]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 18:10+0100\n"
39 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
46 #, fuzzy
47 msgid "Loop"
48 msgstr "Logo"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
51 #, fuzzy
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
64 msgid "Colorspace"
65 msgstr "Spazio dei colori"
66
67 # GTK-2-12
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
72 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 msgid "Has Alpha"
79 msgstr "Usa alfa"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 msgid "Width"
95 msgstr "Larghezza"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 msgid "Height"
103 msgstr "Altezza"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
108
109 # GTK-2-12
110 #
111 # revert a originale per due motivi:
112 #   - spaziatura è spacing
113 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 #     (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
116 msgid "Rowstride"
117 msgstr "Rowstride"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Pixel"
128
129 # GTK-2-12
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
133
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
137
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
141
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
144 msgid "Screen"
145 msgstr "Schermo"
146
147 # GTK-2-12
148 #
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
157 msgid "Font options"
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
169
170 # GTK-2-12
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
174
175 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
176 #, fuzzy
177 msgid "Cursor"
178 msgstr "Cursore lampeggiante"
179
180 # GTK-2-12
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
182 msgid "Program name"
183 msgstr "Nome programma"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
186 msgid ""
187 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
188 "g_get_application_name()"
189 msgstr ""
190 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
191 "g_get_application_name()"
192
193 # GTK-2-12
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
195 msgid "Program version"
196 msgstr "Versione programma"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
199 msgid "The version of the program"
200 msgstr "La versione del programma"
201
202 # GTK-2-12
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
206
207 # GTK-2-12
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
209 msgid "Copyright information for the program"
210 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
211
212 # GTK-2-12
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
214 msgid "Comments string"
215 msgstr "Stringa commenti"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
218 msgid "Comments about the program"
219 msgstr "Commenti sul programma"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
223 msgid "Website URL"
224 msgstr "URL sito web"
225
226 # GTK-2-12
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
228 msgid "The URL for the link to the website of the program"
229 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
230
231 # GTK-2-12
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
233 msgid "Website label"
234 msgstr "Etichetta sito web"
235
236 # GTK-2-12
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
238 msgid ""
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
241 msgstr ""
242 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
243 "ha come valore predefinito l'URL"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
246 msgid "Authors"
247 msgstr "Autori"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Elenco degli autori del programma"
252
253 # GTK-2-12
254 # parafrasi, per abbreviare
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
256 msgid "Documenters"
257 msgstr "Documentazione"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
260 msgid "List of people documenting the program"
261 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
264 msgid "Artists"
265 msgstr "Artisti"
266
267 # GTK-2-12
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
269 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
270 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
271
272 # GTK-2-12
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
274 msgid "Translator credits"
275 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
276
277 # GTK-2-12
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
279 msgid ""
280 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
281 msgstr ""
282 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
283 "contrassegnata come traducibile"
284
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
286 msgid "Logo"
287 msgstr "Logo"
288
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
290 msgid ""
291 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
292 "gtk_window_get_default_icon_list()"
293 msgstr ""
294 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
295 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
296
297 # GTK-2-12
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
299 msgid "Logo Icon Name"
300 msgstr "Logo come nome icona"
301
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
303 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
304 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
305
306 # GTK-2-12
307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
308 msgid "Wrap license"
309 msgstr "Licenza a capo"
310
311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
312 msgid "Whether to wrap the license text."
313 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
314
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
316 msgid "Accelerator Closure"
317 msgstr "Chiusura acceleratore"
318
319 # GTK-2-12
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
321 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
323
324 # GTK-2-12
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
326 msgid "Accelerator Widget"
327 msgstr "Widget acceleratore"
328
329 # GTK-2-12
330 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
331 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
332 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
335 #: gtk/gtktextmark.c:89
336 msgid "Name"
337 msgstr "Nome"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:180
340 msgid "A unique name for the action."
341 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
344 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
345 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
346 msgid "Label"
347 msgstr "Etichetta"
348
349 # GTK-2-12
350 #: gtk/gtkaction.c:199
351 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
352 msgstr ""
353 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
354 "azione."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:215
357 msgid "Short label"
358 msgstr "Etichetta breve"
359
360 # GTK-2-12
361 #: gtk/gtkaction.c:216
362 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
363 msgstr ""
364 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
365 "strumenti."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:224
368 msgid "Tooltip"
369 msgstr "Suggerimento"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:225
372 msgid "A tooltip for this action."
373 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
374
375 # GTK-2-12
376 #: gtk/gtkaction.c:240
377 msgid "Stock Icon"
378 msgstr "Icona stock"
379
380 # GTK-2-12
381 #: gtk/gtkaction.c:241
382 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
383 msgstr ""
384 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
385
386 # GTK-2-14
387 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
388 msgid "GIcon"
389 msgstr "GIcon"
390
391 # GTK-2-14
392 # il o la??
393 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
394 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
395 msgid "The GIcon being displayed"
396 msgstr "Il GIcon da mostrare"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
399 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
400 msgid "Icon Name"
401 msgstr "Nome icona"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
404 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
405 msgid "The name of the icon from the icon theme"
406 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
409 msgid "Visible when horizontal"
410 msgstr "Visibile quando orizzontale"
411
412 # GTK-2-12
413 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
414 msgid ""
415 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
416 "orientation."
417 msgstr ""
418 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
419 "posta in orientamento orizzontale."
420
421 # GTK-2-12
422 #: gtk/gtkaction.c:306
423 msgid "Visible when overflown"
424 msgstr "Visibile quando eccedere"
425
426 # FIXME
427 #: gtk/gtkaction.c:307
428 msgid ""
429 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
430 "overflow menu."
431 msgstr ""
432 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
433 "cascata alla fine della barra strumenti."
434
435 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
436 msgid "Visible when vertical"
437 msgstr "Visibile quando verticale"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
440 msgid ""
441 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
442 "orientation."
443 msgstr ""
444 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
445 "posta in orientamento verticale."
446
447 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
448 msgid "Is important"
449 msgstr "È importante"
450
451 # FIXME
452 #: gtk/gtkaction.c:323
453 msgid ""
454 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
455 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
456 msgstr ""
457 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
458 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
459
460 #: gtk/gtkaction.c:331
461 msgid "Hide if empty"
462 msgstr "Nascondere se vuoto"
463
464 # FIXME
465 #: gtk/gtkaction.c:332
466 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
467 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
468
469 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
470 #: gtk/gtkwidget.c:525
471 msgid "Sensitive"
472 msgstr "Sensibile"
473
474 #: gtk/gtkaction.c:339
475 msgid "Whether the action is enabled."
476 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
477
478 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
480 msgid "Visible"
481 msgstr "Visibile"
482
483 #: gtk/gtkaction.c:346
484 msgid "Whether the action is visible."
485 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
486
487 # GTK-2-12
488 #: gtk/gtkaction.c:352
489 msgid "Action Group"
490 msgstr "Gruppo azioni"
491
492 #: gtk/gtkaction.c:353
493 msgid ""
494 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
495 "use)."
496 msgstr ""
497 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
498 "interno)."
499
500 # GTK-2-12
501 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
502 msgid "A name for the action group."
