]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 18:10+0100\n"
39 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
46 #, fuzzy
47 msgid "Loop"
48 msgstr "Logo"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
51 #, fuzzy
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
64 msgid "Colorspace"
65 msgstr "Spazio dei colori"
66
67 # GTK-2-12
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
72 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 msgid "Has Alpha"
79 msgstr "Usa alfa"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 msgid "Width"
95 msgstr "Larghezza"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 msgid "Height"
103 msgstr "Altezza"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
108
109 # GTK-2-12
110 #
111 # revert a originale per due motivi:
112 #   - spaziatura è spacing
113 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 #     (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
116 msgid "Rowstride"
117 msgstr "Rowstride"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Pixel"
128
129 # GTK-2-12
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
133
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
137
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
141
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
144 msgid "Screen"
145 msgstr "Schermo"
146
147 # GTK-2-12
148 #
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
157 msgid "Font options"
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
169
170 # GTK-2-12
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
174
175 # GTK-2-12
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
177 msgid "Program name"
178 msgstr "Nome programma"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
181 msgid ""
182 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
183 "g_get_application_name()"
184 msgstr ""
185 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
186 "g_get_application_name()"
187
188 # GTK-2-12
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
190 msgid "Program version"
191 msgstr "Versione programma"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
194 msgid "The version of the program"
195 msgstr "La versione del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
199 msgid "Copyright string"
200 msgstr "Stringa copyright"
201
202 # GTK-2-12
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
204 msgid "Copyright information for the program"
205 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
206
207 # GTK-2-12
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
209 msgid "Comments string"
210 msgstr "Stringa commenti"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
213 msgid "Comments about the program"
214 msgstr "Commenti sul programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
218 msgid "Website URL"
219 msgstr "URL sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
223 msgid "The URL for the link to the website of the program"
224 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
225
226 # GTK-2-12
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
228 msgid "Website label"
229 msgstr "Etichetta sito web"
230
231 # GTK-2-12
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
233 msgid ""
234 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
235 "defaults to the URL"
236 msgstr ""
237 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
238 "ha come valore predefinito l'URL"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
241 msgid "Authors"
242 msgstr "Autori"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
245 msgid "List of authors of the program"
246 msgstr "Elenco degli autori del programma"
247
248 # GTK-2-12
249 # parafrasi, per abbreviare
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
251 msgid "Documenters"
252 msgstr "Documentazione"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
255 msgid "List of people documenting the program"
256 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
259 msgid "Artists"
260 msgstr "Artisti"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
264 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
265 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
266
267 # GTK-2-12
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
269 msgid "Translator credits"
270 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
271
272 # GTK-2-12
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
274 msgid ""
275 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
276 msgstr ""
277 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
278 "contrassegnata come traducibile"
279
280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
281 msgid "Logo"
282 msgstr "Logo"
283
284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
285 msgid ""
286 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
287 "gtk_window_get_default_icon_list()"
288 msgstr ""
289 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
290 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
291
292 # GTK-2-12
293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
294 msgid "Logo Icon Name"
295 msgstr "Logo come nome icona"
296
297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
298 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
299 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
300
301 # GTK-2-12
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
303 msgid "Wrap license"
304 msgstr "Licenza a capo"
305
306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
307 msgid "Whether to wrap the license text."
308 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
309
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
311 msgid "Accelerator Closure"
312 msgstr "Chiusura acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
316 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 # GTK-2-12
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
321 msgid "Accelerator Widget"
322 msgstr "Widget acceleratore"
323
324 # GTK-2-12
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
326 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
327 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
330 #: gtk/gtktextmark.c:89
331 msgid "Name"
332 msgstr "Nome"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:180
335 msgid "A unique name for the action."
336 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
339 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
340 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
341 msgid "Label"
342 msgstr "Etichetta"
343
344 # GTK-2-12
345 #: gtk/gtkaction.c:199
346 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
347 msgstr ""
348 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
349 "azione."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:215
352 msgid "Short label"
353 msgstr "Etichetta breve"
354
355 # GTK-2-12
356 #: gtk/gtkaction.c:216
357 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
358 msgstr ""
359 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
360 "strumenti."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:224
363 msgid "Tooltip"
364 msgstr "Suggerimento"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:225
367 msgid "A tooltip for this action."
368 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
369
370 # GTK-2-12
371 #: gtk/gtkaction.c:240
372 msgid "Stock Icon"
373 msgstr "Icona stock"
374
375 # GTK-2-12
376 #: gtk/gtkaction.c:241
377 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
378 msgstr ""
379 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
380
381 # GTK-2-14
382 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
383 msgid "GIcon"
384 msgstr "GIcon"
385
386 # GTK-2-14
387 # il o la??
388 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
389 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
390 msgid "The GIcon being displayed"
391 msgstr "Il GIcon da mostrare"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
394 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
395 msgid "Icon Name"
396 msgstr "Nome icona"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
399 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
400 msgid "The name of the icon from the icon theme"
401 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
404 msgid "Visible when horizontal"
405 msgstr "Visibile quando orizzontale"
406
407 # GTK-2-12
408 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
409 msgid ""
410 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
411 "orientation."
412 msgstr ""
413 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
414 "posta in orientamento orizzontale."
415
416 # GTK-2-12
417 #: gtk/gtkaction.c:306
418 msgid "Visible when overflown"
419 msgstr "Visibile quando eccedere"
420
421 # FIXME
422 #: gtk/gtkaction.c:307
423 msgid ""
424 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
425 "overflow menu."
426 msgstr ""
427 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
428 "cascata alla fine della barra strumenti."
429
430 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
431 msgid "Visible when vertical"
432 msgstr "Visibile quando verticale"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
435 msgid ""
436 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
437 "orientation."
438 msgstr ""
439 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
440 "posta in orientamento verticale."
441
442 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
443 msgid "Is important"
444 msgstr "È importante"
445
446 # FIXME
447 #: gtk/gtkaction.c:323
448 msgid ""
449 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
450 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
451 msgstr ""
452 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
453 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
454
455 #: gtk/gtkaction.c:331
456 msgid "Hide if empty"
457 msgstr "Nascondere se vuoto"
458
459 # FIXME
460 #: gtk/gtkaction.c:332
461 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
462 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
463
464 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
465 #: gtk/gtkwidget.c:525
466 msgid "Sensitive"
467 msgstr "Sensibile"
468
469 #: gtk/gtkaction.c:339
470 msgid "Whether the action is enabled."
471 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
472
473 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
475 msgid "Visible"
476 msgstr "Visibile"
477
478 #: gtk/gtkaction.c:346
479 msgid "Whether the action is visible."
480 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
481
482 # GTK-2-12
483 #: gtk/gtkaction.c:352
484 msgid "Action Group"
485 msgstr "Gruppo azioni"
486
487 #: gtk/gtkaction.c:353
488 msgid ""
489 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
490 "use)."
491 msgstr ""
492 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
493 "interno)."
494
495 # GTK-2-12
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
497 msgid "A name for the action group."
498 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
499
500 # GTK-2-12
501 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
502 msgid "Whether the action group is enabled."
503 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
504
505 # GTK-2-12
506 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
507 msgid "Whether the action group is visible."
508 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
509
510 #: gtk/gtkactivatable.c:304
511 #, fuzzy
512 msgid "Related Action"
513 msgstr "Azione"
514
515 #: gtk/gtkactivatable.c:305
516 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkactivatable.c:327
520 msgid "Use Action Appearance"
521 msgstr ""
522
523 #: gtk/gtkactivatable.c:328
524 #, fuzzy
525 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
526 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
529 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
530 msgid "Value"
531 msgstr "Valore"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:94
534 msgid "The value of the adjustment"
535 msgstr "Il valore di aggiustamento"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:110
538 msgid "Minimum Value"
539 msgstr "Valore minimo"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:111
542 msgid "The minimum value of the adjustment"
543 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:130
546 msgid "Maximum Value"
547 msgstr "Valore massimo"
548
549 #: gtk/gtkadjustment.c:131
550 msgid "The maximum value of the adjustment"
551 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
552
553 #: gtk/gtkadjustment.c:147
554 msgid "Step Increment"
555 msgstr "Passo dell'incremento"
556
557 #: gtk/gtkadjustment.c:148
558 msgid "The step increment of the adjustment"
559 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
560
561 #: gtk/gtkadjustment.c:164
562 msgid "Page Increment"
563 msgstr "Incremento di pagina"
564
565 #: gtk/gtkadjustment.c:165
566 msgid "The page increment of the adjustment"
567 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
568
569 #: gtk/gtkadjustment.c:184
570 msgid "Page Size"
571 msgstr "Dimensione pagina"
572
573 #: gtk/gtkadjustment.c:185
574 msgid "The page size of the adjustment"
575 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:90
578 msgid "Horizontal alignment"
579 msgstr "Allineamento orizzontale"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
582 msgid ""
583 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
584 "right aligned"
585 msgstr ""
586 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
587 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:100
590 msgid "Vertical alignment"
591 msgstr "Allineamento verticale"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
594 msgid ""
595 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
596 "bottom aligned"
597 msgstr ""
598 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
599 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:109
602 msgid "Horizontal scale"
603 msgstr "Scalatura orizzontale"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:110
606 msgid ""
607 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
608 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
609 msgstr ""
610 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
611 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:118
614 msgid "Vertical scale"
615 msgstr "Scalatura verticale"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:119
618 msgid ""
619 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
620 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
621 msgstr ""
622 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
623 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:136
626 msgid "Top Padding"
627 msgstr "Riempimento superiore"
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:137
630 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
631 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:153
634 msgid "Bottom Padding"
635 msgstr "Riempimento inferiore"
636
637 #: gtk/gtkalignment.c:154
638 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
639 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:170
642 msgid "Left Padding"
643 msgstr "Riempimento sinistro"
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:171
646 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
647 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
648
649 #: gtk/gtkalignment.c:187
650 msgid "Right Padding"
651 msgstr "Riempimento destro"
652
653 #: gtk/gtkalignment.c:188
654 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
655 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
656
657 # GTK-2-12
658 #: gtk/gtkarrow.c:75
659 msgid "Arrow direction"
660 msgstr "Direzione freccia"
661
662 # GTK-2-12
663 #: gtk/gtkarrow.c:76
664 msgid "The direction the arrow should point"
665 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
666
667 # GTK-2-12
668 #: gtk/gtkarrow.c:84
669 msgid "Arrow shadow"
670 msgstr "Ombra freccia"
671
672 #: gtk/gtkarrow.c:85
673 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
674 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
675
676 # GTK-2-12
677 #
678 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
679 # non so se in originale scale e scaling hanno
680 # diverso significato...  --Luca
681 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
682 msgid "Arrow Scaling"
683 msgstr "Scalatura freccia"
684
685 # GTK-2-12
686 # to use up: esaurire, consumare completamente
687 #: gtk/gtkarrow.c:93
688 msgid "Amount of space used up by arrow"
689 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
690
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
692 msgid "Horizontal Alignment"
693 msgstr "Allineamento orizzontale"
694
695 # GTK-2-12
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
697 msgid "X alignment of the child"
698 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
699
700 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
701 msgid "Vertical Alignment"
702 msgstr "Allineamento verticale"
703
704 # GTK-2-12
705 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
706 msgid "Y alignment of the child"
707 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
708
709 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
710 msgid "Ratio"
711 msgstr "Rapporto"
712
713 # GTK-2-12
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
715 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
716 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
717
718 # FIXME
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
720 msgid "Obey child"
721 msgstr "Adatta al figlio"
722
723 # FIXME
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
725 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
726 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:281
729 msgid "Header Padding"
730 msgstr "Riempimento intestazione"
731
732 # GTK-2-12
733 #: gtk/gtkassistant.c:282
734 msgid "Number of pixels around the header."
735 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
736
737 #: gtk/gtkassistant.c:289
738 msgid "Content Padding"
739 msgstr "Riempimento contenuto"
740
741 #: gtk/gtkassistant.c:290
742 msgid "Number of pixels around the content pages."
743 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
744
745 #: gtk/gtkassistant.c:306
746 msgid "Page type"
747 msgstr "Tipo di pagina"
748
749 #: gtk/gtkassistant.c:307
750 msgid "The type of the assistant page"
751 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
752
753 #: gtk/gtkassistant.c:324
754 msgid "Page title"
755 msgstr "Titolo pagina"
756
757 #: gtk/gtkassistant.c:325
758 msgid "The title of the assistant page"
759 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
760
761 # GTK-2-12
762 #: gtk/gtkassistant.c:341
763 msgid "Header image"
764 msgstr "Immagine intestazione"
765
766 #: gtk/gtkassistant.c:342
767 msgid "Header image for the assistant page"
768 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
769
770 # GTK-2-12
771 #: gtk/gtkassistant.c:358
772 msgid "Sidebar image"
773 msgstr "Immagine riquadro laterale"
774
775 # GTK-2-12
776 #: gtk/gtkassistant.c:359
777 msgid "Sidebar image for the assistant page"
778 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
779
780 #: gtk/gtkassistant.c:374
781 msgid "Page complete"
782 msgstr "Pagina completa"
783
784 # FIXME
785 #: gtk/gtkassistant.c:375
786 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
787 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
788
789 # GTK-2-12
790 #: gtk/gtkbbox.c:101
791 msgid "Minimum child width"
792 msgstr "Larghezza minima figlio"
793
794 # GTK-2-12
795 #: gtk/gtkbbox.c:102
796 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
797 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
798
799 # GTK-2-12
800 #: gtk/gtkbbox.c:110
801 msgid "Minimum child height"
802 msgstr "Altezza minima figlio"
803
804 # GTK-2-12
805 #: gtk/gtkbbox.c:111
806 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
807 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
808
809 # GTK-2-12
810 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
811 # ma mi pare impossibile
812 #: gtk/gtkbbox.c:119
813 msgid "Child internal width padding"
814 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
815
816 # GTK-2-12
817 #: gtk/gtkbbox.c:120
818 msgid "Amount to increase child's size on either side"
819 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
820
821 # GTK-2-12
822 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
823 # ma mi pare impossibile
824 #: gtk/gtkbbox.c:128
825 msgid "Child internal height padding"
826 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
827
828 # GTK-2-12
829 #: gtk/gtkbbox.c:129
830 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
831 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
832
833 # GTK-2-12
834 #: gtk/gtkbbox.c:137
835 msgid "Layout style"
836 msgstr "Stile disposizione"
837
838 #: gtk/gtkbbox.c:138
839 msgid ""
840 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
841 "edge, start and end"
842 msgstr ""
843 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
844 "default, spread, edge, start, end"
845
846 #: gtk/gtkbbox.c:146
847 msgid "Secondary"
848 msgstr "Secondario"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbbox.c:147
852 msgid ""
853 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
854 "g., help buttons"
855 msgstr ""
856 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
857 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
861 msgid "Spacing"
862 msgstr "Spaziatura"
863
864 # GTK-2-12
865 #: gtk/gtkbox.c:131
866 msgid "The amount of space between children"
867 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
868
869 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
870 #: gtk/gtktoolbar.c:573
871 msgid "Homogeneous"
872 msgstr "Omogeneo"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:141
875 msgid "Whether the children should all be the same size"
876 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
877
878 # GTK-2-12
879 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
881 msgid "Expand"
882 msgstr "Espandere"
883
884 # GTK-2-12
885 #: gtk/gtkbox.c:149
886 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
887 msgstr ""
888 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
889 "genitore cresce"
890
891 # GTK-2-12
892 #: gtk/gtkbox.c:155
893 msgid "Fill"
894 msgstr "Riempire"
895
896 # GTK-2-12
897 #: gtk/gtkbox.c:156
898 msgid ""
899 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
900 "used as padding"
901 msgstr ""
902 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
903 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
904
905 #: gtk/gtkbox.c:162
906 msgid "Padding"
907 msgstr "Riempimento"
908
909 # GTK-2-12
910 #: gtk/gtkbox.c:163
911 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
912 msgstr ""
913 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
914
915 #: gtk/gtkbox.c:169
916 msgid "Pack type"
917 msgstr "Tipo inserimento"
918
919 # GTK-2-12
920 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
921 msgid ""
922 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
923 "start or end of the parent"
924 msgstr ""
925 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
926 "widget genitore"
927
928 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
929 #: gtk/gtkruler.c:148
930 msgid "Position"
931 msgstr "Posizione"
932
933 # GTK-2-12
934 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
935 msgid "The index of the child in the parent"
936 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
937
938 # GTK-2-12
939 #: gtk/gtkbuilder.c:96
940 msgid "Translation Domain"
941 msgstr "Dominio traduzione"
942
943 # GTK-2-12
944 #: gtk/gtkbuilder.c:97
945 msgid "The translation domain used by gettext"
946 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
947
948 # GTK-2-12
949 #: gtk/gtkbutton.c:220
950 msgid ""
951 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
952 "widget"
953 msgstr ""
954 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
955 "contiene un widget etichetta"
956
957 # GTK-2-12
958 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
959 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
960 msgid "Use underline"
961 msgstr "Usare sottolineatura"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
964 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
965 msgid ""
966 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
967 "for the mnemonic accelerator key"
968 msgstr ""
969 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
970 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
971
972 # GTK-2-12
973 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
974 msgid "Use stock"
975 msgstr "Usare stock"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:236
978 msgid ""
979 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
980 msgstr ""
981 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
982 "selezionare un oggetto nello stock"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
985 msgid "Focus on click"
986 msgstr "Focus al clic"
987
988 # GTK-2-12
989 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
990 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
991 msgstr ""
992 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
993
994 # GTK-2-12
995 #: gtk/gtkbutton.c:251
996 msgid "Border relief"
997 msgstr "Rilievo bordo"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:252
1000 msgid "The border relief style"
1001 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1002
1003 # GTK-2-12
1004 #
1005 # nome --> breve
1006 #: gtk/gtkbutton.c:269
1007 msgid "Horizontal alignment for child"
1008 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1009
1010 # GTK-2-12
1011 #
1012 # nome --> breve
1013 #: gtk/gtkbutton.c:288
1014 msgid "Vertical alignment for child"
1015 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1018 msgid "Image widget"
1019 msgstr "Widget immagine"
1020
1021 #: gtk/gtkbutton.c:306
1022 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1023 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:320
1026 msgid "Image position"
1027 msgstr "Posizione immagine"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:321
1030 msgid "The position of the image relative to the text"
1031 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:433
1034 msgid "Default Spacing"
1035 msgstr "Spaziatura predefinita"
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:434
1038 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1039 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:440
1042 msgid "Default Outside Spacing"
1043 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1044
1045 # ############################
1046 #: gtk/gtkbutton.c:441
1047 msgid ""
1048 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1049 "border"
1050 msgstr ""
1051 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1052 "visualizzato esternamente al bordo"
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:446
1055 msgid "Child X Displacement"
1056 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:447
1059 msgid ""
1060 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1061 msgstr ""
1062 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:454
1065 msgid "Child Y Displacement"
1066 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1067
1068 #: gtk/gtkbutton.c:455
1069 msgid ""
1070 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1071 msgstr ""
1072 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:471
1075 msgid "Displace focus"
1076 msgstr "Sposta focus"
1077
1078 #: gtk/gtkbutton.c:472
1079 msgid ""
1080 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1081 "rectangle"
1082 msgstr ""
1083 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1084 "rettangolo del focus"
1085
1086 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1087 msgid "Inner Border"
1088 msgstr "Bordo interno"
1089
1090 #: gtk/gtkbutton.c:486
1091 msgid "Border between button edges and child."
