]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 #
8 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
9 #
10 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
11 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
12 #
13 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
14 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
15 #
16 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
17 # significato e/o funzionamento.
18 #
19 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
20 #
21 #     "Label"
22 #     "The text of the label"
23 #
24 # oppure per "use-markup"
25 #
26 #     "Use markup"
27 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
28 #
29 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
30 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
31 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:41+0100\n"
38 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
39 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Loop"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
50 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
53 msgid "Number of Channels"
54 msgstr "Numero di canali"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
57 msgid "The number of samples per pixel"
58 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
61 msgid "Colorspace"
62 msgstr "Spazio dei colori"
63
64 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
65 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
66 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
67 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
68 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
70 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
71 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
74 msgid "Has Alpha"
75 msgstr "Usa alfa"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
78 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
79 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
82 msgid "Bits per Sample"
83 msgstr "Bit per campione"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
86 msgid "The number of bits per sample"
87 msgstr "Il numero di bit per campione"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
90 msgid "Width"
91 msgstr "Larghezza"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
94 msgid "The number of columns of the pixbuf"
95 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
98 msgid "Height"
99 msgstr "Altezza"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
102 msgid "The number of rows of the pixbuf"
103 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
104
105 #
106 # revert a originale per due motivi:
107 #   - spaziatura è spacing
108 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
109 #     (cfr ricerca su google)
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
111 msgid "Rowstride"
112 msgstr "Rowstride"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
115 msgid ""
116 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
117 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 msgid "Pixels"
121 msgstr "Pixel"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
124 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
125 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
126
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
128 msgid "Default Display"
129 msgstr "Display predefinito"
130
131 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
132 msgid "The default display for GDK"
133 msgstr "Il display predefinito per GDK"
134
135 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
136 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
137 msgid "Screen"
138 msgstr "Schermo"
139
140 # lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango
141 #: gdk/gdkpango.c:539
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 #: gdk/gdkscreen.c:75
146 msgid "Font options"
147 msgstr "Opzioni tipo carattere"
148
149 #: gdk/gdkscreen.c:76
150 msgid "The default font options for the screen"
151 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
152
153 #: gdk/gdkscreen.c:83
154 msgid "Font resolution"
155 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
156
157 #: gdk/gdkscreen.c:84
158 msgid "The resolution for fonts on the screen"
159 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
160
161 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
162 msgid "Cursor"
163 msgstr "Cursore"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 msgid "Program name"
167 msgstr "Nome programma"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
170 msgid ""
171 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
172 "g_get_application_name()"
173 msgstr ""
174 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
175 "g_get_application_name()"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
178 msgid "Program version"
179 msgstr "Versione programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 msgid "The version of the program"
183 msgstr "La versione del programma"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
186 msgid "Copyright string"
187 msgstr "Stringa copyright"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
190 msgid "Copyright information for the program"
191 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
194 msgid "Comments string"
195 msgstr "Stringa commenti"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
198 msgid "Comments about the program"
199 msgstr "Commenti sul programma"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
202 msgid "Website URL"
203 msgstr "URL sito web"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Etichetta sito web"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
214 msgid ""
215 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
216 "defaults to the URL"
217 msgstr ""
218 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
219 "ha come valore predefinito l'URL"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
222 msgid "Authors"
223 msgstr "Autori"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
226 msgid "List of authors of the program"
227 msgstr "Elenco degli autori del programma"
228
229 # parafrasi, per abbreviare
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
231 msgid "Documenters"
232 msgstr "Documentazione"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
239 msgid "Artists"
240 msgstr "Artisti"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
247 msgid "Translator credits"
248 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
251 msgid ""
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 msgstr ""
254 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
255 "contrassegnata come traducibile"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
258 msgid "Logo"
259 msgstr "Logo"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
262 msgid ""
263 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
264 "gtk_window_get_default_icon_list()"
265 msgstr ""
266 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
267 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
270 msgid "Logo Icon Name"
271 msgstr "Logo come nome icona"
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
274 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
275 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
276
277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
278 msgid "Wrap license"
279 msgstr "Licenza a capo"
280
281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
282 msgid "Whether to wrap the license text."
283 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
286 msgid "Accelerator Closure"
287 msgstr "Chiusura acceleratore"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
290 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
292
293 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
294 msgid "Accelerator Widget"
295 msgstr "Widget acceleratore"
296
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
302 #: gtk/gtktextmark.c:89
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nome"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:182
307 msgid "A unique name for the action."
308 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
313 msgid "Label"
314 msgstr "Etichetta"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:201
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr ""
319 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
320 "azione."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:217
323 msgid "Short label"
324 msgstr "Etichetta breve"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:218
327 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
328 msgstr ""
329 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
330 "strumenti."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:226
333 msgid "Tooltip"
334 msgstr "Suggerimento"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:227
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:242
341 msgid "Stock Icon"
342 msgstr "Icona stock"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:243
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
346 msgstr ""
347 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
350 msgid "GIcon"
351 msgstr "GIcon"
352
353 # il o la??
354 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Il GIcon da mostrare"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
360 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
361 msgid "Icon Name"
362 msgstr "Nome icona"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
365 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
367 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
370 msgid "Visible when horizontal"
371 msgstr "Visibile quando orizzontale"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
374 msgid ""
375 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
376 "orientation."
377 msgstr ""
378 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
379 "posta in orientamento orizzontale."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:308
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Visibile quando eccedere"
384
385 # FIXME
386 #: gtk/gtkaction.c:309
387 msgid ""
388 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
389 "overflow menu."
390 msgstr ""
391 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
392 "cascata alla fine della barra strumenti."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Visibile quando verticale"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
404 "posta in orientamento verticale."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
407 msgid "Is important"
408 msgstr "È importante"
409
410 # FIXME
411 #: gtk/gtkaction.c:325
412 msgid ""
413 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
414 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
415 msgstr ""
416 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
417 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:333
420 msgid "Hide if empty"
421 msgstr "Nascondere se vuoto"
422
423 # FIXME
424 #: gtk/gtkaction.c:334
425 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
426 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
429 #: gtk/gtkwidget.c:593
430 msgid "Sensitive"
431 msgstr "Sensibile"
432
433 #: gtk/gtkaction.c:341
434 msgid "Whether the action is enabled."
435 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
436
437 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
439 msgid "Visible"
440 msgstr "Visibile"
441
442 #: gtk/gtkaction.c:348
443 msgid "Whether the action is visible."
444 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
445
446 #: gtk/gtkaction.c:354
447 msgid "Action Group"
448 msgstr "Gruppo azioni"
449
450 #: gtk/gtkaction.c:355
451 msgid ""
452 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
453 "use)."
454 msgstr ""
455 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
456 "interno)."
457
458 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
459 msgid "Always show image"
460 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
461
462 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
463 msgid "Whether the image will always be shown"
464 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
465
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
467 msgid "A name for the action group."
468 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
469
470 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
471 msgid "Whether the action group is enabled."
472 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
473
474 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
475 msgid "Whether the action group is visible."
476 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:308
479 msgid "Related Action"
480 msgstr "Azione correlata"
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:309
483 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
484 msgstr ""
485 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
486
487 #: gtk/gtkactivatable.c:331
488 msgid "Use Action Appearance"
489 msgstr "Usa aspetto azione"
490
491 #: gtk/gtkactivatable.c:332
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
496 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
497 msgid "Value"
498 msgstr "Valore"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:94
501 msgid "The value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore di aggiustamento"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:110
505 msgid "Minimum Value"
506 msgstr "Valore minimo"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:111
509 msgid "The minimum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:130
513 msgid "Maximum Value"
514 msgstr "Valore massimo"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:131
517 msgid "The maximum value of the adjustment"
518 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:147
521 msgid "Step Increment"
522 msgstr "Passo dell'incremento"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:148
525 msgid "The step increment of the adjustment"
526 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:164
529 msgid "Page Increment"
530 msgstr "Incremento di pagina"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:165
533 msgid "The page increment of the adjustment"
534 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
535
536 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgid "Page Size"
538 msgstr "Dimensione pagina"
539
540 #: gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:90
545 msgid "Horizontal alignment"
546 msgstr "Allineamento orizzontale"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
549 msgid ""
550 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
551 "right aligned"
552 msgstr ""
553 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
554 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Allineamento verticale"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
561 msgid ""
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
563 "bottom aligned"
564 msgstr ""
565 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
566 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:109
569 msgid "Horizontal scale"
570 msgstr "Scalatura orizzontale"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:110
573 msgid ""
574 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
575 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 msgstr ""
577 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
578 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Scalatura verticale"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
590 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:136
593 msgid "Top Padding"
594 msgstr "Riempimento superiore"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:153
601 msgid "Bottom Padding"
602 msgstr "Riempimento inferiore"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:154
605 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:170
609 msgid "Left Padding"
610 msgstr "Riempimento sinistro"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:171
613 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:187
617 msgid "Right Padding"
618 msgstr "Riempimento destro"
619
620 #: gtk/gtkalignment.c:188
621 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
622 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:75
625 msgid "Arrow direction"
626 msgstr "Direzione freccia"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:76
629 msgid "The direction the arrow should point"
630 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:84
633 msgid "Arrow shadow"
634 msgstr "Ombra freccia"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:85
637 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
638 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
639
640 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
641 # non so se in originale scale e scaling hanno
642 # diverso significato...  --Luca
643 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
644 msgid "Arrow Scaling"
645 msgstr "Scalatura freccia"
646
647 # to use up: esaurire, consumare completamente
648 #: gtk/gtkarrow.c:93
649 msgid "Amount of space used up by arrow"
650 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
653 msgid "Horizontal Alignment"
654 msgstr "Allineamento orizzontale"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
657 msgid "X alignment of the child"
658 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
661 msgid "Vertical Alignment"
662 msgstr "Allineamento verticale"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 msgid "Ratio"
670 msgstr "Rapporto"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
673 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
674 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
675
676 # FIXME
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
678 msgid "Obey child"
679 msgstr "Adatta al figlio"
680
681 # FIXME
682 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
683 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
684 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:284
687 msgid "Header Padding"
688 msgstr "Riempimento intestazione"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:285
691 msgid "Number of pixels around the header."
692 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:292
695 msgid "Content Padding"
696 msgstr "Riempimento contenuto"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:293
699 msgid "Number of pixels around the content pages."
700 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:309
703 msgid "Page type"
704 msgstr "Tipo di pagina"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:310
707 msgid "The type of the assistant page"
708 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:327
711 msgid "Page title"
712 msgstr "Titolo pagina"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:328
715 msgid "The title of the assistant page"
716 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:344
719 msgid "Header image"
720 msgstr "Immagine intestazione"
721
722 #: gtk/gtkassistant.c:345
723 msgid "Header image for the assistant page"
724 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:361
727 msgid "Sidebar image"
728 msgstr "Immagine riquadro laterale"
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:362
731 msgid "Sidebar image for the assistant page"
732 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
733
734 #: gtk/gtkassistant.c:377
735 msgid "Page complete"
736 msgstr "Pagina completa"
737
738 # FIXME
739 #: gtk/gtkassistant.c:378
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
741 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:101
744 msgid "Minimum child width"
745 msgstr "Larghezza minima figlio"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:102
748 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
749 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:110
752 msgid "Minimum child height"
753 msgstr "Altezza minima figlio"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:111
756 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
757 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
758
759 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
760 # ma mi pare impossibile
761 #: gtk/gtkbbox.c:119
762 msgid "Child internal width padding"
763 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:120
766 msgid "Amount to increase child's size on either side"
767 msgstr ""
768 "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
769
770 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
771 # ma mi pare impossibile
772 #: gtk/gtkbbox.c:128
773 msgid "Child internal height padding"
774 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
775
776 #: gtk/gtkbbox.c:129
777 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
778 msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
779
780 #: gtk/gtkbbox.c:137
781 msgid "Layout style"
782 msgstr "Stile disposizione"
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:138
785 msgid ""
786 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
787 "edge, start and end"
788 msgstr ""
789 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
790 "default, spread, edge, start, end"
791
792 #: gtk/gtkbbox.c:146
793 msgid "Secondary"
794 msgstr "Secondario"
795
796 #: gtk/gtkbbox.c:147
797 msgid ""
798 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
799 "g., help buttons"
800 msgstr ""
801 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
802 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
806 msgid "Spacing"
807 msgstr "Spaziatura"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:131
810 msgid "The amount of space between children"
811 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
814 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
815 msgid "Homogeneous"
816 msgstr "Omogeneo"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:141
819 msgid "Whether the children should all be the same size"
820 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
823 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
825 msgid "Expand"
826 msgstr "Espandere"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:149
829 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
830 msgstr ""
831 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
832 "genitore cresce"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
835 msgid "Fill"
836 msgstr "Riempire"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:156
839 msgid ""
840 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
841 "used as padding"
842 msgstr ""
843 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
844 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:162
847 msgid "Padding"
848 msgstr "Riempimento"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:163
851 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
852 msgstr ""
853 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:169
856 msgid "Pack type"
857 msgstr "Tipo inserimento"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
860 msgid ""
861 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
862 "start or end of the parent"
863 msgstr ""
864 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
865 "widget genitore"
866
867 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
868 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
869 msgid "Position"
870 msgstr "Posizione"
871
872 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
873 msgid "The index of the child in the parent"
874 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
875
876 #: gtk/gtkbuilder.c:96
877 msgid "Translation Domain"
878 msgstr "Dominio traduzione"
879
880 #: gtk/gtkbuilder.c:97
881 msgid "The translation domain used by gettext"
882 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:220
885 msgid ""
886 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
887 "widget"
888 msgstr ""
889 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
890 "contiene un widget etichetta"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
893 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
894 msgid "Use underline"
895 msgstr "Usare sottolineatura"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
898 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
899 msgid ""
900 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
901 "for the mnemonic accelerator key"
902 msgstr ""
903 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
904 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
907 msgid "Use stock"
908 msgstr "Usare stock"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:236
911 msgid ""
912 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
913 msgstr ""
914 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
915 "selezionare un oggetto nello stock"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
918 msgid "Focus on click"
919 msgstr "Focus al clic"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
922 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
923 msgstr ""
924 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:251
927 msgid "Border relief"
928 msgstr "Rilievo bordo"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:252
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
933
934 # nome --> breve
935 #: gtk/gtkbutton.c:269
936 msgid "Horizontal alignment for child"
937 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
938
939 # nome --> breve
940 #: gtk/gtkbutton.c:288
941 msgid "Vertical alignment for child"
942 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
945 msgid "Image widget"
946 msgstr "Widget immagine"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:306
949 msgid "Child widget to appear next to the button text"
950 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:320
953 msgid "Image position"
954 msgstr "Posizione immagine"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:321
957 msgid "The position of the image relative to the text"
958 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:441
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Spaziatura predefinita"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:442
965 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
966 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:456
969 msgid "Default Outside Spacing"
970 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:457
973 msgid ""
974 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
975 "the border"
976 msgstr ""
977 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
978 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:462
981 msgid "Child X Displacement"
982 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:463
985 msgid ""
986 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
987 msgstr ""
988 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:470
991 msgid "Child Y Displacement"
992 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:471
995 msgid ""
996 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
997 msgstr ""
998 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:487
1001 msgid "Displace focus"
1002 msgstr "Sposta focus"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:488
1005 msgid ""
1006 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1007 "rectangle"
1008 msgstr ""
1009 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1010 "rettangolo del focus"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1013 msgid "Inner Border"
1014 msgstr "Bordo interno"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:502
1017 msgid "Border between button edges and child."
1018 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:515
1021 msgid "Image spacing"
1022 msgstr "Spaziatura immagine"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:516
1025 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1026 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:530
1029 msgid "Show button images"
1030 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:531
1033 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1034 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1037 msgid "Year"
1038 msgstr "Anno"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1041 msgid "The selected year"
1042 msgstr "L'anno selezionato"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1045 msgid "Month"
1046 msgstr "Mese"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1053 msgid "Day"
1054 msgstr "Giorno"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1057 msgid ""
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1060 msgstr ""
1061 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1062 "il giorno attualmente selezionato)"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Mostra intestazione"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1073 msgid "Show Day Names"
1074 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1077 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1078 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1081 msgid "No Month Change"
1082 msgstr "Non cambiare mese"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1086 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1089 msgid "Show Week Numbers"
1090 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1094 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1097 msgid "Details Width"
1098 msgstr "Larghezza dettagli"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1101 msgid "Details width in characters"
1102 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1105 msgid "Details Height"
1106 msgstr "Altezza dettagli"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1109 msgid "Details height in rows"
1110 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1113 msgid "Show Details"
1114 msgstr "Mostra dettagli"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1117 msgid "If TRUE, details are shown"
1118 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1119
1120 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1121 msgid "Editing Canceled"
1122 msgstr "Modifica annullata"
1123
1124 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1125 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1126 msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1129 msgid "mode"
1130 msgstr "modalità"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1133 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1134 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1137 msgid "visible"
1138 msgstr "visibile"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1141 msgid "Display the cell"
1142 msgstr "Visualizza la cella"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1145 msgid "Display the cell sensitive"
1146 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1149 msgid "xalign"
1150 msgstr "xalign"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1153 msgid "The x-align"
1154 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1157 msgid "yalign"
1158 msgstr "yalign"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1161 msgid "The y-align"
1162 msgstr "L'allineamento verticale"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1165 msgid "xpad"
1166 msgstr "xpad"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1169 msgid "The xpad"
1170 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1173 msgid "ypad"
1174 msgstr "ypad"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1177 msgid "The ypad"
1178 msgstr "Il riempimento verticale"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1181 msgid "width"
1182 msgstr "larghezza"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1185 msgid "The fixed width"
1186 msgstr "Larghezza fissa"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1189 msgid "height"
1190 msgstr "altezza"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1193 msgid "The fixed height"
1194 msgstr "Altezza fissa"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1197 msgid "Is Expander"
1198 msgstr "È estensore"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1201 msgid "Row has children"
1202 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1205 msgid "Is Expanded"
1206 msgstr "È espansa"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1209 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1210 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1213 msgid "Cell background color name"
1214 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1217 msgid "Cell background color as a string"
1218 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1221 msgid "Cell background color"
1222 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1225 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1226 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1229 msgid "Editing"
1230 msgstr "Modifica"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1233 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1234 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1237 msgid "Cell background set"
1238 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1241 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1242 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1245 msgid "Accelerator key"
1246 msgstr "Tasto acceleratore"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1249 msgid "The keyval of the accelerator"
1250 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1253 msgid "Accelerator modifiers"
1254 msgstr "Modificatori acceleratore"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1257 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1258 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1261 msgid "Accelerator keycode"
1262 msgstr "Keycode acceleratore"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1265 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1266 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1269 msgid "Accelerator Mode"
1270 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1273 msgid "The type of accelerators"
1274 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1277 msgid "Model"
1278 msgstr "Modello"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1281 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1282 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1285 msgid "Text Column"
1286 msgstr "Colonna testo"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1289 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1290 msgstr ""
1291 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1294 msgid "Has Entry"
1295 msgstr "Consente l'inserimento"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1298 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1299 msgstr ""
1300 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1303 msgid "Pixbuf Object"
1304 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1307 msgid "The pixbuf to render"
1308 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1311 msgid "Pixbuf Expander Open"
1312 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1315 msgid "Pixbuf for open expander"
1316 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1319 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1320 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1323 msgid "Pixbuf for closed expander"
1324 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1327 msgid "Stock ID"
1328 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1331 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1332 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1335 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1336 msgid "Size"
1337 msgstr "Dimensione"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1340 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1341 msgstr ""
1342 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1345 msgid "Detail"
1346 msgstr "Dettaglio"
1347
1348 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1350 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1351 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1354 msgid "Follow State"
1355 msgstr "Segui stato"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1358 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1359 msgstr ""
1360 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1363 msgid "Icon"
1364 msgstr "Icona"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1367 msgid "Value of the progress bar"
1368 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1371 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1372 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1373 msgid "Text"
1374 msgstr "Testo"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1377 msgid "Text on the progress bar"
1378 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1379
1380 # GTK-2-12
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1382 msgid "Pulse"
1383 msgstr "Pulsazione"
1384
1385 # GTK-2-12
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1387 msgid ""
1388 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1389 "don't know how much."
