]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007, 2008, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:41+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 # NEW
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
47 msgid "Loop"
48 msgstr "Loop"
49
50 # NEW
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
64 msgid "Colorspace"
65 msgstr "Spazio dei colori"
66
67 # GTK-2-12
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
72 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 msgid "Has Alpha"
79 msgstr "Usa alfa"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 msgid "Width"
95 msgstr "Larghezza"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 msgid "Height"
103 msgstr "Altezza"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
108
109 # GTK-2-12
110 #
111 # revert a originale per due motivi:
112 #   - spaziatura è spacing
113 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 #     (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
116 msgid "Rowstride"
117 msgstr "Rowstride"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Pixel"
128
129 # GTK-2-12
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
133
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
137
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
141
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
144 msgid "Screen"
145 msgstr "Schermo"
146
147 # GTK-2-12
148 #
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
157 msgid "Font options"
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
169
170 # GTK-2-12
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
174
175 # NEW
176 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
177 msgid "Cursor"
178 msgstr "Cursore"
179
180 # GTK-2-12
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
182 msgid "Program name"
183 msgstr "Nome programma"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
186 msgid ""
187 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
188 "g_get_application_name()"
189 msgstr ""
190 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
191 "g_get_application_name()"
192
193 # GTK-2-12
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
195 msgid "Program version"
196 msgstr "Versione programma"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
199 msgid "The version of the program"
200 msgstr "La versione del programma"
201
202 # GTK-2-12
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
206
207 # GTK-2-12
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
209 msgid "Copyright information for the program"
210 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
211
212 # GTK-2-12
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
214 msgid "Comments string"
215 msgstr "Stringa commenti"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
218 msgid "Comments about the program"
219 msgstr "Commenti sul programma"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
223 msgid "Website URL"
224 msgstr "URL sito web"
225
226 # GTK-2-12
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
228 msgid "The URL for the link to the website of the program"
229 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
230
231 # GTK-2-12
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
233 msgid "Website label"
234 msgstr "Etichetta sito web"
235
236 # GTK-2-12
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
238 msgid ""
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
241 msgstr ""
242 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
243 "ha come valore predefinito l'URL"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
246 msgid "Authors"
247 msgstr "Autori"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Elenco degli autori del programma"
252
253 # GTK-2-12
254 # parafrasi, per abbreviare
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
256 msgid "Documenters"
257 msgstr "Documentazione"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
260 msgid "List of people documenting the program"
261 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
264 msgid "Artists"
265 msgstr "Artisti"
266
267 # GTK-2-12
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
269 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
270 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
271
272 # GTK-2-12
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
274 msgid "Translator credits"
275 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
276
277 # GTK-2-12
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
279 msgid ""
280 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
281 msgstr ""
282 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
283 "contrassegnata come traducibile"
284
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
286 msgid "Logo"
287 msgstr "Logo"
288
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
290 msgid ""
291 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
292 "gtk_window_get_default_icon_list()"
293 msgstr ""
294 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
295 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
296
297 # GTK-2-12
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
299 msgid "Logo Icon Name"
300 msgstr "Logo come nome icona"
301
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
303 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
304 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
305
306 # GTK-2-12
307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
308 msgid "Wrap license"
309 msgstr "Licenza a capo"
310
311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
312 msgid "Whether to wrap the license text."
313 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
314
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
316 msgid "Accelerator Closure"
317 msgstr "Chiusura acceleratore"
318
319 # GTK-2-12
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
321 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
323
324 # GTK-2-12
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
326 msgid "Accelerator Widget"
327 msgstr "Widget acceleratore"
328
329 # GTK-2-12
330 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
331 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
332 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
335 #: gtk/gtktextmark.c:89
336 msgid "Name"
337 msgstr "Nome"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:182
340 msgid "A unique name for the action."
341 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
344 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
345 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
346 msgid "Label"
347 msgstr "Etichetta"
348
349 # GTK-2-12
350 #: gtk/gtkaction.c:201
351 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
352 msgstr ""
353 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
354 "azione."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:217
357 msgid "Short label"
358 msgstr "Etichetta breve"
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:218
362 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
363 msgstr ""
364 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
365 "strumenti."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:226
368 msgid "Tooltip"
369 msgstr "Suggerimento"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:227
372 msgid "A tooltip for this action."
373 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
374
375 # GTK-2-12
376 #: gtk/gtkaction.c:242
377 msgid "Stock Icon"
378 msgstr "Icona stock"
379
380 # GTK-2-12
381 #: gtk/gtkaction.c:243
382 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
383 msgstr ""
384 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
385
386 # GTK-2-14
387 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
388 msgid "GIcon"
389 msgstr "GIcon"
390
391 # GTK-2-14
392 # il o la??
393 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
394 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
395 msgid "The GIcon being displayed"
396 msgstr "Il GIcon da mostrare"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
399 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
400 msgid "Icon Name"
401 msgstr "Nome icona"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
404 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
405 msgid "The name of the icon from the icon theme"
406 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
409 msgid "Visible when horizontal"
410 msgstr "Visibile quando orizzontale"
411
412 # GTK-2-12
413 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
414 msgid ""
415 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
416 "orientation."
417 msgstr ""
418 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
419 "posta in orientamento orizzontale."
420
421 # GTK-2-12
422 #: gtk/gtkaction.c:308
423 msgid "Visible when overflown"
424 msgstr "Visibile quando eccedere"
425
426 # FIXME
427 #: gtk/gtkaction.c:309
428 msgid ""
429 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
430 "overflow menu."
431 msgstr ""
432 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
433 "cascata alla fine della barra strumenti."
434
435 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
436 msgid "Visible when vertical"
437 msgstr "Visibile quando verticale"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
440 msgid ""
441 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
442 "orientation."
443 msgstr ""
444 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
445 "posta in orientamento verticale."
446
447 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
448 msgid "Is important"
449 msgstr "È importante"
450
451 # FIXME
452 #: gtk/gtkaction.c:325
453 msgid ""
454 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
455 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
456 msgstr ""
457 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
458 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
459
460 #: gtk/gtkaction.c:333
461 msgid "Hide if empty"
462 msgstr "Nascondere se vuoto"
463
464 # FIXME
465 #: gtk/gtkaction.c:334
466 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
467 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
468
469 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
470 #: gtk/gtkwidget.c:593
471 msgid "Sensitive"
472 msgstr "Sensibile"
473
474 #: gtk/gtkaction.c:341
475 msgid "Whether the action is enabled."
476 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
477
478 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
480 msgid "Visible"
481 msgstr "Visibile"
482
483 #: gtk/gtkaction.c:348
484 msgid "Whether the action is visible."
485 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
486
487 # GTK-2-12
488 #: gtk/gtkaction.c:354
489 msgid "Action Group"
490 msgstr "Gruppo azioni"
491
492 #: gtk/gtkaction.c:355
493 msgid ""
494 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
495 "use)."
496 msgstr ""
497 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
498 "interno)."
499
500 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
501 msgid "Always show image"
502 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
503
504 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
505 msgid "Whether the image will always be shown"
506 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
507
508 # GTK-2-12
509 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
510 msgid "A name for the action group."
511 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
512
513 # GTK-2-12
514 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
515 msgid "Whether the action group is enabled."
516 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
517
518 # GTK-2-12
519 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
520 msgid "Whether the action group is visible."
521 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
522
523 # NEW
524 #: gtk/gtkactivatable.c:305
525 msgid "Related Action"
526 msgstr "Azione correlata"
527
528 # NEW
529 #: gtk/gtkactivatable.c:306
530 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
531 msgstr ""
532 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
533
534 # NEW
535 #: gtk/gtkactivatable.c:328
536 msgid "Use Action Appearance"
537 msgstr "Usa aspetto azione"
538
539 # NEW
540 #: gtk/gtkactivatable.c:329
541 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
542 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
543
544 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
545 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
546 msgid "Value"
547 msgstr "Valore"
548
549 #: gtk/gtkadjustment.c:94
550 msgid "The value of the adjustment"
551 msgstr "Il valore di aggiustamento"
552
553 #: gtk/gtkadjustment.c:110
554 msgid "Minimum Value"
555 msgstr "Valore minimo"
556
557 #: gtk/gtkadjustment.c:111
558 msgid "The minimum value of the adjustment"
559 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
560
561 #: gtk/gtkadjustment.c:130
562 msgid "Maximum Value"
563 msgstr "Valore massimo"
564
565 #: gtk/gtkadjustment.c:131
566 msgid "The maximum value of the adjustment"
567 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
568
569 #: gtk/gtkadjustment.c:147
570 msgid "Step Increment"
571 msgstr "Passo dell'incremento"
572
573 #: gtk/gtkadjustment.c:148
574 msgid "The step increment of the adjustment"
575 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
576
577 #: gtk/gtkadjustment.c:164
578 msgid "Page Increment"
579 msgstr "Incremento di pagina"
580
581 #: gtk/gtkadjustment.c:165
582 msgid "The page increment of the adjustment"
583 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
584
585 #: gtk/gtkadjustment.c:184
586 msgid "Page Size"
587 msgstr "Dimensione pagina"
588
589 #: gtk/gtkadjustment.c:185
590 msgid "The page size of the adjustment"
591 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:90
594 msgid "Horizontal alignment"
595 msgstr "Allineamento orizzontale"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
598 msgid ""
599 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
600 "right aligned"
601 msgstr ""
602 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
603 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:100
606 msgid "Vertical alignment"
607 msgstr "Allineamento verticale"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
610 msgid ""
611 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
612 "bottom aligned"
613 msgstr ""
614 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
615 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:109
618 msgid "Horizontal scale"
619 msgstr "Scalatura orizzontale"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:110
622 msgid ""
623 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
624 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
625 msgstr ""
626 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
627 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:118
630 msgid "Vertical scale"
631 msgstr "Scalatura verticale"
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:119
634 msgid ""
635 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
636 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
637 msgstr ""
638 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
639 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:136
642 msgid "Top Padding"
643 msgstr "Riempimento superiore"
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:137
646 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
647 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
648
649 #: gtk/gtkalignment.c:153
650 msgid "Bottom Padding"
651 msgstr "Riempimento inferiore"
652
653 #: gtk/gtkalignment.c:154
654 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
655 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
656
657 #: gtk/gtkalignment.c:170
658 msgid "Left Padding"
659 msgstr "Riempimento sinistro"
660
661 #: gtk/gtkalignment.c:171
662 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
663 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
664
665 #: gtk/gtkalignment.c:187
666 msgid "Right Padding"
667 msgstr "Riempimento destro"
668
669 #: gtk/gtkalignment.c:188
670 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
671 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
672
673 # GTK-2-12
674 #: gtk/gtkarrow.c:75
675 msgid "Arrow direction"
676 msgstr "Direzione freccia"
677
678 # GTK-2-12
679 #: gtk/gtkarrow.c:76
680 msgid "The direction the arrow should point"
681 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
682
683 # GTK-2-12
684 #: gtk/gtkarrow.c:84
685 msgid "Arrow shadow"
686 msgstr "Ombra freccia"
687
688 #: gtk/gtkarrow.c:85
689 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
690 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
691
692 # GTK-2-12
693 #
694 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
695 # non so se in originale scale e scaling hanno
696 # diverso significato...  --Luca
697 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
698 msgid "Arrow Scaling"
699 msgstr "Scalatura freccia"
700
701 # GTK-2-12
702 # to use up: esaurire, consumare completamente
703 #: gtk/gtkarrow.c:93
704 msgid "Amount of space used up by arrow"
705 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
706
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
708 msgid "Horizontal Alignment"
709 msgstr "Allineamento orizzontale"
710
711 # GTK-2-12
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
713 msgid "X alignment of the child"
714 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
715
716 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Allineamento verticale"
719
720 # GTK-2-12
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
722 msgid "Y alignment of the child"
723 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
724
725 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
726 msgid "Ratio"
727 msgstr "Rapporto"
728
729 # GTK-2-12
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
733
734 # FIXME
735 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
736 msgid "Obey child"
737 msgstr "Adatta al figlio"
738
739 # FIXME
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
741 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
742 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
743
744 #: gtk/gtkassistant.c:281
745 msgid "Header Padding"
746 msgstr "Riempimento intestazione"
747
748 # GTK-2-12
749 #: gtk/gtkassistant.c:282
750 msgid "Number of pixels around the header."
751 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
752
753 #: gtk/gtkassistant.c:289
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Riempimento contenuto"
756
757 #: gtk/gtkassistant.c:290
758 msgid "Number of pixels around the content pages."
759 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
760
761 #: gtk/gtkassistant.c:306
762 msgid "Page type"
763 msgstr "Tipo di pagina"
764
765 #: gtk/gtkassistant.c:307
766 msgid "The type of the assistant page"
767 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
768
769 #: gtk/gtkassistant.c:324
770 msgid "Page title"
771 msgstr "Titolo pagina"
772
773 #: gtk/gtkassistant.c:325
774 msgid "The title of the assistant page"
775 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
776
777 # GTK-2-12
778 #: gtk/gtkassistant.c:341
779 msgid "Header image"
780 msgstr "Immagine intestazione"
781
782 #: gtk/gtkassistant.c:342
783 msgid "Header image for the assistant page"
784 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
785
786 # GTK-2-12
787 #: gtk/gtkassistant.c:358
788 msgid "Sidebar image"
789 msgstr "Immagine riquadro laterale"
790
791 # GTK-2-12
792 #: gtk/gtkassistant.c:359
793 msgid "Sidebar image for the assistant page"
794 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
795
796 #: gtk/gtkassistant.c:374
797 msgid "Page complete"
798 msgstr "Pagina completa"
799
800 # FIXME
801 #: gtk/gtkassistant.c:375
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
804
805 # GTK-2-12
806 #: gtk/gtkbbox.c:101
807 msgid "Minimum child width"
808 msgstr "Larghezza minima figlio"
809
810 # GTK-2-12
811 #: gtk/gtkbbox.c:102
812 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
813 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
814
815 # GTK-2-12
816 #: gtk/gtkbbox.c:110
817 msgid "Minimum child height"
818 msgstr "Altezza minima figlio"
819
820 # GTK-2-12
821 #: gtk/gtkbbox.c:111
822 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
823 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
824
825 # GTK-2-12
826 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
827 # ma mi pare impossibile
828 #: gtk/gtkbbox.c:119
829 msgid "Child internal width padding"
830 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
831
832 # GTK-2-12
833 #: gtk/gtkbbox.c:120
834 msgid "Amount to increase child's size on either side"
835 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
836
837 # GTK-2-12
838 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
839 # ma mi pare impossibile
840 #: gtk/gtkbbox.c:128
841 msgid "Child internal height padding"
842 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
843
844 # GTK-2-12
845 #: gtk/gtkbbox.c:129
846 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
847 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
848
849 # GTK-2-12
850 #: gtk/gtkbbox.c:137
851 msgid "Layout style"
852 msgstr "Stile disposizione"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:138
855 msgid ""
856 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
857 "edge, start and end"
858 msgstr ""
859 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
860 "default, spread, edge, start, end"
861
862 #: gtk/gtkbbox.c:146
863 msgid "Secondary"
864 msgstr "Secondario"
865
866 # GTK-2-12
867 #: gtk/gtkbbox.c:147
868 msgid ""
869 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
870 "g., help buttons"
871 msgstr ""
872 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
873 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
874
875 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
877 msgid "Spacing"
878 msgstr "Spaziatura"
879
880 # GTK-2-12
881 #: gtk/gtkbox.c:131
882 msgid "The amount of space between children"
883 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
884
885 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
886 #: gtk/gtktoolbar.c:573
887 msgid "Homogeneous"
888 msgstr "Omogeneo"
889
890 #: gtk/gtkbox.c:141
891 msgid "Whether the children should all be the same size"
892 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
893
894 # GTK-2-12
895 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
897 msgid "Expand"
898 msgstr "Espandere"
899
900 # GTK-2-12
901 #: gtk/gtkbox.c:149
902 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
903 msgstr ""
904 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
905 "genitore cresce"
906
907 # GTK-2-12
908 #: gtk/gtkbox.c:155
909 msgid "Fill"
910 msgstr "Riempire"
911
912 # GTK-2-12
913 #: gtk/gtkbox.c:156
914 msgid ""
915 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
916 "used as padding"
917 msgstr ""
918 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
919 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
920
921 #: gtk/gtkbox.c:162
922 msgid "Padding"
923 msgstr "Riempimento"
924
925 # GTK-2-12
926 #: gtk/gtkbox.c:163
927 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
928 msgstr ""
929 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
930
931 #: gtk/gtkbox.c:169
932 msgid "Pack type"
933 msgstr "Tipo inserimento"
934
935 # GTK-2-12
936 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
937 msgid ""
938 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
939 "start or end of the parent"
940 msgstr ""
941 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
942 "widget genitore"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
945 #: gtk/gtkruler.c:148
946 msgid "Position"
947 msgstr "Posizione"
948
949 # GTK-2-12
950 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
951 msgid "The index of the child in the parent"
952 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
953
954 # GTK-2-12
955 #: gtk/gtkbuilder.c:96
956 msgid "Translation Domain"
957 msgstr "Dominio traduzione"
958
959 # GTK-2-12
960 #: gtk/gtkbuilder.c:97
961 msgid "The translation domain used by gettext"
962 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
963
964 # GTK-2-12
965 #: gtk/gtkbutton.c:220
966 msgid ""
967 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
968 "widget"
969 msgstr ""
970 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
971 "contiene un widget etichetta"
972
973 # GTK-2-12
974 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
975 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
976 msgid "Use underline"
977 msgstr "Usare sottolineatura"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
980 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
981 msgid ""
982 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
983 "for the mnemonic accelerator key"
984 msgstr ""
985 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
986 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
987
988 # GTK-2-12
989 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
990 msgid "Use stock"
991 msgstr "Usare stock"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:236
994 msgid ""
995 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
996 msgstr ""
997 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
998 "selezionare un oggetto nello stock"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
1001 msgid "Focus on click"
1002 msgstr "Focus al clic"
1003
1004 # GTK-2-12
1005 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
1006 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1007 msgstr ""
1008 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
1009
1010 # GTK-2-12
1011 #: gtk/gtkbutton.c:251
1012 msgid "Border relief"
1013 msgstr "Rilievo bordo"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:252
1016 msgid "The border relief style"
1017 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1018
1019 # GTK-2-12
1020 #
1021 # nome --> breve
1022 #: gtk/gtkbutton.c:269
1023 msgid "Horizontal alignment for child"
1024 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1025
1026 # GTK-2-12
1027 #
1028 # nome --> breve
1029 #: gtk/gtkbutton.c:288
1030 msgid "Vertical alignment for child"
1031 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1034 msgid "Image widget"
1035 msgstr "Widget immagine"
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:306
1038 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1039 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:320
1042 msgid "Image position"
1043 msgstr "Posizione immagine"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:321
1046 msgid "The position of the image relative to the text"
1047 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1048
1049 #: gtk/gtkbutton.c:441
1050 msgid "Default Spacing"
1051 msgstr "Spaziatura predefinita"
1052
1053 #: gtk/gtkbutton.c:442
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1056 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:456
1059 msgid "Default Outside Spacing"
1060 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1061
1062 # ############################
1063 #: gtk/gtkbutton.c:457
1064 #, fuzzy
1065 msgid ""
1066 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1067 "the border"
1068 msgstr ""
1069 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1070 "visualizzato esternamente al bordo"
1071
1072 #: gtk/gtkbutton.c:462
1073 msgid "Child X Displacement"
1074 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1075
1076 #: gtk/gtkbutton.c:463
1077 msgid ""
1078 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1079 msgstr ""
1080 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1081
1082 #: gtk/gtkbutton.c:470
1083 msgid "Child Y Displacement"
1084 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1085
1086 #: gtk/gtkbutton.c:471
1087 msgid ""
1088 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1089 msgstr ""
1090 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1091
1092 #: gtk/gtkbutton.c:487
1093 msgid "Displace focus"
1094 msgstr "Sposta focus"
1095
1096 #: gtk/gtkbutton.c:488
1097 msgid ""
1098 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1099 "rectangle"
1100 msgstr ""
1101 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1102 "rettangolo del focus"
1103
1104 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1105 msgid "Inner Border"
1106 msgstr "Bordo interno"
1107
1108 #: gtk/gtkbutton.c:502
1109 msgid "Border between button edges and child."