503 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
504
505 # GTK-2-12
506 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
507 msgid "Whether the action group is enabled."
508 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
509
510 # GTK-2-12
511 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
512 msgid "Whether the action group is visible."
513 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
514
515 #: gtk/gtkactivatable.c:304
516 #, fuzzy
517 msgid "Related Action"
518 msgstr "Azione"
519
520 #: gtk/gtkactivatable.c:305
521 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
522 msgstr ""
523
524 #: gtk/gtkactivatable.c:327
525 msgid "Use Action Appearance"
526 msgstr ""
527
528 #: gtk/gtkactivatable.c:328
529 #, fuzzy
530 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
531 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
534 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
535 msgid "Value"
536 msgstr "Valore"
537
538 #: gtk/gtkadjustment.c:94
539 msgid "The value of the adjustment"
540 msgstr "Il valore di aggiustamento"
541
542 #: gtk/gtkadjustment.c:110
543 msgid "Minimum Value"
544 msgstr "Valore minimo"
545
546 #: gtk/gtkadjustment.c:111
547 msgid "The minimum value of the adjustment"
548 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
549
550 #: gtk/gtkadjustment.c:130
551 msgid "Maximum Value"
552 msgstr "Valore massimo"
553
554 #: gtk/gtkadjustment.c:131
555 msgid "The maximum value of the adjustment"
556 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
557
558 #: gtk/gtkadjustment.c:147
559 msgid "Step Increment"
560 msgstr "Passo dell'incremento"
561
562 #: gtk/gtkadjustment.c:148
563 msgid "The step increment of the adjustment"
564 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
565
566 #: gtk/gtkadjustment.c:164
567 msgid "Page Increment"
568 msgstr "Incremento di pagina"
569
570 #: gtk/gtkadjustment.c:165
571 msgid "The page increment of the adjustment"
572 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
573
574 #: gtk/gtkadjustment.c:184
575 msgid "Page Size"
576 msgstr "Dimensione pagina"
577
578 #: gtk/gtkadjustment.c:185
579 msgid "The page size of the adjustment"
580 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:90
583 msgid "Horizontal alignment"
584 msgstr "Allineamento orizzontale"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
587 msgid ""
588 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
589 "right aligned"
590 msgstr ""
591 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
592 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:100
595 msgid "Vertical alignment"
596 msgstr "Allineamento verticale"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
599 msgid ""
600 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
601 "bottom aligned"
602 msgstr ""
603 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
604 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:109
607 msgid "Horizontal scale"
608 msgstr "Scalatura orizzontale"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:110
611 msgid ""
612 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
613 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
614 msgstr ""
615 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
616 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
617
618 #: gtk/gtkalignment.c:118
619 msgid "Vertical scale"
620 msgstr "Scalatura verticale"
621
622 #: gtk/gtkalignment.c:119
623 msgid ""
624 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
625 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
626 msgstr ""
627 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
628 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
629
630 #: gtk/gtkalignment.c:136
631 msgid "Top Padding"
632 msgstr "Riempimento superiore"
633
634 #: gtk/gtkalignment.c:137
635 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
636 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
637
638 #: gtk/gtkalignment.c:153
639 msgid "Bottom Padding"
640 msgstr "Riempimento inferiore"
641
642 #: gtk/gtkalignment.c:154
643 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
644 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
645
646 #: gtk/gtkalignment.c:170
647 msgid "Left Padding"
648 msgstr "Riempimento sinistro"
649
650 #: gtk/gtkalignment.c:171
651 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
652 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
653
654 #: gtk/gtkalignment.c:187
655 msgid "Right Padding"
656 msgstr "Riempimento destro"
657
658 #: gtk/gtkalignment.c:188
659 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
660 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
661
662 # GTK-2-12
663 #: gtk/gtkarrow.c:75
664 msgid "Arrow direction"
665 msgstr "Direzione freccia"
666
667 # GTK-2-12
668 #: gtk/gtkarrow.c:76
669 msgid "The direction the arrow should point"
670 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
671
672 # GTK-2-12
673 #: gtk/gtkarrow.c:84
674 msgid "Arrow shadow"
675 msgstr "Ombra freccia"
676
677 #: gtk/gtkarrow.c:85
678 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
679 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
680
681 # GTK-2-12
682 #
683 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
684 # non so se in originale scale e scaling hanno
685 # diverso significato...  --Luca
686 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
687 msgid "Arrow Scaling"
688 msgstr "Scalatura freccia"
689
690 # GTK-2-12
691 # to use up: esaurire, consumare completamente
692 #: gtk/gtkarrow.c:93
693 msgid "Amount of space used up by arrow"
694 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
695
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
697 msgid "Horizontal Alignment"
698 msgstr "Allineamento orizzontale"
699
700 # GTK-2-12
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
702 msgid "X alignment of the child"
703 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
704
705 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
706 msgid "Vertical Alignment"
707 msgstr "Allineamento verticale"
708
709 # GTK-2-12
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
711 msgid "Y alignment of the child"
712 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
713
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
715 msgid "Ratio"
716 msgstr "Rapporto"
717
718 # GTK-2-12
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
720 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
721 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
722
723 # FIXME
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
725 msgid "Obey child"
726 msgstr "Adatta al figlio"
727
728 # FIXME
729 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
730 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
731 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
732
733 #: gtk/gtkassistant.c:281
734 msgid "Header Padding"
735 msgstr "Riempimento intestazione"
736
737 # GTK-2-12
738 #: gtk/gtkassistant.c:282
739 msgid "Number of pixels around the header."
740 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
741
742 #: gtk/gtkassistant.c:289
743 msgid "Content Padding"
744 msgstr "Riempimento contenuto"
745
746 #: gtk/gtkassistant.c:290
747 msgid "Number of pixels around the content pages."