1390 msgstr ""
1391 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1392 "progresso, ma non si sa quanto."
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1395 msgid "Text x alignment"
1396 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1397
1398 # GTK-2-12
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1400 msgid ""
1401 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1402 "layouts."
1403 msgstr ""
1404 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1405 "Invertito per layout destra-sinistra."
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1408 msgid "Text y alignment"
1409 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1410
1411 # GTK-2-12
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1413 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1414 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1417 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1418 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1419 msgid "Orientation"
1420 msgstr "Orientamento"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1423 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1424 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1427 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1428 msgid "Adjustment"
1429 msgstr "Aggiustamento"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1432 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1433 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1436 msgid "Climb rate"
1437 msgstr "Tasso di crescita"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1440 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1441 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1444 msgid "Digits"
1445 msgstr "Cifre"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1448 msgid "The number of decimal places to display"
1449 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1452 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1453 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1454 msgid "Active"
1455 msgstr "Attivo"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1458 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1459 msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
1460
1461 # pulse in musica è ritmo, cadenza
1462 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1463 msgid "Pulse of the spinner"
1464 msgstr "Ritmo dello spinner"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1467 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1468 msgstr ""
1469 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1472 msgid "Text to render"
1473 msgstr "Testo da visualizzare"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1476 msgid "Markup"
1477 msgstr "Marcatore"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1480 msgid "Marked up text to render"
1481 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1484 msgid "Attributes"
1485 msgstr "Attributi"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1489 msgstr ""
1490 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1493 msgid "Single Paragraph Mode"
1494 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1497 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1498 msgstr ""
1499 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1502 msgid "Background color name"
1503 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1506 msgid "Background color as a string"
1507 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1510 msgid "Background color"
1511 msgstr "Colore di sfondo"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1514 msgid "Background color as a GdkColor"
1515 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1518 msgid "Foreground color name"
1519 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1522 msgid "Foreground color as a string"
1523 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1526 msgid "Foreground color"
1527 msgstr "Colore di primo piano"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1530 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1531 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1534 #: gtk/gtktextview.c:577
1535 msgid "Editable"
1536 msgstr "Modificabile"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1539 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1540 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1543 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1544 msgid "Font"
1545 msgstr "Tipo di carattere"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1548 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1549 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1552 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1553 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1556 msgid "Font family"
1557 msgstr "Famiglia del carattere"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1560 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1561 msgstr ""
1562 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1565 #: gtk/gtktexttag.c:291
1566 msgid "Font style"
1567 msgstr "Stile del carattere"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1570 #: gtk/gtktexttag.c:300
1571 msgid "Font variant"
1572 msgstr "Variante del carattere"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1575 #: gtk/gtktexttag.c:309
1576 msgid "Font weight"
1577 msgstr "Corpo del carattere"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1580 #: gtk/gtktexttag.c:320
1581 msgid "Font stretch"
1582 msgstr "Estensione del carattere"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1585 #: gtk/gtktexttag.c:329
1586 msgid "Font size"
1587 msgstr "Dimensione del carattere"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1590 msgid "Font points"
1591 msgstr "Punti del carattere"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1594 msgid "Font size in points"
1595 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1598 msgid "Font scale"
1599 msgstr "Scalatura del carattere"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1602 msgid "Font scaling factor"
1603 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1606 msgid "Rise"
1607 msgstr "Elevazione"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1610 msgid ""
1611 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1612 msgstr ""
1613 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1614 "è negativo)"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1617 msgid "Strikethrough"
1618 msgstr "Sbarrato"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1621 msgid "Whether to strike through the text"
1622 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1625 msgid "Underline"
1626 msgstr "Sottolineato"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1629 msgid "Style of underline for this text"
1630 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1633 msgid "Language"
1634 msgstr "Lingua"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1637 msgid ""
1638 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1639 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1640 "probably don't need it"
1641 msgstr ""
1642 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1643 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1644 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1647 msgid "Ellipsize"
1648 msgstr "Elisione"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1651 msgid ""
1652 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1653 "have enough room to display the entire string"
1654 msgstr ""
1655 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
1656 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1659 #: gtk/gtklabel.c:658
1660 msgid "Width In Characters"
1661 msgstr "Larghezza in caratteri"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1664 msgid "The desired width of the label, in characters"
1665 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1668 msgid "Wrap mode"
1669 msgstr "Modalità a capo automatico"
1670
1671 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1672 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1674 msgid ""
1675 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1676 "have enough room to display the entire string"
1677 msgstr ""
1678 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1679 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1682 msgid "Wrap width"
1683 msgstr "Adatta larghezza"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1686 msgid "The width at which the text is wrapped"
1687 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1690 msgid "Alignment"
1691 msgstr "Allineamento"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1694 msgid "How to align the lines"
1695 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1698 msgid "Background set"
1699 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1702 msgid "Whether this tag affects the background color"
1703 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1706 msgid "Foreground set"
1707 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1710 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1711 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1714 msgid "Editability set"
1715 msgstr "Imposta la modificabilità"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1718 msgid "Whether this tag affects text editability"
1719 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1722 msgid "Font family set"
1723 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1726 msgid "Whether this tag affects the font family"
1727 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1730 msgid "Font style set"
1731 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1734 msgid "Whether this tag affects the font style"
1735 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1738 msgid "Font variant set"
1739 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1742 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1743 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1746 msgid "Font weight set"
1747 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1750 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1751 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1754 msgid "Font stretch set"
1755 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1758 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1759 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1762 msgid "Font size set"
1763 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1766 msgid "Whether this tag affects the font size"
1767 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1770 msgid "Font scale set"
1771 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1774 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1775 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1778 msgid "Rise set"
1779 msgstr "Imposta elevazione"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1782 msgid "Whether this tag affects the rise"
1783 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1786 msgid "Strikethrough set"
1787 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1790 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1791 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1794 msgid "Underline set"
1795 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1798 msgid "Whether this tag affects underlining"
1799 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1802 msgid "Language set"
1803 msgstr "Imposta lingua"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1806 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1807 msgstr ""
1808 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1809 "del testo"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1812 msgid "Ellipsize set"
1813 msgstr "Imposta elisione"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1816 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1817 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1818
1819 # GTK-2-12
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1821 msgid "Align set"
1822 msgstr "Imposta allineamento"
1823
1824 # GTK-2-12
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1826 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1827 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1830 msgid "Toggle state"
1831 msgstr "Stato di selezione"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1834 msgid "The toggle state of the button"
1835 msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1838 msgid "Inconsistent state"
1839 msgstr "Stato non consistente"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1842 msgid "The inconsistent state of the button"
1843 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1846 msgid "Activatable"
1847 msgstr "Attivabile"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1850 msgid "The toggle button can be activated"
1851 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1854 msgid "Radio state"
1855 msgstr "Stato del pulsante radio"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1858 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1859 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1862 msgid "Indicator size"
1863 msgstr "Dimensione indicatore"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1867 msgid "Size of check or radio indicator"
1868 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1869
1870 #: gtk/gtkcellview.c:182
1871 msgid "CellView model"
1872 msgstr "Modello CellView"
1873
1874 #: gtk/gtkcellview.c:183
1875 msgid "The model for cell view"
1876 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1879 msgid "Indicator Size"
1880 msgstr "Indicatore di dimensione"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1883 msgid "Indicator Spacing"
1884 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1887 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1888 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1891 msgid "Whether the menu item is checked"
1892 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1893
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1895 msgid "Inconsistent"
1896 msgstr "Inconsistente"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1899 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1900 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1901
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1903 msgid "Draw as radio menu item"
1904 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1905
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1907 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1908 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1911 msgid "Use alpha"
1912 msgstr "Usa alfa"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1915 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1916 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1921 msgid "Title"
1922 msgstr "Titolo"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1925 msgid "The title of the color selection dialog"
1926 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1929 msgid "Current Color"
1930 msgstr "Colore attuale"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1933 msgid "The selected color"
1934 msgstr "Il colore selezionato"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1937 msgid "Current Alpha"
1938 msgstr "Alfa attuale"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr ""
1943 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1944 "completamente opaco)"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1955 msgid "Has palette"
1956 msgstr "Tavolozza disponibile"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "Il colore attuale"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1968 msgstr ""
1969 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1970 "completamente opaco)"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1973 msgid "Custom palette"
1974 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1977 msgid "Palette to use in the color selector"
1978 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1979
1980 # GTK-2-14
1981 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1982 msgid "Color Selection"
1983 msgstr "Selezione colore"
1984
1985 # GTK-2-14
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1987 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1988 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
1989
1990 # GTK-2-14
1991 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1992 msgid "OK Button"
1993 msgstr "Pulsante OK"
1994
1995 # GTK-2-14
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1997 msgid "The OK button of the dialog."
1998 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
1999
2000 # GTK-2-14
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2002 msgid "Cancel Button"
2003 msgstr "Pulsante Annulla"
2004
2005 # GTK-2-14
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2007 msgid "The cancel button of the dialog."
2008 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2009
2010 # GTK-2-14
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2012 msgid "Help Button"
2013 msgstr "Pulsante Aiuta"
2014
2015 # GTK-2-14
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2017 msgid "The help button of the dialog."
2018 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2019
2020 #: gtk/gtkcombo.c:145
2021 msgid "Enable arrow keys"
2022 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2023
2024 #: gtk/gtkcombo.c:146
2025 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2026 msgstr ""
2027 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2028 "elementi"
2029
2030 #: gtk/gtkcombo.c:152
2031 msgid "Always enable arrows"
2032 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2033
2034 #: gtk/gtkcombo.c:153
2035 msgid "Obsolete property, ignored"
2036 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2037
2038 #: gtk/gtkcombo.c:159
2039 msgid "Case sensitive"
2040 msgstr "Case sensitive"
2041
2042 #: gtk/gtkcombo.c:160
2043 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2044 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2045
2046 #: gtk/gtkcombo.c:167
2047 msgid "Allow empty"
2048 msgstr "Consenti campo vuoto"
2049
2050 #: gtk/gtkcombo.c:168
2051 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2052 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2053
2054 #: gtk/gtkcombo.c:175
2055 msgid "Value in list"
2056 msgstr "Valore nella lista"
2057
2058 #: gtk/gtkcombo.c:176
2059 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2060 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2063 msgid "ComboBox model"
2064 msgstr "Modello ComboBox"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2067 msgid "The model for the combo box"
2068 msgstr "Il modello per il combo box"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2071 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2072 msgstr ""
2073 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2076 msgid "Row span column"
2077 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2080 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2081 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2084 msgid "Column span column"
2085 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2088 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2089 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2092 msgid "Active item"
2093 msgstr "Elemento attivo"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2096 msgid "The item which is currently active"
2097 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2100 msgid "Add tearoffs to menus"
2101 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2104 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2105 msgstr ""
2106 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2107 "menu"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2110 msgid "Has Frame"
2111 msgstr "Con bordo"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2114 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2115 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2118 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2119 msgstr ""
2120 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2123 msgid "Tearoff Title"
2124 msgstr "Nome del menu staccato"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2127 msgid ""
2128 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2129 "off"
2130 msgstr ""
2131 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
2132 "viene staccato"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2135 msgid "Popup shown"
2136 msgstr "Popup visualizzato"
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2139 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2140 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2141
2142 # GTK-2-14
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2144 msgid "Button Sensitivity"
2145 msgstr "Sensibilità pulsante"
2146
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2148 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2149 msgstr ""
2150 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2151 "vuoto"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2154 msgid "Appears as list"
2155 msgstr "Appare come una lista"
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2158 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2159 msgstr ""
2160 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2161 "menu"
2162
2163 # GTK-2-12
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2165 msgid "Arrow Size"
2166 msgstr "Dimensione freccia"
2167
2168 # GTK-2-12
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2170 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2171 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2172
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2175 #: gtk/gtkviewport.c:122
2176 msgid "Shadow type"
2177 msgstr "Tipo di ombra"
2178
2179 # GTK-2-12
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2181 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2182 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2183
2184 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2185 msgid "Resize mode"
2186 msgstr "Ridimensiona"
2187
2188 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2189 msgid "Specify how resize events are handled"
2190 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2191
2192 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2193 msgid "Border width"
2194 msgstr "Larghezza del bordo"
2195
2196 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2197 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2198 msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2199
2200 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2201 msgid "Child"
2202 msgstr "Widget figlio"
2203
2204 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2205 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2206 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2207
2208 #: gtk/gtkcurve.c:126
2209 msgid "Curve type"
2210 msgstr "Tipo di curva"
2211
2212 #: gtk/gtkcurve.c:127
2213 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2214 msgstr ""
2215 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2216
2217 #: gtk/gtkcurve.c:134
2218 msgid "Minimum X"
2219 msgstr "X minimo"
2220
2221 #: gtk/gtkcurve.c:135
2222 msgid "Minimum possible value for X"
2223 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2224
2225 #: gtk/gtkcurve.c:143
2226 msgid "Maximum X"
2227 msgstr "X massimo"
2228
2229 #: gtk/gtkcurve.c:144
2230 msgid "Maximum possible X value"
2231 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2232
2233 #: gtk/gtkcurve.c:152
2234 msgid "Minimum Y"
2235 msgstr "Y minimo"
2236
2237 #: gtk/gtkcurve.c:153
2238 msgid "Minimum possible value for Y"
2239 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2240
2241 #: gtk/gtkcurve.c:161
2242 msgid "Maximum Y"
2243 msgstr "Y massimo"
2244
2245 #: gtk/gtkcurve.c:162
2246 msgid "Maximum possible value for Y"
2247 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2248
2249 #: gtk/gtkdialog.c:145
2250 msgid "Has separator"
2251 msgstr "Separatore disponibile"
2252
2253 #: gtk/gtkdialog.c:146
2254 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2255 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2256
2257 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2258 msgid "Content area border"
2259 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2260
2261 # GTK-2-12
2262 #: gtk/gtkdialog.c:192
2263 msgid "Width of border around the main dialog area"
2264 msgstr ""
2265 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2266
2267 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2268 msgid "Content area spacing"
2269 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2270
2271 #: gtk/gtkdialog.c:210
2272 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2273 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2274
2275 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2276 msgid "Button spacing"
2277 msgstr "Spaziatura pulsante"
2278
2279 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2280 msgid "Spacing between buttons"
2281 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2282
2283 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2284 msgid "Action area border"
2285 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2286
2287 #: gtk/gtkdialog.c:227
2288 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2289 msgstr ""
2290 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2291 "dialogo"
2292
2293 # NEW
2294 #: gtk/gtkentry.c:634
2295 msgid "Text Buffer"
2296 msgstr "Buffer di testo"
2297
2298 # NEW
2299 #: gtk/gtkentry.c:635
2300 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2301 msgstr ""
2302 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2305 msgid "Cursor Position"
2306 msgstr "Posizione del cursore"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2309 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2310 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2313 msgid "Selection Bound"
2314 msgstr "Limite della selezione"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2317 msgid ""
2318 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2319 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:663
2322 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2323 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2326 msgid "Maximum length"
2327 msgstr "Lunghezza massima"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2330 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2331 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:679
2334 msgid "Visibility"
2335 msgstr "Visibilità"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:680
2338 msgid ""
2339 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2340 "mode)"
2341 msgstr ""
2342 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2343 "(modalità password)"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:688
2346 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2347 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:696
2350 msgid ""
2351 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2352 msgstr ""
2353 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2354 "bordo più interno"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2357 msgid "Invisible character"
2358 msgstr "Carattere di mascheramento"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2361 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2362 msgstr ""
2363 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2364 "\"modalità password\")"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:711
2367 msgid "Activates default"
2368 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:712
2371 msgid ""
2372 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2373 "dialog) when Enter is pressed"
2374 msgstr ""
2375 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2376 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:718
2379 msgid "Width in chars"
2380 msgstr "Larghezza in caratteri"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:719
2383 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2384 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:728
2387 msgid "Scroll offset"
2388 msgstr "Ampiezza spostamento"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:729
2391 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2392 msgstr ""
2393 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2394 "scorrimento"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:739
2397 msgid "The contents of the entry"
2398 msgstr "Il contenuto del campo"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2401 msgid "X align"
2402 msgstr "Allineamento orizzontale"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2405 msgid ""
2406 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2407 "layouts."