1110 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1111
1112 #: gtk/gtkbutton.c:515
1113 msgid "Image spacing"
1114 msgstr "Spaziatura immagine"
1115
1116 #: gtk/gtkbutton.c:516
1117 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1118 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1119
1120 #: gtk/gtkbutton.c:530
1121 msgid "Show button images"
1122 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1123
1124 # GTK-2-14
1125 #: gtk/gtkbutton.c:531
1126 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1127 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1128
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1130 msgid "Year"
1131 msgstr "Anno"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1134 msgid "The selected year"
1135 msgstr "L'anno selezionato"
1136
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1138 msgid "Month"
1139 msgstr "Mese"
1140
1141 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1142 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1143 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1144
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1146 msgid "Day"
1147 msgstr "Giorno"
1148
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1150 msgid ""
1151 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1152 "currently selected day)"
1153 msgstr ""
1154 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1155 "il giorno attualmente selezionato)"
1156
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1158 msgid "Show Heading"
1159 msgstr "Mostra intestazione"
1160
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1162 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1163 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1164
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1166 msgid "Show Day Names"
1167 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1168
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1170 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1171 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1172
1173 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1174 msgid "No Month Change"
1175 msgstr "Non cambiare mese"
1176
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1178 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1179 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1180
1181 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1182 msgid "Show Week Numbers"
1183 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1184
1185 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1186 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1187 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1188
1189 # GTK-2-14
1190 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1191 msgid "Details Width"
1192 msgstr "Larghezza dettagli"
1193
1194 # GTK-2-14
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1196 msgid "Details width in characters"
1197 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1198
1199 # GTK-2-14
1200 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1201 msgid "Details Height"
1202 msgstr "Altezza dettagli"
1203
1204 # GTK-2-14
1205 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1206 msgid "Details height in rows"
1207 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1208
1209 # GTK-2-14
1210 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1211 msgid "Show Details"
1212 msgstr "Mostra dettagli"
1213
1214 # GTK-2-14
1215 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1216 msgid "If TRUE, details are shown"
1217 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1218
1219 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Editing Canceled"
1222 msgstr "Annullato"
1223
1224 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1225 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1229 msgid "mode"
1230 msgstr "modalità"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1233 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1234 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1237 msgid "visible"
1238 msgstr "visibile"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1241 msgid "Display the cell"
1242 msgstr "Visualizza la cella"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1245 msgid "Display the cell sensitive"
1246 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1249 msgid "xalign"
1250 msgstr "xalign"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1253 msgid "The x-align"
1254 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1257 msgid "yalign"
1258 msgstr "yalign"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1261 msgid "The y-align"
1262 msgstr "L'allineamento verticale"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1265 msgid "xpad"
1266 msgstr "xpad"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1269 msgid "The xpad"
1270 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1273 msgid "ypad"
1274 msgstr "ypad"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1277 msgid "The ypad"
1278 msgstr "Il riempimento verticale"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1281 msgid "width"
1282 msgstr "larghezza"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1285 msgid "The fixed width"
1286 msgstr "Larghezza fissa"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1289 msgid "height"
1290 msgstr "altezza"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1293 msgid "The fixed height"
1294 msgstr "Altezza fissa"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1297 msgid "Is Expander"
1298 msgstr "È estensore"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1301 msgid "Row has children"
1302 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1305 msgid "Is Expanded"
1306 msgstr "È espansa"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1309 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1310 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1313 msgid "Cell background color name"
1314 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1317 msgid "Cell background color as a string"
1318 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1321 msgid "Cell background color"
1322 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1325 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1326 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1327
1328 # GTK-2-14
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1330 msgid "Editing"
1331 msgstr "Modifica"
1332
1333 # GTK-2-14
1334 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1335 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1336 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1339 msgid "Cell background set"
1340 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1343 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1344 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1347 msgid "Accelerator key"
1348 msgstr "Tasto acceleratore"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1351 msgid "The keyval of the accelerator"
1352 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1355 msgid "Accelerator modifiers"
1356 msgstr "Modificatori acceleratore"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1359 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1360 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1363 msgid "Accelerator keycode"
1364 msgstr "Keycode acceleratore"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1367 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1368 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1371 msgid "Accelerator Mode"
1372 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1375 msgid "The type of accelerators"
1376 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1379 msgid "Model"
1380 msgstr "Modello"
1381
1382 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1383 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1384 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1385 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1388 msgid "Text Column"
1389 msgstr "Colonna testo"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1392 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1393 msgstr ""
1394 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1397 msgid "Has Entry"
1398 msgstr "Consente l'inserimento"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1401 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1402 msgstr ""
1403 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1406 msgid "Pixbuf Object"
1407 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1410 msgid "The pixbuf to render"
1411 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1414 msgid "Pixbuf Expander Open"
1415 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1418 msgid "Pixbuf for open expander"
1419 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1422 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1423 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1426 msgid "Pixbuf for closed expander"
1427 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1430 msgid "Stock ID"
1431 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1434 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1435 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1438 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1439 msgid "Size"
1440 msgstr "Dimensione"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1443 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1444 msgstr ""
1445 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1448 msgid "Detail"
1449 msgstr "Dettaglio"
1450
1451 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1452 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1453 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1454 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1457 msgid "Follow State"
1458 msgstr "Segui stato"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1461 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1462 msgstr ""
1463 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1466 msgid "Icon"
1467 msgstr "Icona"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1470 msgid "Value of the progress bar"
1471 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1474 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1475 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1476 msgid "Text"
1477 msgstr "Testo"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1480 msgid "Text on the progress bar"
1481 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1482
1483 # GTK-2-12
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1485 msgid "Pulse"
1486 msgstr "Pulsazione"
1487
1488 # GTK-2-12
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1490 msgid ""
1491 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1492 "don't know how much."
1493 msgstr ""
1494 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1495 "progresso, ma non si sa quanto."
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1498 msgid "Text x alignment"
1499 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1500
1501 # GTK-2-12
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1503 msgid ""
1504 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1505 "layouts."
1506 msgstr ""
1507 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1508 "Invertito per layout destra-sinistra."
1509
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1511 msgid "Text y alignment"
1512 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1513
1514 # GTK-2-12
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1516 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1517 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1518
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1520 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1521 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1522 msgid "Orientation"
1523 msgstr "Orientamento"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1526 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1527 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1530 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1531 msgid "Adjustment"
1532 msgstr "Aggiustamento"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1535 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1536 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1537
1538 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1539 msgid "Climb rate"
1540 msgstr "Tasso di crescita"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1543 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1544 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1547 msgid "Digits"
1548 msgstr "Cifre"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1551 msgid "The number of decimal places to display"
1552 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1555 msgid "Text to render"
1556 msgstr "Testo da visualizzare"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1559 msgid "Markup"
1560 msgstr "Marcatore"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1563 msgid "Marked up text to render"
1564 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1567 msgid "Attributes"
1568 msgstr "Attributi"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1571 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1572 msgstr ""
1573 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1576 msgid "Single Paragraph Mode"
1577 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1580 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1581 msgstr ""
1582 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1585 msgid "Background color name"
1586 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1589 msgid "Background color as a string"
1590 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1593 msgid "Background color"
1594 msgstr "Colore di sfondo"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1597 msgid "Background color as a GdkColor"
1598 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1601 msgid "Foreground color name"
1602 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1605 msgid "Foreground color as a string"
1606 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1609 msgid "Foreground color"
1610 msgstr "Colore di primo piano"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1613 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1614 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1617 #: gtk/gtktextview.c:574
1618 msgid "Editable"
1619 msgstr "Modificabile"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1622 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1623 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1627 msgid "Font"
1628 msgstr "Tipo di carattere"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1631 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1632 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1635 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1636 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1639 msgid "Font family"
1640 msgstr "Famiglia del carattere"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1643 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1644 msgstr ""
1645 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1648 #: gtk/gtktexttag.c:291
1649 msgid "Font style"
1650 msgstr "Stile del carattere"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1653 #: gtk/gtktexttag.c:300
1654 msgid "Font variant"
1655 msgstr "Variante del carattere"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1658 #: gtk/gtktexttag.c:309
1659 msgid "Font weight"
1660 msgstr "Corpo del carattere"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1663 #: gtk/gtktexttag.c:320
1664 msgid "Font stretch"
1665 msgstr "Estensione del carattere"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1668 #: gtk/gtktexttag.c:329
1669 msgid "Font size"
1670 msgstr "Dimensione del carattere"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1673 msgid "Font points"
1674 msgstr "Punti del carattere"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1677 msgid "Font size in points"
1678 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1681 msgid "Font scale"
1682 msgstr "Scalatura del carattere"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1685 msgid "Font scaling factor"
1686 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1689 msgid "Rise"
1690 msgstr "Elevazione"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1693 msgid ""
1694 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1695 msgstr ""
1696 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1697 "è negativo)"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1700 msgid "Strikethrough"
1701 msgstr "Sbarrato"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1704 msgid "Whether to strike through the text"
1705 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1708 msgid "Underline"
1709 msgstr "Sottolineato"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1712 msgid "Style of underline for this text"
1713 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1716 msgid "Language"
1717 msgstr "Lingua"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1720 msgid ""
1721 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1722 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1723 "probably don't need it"
1724 msgstr ""
1725 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1726 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1727 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1730 msgid "Ellipsize"
1731 msgstr "Elisione"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1734 msgid ""
1735 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1736 "have enough room to display the entire string"
1737 msgstr ""
1738 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1739 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1742 #: gtk/gtklabel.c:648
1743 msgid "Width In Characters"
1744 msgstr "Larghezza in caratteri"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1747 msgid "The desired width of the label, in characters"
1748 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1751 msgid "Wrap mode"
1752 msgstr "Modalità a capo automatico"
1753
1754 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1755 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1757 msgid ""
1758 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1759 "have enough room to display the entire string"
1760 msgstr ""
1761 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1762 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1765 msgid "Wrap width"
1766 msgstr "Adatta larghezza"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1769 msgid "The width at which the text is wrapped"
1770 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1773 msgid "Alignment"
1774 msgstr "Allineamento"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1777 msgid "How to align the lines"
1778 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1781 msgid "Background set"
1782 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1785 msgid "Whether this tag affects the background color"
1786 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1789 msgid "Foreground set"
1790 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1793 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1794 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Imposta la modificabilità"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1801 msgid "Whether this tag affects text editability"
1802 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1805 msgid "Font family set"
1806 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1809 msgid "Whether this tag affects the font family"
1810 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1813 msgid "Font style set"
1814 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1817 msgid "Whether this tag affects the font style"
1818 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1821 msgid "Font variant set"
1822 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1825 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1826 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1829 msgid "Font weight set"
1830 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1833 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1834 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1837 msgid "Font stretch set"
1838 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1841 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1842 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1845 msgid "Font size set"
1846 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1849 msgid "Whether this tag affects the font size"
1850 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1853 msgid "Font scale set"
1854 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1857 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1858 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1859
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1861 msgid "Rise set"
1862 msgstr "Imposta elevazione"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1865 msgid "Whether this tag affects the rise"
1866 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1867
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1869 msgid "Strikethrough set"
1870 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1871
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1873 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1874 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1875
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1877 msgid "Underline set"
1878 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1879
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1881 msgid "Whether this tag affects underlining"
1882 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1883
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1885 msgid "Language set"
1886 msgstr "Imposta lingua"
1887
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1889 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1890 msgstr ""
1891 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1892 "del testo"
1893
1894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1895 msgid "Ellipsize set"
1896 msgstr "Imposta elisione"
1897
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1899 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1900 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1901
1902 # GTK-2-12
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1904 msgid "Align set"
1905 msgstr "Imposta allineamento"
1906
1907 # GTK-2-12
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1909 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1910 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1911
1912 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1913 msgid "Toggle state"
1914 msgstr "Stato di selezione"
1915
1916 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1917 msgid "The toggle state of the button"
1918 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1919
1920 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1921 msgid "Inconsistent state"
1922 msgstr "Stato non consistente"
1923
1924 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1925 msgid "The inconsistent state of the button"
1926 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1927
1928 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1929 msgid "Activatable"
1930 msgstr "Attivabile"
1931
1932 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1933 msgid "The toggle button can be activated"
1934 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1935
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1937 msgid "Radio state"
1938 msgstr "Stato del pulsante radio"
1939
1940 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1941 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1942 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1943
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1945 msgid "Indicator size"
1946 msgstr "Dimensione indicatore"
1947
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1949 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1950 msgid "Size of check or radio indicator"
1951 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1952
1953 #: gtk/gtkcellview.c:182
1954 msgid "CellView model"
1955 msgstr "Modello CellView"
1956
1957 #: gtk/gtkcellview.c:183
1958 msgid "The model for cell view"
1959 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1960
1961 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1962 msgid "Indicator Size"
1963 msgstr "Indicatore di dimensione"
1964
1965 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1966 msgid "Indicator Spacing"
1967 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1968
1969 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1970 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1971 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1972
1973 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1974 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1975 msgid "Active"
1976 msgstr "Attivo"
1977
1978 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1979 msgid "Whether the menu item is checked"
1980 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1981
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1983 msgid "Inconsistent"
1984 msgstr "Inconsistente"
1985
1986 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1987 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1988 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1989
1990 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1991 msgid "Draw as radio menu item"
1992 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1993
1994 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1995 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1996 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1997
1998 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1999 msgid "Use alpha"
2000 msgstr "Usa alfa"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2003 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2004 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2009 msgid "Title"
2010 msgstr "Titolo"
2011
2012 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2013 msgid "The title of the color selection dialog"
2014 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2017 msgid "Current Color"
2018 msgstr "Colore attuale"
2019
2020 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2021 msgid "The selected color"
2022 msgstr "Il colore selezionato"
2023
2024 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2025 msgid "Current Alpha"
2026 msgstr "Alfa attuale"
2027
2028 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2029 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2030 msgstr ""
2031 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2032 "completamente opaco)"
2033
2034 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2035 msgid "Has Opacity Control"
2036 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2037
2038 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2039 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2040 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2041
2042 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2043 msgid "Has palette"
2044 msgstr "Tavolozza disponibile"
2045
2046 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2047 msgid "Whether a palette should be used"
2048 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2049
2050 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2051 msgid "The current color"
2052 msgstr "Il colore attuale"
2053
2054 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2055 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2056 msgstr ""
2057 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2058 "completamente opaco)"
2059
2060 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2061 msgid "Custom palette"
2062 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2063
2064 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2065 msgid "Palette to use in the color selector"
2066 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2067
2068 # GTK-2-14
2069 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2070 msgid "Color Selection"
2071 msgstr "Selezione colore"
2072
2073 # GTK-2-14
2074 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2075 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2076 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2077
2078 # GTK-2-14
2079 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2080 msgid "OK Button"
2081 msgstr "Pulsante OK"
2082
2083 # GTK-2-14
2084 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2085 msgid "The OK button of the dialog."
2086 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2087
2088 # GTK-2-14
2089 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2090 msgid "Cancel Button"
2091 msgstr "Pulsante Annulla"
2092
2093 # GTK-2-14
2094 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2095 msgid "The cancel button of the dialog."
2096 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2097
2098 # GTK-2-14
2099 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2100 msgid "Help Button"
2101 msgstr "Pulsante Aiuta"
2102
2103 # GTK-2-14
2104 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2105 msgid "The help button of the dialog."