1092 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1093
1094 #: gtk/gtkbutton.c:499
1095 msgid "Image spacing"
1096 msgstr "Spaziatura immagine"
1097
1098 #: gtk/gtkbutton.c:500
1099 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1100 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1101
1102 #: gtk/gtkbutton.c:514
1103 msgid "Show button images"
1104 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1105
1106 # GTK-2-14
1107 #: gtk/gtkbutton.c:515
1108 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1109 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1112 msgid "Year"
1113 msgstr "Anno"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1116 msgid "The selected year"
1117 msgstr "L'anno selezionato"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1120 msgid "Month"
1121 msgstr "Mese"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1124 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1125 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1128 msgid "Day"
1129 msgstr "Giorno"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1132 msgid ""
1133 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1134 "currently selected day)"
1135 msgstr ""
1136 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1137 "il giorno attualmente selezionato)"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1140 msgid "Show Heading"
1141 msgstr "Mostra intestazione"
1142
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1144 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1145 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1148 msgid "Show Day Names"
1149 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1150
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1152 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1153 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1154
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1156 msgid "No Month Change"
1157 msgstr "Non cambiare mese"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1160 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1161 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1162
1163 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1164 msgid "Show Week Numbers"
1165 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1166
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1168 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1169 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1170
1171 # GTK-2-14
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1173 msgid "Details Width"
1174 msgstr "Larghezza dettagli"
1175
1176 # GTK-2-14
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1178 msgid "Details width in characters"
1179 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1180
1181 # GTK-2-14
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1183 msgid "Details Height"
1184 msgstr "Altezza dettagli"
1185
1186 # GTK-2-14
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1188 msgid "Details height in rows"
1189 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1190
1191 # GTK-2-14
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1193 msgid "Show Details"
1194 msgstr "Mostra dettagli"
1195
1196 # GTK-2-14
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1198 msgid "If TRUE, details are shown"
1199 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1202 msgid "mode"
1203 msgstr "modalità"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1206 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1207 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1210 msgid "visible"
1211 msgstr "visibile"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1214 msgid "Display the cell"
1215 msgstr "Visualizza la cella"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1218 msgid "Display the cell sensitive"
1219 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1222 msgid "xalign"
1223 msgstr "xalign"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1226 msgid "The x-align"
1227 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1230 msgid "yalign"
1231 msgstr "yalign"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1234 msgid "The y-align"
1235 msgstr "L'allineamento verticale"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1238 msgid "xpad"
1239 msgstr "xpad"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1242 msgid "The xpad"
1243 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1246 msgid "ypad"
1247 msgstr "ypad"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1250 msgid "The ypad"
1251 msgstr "Il riempimento verticale"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1254 msgid "width"
1255 msgstr "larghezza"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1258 msgid "The fixed width"
1259 msgstr "Larghezza fissa"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1262 msgid "height"
1263 msgstr "altezza"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1266 msgid "The fixed height"
1267 msgstr "Altezza fissa"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1270 msgid "Is Expander"
1271 msgstr "È estensore"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1274 msgid "Row has children"
1275 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1278 msgid "Is Expanded"
1279 msgstr "È espansa"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1282 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1283 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1286 msgid "Cell background color name"
1287 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1290 msgid "Cell background color as a string"
1291 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1294 msgid "Cell background color"
1295 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1298 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1299 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1300
1301 # GTK-2-14
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1303 msgid "Editing"
1304 msgstr "Modifica"
1305
1306 # GTK-2-14
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1308 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1309 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1312 msgid "Cell background set"
1313 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1316 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1317 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1320 msgid "Accelerator key"
1321 msgstr "Tasto acceleratore"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1324 msgid "The keyval of the accelerator"
1325 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1328 msgid "Accelerator modifiers"
1329 msgstr "Modificatori acceleratore"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1332 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1333 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1336 msgid "Accelerator keycode"
1337 msgstr "Keycode acceleratore"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1340 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1341 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1344 msgid "Accelerator Mode"
1345 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1348 msgid "The type of accelerators"
1349 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1352 msgid "Model"
1353 msgstr "Modello"
1354
1355 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1356 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1357 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1358 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1361 msgid "Text Column"
1362 msgstr "Colonna testo"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1365 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1366 msgstr ""
1367 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1370 msgid "Has Entry"
1371 msgstr "Consente l'inserimento"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1374 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1375 msgstr ""
1376 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1379 msgid "Pixbuf Object"
1380 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1383 msgid "The pixbuf to render"
1384 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1387 msgid "Pixbuf Expander Open"
1388 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1391 msgid "Pixbuf for open expander"
1392 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1395 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1396 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1399 msgid "Pixbuf for closed expander"
1400 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1403 msgid "Stock ID"
1404 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1407 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1408 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1411 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1412 msgid "Size"
1413 msgstr "Dimensione"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1416 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1417 msgstr ""
1418 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1421 msgid "Detail"
1422 msgstr "Dettaglio"
1423
1424 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1426 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1427 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1430 msgid "Follow State"
1431 msgstr "Segui stato"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1434 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1435 msgstr ""
1436 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1439 msgid "Icon"
1440 msgstr "Icona"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1443 msgid "Value of the progress bar"
1444 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1447 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1448 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1449 msgid "Text"
1450 msgstr "Testo"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1453 msgid "Text on the progress bar"
1454 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1455
1456 # GTK-2-12
1457 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1458 msgid "Pulse"
1459 msgstr "Pulsazione"
1460
1461 # GTK-2-12
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1463 msgid ""
1464 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1465 "don't know how much."
1466 msgstr ""
1467 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1468 "progresso, ma non si sa quanto."
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1471 msgid "Text x alignment"
1472 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1473
1474 # GTK-2-12
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1476 msgid ""
1477 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1478 "layouts."
1479 msgstr ""
1480 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1481 "Invertito per layout destra-sinistra."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1484 msgid "Text y alignment"
1485 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1486
1487 # GTK-2-12
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1489 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1490 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1491
1492 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1493 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1494 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1495 msgid "Orientation"
1496 msgstr "Orientamento"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1499 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1500 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1503 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1504 msgid "Adjustment"
1505 msgstr "Aggiustamento"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1508 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1509 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1510
1511 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1512 msgid "Climb rate"
1513 msgstr "Tasso di crescita"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1516 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1517 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1520 msgid "Digits"
1521 msgstr "Cifre"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1524 msgid "The number of decimal places to display"
1525 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1528 msgid "Text to render"
1529 msgstr "Testo da visualizzare"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1532 msgid "Markup"
1533 msgstr "Marcatore"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1536 msgid "Marked up text to render"
1537 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1540 msgid "Attributes"
1541 msgstr "Attributi"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1544 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1545 msgstr ""
1546 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1549 msgid "Single Paragraph Mode"
1550 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1553 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1554 msgstr ""
1555 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1558 msgid "Background color name"
1559 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1562 msgid "Background color as a string"
1563 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1566 msgid "Background color"
1567 msgstr "Colore di sfondo"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1570 msgid "Background color as a GdkColor"
1571 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1574 msgid "Foreground color name"
1575 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1578 msgid "Foreground color as a string"
1579 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1582 msgid "Foreground color"
1583 msgstr "Colore di primo piano"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1586 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1587 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1590 #: gtk/gtktextview.c:573
1591 msgid "Editable"
1592 msgstr "Modificabile"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1595 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1596 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1599 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1600 msgid "Font"
1601 msgstr "Tipo di carattere"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1604 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1605 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1608 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1609 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1612 msgid "Font family"
1613 msgstr "Famiglia del carattere"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1616 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 msgstr ""
1618 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1621 #: gtk/gtktexttag.c:291
1622 msgid "Font style"
1623 msgstr "Stile del carattere"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1626 #: gtk/gtktexttag.c:300
1627 msgid "Font variant"
1628 msgstr "Variante del carattere"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1631 #: gtk/gtktexttag.c:309
1632 msgid "Font weight"
1633 msgstr "Corpo del carattere"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1636 #: gtk/gtktexttag.c:320
1637 msgid "Font stretch"
1638 msgstr "Estensione del carattere"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1641 #: gtk/gtktexttag.c:329
1642 msgid "Font size"
1643 msgstr "Dimensione del carattere"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1646 msgid "Font points"
1647 msgstr "Punti del carattere"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1650 msgid "Font size in points"
1651 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1654 msgid "Font scale"
1655 msgstr "Scalatura del carattere"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1658 msgid "Font scaling factor"
1659 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1662 msgid "Rise"
1663 msgstr "Elevazione"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1666 msgid ""
1667 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1668 msgstr ""
1669 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1670 "è negativo)"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1673 msgid "Strikethrough"
1674 msgstr "Sbarrato"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1677 msgid "Whether to strike through the text"
1678 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1681 msgid "Underline"
1682 msgstr "Sottolineato"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1685 msgid "Style of underline for this text"
1686 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Lingua"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1693 msgid ""
1694 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1695 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1696 "probably don't need it"
1697 msgstr ""
1698 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1699 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1700 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1703 msgid "Ellipsize"
1704 msgstr "Elisione"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1707 msgid ""
1708 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1709 "have enough room to display the entire string"
1710 msgstr ""
1711 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1712 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1715 #: gtk/gtklabel.c:648
1716 msgid "Width In Characters"
1717 msgstr "Larghezza in caratteri"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1720 msgid "The desired width of the label, in characters"
1721 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1724 msgid "Wrap mode"
1725 msgstr "Modalità a capo automatico"
1726
1727 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1728 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1730 msgid ""
1731 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1732 "have enough room to display the entire string"
1733 msgstr ""
1734 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1735 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1738 msgid "Wrap width"
1739 msgstr "Adatta larghezza"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1742 msgid "The width at which the text is wrapped"
1743 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1746 msgid "Alignment"
1747 msgstr "Allineamento"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1750 msgid "How to align the lines"
1751 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1754 msgid "Background set"
1755 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1758 msgid "Whether this tag affects the background color"
1759 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1762 msgid "Foreground set"
1763 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1766 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1767 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1770 msgid "Editability set"
1771 msgstr "Imposta la modificabilità"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1774 msgid "Whether this tag affects text editability"
1775 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1778 msgid "Font family set"
1779 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1782 msgid "Whether this tag affects the font family"
1783 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1786 msgid "Font style set"
1787 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1790 msgid "Whether this tag affects the font style"
1791 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1794 msgid "Font variant set"
1795 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1798 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1799 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1802 msgid "Font weight set"
1803 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1806 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1807 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1810 msgid "Font stretch set"
1811 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1814 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1815 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1818 msgid "Font size set"
1819 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1822 msgid "Whether this tag affects the font size"
1823 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1826 msgid "Font scale set"
1827 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1830 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1831 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1834 msgid "Rise set"
1835 msgstr "Imposta elevazione"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1838 msgid "Whether this tag affects the rise"
1839 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1842 msgid "Strikethrough set"
1843 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1846 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1847 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1850 msgid "Underline set"
1851 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1854 msgid "Whether this tag affects underlining"
1855 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1858 msgid "Language set"
1859 msgstr "Imposta lingua"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1862 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1863 msgstr ""
1864 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1865 "del testo"
1866
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1868 msgid "Ellipsize set"
1869 msgstr "Imposta elisione"
1870
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1872 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1873 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1874
1875 # GTK-2-12
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1877 msgid "Align set"
1878 msgstr "Imposta allineamento"
1879
1880 # GTK-2-12
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1882 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1883 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1886 msgid "Toggle state"
1887 msgstr "Stato di selezione"
1888
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1890 msgid "The toggle state of the button"
1891 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1894 msgid "Inconsistent state"
1895 msgstr "Stato non consistente"
1896
1897 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1898 msgid "The inconsistent state of the button"
1899 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1900
1901 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1902 msgid "Activatable"
1903 msgstr "Attivabile"
1904
1905 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1906 msgid "The toggle button can be activated"
1907 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1908
1909 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1910 msgid "Radio state"
1911 msgstr "Stato del pulsante radio"
1912
1913 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1914 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1915 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1916
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1918 msgid "Indicator size"
1919 msgstr "Dimensione indicatore"
1920
1921 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1922 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1923 msgid "Size of check or radio indicator"
1924 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1925
1926 #: gtk/gtkcellview.c:182
1927 msgid "CellView model"
1928 msgstr "Modello CellView"
1929
1930 #: gtk/gtkcellview.c:183
1931 msgid "The model for cell view"
1932 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1933
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1935 msgid "Indicator Size"
1936 msgstr "Indicatore di dimensione"
1937
1938 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1939 msgid "Indicator Spacing"
1940 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1941
1942 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1943 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1944 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1945
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1947 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1948 msgid "Active"
1949 msgstr "Attivo"
1950
1951 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1952 msgid "Whether the menu item is checked"
1953 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1954
1955 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1956 msgid "Inconsistent"
1957 msgstr "Inconsistente"
1958
1959 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1960 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1961 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1962
1963 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1964 msgid "Draw as radio menu item"
1965 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1966
1967 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1968 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1969 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1972 msgid "Use alpha"
1973 msgstr "Usa alfa"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1976 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1977 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1982 msgid "Title"
1983 msgstr "Titolo"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1986 msgid "The title of the color selection dialog"
1987 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1990 msgid "Current Color"
1991 msgstr "Colore attuale"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1994 msgid "The selected color"
1995 msgstr "Il colore selezionato"
1996
1997 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1998 msgid "Current Alpha"
1999 msgstr "Alfa attuale"
2000
2001 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2002 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2003 msgstr ""
2004 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2005 "completamente opaco)"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2008 msgid "Has Opacity Control"
2009 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2010
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2012 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2013 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2014
2015 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2016 msgid "Has palette"
2017 msgstr "Tavolozza disponibile"
2018
2019 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2020 msgid "Whether a palette should be used"
2021 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2022
2023 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2024 msgid "The current color"
2025 msgstr "Il colore attuale"
2026
2027 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2028 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2029 msgstr ""
2030 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2031 "completamente opaco)"
2032
2033 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2034 msgid "Custom palette"
2035 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2036
2037 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2038 msgid "Palette to use in the color selector"
2039 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2040
2041 # GTK-2-14
2042 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2043 msgid "Color Selection"
2044 msgstr "Selezione colore"
2045
2046 # GTK-2-14
2047 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2048 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2049 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2050
2051 # GTK-2-14
2052 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2053 msgid "OK Button"
2054 msgstr "Pulsante OK"
2055
2056 # GTK-2-14
2057 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2058 msgid "The OK button of the dialog."
2059 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2060
2061 # GTK-2-14
2062 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2063 msgid "Cancel Button"
2064 msgstr "Pulsante Annulla"
2065
2066 # GTK-2-14
2067 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2068 msgid "The cancel button of the dialog."
2069 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2070
2071 # GTK-2-14
2072 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2073 msgid "Help Button"
2074 msgstr "Pulsante Aiuta"
2075
2076 # GTK-2-14
2077 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2078 msgid "The help button of the dialog."
2079 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2080
2081 #: gtk/gtkcombo.c:145
2082 msgid "Enable arrow keys"
2083 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2084
2085 #: gtk/gtkcombo.c:146
2086 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2087 msgstr ""
2088 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2089 "elementi"
2090
2091 #: gtk/gtkcombo.c:152
2092 msgid "Always enable arrows"
2093 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2094
2095 #: gtk/gtkcombo.c:153
2096 msgid "Obsolete property, ignored"
2097 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2098
2099 #: gtk/gtkcombo.c:159
2100 msgid "Case sensitive"
2101 msgstr "Case sensitive"
2102
2103 #: gtk/gtkcombo.c:160
2104 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2105 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2106
2107 #: gtk/gtkcombo.c:167
2108 msgid "Allow empty"
2109 msgstr "Permette campo vuoto"
2110
2111 #: gtk/gtkcombo.c:168
2112 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2113 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2114
2115 #: gtk/gtkcombo.c:175
2116 msgid "Value in list"
2117 msgstr "Valore nella lista"
2118
2119 #: gtk/gtkcombo.c:176
2120 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2121 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2124 msgid "ComboBox model"
2125 msgstr "Modello ComboBox"
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2128 msgid "The model for the combo box"
2129 msgstr "Il modello per il combo box"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2132 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2133 msgstr ""
2134 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2135
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2137 msgid "Row span column"
2138 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2141 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2142 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2145 msgid "Column span column"
2146 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2149 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2150 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2153 msgid "Active item"
2154 msgstr "Elemento attivo"
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2157 msgid "The item which is currently active"
2158 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2159
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2161 msgid "Add tearoffs to menus"
2162 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2163
2164 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2165 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2166 msgstr ""
2167 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2168 "menu"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2171 msgid "Has Frame"
2172 msgstr "Con bordo"
2173
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2175 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2176 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2177
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2179 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2180 msgstr ""
2181 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2182
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2184 msgid "Tearoff Title"
2185 msgstr "Nome del menu staccato"
2186
2187 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2188 msgid ""
2189 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2190 "off"
2191 msgstr ""
2192 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2193 "staccato"
2194
2195 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2196 msgid "Popup shown"
2197 msgstr "Popup visualizzato"
2198
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2200 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2201 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2202
2203 # GTK-2-14
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2205 msgid "Button Sensitivity"
2206 msgstr "Sensibilità pulsante"
2207
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2209 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2210 msgstr ""
2211 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2212 "vuoto"
2213
2214 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2215 msgid "Appears as list"
2216 msgstr "Appare come una lista"
2217
2218 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2219 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2220 msgstr ""
2221 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2222 "menu"
2223
2224 # GTK-2-12
2225 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2226 msgid "Arrow Size"
2227 msgstr "Dimensione freccia"
2228
2229 # GTK-2-12
2230 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2232 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2233
2234 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2235 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2236 #: gtk/gtkviewport.c:122
2237 msgid "Shadow type"
2238 msgstr "Tipo di ombra"
2239
2240 # GTK-2-12
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2242 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2243 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2244
2245 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2246 msgid "Resize mode"
2247 msgstr "Ridimensiona"
2248
2249 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2250 msgid "Specify how resize events are handled"
2251 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2252
2253 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2254 msgid "Border width"
2255 msgstr "Larghezza del bordo"
2256
2257 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2258 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2259 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2260
2261 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2262 msgid "Child"
2263 msgstr "Widget figlio"
2264
2265 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2266 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2267 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2268
2269 #: gtk/gtkcurve.c:124
2270 msgid "Curve type"
2271 msgstr "Tipo di curva"
2272
2273 #: gtk/gtkcurve.c:125
2274 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2275 msgstr ""
2276 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2277
2278 #: gtk/gtkcurve.c:132
2279 msgid "Minimum X"
2280 msgstr "X minimo"
2281
2282 #: gtk/gtkcurve.c:133
2283 msgid "Minimum possible value for X"
2284 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2285
2286 #: gtk/gtkcurve.c:141
2287 msgid "Maximum X"
2288 msgstr "X massimo"
2289
2290 #: gtk/gtkcurve.c:142
2291 msgid "Maximum possible X value"
2292 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2293
2294 #: gtk/gtkcurve.c:150
2295 msgid "Minimum Y"
2296 msgstr "Y minimo"
2297
2298 #: gtk/gtkcurve.c:151
2299 msgid "Minimum possible value for Y"
2300 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2301
2302 #: gtk/gtkcurve.c:159
2303 msgid "Maximum Y"
2304 msgstr "Y massimo"
2305
2306 #: gtk/gtkcurve.c:160
2307 msgid "Maximum possible value for Y"
2308 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2309
2310 #: gtk/gtkdialog.c:145
2311 msgid "Has separator"
2312 msgstr "Separatore disponibile"
2313
2314 #: gtk/gtkdialog.c:146
2315 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2316 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2317
2318 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2319 msgid "Content area border"
2320 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2321
2322 # GTK-2-12
2323 #: gtk/gtkdialog.c:192
2324 msgid "Width of border around the main dialog area"
2325 msgstr ""
2326 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2327
2328 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2329 msgid "Content area spacing"
2330 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2331
2332 #: gtk/gtkdialog.c:210
2333 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2334 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2335
2336 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2337 msgid "Button spacing"
2338 msgstr "Spaziatura pulsante"
2339
2340 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2341 msgid "Spacing between buttons"
2342 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2343
2344 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2345 msgid "Action area border"
2346 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2347
2348 #: gtk/gtkdialog.c:227
2349 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2350 msgstr ""
2351 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2352 "dialogo"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:628
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Text Buffer"
2357 msgstr "Buffer"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:629
2360 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2364 msgid "Cursor Position"
2365 msgstr "Posizione del cursore"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2368 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2369 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2372 msgid "Selection Bound"
2373 msgstr "Limite della selezione"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2376 msgid ""
2377 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2378 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:657
2381 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2382 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2385 msgid "Maximum length"
2386 msgstr "Lunghezza massima"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2389 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2390 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:673
2393 msgid "Visibility"
2394 msgstr "Visibilità"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:674
2397 msgid ""
2398 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2399 "mode)"
2400 msgstr ""
2401 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2402 "(modalità password)"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:682
2405 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2406 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:690
2409 msgid ""
2410 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2411 msgstr ""
2412 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2413 "bordo più interno"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2416 msgid "Invisible character"
2417 msgstr "Carattere di mascheramento"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2420 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2421 msgstr ""
2422 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2423 "\"modalità password\")"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:705
2426 msgid "Activates default"
2427 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:706
2430 msgid ""
2431 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2432 "dialog) when Enter is pressed"
2433 msgstr ""
2434 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2435 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:712
2438 msgid "Width in chars"
2439 msgstr "Larghezza in caratteri"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:713
2442 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2443 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:722
2446 msgid "Scroll offset"
2447 msgstr "Ampiezza spostamento"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:723
2450 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2451 msgstr ""
2452 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2453 "scorrimento"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:733
2456 msgid "The contents of the entry"
2457 msgstr "Il contenuto del campo"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2460 msgid "X align"
2461 msgstr "Allineamento orizzontale"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2464 msgid ""
2465 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2466 "layouts."