2408 msgstr ""
2409 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2410 "layout destra-sinistra"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:771
2413 msgid "Truncate multiline"
2414 msgstr "Dividere linee multiple"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:772
2417 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2418 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2419
2420 # GTK-2-12
2421 #: gtk/gtkentry.c:788
2422 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2423 msgstr ""
2424 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2425 "\"has-frame\""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2428 msgid "Overwrite mode"
2429 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2430
2431 # GTK-2-14
2432 #: gtk/gtkentry.c:804
2433 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2434 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2435
2436 # GTK-2-14
2437 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2438 msgid "Text length"
2439 msgstr "Lunghezza testo"
2440
2441 # GTK-2-14
2442 #: gtk/gtkentry.c:819
2443 msgid "Length of the text currently in the entry"
2444 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:834
2447 msgid "Invisible char set"
2448 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:835
2451 msgid "Whether the invisible char has been set"
2452 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:853
2455 msgid "Caps Lock warning"
2456 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:854
2459 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2460 msgstr ""
2461 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2462 "BlocMaiusc è attivato"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:868
2465 msgid "Progress Fraction"
2466 msgstr "Frazione avanzamento"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:869
2469 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2470 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:886
2473 msgid "Progress Pulse Step"
2474 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:887
2477 msgid ""
2478 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2479 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2480 msgstr ""
2481 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2482 "quando viene dato un impulso"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:903
2485 msgid "Primary pixbuf"
2486 msgstr "Pixbuf primario"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:904
2489 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2490 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:918
2493 msgid "Secondary pixbuf"
2494 msgstr "Pixbuf secondario"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:919
2497 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2498 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:933
2501 msgid "Primary stock ID"
2502 msgstr "ID stock primario"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:934
2505 msgid "Stock ID for primary icon"
2506 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:948
2509 msgid "Secondary stock ID"
2510 msgstr "ID stock secondario"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:949
2513 msgid "Stock ID for secondary icon"
2514 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:963
2517 msgid "Primary icon name"
2518 msgstr "Nome icona primaria"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:964
2521 msgid "Icon name for primary icon"
2522 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:978
2525 msgid "Secondary icon name"
2526 msgstr "Nome icona secondaria"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:979
2529 msgid "Icon name for secondary icon"
2530 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:993
2533 msgid "Primary GIcon"
2534 msgstr "GIcon primaria"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:994
2537 msgid "GIcon for primary icon"
2538 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1008
2541 msgid "Secondary GIcon"
2542 msgstr "GIcon secondaria"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1009
2545 msgid "GIcon for secondary icon"
2546 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1023
2549 msgid "Primary storage type"
2550 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1024
2553 msgid "The representation being used for primary icon"
2554 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1039
2557 msgid "Secondary storage type"
2558 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1040
2561 msgid "The representation being used for secondary icon"
2562 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1061
2565 msgid "Primary icon activatable"
2566 msgstr "Icona primaria attivabile"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1062
2569 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2570 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1082
2573 msgid "Secondary icon activatable"
2574 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1083
2577 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2578 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1105
2581 msgid "Primary icon sensitive"
2582 msgstr "Icona primaria sensibile"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1106
2585 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2586 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1127
2589 msgid "Secondary icon sensitive"
2590 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1128
2593 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2594 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1144
2597 msgid "Primary icon tooltip text"
2598 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2601 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2602 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1161
2605 msgid "Secondary icon tooltip text"
2606 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2609 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2610 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1180
2613 msgid "Primary icon tooltip markup"
2614 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1199
2617 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2618 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2619
2620 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2621 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2622 msgid "IM module"
2623 msgstr "Modulo IM"
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2626 msgid "Which IM module should be used"
2627 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1234
2630 msgid "Icon Prelight"
2631 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2632
2633 #: gtk/gtkentry.c:1235
2634 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2635 msgstr ""
2636 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2637 "passa sopra"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1248
2640 msgid "Progress Border"
2641 msgstr "Bordo avanzamento"
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:1249
2644 msgid "Border around the progress bar"
2645 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1741
2648 msgid "Border between text and frame."
2649 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1755
2652 msgid "State Hint"
2653 msgstr "Indicazione stato"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1756
2656 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2657 msgstr ""
2658 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2661 msgid "Select on focus"
2662 msgstr "Seleziona al focus"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1762
2665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2666 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1776
2669 msgid "Password Hint Timeout"
2670 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2671
2672 # GTK-2-12
2673 #: gtk/gtkentry.c:1777
2674 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2675 msgstr ""
2676 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2677 "caratteri nascosti"
2678
2679 # NEW
2680 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2681 msgid "The contents of the buffer"
2682 msgstr "Il contenuto del buffer"
2683
2684 # NEW
2685 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2686 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2687 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2690 msgid "Completion Model"
2691 msgstr "Modello di completamento"
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2694 msgid "The model to find matches in"
2695 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2698 msgid "Minimum Key Length"
2699 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2702 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2703 msgstr ""
2704 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2705
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2707 msgid "Text column"
2708 msgstr "Colonna di testo"
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2711 msgid "The column of the model containing the strings."
2712 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2715 msgid "Inline completion"
2716 msgstr "Completamento in linea"
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2719 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2720 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2723 msgid "Popup completion"
2724 msgstr "Completamento popup"
2725
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2727 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2728 msgstr ""
2729 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2730
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2732 msgid "Popup set width"
2733 msgstr "Imposta larghezza popup"
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2736 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2737 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2740 msgid "Popup single match"
2741 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2744 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2745 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2746
2747 # GTK-2-12
2748 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2749 msgid "Inline selection"
2750 msgstr "Selezione in linea"
2751
2752 # GTK-2-12
2753 # non so se è una reale descrizione o se
2754 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2755 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2756 msgid "Your description here"
2757 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2758
2759 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2760 msgid "Visible Window"
2761 msgstr "Finestra visibile"
2762
2763 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2764 msgid ""
2765 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2766 "trap events."
2767 msgstr ""
2768 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2769 "eventi."
2770
2771 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2772 msgid "Above child"
2773 msgstr "Sopra il widget figlio"
2774
2775 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2776 msgid ""
2777 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2778 "child widget as opposed to below it."
2779 msgstr ""
2780 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2781 "finestra del widget figlio."
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:187
2784 msgid "Expanded"
2785 msgstr "Espanso"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:188
2788 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2789 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2790
2791 #: gtk/gtkexpander.c:196
2792 msgid "Text of the expander's label"
2793 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2794
2795 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2796 msgid "Use markup"
2797 msgstr "Usa i marcatori"
2798
2799 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2800 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2801 msgstr ""
2802 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2803
2804 #: gtk/gtkexpander.c:220
2805 msgid "Space to put between the label and the child"
2806 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2807
2808 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2809 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2810 msgid "Label widget"
2811 msgstr "Widget etichetta"
2812
2813 #: gtk/gtkexpander.c:230
2814 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2815 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2816
2817 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2818 msgid "Expander Size"
2819 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2820
2821 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2822 msgid "Size of the expander arrow"
2823 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2824
2825 #: gtk/gtkexpander.c:246
2826 msgid "Spacing around expander arrow"
2827 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2830 msgid "Action"
2831 msgstr "Azione"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2834 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2835 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2838 msgid "File System Backend"
2839 msgstr "Backend del file system"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2842 msgid "Name of file system backend to use"
2843 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2846 msgid "Filter"
2847 msgstr "Filtro"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2850 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2851 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2854 msgid "Local Only"
2855 msgstr "Solo locale"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2858 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2859 msgstr ""
2860 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2861 "«file:» locale"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2864 msgid "Preview widget"
2865 msgstr "Widget di anteprima"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2868 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2869 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2872 msgid "Preview Widget Active"
2873 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2876 msgid ""
2877 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2878 msgstr ""
2879 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2880 "anteprime personalizzate."
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2883 msgid "Use Preview Label"
2884 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2885
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2887 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2888 msgstr ""
2889 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2890 "mostra l'anteprima."
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2893 msgid "Extra widget"
2894 msgstr "Widget aggiuntivo"
2895
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2897 msgid "Application supplied widget for extra options."
2898 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2899
2900 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2901 msgid "Select Multiple"
2902 msgstr "Selezione multipla"
2903
2904 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2905 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2906 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2907
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2909 msgid "Show Hidden"
2910 msgstr "Mostra nascosti"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2913 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2914 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2917 msgid "Do overwrite confirmation"
2918 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2921 msgid ""
2922 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2923 "dialog if necessary."
2924 msgstr ""
2925 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2926 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2927 "necessario."
2928
2929 # NEW
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2931 msgid "Allow folders creation"
2932 msgstr "Consenti creazione cartelle"
2933
2934 # NEW
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2936 msgid ""
2937 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2938 "folders."
2939 msgstr ""
2940 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
2941 "di creare nuove cartelle."
2942
2943 # NEW
2944 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2945 msgid "Dialog"
2946 msgstr "Dialogo"
2947
2948 # NEW
2949 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2950 msgid "The file chooser dialog to use."
2951 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
2952
2953 # NEW
2954 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2955 msgid "The title of the file chooser dialog."
2956 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
2957
2958 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2959 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2960 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2961
2962 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2963 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2964 msgid "Filename"
2965 msgstr "Nome del file"
2966
2967 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2968 msgid "The currently selected filename"
2969 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2970
2971 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2972 msgid "Show file operations"
2973 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2974
2975 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2976 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2977 msgstr ""
2978 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2979
2980 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2981 msgid "X position"
2982 msgstr "Posizione orizzontale"
2983
2984 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2985 msgid "X position of child widget"
2986 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2987
2988 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2989 msgid "Y position"
2990 msgstr "Posizione verticale"
2991
2992 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2993 msgid "Y position of child widget"
2994 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2995
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2997 msgid "The title of the font selection dialog"
2998 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2999
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3001 msgid "Font name"
3002 msgstr "Nome carattere"
3003
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3005 msgid "The name of the selected font"
3006 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3007
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3009 msgid "Sans 12"
3010 msgstr "Sans 12"
3011
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3013 msgid "Use font in label"
3014 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3015
3016 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3017 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3018 msgstr ""
3019 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3020 "selezionato"
3021
3022 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3023 msgid "Use size in label"
3024 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3025
3026 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3027 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3028 msgstr ""
3029 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3030 "selezionato"
3031
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3033 msgid "Show style"
3034 msgstr "Mostra lo stile"
3035
3036 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3037 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3038 msgstr ""
3039 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3040
3041 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3042 msgid "Show size"
3043 msgstr "Mostra la dimensione"
3044
3045 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3046 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3047 msgstr ""
3048 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3049
3050 # GTK-2-14
3051 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3052 msgid "The string that represents this font"
3053 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3054
3055 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3056 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3057 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3058
3059 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3060 msgid "Preview text"
3061 msgstr "Testo di anteprima"
3062
3063 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3064 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3065 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3066
3067 #: gtk/gtkframe.c:106
3068 msgid "Text of the frame's label"
3069 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3070
3071 #: gtk/gtkframe.c:113
3072 msgid "Label xalign"
3073 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3074
3075 #: gtk/gtkframe.c:114
3076 msgid "The horizontal alignment of the label"
3077 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3078
3079 #: gtk/gtkframe.c:122
3080 msgid "Label yalign"
3081 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3082
3083 #: gtk/gtkframe.c:123
3084 msgid "The vertical alignment of the label"
3085 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3086
3087 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3088 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3089 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3090
3091 #: gtk/gtkframe.c:138
3092 msgid "Frame shadow"
3093 msgstr "Ombra del frame"
3094
3095 #: gtk/gtkframe.c:139
3096 msgid "Appearance of the frame border"
3097 msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
3098
3099 #: gtk/gtkframe.c:148
3100 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3101 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3102
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3104 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3105 msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3106
3107 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3108 msgid "Handle position"
3109 msgstr "Posizione handle"
3110
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3112 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3113 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3114
3115 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3116 msgid "Snap edge"
3117 msgstr "Bordo snap"
3118
3119 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3120 msgid ""
3121 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3122 "handlebox"
3123 msgstr ""
3124 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3125 "l'handlebox"
3126
3127 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3128 msgid "Snap edge set"
3129 msgstr "Imposta bordo snap"
3130
3131 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3132 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3133 msgid ""
3134 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3135 "handle_position"
3136 msgstr ""
3137 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3138 "derivato dalla posizione_handle"
3139
3140 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3141 msgid "Child Detached"
3142 msgstr "Figlio scollegato"
3143
3144 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3145 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3146 msgid ""
3147 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3148 "detached."
3149 msgstr ""
3150 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3151 "scollegato."
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:549
3154 msgid "Selection mode"
3155 msgstr "Modalità di selezione"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:550
3158 msgid "The selection mode"
3159 msgstr "La modalità di selezione"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:568
3162 msgid "Pixbuf column"
3163 msgstr "Colonna pixbuf"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:569
3166 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3167 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:587
3170 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3171 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:606
3174 msgid "Markup column"
3175 msgstr "Colonna marcatore"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:607
3178 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3179 msgstr ""
3180 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3181 "Pango"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:614
3184 msgid "Icon View Model"
3185 msgstr "Modello vista icona"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:615
3188 msgid "The model for the icon view"
3189 msgstr "Il modello per la vista icona"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:631
3192 msgid "Number of columns"
3193 msgstr "Numero di colonne"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:632
3196 msgid "Number of columns to display"
3197 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:649
3200 msgid "Width for each item"
3201 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:650
3204 msgid "The width used for each item"
3205 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:666
3208 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3209 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:681
3212 msgid "Row Spacing"
3213 msgstr "Spaziatura righe"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:682
3216 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3217 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:697
3220 msgid "Column Spacing"
3221 msgstr "Spaziatura colonne"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:698
3224 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3225 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3226
3227 #: gtk/gtkiconview.c:713
3228 msgid "Margin"
3229 msgstr "Margine"
3230
3231 #: gtk/gtkiconview.c:714
3232 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3233 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3234
3235 #: gtk/gtkiconview.c:730
3236 msgid ""
3237 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3238 msgstr ""
3239 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3240 "relativamente all'altro"
3241
3242 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3243 msgid "Reorderable"
3244 msgstr "Riordinabile"
3245
3246 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3247 msgid "View is reorderable"
3248 msgstr "La view è riordinabile"
3249
3250 # GTK-2-12
3251 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3252 msgid "Tooltip Column"
3253 msgstr "Colonna suggerimenti"
3254
3255 # GTK-2-12
3256 #: gtk/gtkiconview.c:755
3257 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3258 msgstr ""
3259 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3260
3261 # NEW
3262 #: gtk/gtkiconview.c:772
3263 msgid "Item Padding"
3264 msgstr "Riempimento elemento"
3265
3266 # NEW
3267 #: gtk/gtkiconview.c:773
3268 msgid "Padding around icon view items"
3269 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3270
3271 #: gtk/gtkiconview.c:782
3272 msgid "Selection Box Color"
3273 msgstr "Colore box di selezione"
3274
3275 #: gtk/gtkiconview.c:783
3276 msgid "Color of the selection box"
3277 msgstr "Il colore del box di selezione"
3278
3279 #: gtk/gtkiconview.c:789
3280 msgid "Selection Box Alpha"
3281 msgstr "Alpha box di selezione"
3282
3283 #: gtk/gtkiconview.c:790
3284 msgid "Opacity of the selection box"
3285 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3286
3287 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3288 msgid "Pixbuf"
3289 msgstr "Pixbuf"
3290
3291 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3292 msgid "A GdkPixbuf to display"
3293 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:230
3296 msgid "Pixmap"
3297 msgstr "Pixmap"
3298
3299 #: gtk/gtkimage.c:231
3300 msgid "A GdkPixmap to display"
3301 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3302
3303 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3304 msgid "Image"
3305 msgstr "Immagine"
3306
3307 #: gtk/gtkimage.c:239
3308 msgid "A GdkImage to display"
3309 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3310
3311 #: gtk/gtkimage.c:246
3312 msgid "Mask"
3313 msgstr "Maschera"
3314
3315 #: gtk/gtkimage.c:247
3316 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3317 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3318
3319 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3320 msgid "Filename to load and display"
3321 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3322
3323 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3324 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3325 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3326
3327 #: gtk/gtkimage.c:271
3328 msgid "Icon set"
3329 msgstr "Insieme di icone"
3330
3331 #: gtk/gtkimage.c:272
3332 msgid "Icon set to display"
3333 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3334
3335 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3336 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3337 msgid "Icon size"
3338 msgstr "Dimensione icona"
3339
3340 #: gtk/gtkimage.c:280
3341 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3342 msgstr ""
3343 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3344 "icone con nome"
3345
3346 #: gtk/gtkimage.c:296
3347 msgid "Pixel size"
3348 msgstr "Dimensione pixel"
3349
3350 #: gtk/gtkimage.c:297
3351 msgid "Pixel size to use for named icon"
3352 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3353
3354 #: gtk/gtkimage.c:305
3355 msgid "Animation"
3356 msgstr "Animazione"
3357
3358 #: gtk/gtkimage.c:306
3359 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3360 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3361
3362 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3363 msgid "Storage type"
3364 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3365
3366 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3367 msgid "The representation being used for image data"
3368 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3369
3370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3371 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3372 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3373
3374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3375 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3376 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3377
3378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3379 msgid "Accel Group"
3380 msgstr "Gruppo acceleratori"
3381
3382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3383 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3384 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3385
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3387 msgid "Show menu images"
3388 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3389
3390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3391 msgid "Whether images should be shown in menus"
3392 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3393
3394 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3395 msgid "Message Type"
3396 msgstr "Tipo messaggio"
3397
3398 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3399 msgid "The type of message"
3400 msgstr "Il tipo di messaggio"
3401
3402 # NEW
3403 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3404 msgid "Width of border around the content area"
3405 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3406
3407 # NEW
3408 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3409 msgid "Spacing between elements of the area"
3410 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3411
3412 # NEW
3413 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3414 msgid "Width of border around the action area"
3415 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3416
3417 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3418 msgid "The screen where this window will be displayed"
3419 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:507
3422 msgid "The text of the label"
3423 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:514
3426 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3427 msgstr ""
3428 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3431 msgid "Justification"
3432 msgstr "Allineamento"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:536
3435 msgid ""
3436 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3437 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3438 "GtkMisc::xalign for that"
3439 msgstr ""
3440 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3441 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:544
3444 msgid "Pattern"
3445 msgstr "Motivo"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:545
3448 msgid ""
3449 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3450 "to underline"
3451 msgstr ""
3452 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3453 "testo devono essere sottolineati"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:552
3456 msgid "Line wrap"
3457 msgstr "A capo automatico"
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:553
3460 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3461 msgstr ""
3462 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:568
3465 msgid "Line wrap mode"
3466 msgstr "Modalità a capo automatico"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:569
3469 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3470 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:576
3473 msgid "Selectable"
3474 msgstr "Selezionabile"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:577
3477 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3478 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:583
3481 msgid "Mnemonic key"
3482 msgstr "Acceleratore"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:584
3485 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3486 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:592
3489 msgid "Mnemonic widget"
3490 msgstr "Widget acceleratore"
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:593
3493 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3494 msgstr ""
3495 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3496 "tastiera"
3497
3498 #: gtk/gtklabel.c:639
3499 msgid ""
3500 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3501 "enough room to display the entire string"
3502 msgstr ""
3503 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3504 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3505
3506 #: gtk/gtklabel.c:679
3507 msgid "Single Line Mode"
3508 msgstr "Modalità a linea singola"
3509
3510 #: gtk/gtklabel.c:680
3511 msgid "Whether the label is in single line mode"
3512 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3513
3514 #: gtk/gtklabel.c:697
3515 msgid "Angle"
3516 msgstr "Angolo"
3517
3518 #: gtk/gtklabel.c:698
3519 msgid "Angle at which the label is rotated"
3520 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3521
3522 #: gtk/gtklabel.c:718
3523 msgid "Maximum Width In Characters"
3524 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3525
3526 #: gtk/gtklabel.c:719
3527 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3528 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3529
3530 # NEW
3531 #: gtk/gtklabel.c:737
3532 msgid "Track visited links"
3533 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3534
3535 # NEW
3536 #: gtk/gtklabel.c:738
3537 msgid "Whether visited links should be tracked"
3538 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3539
3540 #: gtk/gtklabel.c:859
3541 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3542 msgstr ""
3543 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3544 "ottiene il focus"
3545
3546 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3547 msgid "Horizontal adjustment"
3548 msgstr "Regolazione orizzontale"
3549
3550 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3552 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3553
3554 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3555 msgid "Vertical adjustment"
3556 msgstr "Regolazione verticale"
3557
3558 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3559 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3560 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3561
3562 #: gtk/gtklayout.c:634
3563 msgid "The width of the layout"
3564 msgstr "La larghezza del layout"
3565
3566 #: gtk/gtklayout.c:643
3567 msgid "The height of the layout"
3568 msgstr "L'altezza del layout"
3569
3570 # GTK-2-14
3571 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3572 msgid "URI"
3573 msgstr "URI"
3574
3575 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3576 msgid "The URI bound to this button"
3577 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3578
3579 # GTK-2-14
3580 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3581 msgid "Visited"
3582 msgstr "Visitato"
3583
3584 # GTK-2-14
3585 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3586 msgid "Whether this link has been visited."