2106 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2107
2108 #: gtk/gtkcombo.c:145
2109 msgid "Enable arrow keys"
2110 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2111
2112 #: gtk/gtkcombo.c:146
2113 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2114 msgstr ""
2115 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2116 "elementi"
2117
2118 #: gtk/gtkcombo.c:152
2119 msgid "Always enable arrows"
2120 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2121
2122 #: gtk/gtkcombo.c:153
2123 msgid "Obsolete property, ignored"
2124 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2125
2126 #: gtk/gtkcombo.c:159
2127 msgid "Case sensitive"
2128 msgstr "Case sensitive"
2129
2130 #: gtk/gtkcombo.c:160
2131 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2132 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2133
2134 #: gtk/gtkcombo.c:167
2135 msgid "Allow empty"
2136 msgstr "Permette campo vuoto"
2137
2138 #: gtk/gtkcombo.c:168
2139 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2140 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2141
2142 #: gtk/gtkcombo.c:175
2143 msgid "Value in list"
2144 msgstr "Valore nella lista"
2145
2146 #: gtk/gtkcombo.c:176
2147 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2148 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2149
2150 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2151 msgid "ComboBox model"
2152 msgstr "Modello ComboBox"
2153
2154 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2155 msgid "The model for the combo box"
2156 msgstr "Il modello per il combo box"
2157
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2159 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2160 msgstr ""
2161 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2162
2163 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2164 msgid "Row span column"
2165 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2166
2167 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2168 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2169 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2170
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2172 msgid "Column span column"
2173 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2174
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2176 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2177 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2178
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2180 msgid "Active item"
2181 msgstr "Elemento attivo"
2182
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2184 msgid "The item which is currently active"
2185 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2186
2187 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2188 msgid "Add tearoffs to menus"
2189 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2190
2191 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2192 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2193 msgstr ""
2194 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2195 "menu"
2196
2197 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2198 msgid "Has Frame"
2199 msgstr "Con bordo"
2200
2201 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2202 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2203 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2204
2205 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2206 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2207 msgstr ""
2208 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2209
2210 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2211 msgid "Tearoff Title"
2212 msgstr "Nome del menu staccato"
2213
2214 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2215 msgid ""
2216 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2217 "off"
2218 msgstr ""
2219 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2220 "staccato"
2221
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2223 msgid "Popup shown"
2224 msgstr "Popup visualizzato"
2225
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2227 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2228 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2229
2230 # GTK-2-14
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2232 msgid "Button Sensitivity"
2233 msgstr "Sensibilità pulsante"
2234
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2236 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2237 msgstr ""
2238 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2239 "vuoto"
2240
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2242 msgid "Appears as list"
2243 msgstr "Appare come una lista"
2244
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2246 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2247 msgstr ""
2248 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2249 "menu"
2250
2251 # GTK-2-12
2252 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2253 msgid "Arrow Size"
2254 msgstr "Dimensione freccia"
2255
2256 # GTK-2-12
2257 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2258 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2259 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2260
2261 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2262 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2263 #: gtk/gtkviewport.c:122
2264 msgid "Shadow type"
2265 msgstr "Tipo di ombra"
2266
2267 # GTK-2-12
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2270 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2271
2272 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2273 msgid "Resize mode"
2274 msgstr "Ridimensiona"
2275
2276 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2277 msgid "Specify how resize events are handled"
2278 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2279
2280 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2281 msgid "Border width"
2282 msgstr "Larghezza del bordo"
2283
2284 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2285 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2286 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2287
2288 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2289 msgid "Child"
2290 msgstr "Widget figlio"
2291
2292 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2293 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2294 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2295
2296 #: gtk/gtkcurve.c:126
2297 msgid "Curve type"
2298 msgstr "Tipo di curva"
2299
2300 #: gtk/gtkcurve.c:127
2301 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2302 msgstr ""
2303 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2304
2305 #: gtk/gtkcurve.c:134
2306 msgid "Minimum X"
2307 msgstr "X minimo"
2308
2309 #: gtk/gtkcurve.c:135
2310 msgid "Minimum possible value for X"
2311 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2312
2313 #: gtk/gtkcurve.c:143
2314 msgid "Maximum X"
2315 msgstr "X massimo"
2316
2317 #: gtk/gtkcurve.c:144
2318 msgid "Maximum possible X value"
2319 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2320
2321 #: gtk/gtkcurve.c:152
2322 msgid "Minimum Y"
2323 msgstr "Y minimo"
2324
2325 #: gtk/gtkcurve.c:153
2326 msgid "Minimum possible value for Y"
2327 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2328
2329 #: gtk/gtkcurve.c:161
2330 msgid "Maximum Y"
2331 msgstr "Y massimo"
2332
2333 #: gtk/gtkcurve.c:162
2334 msgid "Maximum possible value for Y"
2335 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2336
2337 #: gtk/gtkdialog.c:145
2338 msgid "Has separator"
2339 msgstr "Separatore disponibile"
2340
2341 #: gtk/gtkdialog.c:146
2342 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2343 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2344
2345 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2346 msgid "Content area border"
2347 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2348
2349 # GTK-2-12
2350 #: gtk/gtkdialog.c:192
2351 msgid "Width of border around the main dialog area"
2352 msgstr ""
2353 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2354
2355 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2356 msgid "Content area spacing"
2357 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2358
2359 #: gtk/gtkdialog.c:210
2360 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2361 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2362
2363 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2364 msgid "Button spacing"
2365 msgstr "Spaziatura pulsante"
2366
2367 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2368 msgid "Spacing between buttons"
2369 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2370
2371 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2372 msgid "Action area border"
2373 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2374
2375 #: gtk/gtkdialog.c:227
2376 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2377 msgstr ""
2378 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2379 "dialogo"
2380
2381 # NEW
2382 #: gtk/gtkentry.c:633
2383 msgid "Text Buffer"
2384 msgstr "Buffer di testo"
2385
2386 # NEW
2387 #: gtk/gtkentry.c:634
2388 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2389 msgstr ""
2390 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2393 msgid "Cursor Position"
2394 msgstr "Posizione del cursore"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2397 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2398 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2401 msgid "Selection Bound"
2402 msgstr "Limite della selezione"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2405 msgid ""
2406 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2407 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:662
2410 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2411 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2414 msgid "Maximum length"
2415 msgstr "Lunghezza massima"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2418 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2419 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:678
2422 msgid "Visibility"
2423 msgstr "Visibilità"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:679
2426 msgid ""
2427 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2428 "mode)"
2429 msgstr ""
2430 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2431 "(modalità password)"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:687
2434 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2435 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:695
2438 msgid ""
2439 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2440 msgstr ""
2441 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2442 "bordo più interno"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2445 msgid "Invisible character"
2446 msgstr "Carattere di mascheramento"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2449 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2450 msgstr ""
2451 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2452 "\"modalità password\")"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:710
2455 msgid "Activates default"
2456 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:711
2459 msgid ""
2460 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2461 "dialog) when Enter is pressed"
2462 msgstr ""
2463 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2464 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:717
2467 msgid "Width in chars"
2468 msgstr "Larghezza in caratteri"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:718
2471 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2472 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:727
2475 msgid "Scroll offset"
2476 msgstr "Ampiezza spostamento"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:728
2479 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2480 msgstr ""
2481 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2482 "scorrimento"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:738
2485 msgid "The contents of the entry"
2486 msgstr "Il contenuto del campo"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2489 msgid "X align"
2490 msgstr "Allineamento orizzontale"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2493 msgid ""
2494 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2495 "layouts."
2496 msgstr ""
2497 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2498 "layout destra-sinistra"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:770
2501 msgid "Truncate multiline"
2502 msgstr "Dividere linee multiple"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:771
2505 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2506 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2507
2508 # GTK-2-12
2509 #: gtk/gtkentry.c:787
2510 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2511 msgstr ""
2512 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2513 "\"has-frame\""
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2516 msgid "Overwrite mode"
2517 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2518
2519 # GTK-2-14
2520 #: gtk/gtkentry.c:803
2521 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2522 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2523
2524 # GTK-2-14
2525 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2526 msgid "Text length"
2527 msgstr "Lunghezza testo"
2528
2529 # GTK-2-14
2530 #: gtk/gtkentry.c:818
2531 msgid "Length of the text currently in the entry"
2532 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:833
2535 msgid "Invisible char set"
2536 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:834
2539 msgid "Whether the invisible char has been set"
2540 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:852
2543 msgid "Caps Lock warning"
2544 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:853
2547 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2548 msgstr ""
2549 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2550 "BlocMaiusc è attivato"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:867
2553 msgid "Progress Fraction"
2554 msgstr "Frazione avanzamento"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:868
2557 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2558 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:885
2561 msgid "Progress Pulse Step"
2562 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:886
2565 msgid ""
2566 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2567 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2568 msgstr ""
2569 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2570 "quando viene dato un impulso"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:902
2573 msgid "Primary pixbuf"
2574 msgstr "Pixbuf primario"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:903
2577 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2578 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:917
2581 msgid "Secondary pixbuf"
2582 msgstr "Pixbuf secondario"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:918
2585 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2586 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:932
2589 msgid "Primary stock ID"
2590 msgstr "ID stock primario"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:933
2593 msgid "Stock ID for primary icon"
2594 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:947
2597 msgid "Secondary stock ID"
2598 msgstr "ID stock secondario"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:948
2601 msgid "Stock ID for secondary icon"
2602 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:962
2605 msgid "Primary icon name"
2606 msgstr "Nome icona primaria"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:963
2609 msgid "Icon name for primary icon"
2610 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:977
2613 msgid "Secondary icon name"
2614 msgstr "Nome icona secondaria"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:978
2617 msgid "Icon name for secondary icon"
2618 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:992
2621 msgid "Primary GIcon"
2622 msgstr "GIcon primaria"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:993
2625 msgid "GIcon for primary icon"
2626 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1007
2629 msgid "Secondary GIcon"
2630 msgstr "GIcon secondaria"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1008
2633 msgid "GIcon for secondary icon"
2634 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1022
2637 msgid "Primary storage type"
2638 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2639
2640 #: gtk/gtkentry.c:1023
2641 msgid "The representation being used for primary icon"
2642 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1038
2645 msgid "Secondary storage type"
2646 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2647
2648 #: gtk/gtkentry.c:1039
2649 msgid "The representation being used for secondary icon"
2650 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2651
2652 #: gtk/gtkentry.c:1060
2653 msgid "Primary icon activatable"
2654 msgstr "Icona primaria attivabile"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:1061
2657 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2658 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1081
2661 msgid "Secondary icon activatable"
2662 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1082
2665 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2666 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1104
2669 msgid "Primary icon sensitive"
2670 msgstr "Icona primaria sensibile"
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1105
2673 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2674 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2675
2676 #: gtk/gtkentry.c:1126
2677 msgid "Secondary icon sensitive"
2678 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:1127
2681 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2682 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2683
2684 #: gtk/gtkentry.c:1143
2685 msgid "Primary icon tooltip text"
2686 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2687
2688 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2689 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2690 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2691
2692 #: gtk/gtkentry.c:1160
2693 msgid "Secondary icon tooltip text"
2694 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2695
2696 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2697 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2698 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2699
2700 #: gtk/gtkentry.c:1179
2701 msgid "Primary icon tooltip markup"
2702 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2703
2704 #: gtk/gtkentry.c:1198
2705 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2706 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2707
2708 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2709 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2710 msgid "IM module"
2711 msgstr "Modulo IM"
2712
2713 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2714 msgid "Which IM module should be used"
2715 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2716
2717 #: gtk/gtkentry.c:1233
2718 msgid "Icon Prelight"
2719 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2720
2721 #: gtk/gtkentry.c:1234
2722 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2723 msgstr ""
2724 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2725 "passa sopra"
2726
2727 #: gtk/gtkentry.c:1247
2728 msgid "Progress Border"
2729 msgstr "Bordo avanzamento"
2730
2731 #: gtk/gtkentry.c:1248
2732 msgid "Border around the progress bar"
2733 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2734
2735 #: gtk/gtkentry.c:1719
2736 msgid "Border between text and frame."
2737 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2738
2739 #: gtk/gtkentry.c:1733
2740 msgid "State Hint"
2741 msgstr "Indicazione stato"
2742
2743 #: gtk/gtkentry.c:1734
2744 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2745 msgstr ""
2746 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2747
2748 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2749 msgid "Select on focus"
2750 msgstr "Seleziona al focus"
2751
2752 #: gtk/gtkentry.c:1740
2753 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2754 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2755
2756 #: gtk/gtkentry.c:1754
2757 msgid "Password Hint Timeout"
2758 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2759
2760 # GTK-2-12
2761 #: gtk/gtkentry.c:1755
2762 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2763 msgstr ""
2764 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2765 "caratteri nascosti"
2766
2767 # NEW
2768 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2769 msgid "The contents of the buffer"
2770 msgstr "Il contenuto del buffer"
2771
2772 # NEW
2773 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2774 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2775 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2776
2777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2778 msgid "Completion Model"
2779 msgstr "Modello di completamento"
2780
2781 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2782 msgid "The model to find matches in"
2783 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2784
2785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2786 msgid "Minimum Key Length"
2787 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2788
2789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2790 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2791 msgstr ""
2792 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2793
2794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2795 msgid "Text column"
2796 msgstr "Colonna di testo"
2797
2798 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2799 msgid "The column of the model containing the strings."
2800 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2801
2802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2803 msgid "Inline completion"
2804 msgstr "Completamento in linea"
2805
2806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2807 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2808 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2809
2810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2811 msgid "Popup completion"
2812 msgstr "Completamento popup"
2813
2814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2815 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2816 msgstr ""
2817 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2818
2819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2820 msgid "Popup set width"
2821 msgstr "Imposta larghezza popup"
2822
2823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2824 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2825 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2826
2827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2828 msgid "Popup single match"
2829 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2830
2831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2832 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2833 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2834
2835 # GTK-2-12
2836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2837 msgid "Inline selection"
2838 msgstr "Selezione in linea"
2839
2840 # GTK-2-12
2841 # non so se è una reale descrizione o se
2842 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2844 msgid "Your description here"
2845 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2846
2847 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2848 msgid "Visible Window"
2849 msgstr "Finestra visibile"
2850
2851 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2852 msgid ""
2853 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2854 "trap events."
2855 msgstr ""
2856 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2857 "eventi."
2858
2859 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2860 msgid "Above child"
2861 msgstr "Sopra il widget figlio"
2862
2863 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2864 msgid ""
2865 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2866 "child widget as opposed to below it."
2867 msgstr ""
2868 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2869 "finestra del widget figlio."
2870
2871 #: gtk/gtkexpander.c:187
2872 msgid "Expanded"
2873 msgstr "Espanso"
2874
2875 #: gtk/gtkexpander.c:188
2876 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2877 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2878
2879 #: gtk/gtkexpander.c:196
2880 msgid "Text of the expander's label"
2881 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2882
2883 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2884 msgid "Use markup"
2885 msgstr "Usa i marcatori"
2886
2887 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2888 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2889 msgstr ""
2890 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2891
2892 #: gtk/gtkexpander.c:220
2893 msgid "Space to put between the label and the child"
2894 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2895
2896 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2897 msgid "Label widget"
2898 msgstr "Widget etichetta"
2899
2900 #: gtk/gtkexpander.c:230
2901 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2902 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2903
2904 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2905 msgid "Expander Size"
2906 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2907
2908 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2909 msgid "Size of the expander arrow"
2910 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2911
2912 #: gtk/gtkexpander.c:246
2913 msgid "Spacing around expander arrow"
2914 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2917 msgid "Action"
2918 msgstr "Azione"
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2921 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2922 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2923
2924 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2925 msgid "File System Backend"
2926 msgstr "Backend del file system"
2927
2928 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2929 msgid "Name of file system backend to use"
2930 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2931
2932 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2933 msgid "Filter"
2934 msgstr "Filtro"
2935
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2937 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2938 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2941 msgid "Local Only"
2942 msgstr "Solo locale"
2943
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2945 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2946 msgstr ""
2947 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2948 "«file:» locale"
2949
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2951 msgid "Preview widget"
2952 msgstr "Widget di anteprima"
2953
2954 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2955 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2956 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2957
2958 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2959 msgid "Preview Widget Active"
2960 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2961
2962 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2963 msgid ""
2964 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2965 msgstr ""
2966 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2967 "anteprime personalizzate."
2968
2969 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2970 msgid "Use Preview Label"
2971 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2972
2973 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2974 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2975 msgstr ""
2976 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2977 "mostra l'anteprima."
2978
2979 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2980 msgid "Extra widget"
2981 msgstr "Widget aggiuntivo"
2982
2983 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2984 msgid "Application supplied widget for extra options."
2985 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2986
2987 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2988 msgid "Select Multiple"
2989 msgstr "Selezione multipla"
2990
2991 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2992 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2993 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2994
2995 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2996 msgid "Show Hidden"
2997 msgstr "Mostra nascosti"
2998
2999 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3000 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3001 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3002
3003 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3004 msgid "Do overwrite confirmation"
3005 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
3006
3007 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3008 msgid ""
3009 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3010 "dialog if necessary."
3011 msgstr ""
3012 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3013 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3014 "necessario."
3015
3016 # NEW
3017 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3018 msgid "Allow folders creation"
3019 msgstr "Consente creazione cartelle"
3020
3021 # NEW
3022 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3023 msgid ""
3024 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3025 "folders."
3026 msgstr ""
3027 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
3028 "di creare nuove cartelle."
3029
3030 # NEW
3031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3032 msgid "Dialog"
3033 msgstr "Dialogo"
3034
3035 # NEW
3036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3037 msgid "The file chooser dialog to use."
3038 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
3039
3040 # NEW
3041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3042 msgid "The title of the file chooser dialog."
3043 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
3044
3045 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3046 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3047 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3048
3049 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3050 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3051 msgid "Filename"
3052 msgstr "Nome del file"
3053
3054 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3055 msgid "The currently selected filename"
3056 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3057
3058 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3059 msgid "Show file operations"
3060 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3061
3062 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3063 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3064 msgstr ""
3065 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3066
3067 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3068 msgid "X position"
3069 msgstr "Posizione orizzontale"
3070
3071 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3072 msgid "X position of child widget"
3073 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3074
3075 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3076 msgid "Y position"
3077 msgstr "Posizione verticale"
3078
3079 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3080 msgid "Y position of child widget"
3081 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3082
3083 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3084 msgid "The title of the font selection dialog"
3085 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3086
3087 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3088 msgid "Font name"
3089 msgstr "Nome carattere"
3090
3091 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3092 msgid "The name of the selected font"
3093 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3094
3095 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3096 msgid "Sans 12"
3097 msgstr "Sans 12"
3098
3099 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3100 msgid "Use font in label"
3101 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3102
3103 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3104 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3105 msgstr ""
3106 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3107 "selezionato"
3108
3109 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3110 msgid "Use size in label"
3111 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3112
3113 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3114 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3115 msgstr ""
3116 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3117 "selezionato"
3118
3119 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3120 msgid "Show style"
3121 msgstr "Mostra lo stile"
3122
3123 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3124 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3125 msgstr ""
3126 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3127
3128 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3129 msgid "Show size"
3130 msgstr "Mostra la dimensione"
3131
3132 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3133 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3134 msgstr ""
3135 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3136
3137 # GTK-2-14
3138 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3139 msgid "The string that represents this font"
3140 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3141
3142 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3143 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3144 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3145
3146 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3147 msgid "Preview text"
3148 msgstr "Testo di anteprima"
3149
3150 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3151 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3152 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3153
3154 #: gtk/gtkframe.c:106
3155 msgid "Text of the frame's label"
3156 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3157
3158 #: gtk/gtkframe.c:113
3159 msgid "Label xalign"
3160 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3161
3162 #: gtk/gtkframe.c:114
3163 msgid "The horizontal alignment of the label"
3164 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3165
3166 #: gtk/gtkframe.c:122
3167 msgid "Label yalign"
3168 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3169
3170 #: gtk/gtkframe.c:123
3171 msgid "The vertical alignment of the label"
3172 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3173
3174 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3175 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3176 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3177
3178 #: gtk/gtkframe.c:138
3179 msgid "Frame shadow"
3180 msgstr "Ombra del frame"
3181
3182 #: gtk/gtkframe.c:139
3183 msgid "Appearance of the frame border"
3184 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3185
3186 #: gtk/gtkframe.c:148
3187 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3188 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3189
3190 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3192 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3193
3194 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3195 msgid "Handle position"
3196 msgstr "Posizione handle"
3197
3198 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3199 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3200 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3201
3202 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3203 msgid "Snap edge"
3204 msgstr "Bordo snap"
3205
3206 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3207 msgid ""
3208 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3209 "handlebox"
3210 msgstr ""
3211 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3212 "l'handlebox"
3213
3214 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3215 msgid "Snap edge set"
3216 msgstr "Imposta bordo snap"
3217
3218 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3219 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3220 msgid ""
3221 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3222 "handle_position"
3223 msgstr ""
3224 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3225 "derivato dalla posizione_handle"
3226
3227 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3228 msgid "Child Detached"
3229 msgstr "Figlio scollegato"
3230
3231 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3232 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3233 msgid ""
3234 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3235 "detached."
3236 msgstr ""
3237 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3238 "scollegato."