748 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
749
750 #: gtk/gtkassistant.c:306
751 msgid "Page type"
752 msgstr "Tipo di pagina"
753
754 #: gtk/gtkassistant.c:307
755 msgid "The type of the assistant page"
756 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
757
758 #: gtk/gtkassistant.c:324
759 msgid "Page title"
760 msgstr "Titolo pagina"
761
762 #: gtk/gtkassistant.c:325
763 msgid "The title of the assistant page"
764 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
765
766 # GTK-2-12
767 #: gtk/gtkassistant.c:341
768 msgid "Header image"
769 msgstr "Immagine intestazione"
770
771 #: gtk/gtkassistant.c:342
772 msgid "Header image for the assistant page"
773 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
774
775 # GTK-2-12
776 #: gtk/gtkassistant.c:358
777 msgid "Sidebar image"
778 msgstr "Immagine riquadro laterale"
779
780 # GTK-2-12
781 #: gtk/gtkassistant.c:359
782 msgid "Sidebar image for the assistant page"
783 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
784
785 #: gtk/gtkassistant.c:374
786 msgid "Page complete"
787 msgstr "Pagina completa"
788
789 # FIXME
790 #: gtk/gtkassistant.c:375
791 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
792 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
793
794 # GTK-2-12
795 #: gtk/gtkbbox.c:101
796 msgid "Minimum child width"
797 msgstr "Larghezza minima figlio"
798
799 # GTK-2-12
800 #: gtk/gtkbbox.c:102
801 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
802 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
803
804 # GTK-2-12
805 #: gtk/gtkbbox.c:110
806 msgid "Minimum child height"
807 msgstr "Altezza minima figlio"
808
809 # GTK-2-12
810 #: gtk/gtkbbox.c:111
811 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
812 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
813
814 # GTK-2-12
815 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
816 # ma mi pare impossibile
817 #: gtk/gtkbbox.c:119
818 msgid "Child internal width padding"
819 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
820
821 # GTK-2-12
822 #: gtk/gtkbbox.c:120
823 msgid "Amount to increase child's size on either side"
824 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
825
826 # GTK-2-12
827 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
828 # ma mi pare impossibile
829 #: gtk/gtkbbox.c:128
830 msgid "Child internal height padding"
831 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
832
833 # GTK-2-12
834 #: gtk/gtkbbox.c:129
835 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
836 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
837
838 # GTK-2-12
839 #: gtk/gtkbbox.c:137
840 msgid "Layout style"
841 msgstr "Stile disposizione"
842
843 #: gtk/gtkbbox.c:138
844 msgid ""
845 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
846 "edge, start and end"
847 msgstr ""
848 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
849 "default, spread, edge, start, end"
850
851 #: gtk/gtkbbox.c:146
852 msgid "Secondary"
853 msgstr "Secondario"
854
855 # GTK-2-12
856 #: gtk/gtkbbox.c:147
857 msgid ""
858 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
859 "g., help buttons"
860 msgstr ""
861 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
862 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
866 msgid "Spacing"
867 msgstr "Spaziatura"
868
869 # GTK-2-12
870 #: gtk/gtkbox.c:131
871 msgid "The amount of space between children"
872 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
875 #: gtk/gtktoolbar.c:573
876 msgid "Homogeneous"
877 msgstr "Omogeneo"
878
879 #: gtk/gtkbox.c:141
880 msgid "Whether the children should all be the same size"
881 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
882
883 # GTK-2-12
884 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
886 msgid "Expand"
887 msgstr "Espandere"
888
889 # GTK-2-12
890 #: gtk/gtkbox.c:149
891 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
892 msgstr ""
893 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
894 "genitore cresce"
895
896 # GTK-2-12
897 #: gtk/gtkbox.c:155
898 msgid "Fill"
899 msgstr "Riempire"
900
901 # GTK-2-12
902 #: gtk/gtkbox.c:156
903 msgid ""
904 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
905 "used as padding"
906 msgstr ""
907 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
908 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
909
910 #: gtk/gtkbox.c:162
911 msgid "Padding"
912 msgstr "Riempimento"
913
914 # GTK-2-12
915 #: gtk/gtkbox.c:163
916 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
917 msgstr ""
918 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
919
920 #: gtk/gtkbox.c:169
921 msgid "Pack type"
922 msgstr "Tipo inserimento"
923
924 # GTK-2-12
925 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
926 msgid ""
927 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
928 "start or end of the parent"
929 msgstr ""
930 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
931 "widget genitore"
932
933 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
934 #: gtk/gtkruler.c:148
935 msgid "Position"
936 msgstr "Posizione"
937
938 # GTK-2-12
939 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
940 msgid "The index of the child in the parent"
941 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
942
943 # GTK-2-12
944 #: gtk/gtkbuilder.c:96
945 msgid "Translation Domain"
946 msgstr "Dominio traduzione"
947
948 # GTK-2-12
949 #: gtk/gtkbuilder.c:97
950 msgid "The translation domain used by gettext"
951 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
952
953 # GTK-2-12
954 #: gtk/gtkbutton.c:220
955 msgid ""
956 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
957 "widget"
958 msgstr ""
959 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
960 "contiene un widget etichetta"
961
962 # GTK-2-12
963 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
964 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
965 msgid "Use underline"
966 msgstr "Usare sottolineatura"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
969 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
970 msgid ""
971 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
972 "for the mnemonic accelerator key"
973 msgstr ""
974 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
975 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
976
977 # GTK-2-12
978 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
979 msgid "Use stock"
980 msgstr "Usare stock"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:236
983 msgid ""
984 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
985 msgstr ""
986 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
987 "selezionare un oggetto nello stock"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
990 msgid "Focus on click"
991 msgstr "Focus al clic"
992
993 # GTK-2-12
994 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
995 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
996 msgstr ""
997 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
998
999 # GTK-2-12
1000 #: gtk/gtkbutton.c:251
1001 msgid "Border relief"
1002 msgstr "Rilievo bordo"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:252
1005 msgid "The border relief style"
1006 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1007
1008 # GTK-2-12
1009 #
1010 # nome --> breve
1011 #: gtk/gtkbutton.c:269
1012 msgid "Horizontal alignment for child"
1013 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1014
1015 # GTK-2-12
1016 #
1017 # nome --> breve
1018 #: gtk/gtkbutton.c:288
1019 msgid "Vertical alignment for child"
1020 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1023 msgid "Image widget"
1024 msgstr "Widget immagine"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:306
1027 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1028 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:320
1031 msgid "Image position"
1032 msgstr "Posizione immagine"
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:321
1035 msgid "The position of the image relative to the text"
1036 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1037
1038 #: gtk/gtkbutton.c:433
1039 msgid "Default Spacing"
1040 msgstr "Spaziatura predefinita"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:434
1043 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1044 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:440
1047 msgid "Default Outside Spacing"
1048 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1049
1050 # ############################
1051 #: gtk/gtkbutton.c:441
1052 msgid ""
1053 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1054 "border"
1055 msgstr ""
1056 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1057 "visualizzato esternamente al bordo"
1058
1059 #: gtk/gtkbutton.c:446
1060 msgid "Child X Displacement"
1061 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1062
1063 #: gtk/gtkbutton.c:447
1064 msgid ""
1065 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1066 msgstr ""
1067 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1068
1069 #: gtk/gtkbutton.c:454
1070 msgid "Child Y Displacement"
1071 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1072
1073 #: gtk/gtkbutton.c:455
1074 msgid ""
1075 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1076 msgstr ""
1077 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1078
1079 #: gtk/gtkbutton.c:471
1080 msgid "Displace focus"
1081 msgstr "Sposta focus"
1082
1083 #: gtk/gtkbutton.c:472
1084 msgid ""
1085 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1086 "rectangle"
1087 msgstr ""
1088 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1089 "rettangolo del focus"
1090
1091 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1092 msgid "Inner Border"
1093 msgstr "Bordo interno"
1094
1095 #: gtk/gtkbutton.c:486
1096 msgid "Border between button edges and child."
