 msgid "Double Buffered"
7529 msgstr "Con doppio buffer"
7532 #: gtk/gtkwidget.c:775
7533 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7534 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7536 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7537 msgid "Interior Focus"
7538 msgstr "Focus interno"
7540 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7541 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7542 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7544 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7545 msgid "Focus linewidth"
7546 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7548 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7549 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7550 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7552 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7553 msgid "Focus line dash pattern"
7554 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7556 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7557 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7558 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7561 msgid "Focus padding"
7562 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7565 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7566 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7569 msgid "Cursor color"
7570 msgstr "Colore del cursore"
7572 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7573 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7574 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7577 msgid "Secondary cursor color"
7578 msgstr "Colore del cursore secondario"
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7582 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7583 "right-to-left and left-to-right text"
7585 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7586 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7588 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7589 msgid "Cursor line aspect ratio"
7590 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7592 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7593 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7594 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7598 msgstr "Disegna bordo"
7600 # spazio di allocazione ? -Luca
7601 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7602 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7604 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7606 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7607 msgid "Unvisited Link Color"
7608 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7610 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7611 msgid "Color of unvisited links"
7612 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7614 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7615 msgid "Visited Link Color"
7616 msgstr "Colore collegamento visitato"
7618 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7619 msgid "Color of visited links"
7620 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7622 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7623 msgid "Wide Separators"
7624 msgstr "Separatori regolabili"
7626 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7628 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7631 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7632 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7634 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7635 msgid "Separator Width"
7636 msgstr "Larghezza separatore"
7638 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7639 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7640 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7642 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7643 msgid "Separator Height"
7644 msgstr "Altezza separatore"
7646 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7647 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7648 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7650 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7651 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7652 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7654 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7655 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7656 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7658 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7659 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7660 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7662 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7663 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7664 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7666 #: gtk/gtkwindow.c:483
7668 msgstr "Tipo finestra"
7670 #: gtk/gtkwindow.c:484
7671 msgid "The type of the window"
7672 msgstr "Il tipo di finestra"
7674 #: gtk/gtkwindow.c:492
7675 msgid "Window Title"
7676 msgstr "Titolo della finestra"
7678 #: gtk/gtkwindow.c:493
7679 msgid "The title of the window"
7680 msgstr "Il titolo della finestra"
7682 #: gtk/gtkwindow.c:500
7684 msgstr "Ruolo della finestra"
7686 #: gtk/gtkwindow.c:501
7687 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7689 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7693 #: gtk/gtkwindow.c:517
7698 #: gtk/gtkwindow.c:518
7699 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7701 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7704 #: gtk/gtkwindow.c:525
7705 msgid "Allow Shrink"
7706 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7708 #: gtk/gtkwindow.c:527
7711 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7714 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7715 "casi una cattiva idea"
7717 #: gtk/gtkwindow.c:534
7719 msgstr "Consenti crescita"
7721 #: gtk/gtkwindow.c:535
7722 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7724 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7727 #: gtk/gtkwindow.c:543
7728 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7729 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7731 #: gtk/gtkwindow.c:550
7735 #: gtk/gtkwindow.c:551
7737 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7740 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7741 "a quando questa non viene chiusa)"
7743 #: gtk/gtkwindow.c:558
7744 msgid "Window Position"
7745 msgstr "Posizione finestra"
7747 #: gtk/gtkwindow.c:559
7748 msgid "The initial position of the window"
7749 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7751 #: gtk/gtkwindow.c:567
7752 msgid "Default Width"
7753 msgstr "Larghezza predefinita"
7755 #: gtk/gtkwindow.c:568
7756 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7758 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7759 "mostrata la finestra"
7761 #: gtk/gtkwindow.c:577
7762 msgid "Default Height"
7763 msgstr "Altezza predefinita"
7765 #: gtk/gtkwindow.c:578
7767 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7769 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7770 "mostrata la finestra"
7772 #: gtk/gtkwindow.c:587
7773 msgid "Destroy with Parent"
7774 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7776 #: gtk/gtkwindow.c:588
7777 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7778 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7780 #: gtk/gtkwindow.c:596
7781 msgid "Icon for this window"
7782 msgstr "Icona per questa finestra"
7784 #: gtk/gtkwindow.c:602
7785 msgid "Mnemonics Visible"
7786 msgstr "Acceleratori visibili"
7788 #: gtk/gtkwindow.c:603
7789 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7791 "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
7793 #: gtk/gtkwindow.c:619
7794 msgid "Name of the themed icon for this window"
7795 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7797 #: gtk/gtkwindow.c:634
7801 #: gtk/gtkwindow.c:635
7802 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7803 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7805 #: gtk/gtkwindow.c:642
7806 msgid "Focus in Toplevel"
7807 msgstr "Focus nel toplevel"
7809 #: gtk/gtkwindow.c:643
7810 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7811 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7813 #: gtk/gtkwindow.c:650
7815 msgstr "Tipo di suggerimento"
7817 #: gtk/gtkwindow.c:651
7819 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7820 "and how to treat it."
7822 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7823 "finestra e come possa essere trattata."
7825 #: gtk/gtkwindow.c:659
7826 msgid "Skip taskbar"
7827 msgstr "Salta la barra dei task"
7829 #: gtk/gtkwindow.c:660
7830 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7831 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7833 #: gtk/gtkwindow.c:667
7835 msgstr "Salta il pager"
7837 #: gtk/gtkwindow.c:668
7838 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7839 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7841 #: gtk/gtkwindow.c:675
7845 #: gtk/gtkwindow.c:676
7846 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7848 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7850 #: gtk/gtkwindow.c:690
7851 msgid "Accept focus"
7852 msgstr "Accetta il focus"
7854 #: gtk/gtkwindow.c:691
7855 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7856 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7858 #: gtk/gtkwindow.c:705
7859 msgid "Focus on map"
7860 msgstr "Focus sulla mappa"
7862 #: gtk/gtkwindow.c:706
7863 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7864 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7866 #: gtk/gtkwindow.c:720
7870 #: gtk/gtkwindow.c:721
7871 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7872 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7874 #: gtk/gtkwindow.c:735
7878 #: gtk/gtkwindow.c:736
7879 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7880 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7882 #: gtk/gtkwindow.c:752
7886 #: gtk/gtkwindow.c:753
7887 msgid "The window gravity of the window"
7888 msgstr "La gravità della finestra"
7890 #: gtk/gtkwindow.c:770
7891 msgid "Transient for Window"
7892 msgstr "Transient per la finestra"
7894 #: gtk/gtkwindow.c:771
7895 msgid "The transient parent of the dialog"
7896 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7899 #: gtk/gtkwindow.c:786
7900 msgid "Opacity for Window"
7901 msgstr "Opacità per la finestra"
7904 #: gtk/gtkwindow.c:787
7905 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7906 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7908 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7909 msgid "IM Preedit style"
7910 msgstr "Stile IM preedit"
7912 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7913 msgid "How to draw the input method preedit string"
7914 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7916 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7917 msgid "IM Status style"
7918 msgstr "Stato dello stile IM"
7920 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7921 msgid "How to draw the input method statusbar"
7922 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"