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:549
3241 msgid "Selection mode"
3242 msgstr "Modalità di selezione"
3243
3244 #: gtk/gtkiconview.c:550
3245 msgid "The selection mode"
3246 msgstr "La modalità di selezione"
3247
3248 #: gtk/gtkiconview.c:568
3249 msgid "Pixbuf column"
3250 msgstr "Colonna pixbuf"
3251
3252 #: gtk/gtkiconview.c:569
3253 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3254 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3255
3256 #: gtk/gtkiconview.c:587
3257 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3258 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:606
3261 msgid "Markup column"
3262 msgstr "Colonna marcatore"
3263
3264 #: gtk/gtkiconview.c:607
3265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3266 msgstr ""
3267 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3268 "Pango"
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:614
3271 msgid "Icon View Model"
3272 msgstr "Modello vista icona"
3273
3274 #: gtk/gtkiconview.c:615
3275 msgid "The model for the icon view"
3276 msgstr "Il modello per la vista icona"
3277
3278 #: gtk/gtkiconview.c:631
3279 msgid "Number of columns"
3280 msgstr "Numero di colonne"
3281
3282 #: gtk/gtkiconview.c:632
3283 msgid "Number of columns to display"
3284 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3285
3286 #: gtk/gtkiconview.c:649
3287 msgid "Width for each item"
3288 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3289
3290 #: gtk/gtkiconview.c:650
3291 msgid "The width used for each item"
3292 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3293
3294 #: gtk/gtkiconview.c:666
3295 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3296 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3297
3298 #: gtk/gtkiconview.c:681
3299 msgid "Row Spacing"
3300 msgstr "Spaziatura righe"
3301
3302 #: gtk/gtkiconview.c:682
3303 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3304 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3305
3306 #: gtk/gtkiconview.c:697
3307 msgid "Column Spacing"
3308 msgstr "Spaziatura colonne"
3309
3310 #: gtk/gtkiconview.c:698
3311 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3312 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3313
3314 #: gtk/gtkiconview.c:713
3315 msgid "Margin"
3316 msgstr "Margine"
3317
3318 #: gtk/gtkiconview.c:714
3319 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3320 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3321
3322 #: gtk/gtkiconview.c:730
3323 msgid ""
3324 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3325 msgstr ""
3326 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3327 "relativamente all'altro"
3328
3329 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3330 msgid "Reorderable"
3331 msgstr "Riordinabile"
3332
3333 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3334 msgid "View is reorderable"
3335 msgstr "La view è riordinabile"
3336
3337 # GTK-2-12
3338 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3339 msgid "Tooltip Column"
3340 msgstr "Colonna suggerimenti"
3341
3342 # GTK-2-12
3343 #: gtk/gtkiconview.c:755
3344 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3345 msgstr ""
3346 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3347
3348 # NEW
3349 #: gtk/gtkiconview.c:772
3350 msgid "Item Padding"
3351 msgstr "Riempimento elemento"
3352
3353 # NEW
3354 #: gtk/gtkiconview.c:773
3355 msgid "Padding around icon view items"
3356 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3357
3358 #: gtk/gtkiconview.c:782
3359 msgid "Selection Box Color"
3360 msgstr "Colore box di selezione"
3361
3362 #: gtk/gtkiconview.c:783
3363 msgid "Color of the selection box"
3364 msgstr "Il colore del box di selezione"
3365
3366 #: gtk/gtkiconview.c:789
3367 msgid "Selection Box Alpha"
3368 msgstr "Alpha box di selezione"
3369
3370 #: gtk/gtkiconview.c:790
3371 msgid "Opacity of the selection box"
3372 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3373
3374 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3375 msgid "Pixbuf"
3376 msgstr "Pixbuf"
3377
3378 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3379 msgid "A GdkPixbuf to display"
3380 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3381
3382 #: gtk/gtkimage.c:140
3383 msgid "Pixmap"
3384 msgstr "Pixmap"
3385
3386 #: gtk/gtkimage.c:141
3387 msgid "A GdkPixmap to display"
3388 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3389
3390 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3391 msgid "Image"
3392 msgstr "Immagine"
3393
3394 #: gtk/gtkimage.c:149
3395 msgid "A GdkImage to display"
3396 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3397
3398 #: gtk/gtkimage.c:156
3399 msgid "Mask"
3400 msgstr "Maschera"
3401
3402 #: gtk/gtkimage.c:157
3403 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3404 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3405
3406 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3407 msgid "Filename to load and display"
3408 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3409
3410 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3411 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3412 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3413
3414 #: gtk/gtkimage.c:181
3415 msgid "Icon set"
3416 msgstr "Insieme di icone"
3417
3418 #: gtk/gtkimage.c:182
3419 msgid "Icon set to display"
3420 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3421
3422 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3423 msgid "Icon size"
3424 msgstr "Dimensione icona"
3425
3426 #: gtk/gtkimage.c:190
3427 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3428 msgstr ""
3429 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3430 "icone con nome"
3431
3432 #: gtk/gtkimage.c:206
3433 msgid "Pixel size"
3434 msgstr "Dimensione pixel"
3435
3436 #: gtk/gtkimage.c:207
3437 msgid "Pixel size to use for named icon"
3438 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3439
3440 #: gtk/gtkimage.c:215
3441 msgid "Animation"
3442 msgstr "Animazione"
3443
3444 #: gtk/gtkimage.c:216
3445 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3446 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3447
3448 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3449 msgid "Storage type"
3450 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3451
3452 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3453 msgid "The representation being used for image data"
3454 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3455
3456 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3457 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3458 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3459
3460 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3461 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3462 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3463
3464 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3465 msgid "Accel Group"
3466 msgstr "Gruppo acceleratori"
3467
3468 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3469 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3470 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3471
3472 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3473 msgid "Show menu images"
3474 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3475
3476 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3477 msgid "Whether images should be shown in menus"
3478 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3479
3480 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3481 msgid "Message Type"
3482 msgstr "Tipo messaggio"
3483
3484 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3485 msgid "The type of message"
3486 msgstr "Il tipo di messaggio"
3487
3488 # NEW
3489 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3490 msgid "Width of border around the content area"
3491 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3492
3493 # NEW
3494 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3495 msgid "Spacing between elements of the area"
3496 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3497
3498 # NEW
3499 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3500 msgid "Width of border around the action area"
3501 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3502
3503 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3504 msgid "The screen where this window will be displayed"
3505 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3506
3507 #: gtk/gtklabel.c:497
3508 msgid "The text of the label"
3509 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3510
3511 #: gtk/gtklabel.c:504
3512 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3513 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3514
3515 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3516 msgid "Justification"
3517 msgstr "Allineamento"
3518
3519 #: gtk/gtklabel.c:526
3520 msgid ""
3521 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3522 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3523 "GtkMisc::xalign for that"
3524 msgstr ""
3525 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3526 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3527
3528 #: gtk/gtklabel.c:534
3529 msgid "Pattern"
3530 msgstr "Motivo"
3531
3532 #: gtk/gtklabel.c:535
3533 msgid ""
3534 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3535 "to underline"
3536 msgstr ""
3537 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3538 "testo devono essere sottolineati"
3539
3540 #: gtk/gtklabel.c:542
3541 msgid "Line wrap"
3542 msgstr "A capo automatico"
3543
3544 #: gtk/gtklabel.c:543
3545 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3546 msgstr ""
3547 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3548
3549 #: gtk/gtklabel.c:558
3550 msgid "Line wrap mode"
3551 msgstr "A capo automatico"
3552
3553 #: gtk/gtklabel.c:559
3554 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3555 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3556
3557 #: gtk/gtklabel.c:566
3558 msgid "Selectable"
3559 msgstr "Selezionabile"
3560
3561 #: gtk/gtklabel.c:567
3562 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3563 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3564
3565 #: gtk/gtklabel.c:573
3566 msgid "Mnemonic key"
3567 msgstr "Acceleratore"
3568
3569 #: gtk/gtklabel.c:574
3570 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3571 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3572
3573 #: gtk/gtklabel.c:582
3574 msgid "Mnemonic widget"
3575 msgstr "Widget acceleratore"
3576
3577 #: gtk/gtklabel.c:583
3578 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3579 msgstr ""
3580 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3581 "tastiera"
3582
3583 #: gtk/gtklabel.c:629
3584 msgid ""
3585 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3586 "enough room to display the entire string"
3587 msgstr ""
3588 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3589 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3590
3591 #: gtk/gtklabel.c:669
3592 msgid "Single Line Mode"
3593 msgstr "Modalità a linea singola"
3594
3595 #: gtk/gtklabel.c:670
3596 msgid "Whether the label is in single line mode"
3597 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3598
3599 #: gtk/gtklabel.c:687
3600 msgid "Angle"
3601 msgstr "Angolo"
3602
3603 #: gtk/gtklabel.c:688
3604 msgid "Angle at which the label is rotated"
3605 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3606
3607 #: gtk/gtklabel.c:708
3608 msgid "Maximum Width In Characters"
3609 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3610
3611 #: gtk/gtklabel.c:709
3612 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3613 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3614
3615 # NEW
3616 #: gtk/gtklabel.c:727
3617 msgid "Track visited links"
3618 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3619
3620 # NEW
3621 #: gtk/gtklabel.c:728
3622 msgid "Whether visited links should be tracked"
3623 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3624
3625 #: gtk/gtklabel.c:849
3626 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3627 msgstr ""
3628 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3629 "ottiene il focus"
3630
3631 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3632 msgid "Horizontal adjustment"
3633 msgstr "Regolazione orizzontale"
3634
3635 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3636 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3637 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3638
3639 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3640 msgid "Vertical adjustment"
3641 msgstr "Regolazione verticale"
3642
3643 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3644 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3645 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3646
3647 #: gtk/gtklayout.c:633
3648 msgid "The width of the layout"
3649 msgstr "La larghezza del layout"
3650
3651 #: gtk/gtklayout.c:642
3652 msgid "The height of the layout"
3653 msgstr "L'altezza del layout"
3654
3655 # GTK-2-14
3656 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3657 msgid "URI"
3658 msgstr "URI"
3659
3660 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3661 msgid "The URI bound to this button"
3662 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3663
3664 # GTK-2-14
3665 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3666 msgid "Visited"
3667 msgstr "Visitato"
3668
3669 # GTK-2-14
3670 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3671 msgid "Whether this link has been visited."
3672 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3673
3674 # GTK-2-14
3675 #: gtk/gtkmenu.c:502
3676 msgid "The currently selected menu item"
3677 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:517
3680 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3681 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3684 msgid "Accel Path"
3685 msgstr "Percorso acceleratori"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:532
3688 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3689 msgstr ""
3690 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3691 "elementi figli"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:548
3694 msgid "Attach Widget"
3695 msgstr "Widget collegato"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:549
3698 msgid "The widget the menu is attached to"
3699 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:557
3702 msgid ""
3703 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3704 "off"
3705 msgstr ""
3706 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3707 "staccato"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:571
3710 msgid "Tearoff State"
3711 msgstr "Stato di sganciamento"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:572
3714 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3715 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3716
3717 # GTK-2-14
3718 #: gtk/gtkmenu.c:586
3719 msgid "Monitor"
3720 msgstr "Monitor"
3721
3722 # GTK-2-14
3723 #: gtk/gtkmenu.c:587
3724 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3725 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:593
3728 msgid "Vertical Padding"
3729 msgstr "Riempimento verticale"
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:594
3732 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3733 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3734
3735 # NEW
3736 #: gtk/gtkmenu.c:616
3737 msgid "Reserve Toggle Size"
3738 msgstr "Riserva dimensione toggle"
3739
3740 # NEW
3741 #: gtk/gtkmenu.c:617
3742 msgid ""
3743 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3744 "icons"
3745 msgstr ""
3746 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
3747
3748 #: gtk/gtkmenu.c:623
3749 msgid "Horizontal Padding"
3750 msgstr "Riempimento orizzontale"
3751
3752 #: gtk/gtkmenu.c:624
3753 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3754 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3755
3756 #: gtk/gtkmenu.c:632
3757 msgid "Vertical Offset"
3758 msgstr "Offset verticale"
3759
3760 #: gtk/gtkmenu.c:633
3761 msgid ""
3762 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3763 "vertically"
3764 msgstr ""
3765 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3766 "sottomenù"
3767
3768 #: gtk/gtkmenu.c:641
3769 msgid "Horizontal Offset"
3770 msgstr "Spostamento orizzontale"
3771
3772 #: gtk/gtkmenu.c:642
3773 msgid ""
3774 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3775 "horizontally"
3776 msgstr ""
3777 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3778 "sottomenù"
3779
3780 #: gtk/gtkmenu.c:650
3781 msgid "Double Arrows"
3782 msgstr "Doppie freccie"
3783
3784 #: gtk/gtkmenu.c:651
3785 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3786 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3787
3788 #: gtk/gtkmenu.c:664
3789 msgid "Arrow Placement"
3790 msgstr "Posizionamento freccia"
3791
3792 #: gtk/gtkmenu.c:665
3793 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3794 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3795
3796 #: gtk/gtkmenu.c:673
3797 msgid "Left Attach"
3798 msgstr "Inserimento a sinistra"
3799
3800 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3801 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3802 msgstr ""
3803 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3804
3805 #: gtk/gtkmenu.c:681
3806 msgid "Right Attach"
3807 msgstr "Inserimento a destra"
3808
3809 #: gtk/gtkmenu.c:682
3810 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3811 msgstr ""
3812 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3813
3814 #: gtk/gtkmenu.c:689
3815 msgid "Top Attach"
3816 msgstr "Inserimento in alto"
3817
3818 #: gtk/gtkmenu.c:690
3819 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3820 msgstr ""
3821 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3822
3823 #: gtk/gtkmenu.c:697
3824 msgid "Bottom Attach"
3825 msgstr "Inserimento in basso"
3826
3827 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3828 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3829 msgstr ""
3830 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3831
3832 #: gtk/gtkmenu.c:712
3833 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3834 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3835
3836 #: gtk/gtkmenu.c:799
3837 msgid "Can change accelerators"
3838 msgstr "Acceleratori modificabili"
3839
3840 #: gtk/gtkmenu.c:800
3841 msgid ""
3842 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3843 msgstr ""
3844 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3845 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3846
3847 #: gtk/gtkmenu.c:805
3848 msgid "Delay before submenus appear"
3849 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3850
3851 #: gtk/gtkmenu.c:806
3852 msgid ""
3853 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3854 msgstr ""
3855 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3856 "sottomenu appaia"
3857
3858 #: gtk/gtkmenu.c:813
3859 msgid "Delay before hiding a submenu"
3860 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3861
3862 #: gtk/gtkmenu.c:814
3863 msgid ""
3864 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3865 "submenu"
3866 msgstr ""
3867 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3868 "attraverso i sottomenu"
3869
3870 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3871 msgid "Pack direction"
3872 msgstr "Direzione inserimento"
3873
3874 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3875 msgid "The pack direction of the menubar"
3876 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3877
3878 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3879 msgid "Child Pack direction"
3880 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3881
3882 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3883 msgid "The child pack direction of the menubar"
3884 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3885
3886 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3887 msgid "Style of bevel around the menubar"
3888 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3889
3890 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3891 msgid "Internal padding"
3892 msgstr "Riempimento interno"
3893
3894 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3895 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3896 msgstr ""
3897 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3898 "del menu"
3899
3900 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3901 msgid "Delay before drop down menus appear"
3902 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3903
3904 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3905 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3906 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3907
3908 # GTK-2-14
3909 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3910 msgid "Right Justified"
3911 msgstr "Allineato a destra"
3912
3913 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3914 msgid ""
3915 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3916 msgstr ""
3917 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3918 "dei menù"
3919
3920 # GTK-2-12
3921 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3922 msgid "Submenu"
3923 msgstr "Sottomenù"
3924
3925 # GTK-2-12
3926 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3927 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3928 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3929
3930 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3931 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3932 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3933
3934 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3935 msgid "The text for the child label"
3936 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3937
3938 # to use up: esaurire, consumare completamente
3939 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3940 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3941 msgstr ""
3942 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3943 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3944
3945 # GTK-2-14
3946 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3947 msgid "Width in Characters"
3948 msgstr "Larghezza in caratteri"
3949
3950 # GTK-2-14
3951 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3952 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3953 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3954
3955 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3956 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3957 msgid "Take Focus"
3958 msgstr "Ottieni focus"
3959
3960 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3961 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3962 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3963 msgstr ""
3964 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3965
3966 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3967 msgid "Menu"
3968 msgstr "Menu"
3969
3970 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3971 msgid "The dropdown menu"
3972 msgstr "Il menu a cascata"
3973
3974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3975 msgid "Image/label border"
3976 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3977
3978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3979 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3980 msgstr ""
3981 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3982 "dialogo messaggio"
3983
3984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3985 msgid "Use separator"
3986 msgstr "Usa separatore"
3987
3988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3989 msgid ""
3990 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3991 msgstr ""
3992 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3993 "dialogo"
3994
3995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3996 msgid "Message Buttons"
3997 msgstr "Pulsanti messaggio"
3998
3999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4001 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
4002
4003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4004 msgid "The primary text of the message dialog"
4005 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
4006
4007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4008 msgid "Use Markup"
4009 msgstr "Usa marcatori"
4010
4011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4012 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4013 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
4014
4015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4016 msgid "Secondary Text"
4017 msgstr "Parte secondaria del testo"
4018
4019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4020 msgid "The secondary text of the message dialog"
4021 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4022
4023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4024 msgid "Use Markup in secondary"
4025 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4026
4027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4028 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4029 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4030
4031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4032 msgid "The image"
4033 msgstr "Immagine"
4034
4035 #: gtk/gtkmisc.c:83
4036 msgid "Y align"
4037 msgstr "Allineamento verticale"
4038
4039 #: gtk/gtkmisc.c:84
4040 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4041 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4042
4043 #: gtk/gtkmisc.c:93
4044 msgid "X pad"
4045 msgstr "Riempimento orizzontale"
4046
4047 #: gtk/gtkmisc.c:94
4048 msgid ""
4049 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4050 msgstr ""
4051 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4052
4053 #: gtk/gtkmisc.c:103
4054 msgid "Y pad"
4055 msgstr "Riempimento verticale"
4056
4057 #: gtk/gtkmisc.c:104
4058 msgid ""
4059 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4060 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4061
4062 # GTK-2-14
4063 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4064 msgid "Parent"
4065 msgstr "Genitore"
4066
4067 # GTK-2-14
4068 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4069 msgid "The parent window"
4070 msgstr "La finestra genitore"
4071
4072 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4073 msgid "Is Showing"
4074 msgstr "È mostrato"
4075
4076 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4077 msgid "Are we showing a dialog"
4078 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4079
4080 # GTK-2-14
4081 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4082 msgid "The screen where this window will be displayed."