1097 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1098
1099 #: gtk/gtkbutton.c:499
1100 msgid "Image spacing"
1101 msgstr "Spaziatura immagine"
1102
1103 #: gtk/gtkbutton.c:500
1104 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1105 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1106
1107 #: gtk/gtkbutton.c:514
1108 msgid "Show button images"
1109 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1110
1111 # GTK-2-14
1112 #: gtk/gtkbutton.c:515
1113 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1114 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1117 msgid "Year"
1118 msgstr "Anno"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1121 msgid "The selected year"
1122 msgstr "L'anno selezionato"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1125 msgid "Month"
1126 msgstr "Mese"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1129 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1130 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1131
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1133 msgid "Day"
1134 msgstr "Giorno"
1135
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1137 msgid ""
1138 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1139 "currently selected day)"
1140 msgstr ""
1141 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1142 "il giorno attualmente selezionato)"
1143
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1145 msgid "Show Heading"
1146 msgstr "Mostra intestazione"
1147
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1149 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1150 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1153 msgid "Show Day Names"
1154 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1155
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1157 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1158 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1159
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1161 msgid "No Month Change"
1162 msgstr "Non cambiare mese"
1163
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1165 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1166 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1167
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1169 msgid "Show Week Numbers"
1170 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1171
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1173 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1174 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1175
1176 # GTK-2-14
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1178 msgid "Details Width"
1179 msgstr "Larghezza dettagli"
1180
1181 # GTK-2-14
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1183 msgid "Details width in characters"
1184 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1185
1186 # GTK-2-14
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1188 msgid "Details Height"
1189 msgstr "Altezza dettagli"
1190
1191 # GTK-2-14
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1193 msgid "Details height in rows"
1194 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1195
1196 # GTK-2-14
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1198 msgid "Show Details"
1199 msgstr "Mostra dettagli"
1200
1201 # GTK-2-14
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1203 msgid "If TRUE, details are shown"
1204 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1207 msgid "mode"
1208 msgstr "modalità"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1211 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1212 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1215 msgid "visible"
1216 msgstr "visibile"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1219 msgid "Display the cell"
1220 msgstr "Visualizza la cella"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1223 msgid "Display the cell sensitive"
1224 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1227 msgid "xalign"
1228 msgstr "xalign"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1231 msgid "The x-align"
1232 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1235 msgid "yalign"
1236 msgstr "yalign"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1239 msgid "The y-align"
1240 msgstr "L'allineamento verticale"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1243 msgid "xpad"
1244 msgstr "xpad"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1247 msgid "The xpad"
1248 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1251 msgid "ypad"
1252 msgstr "ypad"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1255 msgid "The ypad"
1256 msgstr "Il riempimento verticale"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1259 msgid "width"
1260 msgstr "larghezza"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "Larghezza fissa"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1267 msgid "height"
1268 msgstr "altezza"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1271 msgid "The fixed height"
1272 msgstr "Altezza fissa"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1275 msgid "Is Expander"
1276 msgstr "È estensore"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1279 msgid "Row has children"
1280 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1283 msgid "Is Expanded"
1284 msgstr "È espansa"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1287 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1288 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1291 msgid "Cell background color name"
1292 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1295 msgid "Cell background color as a string"
1296 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1299 msgid "Cell background color"
1300 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1303 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1304 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1305
1306 # GTK-2-14
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1308 msgid "Editing"
1309 msgstr "Modifica"
1310
1311 # GTK-2-14
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1313 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1314 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1317 msgid "Cell background set"
1318 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1321 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1322 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1325 msgid "Accelerator key"
1326 msgstr "Tasto acceleratore"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1329 msgid "The keyval of the accelerator"
1330 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1333 msgid "Accelerator modifiers"
1334 msgstr "Modificatori acceleratore"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1337 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1338 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1341 msgid "Accelerator keycode"
1342 msgstr "Keycode acceleratore"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1345 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1346 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1349 msgid "Accelerator Mode"
1350 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1353 msgid "The type of accelerators"
1354 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1357 msgid "Model"
1358 msgstr "Modello"
1359
1360 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1361 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1362 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1363 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1366 msgid "Text Column"
1367 msgstr "Colonna testo"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1370 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1371 msgstr ""
1372 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1375 msgid "Has Entry"
1376 msgstr "Consente l'inserimento"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1379 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1380 msgstr ""
1381 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1384 msgid "Pixbuf Object"
1385 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1388 msgid "The pixbuf to render"
1389 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1392 msgid "Pixbuf Expander Open"
1393 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1396 msgid "Pixbuf for open expander"
1397 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1400 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1401 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1404 msgid "Pixbuf for closed expander"
1405 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1408 msgid "Stock ID"
1409 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1412 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1413 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1416 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1417 msgid "Size"
1418 msgstr "Dimensione"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1421 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1422 msgstr ""
1423 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1426 msgid "Detail"
1427 msgstr "Dettaglio"
1428
1429 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1431 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1432 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1435 msgid "Follow State"
1436 msgstr "Segui stato"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1439 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1440 msgstr ""
1441 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1444 msgid "Icon"
1445 msgstr "Icona"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1452 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1453 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1454 msgid "Text"
1455 msgstr "Testo"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1458 msgid "Text on the progress bar"
1459 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1460
1461 # GTK-2-12
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1463 msgid "Pulse"
1464 msgstr "Pulsazione"
1465
1466 # GTK-2-12
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1468 msgid ""
1469 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1470 "don't know how much."
1471 msgstr ""
1472 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1473 "progresso, ma non si sa quanto."
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1476 msgid "Text x alignment"
1477 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1478
1479 # GTK-2-12
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1481 msgid ""
1482 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1483 "layouts."
1484 msgstr ""
1485 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1486 "Invertito per layout destra-sinistra."