2467 msgstr ""
2468 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2469 "layout destra-sinistra"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:765
2472 msgid "Truncate multiline"
2473 msgstr "Dividere linee multiple"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:766
2476 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2477 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2478
2479 # GTK-2-12
2480 #: gtk/gtkentry.c:782
2481 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2482 msgstr ""
2483 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2484 "\"has-frame\""
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2487 msgid "Overwrite mode"
2488 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2489
2490 # GTK-2-14
2491 #: gtk/gtkentry.c:798
2492 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2493 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2494
2495 # GTK-2-14
2496 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2497 msgid "Text length"
2498 msgstr "Lunghezza testo"
2499
2500 # GTK-2-14
2501 #: gtk/gtkentry.c:813
2502 msgid "Length of the text currently in the entry"
2503 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:828
2506 msgid "Invisible char set"
2507 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:829
2510 msgid "Whether the invisible char has been set"
2511 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:847
2514 msgid "Caps Lock warning"
2515 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:848
2518 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2519 msgstr ""
2520 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2521 "BlocMaiusc è attivato"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:862
2524 msgid "Progress Fraction"
2525 msgstr "Frazione avanzamento"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:863
2528 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2529 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:880
2532 msgid "Progress Pulse Step"
2533 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:881
2536 msgid ""
2537 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2538 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2539 msgstr ""
2540 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2541 "quando viene dato un impulso"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:897
2544 msgid "Primary pixbuf"
2545 msgstr "Pixbuf primario"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:898
2548 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2549 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:912
2552 msgid "Secondary pixbuf"
2553 msgstr "Pixbuf secondario"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:913
2556 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2557 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:927
2560 msgid "Primary stock ID"
2561 msgstr "ID stock primario"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:928
2564 msgid "Stock ID for primary icon"
2565 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:942
2568 msgid "Secondary stock ID"
2569 msgstr "ID stock secondario"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:943
2572 msgid "Stock ID for secondary icon"
2573 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:957
2576 msgid "Primary icon name"
2577 msgstr "Nome icona primaria"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:958
2580 msgid "Icon name for primary icon"
2581 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:972
2584 msgid "Secondary icon name"
2585 msgstr "Nome icona secondaria"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:973
2588 msgid "Icon name for secondary icon"
2589 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:987
2592 msgid "Primary GIcon"
2593 msgstr "GIcon primaria"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:988
2596 msgid "GIcon for primary icon"
2597 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1002
2600 msgid "Secondary GIcon"
2601 msgstr "GIcon secondaria"
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:1003
2604 msgid "GIcon for secondary icon"
2605 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1017
2608 msgid "Primary storage type"
2609 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1018
2612 msgid "The representation being used for primary icon"
2613 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1033
2616 msgid "Secondary storage type"
2617 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1034
2620 msgid "The representation being used for secondary icon"
2621 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1055
2624 msgid "Primary icon activatable"
2625 msgstr "Icona primaria attivabile"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1056
2628 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2629 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1076
2632 msgid "Secondary icon activatable"
2633 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:1077
2636 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2637 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1099
2640 msgid "Primary icon sensitive"
2641 msgstr "Icona primaria sensibile"
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:1100
2644 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2645 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1121
2648 msgid "Secondary icon sensitive"
2649 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1122
2652 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2653 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1138
2656 msgid "Primary icon tooltip text"
2657 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2658
2659 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2660 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2661 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2662
2663 #: gtk/gtkentry.c:1155
2664 msgid "Secondary icon tooltip text"
2665 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2666
2667 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2668 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2669 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2670
2671 #: gtk/gtkentry.c:1174
2672 msgid "Primary icon tooltip markup"
2673 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2674
2675 #: gtk/gtkentry.c:1193
2676 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2677 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2678
2679 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2680 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2681 msgid "IM module"
2682 msgstr "Modulo IM"
2683
2684 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2685 msgid "Which IM module should be used"
2686 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2687
2688 #: gtk/gtkentry.c:1228
2689 msgid "Icon Prelight"
2690 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2691
2692 #: gtk/gtkentry.c:1229
2693 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2694 msgstr ""
2695 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2696 "passa sopra"
2697
2698 #: gtk/gtkentry.c:1242
2699 msgid "Progress Border"
2700 msgstr "Bordo avanzamento"
2701
2702 #: gtk/gtkentry.c:1243
2703 msgid "Border around the progress bar"
2704 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2705
2706 #: gtk/gtkentry.c:1714
2707 msgid "Border between text and frame."
2708 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2709
2710 #: gtk/gtkentry.c:1728
2711 msgid "State Hint"
2712 msgstr "Indicazione stato"
2713
2714 #: gtk/gtkentry.c:1729
2715 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2716 msgstr ""
2717 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2718
2719 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2720 msgid "Select on focus"
2721 msgstr "Seleziona al focus"
2722
2723 #: gtk/gtkentry.c:1735
2724 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2725 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2726
2727 #: gtk/gtkentry.c:1749
2728 msgid "Password Hint Timeout"
2729 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2730
2731 # GTK-2-12
2732 #: gtk/gtkentry.c:1750
2733 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2734 msgstr ""
2735 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2736 "caratteri nascosti"
2737
2738 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2739 #, fuzzy
2740 msgid "The contents of the buffer"
2741 msgstr "Il contenuto del campo"
2742
2743 # GTK-2-14
2744 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2747 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2748
2749 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2750 msgid "Completion Model"
2751 msgstr "Modello di completamento"
2752
2753 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2754 msgid "The model to find matches in"
2755 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2756
2757 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2758 msgid "Minimum Key Length"
2759 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2760
2761 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2762 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2763 msgstr ""
2764 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2765
2766 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2767 msgid "Text column"
2768 msgstr "Colonna di testo"
2769
2770 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2771 msgid "The column of the model containing the strings."
2772 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2773
2774 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2775 msgid "Inline completion"
2776 msgstr "Completamento in linea"
2777
2778 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2779 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2780 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2781
2782 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2783 msgid "Popup completion"
2784 msgstr "Completamento popup"
2785
2786 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2787 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2788 msgstr ""
2789 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2790
2791 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2792 msgid "Popup set width"
2793 msgstr "Imposta larghezza popup"
2794
2795 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2796 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2797 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2798
2799 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2800 msgid "Popup single match"
2801 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2802
2803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2804 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2805 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2806
2807 # GTK-2-12
2808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2809 msgid "Inline selection"
2810 msgstr "Selezione in linea"
2811
2812 # GTK-2-12
2813 # non so se è una reale descrizione o se
2814 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2816 msgid "Your description here"
2817 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2818
2819 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2820 msgid "Visible Window"
2821 msgstr "Finestra visibile"
2822
2823 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2824 msgid ""
2825 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2826 "trap events."
2827 msgstr ""
2828 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2829 "eventi."
2830
2831 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2832 msgid "Above child"
2833 msgstr "Sopra il widget figlio"
2834
2835 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2836 msgid ""
2837 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2838 "child widget as opposed to below it."
2839 msgstr ""
2840 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2841 "finestra del widget figlio."
2842
2843 #: gtk/gtkexpander.c:187
2844 msgid "Expanded"
2845 msgstr "Espanso"
2846
2847 #: gtk/gtkexpander.c:188
2848 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2849 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2850
2851 #: gtk/gtkexpander.c:196
2852 msgid "Text of the expander's label"
2853 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2854
2855 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2856 msgid "Use markup"
2857 msgstr "Usa i marcatori"
2858
2859 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2860 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2861 msgstr ""
2862 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2863
2864 #: gtk/gtkexpander.c:220
2865 msgid "Space to put between the label and the child"
2866 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2867
2868 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2869 msgid "Label widget"
2870 msgstr "Widget etichetta"
2871
2872 #: gtk/gtkexpander.c:230
2873 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2874 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2875
2876 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2877 msgid "Expander Size"
2878 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2879
2880 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2881 msgid "Size of the expander arrow"
2882 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2883
2884 #: gtk/gtkexpander.c:246
2885 msgid "Spacing around expander arrow"
2886 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2889 msgid "Action"
2890 msgstr "Azione"
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2893 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2894 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2895
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2897 msgid "File System Backend"
2898 msgstr "Backend del file system"
2899
2900 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2901 msgid "Name of file system backend to use"
2902 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2903
2904 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2905 msgid "Filter"
2906 msgstr "Filtro"
2907
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2909 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2910 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2913 msgid "Local Only"
2914 msgstr "Solo locale"
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2917 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2918 msgstr ""
2919 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2920 "«file:» locale"
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2923 msgid "Preview widget"
2924 msgstr "Widget di anteprima"
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2927 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2928 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2931 msgid "Preview Widget Active"
2932 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2933
2934 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2935 msgid ""
2936 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2937 msgstr ""
2938 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2939 "anteprime personalizzate."
2940
2941 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2942 msgid "Use Preview Label"
2943 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2946 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2947 msgstr ""
2948 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2949 "mostra l'anteprima."
2950
2951 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2952 msgid "Extra widget"
2953 msgstr "Widget aggiuntivo"
2954
2955 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2956 msgid "Application supplied widget for extra options."
2957 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2958
2959 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2960 msgid "Select Multiple"
2961 msgstr "Selezione multipla"
2962
2963 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2964 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2965 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2966
2967 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2968 msgid "Show Hidden"
2969 msgstr "Mostra nascosti"
2970
2971 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2972 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2973 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2974
2975 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2976 msgid "Do overwrite confirmation"
2977 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2978
2979 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2980 msgid ""
2981 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2982 "dialog if necessary."
2983 msgstr ""
2984 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2985 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2986 "necessario."
2987
2988 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Allow folders creation"
2991 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2992
2993 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2997 "folders."
2998 msgstr ""
2999 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3000 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3001 "necessario."
3002
3003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3004 msgid "Dialog"
3005 msgstr "Finestra di dialogo"
3006
3007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3008 msgid "The file chooser dialog to use."
3009 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
3010
3011 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3012 msgid "The title of the file chooser dialog."
3013 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
3014
3015 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3016 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3017 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3018
3019 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3020 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3021 msgid "Filename"
3022 msgstr "Nome del file"
3023
3024 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3025 msgid "The currently selected filename"
3026 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3027
3028 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3029 msgid "Show file operations"
3030 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3031
3032 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3033 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3034 msgstr ""
3035 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3036
3037 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3038 msgid "X position"
3039 msgstr "Posizione orizzontale"
3040
3041 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3042 msgid "X position of child widget"
3043 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3044
3045 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3046 msgid "Y position"
3047 msgstr "Posizione verticale"
3048
3049 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3050 msgid "Y position of child widget"
3051 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3052
3053 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3054 msgid "The title of the font selection dialog"
3055 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3056
3057 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3058 msgid "Font name"
3059 msgstr "Nome carattere"
3060
3061 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3062 msgid "The name of the selected font"
3063 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3064
3065 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3066 msgid "Sans 12"
3067 msgstr "Sans 12"
3068
3069 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3070 msgid "Use font in label"
3071 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3072
3073 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3074 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3075 msgstr ""
3076 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3077 "selezionato"
3078
3079 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3080 msgid "Use size in label"
3081 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3082
3083 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3084 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3085 msgstr ""
3086 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3087 "selezionato"
3088
3089 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3090 msgid "Show style"
3091 msgstr "Mostra lo stile"
3092
3093 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3094 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3095 msgstr ""
3096 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3097
3098 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3099 msgid "Show size"
3100 msgstr "Mostra la dimensione"
3101
3102 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3103 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3104 msgstr ""
3105 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3106
3107 # GTK-2-14
3108 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3109 msgid "The string that represents this font"
3110 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3111
3112 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3113 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3114 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3115
3116 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3117 msgid "Preview text"
3118 msgstr "Testo di anteprima"
3119
3120 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3121 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3122 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3123
3124 #: gtk/gtkframe.c:106
3125 msgid "Text of the frame's label"
3126 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3127
3128 #: gtk/gtkframe.c:113
3129 msgid "Label xalign"
3130 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3131
3132 #: gtk/gtkframe.c:114
3133 msgid "The horizontal alignment of the label"
3134 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3135
3136 #: gtk/gtkframe.c:122
3137 msgid "Label yalign"
3138 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3139
3140 #: gtk/gtkframe.c:123
3141 msgid "The vertical alignment of the label"
3142 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3143
3144 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3145 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3146 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3147
3148 #: gtk/gtkframe.c:138
3149 msgid "Frame shadow"
3150 msgstr "Ombra del frame"
3151
3152 #: gtk/gtkframe.c:139
3153 msgid "Appearance of the frame border"
3154 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3155
3156 #: gtk/gtkframe.c:148
3157 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3158 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3159
3160 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3161 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3162 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3163
3164 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3165 msgid "Handle position"
3166 msgstr "Posizione handle"
3167
3168 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3169 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3170 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3171
3172 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3173 msgid "Snap edge"
3174 msgstr "Bordo snap"
3175
3176 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3177 msgid ""
3178 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3179 "handlebox"
3180 msgstr ""
3181 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3182 "l'handlebox"
3183
3184 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3185 msgid "Snap edge set"
3186 msgstr "Imposta bordo snap"
3187
3188 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3189 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3190 msgid ""
3191 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3192 "handle_position"
3193 msgstr ""
3194 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3195 "derivato dalla posizione_handle"
3196
3197 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3198 msgid "Child Detached"
3199 msgstr "Figlio scollegato"
3200
3201 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3202 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3203 msgid ""
3204 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3205 "detached."
3206 msgstr ""
3207 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3208 "scollegato."