3587 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3588
3589 # GTK-2-14
3590 #: gtk/gtkmenu.c:502
3591 msgid "The currently selected menu item"
3592 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:517
3595 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3596 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3599 msgid "Accel Path"
3600 msgstr "Percorso acceleratori"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:532
3603 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3604 msgstr ""
3605 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3606 "elementi figli"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:548
3609 msgid "Attach Widget"
3610 msgstr "Widget collegato"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:549
3613 msgid "The widget the menu is attached to"
3614 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:557
3617 msgid ""
3618 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3619 "off"
3620 msgstr ""
3621 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
3622 "viene staccato"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:571
3625 msgid "Tearoff State"
3626 msgstr "Stato di sganciamento"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:572
3629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3630 msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
3631
3632 # GTK-2-14
3633 #: gtk/gtkmenu.c:586
3634 msgid "Monitor"
3635 msgstr "Monitor"
3636
3637 # GTK-2-14
3638 #: gtk/gtkmenu.c:587
3639 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3640 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:593
3643 msgid "Vertical Padding"
3644 msgstr "Riempimento verticale"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:594
3647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3648 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3649
3650 # NEW
3651 #: gtk/gtkmenu.c:616
3652 msgid "Reserve Toggle Size"
3653 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3654
3655 # NEW
3656 #: gtk/gtkmenu.c:617
3657 msgid ""
3658 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3659 "icons"
3660 msgstr ""
3661 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:623
3664 msgid "Horizontal Padding"
3665 msgstr "Riempimento orizzontale"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:624
3668 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3669 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:632
3672 msgid "Vertical Offset"
3673 msgstr "Offset verticale"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:633
3676 msgid ""
3677 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3678 "vertically"
3679 msgstr ""
3680 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3681 "sottomenù"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:641
3684 msgid "Horizontal Offset"
3685 msgstr "Spostamento orizzontale"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:642
3688 msgid ""
3689 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3690 "horizontally"
3691 msgstr ""
3692 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3693 "sottomenù"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:650
3696 msgid "Double Arrows"
3697 msgstr "Doppie freccie"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:651
3700 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3701 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3702
3703 #: gtk/gtkmenu.c:664
3704 msgid "Arrow Placement"
3705 msgstr "Posizionamento freccia"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:665
3708 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3709 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:673
3712 msgid "Left Attach"
3713 msgstr "Inserimento a sinistra"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3716 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3717 msgstr ""
3718 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:681
3721 msgid "Right Attach"
3722 msgstr "Inserimento a destra"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:682
3725 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3726 msgstr ""
3727 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3728
3729 #: gtk/gtkmenu.c:689
3730 msgid "Top Attach"
3731 msgstr "Inserimento in alto"
3732
3733 #: gtk/gtkmenu.c:690
3734 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3735 msgstr ""
3736 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3737
3738 #: gtk/gtkmenu.c:697
3739 msgid "Bottom Attach"
3740 msgstr "Inserimento in basso"
3741
3742 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3743 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3744 msgstr ""
3745 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3746
3747 #: gtk/gtkmenu.c:712
3748 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3749 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3750
3751 #: gtk/gtkmenu.c:799
3752 msgid "Can change accelerators"
3753 msgstr "Acceleratori modificabili"
3754
3755 #: gtk/gtkmenu.c:800
3756 msgid ""
3757 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3758 msgstr ""
3759 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3760 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3761
3762 #: gtk/gtkmenu.c:805
3763 msgid "Delay before submenus appear"
3764 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3765
3766 #: gtk/gtkmenu.c:806
3767 msgid ""
3768 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3769 msgstr ""
3770 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3771 "sottomenu appaia"
3772
3773 #: gtk/gtkmenu.c:813
3774 msgid "Delay before hiding a submenu"
3775 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3776
3777 #: gtk/gtkmenu.c:814
3778 msgid ""
3779 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3780 "submenu"
3781 msgstr ""
3782 "Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
3783 "muove attraverso i sottomenu"
3784
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3786 msgid "Pack direction"
3787 msgstr "Direzione inserimento"
3788
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3790 msgid "The pack direction of the menubar"
3791 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3792
3793 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3794 msgid "Child Pack direction"
3795 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3796
3797 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3798 msgid "The child pack direction of the menubar"
3799 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3800
3801 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3802 msgid "Style of bevel around the menubar"
3803 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3804
3805 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3806 msgid "Internal padding"
3807 msgstr "Riempimento interno"
3808
3809 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3810 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3811 msgstr ""
3812 "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3813 "del menu"
3814
3815 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3816 msgid "Delay before drop down menus appear"
3817 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3818
3819 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3820 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3821 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3822
3823 # GTK-2-14
3824 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3825 msgid "Right Justified"
3826 msgstr "Allineato a destra"
3827
3828 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3829 msgid ""
3830 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3831 msgstr ""
3832 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3833 "dei menù"
3834
3835 # GTK-2-12
3836 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3837 msgid "Submenu"
3838 msgstr "Sottomenù"
3839
3840 # GTK-2-12
3841 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3842 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3843 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3844
3845 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3846 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3847 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3848
3849 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3850 msgid "The text for the child label"
3851 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3852
3853 # to use up: esaurire, consumare completamente
3854 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3855 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3856 msgstr ""
3857 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3858 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3859
3860 # GTK-2-14
3861 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3862 msgid "Width in Characters"
3863 msgstr "Larghezza in caratteri"
3864
3865 # GTK-2-14
3866 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3867 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3868 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3869
3870 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3871 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3872 msgid "Take Focus"
3873 msgstr "Ottieni focus"
3874
3875 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3876 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3877 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3878 msgstr ""
3879 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3880
3881 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3882 msgid "Menu"
3883 msgstr "Menu"
3884
3885 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3886 msgid "The dropdown menu"
3887 msgstr "Il menu a cascata"
3888
3889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3890 msgid "Image/label border"
3891 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3892
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3894 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3895 msgstr ""
3896 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3897 "dialogo messaggio"
3898
3899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3900 msgid "Use separator"
3901 msgstr "Usa separatore"
3902
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3904 msgid ""
3905 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3906 msgstr ""
3907 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3908 "dialogo"
3909
3910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3911 msgid "Message Buttons"
3912 msgstr "Pulsanti messaggio"
3913
3914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3915 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3916 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3917
3918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3919 msgid "The primary text of the message dialog"
3920 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3921
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3923 msgid "Use Markup"
3924 msgstr "Usa marcatori"
3925
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3927 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3928 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3929
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3931 msgid "Secondary Text"
3932 msgstr "Parte secondaria del testo"
3933
3934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3935 msgid "The secondary text of the message dialog"
3936 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3937
3938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3939 msgid "Use Markup in secondary"
3940 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3941
3942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3943 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3944 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3945
3946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3947 msgid "The image"
3948 msgstr "Immagine"
3949
3950 #: gtk/gtkmisc.c:83
3951 msgid "Y align"
3952 msgstr "Allineamento verticale"
3953
3954 #: gtk/gtkmisc.c:84
3955 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3956 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3957
3958 #: gtk/gtkmisc.c:93
3959 msgid "X pad"
3960 msgstr "Riempimento orizzontale"
3961
3962 #: gtk/gtkmisc.c:94
3963 msgid ""
3964 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3965 msgstr ""
3966 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3967
3968 #: gtk/gtkmisc.c:103
3969 msgid "Y pad"
3970 msgstr "Riempimento verticale"
3971
3972 #: gtk/gtkmisc.c:104
3973 msgid ""
3974 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3975 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3976
3977 # GTK-2-14
3978 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3979 msgid "Parent"
3980 msgstr "Genitore"
3981
3982 # GTK-2-14
3983 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3984 msgid "The parent window"
3985 msgstr "La finestra genitore"
3986
3987 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3988 msgid "Is Showing"
3989 msgstr "È mostrato"
3990
3991 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3992 msgid "Are we showing a dialog"
3993 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
3994
3995 # GTK-2-14
3996 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3997 msgid "The screen where this window will be displayed."
3998 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:585
4001 msgid "Page"
4002 msgstr "Pagina"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:586
4005 msgid "The index of the current page"
4006 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:594
4009 msgid "Tab Position"
4010 msgstr "Posizione linguette"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:595
4013 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4014 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:602
4017 msgid "Tab Border"
4018 msgstr "Bordo della linguetta"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:603
4021 msgid "Width of the border around the tab labels"
4022 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:611
4025 msgid "Horizontal Tab Border"
4026 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:612
4029 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4030 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:620
4033 msgid "Vertical Tab Border"
4034 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:621
4037 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4038 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:629
4041 msgid "Show Tabs"
4042 msgstr "Mostra le linguette"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:630
4045 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4046 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:636
4049 msgid "Show Border"
4050 msgstr "Mostra bordo"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:637
4053 msgid "Whether the border should be shown or not"
4054 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:643
4057 msgid "Scrollable"
4058 msgstr "Scorribile"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:644
4061 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4062 msgstr ""
4063 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4064 "troppo linguette"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:650
4067 msgid "Enable Popup"
4068 msgstr "Abilita il menu popup"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:651
4071 msgid ""
4072 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4073 "you can use to go to a page"
4074 msgstr ""
4075 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4076 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:658
4079 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4080 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:664
4083 msgid "Group ID"
4084 msgstr "ID Gruppo"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:665
4087 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4088 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4091 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4092 msgid "Group"
4093 msgstr "Gruppo"
4094
4095 # GTK-2-12
4096 #: gtk/gtknotebook.c:682
4097 msgid "Group for tabs drag and drop"
4098 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:688
4101 msgid "Tab label"
4102 msgstr "Etichetta della linguetta"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:689
4105 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4106 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:695
4109 msgid "Menu label"
4110 msgstr "Etichetta menu"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:696
4113 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4114 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:709
4117 msgid "Tab expand"
4118 msgstr "Espandi linguetta"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:710
4121 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4122 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:716
4125 msgid "Tab fill"
4126 msgstr "Riempimento linguette"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:717
4129 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4130 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4131
4132 #: gtk/gtknotebook.c:723
4133 msgid "Tab pack type"
4134 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4135
4136 #: gtk/gtknotebook.c:730
4137 msgid "Tab reorderable"
4138 msgstr "Linguette riordinabili"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:731
4141 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4142 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:737
4145 msgid "Tab detachable"
4146 msgstr "Linguetta staccabile"
4147
4148 #: gtk/gtknotebook.c:738
4149 msgid "Whether the tab is detachable"
4150 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4151
4152 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4153 msgid "Secondary backward stepper"
4154 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4155
4156 #: gtk/gtknotebook.c:754
4157 msgid ""
4158 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4159 msgstr ""
4160 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4161 "dell'area delle linguette"
4162
4163 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4164 msgid "Secondary forward stepper"
4165 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:770
4168 msgid ""
4169 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4170 msgstr ""
4171 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4172 "delle linguette"
4173
4174 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4175 msgid "Backward stepper"
4176 msgstr "Pulsante indietro"
4177
4178 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4179 msgid "Display the standard backward arrow button"
4180 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4181
4182 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4183 msgid "Forward stepper"
4184 msgstr "Pulsante avanti"
4185
4186 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4187 msgid "Display the standard forward arrow button"
4188 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4189
4190 #: gtk/gtknotebook.c:814
4191 msgid "Tab overlap"
4192 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4193
4194 #: gtk/gtknotebook.c:815
4195 msgid "Size of tab overlap area"
4196 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4197
4198 #: gtk/gtknotebook.c:830
4199 msgid "Tab curvature"
4200 msgstr "Curvatura della linguetta"
4201
4202 #: gtk/gtknotebook.c:831
4203 msgid "Size of tab curvature"
4204 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4205
4206 #: gtk/gtknotebook.c:847
4207 msgid "Arrow spacing"
4208 msgstr "Spaziatura freccia"
4209
4210 #: gtk/gtknotebook.c:848
4211 msgid "Scroll arrow spacing"
4212 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4213
4214 #: gtk/gtkobject.c:370
4215 msgid "User Data"
4216 msgstr "Dati utente"
4217
4218 #: gtk/gtkobject.c:371
4219 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4220 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4221
4222 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4223 msgid "The menu of options"
4224 msgstr "Il menu delle opzioni"
4225
4226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4227 msgid "Size of dropdown indicator"
4228 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4229
4230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4231 msgid "Spacing around indicator"
4232 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4233
4234 # (milo) coool
4235 #: gtk/gtkorientable.c:75
4236 msgid "The orientation of the orientable"
4237 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4238
4239 #: gtk/gtkpaned.c:242
4240 msgid ""
4241 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4242 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4243
4244 #: gtk/gtkpaned.c:251
4245 msgid "Position Set"
4246 msgstr "Imposta posizione"
4247
4248 #: gtk/gtkpaned.c:252
4249 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4250 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4251
4252 #: gtk/gtkpaned.c:258
4253 msgid "Handle Size"
4254 msgstr "Dimensione dell'handle"
4255
4256 #: gtk/gtkpaned.c:259
4257 msgid "Width of handle"
4258 msgstr "Larghezza dell'handle"
4259
4260 #: gtk/gtkpaned.c:275
4261 msgid "Minimal Position"
4262 msgstr "Posizione minima"
4263
4264 #: gtk/gtkpaned.c:276
4265 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4266 msgstr ""
4267 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4268
4269 #: gtk/gtkpaned.c:293
4270 msgid "Maximal Position"
4271 msgstr "Posizione massima"
4272
4273 #: gtk/gtkpaned.c:294
4274 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4275 msgstr ""
4276 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4277
4278 #: gtk/gtkpaned.c:311
4279 msgid "Resize"
4280 msgstr "Ridimensiona"
4281
4282 #: gtk/gtkpaned.c:312
4283 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4284 msgstr ""
4285 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4286 "è inserito"
4287
4288 #: gtk/gtkpaned.c:327
4289 msgid "Shrink"
4290 msgstr "Ridimensiona"
4291
4292 #: gtk/gtkpaned.c:328
4293 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4294 msgstr ""
4295 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4296
4297 # GTK-2-12
4298 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4299 msgid "Embedded"
4300 msgstr "Incassato"
4301
4302 # GTK-2-12
4303 #: gtk/gtkplug.c:172
4304 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4305 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4306
4307 #: gtk/gtkplug.c:186
4308 msgid "Socket Window"
4309 msgstr "Finestra socket"
4310
4311 #: gtk/gtkplug.c:187
4312 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4313 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4314
4315 #: gtk/gtkpreview.c:102
4316 msgid ""
4317 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4318 msgstr ""
4319 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:112
4322 msgid "Name of the printer"
4323 msgstr "Nome della stampante"
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:118
4326 msgid "Backend"
4327 msgstr "Backend"
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:119
4330 msgid "Backend for the printer"
4331 msgstr "Backend della stampante"
4332
4333 #: gtk/gtkprinter.c:125
4334 msgid "Is Virtual"
4335 msgstr "È virtuale"
4336
4337 #: gtk/gtkprinter.c:126
4338 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4339 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4340
4341 #: gtk/gtkprinter.c:132
4342 msgid "Accepts PDF"
4343 msgstr "Accetta «PDF»"
4344
4345 #: gtk/gtkprinter.c:133
4346 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4347 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4348
4349 #: gtk/gtkprinter.c:139
4350 msgid "Accepts PostScript"
4351 msgstr "Accetta «PostScript»"
4352
4353 #: gtk/gtkprinter.c:140
4354 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4355 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4356
4357 #: gtk/gtkprinter.c:146
4358 msgid "State Message"
4359 msgstr "Messaggio di stato"
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:147
4362 msgid "String giving the current state of the printer"
4363 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4364
4365 #: gtk/gtkprinter.c:153
4366 msgid "Location"
4367 msgstr "Posizione"
4368
4369 #: gtk/gtkprinter.c:154
4370 msgid "The location of the printer"
4371 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4372
4373 #: gtk/gtkprinter.c:161
4374 msgid "The icon name to use for the printer"
4375 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4376
4377 #: gtk/gtkprinter.c:167
4378 msgid "Job Count"
4379 msgstr "Numero lavori"
4380
4381 #: gtk/gtkprinter.c:168
4382 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4383 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4384
4385 # GTK-2-14
4386 #: gtk/gtkprinter.c:186
4387 msgid "Paused Printer"
4388 msgstr "Stampante in pausa"
4389
4390 # GTK-2-14
4391 #: gtk/gtkprinter.c:187
4392 msgid "TRUE if this printer is paused"
4393 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4394
4395 # GTK-2-14
4396 #: gtk/gtkprinter.c:200
4397 msgid "Accepting Jobs"
4398 msgstr "Accetta lavori"
4399
4400 # GTK-2-14
4401 #: gtk/gtkprinter.c:201
4402 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4403 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4404
4405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4406 msgid "Source option"
4407 msgstr "Opzione sorgente"
4408
4409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4410 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4411 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4412
4413 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4414 msgid "Title of the print job"
4415 msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
4416
4417 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4418 msgid "Printer"
4419 msgstr "Stampante"
4420
4421 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4422 msgid "Printer to print the job to"
4423 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4424
4425 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4426 msgid "Settings"
4427 msgstr "Impostazioni"
4428
4429 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4430 msgid "Printer settings"
4431 msgstr "Impostazioni stampante"
4432
4433 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4434 msgid "Page Setup"
4435 msgstr "Impostazione pagina"
4436
4437 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4438 msgid "Track Print Status"
4439 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4440
4441 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4442 msgid ""
4443 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4444 "print data has been sent to the printer or print server."