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1489 msgid "Text y alignment"
1490 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1491
1492 # GTK-2-12
1493 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1494 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1495 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1498 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1499 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1500 msgid "Orientation"
1501 msgstr "Orientamento"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1504 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1505 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1508 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1509 msgid "Adjustment"
1510 msgstr "Aggiustamento"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1513 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1514 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1515
1516 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1517 msgid "Climb rate"
1518 msgstr "Tasso di crescita"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1521 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1522 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1525 msgid "Digits"
1526 msgstr "Cifre"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1529 msgid "The number of decimal places to display"
1530 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1533 msgid "Text to render"
1534 msgstr "Testo da visualizzare"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1537 msgid "Markup"
1538 msgstr "Marcatore"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1541 msgid "Marked up text to render"
1542 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1545 msgid "Attributes"
1546 msgstr "Attributi"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1550 msgstr ""
1551 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1554 msgid "Single Paragraph Mode"
1555 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1558 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1559 msgstr ""
1560 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1563 msgid "Background color name"
1564 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1567 msgid "Background color as a string"
1568 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1571 msgid "Background color"
1572 msgstr "Colore di sfondo"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1575 msgid "Background color as a GdkColor"
1576 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1579 msgid "Foreground color name"
1580 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1583 msgid "Foreground color as a string"
1584 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1587 msgid "Foreground color"
1588 msgstr "Colore di primo piano"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1591 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1592 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1595 #: gtk/gtktextview.c:574
1596 msgid "Editable"
1597 msgstr "Modificabile"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1600 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1601 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1604 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1605 msgid "Font"
1606 msgstr "Tipo di carattere"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1609 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1610 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1613 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1614 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1617 msgid "Font family"
1618 msgstr "Famiglia del carattere"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1621 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1622 msgstr ""
1623 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1626 #: gtk/gtktexttag.c:291
1627 msgid "Font style"
1628 msgstr "Stile del carattere"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1631 #: gtk/gtktexttag.c:300
1632 msgid "Font variant"
1633 msgstr "Variante del carattere"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1636 #: gtk/gtktexttag.c:309
1637 msgid "Font weight"
1638 msgstr "Corpo del carattere"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Estensione del carattere"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1646 #: gtk/gtktexttag.c:329
1647 msgid "Font size"
1648 msgstr "Dimensione del carattere"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1651 msgid "Font points"
1652 msgstr "Punti del carattere"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1655 msgid "Font size in points"
1656 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1659 msgid "Font scale"
1660 msgstr "Scalatura del carattere"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1663 msgid "Font scaling factor"
1664 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1667 msgid "Rise"
1668 msgstr "Elevazione"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1671 msgid ""
1672 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1673 msgstr ""
1674 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1675 "è negativo)"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1678 msgid "Strikethrough"
1679 msgstr "Sbarrato"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1682 msgid "Whether to strike through the text"
1683 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1686 msgid "Underline"
1687 msgstr "Sottolineato"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1690 msgid "Style of underline for this text"
1691 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1694 msgid "Language"
1695 msgstr "Lingua"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1698 msgid ""
1699 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1700 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1701 "probably don't need it"
1702 msgstr ""
1703 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1704 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1705 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1708 msgid "Ellipsize"
1709 msgstr "Elisione"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1712 msgid ""
1713 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1714 "have enough room to display the entire string"
1715 msgstr ""
1716 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1717 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1720 #: gtk/gtklabel.c:648
1721 msgid "Width In Characters"
1722 msgstr "Larghezza in caratteri"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1725 msgid "The desired width of the label, in characters"
1726 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1729 msgid "Wrap mode"
1730 msgstr "Modalità a capo automatico"
1731
1732 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1733 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1735 msgid ""
1736 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1737 "have enough room to display the entire string"
1738 msgstr ""
1739 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1740 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1743 msgid "Wrap width"
1744 msgstr "Adatta larghezza"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1747 msgid "The width at which the text is wrapped"
1748 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1751 msgid "Alignment"
1752 msgstr "Allineamento"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1755 msgid "How to align the lines"
1756 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1759 msgid "Background set"
1760 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1763 msgid "Whether this tag affects the background color"
1764 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1767 msgid "Foreground set"
1768 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1771 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1772 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1775 msgid "Editability set"
1776 msgstr "Imposta la modificabilità"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1779 msgid "Whether this tag affects text editability"
1780 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1783 msgid "Font family set"
1784 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1787 msgid "Whether this tag affects the font family"
1788 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1791 msgid "Font style set"
1792 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1795 msgid "Whether this tag affects the font style"
1796 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1799 msgid "Font variant set"
1800 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1803 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1804 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1807 msgid "Font weight set"
1808 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1811 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1812 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1815 msgid "Font stretch set"
1816 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1819 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1820 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1823 msgid "Font size set"
1824 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1827 msgid "Whether this tag affects the font size"
1828 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1831 msgid "Font scale set"
1832 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1835 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1836 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1839 msgid "Rise set"
1840 msgstr "Imposta elevazione"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1843 msgid "Whether this tag affects the rise"
1844 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1845
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1847 msgid "Strikethrough set"
1848 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1849
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1851 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1852 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1853
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1855 msgid "Underline set"
1856 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1857
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1859 msgid "Whether this tag affects underlining"
1860 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1861
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1863 msgid "Language set"
1864 msgstr "Imposta lingua"
1865
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1867 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1868 msgstr ""
1869 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1870 "del testo"
1871
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1873 msgid "Ellipsize set"
1874 msgstr "Imposta elisione"
1875
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1877 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1878 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1879
1880 # GTK-2-12
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1882 msgid "Align set"
1883 msgstr "Imposta allineamento"
1884
1885 # GTK-2-12
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1887 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1888 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1889
1890 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1891 msgid "Toggle state"
1892 msgstr "Stato di selezione"
1893
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1895 msgid "The toggle state of the button"
1896 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1897
1898 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1899 msgid "Inconsistent state"
1900 msgstr "Stato non consistente"
1901
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1903 msgid "The inconsistent state of the button"
1904 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1905
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1907 msgid "Activatable"
1908 msgstr "Attivabile"
1909
1910 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1911 msgid "The toggle button can be activated"
1912 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1913
1914 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1915 msgid "Radio state"
1916 msgstr "Stato del pulsante radio"
1917
1918 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1919 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1920 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1921
1922 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1923 msgid "Indicator size"
1924 msgstr "Dimensione indicatore"
1925
1926 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1928 msgid "Size of check or radio indicator"
1929 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1930
1931 #: gtk/gtkcellview.c:182
1932 msgid "CellView model"
1933 msgstr "Modello CellView"
1934
1935 #: gtk/gtkcellview.c:183
1936 msgid "The model for cell view"
1937 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1938
1939 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1940 msgid "Indicator Size"
1941 msgstr "Indicatore di dimensione"
1942
1943 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1944 msgid "Indicator Spacing"
1945 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1946
1947 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1948 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1949 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1950
1951 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1952 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1953 msgid "Active"
1954 msgstr "Attivo"
1955
1956 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1957 msgid "Whether the menu item is checked"
1958 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1959
1960 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1961 msgid "Inconsistent"
1962 msgstr "Inconsistente"
1963
1964 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1965 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1966 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1967
1968 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1969 msgid "Draw as radio menu item"
1970 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1971
1972 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1973 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1974 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1977 msgid "Use alpha"
1978 msgstr "Usa alfa"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1981 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1982 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1987 msgid "Title"
1988 msgstr "Titolo"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1991 msgid "The title of the color selection dialog"
1992 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1995 msgid "Current Color"
1996 msgstr "Colore attuale"
1997
1998 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1999 msgid "The selected color"
2000 msgstr "Il colore selezionato"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2003 msgid "Current Alpha"
2004 msgstr "Alfa attuale"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2007 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2008 msgstr ""
2009 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2010 "completamente opaco)"
2011
2012 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2013 msgid "Has Opacity Control"
2014 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2017 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2018 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2019
2020 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2021 msgid "Has palette"
2022 msgstr "Tavolozza disponibile"
2023
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2025 msgid "Whether a palette should be used"
2026 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2027
2028 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2029 msgid "The current color"
2030 msgstr "Il colore attuale"
2031
2032 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2033 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2034 msgstr ""
2035 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2036 "completamente opaco)"
2037
2038 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2039 msgid "Custom palette"
2040 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2041
2042 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2043 msgid "Palette to use in the color selector"
2044 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2045
2046 # GTK-2-14
2047 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2048 msgid "Color Selection"
2049 msgstr "Selezione colore"
2050
2051 # GTK-2-14
2052 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2053 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2054 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2055
2056 # GTK-2-14
2057 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2058 msgid "OK Button"
2059 msgstr "Pulsante OK"
2060
2061 # GTK-2-14
2062 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2063 msgid "The OK button of the dialog."