3209
3210 #: gtk/gtkiconview.c:549
3211 msgid "Selection mode"
3212 msgstr "Modalità di selezione"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:550
3215 msgid "The selection mode"
3216 msgstr "La modalità di selezione"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:568
3219 msgid "Pixbuf column"
3220 msgstr "Colonna pixbuf"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:569
3223 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3224 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:587
3227 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3228 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3229
3230 #: gtk/gtkiconview.c:606
3231 msgid "Markup column"
3232 msgstr "Colonna marcatore"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:607
3235 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3236 msgstr ""
3237 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3238 "Pango"
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:614
3241 msgid "Icon View Model"
3242 msgstr "Modello vista icona"
3243
3244 #: gtk/gtkiconview.c:615
3245 msgid "The model for the icon view"
3246 msgstr "Il modello per la vista icona"
3247
3248 #: gtk/gtkiconview.c:631
3249 msgid "Number of columns"
3250 msgstr "Numero di colonne"
3251
3252 #: gtk/gtkiconview.c:632
3253 msgid "Number of columns to display"
3254 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3255
3256 #: gtk/gtkiconview.c:649
3257 msgid "Width for each item"
3258 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:650
3261 msgid "The width used for each item"
3262 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3263
3264 #: gtk/gtkiconview.c:666
3265 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3266 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3267
3268 #: gtk/gtkiconview.c:681
3269 msgid "Row Spacing"
3270 msgstr "Spaziatura righe"
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:682
3273 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3274 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:697
3277 msgid "Column Spacing"
3278 msgstr "Spaziatura colonne"
3279
3280 #: gtk/gtkiconview.c:698
3281 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3282 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3283
3284 #: gtk/gtkiconview.c:713
3285 msgid "Margin"
3286 msgstr "Margine"
3287
3288 #: gtk/gtkiconview.c:714
3289 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3290 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3291
3292 #: gtk/gtkiconview.c:730
3293 msgid ""
3294 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3295 msgstr ""
3296 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3297 "relativamente all'altro"
3298
3299 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3300 msgid "Reorderable"
3301 msgstr "Riordinabile"
3302
3303 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3304 msgid "View is reorderable"
3305 msgstr "La view è riordinabile"
3306
3307 # GTK-2-12
3308 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3309 msgid "Tooltip Column"
3310 msgstr "Colonna suggerimenti"
3311
3312 # GTK-2-12
3313 #: gtk/gtkiconview.c:755
3314 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3315 msgstr ""
3316 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3317
3318 #: gtk/gtkiconview.c:772
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Item Padding"
3321 msgstr "Riempimento inferiore"
3322
3323 #: gtk/gtkiconview.c:773
3324 msgid "Padding around icon view items"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkiconview.c:782
3328 msgid "Selection Box Color"
3329 msgstr "Colore box di selezione"
3330
3331 #: gtk/gtkiconview.c:783
3332 msgid "Color of the selection box"
3333 msgstr "Il colore del box di selezione"
3334
3335 #: gtk/gtkiconview.c:789
3336 msgid "Selection Box Alpha"
3337 msgstr "Alpha box di selezione"
3338
3339 #: gtk/gtkiconview.c:790
3340 msgid "Opacity of the selection box"
3341 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3342
3343 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3344 msgid "Pixbuf"
3345 msgstr "Pixbuf"
3346
3347 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3348 msgid "A GdkPixbuf to display"
3349 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3350
3351 #: gtk/gtkimage.c:139
3352 msgid "Pixmap"
3353 msgstr "Pixmap"
3354
3355 #: gtk/gtkimage.c:140
3356 msgid "A GdkPixmap to display"
3357 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3358
3359 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3360 msgid "Image"
3361 msgstr "Immagine"
3362
3363 #: gtk/gtkimage.c:148
3364 msgid "A GdkImage to display"
3365 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3366
3367 #: gtk/gtkimage.c:155
3368 msgid "Mask"
3369 msgstr "Maschera"
3370
3371 #: gtk/gtkimage.c:156
3372 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3373 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3374
3375 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3376 msgid "Filename to load and display"
3377 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3378
3379 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3380 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3381 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3382
3383 #: gtk/gtkimage.c:180
3384 msgid "Icon set"
3385 msgstr "Insieme di icone"
3386
3387 #: gtk/gtkimage.c:181
3388 msgid "Icon set to display"
3389 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3390
3391 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3392 msgid "Icon size"
3393 msgstr "Dimensione icona"
3394
3395 #: gtk/gtkimage.c:189
3396 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3397 msgstr ""
3398 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3399 "icone con nome"
3400
3401 #: gtk/gtkimage.c:205
3402 msgid "Pixel size"
3403 msgstr "Dimensione pixel"
3404
3405 #: gtk/gtkimage.c:206
3406 msgid "Pixel size to use for named icon"
3407 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3408
3409 #: gtk/gtkimage.c:214
3410 msgid "Animation"
3411 msgstr "Animazione"
3412
3413 #: gtk/gtkimage.c:215
3414 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3415 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3416
3417 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3418 msgid "Storage type"
3419 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3420
3421 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3422 msgid "The representation being used for image data"
3423 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3424
3425 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3426 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3427 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3428
3429 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3430 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3431 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3432
3433 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3434 msgid "Always show image"
3435 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
3436
3437 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3438 msgid "Whether the image will always be shown"
3439 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
3440
3441 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3442 msgid "Accel Group"
3443 msgstr "Gruppo acceleratori"
3444
3445 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3446 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3447 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3448
3449 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3450 msgid "Show menu images"
3451 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3452
3453 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3454 msgid "Whether images should be shown in menus"
3455 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3456
3457 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3458 msgid "Message Type"
3459 msgstr "Tipo messaggio"
3460
3461 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3462 msgid "The type of message"
3463 msgstr "Il tipo di messaggio"
3464
3465 # GTK-2-12
3466 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Width of border around the content area"
3469 msgstr ""
3470 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
3471
3472 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Spacing between elements of the area"
3475 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
3476
3477 # GTK-2-12
3478 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Width of border around the action area"
3481 msgstr ""
3482 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
3483
3484 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3485 msgid "The screen where this window will be displayed"
3486 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:497
3489 msgid "The text of the label"
3490 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:504
3493 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3494 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3497 msgid "Justification"
3498 msgstr "Allineamento"
3499
3500 #: gtk/gtklabel.c:526
3501 msgid ""
3502 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3503 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3504 "GtkMisc::xalign for that"
3505 msgstr ""
3506 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3507 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3508
3509 #: gtk/gtklabel.c:534
3510 msgid "Pattern"
3511 msgstr "Motivo"
3512
3513 #: gtk/gtklabel.c:535
3514 msgid ""
3515 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3516 "to underline"
3517 msgstr ""
3518 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3519 "testo devono essere sottolineati"
3520
3521 #: gtk/gtklabel.c:542
3522 msgid "Line wrap"
3523 msgstr "A capo automatico"
3524
3525 #: gtk/gtklabel.c:543
3526 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3527 msgstr ""
3528 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:558
3531 msgid "Line wrap mode"
3532 msgstr "A capo automatico"
3533
3534 #: gtk/gtklabel.c:559
3535 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3536 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3537
3538 #: gtk/gtklabel.c:566
3539 msgid "Selectable"
3540 msgstr "Selezionabile"
3541
3542 #: gtk/gtklabel.c:567
3543 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3544 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3545
3546 #: gtk/gtklabel.c:573
3547 msgid "Mnemonic key"
3548 msgstr "Acceleratore"
3549
3550 #: gtk/gtklabel.c:574
3551 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3552 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3553
3554 #: gtk/gtklabel.c:582
3555 msgid "Mnemonic widget"
3556 msgstr "Widget acceleratore"
3557
3558 #: gtk/gtklabel.c:583
3559 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3560 msgstr ""
3561 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3562 "tastiera"
3563
3564 #: gtk/gtklabel.c:629
3565 msgid ""
3566 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3567 "enough room to display the entire string"
3568 msgstr ""
3569 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3570 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3571
3572 #: gtk/gtklabel.c:669
3573 msgid "Single Line Mode"
3574 msgstr "Modalità a linea singola"
3575
3576 #: gtk/gtklabel.c:670
3577 msgid "Whether the label is in single line mode"
3578 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3579
3580 #: gtk/gtklabel.c:687
3581 msgid "Angle"
3582 msgstr "Angolo"
3583
3584 #: gtk/gtklabel.c:688
3585 msgid "Angle at which the label is rotated"
3586 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3587
3588 #: gtk/gtklabel.c:708
3589 msgid "Maximum Width In Characters"
3590 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3591
3592 #: gtk/gtklabel.c:709
3593 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3594 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3595
3596 #: gtk/gtklabel.c:727
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Track visited links"
3599 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
3600
3601 #: gtk/gtklabel.c:728
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Whether visited links should be tracked"
3604 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
3605
3606 #: gtk/gtklabel.c:849
3607 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3608 msgstr ""
3609 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3610 "ottiene il focus"
3611
3612 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3613 msgid "Horizontal adjustment"
3614 msgstr "Regolazione orizzontale"
3615
3616 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3617 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3618 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3619
3620 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3621 msgid "Vertical adjustment"
3622 msgstr "Regolazione verticale"
3623
3624 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3625 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3626 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3627
3628 #: gtk/gtklayout.c:633
3629 msgid "The width of the layout"
3630 msgstr "La larghezza del layout"
3631
3632 #: gtk/gtklayout.c:642
3633 msgid "The height of the layout"
3634 msgstr "L'altezza del layout"
3635
3636 # GTK-2-14
3637 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3638 msgid "URI"
3639 msgstr "URI"
3640
3641 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3642 msgid "The URI bound to this button"
3643 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3644
3645 # GTK-2-14
3646 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3647 msgid "Visited"
3648 msgstr "Visitato"
3649
3650 # GTK-2-14
3651 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3652 msgid "Whether this link has been visited."
3653 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3654
3655 # GTK-2-14
3656 #: gtk/gtkmenu.c:502
3657 msgid "The currently selected menu item"
3658 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:517
3661 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3662 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3665 msgid "Accel Path"
3666 msgstr "Percorso acceleratori"
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:532
3669 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3670 msgstr ""
3671 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3672 "elementi figli"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:548
3675 msgid "Attach Widget"
3676 msgstr "Widget collegato"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:549
3679 msgid "The widget the menu is attached to"
3680 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:557
3683 msgid ""
3684 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3685 "off"
3686 msgstr ""
3687 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3688 "staccato"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:571
3691 msgid "Tearoff State"
3692 msgstr "Stato di sganciamento"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:572
3695 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3696 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3697
3698 # GTK-2-14
3699 #: gtk/gtkmenu.c:586
3700 msgid "Monitor"
3701 msgstr "Monitor"
3702
3703 # GTK-2-14
3704 #: gtk/gtkmenu.c:587
3705 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3706 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3707
3708 #: gtk/gtkmenu.c:593
3709 msgid "Vertical Padding"
3710 msgstr "Riempimento verticale"
3711
3712 #: gtk/gtkmenu.c:594
3713 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3714 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:616
3717 msgid "Reserve Toggle Size"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:617
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3724 "icons"
3725 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:623
3728 msgid "Horizontal Padding"
3729 msgstr "Riempimento orizzontale"
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:624
3732 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3733 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:632
3736 msgid "Vertical Offset"
3737 msgstr "Offset verticale"
3738
3739 #: gtk/gtkmenu.c:633
3740 msgid ""
3741 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3742 "vertically"
3743 msgstr ""
3744 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3745 "sottomenù"
3746
3747 #: gtk/gtkmenu.c:641
3748 msgid "Horizontal Offset"
3749 msgstr "Spostamento orizzontale"
3750
3751 #: gtk/gtkmenu.c:642
3752 msgid ""
3753 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3754 "horizontally"
3755 msgstr ""
3756 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3757 "sottomenù"
3758
3759 #: gtk/gtkmenu.c:650
3760 msgid "Double Arrows"
3761 msgstr "Doppie freccie"
3762
3763 #: gtk/gtkmenu.c:651
3764 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3765 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3766
3767 #: gtk/gtkmenu.c:664
3768 msgid "Arrow Placement"
3769 msgstr "Posizionamento freccia"
3770
3771 #: gtk/gtkmenu.c:665
3772 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3773 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3774
3775 #: gtk/gtkmenu.c:673
3776 msgid "Left Attach"
3777 msgstr "Inserimento a sinistra"
3778
3779 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3780 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3781 msgstr ""
3782 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3783
3784 #: gtk/gtkmenu.c:681
3785 msgid "Right Attach"
3786 msgstr "Inserimento a destra"
3787
3788 #: gtk/gtkmenu.c:682
3789 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3790 msgstr ""
3791 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3792
3793 #: gtk/gtkmenu.c:689
3794 msgid "Top Attach"
3795 msgstr "Inserimento in alto"
3796
3797 #: gtk/gtkmenu.c:690
3798 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3799 msgstr ""
3800 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3801
3802 #: gtk/gtkmenu.c:697
3803 msgid "Bottom Attach"
3804 msgstr "Inserimento in basso"
3805
3806 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3807 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3808 msgstr ""
3809 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3810
3811 #: gtk/gtkmenu.c:712
3812 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3813 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3814
3815 #: gtk/gtkmenu.c:799
3816 msgid "Can change accelerators"
3817 msgstr "Acceleratori modificabili"
3818
3819 #: gtk/gtkmenu.c:800
3820 msgid ""
3821 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3822 msgstr ""
3823 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3824 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3825
3826 #: gtk/gtkmenu.c:805
3827 msgid "Delay before submenus appear"
3828 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3829
3830 #: gtk/gtkmenu.c:806
3831 msgid ""
3832 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3833 msgstr ""
3834 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3835 "sottomenu appaia"
3836
3837 #: gtk/gtkmenu.c:813
3838 msgid "Delay before hiding a submenu"
3839 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3840
3841 #: gtk/gtkmenu.c:814
3842 msgid ""
3843 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3844 "submenu"
3845 msgstr ""
3846 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3847 "attraverso i sottomenu"
3848
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3850 msgid "Pack direction"
3851 msgstr "Direzione inserimento"
3852
3853 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3854 msgid "The pack direction of the menubar"
3855 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3856
3857 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3858 msgid "Child Pack direction"
3859 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3860
3861 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3862 msgid "The child pack direction of the menubar"
3863 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3864
3865 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3866 msgid "Style of bevel around the menubar"
3867 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3868
3869 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3870 msgid "Internal padding"
3871 msgstr "Riempimento interno"
3872
3873 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3874 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3875 msgstr ""
3876 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3877 "del menu"
3878
3879 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3880 msgid "Delay before drop down menus appear"
3881 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3882
3883 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3884 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3885 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3886
3887 # GTK-2-14
3888 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3889 msgid "Right Justified"
3890 msgstr "Allineato a destra"
3891
3892 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3893 msgid ""
3894 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3895 msgstr ""
3896 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3897 "dei menù"
3898
3899 # GTK-2-12
3900 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3901 msgid "Submenu"
3902 msgstr "Sottomenù"
3903
3904 # GTK-2-12
3905 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3906 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3907 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3908
3909 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3910 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3911 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3912
3913 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3914 msgid "The text for the child label"
3915 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3916
3917 # to use up: esaurire, consumare completamente
3918 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3919 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3920 msgstr ""
3921 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3922 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3923
3924 # GTK-2-14
3925 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3926 msgid "Width in Characters"
3927 msgstr "Larghezza in caratteri"
3928
3929 # GTK-2-14
3930 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3931 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3932 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3933
3934 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3935 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3936 msgid "Take Focus"
3937 msgstr "Ottieni focus"
3938
3939 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3940 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3941 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3942 msgstr ""
3943 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3944
3945 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3946 msgid "Menu"
3947 msgstr "Menu"
3948
3949 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3950 msgid "The dropdown menu"
3951 msgstr "Il menu a cascata"
3952
3953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3954 msgid "Image/label border"
3955 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3956
3957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3958 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3959 msgstr ""
3960 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3961 "dialogo messaggio"
3962
3963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3964 msgid "Use separator"
3965 msgstr "Usa separatore"
3966
3967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3968 msgid ""
3969 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3970 msgstr ""
3971 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3972 "dialogo"
3973
3974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3975 msgid "Message Buttons"
3976 msgstr "Pulsanti messaggio"
3977
3978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3979 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3980 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3981
3982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3983 msgid "The primary text of the message dialog"
3984 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3985
3986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3987 msgid "Use Markup"
3988 msgstr "Usa marcatori"
3989
3990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3991 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3992 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3993
3994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3995 msgid "Secondary Text"
3996 msgstr "Parte secondaria del testo"
3997
3998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3999 msgid "The secondary text of the message dialog"
4000 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4001
4002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4003 msgid "Use Markup in secondary"
4004 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4005
4006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4007 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4008 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4009
4010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4011 msgid "The image"
4012 msgstr "Immagine"
4013
4014 #: gtk/gtkmisc.c:83
4015 msgid "Y align"
4016 msgstr "Allineamento verticale"
4017
4018 #: gtk/gtkmisc.c:84
4019 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4020 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4021
4022 #: gtk/gtkmisc.c:93
4023 msgid "X pad"
4024 msgstr "Riempimento orizzontale"
4025
4026 #: gtk/gtkmisc.c:94
4027 msgid ""
4028 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4029 msgstr ""
4030 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4031
4032 #: gtk/gtkmisc.c:103
4033 msgid "Y pad"
4034 msgstr "Riempimento verticale"
4035
4036 #: gtk/gtkmisc.c:104
4037 msgid ""
4038 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4039 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4040
4041 # GTK-2-14
4042 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4043 msgid "Parent"
4044 msgstr "Genitore"
4045
4046 # GTK-2-14
4047 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4048 msgid "The parent window"
4049 msgstr "La finestra genitore"
4050
4051 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4052 msgid "Is Showing"
4053 msgstr "È mostrato"
4054
4055 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4056 msgid "Are we showing a dialog"
4057 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4058
4059 # GTK-2-14
4060 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4061 msgid "The screen where this window will be displayed."