4445 msgstr ""
4446 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4447 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4450 msgid "Default Page Setup"
4451 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4454 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4455 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4458 msgid "Print Settings"
4459 msgstr "Impostazioni stampante"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4462 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4463 msgstr ""
4464 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4465 "dialogo"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4468 msgid "Job Name"
4469 msgstr "Nome lavoro"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4472 msgid "A string used for identifying the print job."
4473 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4476 msgid "Number of Pages"
4477 msgstr "Numero di pagine"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4480 msgid "The number of pages in the document."
4481 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4484 msgid "Current Page"
4485 msgstr "Pagina corrente"
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4488 msgid "The current page in the document"
4489 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4492 msgid "Use full page"
4493 msgstr "Usa pagina intera"
4494
4495 # GTK-2-12
4496 #
4497 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4498 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4499 # --Luca
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4501 msgid ""
4502 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4503 "not the corner of the imageable area"
4504 msgstr ""
4505 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4506 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4507
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4509 msgid ""
4510 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4511 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4512 msgstr ""
4513 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4514 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4515 "stampante o al server di stampa."
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4518 msgid "Unit"
4519 msgstr "Unità di misura"
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4522 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4523 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4526 msgid "Show Dialog"
4527 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4528
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4530 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4531 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4532
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4534 msgid "Allow Async"
4535 msgstr "Consenti modalità asincrona"
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4538 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4539 msgstr ""
4540 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4543 msgid "Export filename"
4544 msgstr "Esporta nome del file"
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4547 msgid "Status"
4548 msgstr "Stato"
4549
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4551 msgid "The status of the print operation"
4552 msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
4553
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4555 msgid "Status String"
4556 msgstr "Stringa di stato"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4559 msgid "A human-readable description of the status"
4560 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4561
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4563 msgid "Custom tab label"
4564 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4567 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4568 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4569
4570 # NEW
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4572 msgid "Support Selection"
4573 msgstr "Supporta la selezione"
4574
4575 # NEW
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4577 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4578 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4579
4580 # NEW
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4582 msgid "Has Selection"
4583 msgstr "Presenta la sezione"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4586 msgid "TRUE if a selecion exists."
4587 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4588
4589 # NEW
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4591 msgid "Embed Page Setup"
4592 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4593
4594 # NEW
4595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4596 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4597 msgstr ""
4598 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4599
4600 # NEW
4601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4602 msgid "Number of Pages To Print"
4603 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4604
4605 # NEW
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4607 msgid "The number of pages that will be printed."
4608 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4609
4610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4611 msgid "The GtkPageSetup to use"
4612 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4613
4614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4615 msgid "Selected Printer"
4616 msgstr "Stampante selezionata"
4617
4618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4619 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4620 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4621
4622 # NEW
4623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4624 msgid "Manual Capabilites"
4625 msgstr "Facoltà manuali"
4626
4627 # NEW
4628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4629 msgid "Capabilities the application can handle"
4630 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4631
4632 # NEW
4633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4634 msgid "Whether the dialog supports selection"
4635 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4636
4637 # NEW
4638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4639 msgid "Whether the application has a selection"
4640 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4641
4642 # NEW
4643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4644 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4645 msgstr ""
4646 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4647 "GtkPrintUnixDialog"
4648
4649 #: gtk/gtkprogress.c:102
4650 msgid "Activity mode"
4651 msgstr "Modalità attiva"
4652
4653 # GTK-2-12
4654 #: gtk/gtkprogress.c:103
4655 msgid ""
4656 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4657 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4658 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4659 msgstr ""
4660 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4661 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4662 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4663 "non è nota."
4664
4665 #: gtk/gtkprogress.c:111
4666 msgid "Show text"
4667 msgstr "Mostra il testo"
4668
4669 #: gtk/gtkprogress.c:112
4670 msgid "Whether the progress is shown as text."
4671 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4674 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4675 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4678 msgid "Bar style"
4679 msgstr "Stile della barra"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4683 msgstr ""
4684 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4685
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4687 msgid "Activity Step"
4688 msgstr "Passo di attività"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4691 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4692 msgstr ""
4693 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4694 "(obsoleto)"
4695
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4697 msgid "Activity Blocks"
4698 msgstr "Blocchi attivi"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4701 msgid ""
4702 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4703 "(Deprecated)"
4704 msgstr ""
4705 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4706 "modalità attiva (obsoleto)"
4707
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4709 msgid "Discrete Blocks"
4710 msgstr "Blocchi discreti"
4711
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4713 msgid ""
4714 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4715 "style)"
4716 msgstr ""
4717 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4718 "di tipo discreto)"
4719
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4721 msgid "Fraction"
4722 msgstr "Frazione"
4723
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4725 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4726 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4727
4728 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4729 msgid "Pulse Step"
4730 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4731
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4733 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4734 msgstr ""
4735 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4736 "quando viene dato un impulso"
4737
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4739 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4740 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4741
4742 # GTK-2-12
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4744 msgid ""
4745 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4746 "have enough room to display the entire string, if at all."
4747 msgstr ""
4748 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4749 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4750
4751 # FIXME
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4753 msgid "XSpacing"
4754 msgstr "SpaziaturaX"
4755
4756 # GTK-2-12
4757 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4758 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4759 msgstr ""
4760 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4761
4762 # GTK-2-14
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4764 msgid "YSpacing"
4765 msgstr "SpaziaturaY"
4766
4767 # GTK-2-14
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4769 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4770 msgstr ""
4771 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4772
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4774 msgid "Min horizontal bar width"
4775 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4776
4777 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4778 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4779 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4780
4781 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4782 msgid "Min horizontal bar height"
4783 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4784
4785 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4786 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4787 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4788
4789 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4790 msgid "Min vertical bar width"
4791 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4792
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4794 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4795 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4796
4797 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4798 msgid "Min vertical bar height"
4799 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4800
4801 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4802 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4803 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4804
4805 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4806 msgid "The value"
4807 msgstr "Il valore"
4808
4809 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4810 msgid ""
4811 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4812 "is the current action of its group."
4813 msgstr ""
4814 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4815 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4816
4817 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4818 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4819 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4820
4821 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4822 msgid "The current value"
4823 msgstr "Il valore attuale"
4824
4825 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4826 msgid ""
4827 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4828 "action belongs."
4829 msgstr ""
4830 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4831 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4832
4833 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4834 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4835 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4836
4837 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4838 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4839 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4840
4841 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4842 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4843 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:358
4846 msgid "Update policy"
4847 msgstr "Politica di aggiornamento"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:359
4850 msgid "How the range should be updated on the screen"
4851 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:368
4854 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4855 msgstr ""
4856 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4857 "intervallo"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:375
4860 msgid "Inverted"
4861 msgstr "Invertito"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:376
4864 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4865 msgstr ""
4866 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4867 "valore dell'intervallo"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:383
4870 msgid "Lower stepper sensitivity"
4871 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:384
4874 msgid ""
4875 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4876 "side"
4877 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4878
4879 #: gtk/gtkrange.c:392
4880 msgid "Upper stepper sensitivity"
4881 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4882
4883 #: gtk/gtkrange.c:393
4884 msgid ""
4885 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4886 "side"
4887 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4888
4889 # FIXME
4890 #: gtk/gtkrange.c:410
4891 msgid "Show Fill Level"
4892 msgstr "Mostra livello riempimento"
4893
4894 # GTK-2-12
4895 # trough --> avvallamento
4896 #: gtk/gtkrange.c:411
4897 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4898 msgstr ""
4899 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4900 "sull'avvallamento."
4901
4902 # FIXME
4903 #: gtk/gtkrange.c:427
4904 msgid "Restrict to Fill Level"
4905 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4906
4907 # GTK-2-12
4908 #: gtk/gtkrange.c:428
4909 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4910 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4911
4912 # FIXME
4913 #: gtk/gtkrange.c:443
4914 msgid "Fill Level"
4915 msgstr "Livello riempimento"
4916
4917 # GTK-2-12
4918 #: gtk/gtkrange.c:444
4919 msgid "The fill level."
4920 msgstr "Il livello di riempimento."
4921
4922 #: gtk/gtkrange.c:452
4923 msgid "Slider Width"
4924 msgstr "Larghezza dello slider"
4925
4926 #: gtk/gtkrange.c:453
4927 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4928 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4929
4930 # GTK-2-12
4931 #: gtk/gtkrange.c:460
4932 msgid "Trough Border"
4933 msgstr "Bordo avvallamento"
4934
4935 # GTK-2-12
4936 #: gtk/gtkrange.c:461
4937 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4938 msgstr ""
4939 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4940 "dell'avvallamento"
4941
4942 #: gtk/gtkrange.c:468
4943 msgid "Stepper Size"
4944 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4945
4946 #: gtk/gtkrange.c:469
4947 msgid "Length of step buttons at ends"
4948 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4949
4950 #: gtk/gtkrange.c:484
4951 msgid "Stepper Spacing"
4952 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4953
4954 #: gtk/gtkrange.c:485
4955 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4956 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4957
4958 #: gtk/gtkrange.c:492
4959 msgid "Arrow X Displacement"
4960 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4961
4962 #: gtk/gtkrange.c:493
4963 msgid ""
4964 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4965 msgstr ""
4966 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4967
4968 #: gtk/gtkrange.c:500
4969 msgid "Arrow Y Displacement"
4970 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4971
4972 #: gtk/gtkrange.c:501
4973 msgid ""
4974 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4975 msgstr ""
4976 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4977
4978 #: gtk/gtkrange.c:509
4979 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4980 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4981
4982 #: gtk/gtkrange.c:510
4983 msgid ""
4984 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4985 "IN while they are dragged"
4986 msgstr ""
4987 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
4988 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4989
4990 # GTK-2-12
4991 #: gtk/gtkrange.c:524
4992 msgid "Trough Side Details"
4993 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4994
4995 # GTK-2-12
4996 #: gtk/gtkrange.c:525
4997 msgid ""
4998 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4999 "with different details"
5000 msgstr ""
5001 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5002 "visualizzate con dettaglio differente"
5003
5004 # GTK-2-12
5005 #: gtk/gtkrange.c:541
5006 msgid "Trough Under Steppers"
5007 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5008
5009 # GTK-2-12
5010 #: gtk/gtkrange.c:542
5011 msgid ""
5012 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5013 "spacing"
5014 msgstr ""
5015 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5016 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5017
5018 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5019 # non so se in originale scale e scaling hanno
5020 # diverso significato...  --Luca
5021 #: gtk/gtkrange.c:555
5022 msgid "Arrow scaling"
5023 msgstr "Scalatura freccia"
5024
5025 #: gtk/gtkrange.c:556
5026 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5027 msgstr ""
5028 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5029
5030 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5031 msgid "Show Numbers"
5032 msgstr "Mostra numeri"
5033
5034 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5035 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5036 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5037
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5039 msgid "Recent Manager"
5040 msgstr "Gestore recenti"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5043 msgid "The RecentManager object to use"
5044 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5045
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5047 msgid "Show Private"
5048 msgstr "Mostra dati privati"
5049
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5051 msgid "Whether the private items should be displayed"
5052 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5053
5054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5055 msgid "Show Tooltips"
5056 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5057
5058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5059 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5060 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5061
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5063 msgid "Show Icons"
5064 msgstr "Mostra icone"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5067 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5068 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5069
5070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5071 msgid "Show Not Found"
5072 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5073
5074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5075 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5076 msgstr ""
5077 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5078 "risorse non disponibili"
5079
5080 # GTK-2-12
5081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5082 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5083 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5084
5085 # GTK-2-12
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5087 msgid "Local only"
5088 msgstr "Solo locale"
5089
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5091 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5092 msgstr ""
5093 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5094
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5096 msgid "Limit"
5097 msgstr "Limite"
5098
5099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5100 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5101 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5102
5103 # GTK-2-12
5104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5105 msgid "Sort Type"
5106 msgstr "Tipo ordinamento"
5107
5108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5109 msgid "The sorting order of the items displayed"
5110 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5111
5112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5113 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5114 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5115
5116 # GTK-2-12
5117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5118 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5119 msgstr ""
5120 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5121
5122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5123 msgid ""
5124 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5125 msgstr ""
5126 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5127 "restituire"
5128
5129 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5130 msgid "The size of the recently used resources list"
5131 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5132
5133 #: gtk/gtkruler.c:128
5134 msgid "Lower"
5135 msgstr "Inferiore"
5136
5137 #: gtk/gtkruler.c:129
5138 msgid "Lower limit of ruler"
5139 msgstr "Limite inferiore del righello"
5140
5141 #: gtk/gtkruler.c:138
5142 msgid "Upper"
5143 msgstr "Superiore"
5144
5145 #: gtk/gtkruler.c:139
5146 msgid "Upper limit of ruler"
5147 msgstr "Limite superiore del righello"
5148
5149 #: gtk/gtkruler.c:149
5150 msgid "Position of mark on the ruler"
5151 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5152
5153 #: gtk/gtkruler.c:158
5154 msgid "Max Size"
5155 msgstr "Dimensione massima"
5156
5157 #: gtk/gtkruler.c:159
5158 msgid "Maximum size of the ruler"
5159 msgstr "Dimensione massima del righello"
5160
5161 #: gtk/gtkruler.c:174
5162 msgid "Metric"
5163 msgstr "Unità di misura"
5164
5165 #: gtk/gtkruler.c:175
5166 msgid "The metric used for the ruler"
5167 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5168
5169 #: gtk/gtkscale.c:219
5170 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5171 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5172
5173 # GTK-2-12
5174 #: gtk/gtkscale.c:228
5175 msgid "Draw Value"
5176 msgstr "Mostra valore"
5177
5178 #: gtk/gtkscale.c:229
5179 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5180 msgstr ""
5181 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5182 "slider"
5183
5184 # GTK-2-12
5185 #: gtk/gtkscale.c:236
5186 msgid "Value Position"
5187 msgstr "Posizione valore"
5188
5189 #: gtk/gtkscale.c:237
5190 msgid "The position in which the current value is displayed"
5191 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5192
5193 # GTK-2-12
5194 #: gtk/gtkscale.c:244
5195 msgid "Slider Length"
5196 msgstr "Lunghezza slider"
5197
5198 #: gtk/gtkscale.c:245
5199 msgid "Length of scale's slider"
5200 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5201
5202 # GTK-2-12
5203 #: gtk/gtkscale.c:253
5204 msgid "Value spacing"
5205 msgstr "Spaziatura valore"
5206
5207 # GTK-2-12
5208 #: gtk/gtkscale.c:254
5209 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5210 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5211
5212 # GTK-2-12
5213 # FIXME
5214 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5215 msgid "The value of the scale"
5216 msgstr "Il valore della scala"
5217
5218 # GTK-2-12
5219 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5220 msgid "The icon size"
5221 msgstr "La dimensione dell'icona"
5222
5223 # GTK-2-12
5224 # FIXME
5225 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5226 msgid ""
5227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5228 msgstr ""
5229 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5230 "scala"
5231
5232 # GTK-2-12
5233 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5234 msgid "Icons"
5235 msgstr "Icone"
5236
5237 # GTK-2-12
5238 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5239 msgid "List of icon names"
5240 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5241
5242 # GTK-2-12
5243 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5244 msgid "Minimum Slider Length"
5245 msgstr "Lunghezza minima slider"
5246
5247 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5248 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5249 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5250
5251 # GTK-2-12
5252 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5253 msgid "Fixed slider size"
5254 msgstr "Dimensione fissa slider"
5255
5256 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5258 msgstr ""
5259 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5260 "dimensione minima"
5261
5262 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5263 msgid ""
5264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5265 msgstr ""
5266 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5267 "barra di scorrimento"
5268
5269 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5270 msgid ""
5271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5272 msgstr ""
5273 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5274 "barra di scorrimento"
5275
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5277 msgid "Horizontal Adjustment"
5278 msgstr "Regolazione orizzontale"
5279
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5281 msgid "Vertical Adjustment"
5282 msgstr "Regolazione verticale"
5283
5284 # GTK-2-12
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5287 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5288
5289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5291 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5292
5293 # GTK-2-12
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5296 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5297
5298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5300 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5301
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5303 msgid "Window Placement"
5304 msgstr "Posizionamento finestra"
5305
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5307 msgid ""
5308 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5309 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5310 msgstr ""
5311 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5312 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5313 "set» è VERO."
5314
5315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5316 msgid "Window Placement Set"
5317 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5318
5319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5320 msgid ""
5321 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5322 "contents with respect to the scrollbars."