2064 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2065
2066 # GTK-2-14
2067 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2068 msgid "Cancel Button"
2069 msgstr "Pulsante Annulla"
2070
2071 # GTK-2-14
2072 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2073 msgid "The cancel button of the dialog."
2074 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2075
2076 # GTK-2-14
2077 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2078 msgid "Help Button"
2079 msgstr "Pulsante Aiuta"
2080
2081 # GTK-2-14
2082 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2083 msgid "The help button of the dialog."
2084 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2085
2086 #: gtk/gtkcombo.c:145
2087 msgid "Enable arrow keys"
2088 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2089
2090 #: gtk/gtkcombo.c:146
2091 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2092 msgstr ""
2093 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2094 "elementi"
2095
2096 #: gtk/gtkcombo.c:152
2097 msgid "Always enable arrows"
2098 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2099
2100 #: gtk/gtkcombo.c:153
2101 msgid "Obsolete property, ignored"
2102 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2103
2104 #: gtk/gtkcombo.c:159
2105 msgid "Case sensitive"
2106 msgstr "Case sensitive"
2107
2108 #: gtk/gtkcombo.c:160
2109 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2110 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2111
2112 #: gtk/gtkcombo.c:167
2113 msgid "Allow empty"
2114 msgstr "Permette campo vuoto"
2115
2116 #: gtk/gtkcombo.c:168
2117 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2118 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2119
2120 #: gtk/gtkcombo.c:175
2121 msgid "Value in list"
2122 msgstr "Valore nella lista"
2123
2124 #: gtk/gtkcombo.c:176
2125 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2126 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2129 msgid "ComboBox model"
2130 msgstr "Modello ComboBox"
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2133 msgid "The model for the combo box"
2134 msgstr "Il modello per il combo box"
2135
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2137 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2138 msgstr ""
2139 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2142 msgid "Row span column"
2143 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2144
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2146 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2147 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2148
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2150 msgid "Column span column"
2151 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2154 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2155 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2158 msgid "Active item"
2159 msgstr "Elemento attivo"
2160
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2162 msgid "The item which is currently active"
2163 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2164
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2166 msgid "Add tearoffs to menus"
2167 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2168
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2170 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2171 msgstr ""
2172 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2173 "menu"
2174
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2176 msgid "Has Frame"
2177 msgstr "Con bordo"
2178
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2180 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2181 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2182
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2184 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2185 msgstr ""
2186 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2187
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2189 msgid "Tearoff Title"
2190 msgstr "Nome del menu staccato"
2191
2192 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2193 msgid ""
2194 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2195 "off"
2196 msgstr ""
2197 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2198 "staccato"
2199
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2201 msgid "Popup shown"
2202 msgstr "Popup visualizzato"
2203
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2205 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2206 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2207
2208 # GTK-2-14
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2210 msgid "Button Sensitivity"
2211 msgstr "Sensibilità pulsante"
2212
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2214 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2215 msgstr ""
2216 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2217 "vuoto"
2218
2219 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2220 msgid "Appears as list"
2221 msgstr "Appare come una lista"
2222
2223 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2224 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2225 msgstr ""
2226 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2227 "menu"
2228
2229 # GTK-2-12
2230 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2231 msgid "Arrow Size"
2232 msgstr "Dimensione freccia"
2233
2234 # GTK-2-12
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2236 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2237 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2238
2239 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2240 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2241 #: gtk/gtkviewport.c:122
2242 msgid "Shadow type"
2243 msgstr "Tipo di ombra"
2244
2245 # GTK-2-12
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2248 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2249
2250 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2251 msgid "Resize mode"
2252 msgstr "Ridimensiona"
2253
2254 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2255 msgid "Specify how resize events are handled"
2256 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2257
2258 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2259 msgid "Border width"
2260 msgstr "Larghezza del bordo"
2261
2262 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2263 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2264 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2265
2266 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2267 msgid "Child"
2268 msgstr "Widget figlio"
2269
2270 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2271 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2272 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2273
2274 #: gtk/gtkcurve.c:124
2275 msgid "Curve type"
2276 msgstr "Tipo di curva"
2277
2278 #: gtk/gtkcurve.c:125
2279 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2280 msgstr ""
2281 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2282
2283 #: gtk/gtkcurve.c:132
2284 msgid "Minimum X"
2285 msgstr "X minimo"
2286
2287 #: gtk/gtkcurve.c:133
2288 msgid "Minimum possible value for X"
2289 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2290
2291 #: gtk/gtkcurve.c:141
2292 msgid "Maximum X"
2293 msgstr "X massimo"
2294
2295 #: gtk/gtkcurve.c:142
2296 msgid "Maximum possible X value"
2297 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2298
2299 #: gtk/gtkcurve.c:150
2300 msgid "Minimum Y"
2301 msgstr "Y minimo"
2302
2303 #: gtk/gtkcurve.c:151
2304 msgid "Minimum possible value for Y"
2305 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2306
2307 #: gtk/gtkcurve.c:159
2308 msgid "Maximum Y"
2309 msgstr "Y massimo"
2310
2311 #: gtk/gtkcurve.c:160
2312 msgid "Maximum possible value for Y"
2313 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2314
2315 #: gtk/gtkdialog.c:145
2316 msgid "Has separator"
2317 msgstr "Separatore disponibile"
2318
2319 #: gtk/gtkdialog.c:146
2320 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2321 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2322
2323 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2324 msgid "Content area border"
2325 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2326
2327 # GTK-2-12
2328 #: gtk/gtkdialog.c:192
2329 msgid "Width of border around the main dialog area"
2330 msgstr ""
2331 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2332
2333 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2334 msgid "Content area spacing"
2335 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2336
2337 #: gtk/gtkdialog.c:210
2338 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2339 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2340
2341 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2342 msgid "Button spacing"
2343 msgstr "Spaziatura pulsante"
2344
2345 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2346 msgid "Spacing between buttons"
2347 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2348
2349 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2350 msgid "Action area border"
2351 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2352
2353 #: gtk/gtkdialog.c:227
2354 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2355 msgstr ""
2356 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2357 "dialogo"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:628
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Text Buffer"
2362 msgstr "Buffer"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:629
2365 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2369 msgid "Cursor Position"
2370 msgstr "Posizione del cursore"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2373 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2374 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2377 msgid "Selection Bound"
2378 msgstr "Limite della selezione"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2381 msgid ""
2382 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2383 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:657
2386 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2387 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2390 msgid "Maximum length"
2391 msgstr "Lunghezza massima"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2394 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2395 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:673
2398 msgid "Visibility"
2399 msgstr "Visibilità"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:674
2402 msgid ""
2403 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2404 "mode)"
2405 msgstr ""
2406 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2407 "(modalità password)"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:682
2410 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2411 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:690
2414 msgid ""
2415 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2416 msgstr ""
2417 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2418 "bordo più interno"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2421 msgid "Invisible character"
2422 msgstr "Carattere di mascheramento"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2425 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2426 msgstr ""
2427 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2428 "\"modalità password\")"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:705
2431 msgid "Activates default"
2432 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:706
2435 msgid ""
2436 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2437 "dialog) when Enter is pressed"
2438 msgstr ""
2439 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2440 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:712
2443 msgid "Width in chars"
2444 msgstr "Larghezza in caratteri"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:713
2447 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2448 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:722
2451 msgid "Scroll offset"
2452 msgstr "Ampiezza spostamento"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:723
2455 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2456 msgstr ""
2457 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2458 "scorrimento"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:733
2461 msgid "The contents of the entry"
2462 msgstr "Il contenuto del campo"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2465 msgid "X align"
2466 msgstr "Allineamento orizzontale"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2469 msgid ""
2470 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2471 "layouts."