4083 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:585
4086 msgid "Page"
4087 msgstr "Pagina"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:586
4090 msgid "The index of the current page"
4091 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:594
4094 msgid "Tab Position"
4095 msgstr "Posizione linguette"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:595
4098 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4099 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:602
4102 msgid "Tab Border"
4103 msgstr "Bordo della linguetta"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:603
4106 msgid "Width of the border around the tab labels"
4107 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:611
4110 msgid "Horizontal Tab Border"
4111 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:612
4114 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4115 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:620
4118 msgid "Vertical Tab Border"
4119 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:621
4122 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4123 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:629
4126 msgid "Show Tabs"
4127 msgstr "Mostra le linguette"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:630
4130 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4131 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:636
4134 msgid "Show Border"
4135 msgstr "Mostra bordo"
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:637
4138 msgid "Whether the border should be shown or not"
4139 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4140
4141 #: gtk/gtknotebook.c:643
4142 msgid "Scrollable"
4143 msgstr "Scorribile"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:644
4146 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4147 msgstr ""
4148 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4149 "troppo linguette"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:650
4152 msgid "Enable Popup"
4153 msgstr "Abilita il menu popup"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:651
4156 msgid ""
4157 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4158 "you can use to go to a page"
4159 msgstr ""
4160 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4161 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4162
4163 #: gtk/gtknotebook.c:658
4164 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4165 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:664
4168 msgid "Group ID"
4169 msgstr "ID Gruppo"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:665
4172 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4173 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4174
4175 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4176 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4177 msgid "Group"
4178 msgstr "Gruppo"
4179
4180 # GTK-2-12
4181 #: gtk/gtknotebook.c:682
4182 msgid "Group for tabs drag and drop"
4183 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4184
4185 #: gtk/gtknotebook.c:688
4186 msgid "Tab label"
4187 msgstr "Etichetta della linguetta"
4188
4189 #: gtk/gtknotebook.c:689
4190 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4191 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4192
4193 #: gtk/gtknotebook.c:695
4194 msgid "Menu label"
4195 msgstr "Etichetta menu"
4196
4197 #: gtk/gtknotebook.c:696
4198 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4199 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4200
4201 #: gtk/gtknotebook.c:709
4202 msgid "Tab expand"
4203 msgstr "Espandi linguetta"
4204
4205 #: gtk/gtknotebook.c:710
4206 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4207 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4208
4209 #: gtk/gtknotebook.c:716
4210 msgid "Tab fill"
4211 msgstr "Riempimento linguette"
4212
4213 #: gtk/gtknotebook.c:717
4214 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4215 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4216
4217 #: gtk/gtknotebook.c:723
4218 msgid "Tab pack type"
4219 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4220
4221 #: gtk/gtknotebook.c:730
4222 msgid "Tab reorderable"
4223 msgstr "Linguette riordinabili"
4224
4225 #: gtk/gtknotebook.c:731
4226 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4227 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4228
4229 #: gtk/gtknotebook.c:737
4230 msgid "Tab detachable"
4231 msgstr "Linguetta staccabile"
4232
4233 #: gtk/gtknotebook.c:738
4234 msgid "Whether the tab is detachable"
4235 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4236
4237 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4238 msgid "Secondary backward stepper"
4239 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4240
4241 #: gtk/gtknotebook.c:754
4242 msgid ""
4243 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4244 msgstr ""
4245 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4246 "dell'area delle linguette"
4247
4248 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4249 msgid "Secondary forward stepper"
4250 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4251
4252 #: gtk/gtknotebook.c:770
4253 msgid ""
4254 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4255 msgstr ""
4256 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4257 "delle linguette"
4258
4259 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4260 msgid "Backward stepper"
4261 msgstr "Pulsante indietro"
4262
4263 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4264 msgid "Display the standard backward arrow button"
4265 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4266
4267 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4268 msgid "Forward stepper"
4269 msgstr "Pulsante avanti"
4270
4271 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4272 msgid "Display the standard forward arrow button"
4273 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4274
4275 #: gtk/gtknotebook.c:814
4276 msgid "Tab overlap"
4277 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4278
4279 #: gtk/gtknotebook.c:815
4280 msgid "Size of tab overlap area"
4281 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4282
4283 #: gtk/gtknotebook.c:830
4284 msgid "Tab curvature"
4285 msgstr "Curvatura della linguetta"
4286
4287 #: gtk/gtknotebook.c:831
4288 msgid "Size of tab curvature"
4289 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4290
4291 #: gtk/gtknotebook.c:847
4292 msgid "Arrow spacing"
4293 msgstr "Spaziatura freccia"
4294
4295 #: gtk/gtknotebook.c:848
4296 msgid "Scroll arrow spacing"
4297 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4298
4299 #: gtk/gtkobject.c:370
4300 msgid "User Data"
4301 msgstr "Dati utente"
4302
4303 #: gtk/gtkobject.c:371
4304 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4305 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4306
4307 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4308 msgid "The menu of options"
4309 msgstr "Il menu delle opzioni"
4310
4311 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4312 msgid "Size of dropdown indicator"
4313 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4314
4315 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4316 msgid "Spacing around indicator"
4317 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4318
4319 # (milo) coool
4320 #: gtk/gtkorientable.c:75
4321 msgid "The orientation of the orientable"
4322 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4323
4324 #: gtk/gtkpaned.c:242
4325 msgid ""
4326 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4327 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4328
4329 #: gtk/gtkpaned.c:251
4330 msgid "Position Set"
4331 msgstr "Imposta posizione"
4332
4333 #: gtk/gtkpaned.c:252
4334 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4335 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4336
4337 #: gtk/gtkpaned.c:258
4338 msgid "Handle Size"
4339 msgstr "Dimensione dell'handle"
4340
4341 #: gtk/gtkpaned.c:259
4342 msgid "Width of handle"
4343 msgstr "Larghezza dell'handle"
4344
4345 #: gtk/gtkpaned.c:275
4346 msgid "Minimal Position"
4347 msgstr "Posizione minima"
4348
4349 #: gtk/gtkpaned.c:276
4350 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4351 msgstr ""
4352 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4353
4354 #: gtk/gtkpaned.c:293
4355 msgid "Maximal Position"
4356 msgstr "Posizione massima"
4357
4358 #: gtk/gtkpaned.c:294
4359 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4360 msgstr ""
4361 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4362
4363 #: gtk/gtkpaned.c:311
4364 msgid "Resize"
4365 msgstr "Ridimensiona"
4366
4367 #: gtk/gtkpaned.c:312
4368 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4369 msgstr ""
4370 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4371 "è inserito"
4372
4373 #: gtk/gtkpaned.c:327
4374 msgid "Shrink"
4375 msgstr "Ridimensiona"
4376
4377 #: gtk/gtkpaned.c:328
4378 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4379 msgstr ""
4380 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4381
4382 # GTK-2-12
4383 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4384 msgid "Embedded"
4385 msgstr "Incassato"
4386
4387 # GTK-2-12
4388 #: gtk/gtkplug.c:151
4389 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4390 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4391
4392 #: gtk/gtkplug.c:165
4393 msgid "Socket Window"
4394 msgstr "Finestra socket"
4395
4396 #: gtk/gtkplug.c:166
4397 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4398 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4399
4400 #: gtk/gtkpreview.c:102
4401 msgid ""
4402 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4403 msgstr ""
4404 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4405
4406 #: gtk/gtkprinter.c:124
4407 msgid "Name of the printer"
4408 msgstr "Nome della stampante"
4409
4410 #: gtk/gtkprinter.c:130
4411 msgid "Backend"
4412 msgstr "Backend"
4413
4414 #: gtk/gtkprinter.c:131
4415 msgid "Backend for the printer"
4416 msgstr "Backend della stampante"
4417
4418 #: gtk/gtkprinter.c:137
4419 msgid "Is Virtual"
4420 msgstr "È virtuale"
4421
4422 #: gtk/gtkprinter.c:138
4423 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4424 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4425
4426 #: gtk/gtkprinter.c:144
4427 msgid "Accepts PDF"
4428 msgstr "Accetta «PDF»"
4429
4430 #: gtk/gtkprinter.c:145
4431 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4432 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4433
4434 #: gtk/gtkprinter.c:151
4435 msgid "Accepts PostScript"
4436 msgstr "Accetta «PostScript»"
4437
4438 #: gtk/gtkprinter.c:152
4439 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4440 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4441
4442 #: gtk/gtkprinter.c:158
4443 msgid "State Message"
4444 msgstr "Messaggio di stato"
4445
4446 #: gtk/gtkprinter.c:159
4447 msgid "String giving the current state of the printer"
4448 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4449
4450 #: gtk/gtkprinter.c:165
4451 msgid "Location"
4452 msgstr "Posizione"
4453
4454 #: gtk/gtkprinter.c:166
4455 msgid "The location of the printer"
4456 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4457
4458 #: gtk/gtkprinter.c:173
4459 msgid "The icon name to use for the printer"
4460 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4461
4462 #: gtk/gtkprinter.c:179
4463 msgid "Job Count"
4464 msgstr "Numero lavori"
4465
4466 #: gtk/gtkprinter.c:180
4467 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4468 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4469
4470 # GTK-2-14
4471 #: gtk/gtkprinter.c:198
4472 msgid "Paused Printer"
4473 msgstr "Stampante in pausa"
4474
4475 # GTK-2-14
4476 #: gtk/gtkprinter.c:199
4477 msgid "TRUE if this printer is paused"
4478 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4479
4480 # GTK-2-14
4481 #: gtk/gtkprinter.c:212
4482 msgid "Accepting Jobs"
4483 msgstr "Accetta lavori"
4484
4485 # GTK-2-14
4486 #: gtk/gtkprinter.c:213
4487 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4488 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4489
4490 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4491 msgid "Source option"
4492 msgstr "Opzione sorgente"
4493
4494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4495 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4496 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4497
4498 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4499 msgid "Title of the print job"
4500 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4501
4502 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4503 msgid "Printer"
4504 msgstr "Stampante"
4505
4506 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4507 msgid "Printer to print the job to"
4508 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4509
4510 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4511 msgid "Settings"
4512 msgstr "Impostazioni"
4513
4514 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4515 msgid "Printer settings"
4516 msgstr "Impostazioni stampante"
4517
4518 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4519 msgid "Page Setup"
4520 msgstr "Impostazione pagina"
4521
4522 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4523 msgid "Track Print Status"
4524 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4525
4526 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4527 msgid ""
4528 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4529 "print data has been sent to the printer or print server."
4530 msgstr ""
4531 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4532 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4533
4534 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4535 msgid "Default Page Setup"
4536 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4537
4538 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4539 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4540 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4543 msgid "Print Settings"
4544 msgstr "Impostazioni stampante"
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4547 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4548 msgstr ""
4549 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4550 "dialogo"
4551
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4553 msgid "Job Name"
4554 msgstr "Nome lavoro"
4555
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4557 msgid "A string used for identifying the print job."
4558 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4559
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4561 msgid "Number of Pages"
4562 msgstr "Numero di pagine"
4563
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4565 msgid "The number of pages in the document."
4566 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4567
4568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4569 msgid "Current Page"
4570 msgstr "Pagina corrente"
4571
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4573 msgid "The current page in the document"
4574 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4575
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4577 msgid "Use full page"
4578 msgstr "Usa pagina intera"
4579
4580 # GTK-2-12
4581 #
4582 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4583 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4584 # --Luca
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4586 msgid ""
4587 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4588 "not the corner of the imageable area"
4589 msgstr ""
4590 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4591 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4592
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4594 msgid ""
4595 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4596 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4597 msgstr ""
4598 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4599 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4600 "stampante o al server di stampa."
4601
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4603 msgid "Unit"
4604 msgstr "Unità di misura"
4605
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4607 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4608 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4609
4610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4611 msgid "Show Dialog"
4612 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4613
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4615 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4616 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4617
4618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4619 msgid "Allow Async"
4620 msgstr "Consente modalità asincrona"
4621
4622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4623 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4624 msgstr ""
4625 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4626
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4628 msgid "Export filename"
4629 msgstr "Esporta nome del file"
4630
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4632 msgid "Status"
4633 msgstr "Stato"
4634
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4636 msgid "The status of the print operation"
4637 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4638
4639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4640 msgid "Status String"
4641 msgstr "Stringa di stato"
4642
4643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4644 msgid "A human-readable description of the status"
4645 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4646
4647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4648 msgid "Custom tab label"
4649 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4650
4651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4652 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4653 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4654
4655 # NEW
4656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4657 msgid "Support Selection"
4658 msgstr "Supporta la selezione"
4659
4660 # NEW
4661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4662 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4663 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4664
4665 # NEW
4666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4667 msgid "Has Selection"
4668 msgstr "Presenta la sezione"
4669
4670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4671 msgid "TRUE if a selecion exists."
4672 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4673
4674 # NEW
4675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4676 msgid "Embed Page Setup"
4677 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4678
4679 # NEW
4680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4681 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4682 msgstr ""
4683 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4684
4685 # NEW
4686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4687 msgid "Number of Pages To Print"
4688 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4689
4690 # NEW
4691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4692 msgid "The number of pages that will be printed."
4693 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4694
4695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4696 msgid "The GtkPageSetup to use"
4697 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4698
4699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4700 msgid "Selected Printer"
4701 msgstr "Stampante selezionata"
4702
4703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4704 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4705 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4706
4707 # NEW
4708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4709 msgid "Manual Capabilites"
4710 msgstr "Facoltà manuali"
4711
4712 # NEW
4713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4714 msgid "Capabilities the application can handle"
4715 msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
4716
4717 # NEW
4718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4719 msgid "Whether the dialog supports selection"
4720 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4721
4722 # NEW
4723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4724 msgid "Whether the application has a selection"
4725 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4726
4727 # NEW
4728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4729 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4730 msgstr ""
4731 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4732 "GtkPrintUnixDialog"
4733
4734 #: gtk/gtkprogress.c:102
4735 msgid "Activity mode"
4736 msgstr "Modalità attiva"
4737
4738 # GTK-2-12
4739 #: gtk/gtkprogress.c:103
4740 msgid ""
4741 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4742 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4743 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4744 msgstr ""
4745 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4746 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4747 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4748 "non è nota."
4749
4750 #: gtk/gtkprogress.c:111
4751 msgid "Show text"
4752 msgstr "Mostra il testo"
4753
4754 #: gtk/gtkprogress.c:112
4755 msgid "Whether the progress is shown as text."
4756 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4757
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4759 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4760 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4761
4762 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4763 msgid "Bar style"
4764 msgstr "Stile della barra"
4765
4766 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4767 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4768 msgstr ""
4769 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4770
4771 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4772 msgid "Activity Step"
4773 msgstr "Passo di attività"
4774
4775 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4776 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4777 msgstr ""
4778 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4779 "(obsoleto)"
4780
4781 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4782 msgid "Activity Blocks"
4783 msgstr "Blocchi attivi"
4784
4785 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4786 msgid ""
4787 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4788 "(Deprecated)"
4789 msgstr ""
4790 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4791 "modalità attiva (obsoleto)"
4792
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4794 msgid "Discrete Blocks"
4795 msgstr "Blocchi discreti"
4796
4797 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4798 msgid ""
4799 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4800 "style)"
4801 msgstr ""
4802 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4803 "di tipo discreto)"
4804
4805 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4806 msgid "Fraction"
4807 msgstr "Frazione"
4808
4809 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4810 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4811 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4812
4813 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4814 msgid "Pulse Step"
4815 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4816
4817 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4818 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4819 msgstr ""
4820 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4821 "quando viene dato un impulso"
4822
4823 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4824 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4825 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4826
4827 # GTK-2-12
4828 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4829 msgid ""
4830 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4831 "have enough room to display the entire string, if at all."
4832 msgstr ""
4833 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4834 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4835
4836 # FIXME
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4838 msgid "XSpacing"
4839 msgstr "SpaziaturaX"
4840
4841 # GTK-2-12
4842 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4843 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4844 msgstr ""
4845 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4846
4847 # GTK-2-14
4848 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4849 msgid "YSpacing"
4850 msgstr "SpaziaturaY"
4851
4852 # GTK-2-14
4853 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4854 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4855 msgstr ""
4856 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4857
4858 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4859 msgid "Min horizontal bar width"
4860 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4861
4862 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4863 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4864 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4865
4866 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4867 msgid "Min horizontal bar height"
4868 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4869
4870 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4871 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4872 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4873
4874 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4875 msgid "Min vertical bar width"
4876 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4877
4878 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4879 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4880 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4881
4882 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4883 msgid "Min vertical bar height"
4884 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4885
4886 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4887 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4888 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4889
4890 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4891 msgid "The value"
4892 msgstr "Il valore"
4893
4894 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4895 msgid ""
4896 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4897 "is the current action of its group."
4898 msgstr ""
4899 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4900 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4901
4902 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4903 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4904 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4905
4906 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4907 msgid "The current value"
4908 msgstr "Il valore attuale"
4909
4910 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4911 msgid ""
4912 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4913 "action belongs."
4914 msgstr ""
4915 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4916 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4917
4918 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4920 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4921
4922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4923 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4924 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4925
4926 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4927 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4928 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4929
4930 #: gtk/gtkrange.c:358
4931 msgid "Update policy"
4932 msgstr "Politica di aggiornamento"
4933
4934 #: gtk/gtkrange.c:359
4935 msgid "How the range should be updated on the screen"
4936 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4937
4938 #: gtk/gtkrange.c:368
4939 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4940 msgstr ""
4941 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4942 "intervallo"
4943
4944 #: gtk/gtkrange.c:375
4945 msgid "Inverted"
4946 msgstr "Invertito"
4947
4948 #: gtk/gtkrange.c:376
4949 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4950 msgstr ""
4951 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4952 "valore dell'intervallo"
4953
4954 #: gtk/gtkrange.c:383
4955 msgid "Lower stepper sensitivity"
4956 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4957
4958 #: gtk/gtkrange.c:384
4959 msgid ""
4960 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4961 "side"
4962 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4963
4964 #: gtk/gtkrange.c:392
4965 msgid "Upper stepper sensitivity"
4966 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4967
4968 #: gtk/gtkrange.c:393
4969 msgid ""
4970 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4971 "side"
4972 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4973
4974 # FIXME
4975 #: gtk/gtkrange.c:410
4976 msgid "Show Fill Level"
4977 msgstr "Mostra livello riempimento"
4978
4979 # GTK-2-12
4980 # trough --> avvallamento
4981 #: gtk/gtkrange.c:411
4982 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4983 msgstr ""
4984 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4985 "sull'avvallamento."
4986
4987 # FIXME
4988 #: gtk/gtkrange.c:427
4989 msgid "Restrict to Fill Level"
4990 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4991
4992 # GTK-2-12
4993 #: gtk/gtkrange.c:428
4994 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4995 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4996
4997 # FIXME
4998 #: gtk/gtkrange.c:443
4999 msgid "Fill Level"
5000 msgstr "Livello riempimento"
5001
5002 # GTK-2-12
5003 #: gtk/gtkrange.c:444
5004 msgid "The fill level."
5005 msgstr "Il livello di riempimento."