5323 msgstr ""
5324 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5325 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5326
5327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5328 msgid "Shadow Type"
5329 msgstr "Tipo ombra"
5330
5331 # GTK-2-12
5332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5333 msgid "Style of bevel around the contents"
5334 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5335
5336 # GTK-2-12
5337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5338 msgid "Scrollbars within bevel"
5339 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5340
5341 # GTK-2-12
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5343 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5344 msgstr ""
5345 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5346 "scorrimento"
5347
5348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5349 msgid "Scrollbar spacing"
5350 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5351
5352 # GTK-2-12
5353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5354 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5355 msgstr ""
5356 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5357
5358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5359 msgid "Scrolled Window Placement"
5360 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5361
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5363 msgid ""
5364 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5365 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5366 msgstr ""
5367 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5368 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5369 "scorrimento."
5370
5371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5372 msgid "Draw"
5373 msgstr "Disegna"
5374
5375 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5376 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5377 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:224
5380 msgid "Double Click Time"
5381 msgstr "Durata doppio clic"
5382
5383 # GTK-2-12
5384 # reso + simile a originale e a successivo
5385 #: gtk/gtksettings.c:225
5386 msgid ""
5387 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5388 "click (in milliseconds)"
5389 msgstr ""
5390 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5391 "clic (in millisecondi)"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:232
5394 msgid "Double Click Distance"
5395 msgstr "Distanza doppio clic"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:233
5398 msgid ""
5399 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5400 "double click (in pixels)"
5401 msgstr ""
5402 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5403 "doppio clic (in pixel)"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:249
5406 msgid "Cursor Blink"
5407 msgstr "Cursore lampeggiante"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:250
5410 msgid "Whether the cursor should blink"
5411 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:257
5414 msgid "Cursor Blink Time"
5415 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:258
5418 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5419 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5420
5421 # GTK-2-12
5422 # FIXME
5423 #: gtk/gtksettings.c:277
5424 msgid "Cursor Blink Timeout"
5425 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5426
5427 # GTK-2-12
5428 #: gtk/gtksettings.c:278
5429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5430 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:285
5433 msgid "Split Cursor"
5434 msgstr "Dividi cursore"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:286
5437 msgid ""
5438 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5439 "left text"
5440 msgstr ""
5441 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5442 "destra e destra-sinistra"
5443
5444 # GTK-2-12
5445 #: gtk/gtksettings.c:293
5446 msgid "Theme Name"
5447 msgstr "Nome tema"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:294
5450 msgid "Name of theme RC file to load"
5451 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5452
5453 # GTK-2-12
5454 #: gtk/gtksettings.c:302
5455 msgid "Icon Theme Name"
5456 msgstr "Nome tema icone"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:303
5459 msgid "Name of icon theme to use"
5460 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5461
5462 # GTK-2-12
5463 #: gtk/gtksettings.c:311
5464 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5465 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:312
5468 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5469 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5470
5471 # GTK-2-12
5472 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5473 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5474 #: gtk/gtksettings.c:320
5475 msgid "Key Theme Name"
5476 msgstr "Nome tema tasti"
5477
5478 # GTK-2-12
5479 #: gtk/gtksettings.c:321
5480 msgid "Name of key theme RC file to load"
5481 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5482
5483 # GTK-2-12
5484 #: gtk/gtksettings.c:329
5485 msgid "Menu bar accelerator"
5486 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:330
5489 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5490 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5491
5492 # GTK-2-12
5493 #: gtk/gtksettings.c:338
5494 msgid "Drag threshold"
5495 msgstr "Soglia trascinamento"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:339
5498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5499 msgstr ""
5500 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5501 "il trascinamento"
5502
5503 # GTK-2-12
5504 #: gtk/gtksettings.c:347
5505 msgid "Font Name"
5506 msgstr "Nome carattere"
5507
5508 # GTK-2-12
5509 #: gtk/gtksettings.c:348
5510 msgid "Name of default font to use"
5511 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5512
5513 # GTK-2-12
5514 #: gtk/gtksettings.c:370
5515 msgid "Icon Sizes"
5516 msgstr "Dimensioni icone"
5517
5518 # GTK-2-12
5519 #: gtk/gtksettings.c:371
5520 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5521 msgstr ""
5522 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:379
5525 msgid "GTK Modules"
5526 msgstr "Moduli GTK"
5527
5528 # GTK-2-12
5529 #: gtk/gtksettings.c:380
5530 msgid "List of currently active GTK modules"
5531 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:389
5534 msgid "Xft Antialias"
5535 msgstr "Antialias xft"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:390
5538 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5539 msgstr ""
5540 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:399
5543 msgid "Xft Hinting"
5544 msgstr "Hinting xft"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:400
5547 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5548 msgstr ""
5549 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:409
5552 msgid "Xft Hint Style"
5553 msgstr "Stile hinting xft"
5554
5555 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5556 #: gtk/gtksettings.c:410
5557 msgid ""
5558 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5559 msgstr ""
5560 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:419
5563 msgid "Xft RGBA"
5564 msgstr "RGBA xft"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:420
5567 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5568 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:429
5571 msgid "Xft DPI"
5572 msgstr "DPI xft"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:430
5575 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5576 msgstr ""
5577 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5578 "predefinito"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:439
5581 msgid "Cursor theme name"
5582 msgstr "Nome tema cursore"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:440
5585 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5586 msgstr ""
5587 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:448
5590 msgid "Cursor theme size"
5591 msgstr "Dimensione tema cursore"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:449
5594 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5595 msgstr ""
5596 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5597
5598 # GTK-2-12
5599 #: gtk/gtksettings.c:459
5600 msgid "Alternative button order"
5601 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:460
5604 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5605 msgstr ""
5606 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5607 "alternativa"
5608
5609 # GTK-2-12
5610 #: gtk/gtksettings.c:477
5611 msgid "Alternative sort indicator direction"
5612 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5613
5614 # GTK-2-12
5615 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5616 #: gtk/gtksettings.c:478
5617 msgid ""
5618 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5619 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5620 msgstr ""
5621 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5622 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5623 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:486
5626 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5627 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:487
5630 msgid ""
5631 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5632 "the input method"
5633 msgstr ""
5634 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5635 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:495
5638 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5639 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:496
5642 msgid ""
5643 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5644 "control characters"
5645 msgstr ""
5646 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5647 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:504
5650 msgid "Start timeout"
5651 msgstr "Timeout di inizio"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:505
5654 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5655 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:514
5658 msgid "Repeat timeout"
5659 msgstr "Timeout di ripetizione"
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:515
5662 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5663 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5664
5665 #: gtk/gtksettings.c:524
5666 msgid "Expand timeout"
5667 msgstr "Timeout di espansione"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:525
5670 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5671 msgstr ""
5672 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5673 "nuova regione"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:560
5676 msgid "Color scheme"
5677 msgstr "Schema colore"
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:561
5680 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5681 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5682
5683 # GTK-2-12
5684 #: gtk/gtksettings.c:570
5685 msgid "Enable Animations"
5686 msgstr "Abilita animazioni"
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:571
5689 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5690 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5691
5692 # GTK-2-12
5693 #: gtk/gtksettings.c:589
5694 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5695 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5696
5697 #: gtk/gtksettings.c:590
5698 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5699 msgstr ""
5700 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5701 "movimento per lo schermo corrente"
5702
5703 # GTK-2-12
5704 #: gtk/gtksettings.c:607
5705 msgid "Tooltip timeout"
5706 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5707
5708 # GTK-2-12
5709 #: gtk/gtksettings.c:608
5710 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5711 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5712
5713 # GTK-2-12
5714 #
5715 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5716 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5717 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5718 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5719 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5720 # for the new object.
5721 #: gtk/gtksettings.c:633
5722 msgid "Tooltip browse timeout"
5723 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5724
5725 # GTK-2-12
5726 #: gtk/gtksettings.c:634
5727 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5728 msgstr ""
5729 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5730 "browse è abilitata"
5731
5732 # GTK-2-12
5733 #: gtk/gtksettings.c:655
5734 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5735 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5736
5737 # GTK-2-12
5738 #: gtk/gtksettings.c:656
5739 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5740 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5741
5742 # GTK-2-12
5743 #: gtk/gtksettings.c:675
5744 msgid "Keynav Cursor Only"
5745 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5746
5747 # GTK-2-12
5748 #: gtk/gtksettings.c:676
5749 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5750 msgstr ""
5751 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5752
5753 # GTK-2-12
5754 #: gtk/gtksettings.c:693
5755 msgid "Keynav Wrap Around"
5756 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5757
5758 # GTK-2-12
5759 #: gtk/gtksettings.c:694
5760 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5761 msgstr ""
5762 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5763
5764 # GTK-2-12
5765 #: gtk/gtksettings.c:714
5766 msgid "Error Bell"
5767 msgstr "Campanella di errore"
5768
5769 # GTK-2-12
5770 #: gtk/gtksettings.c:715
5771 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5772 msgstr ""
5773 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:732
5776 msgid "Color Hash"
5777 msgstr "Hash colore"
5778
5779 #: gtk/gtksettings.c:733
5780 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5781 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5782
5783 # GTK-2-12
5784 #: gtk/gtksettings.c:741
5785 msgid "Default file chooser backend"
5786 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5787
5788 #: gtk/gtksettings.c:742
5789 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5790 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5791
5792 # GTK-2-12
5793 #: gtk/gtksettings.c:759
5794 msgid "Default print backend"
5795 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5796
5797 #: gtk/gtksettings.c:760
5798 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5799 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5800
5801 #: gtk/gtksettings.c:783
5802 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5803 msgstr ""
5804 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5805 "stampa"
5806
5807 #: gtk/gtksettings.c:784
5808 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5809 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5810
5811 #: gtk/gtksettings.c:800
5812 msgid "Enable Mnemonics"
5813 msgstr "Abilita acceleratori"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:801
5816 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5817 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5818
5819 #: gtk/gtksettings.c:817
5820 msgid "Enable Accelerators"
5821 msgstr "Abilita acceleratori"
5822
5823 #: gtk/gtksettings.c:818
5824 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5825 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5826
5827 #: gtk/gtksettings.c:835
5828 msgid "Recent Files Limit"
5829 msgstr "Limite file recenti"
5830
5831 #: gtk/gtksettings.c:836
5832 msgid "Number of recently used files"
5833 msgstr "Numero di file usati di recente"
5834
5835 #
5836 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5837 #: gtk/gtksettings.c:854
5838 msgid "Default IM module"
5839 msgstr "Modulo IM predefinito"
5840
5841 #: gtk/gtksettings.c:855
5842 msgid "Which IM module should be used by default"
5843 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5844
5845 #: gtk/gtksettings.c:873
5846 msgid "Recent Files Max Age"
5847 msgstr "Età massima file recenti"
5848
5849 #: gtk/gtksettings.c:874
5850 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5851 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5852
5853 #: gtk/gtksettings.c:883
5854 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5855 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5856
5857 #: gtk/gtksettings.c:884
5858 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5859 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:906
5862 msgid "Sound Theme Name"
5863 msgstr "Nome tema audio"
5864
5865 #: gtk/gtksettings.c:907
5866 msgid "XDG sound theme name"
5867 msgstr "Nome tema audio XDG"
5868
5869 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5870 #: gtk/gtksettings.c:929
5871 msgid "Audible Input Feedback"
5872 msgstr "Riscontro input udibile"
5873
5874 #: gtk/gtksettings.c:930
5875 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5876 msgstr ""
5877 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5878 "dell'utente"
5879
5880 #: gtk/gtksettings.c:951
5881 msgid "Enable Event Sounds"
5882 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5883
5884 #: gtk/gtksettings.c:952
5885 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5886 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5887
5888 #: gtk/gtksettings.c:967
5889 msgid "Enable Tooltips"
5890 msgstr "Abilita suggerimenti"
5891
5892 #: gtk/gtksettings.c:968
5893 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5894 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5895
5896 #: gtk/gtksettings.c:981
5897 msgid "Toolbar style"
5898 msgstr "Stile della barra strumenti"
5899
5900 #: gtk/gtksettings.c:982
5901 msgid ""
5902 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5903 msgstr ""
5904 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5905 "solo icone, etc."
5906
5907 #: gtk/gtksettings.c:996
5908 msgid "Toolbar Icon Size"
5909 msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
5910
5911 #: gtk/gtksettings.c:997
5912 msgid "The size of icons in default toolbars."
5913 msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
5914
5915 #: gtk/gtksettings.c:1014
5916 msgid "Auto Mnemonics"
5917 msgstr "Acceleratori automatici"
5918
5919 # ignorato ultimo mnemonic
5920 #: gtk/gtksettings.c:1015
5921 msgid ""
5922 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5923 "presses the mnemonic activator."
5924 msgstr ""
5925 "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
5926 "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
5927
5928 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5929 msgid "Mode"
5930 msgstr "Modalità"
5931
5932 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5933 msgid ""
5934 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5935 "component widgets"
5936 msgstr ""
5937 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5938 "richieste dai widget che lo compongono"
5939
5940 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5941 msgid "Ignore hidden"
5942 msgstr "Ignora nascosti"
5943
5944 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5945 msgid ""
5946 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5947 msgstr ""
5948 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5949 "del gruppo"
5950
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5952 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5953 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5954
5955 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5956 msgid "Climb Rate"
5957 msgstr "Tasso di crescita"
5958
5959 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5960 msgid "Snap to Ticks"
5961 msgstr "Aggancia alle tacche"
5962
5963 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5964 msgid ""
5965 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5966 "nearest step increment"
5967 msgstr ""
5968 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5969 "spin di incremento"
5970
5971 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5972 msgid "Numeric"
5973 msgstr "Numerico"
5974
5975 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5976 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5977 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5978
5979 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5980 msgid "Wrap"
5981 msgstr "A capo automatico"
5982
5983 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5984 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5985 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5986
5987 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5988 msgid "Update Policy"
5989 msgstr "Politica di aggiornamento"
5990
5991 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5992 msgid ""
5993 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5994 msgstr ""
5995 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5996 "assume un valore corretto"
5997
5998 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6000 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6001
6002 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6003 msgid "Style of bevel around the spin button"
6004 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6005
6006 #: gtk/gtkspinner.c:129
6007 msgid "Whether the spinner is active"
6008 msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
6009
6010 #: gtk/gtkspinner.c:143
6011 msgid "Number of steps"
6012 msgstr "Numero di passi"
6013
6014 #: gtk/gtkspinner.c:144
6015 msgid ""
6016 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6017 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6018 "duration)."
6019 msgstr ""
6020 "Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In "
6021 "modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr "
6022 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
6023
6024 #: gtk/gtkspinner.c:159
6025 msgid "Animation duration"
6026 msgstr "Durata animazione"
6027
6028 #: gtk/gtkspinner.c:160
6029 msgid ""
6030 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6031 msgstr ""
6032 "La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero "
6033 "ciclo"
6034
6035 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6036 msgid "Has Resize Grip"
6037 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6038
6039 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6040 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6041 msgstr ""
6042 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6043 "livello superiore"
6044
6045 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6046 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6047 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6048
6049 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6050 msgid "The size of the icon"
6051 msgstr "La dimensione dell'icona"
6052
6053 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6054 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6055 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6056
6057 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6058 msgid "Blinking"
6059 msgstr "Lampeggiante"
6060
6061 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6062 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6063 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6064
6065 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6066 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6067 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6068
6069 # GTK-2-12
6070 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6071 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6072 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6073
6074 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6075 msgid "The orientation of the tray"
6076 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6077
6078 # GTK-2-12
6079 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6080 msgid "Has tooltip"
6081 msgstr "Con suggerimento"
6082
6083 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6084 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6085 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6086
6087 # GTK-2-12
6088 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6089 msgid "Tooltip Text"
6090 msgstr "Testo suggerimento"
6091
6092 # GTK-2-12
6093 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6094 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6095 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6096
6097 # GTK-2-12
6098 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6099 msgid "Tooltip markup"
6100 msgstr "Markup suggerimento"
6101
6102 # GTK-2-12
6103 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6104 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6105 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6106
6107 # NEW
6108 #
6109 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6110 # di GNOME Shell
6111 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6112 msgid "The title of this tray icon"
6113 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6114
6115 #: gtk/gtktable.c:129
6116 msgid "Rows"
6117 msgstr "Righe"
6118
6119 #: gtk/gtktable.c:130
6120 msgid "The number of rows in the table"
6121 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6122
6123 #: gtk/gtktable.c:138
6124 msgid "Columns"
6125 msgstr "Colonne"
6126
6127 #: gtk/gtktable.c:139
6128 msgid "The number of columns in the table"
6129 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6130
6131 #: gtk/gtktable.c:147
6132 msgid "Row spacing"
6133 msgstr "Spaziatura riga"
6134
6135 #: gtk/gtktable.c:148
6136 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6137 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6138
6139 #: gtk/gtktable.c:156
6140 msgid "Column spacing"
6141 msgstr "Spaziatura colonna"
6142
6143 #: gtk/gtktable.c:157
6144 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6145 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6146
6147 #: gtk/gtktable.c:166
6148 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6149 msgstr ""
6150 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6151
6152 #: gtk/gtktable.c:173
6153 msgid "Left attachment"
6154 msgstr "Inserimento a sinistra"
6155
6156 #: gtk/gtktable.c:180
6157 msgid "Right attachment"
6158 msgstr "Inserimento a destra"
6159
6160 #: gtk/gtktable.c:181
6161 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6162 msgstr ""
6163 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6164
6165 #: gtk/gtktable.c:187
6166 msgid "Top attachment"
6167 msgstr "Inserimento in alto"
6168
6169 #: gtk/gtktable.c:188
6170 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6171 msgstr ""
6172 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6173
6174 #: gtk/gtktable.c:194
6175 msgid "Bottom attachment"
6176 msgstr "Inserimento in basso"
6177
6178 #: gtk/gtktable.c:201
6179 msgid "Horizontal options"
6180 msgstr "Opzioni orizzontali"
6181
6182 #: gtk/gtktable.c:202
6183 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6184 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6185
6186 #: gtk/gtktable.c:208
6187 msgid "Vertical options"
6188 msgstr "Opzioni verticali"
6189
6190 #: gtk/gtktable.c:209
6191 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6192 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6193
6194 #: gtk/gtktable.c:215
6195 msgid "Horizontal padding"
6196 msgstr "Riempimento orizzontale"
6197
6198 #: gtk/gtktable.c:216
6199 msgid ""
6200 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6201 "pixels"
6202 msgstr ""
6203 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6204 "vicini sinistro e destro"
6205
6206 #: gtk/gtktable.c:222
6207 msgid "Vertical padding"
6208 msgstr "Riempimento verticale"
6209
6210 #: gtk/gtktable.c:223
6211 msgid ""
6212 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6213 "pixels"
6214 msgstr ""
6215 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6216 "vicini superiore e inferiore"
6217
6218 #: gtk/gtktext.c:546
6219 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6220 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6221
6222 #: gtk/gtktext.c:554
6223 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6224 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6225
6226 #: gtk/gtktext.c:561
6227 msgid "Line Wrap"
6228 msgstr "A capo automatico"
6229
6230 #: gtk/gtktext.c:562
6231 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6232 msgstr ""
6233 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6234 "widget"
6235
6236 #: gtk/gtktext.c:569
6237 msgid "Word Wrap"
6238 msgstr "A capo automatico della parola"
6239
6240 #: gtk/gtktext.c:570
6241 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6242 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6243
6244 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6245 msgid "Tag Table"
6246 msgstr "Tabella dei tag"
6247
6248 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6249 msgid "Text Tag Table"
6250 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6251
6252 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6253 msgid "Current text of the buffer"
6254 msgstr "Testo attuale del buffer"
6255
6256 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6257 msgid "Has selection"
6258 msgstr "È selezionato"
6259
6260 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6261 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6262 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6263
6264 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6265 msgid "Cursor position"
6266 msgstr "Posizione del cursore"
6267
6268 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6269 msgid ""
6270 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6271 msgstr ""
6272 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6273
6274 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6275 msgid "Copy target list"
6276 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6277
6278 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6279 msgid ""
6280 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6281 msgstr ""
6282 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6283
6284 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6285 msgid "Paste target list"
6286 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6287
6288 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6289 msgid ""
6290 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6291 "destination"
6292 msgstr ""
6293 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6294 "DND"
6295
6296 #: gtk/gtktextmark.c:90
6297 msgid "Mark name"
6298 msgstr "Nome del marcatore"
6299
6300 # GTK-2-12
6301 #: gtk/gtktextmark.c:97
6302 msgid "Left gravity"
6303 msgstr "Gravità sinistra"
6304
6305 # GTK-2-12
6306 #: gtk/gtktextmark.c:98
6307 msgid "Whether the mark has left gravity"
6308 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:173
6311 msgid "Tag name"
6312 msgstr "Nome del tag"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:174
6315 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6316 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:192
6319 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6320 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:199
6323 msgid "Background full height"
6324 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:200
6327 msgid ""
6328 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6329 "of the tagged characters"
6330 msgstr ""
6331 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6332 "l'altezza dei caratteri marcati"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:208
6335 msgid "Background stipple mask"
6336 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:209
6339 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6340 msgstr ""
6341 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6342 "del testo"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:226
6345 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6346 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:234
6349 msgid "Foreground stipple mask"
6350 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:235
6353 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6354 msgstr ""
6355 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:242
6358 msgid "Text direction"
6359 msgstr "Direzione del testo"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:243
6362 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6363 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:292
6366 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6367 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:301
6370 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6371 msgstr ""
6372 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:310
6375 msgid ""
6376 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6377 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6378 msgstr ""
6379 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6380 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:321
6383 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6384 msgstr ""
6385 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:330
6388 msgid "Font size in Pango units"
6389 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:340
6392 msgid ""
6393 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6394 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6395 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6396 msgstr ""
6397 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6398 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6399 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6400 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6403 msgid "Left, right, or center justification"
6404 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:379
6407 msgid ""
6408 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6409 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6410 msgstr ""
6411 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6412 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6413 "verrà usato un valore appropriato."