4062 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:577
4065 msgid "Page"
4066 msgstr "Pagina"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:578
4069 msgid "The index of the current page"
4070 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:586
4073 msgid "Tab Position"
4074 msgstr "Posizione linguette"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:587
4077 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4078 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:594
4081 msgid "Tab Border"
4082 msgstr "Bordo della linguetta"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:595
4085 msgid "Width of the border around the tab labels"
4086 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:603
4089 msgid "Horizontal Tab Border"
4090 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:604
4093 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4094 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:612
4097 msgid "Vertical Tab Border"
4098 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:613
4101 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4102 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:621
4105 msgid "Show Tabs"
4106 msgstr "Mostra le linguette"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:622
4109 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4110 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:628
4113 msgid "Show Border"
4114 msgstr "Mostra bordo"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:629
4117 msgid "Whether the border should be shown or not"
4118 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:635
4121 msgid "Scrollable"
4122 msgstr "Scorribile"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:636
4125 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4126 msgstr ""
4127 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4128 "troppo linguette"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:642
4131 msgid "Enable Popup"
4132 msgstr "Abilita il menu popup"
4133
4134 #: gtk/gtknotebook.c:643
4135 msgid ""
4136 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4137 "you can use to go to a page"
4138 msgstr ""
4139 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4140 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:650
4143 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4144 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4145
4146 #: gtk/gtknotebook.c:656
4147 msgid "Group ID"
4148 msgstr "ID Gruppo"
4149
4150 #: gtk/gtknotebook.c:657
4151 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4152 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4153
4154 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4155 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4156 msgid "Group"
4157 msgstr "Gruppo"
4158
4159 # GTK-2-12
4160 #: gtk/gtknotebook.c:674
4161 msgid "Group for tabs drag and drop"
4162 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4163
4164 #: gtk/gtknotebook.c:680
4165 msgid "Tab label"
4166 msgstr "Etichetta della linguetta"
4167
4168 #: gtk/gtknotebook.c:681
4169 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4170 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4171
4172 #: gtk/gtknotebook.c:687
4173 msgid "Menu label"
4174 msgstr "Etichetta menu"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:688
4177 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4178 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4179
4180 #: gtk/gtknotebook.c:701
4181 msgid "Tab expand"
4182 msgstr "Espandi linguetta"
4183
4184 #: gtk/gtknotebook.c:702
4185 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4186 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4187
4188 #: gtk/gtknotebook.c:708
4189 msgid "Tab fill"
4190 msgstr "Riempimento linguette"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:709
4193 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4194 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4195
4196 #: gtk/gtknotebook.c:715
4197 msgid "Tab pack type"
4198 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4199
4200 #: gtk/gtknotebook.c:722
4201 msgid "Tab reorderable"
4202 msgstr "Linguette riordinabili"
4203
4204 #: gtk/gtknotebook.c:723
4205 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4206 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4207
4208 #: gtk/gtknotebook.c:729
4209 msgid "Tab detachable"
4210 msgstr "Linguetta staccabile"
4211
4212 #: gtk/gtknotebook.c:730
4213 msgid "Whether the tab is detachable"
4214 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4215
4216 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4217 msgid "Secondary backward stepper"
4218 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4219
4220 #: gtk/gtknotebook.c:746
4221 msgid ""
4222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4223 msgstr ""
4224 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4225 "dell'area delle linguette"
4226
4227 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4228 msgid "Secondary forward stepper"
4229 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4230
4231 #: gtk/gtknotebook.c:762
4232 msgid ""
4233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4234 msgstr ""
4235 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4236 "delle linguette"
4237
4238 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4239 msgid "Backward stepper"
4240 msgstr "Pulsante indietro"
4241
4242 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4243 msgid "Display the standard backward arrow button"
4244 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4245
4246 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4247 msgid "Forward stepper"
4248 msgstr "Pulsante avanti"
4249
4250 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4251 msgid "Display the standard forward arrow button"
4252 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4253
4254 #: gtk/gtknotebook.c:806
4255 msgid "Tab overlap"
4256 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4257
4258 #: gtk/gtknotebook.c:807
4259 msgid "Size of tab overlap area"
4260 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4261
4262 #: gtk/gtknotebook.c:822
4263 msgid "Tab curvature"
4264 msgstr "Curvatura della linguetta"
4265
4266 #: gtk/gtknotebook.c:823
4267 msgid "Size of tab curvature"
4268 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4269
4270 #: gtk/gtknotebook.c:839
4271 msgid "Arrow spacing"
4272 msgstr "Spaziatura freccia"
4273
4274 #: gtk/gtknotebook.c:840
4275 msgid "Scroll arrow spacing"
4276 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4277
4278 #: gtk/gtkobject.c:370
4279 msgid "User Data"
4280 msgstr "Dati utente"
4281
4282 #: gtk/gtkobject.c:371
4283 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4284 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4285
4286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4287 msgid "The menu of options"
4288 msgstr "Il menu delle opzioni"
4289
4290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4291 msgid "Size of dropdown indicator"
4292 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4293
4294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4295 msgid "Spacing around indicator"
4296 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4297
4298 # (milo) coool
4299 #: gtk/gtkorientable.c:75
4300 msgid "The orientation of the orientable"
4301 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4302
4303 #: gtk/gtkpaned.c:242
4304 msgid ""
4305 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4306 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4307
4308 #: gtk/gtkpaned.c:251
4309 msgid "Position Set"
4310 msgstr "Imposta posizione"
4311
4312 #: gtk/gtkpaned.c:252
4313 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4314 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4315
4316 #: gtk/gtkpaned.c:258
4317 msgid "Handle Size"
4318 msgstr "Dimensione dell'handle"
4319
4320 #: gtk/gtkpaned.c:259
4321 msgid "Width of handle"
4322 msgstr "Larghezza dell'handle"
4323
4324 #: gtk/gtkpaned.c:275
4325 msgid "Minimal Position"
4326 msgstr "Posizione minima"
4327
4328 #: gtk/gtkpaned.c:276
4329 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4330 msgstr ""
4331 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4332
4333 #: gtk/gtkpaned.c:293
4334 msgid "Maximal Position"
4335 msgstr "Posizione massima"
4336
4337 #: gtk/gtkpaned.c:294
4338 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4339 msgstr ""
4340 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4341
4342 #: gtk/gtkpaned.c:311
4343 msgid "Resize"
4344 msgstr "Ridimensiona"
4345
4346 #: gtk/gtkpaned.c:312
4347 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4348 msgstr ""
4349 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4350 "è inserito"
4351
4352 #: gtk/gtkpaned.c:327
4353 msgid "Shrink"
4354 msgstr "Ridimensiona"
4355
4356 #: gtk/gtkpaned.c:328
4357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4358 msgstr ""
4359 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4360
4361 # GTK-2-12
4362 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4363 msgid "Embedded"
4364 msgstr "Incassato"
4365
4366 # GTK-2-12
4367 #: gtk/gtkplug.c:151
4368 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4369 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4370
4371 #: gtk/gtkplug.c:165
4372 msgid "Socket Window"
4373 msgstr "Finestra socket"
4374
4375 #: gtk/gtkplug.c:166
4376 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4377 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4378
4379 #: gtk/gtkpreview.c:102
4380 msgid ""
4381 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4382 msgstr ""
4383 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4384
4385 #: gtk/gtkprinter.c:124
4386 msgid "Name of the printer"
4387 msgstr "Nome della stampante"
4388
4389 #: gtk/gtkprinter.c:130
4390 msgid "Backend"
4391 msgstr "Backend"
4392
4393 #: gtk/gtkprinter.c:131
4394 msgid "Backend for the printer"
4395 msgstr "Backend della stampante"
4396
4397 #: gtk/gtkprinter.c:137
4398 msgid "Is Virtual"
4399 msgstr "È virtuale"
4400
4401 #: gtk/gtkprinter.c:138
4402 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4403 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4404
4405 #: gtk/gtkprinter.c:144
4406 msgid "Accepts PDF"
4407 msgstr "Accetta «PDF»"
4408
4409 #: gtk/gtkprinter.c:145
4410 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4411 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4412
4413 #: gtk/gtkprinter.c:151
4414 msgid "Accepts PostScript"
4415 msgstr "Accetta «PostScript»"
4416
4417 #: gtk/gtkprinter.c:152
4418 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4419 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4420
4421 #: gtk/gtkprinter.c:158
4422 msgid "State Message"
4423 msgstr "Messaggio di stato"
4424
4425 #: gtk/gtkprinter.c:159
4426 msgid "String giving the current state of the printer"
4427 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4428
4429 #: gtk/gtkprinter.c:165
4430 msgid "Location"
4431 msgstr "Posizione"
4432
4433 #: gtk/gtkprinter.c:166
4434 msgid "The location of the printer"
4435 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4436
4437 #: gtk/gtkprinter.c:173
4438 msgid "The icon name to use for the printer"
4439 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4440
4441 #: gtk/gtkprinter.c:179
4442 msgid "Job Count"
4443 msgstr "Numero lavori"
4444
4445 #: gtk/gtkprinter.c:180
4446 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4447 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4448
4449 # GTK-2-14
4450 #: gtk/gtkprinter.c:198
4451 msgid "Paused Printer"
4452 msgstr "Stampante in pausa"
4453
4454 # GTK-2-14
4455 #: gtk/gtkprinter.c:199
4456 msgid "TRUE if this printer is paused"
4457 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4458
4459 # GTK-2-14
4460 #: gtk/gtkprinter.c:212
4461 msgid "Accepting Jobs"
4462 msgstr "Accetta lavori"
4463
4464 # GTK-2-14
4465 #: gtk/gtkprinter.c:213
4466 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4467 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4468
4469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4470 msgid "Source option"
4471 msgstr "Opzione sorgente"
4472
4473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4474 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4475 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4476
4477 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4478 msgid "Title of the print job"
4479 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4480
4481 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4482 msgid "Printer"
4483 msgstr "Stampante"
4484
4485 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4486 msgid "Printer to print the job to"
4487 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4488
4489 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4490 msgid "Settings"
4491 msgstr "Impostazioni"
4492
4493 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4494 msgid "Printer settings"
4495 msgstr "Impostazioni stampante"
4496
4497 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4498 msgid "Page Setup"
4499 msgstr "Impostazione pagina"
4500
4501 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4502 msgid "Track Print Status"
4503 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4504
4505 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4506 msgid ""
4507 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4508 "print data has been sent to the printer or print server."
4509 msgstr ""
4510 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4511 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4514 msgid "Default Page Setup"
4515 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4518 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4519 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4522 msgid "Print Settings"
4523 msgstr "Impostazioni stampante"
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4526 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4527 msgstr ""
4528 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4529 "dialogo"
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4532 msgid "Job Name"
4533 msgstr "Nome lavoro"
4534
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4536 msgid "A string used for identifying the print job."
4537 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4538
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4540 msgid "Number of Pages"
4541 msgstr "Numero di pagine"
4542
4543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4544 msgid "The number of pages in the document."
4545 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4546
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4548 msgid "Current Page"
4549 msgstr "Pagina corrente"
4550
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4552 msgid "The current page in the document"
4553 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4556 msgid "Use full page"
4557 msgstr "Usa pagina intera"
4558
4559 # GTK-2-12
4560 #
4561 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4562 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4563 # --Luca
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4565 msgid ""
4566 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4567 "not the corner of the imageable area"
4568 msgstr ""
4569 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4570 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4571
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4573 msgid ""
4574 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4575 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4576 msgstr ""
4577 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4578 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4579 "stampante o al server di stampa."
4580
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4582 msgid "Unit"
4583 msgstr "Unità di misura"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4586 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4587 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4588
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4590 msgid "Show Dialog"
4591 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4592
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4594 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4595 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4596
4597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4598 msgid "Allow Async"
4599 msgstr "Consente modalità asincrona"
4600
4601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4602 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4603 msgstr ""
4604 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4605
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4607 msgid "Export filename"
4608 msgstr "Esporta nome del file"
4609
4610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Stato"
4613
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4615 msgid "The status of the print operation"
4616 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4617
4618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4619 msgid "Status String"
4620 msgstr "Stringa di stato"
4621
4622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4623 msgid "A human-readable description of the status"
4624 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4625
4626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4627 msgid "Custom tab label"
4628 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4629
4630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4631 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4632 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4633
4634 # GTK-2-14
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Support Selection"
4638 msgstr "Selezione colore"
4639
4640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4641 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Has Selection"
4647 msgstr "È selezionato"
4648
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4650 msgid "TRUE if a selecion exists."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Embed Page Setup"
4656 msgstr "Impostazione pagina"
4657
4658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4659 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Number of Pages To Print"
4665 msgstr "Numero di pagine"
4666
4667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The number of pages that will be printed."
4670 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4671
4672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4673 msgid "The GtkPageSetup to use"
4674 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4675
4676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4677 msgid "Selected Printer"
4678 msgstr "Stampante selezionata"
4679
4680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4681 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4682 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4683
4684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4685 msgid "Manual Capabilites"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4689 msgid "Capabilities the application can handle"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Whether the dialog supports selection"
4695 msgstr ""
4696 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
4697 "selezionato"
4698
4699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Whether the application has a selection"
4702 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
4703
4704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4705 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkprogress.c:102
4709 msgid "Activity mode"
4710 msgstr "Modalità attiva"
4711
4712 # GTK-2-12
4713 #: gtk/gtkprogress.c:103
4714 msgid ""
4715 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4716 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4717 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4718 msgstr ""
4719 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4720 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4721 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4722 "non è nota."
4723
4724 #: gtk/gtkprogress.c:111
4725 msgid "Show text"
4726 msgstr "Mostra il testo"
4727
4728 #: gtk/gtkprogress.c:112
4729 msgid "Whether the progress is shown as text."
4730 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4731
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4733 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4734 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4735
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4737 msgid "Bar style"
4738 msgstr "Stile della barra"
4739
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4741 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4742 msgstr ""
4743 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4746 msgid "Activity Step"
4747 msgstr "Passo di attività"
4748
4749 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4751 msgstr ""
4752 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4753 "(obsoleto)"
4754
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4756 msgid "Activity Blocks"
4757 msgstr "Blocchi attivi"
4758
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4760 msgid ""
4761 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4762 "(Deprecated)"
4763 msgstr ""
4764 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4765 "modalità attiva (obsoleto)"
4766
4767 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4768 msgid "Discrete Blocks"
4769 msgstr "Blocchi discreti"
4770
4771 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4772 msgid ""
4773 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4774 "style)"
4775 msgstr ""
4776 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4777 "di tipo discreto)"
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4780 msgid "Fraction"
4781 msgstr "Frazione"
4782
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4784 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4785 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4786
4787 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4788 msgid "Pulse Step"
4789 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4790
4791 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4792 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4793 msgstr ""
4794 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4795 "quando viene dato un impulso"
4796
4797 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4798 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4799 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4800
4801 # GTK-2-12
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4803 msgid ""
4804 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4805 "have enough room to display the entire string, if at all."
4806 msgstr ""
4807 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4808 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4809
4810 # FIXME
4811 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4812 msgid "XSpacing"
4813 msgstr "SpaziaturaX"
4814
4815 # GTK-2-12
4816 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4817 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4818 msgstr ""
4819 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4820
4821 # GTK-2-14
4822 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4823 msgid "YSpacing"
4824 msgstr "SpaziaturaY"
4825
4826 # GTK-2-14
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4828 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4829 msgstr ""
4830 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4831
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4833 msgid "Min horizontal bar width"
4834 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4835
4836 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4837 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4838 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4839
4840 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4841 msgid "Min horizontal bar height"
4842 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4843
4844 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4845 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4846 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4847
4848 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4849 msgid "Min vertical bar width"
4850 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4851
4852 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4853 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4854 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4855
4856 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4857 msgid "Min vertical bar height"
4858 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4859
4860 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4861 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4862 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4863
4864 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4865 msgid "The value"
4866 msgstr "Il valore"
4867
4868 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4869 msgid ""
4870 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4871 "is the current action of its group."
4872 msgstr ""
4873 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4874 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4875
4876 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4877 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4878 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4879
4880 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4881 msgid "The current value"
4882 msgstr "Il valore attuale"
4883
4884 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4885 msgid ""
4886 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4887 "action belongs."
4888 msgstr ""
4889 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4890 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4891
4892 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4893 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4894 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4895
4896 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4897 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4898 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4899
4900 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4901 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4902 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:358
4905 msgid "Update policy"
4906 msgstr "Politica di aggiornamento"
4907
4908 #: gtk/gtkrange.c:359
4909 msgid "How the range should be updated on the screen"
4910 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:368
4913 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4914 msgstr ""
4915 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4916 "intervallo"
4917
4918 #: gtk/gtkrange.c:375
4919 msgid "Inverted"
4920 msgstr "Invertito"
4921
4922 #: gtk/gtkrange.c:376
4923 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4924 msgstr ""
4925 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4926 "valore dell'intervallo"
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:383
4929 msgid "Lower stepper sensitivity"
4930 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:384
4933 msgid ""
4934 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4935 "side"
4936 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4937
4938 #: gtk/gtkrange.c:392
4939 msgid "Upper stepper sensitivity"
4940 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4941
4942 #: gtk/gtkrange.c:393
4943 msgid ""
4944 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4945 "side"
4946 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4947
4948 # FIXME
4949 #: gtk/gtkrange.c:410
4950 msgid "Show Fill Level"
4951 msgstr "Mostra livello riempimento"
4952
4953 # GTK-2-12
4954 # trough --> avvallamento
4955 #: gtk/gtkrange.c:411
4956 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4957 msgstr ""
4958 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4959 "sull'avvallamento."
4960
4961 # FIXME
4962 #: gtk/gtkrange.c:427
4963 msgid "Restrict to Fill Level"
4964 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4965
4966 # GTK-2-12
4967 #: gtk/gtkrange.c:428
4968 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4969 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4970
4971 # FIXME
4972 #: gtk/gtkrange.c:443
4973 msgid "Fill Level"
4974 msgstr "Livello riempimento"
4975
4976 # GTK-2-12
4977 #: gtk/gtkrange.c:444
4978 msgid "The fill level."
4979 msgstr "Il livello di riempimento."