5006
5007 #: gtk/gtkrange.c:452
5008 msgid "Slider Width"
5009 msgstr "Larghezza dello slider"
5010
5011 #: gtk/gtkrange.c:453
5012 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5013 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
5014
5015 # GTK-2-12
5016 #: gtk/gtkrange.c:460
5017 msgid "Trough Border"
5018 msgstr "Bordo avvallamento"
5019
5020 # GTK-2-12
5021 #: gtk/gtkrange.c:461
5022 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5023 msgstr ""
5024 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5025 "dell'avvallamento"
5026
5027 #: gtk/gtkrange.c:468
5028 msgid "Stepper Size"
5029 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5030
5031 #: gtk/gtkrange.c:469
5032 msgid "Length of step buttons at ends"
5033 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5034
5035 #: gtk/gtkrange.c:484
5036 msgid "Stepper Spacing"
5037 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5038
5039 #: gtk/gtkrange.c:485
5040 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5041 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5042
5043 #: gtk/gtkrange.c:492
5044 msgid "Arrow X Displacement"
5045 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5046
5047 #: gtk/gtkrange.c:493
5048 msgid ""
5049 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5050 msgstr ""
5051 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5052
5053 #: gtk/gtkrange.c:500
5054 msgid "Arrow Y Displacement"
5055 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5056
5057 #: gtk/gtkrange.c:501
5058 msgid ""
5059 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5060 msgstr ""
5061 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5062
5063 #: gtk/gtkrange.c:509
5064 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5065 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5066
5067 #: gtk/gtkrange.c:510
5068 msgid ""
5069 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5070 "IN while they are dragged"
5071 msgstr ""
5072 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5073 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5074
5075 # GTK-2-12
5076 #: gtk/gtkrange.c:524
5077 msgid "Trough Side Details"
5078 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5079
5080 # GTK-2-12
5081 #: gtk/gtkrange.c:525
5082 msgid ""
5083 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5084 "with different details"
5085 msgstr ""
5086 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5087 "visualizzate con dettaglio differente"
5088
5089 # GTK-2-12
5090 #: gtk/gtkrange.c:541
5091 msgid "Trough Under Steppers"
5092 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5093
5094 # GTK-2-12
5095 #: gtk/gtkrange.c:542
5096 msgid ""
5097 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5098 "spacing"
5099 msgstr ""
5100 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5101 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5102
5103 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5104 # non so se in originale scale e scaling hanno
5105 # diverso significato...  --Luca
5106 #: gtk/gtkrange.c:555
5107 msgid "Arrow scaling"
5108 msgstr "Scalatura freccia"
5109
5110 #: gtk/gtkrange.c:556
5111 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5112 msgstr ""
5113 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5114
5115 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5116 msgid "Show Numbers"
5117 msgstr "Mostra numeri"
5118
5119 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5120 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5121 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5122
5123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5124 msgid "Recent Manager"
5125 msgstr "Gestore recenti"
5126
5127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5128 msgid "The RecentManager object to use"
5129 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5130
5131 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5132 msgid "Show Private"
5133 msgstr "Mostra dati privati"
5134
5135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5136 msgid "Whether the private items should be displayed"
5137 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5138
5139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5140 msgid "Show Tooltips"
5141 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5142
5143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5144 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5145 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5146
5147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5148 msgid "Show Icons"
5149 msgstr "Mostra icone"
5150
5151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5152 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5153 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5154
5155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5156 msgid "Show Not Found"
5157 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5158
5159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5160 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5161 msgstr ""
5162 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5163 "risorse non disponibili"
5164
5165 # GTK-2-12
5166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5167 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5168 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5169
5170 # GTK-2-12
5171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5172 msgid "Local only"
5173 msgstr "Solo locale"
5174
5175 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5176 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5177 msgstr ""
5178 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5179
5180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5181 msgid "Limit"
5182 msgstr "Limite"
5183
5184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5185 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5186 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5187
5188 # GTK-2-12
5189 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5190 msgid "Sort Type"
5191 msgstr "Tipo ordinamento"
5192
5193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5194 msgid "The sorting order of the items displayed"
5195 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5196
5197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5198 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5199 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5200
5201 # GTK-2-12
5202 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5203 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5204 msgstr ""
5205 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5206
5207 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5208 msgid ""
5209 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5210 msgstr ""
5211 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5212 "restituire"
5213
5214 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5215 msgid "The size of the recently used resources list"
5216 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5217
5218 #: gtk/gtkruler.c:128
5219 msgid "Lower"
5220 msgstr "Inferiore"
5221
5222 #: gtk/gtkruler.c:129
5223 msgid "Lower limit of ruler"
5224 msgstr "Limite inferiore del righello"
5225
5226 #: gtk/gtkruler.c:138
5227 msgid "Upper"
5228 msgstr "Superiore"
5229
5230 #: gtk/gtkruler.c:139
5231 msgid "Upper limit of ruler"
5232 msgstr "Limite superiore del righello"
5233
5234 #: gtk/gtkruler.c:149
5235 msgid "Position of mark on the ruler"
5236 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5237
5238 #: gtk/gtkruler.c:158
5239 msgid "Max Size"
5240 msgstr "Dimensione massima"
5241
5242 #: gtk/gtkruler.c:159
5243 msgid "Maximum size of the ruler"
5244 msgstr "Dimensione massima del righello"
5245
5246 #: gtk/gtkruler.c:174
5247 msgid "Metric"
5248 msgstr "Unità di misura"
5249
5250 #: gtk/gtkruler.c:175
5251 msgid "The metric used for the ruler"
5252 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5253
5254 #: gtk/gtkscale.c:219
5255 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5256 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5257
5258 # GTK-2-12
5259 #: gtk/gtkscale.c:228
5260 msgid "Draw Value"
5261 msgstr "Mostra valore"
5262
5263 #: gtk/gtkscale.c:229
5264 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5265 msgstr ""
5266 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5267 "slider"
5268
5269 # GTK-2-12
5270 #: gtk/gtkscale.c:236
5271 msgid "Value Position"
5272 msgstr "Posizione valore"
5273
5274 #: gtk/gtkscale.c:237
5275 msgid "The position in which the current value is displayed"
5276 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5277
5278 # GTK-2-12
5279 #: gtk/gtkscale.c:244
5280 msgid "Slider Length"
5281 msgstr "Lunghezza slider"
5282
5283 #: gtk/gtkscale.c:245
5284 msgid "Length of scale's slider"
5285 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5286
5287 # GTK-2-12
5288 #: gtk/gtkscale.c:253
5289 msgid "Value spacing"
5290 msgstr "Spaziatura valore"
5291
5292 # GTK-2-12
5293 #: gtk/gtkscale.c:254
5294 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5295 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5296
5297 # GTK-2-12
5298 # FIXME
5299 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5300 msgid "The value of the scale"
5301 msgstr "Il valore della scala"
5302
5303 # GTK-2-12
5304 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5305 msgid "The icon size"
5306 msgstr "La dimensione dell'icona"
5307
5308 # GTK-2-12
5309 # FIXME
5310 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5311 msgid ""
5312 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5313 msgstr ""
5314 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5315 "scala"
5316
5317 # GTK-2-12
5318 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5319 msgid "Icons"
5320 msgstr "Icone"
5321
5322 # GTK-2-12
5323 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5324 msgid "List of icon names"
5325 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5326
5327 # GTK-2-12
5328 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5329 msgid "Minimum Slider Length"
5330 msgstr "Lunghezza minima slider"
5331
5332 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5333 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5334 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5335
5336 # GTK-2-12
5337 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5338 msgid "Fixed slider size"
5339 msgstr "Dimensione fissa slider"
5340
5341 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5342 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5343 msgstr ""
5344 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5345 "dimensione minima"
5346
5347 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5348 msgid ""
5349 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5350 msgstr ""
5351 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5352 "barra di scorrimento"
5353
5354 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5355 msgid ""
5356 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5357 msgstr ""
5358 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5359 "barra di scorrimento"
5360
5361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5362 msgid "Horizontal Adjustment"
5363 msgstr "Regolazione orizzontale"
5364
5365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5366 msgid "Vertical Adjustment"
5367 msgstr "Regolazione verticale"
5368
5369 # GTK-2-12
5370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5371 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5372 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5373
5374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5376 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5377
5378 # GTK-2-12
5379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5380 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5381 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5382
5383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5384 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5385 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5386
5387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5388 msgid "Window Placement"
5389 msgstr "Posizionamento finestra"
5390
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5392 msgid ""
5393 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5394 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5395 msgstr ""
5396 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5397 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5398 "set» è VERO."
5399
5400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5401 msgid "Window Placement Set"
5402 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5403
5404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5405 msgid ""
5406 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5407 "contents with respect to the scrollbars."
5408 msgstr ""
5409 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5410 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5411
5412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5413 msgid "Shadow Type"
5414 msgstr "Tipo ombra"
5415
5416 # GTK-2-12
5417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5418 msgid "Style of bevel around the contents"
5419 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5420
5421 # GTK-2-12
5422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5423 msgid "Scrollbars within bevel"
5424 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5425
5426 # GTK-2-12
5427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5428 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5429 msgstr ""
5430 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5431 "scorrimento"
5432
5433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5434 msgid "Scrollbar spacing"
5435 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5436
5437 # GTK-2-12
5438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5439 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5440 msgstr ""
5441 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5442
5443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5444 msgid "Scrolled Window Placement"
5445 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5446
5447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5448 msgid ""
5449 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5450 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5451 msgstr ""
5452 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5453 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5454 "scorrimento."
5455
5456 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5457 msgid "Draw"
5458 msgstr "Disegna"
5459
5460 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5461 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5462 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:223
5465 msgid "Double Click Time"
5466 msgstr "Durata doppio clic"
5467
5468 # GTK-2-12
5469 # reso + simile a originale e a successivo
5470 #: gtk/gtksettings.c:224
5471 msgid ""
5472 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5473 "click (in milliseconds)"
5474 msgstr ""
5475 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5476 "clic (in millisecondi)"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:231
5479 msgid "Double Click Distance"
5480 msgstr "Distanza doppio clic"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:232
5483 msgid ""
5484 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5485 "double click (in pixels)"
5486 msgstr ""
5487 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5488 "doppio clic (in pixel)"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:248
5491 msgid "Cursor Blink"
5492 msgstr "Cursore lampeggiante"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:249
5495 msgid "Whether the cursor should blink"
5496 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:256
5499 msgid "Cursor Blink Time"
5500 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:257
5503 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5504 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5505
5506 # GTK-2-12
5507 # FIXME
5508 #: gtk/gtksettings.c:276
5509 msgid "Cursor Blink Timeout"
5510 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5511
5512 # GTK-2-12
5513 #: gtk/gtksettings.c:277
5514 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5515 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:284
5518 msgid "Split Cursor"
5519 msgstr "Dividi cursore"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:285
5522 msgid ""
5523 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5524 "left text"
5525 msgstr ""
5526 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5527 "destra e destra-sinistra"
5528
5529 # GTK-2-12
5530 #: gtk/gtksettings.c:292
5531 msgid "Theme Name"
5532 msgstr "Nome tema"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:293
5535 msgid "Name of theme RC file to load"
5536 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5537
5538 # GTK-2-12
5539 #: gtk/gtksettings.c:301
5540 msgid "Icon Theme Name"
5541 msgstr "Nome tema icone"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:302
5544 msgid "Name of icon theme to use"
5545 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5546
5547 # GTK-2-12
5548 #: gtk/gtksettings.c:310
5549 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5550 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:311
5553 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5554 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5555
5556 # GTK-2-12
5557 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5558 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5559 #: gtk/gtksettings.c:319
5560 msgid "Key Theme Name"
5561 msgstr "Nome tema tasti"
5562
5563 # GTK-2-12
5564 #: gtk/gtksettings.c:320
5565 msgid "Name of key theme RC file to load"
5566 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5567
5568 # GTK-2-12
5569 #: gtk/gtksettings.c:328
5570 msgid "Menu bar accelerator"
5571 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:329
5574 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5575 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5576
5577 # GTK-2-12
5578 #: gtk/gtksettings.c:337
5579 msgid "Drag threshold"
5580 msgstr "Soglia trascinamento"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:338
5583 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5584 msgstr ""
5585 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5586 "il trascinamento"
5587
5588 # GTK-2-12
5589 #: gtk/gtksettings.c:346
5590 msgid "Font Name"
5591 msgstr "Nome carattere"
5592
5593 # GTK-2-12
5594 #: gtk/gtksettings.c:347
5595 msgid "Name of default font to use"
5596 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5597
5598 # GTK-2-12
5599 #: gtk/gtksettings.c:369
5600 msgid "Icon Sizes"
5601 msgstr "Dimensioni icone"
5602
5603 # GTK-2-12
5604 #: gtk/gtksettings.c:370
5605 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5606 msgstr ""
5607 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:378
5610 msgid "GTK Modules"
5611 msgstr "Moduli GTK"
5612
5613 # GTK-2-12
5614 #: gtk/gtksettings.c:379
5615 msgid "List of currently active GTK modules"
5616 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:388
5619 msgid "Xft Antialias"
5620 msgstr "Antialias xft"
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:389
5623 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5624 msgstr ""
5625 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:398
5628 msgid "Xft Hinting"
5629 msgstr "Hinting xft"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:399
5632 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5633 msgstr ""
5634 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:408
5637 msgid "Xft Hint Style"
5638 msgstr "Stile hinting xft"
5639
5640 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5641 #: gtk/gtksettings.c:409
5642 msgid ""
5643 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5644 msgstr ""
5645 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:418
5648 msgid "Xft RGBA"
5649 msgstr "RGBA xft"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:419
5652 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5653 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:428
5656 msgid "Xft DPI"
5657 msgstr "DPI xft"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:429
5660 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5661 msgstr ""
5662 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5663 "predefinito"
5664
5665 #: gtk/gtksettings.c:438
5666 msgid "Cursor theme name"
5667 msgstr "Nome tema cursore"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:439
5670 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5671 msgstr ""
5672 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:447
5675 msgid "Cursor theme size"
5676 msgstr "Dimensione tema cursore"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:448
5679 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5680 msgstr ""
5681 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5682
5683 # GTK-2-12
5684 #: gtk/gtksettings.c:458
5685 msgid "Alternative button order"
5686 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:459
5689 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5690 msgstr ""
5691 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5692 "alternativa"
5693
5694 # GTK-2-12
5695 #: gtk/gtksettings.c:476
5696 msgid "Alternative sort indicator direction"
5697 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5698
5699 # GTK-2-12
5700 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5701 #: gtk/gtksettings.c:477
5702 msgid ""
5703 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5704 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5705 msgstr ""
5706 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5707 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5708 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:485
5711 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5712 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:486
5715 msgid ""
5716 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5717 "the input method"
5718 msgstr ""
5719 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5720 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:494
5723 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5724 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:495
5727 msgid ""
5728 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5729 "control characters"
5730 msgstr ""
5731 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5732 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:503
5735 msgid "Start timeout"
5736 msgstr "Timeout di inizio"
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:504
5739 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5740 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5741
5742 #: gtk/gtksettings.c:513
5743 msgid "Repeat timeout"
5744 msgstr "Timeout di ripetizione"
5745
5746 #: gtk/gtksettings.c:514
5747 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5748 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5749
5750 #: gtk/gtksettings.c:523
5751 msgid "Expand timeout"
5752 msgstr "Timeout di espansione"
5753
5754 #: gtk/gtksettings.c:524
5755 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5756 msgstr ""
5757 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5758 "nuova regione"
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:559
5761 msgid "Color scheme"
5762 msgstr "Schema colore"
5763
5764 #: gtk/gtksettings.c:560
5765 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5766 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5767
5768 # GTK-2-12
5769 #: gtk/gtksettings.c:569
5770 msgid "Enable Animations"
5771 msgstr "Abilita animazioni"
5772
5773 #: gtk/gtksettings.c:570
5774 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5775 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5776
5777 # GTK-2-12
5778 #: gtk/gtksettings.c:588
5779 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5780 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5781
5782 #: gtk/gtksettings.c:589
5783 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5784 msgstr ""
5785 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5786 "movimento per lo schermo corrente"
5787
5788 # GTK-2-12
5789 #: gtk/gtksettings.c:606
5790 msgid "Tooltip timeout"
5791 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5792
5793 # GTK-2-12
5794 #: gtk/gtksettings.c:607
5795 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5796 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5797
5798 # GTK-2-12
5799 #
5800 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5801 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5802 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5803 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5804 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5805 # for the new object.
5806 #: gtk/gtksettings.c:632
5807 msgid "Tooltip browse timeout"
5808 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5809
5810 # GTK-2-12
5811 #: gtk/gtksettings.c:633
5812 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5813 msgstr ""
5814 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5815 "browse è abilitata"
5816
5817 # GTK-2-12
5818 #: gtk/gtksettings.c:654
5819 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5820 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5821
5822 # GTK-2-12
5823 #: gtk/gtksettings.c:655
5824 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5825 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5826
5827 # GTK-2-12
5828 #: gtk/gtksettings.c:674
5829 msgid "Keynav Cursor Only"
5830 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5831
5832 # GTK-2-12
5833 #: gtk/gtksettings.c:675
5834 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5835 msgstr ""
5836 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5837
5838 # GTK-2-12
5839 #: gtk/gtksettings.c:692
5840 msgid "Keynav Wrap Around"
5841 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5842
5843 # GTK-2-12
5844 #: gtk/gtksettings.c:693
5845 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5846 msgstr ""
5847 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5848
5849 # GTK-2-12
5850 #: gtk/gtksettings.c:713
5851 msgid "Error Bell"
5852 msgstr "Campanella di errore"
5853
5854 # GTK-2-12
5855 #: gtk/gtksettings.c:714
5856 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5857 msgstr ""
5858 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5859
5860 #: gtk/gtksettings.c:731
5861 msgid "Color Hash"
5862 msgstr "Hash colore"
5863
5864 #: gtk/gtksettings.c:732
5865 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5866 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5867
5868 # GTK-2-12
5869 #: gtk/gtksettings.c:740
5870 msgid "Default file chooser backend"
5871 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5872
5873 #: gtk/gtksettings.c:741
5874 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5875 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5876
5877 # GTK-2-12
5878 #: gtk/gtksettings.c:758
5879 msgid "Default print backend"
5880 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5881
5882 #: gtk/gtksettings.c:759
5883 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5884 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:782
5887 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5888 msgstr ""
5889 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5890 "stampa"
5891
5892 #: gtk/gtksettings.c:783
5893 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5894 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5895
5896 # GTK-2-12
5897 #: gtk/gtksettings.c:799
5898 msgid "Enable Mnemonics"
5899 msgstr "Abilita acceleratori"
5900
5901 # GTK-2-12
5902 #: gtk/gtksettings.c:800
5903 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5904 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5905
5906 # GTK-2-12
5907 #: gtk/gtksettings.c:816
5908 msgid "Enable Accelerators"
5909 msgstr "Abilita acceleratori"
5910
5911 # GTK-2-12
5912 #: gtk/gtksettings.c:817
5913 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5914 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5915
5916 # GTK-2-12
5917 #: gtk/gtksettings.c:834
5918 msgid "Recent Files Limit"
5919 msgstr "Limite file recenti"
5920
5921 # GTK-2-12
5922 #: gtk/gtksettings.c:835
5923 msgid "Number of recently used files"
5924 msgstr "Numero di file usati di recente"
5925
5926 # GTK-2-14
5927 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5928 #: gtk/gtksettings.c:853
5929 msgid "Default IM module"
5930 msgstr "Modulo IM predefinito"
5931
5932 # GTK-2-14
5933 #: gtk/gtksettings.c:854
5934 msgid "Which IM module should be used by default"
5935 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5936
5937 # GTK-2-14
5938 #: gtk/gtksettings.c:872
5939 msgid "Recent Files Max Age"
5940 msgstr "Età massima file recenti"
5941
5942 # GTK-2-14
5943 #: gtk/gtksettings.c:873
5944 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5945 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5946
5947 # GTK-2-14
5948 #: gtk/gtksettings.c:882
5949 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5950 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5951
5952 # GTK-2-14
5953 #: gtk/gtksettings.c:883
5954 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5955 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5956
5957 # GTK-2-14
5958 #: gtk/gtksettings.c:905
5959 msgid "Sound Theme Name"
5960 msgstr "Nome tema audio"
5961
5962 # GTK-2-14
5963 #: gtk/gtksettings.c:906
5964 msgid "XDG sound theme name"
5965 msgstr "Nome tema audio XDG"
5966
5967 # GTK-2-14
5968 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5969 #: gtk/gtksettings.c:928
5970 msgid "Audible Input Feedback"
5971 msgstr "Riscontro input udibile"
5972
5973 # GTK-2-14
5974 #: gtk/gtksettings.c:929
5975 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5976 msgstr ""
5977 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5978 "dell'utente"
5979
5980 # GTK-2-14
5981 #: gtk/gtksettings.c:950
5982 msgid "Enable Event Sounds"
5983 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5984
5985 #: gtk/gtksettings.c:951
5986 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5987 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5988
5989 # GTK-2-14
5990 #: gtk/gtksettings.c:966
5991 msgid "Enable Tooltips"
5992 msgstr "Abilita suggerimenti"
5993
5994 # GTK-2-14
5995 #: gtk/gtksettings.c:967
5996 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5997 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5998
5999 #: gtk/gtksettings.c:980
6000 msgid "Toolbar style"
6001 msgstr "Stile della barra strumenti"
6002
6003 #: gtk/gtksettings.c:981
6004 msgid ""
6005 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6006 msgstr ""
6007 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6008 "solo icone, etc."
6009
6010 #: gtk/gtksettings.c:995
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Toolbar Icon Size"
6013 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6014
6015 #: gtk/gtksettings.c:996
6016 #, fuzzy
6017 msgid "The size of icons in default toolbars."