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:386
6416 msgid "Left margin"
6417 msgstr "Margine sinistro"
6418
6419 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6420 msgid "Width of the left margin in pixels"
6421 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:396
6424 msgid "Right margin"
6425 msgstr "Margine destro"
6426
6427 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6428 msgid "Width of the right margin in pixels"
6429 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6432 msgid "Indent"
6433 msgstr "Rientro"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6436 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6437 msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:419
6440 msgid ""
6441 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6442 "in Pango units"
6443 msgstr ""
6444 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6445 "valore è negativo)"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:428
6448 msgid "Pixels above lines"
6449 msgstr "Pixel sopra le linee"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6452 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6453 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:438
6456 msgid "Pixels below lines"
6457 msgstr "Pixel sotto le linee"
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6460 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6461 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:448
6464 msgid "Pixels inside wrap"
6465 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6468 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6469 msgstr ""
6470 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6471 "paragrafo"
6472
6473 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6474 msgid ""
6475 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6476 msgstr ""
6477 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6478 "carattere o se debba essere disabilitato"
6479
6480 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6481 msgid "Tabs"
6482 msgstr "Tabulazioni"
6483
6484 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6485 msgid "Custom tabs for this text"
6486 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6487
6488 #: gtk/gtktexttag.c:504
6489 msgid "Invisible"
6490 msgstr "Invisibile"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:505
6493 msgid "Whether this text is hidden."
6494 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6495
6496 #: gtk/gtktexttag.c:519
6497 msgid "Paragraph background color name"
6498 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:520
6501 msgid "Paragraph background color as a string"
6502 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6503
6504 #: gtk/gtktexttag.c:535
6505 msgid "Paragraph background color"
6506 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6507
6508 #: gtk/gtktexttag.c:536
6509 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6510 msgstr ""
6511 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6512 "utilizzato)"
6513
6514 # GTK-2-12
6515 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6516 #: gtk/gtktexttag.c:554
6517 msgid "Margin Accumulates"
6518 msgstr "Margini cumulativi"
6519
6520 # GTK-2-12
6521 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6522 #: gtk/gtktexttag.c:555
6523 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6524 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6525
6526 #: gtk/gtktexttag.c:568
6527 msgid "Background full height set"
6528 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6529
6530 #: gtk/gtktexttag.c:569
6531 msgid "Whether this tag affects background height"
6532 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6533
6534 #: gtk/gtktexttag.c:572
6535 msgid "Background stipple set"
6536 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6537
6538 #: gtk/gtktexttag.c:573
6539 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6540 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6541
6542 #: gtk/gtktexttag.c:580
6543 msgid "Foreground stipple set"
6544 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6545
6546 #: gtk/gtktexttag.c:581
6547 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6548 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6549
6550 #: gtk/gtktexttag.c:616
6551 msgid "Justification set"
6552 msgstr "Imposta allineamento"
6553
6554 #: gtk/gtktexttag.c:617
6555 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6556 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6557
6558 #: gtk/gtktexttag.c:624
6559 msgid "Left margin set"
6560 msgstr "Imposta margine sinistro"
6561
6562 #: gtk/gtktexttag.c:625
6563 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6564 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6565
6566 #: gtk/gtktexttag.c:628
6567 msgid "Indent set"
6568 msgstr "Imposta rientro"
6569
6570 #: gtk/gtktexttag.c:629
6571 msgid "Whether this tag affects indentation"
6572 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6573
6574 #: gtk/gtktexttag.c:636
6575 msgid "Pixels above lines set"
6576 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6577
6578 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6580 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6581
6582 #: gtk/gtktexttag.c:640
6583 msgid "Pixels below lines set"
6584 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6585
6586 #: gtk/gtktexttag.c:644
6587 msgid "Pixels inside wrap set"
6588 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6589
6590 #: gtk/gtktexttag.c:645
6591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6592 msgstr ""
6593 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6594 "capo"
6595
6596 #: gtk/gtktexttag.c:652
6597 msgid "Right margin set"
6598 msgstr "Imposta il margine destro"
6599
6600 #: gtk/gtktexttag.c:653
6601 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6602 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6603
6604 #: gtk/gtktexttag.c:660
6605 msgid "Wrap mode set"
6606 msgstr "Imposta a capo automatico"
6607
6608 #: gtk/gtktexttag.c:661
6609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6610 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6611
6612 #: gtk/gtktexttag.c:664
6613 msgid "Tabs set"
6614 msgstr "Imposta tabulazioni"
6615
6616 #: gtk/gtktexttag.c:665
6617 msgid "Whether this tag affects tabs"
6618 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6619
6620 #: gtk/gtktexttag.c:668
6621 msgid "Invisible set"
6622 msgstr "Imposta testo nascosto"
6623
6624 #: gtk/gtktexttag.c:669
6625 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6626 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6627
6628 #: gtk/gtktexttag.c:672
6629 msgid "Paragraph background set"
6630 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6631
6632 #: gtk/gtktexttag.c:673
6633 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6634 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6635
6636 #: gtk/gtktextview.c:547
6637 msgid "Pixels Above Lines"
6638 msgstr "Pixel sopra le linee"
6639
6640 #: gtk/gtktextview.c:557
6641 msgid "Pixels Below Lines"
6642 msgstr "Pixel sotto le linee"
6643
6644 #: gtk/gtktextview.c:567
6645 msgid "Pixels Inside Wrap"
6646 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6647
6648 #: gtk/gtktextview.c:585
6649 msgid "Wrap Mode"
6650 msgstr "A capo automatico"
6651
6652 #: gtk/gtktextview.c:603
6653 msgid "Left Margin"
6654 msgstr "Margine sinistro"
6655
6656 #: gtk/gtktextview.c:613
6657 msgid "Right Margin"
6658 msgstr "Margine destro"
6659
6660 #: gtk/gtktextview.c:641
6661 msgid "Cursor Visible"
6662 msgstr "Cursore visibile"
6663
6664 #: gtk/gtktextview.c:642
6665 msgid "If the insertion cursor is shown"
6666 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6667
6668 #: gtk/gtktextview.c:649
6669 msgid "Buffer"
6670 msgstr "Buffer"
6671
6672 #: gtk/gtktextview.c:650
6673 msgid "The buffer which is displayed"
6674 msgstr "Il buffer visualizzato"
6675
6676 #: gtk/gtktextview.c:658
6677 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6678 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6679
6680 #: gtk/gtktextview.c:665
6681 msgid "Accepts tab"
6682 msgstr "Accetta il tab"
6683
6684 #: gtk/gtktextview.c:666
6685 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6686 msgstr ""
6687 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6688
6689 #: gtk/gtktextview.c:695
6690 msgid "Error underline color"
6691 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6692
6693 #: gtk/gtktextview.c:696
6694 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6695 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6696
6697 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6698 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6699 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6700
6701 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6702 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6703 msgstr ""
6704 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6705
6706 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6707 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6708 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6709
6710 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6711 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6712 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6713
6714 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6715 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6716 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6717
6718 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6719 msgid "Draw Indicator"
6720 msgstr "Mostra l'indicatore"
6721
6722 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6723 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6724 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6725
6726 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6727 msgid "Toolbar Style"
6728 msgstr "Stile della barra strumenti"
6729
6730 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6731 msgid "How to draw the toolbar"
6732 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6733
6734 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6735 msgid "Show Arrow"
6736 msgstr "Mostra la freccia"
6737
6738 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6739 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6740 msgstr ""
6741 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6742 "troppo grande"
6743
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6745 msgid "Tooltips"
6746 msgstr "Suggerimenti"
6747
6748 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6749 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6750 msgstr ""
6751 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6752
6753 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6754 msgid "Size of icons in this toolbar"
6755 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6756
6757 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6758 msgid "Icon size set"
6759 msgstr "Dimensione icona impostata"
6760
6761 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6762 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6763 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6764
6765 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6767 msgstr ""
6768 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6769 "degli strumenti diventa più grande"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6772 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6773 msgstr ""
6774 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6775 "omogenei"
6776
6777 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6778 msgid "Spacer size"
6779 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6780
6781 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6782 msgid "Size of spacers"
6783 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6784
6785 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6786 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6787 msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6788
6789 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6790 msgid "Maximum child expand"
6791 msgstr "Massima espansione figlio"
6792
6793 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6794 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6795 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6796
6797 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6798 msgid "Space style"
6799 msgstr "Stile degli spazi"
6800
6801 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6802 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6803 msgstr ""
6804 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6805
6806 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6807 msgid "Button relief"
6808 msgstr "Rilievo del pulsante"
6809
6810 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6811 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6812 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6813
6814 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6815 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6816 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6817
6818 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6819 msgid "Text to show in the item."
6820 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6821
6822 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6823 msgid ""
6824 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6825 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6826 msgstr ""
6827 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6828 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6829
6830 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6831 msgid "Widget to use as the item label"
6832 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6833
6834 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6835 msgid "Stock Id"
6836 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6837
6838 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6839 msgid "The stock icon displayed on the item"
6840 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6841
6842 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6843 msgid "Icon name"
6844 msgstr "Nome icona"
6845
6846 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6847 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6848 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6849
6850 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6851 msgid "Icon widget"
6852 msgstr "Widget icona"
6853
6854 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6855 msgid "Icon widget to display in the item"
6856 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6857
6858 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6859 msgid "Icon spacing"
6860 msgstr "Spaziatura icona"
6861
6862 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6863 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6864 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6865
6866 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6867 msgid ""
6868 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6869 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6870 msgstr ""
6871 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6872 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6873 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6874
6875 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6876 msgid "The human-readable title of this item group"
6877 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
6878
6879 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6880 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6881 msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
6882
6883 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6884 msgid "Collapsed"
6885 msgstr "Contratto"
6886
6887 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6888 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6889 msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
6890
6891 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6892 msgid "ellipsize"
6893 msgstr "elisione"
6894
6895 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6896 msgid "Ellipsize for item group headers"
6897 msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
6898
6899 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6900 msgid "Header Relief"
6901 msgstr "Rilievo intestazione"
6902
6903 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6904 msgid "Relief of the group header button"
6905 msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
6906
6907 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6908 msgid "Header Spacing"
6909 msgstr "Spaziatura intestazione"
6910
6911 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6912 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6913 msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
6914
6915 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6916 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6917 msgstr ""
6918 "Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
6919
6920 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6921 msgid "Whether the item should fill the available space"
6922 msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
6923
6924 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6925 msgid "New Row"
6926 msgstr "Nuova riga"
6927
6928 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6929 msgid "Whether the item should start a new row"
6930 msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
6931
6932 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6933 msgid "Position of the item within this group"
6934 msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
6935
6936 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6937 msgid "Size of icons in this tool palette"
6938 msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
6939
6940 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6941 msgid "Style of items in the tool palette"
6942 msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
6943
6944 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6945 msgid "Exclusive"
6946 msgstr "Esclusivo"
6947
6948 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6949 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6950 msgstr ""
6951 "Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
6952 "determinato momento"
6953
6954 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6955 msgid ""
6956 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6957 msgstr ""
6958 "Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
6959 "tavolozza cresce"
6960
6961 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6962 msgid "TreeModelSort Model"
6963 msgstr "Modello TreeModelSort"
6964
6965 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6966 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6967 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:564
6970 msgid "TreeView Model"
6971 msgstr "Modello TreeView"
6972
6973 #: gtk/gtktreeview.c:565
6974 msgid "The model for the tree view"
6975 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:573
6978 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6979 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:581
6982 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6983 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6984
6985 #: gtk/gtktreeview.c:588
6986 msgid "Headers Visible"
6987 msgstr "Intestazioni visibili"
6988
6989 #: gtk/gtktreeview.c:589
6990 msgid "Show the column header buttons"
6991 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:596
6994 msgid "Headers Clickable"
6995 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:597
6998 msgid "Column headers respond to click events"
6999 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:604
7002 msgid "Expander Column"
7003 msgstr "Estensore colonna"
7004
7005 #: gtk/gtktreeview.c:605
7006 msgid "Set the column for the expander column"
7007 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
7008
7009 #: gtk/gtktreeview.c:620
7010 msgid "Rules Hint"
7011 msgstr "Suggerimento regole"
7012
7013 #: gtk/gtktreeview.c:621
7014 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7015 msgstr ""
7016 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
7017 "alternati"
7018
7019 #: gtk/gtktreeview.c:628
7020 msgid "Enable Search"
7021 msgstr "Abilita ricerca"
7022
7023 #: gtk/gtktreeview.c:629
7024 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7025 msgstr ""
7026 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7027 "interattivo"
7028
7029 #: gtk/gtktreeview.c:636
7030 msgid "Search Column"
7031 msgstr "Ricerca colonna"
7032
7033 #: gtk/gtktreeview.c:637
7034 msgid "Model column to search through during interactive search"
7035 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7036
7037 #: gtk/gtktreeview.c:657
7038 msgid "Fixed Height Mode"
7039 msgstr "Modalità altezza fissa"
7040
7041 #: gtk/gtktreeview.c:658
7042 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7043 msgstr ""
7044 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7045
7046 #: gtk/gtktreeview.c:678
7047 msgid "Hover Selection"
7048 msgstr "Selezione hover"
7049
7050 #: gtk/gtktreeview.c:679
7051 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7052 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7053
7054 #: gtk/gtktreeview.c:698
7055 msgid "Hover Expand"
7056 msgstr "Espansione hover"
7057
7058 #: gtk/gtktreeview.c:699
7059 msgid ""
7060 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7061 msgstr ""
7062 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7063 "sposta sopra di esse"
7064
7065 #: gtk/gtktreeview.c:713
7066 msgid "Show Expanders"
7067 msgstr "Mostra espansori"
7068
7069 #: gtk/gtktreeview.c:714
7070 msgid "View has expanders"
7071 msgstr "Mostra come espansori"
7072
7073 #: gtk/gtktreeview.c:728
7074 msgid "Level Indentation"
7075 msgstr "Livello di rientro"
7076
7077 #: gtk/gtktreeview.c:729
7078 msgid "Extra indentation for each level"
7079 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7080
7081 #: gtk/gtktreeview.c:738
7082 msgid "Rubber Banding"
7083 msgstr "Con «rubber-band»"
7084
7085 #: gtk/gtktreeview.c:739
7086 msgid ""
7087 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7088 msgstr ""
7089 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7090
7091 #: gtk/gtktreeview.c:746
7092 msgid "Enable Grid Lines"
7093 msgstr "Abilita linee griglia"
7094
7095 #: gtk/gtktreeview.c:747
7096 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7097 msgstr ""
7098 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7099 "albero"
7100
7101 #: gtk/gtktreeview.c:755
7102 msgid "Enable Tree Lines"
7103 msgstr "Abilita linee albero"
7104
7105 #: gtk/gtktreeview.c:756
7106 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7107 msgstr ""
7108 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7109 "albero"
7110
7111 # GTK-2-12
7112 #: gtk/gtktreeview.c:764
7113 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7114 msgstr ""
7115 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7116
7117 #: gtk/gtktreeview.c:786
7118 msgid "Vertical Separator Width"
7119 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7120
7121 #: gtk/gtktreeview.c:787
7122 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7123 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7124
7125 #: gtk/gtktreeview.c:795
7126 msgid "Horizontal Separator Width"
7127 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7128
7129 #: gtk/gtktreeview.c:796
7130 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7131 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7132
7133 #: gtk/gtktreeview.c:804
7134 msgid "Allow Rules"
7135 msgstr "Consente l'uso di regole"
7136
7137 #: gtk/gtktreeview.c:805
7138 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7139 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7140
7141 #: gtk/gtktreeview.c:811
7142 msgid "Indent Expanders"
7143 msgstr "Rientra gli estensori"
7144
7145 #: gtk/gtktreeview.c:812
7146 msgid "Make the expanders indented"
7147 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7148
7149 #: gtk/gtktreeview.c:818
7150 msgid "Even Row Color"
7151 msgstr "Colore riga pari"
7152
7153 #: gtk/gtktreeview.c:819
7154 msgid "Color to use for even rows"
7155 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7156