4980
4981 #: gtk/gtkrange.c:452
4982 msgid "Slider Width"
4983 msgstr "Larghezza dello slider"
4984
4985 #: gtk/gtkrange.c:453
4986 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4987 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4988
4989 # GTK-2-12
4990 #: gtk/gtkrange.c:460
4991 msgid "Trough Border"
4992 msgstr "Bordo avvallamento"
4993
4994 # GTK-2-12
4995 #: gtk/gtkrange.c:461
4996 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4997 msgstr ""
4998 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4999 "dell'avvallamento"
5000
5001 #: gtk/gtkrange.c:468
5002 msgid "Stepper Size"
5003 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5004
5005 #: gtk/gtkrange.c:469
5006 msgid "Length of step buttons at ends"
5007 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5008
5009 #: gtk/gtkrange.c:484
5010 msgid "Stepper Spacing"
5011 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5012
5013 #: gtk/gtkrange.c:485
5014 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5015 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5016
5017 #: gtk/gtkrange.c:492
5018 msgid "Arrow X Displacement"
5019 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5020
5021 #: gtk/gtkrange.c:493
5022 msgid ""
5023 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5024 msgstr ""
5025 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5026
5027 #: gtk/gtkrange.c:500
5028 msgid "Arrow Y Displacement"
5029 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5030
5031 #: gtk/gtkrange.c:501
5032 msgid ""
5033 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5034 msgstr ""
5035 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5036
5037 #: gtk/gtkrange.c:509
5038 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5039 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5040
5041 #: gtk/gtkrange.c:510
5042 msgid ""
5043 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5044 "IN while they are dragged"
5045 msgstr ""
5046 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5047 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5048
5049 # GTK-2-12
5050 #: gtk/gtkrange.c:524
5051 msgid "Trough Side Details"
5052 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5053
5054 # GTK-2-12
5055 #: gtk/gtkrange.c:525
5056 msgid ""
5057 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5058 "with different details"
5059 msgstr ""
5060 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5061 "visualizzate con dettaglio differente"
5062
5063 # GTK-2-12
5064 #: gtk/gtkrange.c:541
5065 msgid "Trough Under Steppers"
5066 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5067
5068 # GTK-2-12
5069 #: gtk/gtkrange.c:542
5070 msgid ""
5071 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5072 "spacing"
5073 msgstr ""
5074 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5075 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5076
5077 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5078 # non so se in originale scale e scaling hanno
5079 # diverso significato...  --Luca
5080 #: gtk/gtkrange.c:555
5081 msgid "Arrow scaling"
5082 msgstr "Scalatura freccia"
5083
5084 #: gtk/gtkrange.c:556
5085 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5086 msgstr ""
5087 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5088
5089 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5090 msgid "Show Numbers"
5091 msgstr "Mostra numeri"
5092
5093 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5094 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5095 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5096
5097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5098 msgid "Recent Manager"
5099 msgstr "Gestore recenti"
5100
5101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5102 msgid "The RecentManager object to use"
5103 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5104
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5106 msgid "Show Private"
5107 msgstr "Mostra dati privati"
5108
5109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5110 msgid "Whether the private items should be displayed"
5111 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5112
5113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5114 msgid "Show Tooltips"
5115 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5116
5117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5118 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5119 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5120
5121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5122 msgid "Show Icons"
5123 msgstr "Mostra icone"
5124
5125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5126 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5127 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5128
5129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5130 msgid "Show Not Found"
5131 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5132
5133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5134 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5135 msgstr ""
5136 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5137 "risorse non disponibili"
5138
5139 # GTK-2-12
5140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5141 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5142 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5143
5144 # GTK-2-12
5145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5146 msgid "Local only"
5147 msgstr "Solo locale"
5148
5149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5150 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5151 msgstr ""
5152 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5153
5154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5155 msgid "Limit"
5156 msgstr "Limite"
5157
5158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5159 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5160 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5161
5162 # GTK-2-12
5163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5164 msgid "Sort Type"
5165 msgstr "Tipo ordinamento"
5166
5167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5168 msgid "The sorting order of the items displayed"
5169 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5170
5171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5172 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5173 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5174
5175 # GTK-2-12
5176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5177 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5178 msgstr ""
5179 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5180
5181 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5182 msgid ""
5183 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5184 msgstr ""
5185 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5186 "restituire"
5187
5188 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5189 msgid "The size of the recently used resources list"
5190 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5191
5192 #: gtk/gtkruler.c:128
5193 msgid "Lower"
5194 msgstr "Inferiore"
5195
5196 #: gtk/gtkruler.c:129
5197 msgid "Lower limit of ruler"
5198 msgstr "Limite inferiore del righello"
5199
5200 #: gtk/gtkruler.c:138
5201 msgid "Upper"
5202 msgstr "Superiore"
5203
5204 #: gtk/gtkruler.c:139
5205 msgid "Upper limit of ruler"
5206 msgstr "Limite superiore del righello"
5207
5208 #: gtk/gtkruler.c:149
5209 msgid "Position of mark on the ruler"
5210 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5211
5212 #: gtk/gtkruler.c:158
5213 msgid "Max Size"
5214 msgstr "Dimensione massima"
5215
5216 #: gtk/gtkruler.c:159
5217 msgid "Maximum size of the ruler"
5218 msgstr "Dimensione massima del righello"
5219
5220 #: gtk/gtkruler.c:174
5221 msgid "Metric"
5222 msgstr "Unità di misura"
5223
5224 #: gtk/gtkruler.c:175
5225 msgid "The metric used for the ruler"
5226 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5227
5228 #: gtk/gtkscale.c:219
5229 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5230 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5231
5232 # GTK-2-12
5233 #: gtk/gtkscale.c:228
5234 msgid "Draw Value"
5235 msgstr "Mostra valore"
5236
5237 #: gtk/gtkscale.c:229
5238 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5239 msgstr ""
5240 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5241 "slider"
5242
5243 # GTK-2-12
5244 #: gtk/gtkscale.c:236
5245 msgid "Value Position"
5246 msgstr "Posizione valore"
5247
5248 #: gtk/gtkscale.c:237
5249 msgid "The position in which the current value is displayed"
5250 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5251
5252 # GTK-2-12
5253 #: gtk/gtkscale.c:244
5254 msgid "Slider Length"
5255 msgstr "Lunghezza slider"
5256
5257 #: gtk/gtkscale.c:245
5258 msgid "Length of scale's slider"
5259 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5260
5261 # GTK-2-12
5262 #: gtk/gtkscale.c:253
5263 msgid "Value spacing"
5264 msgstr "Spaziatura valore"
5265
5266 # GTK-2-12
5267 #: gtk/gtkscale.c:254
5268 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5269 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5270
5271 # GTK-2-12
5272 # FIXME
5273 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5274 msgid "The value of the scale"
5275 msgstr "Il valore della scala"
5276
5277 # GTK-2-12
5278 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5279 msgid "The icon size"
5280 msgstr "La dimensione dell'icona"
5281
5282 # GTK-2-12
5283 # FIXME
5284 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5285 msgid ""
5286 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5287 msgstr ""
5288 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5289 "scala"
5290
5291 # GTK-2-12
5292 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5293 msgid "Icons"
5294 msgstr "Icone"
5295
5296 # GTK-2-12
5297 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5298 msgid "List of icon names"
5299 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5300
5301 # GTK-2-12
5302 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5303 msgid "Minimum Slider Length"
5304 msgstr "Lunghezza minima slider"
5305
5306 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5307 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5308 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5309
5310 # GTK-2-12
5311 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5312 msgid "Fixed slider size"
5313 msgstr "Dimensione fissa slider"
5314
5315 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5316 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5317 msgstr ""
5318 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5319 "dimensione minima"
5320
5321 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5322 msgid ""
5323 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5324 msgstr ""
5325 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5326 "barra di scorrimento"
5327
5328 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5329 msgid ""
5330 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5331 msgstr ""
5332 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5333 "barra di scorrimento"
5334
5335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5336 msgid "Horizontal Adjustment"
5337 msgstr "Regolazione orizzontale"
5338
5339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5340 msgid "Vertical Adjustment"
5341 msgstr "Regolazione verticale"
5342
5343 # GTK-2-12
5344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5345 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5346 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5347
5348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5349 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5350 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5351
5352 # GTK-2-12
5353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5354 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5355 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5356
5357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5358 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5359 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5360
5361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5362 msgid "Window Placement"
5363 msgstr "Posizionamento finestra"
5364
5365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5366 msgid ""
5367 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5368 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5369 msgstr ""
5370 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5371 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5372 "set» è VERO."
5373
5374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5375 msgid "Window Placement Set"
5376 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5377
5378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5379 msgid ""
5380 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5381 "contents with respect to the scrollbars."
5382 msgstr ""
5383 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5384 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5385
5386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5387 msgid "Shadow Type"
5388 msgstr "Tipo ombra"
5389
5390 # GTK-2-12
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5392 msgid "Style of bevel around the contents"
5393 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5394
5395 # GTK-2-12
5396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5397 msgid "Scrollbars within bevel"
5398 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5399
5400 # GTK-2-12
5401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5402 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5403 msgstr ""
5404 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5405 "scorrimento"
5406
5407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5408 msgid "Scrollbar spacing"
5409 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5410
5411 # GTK-2-12
5412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5413 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5414 msgstr ""
5415 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5416
5417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5418 msgid "Scrolled Window Placement"
5419 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5420
5421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5422 msgid ""
5423 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5424 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5425 msgstr ""
5426 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5427 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5428 "scorrimento."
5429
5430 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5431 msgid "Draw"
5432 msgstr "Disegna"
5433
5434 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5435 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5436 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:215
5439 msgid "Double Click Time"
5440 msgstr "Durata doppio clic"
5441
5442 # GTK-2-12
5443 # reso + simile a originale e a successivo
5444 #: gtk/gtksettings.c:216
5445 msgid ""
5446 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5447 "click (in milliseconds)"
5448 msgstr ""
5449 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5450 "clic (in millisecondi)"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:223
5453 msgid "Double Click Distance"
5454 msgstr "Distanza doppio clic"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:224
5457 msgid ""
5458 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5459 "double click (in pixels)"
5460 msgstr ""
5461 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5462 "doppio clic (in pixel)"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:240
5465 msgid "Cursor Blink"
5466 msgstr "Cursore lampeggiante"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:241
5469 msgid "Whether the cursor should blink"
5470 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:248
5473 msgid "Cursor Blink Time"
5474 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:249
5477 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5478 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5479
5480 # GTK-2-12
5481 # FIXME
5482 #: gtk/gtksettings.c:268
5483 msgid "Cursor Blink Timeout"
5484 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5485
5486 # GTK-2-12
5487 #: gtk/gtksettings.c:269
5488 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5489 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:276
5492 msgid "Split Cursor"
5493 msgstr "Dividi cursore"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:277
5496 msgid ""
5497 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5498 "left text"
5499 msgstr ""
5500 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5501 "destra e destra-sinistra"
5502
5503 # GTK-2-12
5504 #: gtk/gtksettings.c:284
5505 msgid "Theme Name"
5506 msgstr "Nome tema"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:285
5509 msgid "Name of theme RC file to load"
5510 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5511
5512 # GTK-2-12
5513 #: gtk/gtksettings.c:293
5514 msgid "Icon Theme Name"
5515 msgstr "Nome tema icone"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:294
5518 msgid "Name of icon theme to use"
5519 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5520
5521 # GTK-2-12
5522 #: gtk/gtksettings.c:302
5523 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5524 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:303
5527 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5528 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5529
5530 # GTK-2-12
5531 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5532 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5533 #: gtk/gtksettings.c:311
5534 msgid "Key Theme Name"
5535 msgstr "Nome tema tasti"
5536
5537 # GTK-2-12
5538 #: gtk/gtksettings.c:312
5539 msgid "Name of key theme RC file to load"
5540 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5541
5542 # GTK-2-12
5543 #: gtk/gtksettings.c:320
5544 msgid "Menu bar accelerator"
5545 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:321
5548 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5549 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5550
5551 # GTK-2-12
5552 #: gtk/gtksettings.c:329
5553 msgid "Drag threshold"
5554 msgstr "Soglia trascinamento"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:330
5557 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5558 msgstr ""
5559 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5560 "il trascinamento"
5561
5562 # GTK-2-12
5563 #: gtk/gtksettings.c:338
5564 msgid "Font Name"
5565 msgstr "Nome carattere"
5566
5567 # GTK-2-12
5568 #: gtk/gtksettings.c:339
5569 msgid "Name of default font to use"
5570 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5571
5572 # GTK-2-12
5573 #: gtk/gtksettings.c:361
5574 msgid "Icon Sizes"
5575 msgstr "Dimensioni icone"
5576
5577 # GTK-2-12
5578 #: gtk/gtksettings.c:362
5579 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5580 msgstr ""
5581 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:370
5584 msgid "GTK Modules"
5585 msgstr "Moduli GTK"
5586
5587 # GTK-2-12
5588 #: gtk/gtksettings.c:371
5589 msgid "List of currently active GTK modules"
5590 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:380
5593 msgid "Xft Antialias"
5594 msgstr "Antialias xft"
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:381
5597 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5598 msgstr ""
5599 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:390
5602 msgid "Xft Hinting"
5603 msgstr "Hinting xft"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:391
5606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5607 msgstr ""
5608 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:400
5611 msgid "Xft Hint Style"
5612 msgstr "Stile hinting xft"
5613
5614 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5615 #: gtk/gtksettings.c:401
5616 msgid ""
5617 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5618 msgstr ""
5619 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:410
5622 msgid "Xft RGBA"
5623 msgstr "RGBA xft"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:411
5626 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5627 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:420
5630 msgid "Xft DPI"
5631 msgstr "DPI xft"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:421
5634 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5635 msgstr ""
5636 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5637 "predefinito"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:430
5640 msgid "Cursor theme name"
5641 msgstr "Nome tema cursore"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:431
5644 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5645 msgstr ""
5646 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:439
5649 msgid "Cursor theme size"
5650 msgstr "Dimensione tema cursore"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:440
5653 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5654 msgstr ""
5655 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5656
5657 # GTK-2-12
5658 #: gtk/gtksettings.c:450
5659 msgid "Alternative button order"
5660 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:451
5663 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5664 msgstr ""
5665 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5666 "alternativa"
5667
5668 # GTK-2-12
5669 #: gtk/gtksettings.c:468
5670 msgid "Alternative sort indicator direction"
5671 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5672
5673 # GTK-2-12
5674 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5675 #: gtk/gtksettings.c:469
5676 msgid ""
5677 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5678 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5679 msgstr ""
5680 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5681 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5682 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:477
5685 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5686 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:478
5689 msgid ""
5690 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5691 "the input method"
5692 msgstr ""
5693 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5694 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:486
5697 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5698 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:487
5701 msgid ""
5702 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5703 "control characters"
5704 msgstr ""
5705 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5706 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:495
5709 msgid "Start timeout"
5710 msgstr "Timeout di inizio"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:496
5713 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5714 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:505
5717 msgid "Repeat timeout"
5718 msgstr "Timeout di ripetizione"
5719
5720 #: gtk/gtksettings.c:506
5721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5722 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:515
5725 msgid "Expand timeout"
5726 msgstr "Timeout di espansione"
5727
5728 #: gtk/gtksettings.c:516
5729 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5730 msgstr ""
5731 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5732 "nuova regione"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:551
5735 msgid "Color scheme"
5736 msgstr "Schema colore"
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:552
5739 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5740 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5741
5742 # GTK-2-12
5743 #: gtk/gtksettings.c:561
5744 msgid "Enable Animations"
5745 msgstr "Abilita animazioni"
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:562
5748 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5749 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5750
5751 # GTK-2-12
5752 #: gtk/gtksettings.c:580
5753 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5754 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5755
5756 #: gtk/gtksettings.c:581
5757 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5758 msgstr ""
5759 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5760 "movimento per lo schermo corrente"
5761
5762 # GTK-2-12
5763 #: gtk/gtksettings.c:598
5764 msgid "Tooltip timeout"
5765 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5766
5767 # GTK-2-12
5768 #: gtk/gtksettings.c:599
5769 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5770 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5771
5772 # GTK-2-12
5773 #
5774 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5775 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5776 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5777 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5778 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5779 # for the new object.
5780 #: gtk/gtksettings.c:624
5781 msgid "Tooltip browse timeout"
5782 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5783
5784 # GTK-2-12
5785 #: gtk/gtksettings.c:625
5786 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5787 msgstr ""
5788 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5789 "browse è abilitata"
5790
5791 # GTK-2-12
5792 #: gtk/gtksettings.c:646
5793 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5794 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5795
5796 # GTK-2-12
5797 #: gtk/gtksettings.c:647
5798 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5799 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5800
5801 # GTK-2-12
5802 #: gtk/gtksettings.c:666
5803 msgid "Keynav Cursor Only"
5804 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5805
5806 # GTK-2-12
5807 #: gtk/gtksettings.c:667
5808 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5809 msgstr ""
5810 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5811
5812 # GTK-2-12
5813 #: gtk/gtksettings.c:684
5814 msgid "Keynav Wrap Around"
5815 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5816
5817 # GTK-2-12
5818 #: gtk/gtksettings.c:685
5819 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5820 msgstr ""
5821 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5822
5823 # GTK-2-12
5824 #: gtk/gtksettings.c:705
5825 msgid "Error Bell"
5826 msgstr "Campanella di errore"
5827
5828 # GTK-2-12
5829 #: gtk/gtksettings.c:706
5830 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5831 msgstr ""
5832 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5833
5834 #: gtk/gtksettings.c:723
5835 msgid "Color Hash"
5836 msgstr "Hash colore"
5837
5838 #: gtk/gtksettings.c:724
5839 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5840 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5841
5842 # GTK-2-12
5843 #: gtk/gtksettings.c:732
5844 msgid "Default file chooser backend"
5845 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5846
5847 #: gtk/gtksettings.c:733
5848 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5849 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5850
5851 # GTK-2-12
5852 #: gtk/gtksettings.c:750
5853 msgid "Default print backend"
5854 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5855
5856 #: gtk/gtksettings.c:751
5857 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5858 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5859
5860 #: gtk/gtksettings.c:774
5861 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5862 msgstr ""
5863 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5864 "stampa"
5865
5866 #: gtk/gtksettings.c:775
5867 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5868 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5869
5870 # GTK-2-12
5871 #: gtk/gtksettings.c:791
5872 msgid "Enable Mnemonics"
5873 msgstr "Abilita acceleratori"
5874
5875 # GTK-2-12
5876 #: gtk/gtksettings.c:792
5877 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5878 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5879
5880 # GTK-2-12
5881 #: gtk/gtksettings.c:808
5882 msgid "Enable Accelerators"
5883 msgstr "Abilita acceleratori"
5884
5885 # GTK-2-12
5886 #: gtk/gtksettings.c:809
5887 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5888 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5889
5890 # GTK-2-12
5891 #: gtk/gtksettings.c:826
5892 msgid "Recent Files Limit"
5893 msgstr "Limite file recenti"
5894
5895 # GTK-2-12
5896 #: gtk/gtksettings.c:827
5897 msgid "Number of recently used files"
5898 msgstr "Numero di file usati di recente"
5899
5900 # GTK-2-14
5901 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5902 #: gtk/gtksettings.c:845
5903 msgid "Default IM module"
5904 msgstr "Modulo IM predefinito"
5905
5906 # GTK-2-14
5907 #: gtk/gtksettings.c:846
5908 msgid "Which IM module should be used by default"
5909 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5910
5911 # GTK-2-14
5912 #: gtk/gtksettings.c:864
5913 msgid "Recent Files Max Age"
5914 msgstr "Età massima file recenti"
5915
5916 # GTK-2-14
5917 #: gtk/gtksettings.c:865
5918 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5919 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5920
5921 # GTK-2-14
5922 #: gtk/gtksettings.c:874
5923 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5924 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5925
5926 # GTK-2-14
5927 #: gtk/gtksettings.c:875
5928 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5929 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5930
5931 # GTK-2-14
5932 #: gtk/gtksettings.c:897
5933 msgid "Sound Theme Name"
5934 msgstr "Nome tema audio"
5935
5936 # GTK-2-14
5937 #: gtk/gtksettings.c:898
5938 msgid "XDG sound theme name"
5939 msgstr "Nome tema audio XDG"
5940
5941 # GTK-2-14