6018 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6019
6020 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6021 msgid "Mode"
6022 msgstr "Modalità"
6023
6024 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6025 msgid ""
6026 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6027 "component widgets"
6028 msgstr ""
6029 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
6030 "richieste dai widget che lo compongono"
6031
6032 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6033 msgid "Ignore hidden"
6034 msgstr "Ignora nascosti"
6035
6036 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6037 msgid ""
6038 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6039 msgstr ""
6040 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
6041 "del gruppo"
6042
6043 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6044 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6045 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
6046
6047 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6048 msgid "Climb Rate"
6049 msgstr "Tasso di crescita"
6050
6051 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6052 msgid "Snap to Ticks"
6053 msgstr "Aggancia alle tacche"
6054
6055 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6056 msgid ""
6057 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6058 "nearest step increment"
6059 msgstr ""
6060 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6061 "spin di incremento"
6062
6063 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6064 msgid "Numeric"
6065 msgstr "Numerico"
6066
6067 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6068 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6069 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6070
6071 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6072 msgid "Wrap"
6073 msgstr "A capo automatico"
6074
6075 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6076 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6077 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6078
6079 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6080 msgid "Update Policy"
6081 msgstr "Politica di aggiornamento"
6082
6083 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6084 msgid ""
6085 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6086 msgstr ""
6087 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6088 "assume un valore corretto"
6089
6090 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6091 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6092 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6093
6094 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6095 msgid "Style of bevel around the spin button"
6096 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6097
6098 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6099 msgid "Has Resize Grip"
6100 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6101
6102 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6103 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6104 msgstr ""
6105 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6106 "livello superiore"
6107
6108 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6109 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6110 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6111
6112 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6113 msgid "The size of the icon"
6114 msgstr "La dimensione dell'icona"
6115
6116 # GTK-2-12
6117 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6118 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6119 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6120
6121 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6122 msgid "Blinking"
6123 msgstr "Lampeggiante"
6124
6125 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6126 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6127 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6128
6129 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6130 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6131 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6132
6133 # GTK-2-12
6134 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6135 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6136 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6137
6138 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6139 msgid "The orientation of the tray"
6140 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6141
6142 # GTK-2-12
6143 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6144 msgid "Has tooltip"
6145 msgstr "Con suggerimento"
6146
6147 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6148 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6149 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6150
6151 # GTK-2-12
6152 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6153 msgid "Tooltip Text"
6154 msgstr "Testo suggerimento"
6155
6156 # GTK-2-12
6157 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6158 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6159 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6160
6161 # GTK-2-12
6162 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6163 msgid "Tooltip markup"
6164 msgstr "Markup suggerimento"
6165
6166 # GTK-2-12
6167 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6168 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6169 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6170
6171 # NEW
6172 #
6173 # messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
6174 # di GNOME Shell
6175 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6176 msgid "The title of this tray icon"
6177 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6178
6179 #: gtk/gtktable.c:129
6180 msgid "Rows"
6181 msgstr "Righe"
6182
6183 #: gtk/gtktable.c:130
6184 msgid "The number of rows in the table"
6185 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6186
6187 #: gtk/gtktable.c:138
6188 msgid "Columns"
6189 msgstr "Colonne"
6190
6191 #: gtk/gtktable.c:139
6192 msgid "The number of columns in the table"
6193 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6194
6195 #: gtk/gtktable.c:147
6196 msgid "Row spacing"
6197 msgstr "Spaziatura riga"
6198
6199 #: gtk/gtktable.c:148
6200 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6201 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6202
6203 #: gtk/gtktable.c:156
6204 msgid "Column spacing"
6205 msgstr "Spaziatura colonna"
6206
6207 #: gtk/gtktable.c:157
6208 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6209 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6210
6211 #: gtk/gtktable.c:166
6212 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6213 msgstr ""
6214 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6215
6216 #: gtk/gtktable.c:173
6217 msgid "Left attachment"
6218 msgstr "Inserimento a sinistra"
6219
6220 #: gtk/gtktable.c:180
6221 msgid "Right attachment"
6222 msgstr "Inserimento a destra"
6223
6224 #: gtk/gtktable.c:181
6225 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6226 msgstr ""
6227 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6228
6229 #: gtk/gtktable.c:187
6230 msgid "Top attachment"
6231 msgstr "Inserimento in alto"
6232
6233 #: gtk/gtktable.c:188
6234 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6235 msgstr ""
6236 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6237
6238 #: gtk/gtktable.c:194
6239 msgid "Bottom attachment"
6240 msgstr "Inserimento in basso"
6241
6242 #: gtk/gtktable.c:201
6243 msgid "Horizontal options"
6244 msgstr "Opzioni orizzontali"
6245
6246 #: gtk/gtktable.c:202
6247 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6248 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6249
6250 #: gtk/gtktable.c:208
6251 msgid "Vertical options"
6252 msgstr "Opzioni verticali"
6253
6254 #: gtk/gtktable.c:209
6255 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6256 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6257
6258 #: gtk/gtktable.c:215
6259 msgid "Horizontal padding"
6260 msgstr "Riempimento orizzontale"
6261
6262 #: gtk/gtktable.c:216
6263 msgid ""
6264 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6265 "pixels"
6266 msgstr ""
6267 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6268 "vicini sinistro e destro"
6269
6270 #: gtk/gtktable.c:222
6271 msgid "Vertical padding"
6272 msgstr "Riempimento verticale"
6273
6274 #: gtk/gtktable.c:223
6275 msgid ""
6276 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6277 "pixels"
6278 msgstr ""
6279 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6280 "vicini superiore e inferiore"
6281
6282 #: gtk/gtktext.c:546
6283 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6284 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6285
6286 #: gtk/gtktext.c:554
6287 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6288 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6289
6290 #: gtk/gtktext.c:561
6291 msgid "Line Wrap"
6292 msgstr "A capo automatico"
6293
6294 #: gtk/gtktext.c:562
6295 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6296 msgstr ""
6297 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6298 "widget"
6299
6300 #: gtk/gtktext.c:569
6301 msgid "Word Wrap"
6302 msgstr "A capo automatico della parola"
6303
6304 #: gtk/gtktext.c:570
6305 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6306 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6307
6308 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6309 msgid "Tag Table"
6310 msgstr "Tabella dei tag"
6311
6312 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6313 msgid "Text Tag Table"
6314 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6315
6316 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6317 msgid "Current text of the buffer"
6318 msgstr "Testo attuale del buffer"
6319
6320 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6321 msgid "Has selection"
6322 msgstr "È selezionato"
6323
6324 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6325 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6326 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6327
6328 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6329 msgid "Cursor position"
6330 msgstr "Posizione del cursore"
6331
6332 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6333 msgid ""
6334 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6335 msgstr ""
6336 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6337
6338 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6339 msgid "Copy target list"
6340 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6341
6342 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6343 msgid ""
6344 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6345 msgstr ""
6346 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6347
6348 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6349 msgid "Paste target list"
6350 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6351
6352 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6353 msgid ""
6354 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6355 "destination"
6356 msgstr ""
6357 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6358 "DND"
6359
6360 #: gtk/gtktextmark.c:90
6361 msgid "Mark name"
6362 msgstr "Nome del marcatore"
6363
6364 # GTK-2-12
6365 #: gtk/gtktextmark.c:97
6366 msgid "Left gravity"
6367 msgstr "Gravità sinistra"
6368
6369 # GTK-2-12
6370 #: gtk/gtktextmark.c:98
6371 msgid "Whether the mark has left gravity"
6372 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:173
6375 msgid "Tag name"
6376 msgstr "Nome del tag"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:174
6379 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6380 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:192
6383 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6384 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:199
6387 msgid "Background full height"
6388 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:200
6391 msgid ""
6392 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6393 "of the tagged characters"
6394 msgstr ""
6395 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6396 "l'altezza dei caratteri marcati"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:208
6399 msgid "Background stipple mask"
6400 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:209
6403 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6404 msgstr ""
6405 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6406 "del testo"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:226
6409 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6410 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6411
6412 #: gtk/gtktexttag.c:234
6413 msgid "Foreground stipple mask"
6414 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6415
6416 #: gtk/gtktexttag.c:235
6417 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6418 msgstr ""
6419 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6420
6421 #: gtk/gtktexttag.c:242
6422 msgid "Text direction"
6423 msgstr "Direzione del testo"
6424
6425 #: gtk/gtktexttag.c:243
6426 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6427 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6428
6429 #: gtk/gtktexttag.c:292
6430 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6431 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6432
6433 #: gtk/gtktexttag.c:301
6434 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6435 msgstr ""
6436 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:310
6439 msgid ""
6440 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6441 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6442 msgstr ""
6443 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6444 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:321
6447 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6448 msgstr ""
6449 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:330
6452 msgid "Font size in Pango units"
6453 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:340
6456 msgid ""
6457 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6458 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6459 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6460 msgstr ""
6461 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6462 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6463 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6464 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6467 msgid "Left, right, or center justification"
6468 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6469
6470 #: gtk/gtktexttag.c:379
6471 msgid ""
6472 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6473 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6474 msgstr ""
6475 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6476 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6477 "verrà usato un valore appropriato."
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:386
6480 msgid "Left margin"
6481 msgstr "Margine sinistro"
6482
6483 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6484 msgid "Width of the left margin in pixels"
6485 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:396
6488 msgid "Right margin"
6489 msgstr "Margine destro"
6490
6491 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6492 msgid "Width of the right margin in pixels"
6493 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6496 msgid "Indent"
6497 msgstr "Rientro"
6498
6499 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6500 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6501 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6502
6503 #: gtk/gtktexttag.c:419
6504 msgid ""
6505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6506 "in Pango units"
6507 msgstr ""
6508 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6509 "valore è negativo)"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:428
6512 msgid "Pixels above lines"
6513 msgstr "Pixel sopra le linee"
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6516 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6517 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6518
6519 #: gtk/gtktexttag.c:438
6520 msgid "Pixels below lines"
6521 msgstr "Pixel sotto le linee"
6522
6523 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6524 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6525 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6526
6527 #: gtk/gtktexttag.c:448
6528 msgid "Pixels inside wrap"
6529 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6530
6531 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6532 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6533 msgstr ""
6534 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6535 "paragrafo"
6536
6537 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6538 msgid ""
6539 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6540 msgstr ""
6541 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6542 "carattere o se debba essere disabilitato"
6543
6544 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6545 msgid "Tabs"
6546 msgstr "Tabulazioni"
6547
6548 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6549 msgid "Custom tabs for this text"
6550 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6551
6552 #: gtk/gtktexttag.c:504
6553 msgid "Invisible"
6554 msgstr "Invisibile"
6555
6556 #: gtk/gtktexttag.c:505
6557 msgid "Whether this text is hidden."
6558 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6559
6560 #: gtk/gtktexttag.c:519
6561 msgid "Paragraph background color name"
6562 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6563
6564 #: gtk/gtktexttag.c:520
6565 msgid "Paragraph background color as a string"
6566 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6567
6568 #: gtk/gtktexttag.c:535
6569 msgid "Paragraph background color"
6570 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6571
6572 #: gtk/gtktexttag.c:536
6573 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6574 msgstr ""
6575 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6576 "utilizzato)"
6577
6578 # GTK-2-12
6579 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6580 #: gtk/gtktexttag.c:554
6581 msgid "Margin Accumulates"
6582 msgstr "Margini cumulativi"
6583
6584 # GTK-2-12
6585 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6586 #: gtk/gtktexttag.c:555
6587 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6588 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6589
6590 #: gtk/gtktexttag.c:568
6591 msgid "Background full height set"
6592 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6593
6594 #: gtk/gtktexttag.c:569
6595 msgid "Whether this tag affects background height"
6596 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6597
6598 #: gtk/gtktexttag.c:572
6599 msgid "Background stipple set"
6600 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6601
6602 #: gtk/gtktexttag.c:573
6603 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6604 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6605
6606 #: gtk/gtktexttag.c:580
6607 msgid "Foreground stipple set"
6608 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6609
6610 #: gtk/gtktexttag.c:581
6611 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6612 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6613
6614 #: gtk/gtktexttag.c:616
6615 msgid "Justification set"
6616 msgstr "Imposta allineamento"
6617
6618 #: gtk/gtktexttag.c:617
6619 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6620 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6621
6622 #: gtk/gtktexttag.c:624
6623 msgid "Left margin set"
6624 msgstr "Imposta margine sinistro"
6625
6626 #: gtk/gtktexttag.c:625
6627 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6628 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6629
6630 #: gtk/gtktexttag.c:628
6631 msgid "Indent set"
6632 msgstr "Imposta rientro"
6633
6634 #: gtk/gtktexttag.c:629
6635 msgid "Whether this tag affects indentation"
6636 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6637
6638 #: gtk/gtktexttag.c:636
6639 msgid "Pixels above lines set"
6640 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6641
6642 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6643 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6644 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6645
6646 #: gtk/gtktexttag.c:640
6647 msgid "Pixels below lines set"
6648 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6649
6650 #: gtk/gtktexttag.c:644
6651 msgid "Pixels inside wrap set"
6652 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6653
6654 #: gtk/gtktexttag.c:645
6655 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6656 msgstr ""
6657 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6658 "capo"
6659
6660 #: gtk/gtktexttag.c:652
6661 msgid "Right margin set"
6662 msgstr "Imposta il margine destro"
6663
6664 #: gtk/gtktexttag.c:653
6665 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6666 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6667
6668 #: gtk/gtktexttag.c:660
6669 msgid "Wrap mode set"
6670 msgstr "Imposta a capo automatico"
6671
6672 #: gtk/gtktexttag.c:661
6673 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6674 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6675
6676 #: gtk/gtktexttag.c:664
6677 msgid "Tabs set"
6678 msgstr "Imposta tabulazioni"
6679
6680 #: gtk/gtktexttag.c:665
6681 msgid "Whether this tag affects tabs"
6682 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6683
6684 #: gtk/gtktexttag.c:668
6685 msgid "Invisible set"
6686 msgstr "Imposta testo nascosto"
6687
6688 #: gtk/gtktexttag.c:669
6689 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6690 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6691
6692 #: gtk/gtktexttag.c:672
6693 msgid "Paragraph background set"
6694 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6695
6696 #: gtk/gtktexttag.c:673
6697 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6698 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6699
6700 #: gtk/gtktextview.c:544
6701 msgid "Pixels Above Lines"
6702 msgstr "Pixel sopra le linee"
6703
6704 #: gtk/gtktextview.c:554
6705 msgid "Pixels Below Lines"
6706 msgstr "Pixel sotto le linee"
6707
6708 #: gtk/gtktextview.c:564
6709 msgid "Pixels Inside Wrap"
6710 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6711
6712 #: gtk/gtktextview.c:582
6713 msgid "Wrap Mode"
6714 msgstr "A capo automatico"
6715
6716 #: gtk/gtktextview.c:600
6717 msgid "Left Margin"
6718 msgstr "Margine sinistro"
6719
6720 #: gtk/gtktextview.c:610
6721 msgid "Right Margin"
6722 msgstr "Margine destro"
6723
6724 #: gtk/gtktextview.c:638
6725 msgid "Cursor Visible"
6726 msgstr "Cursore visibile"
6727
6728 #: gtk/gtktextview.c:639
6729 msgid "If the insertion cursor is shown"
6730 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6731
6732 #: gtk/gtktextview.c:646
6733 msgid "Buffer"
6734 msgstr "Buffer"
6735
6736 #: gtk/gtktextview.c:647
6737 msgid "The buffer which is displayed"
6738 msgstr "Il buffer visualizzato"
6739
6740 #: gtk/gtktextview.c:655
6741 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6742 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6743
6744 #: gtk/gtktextview.c:662
6745 msgid "Accepts tab"
6746 msgstr "Accetta il tab"
6747
6748 #: gtk/gtktextview.c:663
6749 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6750 msgstr ""
6751 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6752
6753 #: gtk/gtktextview.c:692
6754 msgid "Error underline color"
6755 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6756
6757 #: gtk/gtktextview.c:693
6758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6759 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6760
6761 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6763 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6764
6765 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6767 msgstr ""
6768 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6769
6770 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6771 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6772 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6773
6774 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6775 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6776 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6777
6778 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6779 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6780 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6781
6782 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6783 msgid "Draw Indicator"
6784 msgstr "Mostra l'indicatore"
6785
6786 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6787 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6788 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6789
6790 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6791 msgid "Toolbar Style"
6792 msgstr "Stile della barra strumenti"
6793
6794 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6795 msgid "How to draw the toolbar"
6796 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6797
6798 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6799 msgid "Show Arrow"
6800 msgstr "Mostra la freccia"
6801
6802 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6803 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6804 msgstr ""
6805 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6806 "troppo grande"
6807
6808 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6809 msgid "Tooltips"
6810 msgstr "Suggerimenti"
6811
6812 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6813 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6814 msgstr ""
6815 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6816
6817 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6818 msgid "Size of icons in this toolbar"
6819 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6820
6821 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6822 msgid "Icon size set"
6823 msgstr "Dimensione icona impostata"
6824
6825 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6826 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6827 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6828
6829 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6830 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6831 msgstr ""
6832 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6833 "degli strumenti diventa più grande"
6834
6835 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6836 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6837 msgstr ""
6838 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6839 "omogenei"
6840
6841 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6842 msgid "Spacer size"
6843 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6844
6845 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6846 msgid "Size of spacers"
6847 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6848
6849 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6850 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6851 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6852
6853 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6854 msgid "Maximum child expand"
6855 msgstr "Massima espansione figlio"
6856
6857 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6858 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6859 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6860
6861 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6862 msgid "Space style"
6863 msgstr "Stile degli spazi"
6864
6865 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6866 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6867 msgstr ""
6868 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6869
6870 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6871 msgid "Button relief"
6872 msgstr "Rilievo del pulsante"
6873
6874 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6875 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6876 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6877
6878 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6879 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6880 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6881
6882 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6883 msgid "Text to show in the item."