7157 #: gtk/gtktreeview.c:825
7158 msgid "Odd Row Color"
7159 msgstr "Colore riga dispari"
7160
7161 #: gtk/gtktreeview.c:826
7162 msgid "Color to use for odd rows"
7163 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7164
7165 #: gtk/gtktreeview.c:832
7166 msgid "Row Ending details"
7167 msgstr "Dettagli riga terminale"
7168
7169 #: gtk/gtktreeview.c:833
7170 msgid "Enable extended row background theming"
7171 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7172
7173 #: gtk/gtktreeview.c:839
7174 msgid "Grid line width"
7175 msgstr "Larghezza linea griglia"
7176
7177 #: gtk/gtktreeview.c:840
7178 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7179 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7180
7181 #: gtk/gtktreeview.c:846
7182 msgid "Tree line width"
7183 msgstr "Larghezza linea albero"
7184
7185 #: gtk/gtktreeview.c:847
7186 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7187 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7188
7189 #: gtk/gtktreeview.c:853
7190 msgid "Grid line pattern"
7191 msgstr "Tipo linea griglia"
7192
7193 #: gtk/gtktreeview.c:854
7194 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7195 msgstr ""
7196 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7197 "albero"
7198
7199 #: gtk/gtktreeview.c:860
7200 msgid "Tree line pattern"
7201 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7202
7203 #: gtk/gtktreeview.c:861
7204 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7205 msgstr ""
7206 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7207
7208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7209 msgid "Whether to display the column"
7210 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7211
7212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7213 msgid "Resizable"
7214 msgstr "Ridimensionabile"
7215
7216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7217 msgid "Column is user-resizable"
7218 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7219
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7221 msgid "Current width of the column"
7222 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7223
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7225 msgid "Space which is inserted between cells"
7226 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7227
7228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7229 msgid "Sizing"
7230 msgstr "Ridimensionamento"
7231
7232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7233 msgid "Resize mode of the column"
7234 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7235
7236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7237 msgid "Fixed Width"
7238 msgstr "Larghezza fissa"
7239
7240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7241 msgid "Current fixed width of the column"
7242 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7243
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7245 msgid "Minimum Width"
7246 msgstr "Larghezza minima"
7247
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7249 msgid "Minimum allowed width of the column"
7250 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7251
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7253 msgid "Maximum Width"
7254 msgstr "Larghezza massima"
7255
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7257 msgid "Maximum allowed width of the column"
7258 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7259
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7261 msgid "Title to appear in column header"
7262 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7263
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7265 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7266 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7267
7268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7269 msgid "Clickable"
7270 msgstr "Cliccabile"
7271
7272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7273 msgid "Whether the header can be clicked"
7274 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7275
7276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7277 msgid "Widget"
7278 msgstr "Widget"
7279
7280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7281 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7282 msgstr ""
7283 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7284 "titolo della colonna"
7285
7286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7287 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7288 msgstr ""
7289 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7290 "colonna"
7291
7292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7293 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7294 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7295
7296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7297 msgid "Sort indicator"
7298 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7299
7300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7301 msgid "Whether to show a sort indicator"
7302 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7303
7304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7305 msgid "Sort order"
7306 msgstr "Direzione ordinamento"
7307
7308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7309 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7310 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7311
7312 # NEW
7313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7314 msgid "Sort column ID"
7315 msgstr "ID colonna ordinamento"
7316
7317 # NEW
7318 #
7319 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7320 # by Milo
7321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7322 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7323 msgstr ""
7324 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7325 "quando selezionata per tale azione"
7326
7327 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7328 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7329 msgstr ""
7330 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7331 "staccati"
7332
7333 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7334 msgid "Merged UI definition"
7335 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7336
7337 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7338 msgid "An XML string describing the merged UI"
7339 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7340
7341 #: gtk/gtkviewport.c:107
7342 msgid ""
7343 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7344 "this viewport"
7345 msgstr ""
7346 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7347 "per questo viewport"
7348
7349 #: gtk/gtkviewport.c:115
7350 msgid ""
7351 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7352 "this viewport"
7353 msgstr ""
7354 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7355 "questo viewport"
7356
7357 #: gtk/gtkviewport.c:123
7358 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7359 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7360
7361 #: gtk/gtkwidget.c:553
7362 msgid "Widget name"
7363 msgstr "Nome widget"
7364
7365 #: gtk/gtkwidget.c:554
7366 msgid "The name of the widget"
7367 msgstr "Il nome del widget"
7368
7369 #: gtk/gtkwidget.c:560
7370 msgid "Parent widget"
7371 msgstr "Widget padre"
7372
7373 #: gtk/gtkwidget.c:561
7374 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7375 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7376
7377 #: gtk/gtkwidget.c:568
7378 msgid "Width request"
7379 msgstr "Larghezza richiesta"
7380
7381 #: gtk/gtkwidget.c:569
7382 msgid ""
7383 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7384 "used"
7385 msgstr ""
7386 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7387 "già impostata"
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:577
7390 msgid "Height request"
7391 msgstr "Altezza richiesta"
7392
7393 #: gtk/gtkwidget.c:578
7394 msgid ""
7395 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7396 "be used"
7397 msgstr ""
7398 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:587
7401 msgid "Whether the widget is visible"
7402 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:594
7405 msgid "Whether the widget responds to input"
7406 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:600
7409 msgid "Application paintable"
7410 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7411
7412 #: gtk/gtkwidget.c:601
7413 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7414 msgstr ""
7415 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7416
7417 #: gtk/gtkwidget.c:607
7418 msgid "Can focus"
7419 msgstr "Focus utilizzabile"
7420
7421 #: gtk/gtkwidget.c:608
7422 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7423 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7424
7425 #: gtk/gtkwidget.c:614
7426 msgid "Has focus"
7427 msgstr "Focus disponibile"
7428
7429 #: gtk/gtkwidget.c:615
7430 msgid "Whether the widget has the input focus"
7431 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7432
7433 #: gtk/gtkwidget.c:621
7434 msgid "Is focus"
7435 msgstr "È in focus"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:622
7438 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7439 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7440
7441 #: gtk/gtkwidget.c:628
7442 msgid "Can default"
7443 msgstr "Predefinito attivabile"
7444
7445 #: gtk/gtkwidget.c:629
7446 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7447 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7448
7449 #: gtk/gtkwidget.c:635
7450 msgid "Has default"
7451 msgstr "Predefinito attivato"
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:636
7454 msgid "Whether the widget is the default widget"
7455 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7456
7457 #: gtk/gtkwidget.c:642
7458 msgid "Receives default"
7459 msgstr "Diventa predefinito"
7460
7461 #: gtk/gtkwidget.c:643
7462 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7463 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7464
7465 #: gtk/gtkwidget.c:649
7466 msgid "Composite child"
7467 msgstr "Figlio composito"
7468
7469 #: gtk/gtkwidget.c:650
7470 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7471 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7472
7473 #: gtk/gtkwidget.c:656
7474 msgid "Style"
7475 msgstr "Stile"
7476
7477 #: gtk/gtkwidget.c:657
7478 msgid ""
7479 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7480 "(colors etc)"
7481 msgstr ""
7482 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7483
7484 #: gtk/gtkwidget.c:663
7485 msgid "Events"
7486 msgstr "Eventi"
7487
7488 #: gtk/gtkwidget.c:664
7489 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7490 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7491
7492 #: gtk/gtkwidget.c:671
7493 msgid "Extension events"
7494 msgstr "Eventi di estensione"
7495
7496 #: gtk/gtkwidget.c:672
7497 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7498 msgstr ""
7499 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7500 "widget"
7501
7502 #: gtk/gtkwidget.c:679
7503 msgid "No show all"
7504 msgstr "Non mostrare tutto"
7505
7506 #: gtk/gtkwidget.c:680
7507 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7508 msgstr ""
7509 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7510
7511 # GTK-2-12
7512 #: gtk/gtkwidget.c:703
7513 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7514 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7515
7516 # GTK-2-14
7517 #: gtk/gtkwidget.c:759
7518 msgid "Window"
7519 msgstr "Finestra"
7520
7521 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7522 #: gtk/gtkwidget.c:760
7523 msgid "The widget's window if it is realized"
7524 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7525
7526 # NEW
7527 #: gtk/gtkwidget.c:774
7528 msgid "Double Buffered"
7529 msgstr "Con doppio buffer"
7530
7531 # NEW
7532 #: gtk/gtkwidget.c:775
7533 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7534 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7535
7536 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7537 msgid "Interior Focus"
7538 msgstr "Focus interno"
7539
7540 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7541 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7542 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7543
7544 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7545 msgid "Focus linewidth"
7546 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7547
7548 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7549 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7550 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7551
7552 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7553 msgid "Focus line dash pattern"
7554 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7555
7556 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7557 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7558 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7559
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7561 msgid "Focus padding"
7562 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7563
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7565 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7566 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7567
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7569 msgid "Cursor color"
7570 msgstr "Colore del cursore"
7571
7572 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7573 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7574 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7575
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7577 msgid "Secondary cursor color"
7578 msgstr "Colore del cursore secondario"
7579
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7581 msgid ""
7582 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7583 "right-to-left and left-to-right text"
7584 msgstr ""
7585 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7586 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7587
7588 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7589 msgid "Cursor line aspect ratio"
7590 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7591
7592 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7593 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7594 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7595
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7597 msgid "Draw Border"
7598 msgstr "Disegna bordo"
7599
7600 # spazio di allocazione ? -Luca
7601 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7602 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7603 msgstr ""
7604 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7605
7606 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7607 msgid "Unvisited Link Color"
7608 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7609
7610 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7611 msgid "Color of unvisited links"
7612 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7613
7614 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7615 msgid "Visited Link Color"
7616 msgstr "Colore collegamento visitato"
7617
7618 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7619 msgid "Color of visited links"
7620 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7621
7622 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7623 msgid "Wide Separators"
7624 msgstr "Separatori regolabili"
7625
7626 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7627 msgid ""
7628 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7629 "instead of a line"
7630 msgstr ""
7631 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7632 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7633
7634 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7635 msgid "Separator Width"
7636 msgstr "Larghezza separatore"
7637
7638 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7639 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7640 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7641
7642 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7643 msgid "Separator Height"
7644 msgstr "Altezza separatore"
7645
7646 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7647 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7648 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7649
7650 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7651 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7652 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7653
7654 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7655 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7656 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7657
7658 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7659 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7660 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7661
7662 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7663 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7664 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7665
7666 #: gtk/gtkwindow.c:483
7667 msgid "Window Type"
7668 msgstr "Tipo finestra"
7669
7670 #: gtk/gtkwindow.c:484
7671 msgid "The type of the window"
7672 msgstr "Il tipo di finestra"
7673
7674 #: gtk/gtkwindow.c:492
7675 msgid "Window Title"
7676 msgstr "Titolo della finestra"
7677
7678 #: gtk/gtkwindow.c:493
7679 msgid "The title of the window"
7680 msgstr "Il titolo della finestra"
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:500
7683 msgid "Window Role"
7684 msgstr "Ruolo della finestra"
7685
7686 #: gtk/gtkwindow.c:501
7687 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7688 msgstr ""
7689 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7690 "sessione"
7691
7692 # GTK-2-12
7693 #: gtk/gtkwindow.c:517
7694 msgid "Startup ID"
7695 msgstr "ID avvio"
7696
7697 # GTK-2-12
7698 #: gtk/gtkwindow.c:518
7699 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7700 msgstr ""
7701 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7702 "notification"
7703
7704 #: gtk/gtkwindow.c:525
7705 msgid "Allow Shrink"
7706 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7707
7708 #: gtk/gtkwindow.c:527
7709 #, no-c-format
7710 msgid ""
7711 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7712 "time a bad idea"
7713 msgstr ""
7714 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7715 "casi una cattiva idea"
7716
7717 #: gtk/gtkwindow.c:534
7718 msgid "Allow Grow"
7719 msgstr "Consenti crescita"
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:535
7722 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7723 msgstr ""
7724 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7725 "minima"
7726
7727 #: gtk/gtkwindow.c:543
7728 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7729 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7730
7731 #: gtk/gtkwindow.c:550
7732 msgid "Modal"
7733 msgstr "Modale"
7734
7735 #: gtk/gtkwindow.c:551
7736 msgid ""
7737 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7738 "up)"
7739 msgstr ""
7740 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7741 "a quando questa non viene chiusa)"
7742
7743 #: gtk/gtkwindow.c:558
7744 msgid "Window Position"
7745 msgstr "Posizione finestra"
7746
7747 #: gtk/gtkwindow.c:559
7748 msgid "The initial position of the window"
7749 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7750
7751 #: gtk/gtkwindow.c:567
7752 msgid "Default Width"
7753 msgstr "Larghezza predefinita"
7754
7755 #: gtk/gtkwindow.c:568
7756 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7757 msgstr ""
7758 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7759 "mostrata la finestra"
7760
7761 #: gtk/gtkwindow.c:577
7762 msgid "Default Height"
7763 msgstr "Altezza predefinita"
7764
7765 #: gtk/gtkwindow.c:578
7766 msgid ""
7767 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7768 msgstr ""
7769 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7770 "mostrata la finestra"
7771
7772 #: gtk/gtkwindow.c:587
7773 msgid "Destroy with Parent"
7774 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7775
7776 #: gtk/gtkwindow.c:588
7777 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7778 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7779
7780 #: gtk/gtkwindow.c:596
7781 msgid "Icon for this window"
7782 msgstr "Icona per questa finestra"
7783
7784 #: gtk/gtkwindow.c:602
7785 msgid "Mnemonics Visible"
7786 msgstr "Acceleratori visibili"
7787
7788 #: gtk/gtkwindow.c:603
7789 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7790 msgstr ""
7791 "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
7792
7793 #: gtk/gtkwindow.c:619
7794 msgid "Name of the themed icon for this window"
7795 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7796
7797 #: gtk/gtkwindow.c:634
7798 msgid "Is Active"
7799 msgstr "È attiva"
7800
7801 #: gtk/gtkwindow.c:635
7802 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7803 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7804
7805 #: gtk/gtkwindow.c:642
7806 msgid "Focus in Toplevel"
7807 msgstr "Focus nel toplevel"
7808
7809 #: gtk/gtkwindow.c:643
7810 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7811 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7812
7813 #: gtk/gtkwindow.c:650
7814 msgid "Type hint"
7815 msgstr "Tipo di suggerimento"
7816
7817 #: gtk/gtkwindow.c:651
7818 msgid ""
7819 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7820 "and how to treat it."
7821 msgstr ""
7822 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7823 "finestra e come possa essere trattata."
7824
7825 #: gtk/gtkwindow.c:659
7826 msgid "Skip taskbar"
7827 msgstr "Salta la barra dei task"
7828
7829 #: gtk/gtkwindow.c:660
7830 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7831 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7832
7833 #: gtk/gtkwindow.c:667
7834 msgid "Skip pager"
7835 msgstr "Salta il pager"
7836
7837 #: gtk/gtkwindow.c:668
7838 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7839 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7840
7841 #: gtk/gtkwindow.c:675
7842 msgid "Urgent"
7843 msgstr "Urgente"
7844
7845 #: gtk/gtkwindow.c:676
7846 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7847 msgstr ""
7848 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7849
7850 #: gtk/gtkwindow.c:690
7851 msgid "Accept focus"
7852 msgstr "Accetta il focus"
7853
7854 #: gtk/gtkwindow.c:691
7855 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7856 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7857
7858 #: gtk/gtkwindow.c:705
7859 msgid "Focus on map"
7860 msgstr "Focus sulla mappa"
7861
7862 #: gtk/gtkwindow.c:706
7863 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7864 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7865
7866 #: gtk/gtkwindow.c:720
7867 msgid "Decorated"
7868 msgstr "Decorata"
7869
7870 #: gtk/gtkwindow.c:721
7871 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7872 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7873
7874 #: gtk/gtkwindow.c:735
7875 msgid "Deletable"
7876 msgstr "Rimovibile"
7877
7878 #: gtk/gtkwindow.c:736
7879 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7880 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7881
7882 #: gtk/gtkwindow.c:752
7883 msgid "Gravity"
7884 msgstr "Gravità"
7885
7886 #: gtk/gtkwindow.c:753
7887 msgid "The window gravity of the window"
7888 msgstr "La gravità della finestra"
7889
7890 #: gtk/gtkwindow.c:770
7891 msgid "Transient for Window"
7892 msgstr "Transient per la finestra"
7893
7894 #: gtk/gtkwindow.c:771
7895 msgid "The transient parent of the dialog"
7896 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7897
7898 # GTK-2-12
7899 #: gtk/gtkwindow.c:786
7900 msgid "Opacity for Window"
7901 msgstr "Opacità per la finestra"
7902
7903 # GTK-2-12
7904 #: gtk/gtkwindow.c:787
7905 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7906 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7907
7908 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7909 msgid "IM Preedit style"
7910 msgstr "Stile IM preedit"
7911
7912 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7913 msgid "How to draw the input method preedit string"
7914 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7915
7916 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7917 msgid "IM Status style"
7918 msgstr "Stato dello stile IM"
7919
7920 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7921 msgid "How to draw the input method statusbar"
7922 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"