2472 msgstr ""
2473 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2474 "layout destra-sinistra"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:765
2477 msgid "Truncate multiline"
2478 msgstr "Dividere linee multiple"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:766
2481 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2482 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2483
2484 # GTK-2-12
2485 #: gtk/gtkentry.c:782
2486 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2487 msgstr ""
2488 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2489 "\"has-frame\""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2492 msgid "Overwrite mode"
2493 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2494
2495 # GTK-2-14
2496 #: gtk/gtkentry.c:798
2497 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2498 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2499
2500 # GTK-2-14
2501 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2502 msgid "Text length"
2503 msgstr "Lunghezza testo"
2504
2505 # GTK-2-14
2506 #: gtk/gtkentry.c:813
2507 msgid "Length of the text currently in the entry"
2508 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:828
2511 msgid "Invisible char set"
2512 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:829
2515 msgid "Whether the invisible char has been set"
2516 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:847
2519 msgid "Caps Lock warning"
2520 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:848
2523 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2524 msgstr ""
2525 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2526 "BlocMaiusc è attivato"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:862
2529 msgid "Progress Fraction"
2530 msgstr "Frazione avanzamento"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:863
2533 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2534 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:880
2537 msgid "Progress Pulse Step"
2538 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:881
2541 msgid ""
2542 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2543 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2544 msgstr ""
2545 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2546 "quando viene dato un impulso"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:897
2549 msgid "Primary pixbuf"
2550 msgstr "Pixbuf primario"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:898
2553 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2554 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:912
2557 msgid "Secondary pixbuf"
2558 msgstr "Pixbuf secondario"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:913
2561 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2562 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:927
2565 msgid "Primary stock ID"
2566 msgstr "ID stock primario"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:928
2569 msgid "Stock ID for primary icon"
2570 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:942
2573 msgid "Secondary stock ID"
2574 msgstr "ID stock secondario"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:943
2577 msgid "Stock ID for secondary icon"
2578 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:957
2581 msgid "Primary icon name"
2582 msgstr "Nome icona primaria"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:958
2585 msgid "Icon name for primary icon"
2586 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:972
2589 msgid "Secondary icon name"
2590 msgstr "Nome icona secondaria"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:973
2593 msgid "Icon name for secondary icon"
2594 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:987
2597 msgid "Primary GIcon"
2598 msgstr "GIcon primaria"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:988
2601 msgid "GIcon for primary icon"
2602 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1002
2605 msgid "Secondary GIcon"
2606 msgstr "GIcon secondaria"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:1003
2609 msgid "GIcon for secondary icon"
2610 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1017
2613 msgid "Primary storage type"
2614 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1018
2617 msgid "The representation being used for primary icon"
2618 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1033
2621 msgid "Secondary storage type"
2622 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1034
2625 msgid "The representation being used for secondary icon"
2626 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1055
2629 msgid "Primary icon activatable"
2630 msgstr "Icona primaria attivabile"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1056
2633 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2634 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1076
2637 msgid "Secondary icon activatable"
2638 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2639
2640 #: gtk/gtkentry.c:1077
2641 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2642 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1099
2645 msgid "Primary icon sensitive"
2646 msgstr "Icona primaria sensibile"
2647
2648 #: gtk/gtkentry.c:1100
2649 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2650 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2651
2652 #: gtk/gtkentry.c:1121
2653 msgid "Secondary icon sensitive"
2654 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:1122
2657 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2658 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1138
2661 msgid "Primary icon tooltip text"
2662 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2665 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2666 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1155
2669 msgid "Secondary icon tooltip text"
2670 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2673 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2674 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2675
2676 #: gtk/gtkentry.c:1174
2677 msgid "Primary icon tooltip markup"
2678 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:1193
2681 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2682 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2683
2684 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2685 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2686 msgid "IM module"
2687 msgstr "Modulo IM"
2688
2689 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2690 msgid "Which IM module should be used"
2691 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2692
2693 #: gtk/gtkentry.c:1228
2694 msgid "Icon Prelight"
2695 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2696
2697 #: gtk/gtkentry.c:1229
2698 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2699 msgstr ""
2700 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2701 "passa sopra"
2702
2703 #: gtk/gtkentry.c:1242
2704 msgid "Progress Border"
2705 msgstr "Bordo avanzamento"
2706
2707 #: gtk/gtkentry.c:1243
2708 msgid "Border around the progress bar"
2709 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2710
2711 #: gtk/gtkentry.c:1714
2712 msgid "Border between text and frame."
2713 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2714
2715 #: gtk/gtkentry.c:1728
2716 msgid "State Hint"
2717 msgstr "Indicazione stato"
2718
2719 #: gtk/gtkentry.c:1729
2720 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2721 msgstr ""
2722 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2723
2724 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2725 msgid "Select on focus"
2726 msgstr "Seleziona al focus"
2727
2728 #: gtk/gtkentry.c:1735
2729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2730 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2731
2732 #: gtk/gtkentry.c:1749
2733 msgid "Password Hint Timeout"
2734 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2735
2736 # GTK-2-12
2737 #: gtk/gtkentry.c:1750
2738 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2739 msgstr ""
2740 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2741 "caratteri nascosti"
2742
2743 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The contents of the buffer"
2746 msgstr "Il contenuto del campo"
2747
2748 # GTK-2-14
2749 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2752 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2753
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2755 msgid "Completion Model"
2756 msgstr "Modello di completamento"
2757
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2759 msgid "The model to find matches in"
2760 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2761
2762 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2763 msgid "Minimum Key Length"
2764 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2765
2766 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2767 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2768 msgstr ""
2769 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2770
2771 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2772 msgid "Text column"
2773 msgstr "Colonna di testo"
2774
2775 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2776 msgid "The column of the model containing the strings."
2777 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2778
2779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2780 msgid "Inline completion"
2781 msgstr "Completamento in linea"
2782
2783 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2784 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2785 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2786
2787 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2788 msgid "Popup completion"
2789 msgstr "Completamento popup"
2790
2791 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2792 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2793 msgstr ""
2794 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2795
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2797 msgid "Popup set width"
2798 msgstr "Imposta larghezza popup"
2799
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2801 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2802 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2803
2804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2805 msgid "Popup single match"
2806 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2807
2808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2809 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2810 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2811
2812 # GTK-2-12
2813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2814 msgid "Inline selection"
2815 msgstr "Selezione in linea"
2816
2817 # GTK-2-12
2818 # non so se è una reale descrizione o se
2819 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2821 msgid "Your description here"
2822 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2823
2824 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2825 msgid "Visible Window"
2826 msgstr "Finestra visibile"
2827
2828 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2829 msgid ""
2830 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2831 "trap events."