6884 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6885
6886 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6887 msgid ""
6888 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6889 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6890 msgstr ""
6891 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6892 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6893
6894 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6895 msgid "Widget to use as the item label"
6896 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6897
6898 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6899 msgid "Stock Id"
6900 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6901
6902 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6903 msgid "The stock icon displayed on the item"
6904 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6905
6906 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6907 msgid "Icon name"
6908 msgstr "Nome icona"
6909
6910 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6911 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6912 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6913
6914 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6915 msgid "Icon widget"
6916 msgstr "Widget icona"
6917
6918 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6919 msgid "Icon widget to display in the item"
6920 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6921
6922 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6923 msgid "Icon spacing"
6924 msgstr "Spaziatura icona"
6925
6926 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6927 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6928 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6929
6930 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6931 msgid ""
6932 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6933 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6934 msgstr ""
6935 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6936 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6937 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6938
6939 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6940 msgid "TreeModelSort Model"
6941 msgstr "Modello TreeModelSort"
6942
6943 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6944 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6945 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:564
6948 msgid "TreeView Model"
6949 msgstr "Modello TreeView"
6950
6951 #: gtk/gtktreeview.c:565
6952 msgid "The model for the tree view"
6953 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6954
6955 #: gtk/gtktreeview.c:573
6956 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6957 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:581
6960 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6961 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6962
6963 #: gtk/gtktreeview.c:588
6964 msgid "Headers Visible"
6965 msgstr "Intestazioni visibili"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:589
6968 msgid "Show the column header buttons"
6969 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:596
6972 msgid "Headers Clickable"
6973 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:597
6976 msgid "Column headers respond to click events"
6977 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6978
6979 #: gtk/gtktreeview.c:604
6980 msgid "Expander Column"
6981 msgstr "Estensore colonna"
6982
6983 #: gtk/gtktreeview.c:605
6984 msgid "Set the column for the expander column"
6985 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6986
6987 #: gtk/gtktreeview.c:620
6988 msgid "Rules Hint"
6989 msgstr "Suggerimento regole"
6990
6991 #: gtk/gtktreeview.c:621
6992 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6993 msgstr ""
6994 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6995 "alternati"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:628
6998 msgid "Enable Search"
6999 msgstr "Abilita ricerca"
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:629
7002 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7003 msgstr ""
7004 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7005 "interattivo"
7006
7007 #: gtk/gtktreeview.c:636
7008 msgid "Search Column"
7009 msgstr "Ricerca colonna"
7010
7011 #: gtk/gtktreeview.c:637
7012 msgid "Model column to search through during interactive search"
7013 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7014
7015 #: gtk/gtktreeview.c:657
7016 msgid "Fixed Height Mode"
7017 msgstr "Modalità altezza fissa"
7018
7019 #: gtk/gtktreeview.c:658
7020 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7021 msgstr ""
7022 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:678
7025 msgid "Hover Selection"
7026 msgstr "Selezione hover"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:679
7029 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7030 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7031
7032 #: gtk/gtktreeview.c:698
7033 msgid "Hover Expand"
7034 msgstr "Espansione hover"
7035
7036 #: gtk/gtktreeview.c:699
7037 msgid ""
7038 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7039 msgstr ""
7040 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7041 "sposta sopra di esse"
7042
7043 #: gtk/gtktreeview.c:713
7044 msgid "Show Expanders"
7045 msgstr "Mostra espansori"
7046
7047 #: gtk/gtktreeview.c:714
7048 msgid "View has expanders"
7049 msgstr "Mostra come espansori"
7050
7051 #: gtk/gtktreeview.c:728
7052 msgid "Level Indentation"
7053 msgstr "Livello di rientro"
7054
7055 #: gtk/gtktreeview.c:729
7056 msgid "Extra indentation for each level"
7057 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7058
7059 #: gtk/gtktreeview.c:738
7060 msgid "Rubber Banding"
7061 msgstr "Con «rubber-band»"
7062
7063 #: gtk/gtktreeview.c:739
7064 msgid ""
7065 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7066 msgstr ""
7067 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7068
7069 #: gtk/gtktreeview.c:746
7070 msgid "Enable Grid Lines"
7071 msgstr "Abilita linee griglia"
7072
7073 #: gtk/gtktreeview.c:747
7074 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7075 msgstr ""
7076 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7077 "albero"
7078
7079 #: gtk/gtktreeview.c:755
7080 msgid "Enable Tree Lines"
7081 msgstr "Abilita linee albero"
7082
7083 #: gtk/gtktreeview.c:756
7084 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7085 msgstr ""
7086 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7087 "albero"
7088
7089 # GTK-2-12
7090 #: gtk/gtktreeview.c:764
7091 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7092 msgstr ""
7093 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7094
7095 #: gtk/gtktreeview.c:786
7096 msgid "Vertical Separator Width"
7097 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7098
7099 #: gtk/gtktreeview.c:787
7100 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7101 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7102
7103 #: gtk/gtktreeview.c:795
7104 msgid "Horizontal Separator Width"
7105 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7106
7107 #: gtk/gtktreeview.c:796
7108 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7109 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7110
7111 #: gtk/gtktreeview.c:804
7112 msgid "Allow Rules"
7113 msgstr "Consente l'uso di regole"
7114
7115 #: gtk/gtktreeview.c:805
7116 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7117 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7118
7119 #: gtk/gtktreeview.c:811
7120 msgid "Indent Expanders"
7121 msgstr "Rientra gli estensori"
7122
7123 #: gtk/gtktreeview.c:812
7124 msgid "Make the expanders indented"
7125 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7126
7127 #: gtk/gtktreeview.c:818
7128 msgid "Even Row Color"
7129 msgstr "Colore riga pari"
7130
7131 #: gtk/gtktreeview.c:819
7132 msgid "Color to use for even rows"
7133 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7134
7135 #: gtk/gtktreeview.c:825
7136 msgid "Odd Row Color"
7137 msgstr "Colore riga dispari"
7138
7139 #: gtk/gtktreeview.c:826
7140 msgid "Color to use for odd rows"
7141 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7142
7143 #: gtk/gtktreeview.c:832
7144 msgid "Row Ending details"
7145 msgstr "Dettagli riga terminale"
7146
7147 #: gtk/gtktreeview.c:833
7148 msgid "Enable extended row background theming"
7149 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7150
7151 #: gtk/gtktreeview.c:839
7152 msgid "Grid line width"
7153 msgstr "Larghezza linea griglia"
7154
7155 #: gtk/gtktreeview.c:840
7156 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7157 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7158
7159 #: gtk/gtktreeview.c:846
7160 msgid "Tree line width"
7161 msgstr "Larghezza linea albero"
7162
7163 #: gtk/gtktreeview.c:847
7164 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7165 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7166
7167 #: gtk/gtktreeview.c:853
7168 msgid "Grid line pattern"
7169 msgstr "Tipo linea griglia"
7170
7171 #: gtk/gtktreeview.c:854
7172 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7173 msgstr ""
7174 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7175 "albero"
7176
7177 #: gtk/gtktreeview.c:860
7178 msgid "Tree line pattern"
7179 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7180
7181 #: gtk/gtktreeview.c:861
7182 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7183 msgstr ""
7184 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7185
7186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7187 msgid "Whether to display the column"
7188 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7189
7190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7191 msgid "Resizable"
7192 msgstr "Ridimensionabile"
7193
7194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7195 msgid "Column is user-resizable"
7196 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7197
7198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7199 msgid "Current width of the column"
7200 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7201
7202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7203 msgid "Space which is inserted between cells"
7204 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7205
7206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7207 msgid "Sizing"
7208 msgstr "Ridimensionamento"
7209
7210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7211 msgid "Resize mode of the column"
7212 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7213
7214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7215 msgid "Fixed Width"
7216 msgstr "Larghezza fissa"
7217
7218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7219 msgid "Current fixed width of the column"
7220 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7221
7222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7223 msgid "Minimum Width"
7224 msgstr "Larghezza minima"
7225
7226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7227 msgid "Minimum allowed width of the column"
7228 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7229
7230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7231 msgid "Maximum Width"
7232 msgstr "Larghezza massima"
7233
7234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7235 msgid "Maximum allowed width of the column"
7236 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7237
7238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7239 msgid "Title to appear in column header"
7240 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7241
7242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7243 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7244 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7245
7246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7247 msgid "Clickable"
7248 msgstr "Cliccabile"
7249
7250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7251 msgid "Whether the header can be clicked"
7252 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7253
7254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7255 msgid "Widget"
7256 msgstr "Widget"
7257
7258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7259 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7260 msgstr ""
7261 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7262 "titolo della colonna"
7263
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7265 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7266 msgstr ""
7267 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7268 "colonna"
7269
7270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7271 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7272 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7273
7274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7275 msgid "Sort indicator"
7276 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7277
7278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7279 msgid "Whether to show a sort indicator"
7280 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7281
7282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7283 msgid "Sort order"
7284 msgstr "Direzione ordinamento"
7285
7286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7287 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7288 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7289
7290 # NEW
7291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7292 msgid "Sort column ID"
7293 msgstr "ID colonna ordinamento"
7294
7295 # NEW
7296 #
7297 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7298 # by Milo
7299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7300 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7301 msgstr ""
7302 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7303 "quando selezionata per tale azione"
7304
7305 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7306 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7307 msgstr ""
7308 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7309 "staccati"
7310
7311 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7312 msgid "Merged UI definition"
7313 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7314
7315 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7316 msgid "An XML string describing the merged UI"
7317 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7318
7319 #: gtk/gtkviewport.c:107
7320 msgid ""
7321 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7322 "this viewport"
7323 msgstr ""
7324 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7325 "per questo viewport"
7326
7327 #: gtk/gtkviewport.c:115
7328 msgid ""
7329 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7330 "this viewport"
7331 msgstr ""
7332 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7333 "questo viewport"
7334
7335 #: gtk/gtkviewport.c:123
7336 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7337 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:553
7340 msgid "Widget name"
7341 msgstr "Nome widget"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:554
7344 msgid "The name of the widget"
7345 msgstr "Il nome del widget"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:560
7348 msgid "Parent widget"
7349 msgstr "Widget padre"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:561
7352 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7353 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:568
7356 msgid "Width request"
7357 msgstr "Larghezza richiesta"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:569
7360 msgid ""
7361 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7362 "used"
7363 msgstr ""
7364 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7365 "già impostata"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:577
7368 msgid "Height request"
7369 msgstr "Altezza richiesta"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:578
7372 msgid ""
7373 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7374 "be used"
7375 msgstr ""
7376 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:587
7379 msgid "Whether the widget is visible"
7380 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:594
7383 msgid "Whether the widget responds to input"
7384 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:600
7387 msgid "Application paintable"
7388 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:601
7391 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7392 msgstr ""
7393 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:607
7396 msgid "Can focus"
7397 msgstr "Focus utilizzabile"
7398
7399 #: gtk/gtkwidget.c:608
7400 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7401 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7402
7403 #: gtk/gtkwidget.c:614
7404 msgid "Has focus"
7405 msgstr "Focus disponibile"
7406
7407 #: gtk/gtkwidget.c:615
7408 msgid "Whether the widget has the input focus"
7409 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:621
7412 msgid "Is focus"
7413 msgstr "È in focus"
7414
7415 #: gtk/gtkwidget.c:622
7416 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7417 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7418
7419 #: gtk/gtkwidget.c:628
7420 msgid "Can default"
7421 msgstr "Predefinito attivabile"
7422
7423 #: gtk/gtkwidget.c:629
7424 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7425 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:635
7428 msgid "Has default"
7429 msgstr "Predefinito attivato"
7430
7431 #: gtk/gtkwidget.c:636
7432 msgid "Whether the widget is the default widget"
7433 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:642
7436 msgid "Receives default"
7437 msgstr "Diventa predefinito"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:643
7440 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7441 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7442
7443 #: gtk/gtkwidget.c:649
7444 msgid "Composite child"
7445 msgstr "Figlio composito"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:650
7448 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7449 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:656
7452 msgid "Style"
7453 msgstr "Stile"
7454
7455 #: gtk/gtkwidget.c:657
7456 msgid ""
7457 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7458 "(colors etc)"
7459 msgstr ""
7460 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7461
7462 #: gtk/gtkwidget.c:663
7463 msgid "Events"
7464 msgstr "Eventi"
7465
7466 #: gtk/gtkwidget.c:664
7467 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7468 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7469
7470 #: gtk/gtkwidget.c:671
7471 msgid "Extension events"
7472 msgstr "Eventi di estensione"
7473
7474 #: gtk/gtkwidget.c:672
7475 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7476 msgstr ""
7477 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7478 "widget"
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:679
7481 msgid "No show all"
7482 msgstr "Non mostrare tutto"
7483
7484 #: gtk/gtkwidget.c:680
7485 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7486 msgstr ""
7487 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7488
7489 # GTK-2-12
7490 #: gtk/gtkwidget.c:703
7491 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7492 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7493
7494 # GTK-2-14
7495 #: gtk/gtkwidget.c:759
7496 msgid "Window"
7497 msgstr "Finestra"
7498
7499 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7500 #: gtk/gtkwidget.c:760
7501 msgid "The widget's window if it is realized"
7502 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7503
7504 # NEW
7505 #: gtk/gtkwidget.c:774
7506 msgid "Double Buffered"
7507 msgstr "Con doppio buffer"
7508
7509 # NEW
7510 #: gtk/gtkwidget.c:775
7511 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7512 msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
7513
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7515 msgid "Interior Focus"
7516 msgstr "Focus interno"
7517
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7519 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7520 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7521
7522 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7523 msgid "Focus linewidth"
7524 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7525
7526 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7527 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7528 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7529
7530 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7531 msgid "Focus line dash pattern"
7532 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7533
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7535 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7536 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7537
7538 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7539 msgid "Focus padding"
7540 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7541
7542 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7543 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7544 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7545
7546 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7547 msgid "Cursor color"
7548 msgstr "Colore del cursore"
7549
7550 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7551 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7552 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7553
7554 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7555 msgid "Secondary cursor color"
7556 msgstr "Colore del cursore secondario"
7557
7558 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7559 msgid ""
7560 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7561 "right-to-left and left-to-right text"
7562 msgstr ""
7563 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7564 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7565
7566 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7567 msgid "Cursor line aspect ratio"
7568 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7569
7570 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7571 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7572 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7573
7574 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7575 msgid "Draw Border"
7576 msgstr "Disegna bordo"
7577
7578 # spazio di allocazione ? -Luca
7579 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7580 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7581 msgstr ""
7582 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7583
7584 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7585 msgid "Unvisited Link Color"
7586 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7587
7588 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7589 msgid "Color of unvisited links"
7590 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7591
7592 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7593 msgid "Visited Link Color"
7594 msgstr "Colore collegamento visitato"
7595
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7597 msgid "Color of visited links"
7598 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7599
7600 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7601 msgid "Wide Separators"
7602 msgstr "Separatori regolabili"
7603
7604 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7605 msgid ""
7606 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7607 "instead of a line"
7608 msgstr ""
7609 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7610 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7611
7612 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7613 msgid "Separator Width"
7614 msgstr "Larghezza separatore"
7615
7616 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7617 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7618 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7619
7620 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7621 msgid "Separator Height"
7622 msgstr "Altezza separatore"
7623
7624 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7626 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7627
7628 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7629 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7630 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7631
7632 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7633 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7634 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7635
7636 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7637 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7638 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7639
7640 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7641 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7642 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7643
7644 #: gtk/gtkwindow.c:478
7645 msgid "Window Type"
7646 msgstr "Tipo finestra"
7647
7648 #: gtk/gtkwindow.c:479
7649 msgid "The type of the window"
7650 msgstr "Il tipo di finestra"
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:487
7653 msgid "Window Title"
7654 msgstr "Titolo della finestra"
7655
7656 #: gtk/gtkwindow.c:488
7657 msgid "The title of the window"
7658 msgstr "Il titolo della finestra"
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:495
7661 msgid "Window Role"
7662 msgstr "Ruolo della finestra"
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:496
7665 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7666 msgstr ""
7667 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7668 "sessione"
7669
7670 # GTK-2-12
7671 #: gtk/gtkwindow.c:512
7672 msgid "Startup ID"
7673 msgstr "ID avvio"
7674
7675 # GTK-2-12
7676 #: gtk/gtkwindow.c:513
7677 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7678 msgstr ""
7679 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7680 "notification"
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:520
7683 msgid "Allow Shrink"
7684 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7685
7686 #: gtk/gtkwindow.c:522
7687 #, no-c-format
7688 msgid ""
7689 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7690 "time a bad idea"
7691 msgstr ""
7692 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7693 "casi una cattiva idea"
7694
7695 #: gtk/gtkwindow.c:529
7696 msgid "Allow Grow"
7697 msgstr "Consenti crescita"
7698
7699 #: gtk/gtkwindow.c:530
7700 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7701 msgstr ""
7702 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7703 "minima"
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:538
7706 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7707 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7708
7709 #: gtk/gtkwindow.c:545
7710 msgid "Modal"
7711 msgstr "Modale"
7712
7713 #: gtk/gtkwindow.c:546
7714 msgid ""
7715 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7716 "up)"
7717 msgstr ""
7718 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7719 "a quando questa non viene chiusa)"
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:553
7722 msgid "Window Position"
7723 msgstr "Posizione finestra"
7724
7725 #: gtk/gtkwindow.c:554
7726 msgid "The initial position of the window"
7727 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7728
7729 #: gtk/gtkwindow.c:562
7730 msgid "Default Width"
7731 msgstr "Larghezza predefinita"
7732
7733 #: gtk/gtkwindow.c:563
7734 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7735 msgstr ""
7736 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7737 "mostrata la finestra"
7738
7739 #: gtk/gtkwindow.c:572
7740 msgid "Default Height"
7741 msgstr "Altezza predefinita"
7742
7743 #: gtk/gtkwindow.c:573
7744 msgid ""
7745 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7746 msgstr ""
7747 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7748 "mostrata la finestra"
7749
7750 #: gtk/gtkwindow.c:582
7751 msgid "Destroy with Parent"
7752 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7753
7754 #: gtk/gtkwindow.c:583
7755 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7756 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7757
7758 #: gtk/gtkwindow.c:591
7759 msgid "Icon for this window"
7760 msgstr "Icona per questa finestra"
7761
7762 #: gtk/gtkwindow.c:607
7763 msgid "Name of the themed icon for this window"
7764 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7765
7766 #: gtk/gtkwindow.c:622
7767 msgid "Is Active"
7768 msgstr "È attiva"
7769
7770 #: gtk/gtkwindow.c:623
7771 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7772 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7773
7774 #: gtk/gtkwindow.c:630
7775 msgid "Focus in Toplevel"
7776 msgstr "Focus nel toplevel"
7777
7778 #: gtk/gtkwindow.c:631
7779 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7780 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7781
7782 #: gtk/gtkwindow.c:638
7783 msgid "Type hint"
7784 msgstr "Tipo di suggerimento"
7785
7786 #: gtk/gtkwindow.c:639
7787 msgid ""
7788 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7789 "and how to treat it."
7790 msgstr ""
7791 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7792 "finestra e come possa essere trattata."
7793
7794 #: gtk/gtkwindow.c:647
7795 msgid "Skip taskbar"
7796 msgstr "Salta la barra dei task"
7797
7798 #: gtk/gtkwindow.c:648
7799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7800 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7801
7802 #: gtk/gtkwindow.c:655
7803 msgid "Skip pager"
7804 msgstr "Salta il pager"
7805
7806 #: gtk/gtkwindow.c:656
7807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7808 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7809
7810 #: gtk/gtkwindow.c:663
7811 msgid "Urgent"
7812 msgstr "Urgente"
7813
7814 #: gtk/gtkwindow.c:664
7815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7816 msgstr ""
7817 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7818
7819 #: gtk/gtkwindow.c:678
7820 msgid "Accept focus"
7821 msgstr "Accetta il focus"
7822
7823 #: gtk/gtkwindow.c:679
7824 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7825 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7826
7827 #: gtk/gtkwindow.c:693
7828 msgid "Focus on map"
7829 msgstr "Focus sulla mappa"
7830
7831 #: gtk/gtkwindow.c:694
7832 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7833 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7834
7835 #: gtk/gtkwindow.c:708
7836 msgid "Decorated"
7837 msgstr "Decorata"
7838
7839 #: gtk/gtkwindow.c:709
7840 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7841 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7842
7843 #: gtk/gtkwindow.c:723
7844 msgid "Deletable"
7845 msgstr "Rimovibile"
7846
7847 #: gtk/gtkwindow.c:724
7848 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7849 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7850
7851 #: gtk/gtkwindow.c:740
7852 msgid "Gravity"
7853 msgstr "Gravità"
7854
7855 #: gtk/gtkwindow.c:741
7856 msgid "The window gravity of the window"
7857 msgstr "La gravità della finestra"
7858
7859 #: gtk/gtkwindow.c:758
7860 msgid "Transient for Window"
7861 msgstr "Transient per la finestra"
7862
7863 #: gtk/gtkwindow.c:759
7864 msgid "The transient parent of the dialog"
7865 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7866
7867 # GTK-2-12
7868 #: gtk/gtkwindow.c:774
7869 msgid "Opacity for Window"
7870 msgstr "Opacità per la finestra"
7871
7872 # GTK-2-12
7873 #: gtk/gtkwindow.c:775
7874 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7875 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7876
7877 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7878 msgid "IM Preedit style"
7879 msgstr "Stile IM preedit"
7880
7881 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7882 msgid "How to draw the input method preedit string"
7883 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7884
7885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7886 msgid "IM Status style"
7887 msgstr "Stato dello stile IM"
7888
7889 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7890 msgid "How to draw the input method statusbar"
7891 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7892
7893 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7894 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7895
7896 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7897 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7898
7899 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7900 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7901
7902 #~ msgid ""
7903 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7904 #~ "text in the progress widget"
7905 #~ msgstr ""
7906 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7907 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7911 #~ "text in the progress widget"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7914 #~ "testo nel widget di avanzamento"