5942 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5943 #: gtk/gtksettings.c:920
5944 msgid "Audible Input Feedback"
5945 msgstr "Riscontro input udibile"
5946
5947 # GTK-2-14
5948 #: gtk/gtksettings.c:921
5949 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5950 msgstr ""
5951 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5952 "dell'utente"
5953
5954 # GTK-2-14
5955 #: gtk/gtksettings.c:942
5956 msgid "Enable Event Sounds"
5957 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5958
5959 #: gtk/gtksettings.c:943
5960 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5961 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5962
5963 # GTK-2-14
5964 #: gtk/gtksettings.c:958
5965 msgid "Enable Tooltips"
5966 msgstr "Abilita suggerimenti"
5967
5968 # GTK-2-14
5969 #: gtk/gtksettings.c:959
5970 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5971 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5972
5973 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5974 msgid "Mode"
5975 msgstr "Modalità"
5976
5977 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5978 msgid ""
5979 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5980 "component widgets"
5981 msgstr ""
5982 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5983 "richieste dai widget che lo compongono"
5984
5985 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5986 msgid "Ignore hidden"
5987 msgstr "Ignora nascosti"
5988
5989 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5990 msgid ""
5991 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5992 msgstr ""
5993 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5994 "del gruppo"
5995
5996 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5997 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5998 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5999
6000 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6001 msgid "Climb Rate"
6002 msgstr "Tasso di crescita"
6003
6004 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6005 msgid "Snap to Ticks"
6006 msgstr "Aggancia alle tacche"
6007
6008 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6009 msgid ""
6010 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6011 "nearest step increment"
6012 msgstr ""
6013 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6014 "spin di incremento"
6015
6016 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6017 msgid "Numeric"
6018 msgstr "Numerico"
6019
6020 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6021 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6022 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6023
6024 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6025 msgid "Wrap"
6026 msgstr "A capo automatico"
6027
6028 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6029 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6030 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6031
6032 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6033 msgid "Update Policy"
6034 msgstr "Politica di aggiornamento"
6035
6036 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6037 msgid ""
6038 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6039 msgstr ""
6040 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6041 "assume un valore corretto"
6042
6043 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6044 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6045 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6046
6047 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6048 msgid "Style of bevel around the spin button"
6049 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6050
6051 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6052 msgid "Has Resize Grip"
6053 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6054
6055 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6056 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6057 msgstr ""
6058 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6059 "livello superiore"
6060
6061 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6062 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6063 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6064
6065 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6066 msgid "The size of the icon"
6067 msgstr "La dimensione dell'icona"
6068
6069 # GTK-2-12
6070 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6071 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6072 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6073
6074 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6075 msgid "Blinking"
6076 msgstr "Lampeggiante"
6077
6078 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6079 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6080 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6081
6082 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6083 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6084 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6085
6086 # GTK-2-12
6087 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6088 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6089 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6090
6091 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6092 msgid "The orientation of the tray"
6093 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6094
6095 # GTK-2-12
6096 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6097 msgid "Has tooltip"
6098 msgstr "Con suggerimento"
6099
6100 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6101 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6102 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6103
6104 # GTK-2-12
6105 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6106 msgid "Tooltip Text"
6107 msgstr "Testo suggerimento"
6108
6109 # GTK-2-12
6110 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6111 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6112 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6113
6114 # GTK-2-12
6115 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6116 msgid "Tooltip markup"
6117 msgstr "Markup suggerimento"
6118
6119 # GTK-2-12
6120 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6121 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6122 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6123
6124 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6125 #, fuzzy
6126 msgid "The title of this tray icon"
6127 msgstr "La dimensione dell'icona"
6128
6129 #: gtk/gtktable.c:129
6130 msgid "Rows"
6131 msgstr "Righe"
6132
6133 #: gtk/gtktable.c:130
6134 msgid "The number of rows in the table"
6135 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6136
6137 #: gtk/gtktable.c:138
6138 msgid "Columns"
6139 msgstr "Colonne"
6140
6141 #: gtk/gtktable.c:139
6142 msgid "The number of columns in the table"
6143 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6144
6145 #: gtk/gtktable.c:147
6146 msgid "Row spacing"
6147 msgstr "Spaziatura riga"
6148
6149 #: gtk/gtktable.c:148
6150 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6151 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6152
6153 #: gtk/gtktable.c:156
6154 msgid "Column spacing"
6155 msgstr "Spaziatura colonna"
6156
6157 #: gtk/gtktable.c:157
6158 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6159 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6160
6161 #: gtk/gtktable.c:166
6162 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6163 msgstr ""
6164 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6165
6166 #: gtk/gtktable.c:173
6167 msgid "Left attachment"
6168 msgstr "Inserimento a sinistra"
6169
6170 #: gtk/gtktable.c:180
6171 msgid "Right attachment"
6172 msgstr "Inserimento a destra"
6173
6174 #: gtk/gtktable.c:181
6175 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6176 msgstr ""
6177 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6178
6179 #: gtk/gtktable.c:187
6180 msgid "Top attachment"
6181 msgstr "Inserimento in alto"
6182
6183 #: gtk/gtktable.c:188
6184 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6185 msgstr ""
6186 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6187
6188 #: gtk/gtktable.c:194
6189 msgid "Bottom attachment"
6190 msgstr "Inserimento in basso"
6191
6192 #: gtk/gtktable.c:201
6193 msgid "Horizontal options"
6194 msgstr "Opzioni orizzontali"
6195
6196 #: gtk/gtktable.c:202
6197 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6198 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6199
6200 #: gtk/gtktable.c:208
6201 msgid "Vertical options"
6202 msgstr "Opzioni verticali"
6203
6204 #: gtk/gtktable.c:209
6205 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6206 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6207
6208 #: gtk/gtktable.c:215
6209 msgid "Horizontal padding"
6210 msgstr "Riempimento orizzontale"
6211
6212 #: gtk/gtktable.c:216
6213 msgid ""
6214 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6215 "pixels"
6216 msgstr ""
6217 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6218 "vicini sinistro e destro"
6219
6220 #: gtk/gtktable.c:222
6221 msgid "Vertical padding"
6222 msgstr "Riempimento verticale"
6223
6224 #: gtk/gtktable.c:223
6225 msgid ""
6226 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6227 "pixels"
6228 msgstr ""
6229 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6230 "vicini superiore e inferiore"
6231
6232 #: gtk/gtktext.c:546
6233 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6234 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6235
6236 #: gtk/gtktext.c:554
6237 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6238 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6239
6240 #: gtk/gtktext.c:561
6241 msgid "Line Wrap"
6242 msgstr "A capo automatico"
6243
6244 #: gtk/gtktext.c:562
6245 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6246 msgstr ""
6247 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6248 "widget"
6249
6250 #: gtk/gtktext.c:569
6251 msgid "Word Wrap"
6252 msgstr "A capo automatico della parola"
6253
6254 #: gtk/gtktext.c:570
6255 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6256 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6257
6258 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6259 msgid "Tag Table"
6260 msgstr "Tabella dei tag"
6261
6262 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6263 msgid "Text Tag Table"
6264 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6265
6266 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6267 msgid "Current text of the buffer"
6268 msgstr "Testo attuale del buffer"
6269
6270 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6271 msgid "Has selection"
6272 msgstr "È selezionato"
6273
6274 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6275 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6276 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6277
6278 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6279 msgid "Cursor position"
6280 msgstr "Posizione del cursore"
6281
6282 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6283 msgid ""
6284 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6285 msgstr ""
6286 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6287
6288 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6289 msgid "Copy target list"
6290 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6291
6292 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6293 msgid ""
6294 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6295 msgstr ""
6296 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6297
6298 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6299 msgid "Paste target list"
6300 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6301
6302 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6303 msgid ""
6304 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6305 "destination"
6306 msgstr ""
6307 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6308 "DND"
6309
6310 #: gtk/gtktextmark.c:90
6311 msgid "Mark name"
6312 msgstr "Nome del marcatore"
6313
6314 # GTK-2-12
6315 #: gtk/gtktextmark.c:97
6316 msgid "Left gravity"
6317 msgstr "Gravità sinistra"
6318
6319 # GTK-2-12
6320 #: gtk/gtktextmark.c:98
6321 msgid "Whether the mark has left gravity"
6322 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:173
6325 msgid "Tag name"
6326 msgstr "Nome del tag"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:174
6329 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6330 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:192
6333 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6334 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:199
6337 msgid "Background full height"
6338 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:200
6341 msgid ""
6342 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6343 "of the tagged characters"
6344 msgstr ""
6345 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6346 "l'altezza dei caratteri marcati"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:208
6349 msgid "Background stipple mask"
6350 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:209
6353 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6354 msgstr ""
6355 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6356 "del testo"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:226
6359 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6360 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:234
6363 msgid "Foreground stipple mask"
6364 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:235
6367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6368 msgstr ""
6369 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:242
6372 msgid "Text direction"
6373 msgstr "Direzione del testo"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:243
6376 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6377 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:292
6380 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6381 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:301
6384 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6385 msgstr ""
6386 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:310
6389 msgid ""
6390 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6391 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6392 msgstr ""
6393 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6394 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6395
6396 #: gtk/gtktexttag.c:321
6397 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6398 msgstr ""
6399 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6400
6401 #: gtk/gtktexttag.c:330
6402 msgid "Font size in Pango units"
6403 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6404
6405 #: gtk/gtktexttag.c:340
6406 msgid ""
6407 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6408 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6409 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6410 msgstr ""
6411 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6412 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6413 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6414 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6415
6416 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6417 msgid "Left, right, or center justification"
6418 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6419
6420 #: gtk/gtktexttag.c:379
6421 msgid ""
6422 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6423 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6424 msgstr ""
6425 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6426 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6427 "verrà usato un valore appropriato."
6428
6429 #: gtk/gtktexttag.c:386
6430 msgid "Left margin"
6431 msgstr "Margine sinistro"
6432
6433 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6434 msgid "Width of the left margin in pixels"
6435 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6436
6437 #: gtk/gtktexttag.c:396
6438 msgid "Right margin"
6439 msgstr "Margine destro"
6440
6441 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6442 msgid "Width of the right margin in pixels"
6443 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6444
6445 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6446 msgid "Indent"
6447 msgstr "Rientro"
6448
6449 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6450 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6451 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6452
6453 #: gtk/gtktexttag.c:419
6454 msgid ""
6455 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6456 "in Pango units"
6457 msgstr ""
6458 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6459 "valore è negativo)"
6460
6461 #: gtk/gtktexttag.c:428
6462 msgid "Pixels above lines"
6463 msgstr "Pixel sopra le linee"
6464
6465 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6466 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6467 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6468
6469 #: gtk/gtktexttag.c:438
6470 msgid "Pixels below lines"
6471 msgstr "Pixel sotto le linee"
6472
6473 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6474 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6475 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6476
6477 #: gtk/gtktexttag.c:448
6478 msgid "Pixels inside wrap"
6479 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6480
6481 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6482 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6483 msgstr ""
6484 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6485 "paragrafo"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6488 msgid ""
6489 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6490 msgstr ""
6491 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6492 "carattere o se debba essere disabilitato"
6493
6494 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6495 msgid "Tabs"
6496 msgstr "Tabulazioni"
6497
6498 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6499 msgid "Custom tabs for this text"
6500 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6501
6502 #: gtk/gtktexttag.c:504
6503 msgid "Invisible"
6504 msgstr "Invisibile"
6505
6506 #: gtk/gtktexttag.c:505
6507 msgid "Whether this text is hidden."
6508 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6509
6510 #: gtk/gtktexttag.c:519
6511 msgid "Paragraph background color name"
6512 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6513
6514 #: gtk/gtktexttag.c:520
6515 msgid "Paragraph background color as a string"
6516 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6517
6518 #: gtk/gtktexttag.c:535
6519 msgid "Paragraph background color"
6520 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6521
6522 #: gtk/gtktexttag.c:536
6523 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6524 msgstr ""
6525 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6526 "utilizzato)"
6527
6528 # GTK-2-12
6529 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6530 #: gtk/gtktexttag.c:554
6531 msgid "Margin Accumulates"
6532 msgstr "Margini cumulativi"
6533
6534 # GTK-2-12
6535 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6536 #: gtk/gtktexttag.c:555
6537 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6538 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6539
6540 #: gtk/gtktexttag.c:568
6541 msgid "Background full height set"
6542 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6543
6544 #: gtk/gtktexttag.c:569
6545 msgid "Whether this tag affects background height"
6546 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6547
6548 #: gtk/gtktexttag.c:572
6549 msgid "Background stipple set"
6550 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6551
6552 #: gtk/gtktexttag.c:573
6553 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6554 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6555
6556 #: gtk/gtktexttag.c:580
6557 msgid "Foreground stipple set"
6558 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6559
6560 #: gtk/gtktexttag.c:581
6561 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6562 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6563
6564 #: gtk/gtktexttag.c:616
6565 msgid "Justification set"
6566 msgstr "Imposta allineamento"
6567
6568 #: gtk/gtktexttag.c:617
6569 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6570 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6571
6572 #: gtk/gtktexttag.c:624
6573 msgid "Left margin set"
6574 msgstr "Imposta margine sinistro"
6575
6576 #: gtk/gtktexttag.c:625
6577 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6578 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6579
6580 #: gtk/gtktexttag.c:628
6581 msgid "Indent set"
6582 msgstr "Imposta rientro"
6583
6584 #: gtk/gtktexttag.c:629
6585 msgid "Whether this tag affects indentation"
6586 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6587
6588 #: gtk/gtktexttag.c:636
6589 msgid "Pixels above lines set"
6590 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6591
6592 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6594 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6595
6596 #: gtk/gtktexttag.c:640
6597 msgid "Pixels below lines set"
6598 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6599
6600 #: gtk/gtktexttag.c:644
6601 msgid "Pixels inside wrap set"
6602 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6603
6604 #: gtk/gtktexttag.c:645
6605 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6606 msgstr ""
6607 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6608 "capo"
6609
6610 #: gtk/gtktexttag.c:652
6611 msgid "Right margin set"
6612 msgstr "Imposta il margine destro"
6613
6614 #: gtk/gtktexttag.c:653
6615 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6616 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6617
6618 #: gtk/gtktexttag.c:660
6619 msgid "Wrap mode set"
6620 msgstr "Imposta a capo automatico"
6621
6622 #: gtk/gtktexttag.c:661
6623 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6624 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6625
6626 #: gtk/gtktexttag.c:664
6627 msgid "Tabs set"
6628 msgstr "Imposta tabulazioni"
6629
6630 #: gtk/gtktexttag.c:665
6631 msgid "Whether this tag affects tabs"
6632 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6633
6634 #: gtk/gtktexttag.c:668
6635 msgid "Invisible set"
6636 msgstr "Imposta testo nascosto"
6637
6638 #: gtk/gtktexttag.c:669
6639 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6640 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6641
6642 #: gtk/gtktexttag.c:672
6643 msgid "Paragraph background set"
6644 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6645
6646 #: gtk/gtktexttag.c:673
6647 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6648 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6649
6650 #: gtk/gtktextview.c:543
6651 msgid "Pixels Above Lines"
6652 msgstr "Pixel sopra le linee"
6653
6654 #: gtk/gtktextview.c:553
6655 msgid "Pixels Below Lines"
6656 msgstr "Pixel sotto le linee"
6657
6658 #: gtk/gtktextview.c:563
6659 msgid "Pixels Inside Wrap"
6660 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6661
6662 #: gtk/gtktextview.c:581
6663 msgid "Wrap Mode"
6664 msgstr "A capo automatico"
6665
6666 #: gtk/gtktextview.c:599
6667 msgid "Left Margin"
6668 msgstr "Margine sinistro"
6669
6670 #: gtk/gtktextview.c:609
6671 msgid "Right Margin"
6672 msgstr "Margine destro"
6673
6674 #: gtk/gtktextview.c:637
6675 msgid "Cursor Visible"
6676 msgstr "Cursore visibile"
6677
6678 #: gtk/gtktextview.c:638
6679 msgid "If the insertion cursor is shown"
6680 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6681
6682 #: gtk/gtktextview.c:645
6683 msgid "Buffer"
6684 msgstr "Buffer"
6685
6686 #: gtk/gtktextview.c:646
6687 msgid "The buffer which is displayed"
6688 msgstr "Il buffer visualizzato"
6689
6690 #: gtk/gtktextview.c:654
6691 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6692 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6693
6694 #: gtk/gtktextview.c:661
6695 msgid "Accepts tab"
6696 msgstr "Accetta il tab"
6697
6698 #: gtk/gtktextview.c:662
6699 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6700 msgstr ""
6701 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6702
6703 #: gtk/gtktextview.c:691
6704 msgid "Error underline color"
6705 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6706
6707 #: gtk/gtktextview.c:692
6708 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6709 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6710
6711 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6712 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6713 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6714
6715 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6716 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6717 msgstr ""
6718 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6719
6720 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6721 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6722 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6723
6724 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6725 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6726 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6727
6728 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6729 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6730 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6731
6732 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6733 msgid "Draw Indicator"
6734 msgstr "Mostra l'indicatore"
6735
6736 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6737 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6738 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6739
6740 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6741 msgid "Toolbar Style"
6742 msgstr "Stile della barra strumenti"
6743
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6745 msgid "How to draw the toolbar"
6746 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6747
6748 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6749 msgid "Show Arrow"
6750 msgstr "Mostra la freccia"
6751
6752 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6753 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6754 msgstr ""
6755 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6756 "troppo grande"
6757
6758 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6759 msgid "Tooltips"
6760 msgstr "Suggerimenti"
6761
6762 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6763 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6764 msgstr ""
6765 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6766
6767 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6768 msgid "Size of icons in this toolbar"
6769 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6772 msgid "Icon size set"
6773 msgstr "Dimensione icona impostata"
6774
6775 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6776 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6777 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6778
6779 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6780 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6781 msgstr ""
6782 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6783 "degli strumenti diventa più grande"
6784
6785 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6786 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6787 msgstr ""
6788 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6789 "omogenei"
6790
6791 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6792 msgid "Spacer size"
6793 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6794
6795 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6796 msgid "Size of spacers"
6797 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6798
6799 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6800 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6801 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6802
6803 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6804 msgid "Maximum child expand"
6805 msgstr "Massima espansione figlio"
6806
6807 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6808 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6809 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6810
6811 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6812 msgid "Space style"
6813 msgstr "Stile degli spazi"
6814
6815 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6816 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6817 msgstr ""
6818 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6819
6820 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6821 msgid "Button relief"
6822 msgstr "Rilievo del pulsante"
6823
6824 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6825 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6826 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6827
6828 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6829 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6830 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6831
6832 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6833 msgid "Toolbar style"
6834 msgstr "Stile della barra strumenti"
6835
6836 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6837 msgid ""
6838 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6839 msgstr ""
6840 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6841 "solo icone, etc."
6842
6843 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6844 msgid "Toolbar icon size"
6845 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6846
6847 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6848 msgid "Size of icons in default toolbars"
6849 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6850
6851 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6852 msgid "Text to show in the item."
6853 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6854
6855 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6856 msgid ""
6857 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6858 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6859 msgstr ""
6860 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6861 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6862
6863 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6864 msgid "Widget to use as the item label"
6865 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6866
6867 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6868 msgid "Stock Id"
6869 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6870
6871 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6872 msgid "The stock icon displayed on the item"
6873 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6874
6875 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6876 msgid "Icon name"
6877 msgstr "Nome icona"
6878
6879 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6880 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6881 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6882
6883 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6884 msgid "Icon widget"
6885 msgstr "Widget icona"
6886
6887 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6888 msgid "Icon widget to display in the item"
6889 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6890
6891 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6892 msgid "Icon spacing"
6893 msgstr "Spaziatura icona"
6894
6895 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6896 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6897 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6898
6899 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6900 msgid ""
6901 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6902 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6903 msgstr ""
6904 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6905 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6906 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6907
6908 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6909 msgid "TreeModelSort Model"
6910 msgstr "Modello TreeModelSort"
6911
6912 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6913 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6914 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:561
6917 msgid "TreeView Model"
6918 msgstr "Modello TreeView"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:562
6921 msgid "The model for the tree view"
6922 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:570
6925 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6926 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:578
6929 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6930 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6931
6932 #: gtk/gtktreeview.c:585
6933 msgid "Headers Visible"
6934 msgstr "Intestazioni visibili"
6935
6936 #: gtk/gtktreeview.c:586
6937 msgid "Show the column header buttons"
6938 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:593
6941 msgid "Headers Clickable"
6942 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:594
6945 msgid "Column headers respond to click events"
6946 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:601
6949 msgid "Expander Column"
6950 msgstr "Estensore colonna"
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:602
6953 msgid "Set the column for the expander column"
6954 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6955
6956 #: gtk/gtktreeview.c:617
6957 msgid "Rules Hint"
6958 msgstr "Suggerimento regole"
6959
6960 #: gtk/gtktreeview.c:618
6961 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6962 msgstr ""
6963 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6964 "alternati"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:625
6967 msgid "Enable Search"
6968 msgstr "Abilita ricerca"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:626
6971 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6972 msgstr ""
6973 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6974 "interattivo"
6975
6976 #: gtk/gtktreeview.c:633
6977 msgid "Search Column"
6978 msgstr "Ricerca colonna"
6979
6980 #: gtk/gtktreeview.c:634
6981 msgid "Model column to search through during interactive search"
6982 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
6983
6984 #: gtk/gtktreeview.c:654
6985 msgid "Fixed Height Mode"
6986 msgstr "Modalità altezza fissa"
6987
6988 #: gtk/gtktreeview.c:655
6989 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6990 msgstr ""
6991 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:675
6994 msgid "Hover Selection"
6995 msgstr "Selezione hover"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:676
6998 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6999 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:695
7002 msgid "Hover Expand"
7003 msgstr "Espansione hover"
7004
7005 #: gtk/gtktreeview.c:696
7006 msgid ""
7007 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7008 msgstr ""
7009 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7010 "sposta sopra di esse"
7011
7012 #: gtk/gtktreeview.c:710
7013 msgid "Show Expanders"
7014 msgstr "Mostra espansori"
7015
7016 #: gtk/gtktreeview.c:711
7017 msgid "View has expanders"
7018 msgstr "Mostra come espansori"
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:725
7021 msgid "Level Indentation"
7022 msgstr "Livello di rientro"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:726
7025 msgid "Extra indentation for each level"
7026 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:735
7029 msgid "Rubber Banding"
7030 msgstr "Con «rubber-band»"
7031
7032 #: gtk/gtktreeview.c:736
7033 msgid ""
7034 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7035 msgstr ""
7036 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7037
7038 #: gtk/gtktreeview.c:743
7039 msgid "Enable Grid Lines"
7040 msgstr "Abilita linee griglia"
7041
7042 #: gtk/gtktreeview.c:744
7043 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7044 msgstr ""
7045 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7046 "albero"
7047
7048 #: gtk/gtktreeview.c:752
7049 msgid "Enable Tree Lines"
7050 msgstr "Abilita linee albero"
7051
7052 #: gtk/gtktreeview.c:753
7053 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7054 msgstr ""
7055 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7056 "albero"
7057
7058 # GTK-2-12
7059 #: gtk/gtktreeview.c:761
7060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7061 msgstr ""
7062 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7063
7064 #: gtk/gtktreeview.c:783
7065 msgid "Vertical Separator Width"
7066 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7067
7068 #: gtk/gtktreeview.c:784
7069 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7070 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7071
7072 #: gtk/gtktreeview.c:792
7073 msgid "Horizontal Separator Width"
7074 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7075
7076 #: gtk/gtktreeview.c:793
7077 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7078 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7079
7080 #: gtk/gtktreeview.c:801
7081 msgid "Allow Rules"
7082 msgstr "Consente l'uso di regole"
7083
7084 #: gtk/gtktreeview.c:802
7085 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7086 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7087
7088 #: gtk/gtktreeview.c:808
7089 msgid "Indent Expanders"
7090 msgstr "Rientra gli estensori"
7091
7092 #: gtk/gtktreeview.c:809
7093 msgid "Make the expanders indented"
7094 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7095
7096 #: gtk/gtktreeview.c:815
7097 msgid "Even Row Color"
7098 msgstr "Colore riga pari"
7099
7100 #: gtk/gtktreeview.c:816
7101 msgid "Color to use for even rows"
7102 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7103
7104 #: gtk/gtktreeview.c:822
7105 msgid "Odd Row Color"
7106 msgstr "Colore riga dispari"
7107
7108 #: gtk/gtktreeview.c:823
7109 msgid "Color to use for odd rows"
7110 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7111
7112 #: gtk/gtktreeview.c:829
7113 msgid "Row Ending details"
7114 msgstr "Dettagli riga terminale"
7115
7116 #: gtk/gtktreeview.c:830
7117 msgid "Enable extended row background theming"
7118 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7119
7120 #: gtk/gtktreeview.c:836
7121 msgid "Grid line width"
7122 msgstr "Larghezza linea griglia"
7123
7124 #: gtk/gtktreeview.c:837
7125 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7126 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7127
7128 #: gtk/gtktreeview.c:843
7129 msgid "Tree line width"
7130 msgstr "Larghezza linea albero"
7131
7132 #: gtk/gtktreeview.c:844
7133 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7134 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7135
7136 #: gtk/gtktreeview.c:850
7137 msgid "Grid line pattern"
7138 msgstr "Tipo linea griglia"
7139
7140 #: gtk/gtktreeview.c:851
7141 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7142 msgstr ""
7143 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7144 "albero"
7145
7146 #: gtk/gtktreeview.c:857
7147 msgid "Tree line pattern"
7148 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7149
7150 #: gtk/gtktreeview.c:858
7151 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7152 msgstr ""
7153 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7154
7155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7156 msgid "Whether to display the column"
7157 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7158
7159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7160 msgid "Resizable"
7161 msgstr "Ridimensionabile"
7162
7163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7164 msgid "Column is user-resizable"
7165 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7166
7167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7168 msgid "Current width of the column"
7169 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7170
7171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7172 msgid "Space which is inserted between cells"
7173 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7174
7175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7176 msgid "Sizing"
7177 msgstr "Ridimensionamento"
7178
7179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7180 msgid "Resize mode of the column"
7181 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7182
7183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7184 msgid "Fixed Width"
7185 msgstr "Larghezza fissa"
7186
7187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7188 msgid "Current fixed width of the column"
7189 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7190
7191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7192 msgid "Minimum Width"
7193 msgstr "Larghezza minima"
7194
7195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7196 msgid "Minimum allowed width of the column"
7197 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7198
7199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7200 msgid "Maximum Width"
7201 msgstr "Larghezza massima"
7202
7203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7204 msgid "Maximum allowed width of the column"
7205 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7206
7207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7208 msgid "Title to appear in column header"
7209 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7210
7211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7212 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7213 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7214
7215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7216 msgid "Clickable"
7217 msgstr "Cliccabile"
7218
7219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7220 msgid "Whether the header can be clicked"
7221 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7222
7223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7224 msgid "Widget"
7225 msgstr "Widget"
7226
7227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7228 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7229 msgstr ""
7230 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7231 "titolo della colonna"
7232
7233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7234 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7235 msgstr ""
7236 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7237 "colonna"
7238
7239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7240 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7241 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7242
7243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7244 msgid "Sort indicator"
7245 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7246
7247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7248 msgid "Whether to show a sort indicator"
7249 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7250
7251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7252 msgid "Sort order"
7253 msgstr "Direzione ordinamento"
7254
7255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7256 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7257 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7258
7259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Sort column ID"
7262 msgstr "Colonna di testo"
7263
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7265 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7269 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7270 msgstr ""
7271 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7272 "staccati"
7273
7274 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7275 msgid "Merged UI definition"
7276 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7277
7278 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7279 msgid "An XML string describing the merged UI"
7280 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7281
7282 #: gtk/gtkviewport.c:107
7283 msgid ""
7284 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7285 "this viewport"
7286 msgstr ""
7287 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7288 "per questo viewport"
7289
7290 #: gtk/gtkviewport.c:115
7291 msgid ""
7292 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7293 "this viewport"
7294 msgstr ""
7295 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7296 "questo viewport"
7297
7298 #: gtk/gtkviewport.c:123
7299 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7300 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:485
7303 msgid "Widget name"
7304 msgstr "Nome widget"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:486
7307 msgid "The name of the widget"
7308 msgstr "Il nome del widget"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:492
7311 msgid "Parent widget"
7312 msgstr "Widget padre"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:493
7315 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7316 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:500
7319 msgid "Width request"
7320 msgstr "Larghezza richiesta"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:501
7323 msgid ""
7324 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7325 "used"
7326 msgstr ""
7327 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7328 "già impostata"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:509
7331 msgid "Height request"
7332 msgstr "Altezza richiesta"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:510
7335 msgid ""
7336 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7337 "be used"
7338 msgstr ""
7339 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:519
7342 msgid "Whether the widget is visible"
7343 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7344
7345 #: gtk/gtkwidget.c:526
7346 msgid "Whether the widget responds to input"
7347 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7348
7349 #: gtk/gtkwidget.c:532
7350 msgid "Application paintable"
7351 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7352
7353 #: gtk/gtkwidget.c:533
7354 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7355 msgstr ""
7356 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:539
7359 msgid "Can focus"
7360 msgstr "Focus utilizzabile"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:540
7363 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7364 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:546
7367 msgid "Has focus"
7368 msgstr "Focus disponibile"
7369
7370 #: gtk/gtkwidget.c:547
7371 msgid "Whether the widget has the input focus"
7372 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:553
7375 msgid "Is focus"
7376 msgstr "È in focus"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:554
7379 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7380 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:560
7383 msgid "Can default"
7384 msgstr "Predefinito attivabile"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:561
7387 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7388 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:567
7391 msgid "Has default"
7392 msgstr "Predefinito attivato"
7393
7394 #: gtk/gtkwidget.c:568
7395 msgid "Whether the widget is the default widget"
7396 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:574
7399 msgid "Receives default"
7400 msgstr "Diventa predefinito"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:575
7403 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7404 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:581
7407 msgid "Composite child"
7408 msgstr "Figlio composito"
7409
7410 #: gtk/gtkwidget.c:582
7411 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7412 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7413
7414 #: gtk/gtkwidget.c:588
7415 msgid "Style"
7416 msgstr "Stile"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:589
7419 msgid ""
7420 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7421 "(colors etc)"
7422 msgstr ""
7423 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7424
7425 #: gtk/gtkwidget.c:595
7426 msgid "Events"
7427 msgstr "Eventi"
7428
7429 #: gtk/gtkwidget.c:596
7430 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7431 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7432
7433 #: gtk/gtkwidget.c:603
7434 msgid "Extension events"
7435 msgstr "Eventi di estensione"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:604
7438 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7439 msgstr ""
7440 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7441 "widget"
7442
7443 #: gtk/gtkwidget.c:611
7444 msgid "No show all"
7445 msgstr "Non mostrare tutto"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:612
7448 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7449 msgstr ""
7450 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7451
7452 # GTK-2-12
7453 #: gtk/gtkwidget.c:635
7454 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7455 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7456
7457 # GTK-2-14
7458 #: gtk/gtkwidget.c:691
7459 msgid "Window"
7460 msgstr "Finestra"
7461
7462 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7463 #: gtk/gtkwidget.c:692
7464 msgid "The widget's window if it is realized"
7465 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:706
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Double Buffered"
7470 msgstr "Buffer"
7471
7472 # GTK-2-12
7473 #: gtk/gtkwidget.c:707
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7476 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
7477
7478 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7479 msgid "Interior Focus"
7480 msgstr "Focus interno"
7481
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7483 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7484 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7487 msgid "Focus linewidth"
7488 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7489
7490 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7492 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7493
7494 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7495 msgid "Focus line dash pattern"
7496 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7497
7498 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7499 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7500 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7501
7502 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7503 msgid "Focus padding"
7504 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7505
7506 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7507 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7508 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7509
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7511 msgid "Cursor color"
7512 msgstr "Colore del cursore"
7513
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7515 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7516 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7517
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7519 msgid "Secondary cursor color"
7520 msgstr "Colore del cursore secondario"
7521
7522 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7523 msgid ""
7524 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7525 "right-to-left and left-to-right text"
7526 msgstr ""
7527 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7528 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7529
7530 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7531 msgid "Cursor line aspect ratio"
7532 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7533
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7535 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7536 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7537
7538 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7539 msgid "Draw Border"
7540 msgstr "Disegna bordo"
7541
7542 # spazio di allocazione ? -Luca
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7544 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7545 msgstr ""
7546 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7547
7548 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7549 msgid "Unvisited Link Color"
7550 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7551
7552 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7553 msgid "Color of unvisited links"
7554 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7555
7556 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7557 msgid "Visited Link Color"
7558 msgstr "Colore collegamento visitato"
7559
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7561 msgid "Color of visited links"
7562 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7563
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7565 msgid "Wide Separators"
7566 msgstr "Separatori regolabili"
7567
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7569 msgid ""
7570 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7571 "instead of a line"
7572 msgstr ""
7573 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7574 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7575
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7577 msgid "Separator Width"
7578 msgstr "Larghezza separatore"
7579
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7581 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7582 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7583
7584 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7585 msgid "Separator Height"
7586 msgstr "Altezza separatore"
7587
7588 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7589 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7590 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7591
7592 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7593 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7594 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7595
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7597 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7598 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7599
7600 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7601 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7602 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7603
7604 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7605 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7606 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:478
7609 msgid "Window Type"
7610 msgstr "Tipo finestra"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:479
7613 msgid "The type of the window"
7614 msgstr "Il tipo di finestra"
7615
7616 #: gtk/gtkwindow.c:487
7617 msgid "Window Title"
7618 msgstr "Titolo della finestra"
7619
7620 #: gtk/gtkwindow.c:488
7621 msgid "The title of the window"
7622 msgstr "Il titolo della finestra"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:495
7625 msgid "Window Role"
7626 msgstr "Ruolo della finestra"
7627
7628 #: gtk/gtkwindow.c:496
7629 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7630 msgstr ""
7631 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7632 "sessione"
7633
7634 # GTK-2-12
7635 #: gtk/gtkwindow.c:512
7636 msgid "Startup ID"
7637 msgstr "ID avvio"
7638
7639 # GTK-2-12
7640 #: gtk/gtkwindow.c:513
7641 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7642 msgstr ""
7643 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7644 "notification"
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:520
7647 msgid "Allow Shrink"
7648 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7649
7650 #: gtk/gtkwindow.c:522
7651 #, no-c-format
7652 msgid ""
7653 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7654 "time a bad idea"
7655 msgstr ""
7656 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7657 "casi una cattiva idea"
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:529
7660 msgid "Allow Grow"
7661 msgstr "Consenti crescita"
7662
7663 #: gtk/gtkwindow.c:530
7664 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7665 msgstr ""
7666 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7667 "minima"
7668
7669 #: gtk/gtkwindow.c:538
7670 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7671 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:545
7674 msgid "Modal"
7675 msgstr "Modale"
7676
7677 #: gtk/gtkwindow.c:546
7678 msgid ""
7679 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7680 "up)"
7681 msgstr ""
7682 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7683 "a quando questa non viene chiusa)"
7684
7685 #: gtk/gtkwindow.c:553
7686 msgid "Window Position"
7687 msgstr "Posizione finestra"
7688
7689 #: gtk/gtkwindow.c:554
7690 msgid "The initial position of the window"
7691 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7692
7693 #: gtk/gtkwindow.c:562
7694 msgid "Default Width"
7695 msgstr "Larghezza predefinita"
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:563
7698 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7699 msgstr ""
7700 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7701 "mostrata la finestra"
7702
7703 #: gtk/gtkwindow.c:572
7704 msgid "Default Height"
7705 msgstr "Altezza predefinita"
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:573
7708 msgid ""
7709 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7710 msgstr ""
7711 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7712 "mostrata la finestra"
7713
7714 #: gtk/gtkwindow.c:582
7715 msgid "Destroy with Parent"
7716 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7717
7718 #: gtk/gtkwindow.c:583
7719 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7720 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7721
7722 #: gtk/gtkwindow.c:591
7723 msgid "Icon for this window"
7724 msgstr "Icona per questa finestra"
7725
7726 #: gtk/gtkwindow.c:607
7727 msgid "Name of the themed icon for this window"
7728 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7729
7730 #: gtk/gtkwindow.c:622
7731 msgid "Is Active"
7732 msgstr "È attiva"
7733
7734 #: gtk/gtkwindow.c:623
7735 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7736 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7737
7738 #: gtk/gtkwindow.c:630
7739 msgid "Focus in Toplevel"
7740 msgstr "Focus nel toplevel"
7741
7742 #: gtk/gtkwindow.c:631
7743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7744 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7745
7746 #: gtk/gtkwindow.c:638
7747 msgid "Type hint"
7748 msgstr "Tipo di suggerimento"
7749
7750 #: gtk/gtkwindow.c:639
7751 msgid ""
7752 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7753 "and how to treat it."
7754 msgstr ""
7755 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7756 "finestra e come possa essere trattata."
7757
7758 #: gtk/gtkwindow.c:647
7759 msgid "Skip taskbar"
7760 msgstr "Salta la barra dei task"
7761
7762 #: gtk/gtkwindow.c:648
7763 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7764 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7765
7766 #: gtk/gtkwindow.c:655
7767 msgid "Skip pager"
7768 msgstr "Salta il pager"
7769
7770 #: gtk/gtkwindow.c:656
7771 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7772 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7773
7774 #: gtk/gtkwindow.c:663
7775 msgid "Urgent"
7776 msgstr "Urgente"
7777
7778 #: gtk/gtkwindow.c:664
7779 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7780 msgstr ""
7781 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7782
7783 #: gtk/gtkwindow.c:678
7784 msgid "Accept focus"
7785 msgstr "Accetta il focus"
7786
7787 #: gtk/gtkwindow.c:679
7788 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7789 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7790
7791 #: gtk/gtkwindow.c:693
7792 msgid "Focus on map"
7793 msgstr "Focus sulla mappa"
7794
7795 #: gtk/gtkwindow.c:694
7796 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7797 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7798
7799 #: gtk/gtkwindow.c:708
7800 msgid "Decorated"
7801 msgstr "Decorata"
7802
7803 #: gtk/gtkwindow.c:709
7804 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7805 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7806
7807 #: gtk/gtkwindow.c:723
7808 msgid "Deletable"
7809 msgstr "Rimovibile"
7810
7811 #: gtk/gtkwindow.c:724
7812 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7813 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7814
7815 #: gtk/gtkwindow.c:740
7816 msgid "Gravity"
7817 msgstr "Gravità"
7818
7819 #: gtk/gtkwindow.c:741
7820 msgid "The window gravity of the window"
7821 msgstr "La gravità della finestra"
7822
7823 #: gtk/gtkwindow.c:758
7824 msgid "Transient for Window"
7825 msgstr "Transient per la finestra"
7826
7827 #: gtk/gtkwindow.c:759
7828 msgid "The transient parent of the dialog"
7829 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7830
7831 # GTK-2-12
7832 #: gtk/gtkwindow.c:774
7833 msgid "Opacity for Window"
7834 msgstr "Opacità per la finestra"
7835
7836 # GTK-2-12
7837 #: gtk/gtkwindow.c:775
7838 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7839 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7840
7841 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7842 msgid "IM Preedit style"
7843 msgstr "Stile IM preedit"
7844
7845 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7846 msgid "How to draw the input method preedit string"
7847 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7848
7849 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7850 msgid "IM Status style"
7851 msgstr "Stato dello stile IM"
7852
7853 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7854 msgid "How to draw the input method statusbar"
7855 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7856
7857 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7858 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7859
7860 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7861 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7862
7863 #~ msgid "Cancelled"
7864 #~ msgstr "Annullato"
7865
7866 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7867 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7868
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7871 #~ "text in the progress widget"
7872 #~ msgstr ""
7873 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7874 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7875
7876 #~ msgid ""
7877 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7878 #~ "text in the progress widget"
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7881 #~ "testo nel widget di avanzamento"