2832 msgstr ""
2833 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2834 "eventi."
2835
2836 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2837 msgid "Above child"
2838 msgstr "Sopra il widget figlio"
2839
2840 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2841 msgid ""
2842 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2843 "child widget as opposed to below it."
2844 msgstr ""
2845 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2846 "finestra del widget figlio."
2847
2848 #: gtk/gtkexpander.c:187
2849 msgid "Expanded"
2850 msgstr "Espanso"
2851
2852 #: gtk/gtkexpander.c:188
2853 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2854 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2855
2856 #: gtk/gtkexpander.c:196
2857 msgid "Text of the expander's label"
2858 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2859
2860 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2861 msgid "Use markup"
2862 msgstr "Usa i marcatori"
2863
2864 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2865 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2866 msgstr ""
2867 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2868
2869 #: gtk/gtkexpander.c:220
2870 msgid "Space to put between the label and the child"
2871 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2872
2873 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2874 msgid "Label widget"
2875 msgstr "Widget etichetta"
2876
2877 #: gtk/gtkexpander.c:230
2878 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2879 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2880
2881 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2882 msgid "Expander Size"
2883 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2884
2885 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2886 msgid "Size of the expander arrow"
2887 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2888
2889 #: gtk/gtkexpander.c:246
2890 msgid "Spacing around expander arrow"
2891 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2894 msgid "Action"
2895 msgstr "Azione"
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2898 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2899 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2902 msgid "File System Backend"
2903 msgstr "Backend del file system"
2904
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2906 msgid "Name of file system backend to use"
2907 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2908
2909 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2910 msgid "Filter"
2911 msgstr "Filtro"
2912
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2914 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2915 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2916
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2918 msgid "Local Only"
2919 msgstr "Solo locale"
2920
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2922 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2923 msgstr ""
2924 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2925 "«file:» locale"
2926
2927 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2928 msgid "Preview widget"
2929 msgstr "Widget di anteprima"
2930
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2932 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2933 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2934
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2936 msgid "Preview Widget Active"
2937 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2938
2939 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2940 msgid ""
2941 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2942 msgstr ""
2943 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2944 "anteprime personalizzate."
2945
2946 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2947 msgid "Use Preview Label"
2948 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2949
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2951 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2952 msgstr ""
2953 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2954 "mostra l'anteprima."
2955
2956 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2957 msgid "Extra widget"
2958 msgstr "Widget aggiuntivo"
2959
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2961 msgid "Application supplied widget for extra options."
2962 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2963
2964 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2965 msgid "Select Multiple"
2966 msgstr "Selezione multipla"
2967
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2969 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2970 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2971
2972 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2973 msgid "Show Hidden"
2974 msgstr "Mostra nascosti"
2975
2976 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2977 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2978 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2979
2980 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2981 msgid "Do overwrite confirmation"
2982 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2983
2984 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2985 msgid ""
2986 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2987 "dialog if necessary."
2988 msgstr ""
2989 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2990 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2991 "necessario."
2992
2993 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Allow folders creation"
2996 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2997
2998 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3002 "folders."
3003 msgstr ""
3004 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3005 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3006 "necessario."
3007
3008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3009 msgid "Dialog"
3010 msgstr "Finestra di dialogo"
3011
3012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3013 msgid "The file chooser dialog to use."
3014 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
3015
3016 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3017 msgid "The title of the file chooser dialog."
3018 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
3019
3020 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3021 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3022 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3023
3024 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3025 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3026 msgid "Filename"
3027 msgstr "Nome del file"
3028
3029 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3030 msgid "The currently selected filename"
3031 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3032
3033 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3034 msgid "Show file operations"
3035 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3036
3037 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3038 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3039 msgstr ""
3040 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3041
3042 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3043 msgid "X position"
3044 msgstr "Posizione orizzontale"
3045
3046 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3047 msgid "X position of child widget"
3048 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3049
3050 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3051 msgid "Y position"
3052 msgstr "Posizione verticale"
3053
3054 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3055 msgid "Y position of child widget"
3056 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3057
3058 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3059 msgid "The title of the font selection dialog"
3060 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3061
3062 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3063 msgid "Font name"
3064 msgstr "Nome carattere"
3065
3066 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3067 msgid "The name of the selected font"
3068 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3069
3070 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3071 msgid "Sans 12"
3072 msgstr "Sans 12"
3073
3074 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3075 msgid "Use font in label"
3076 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3077
3078 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3079 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3080 msgstr ""
3081 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3082 "selezionato"
3083
3084 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3085 msgid "Use size in label"
3086 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3087
3088 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3089 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3090 msgstr ""
3091 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3092 "selezionato"
3093
3094 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3095 msgid "Show style"
3096 msgstr "Mostra lo stile"
3097
3098 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3099 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3100 msgstr ""
3101 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3102
3103 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3104 msgid "Show size"
3105 msgstr "Mostra la dimensione"
3106
3107 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3108 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3109 msgstr ""
3110 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3111
3112 # GTK-2-14
3113 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3114 msgid "The string that represents this font"
3115 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3116
3117 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3118 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3119 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3120
3121 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3122 msgid "Preview text"
3123 msgstr "Testo di anteprima"
3124
3125 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3126 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3127 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3128
3129 #: gtk/gtkframe.c:106
3130 msgid "Text of the frame's label"
3131 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3132
3133 #: gtk/gtkframe.c:113
3134 msgid "Label xalign"
3135 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3136
3137 #: gtk/gtkframe.c:114
3138 msgid "The horizontal alignment of the label"
3139 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3140
3141 #: gtk/gtkframe.c:122
3142 msgid "Label yalign"
3143 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3144
3145 #: gtk/gtkframe.c:123
3146 msgid "The vertical alignment of the label"
3147 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3148
3149 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3150 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3151 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3152
3153 #: gtk/gtkframe.c:138
3154 msgid "Frame shadow"
3155 msgstr "Ombra del frame"
3156
3157 #: gtk/gtkframe.c:139
3158 msgid "Appearance of the frame border"
3159 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3160
3161 #: gtk/gtkframe.c:148
3162 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3163 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3164
3165 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3166 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3167 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3168
3169 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3170 msgid "Handle position"
3171 msgstr "Posizione handle"
3172
3173 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3174 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3175 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3176
3177 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3178 msgid "Snap edge"
3179 msgstr "Bordo snap"
3180
3181 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3182 msgid ""
3183 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3184 "handlebox"
3185 msgstr ""
3186 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3187 "l'handlebox"
3188
3189 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3190 msgid "Snap edge set"
3191 msgstr "Imposta bordo snap"
3192
3193 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3194 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3195 msgid ""
3196 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3197 "handle_position"
3198 msgstr ""
3199 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3200 "derivato dalla posizione_handle"
3201
3202 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3203 msgid "Child Detached"
3204 msgstr "Figlio scollegato"
3205
3206 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3207 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3208 msgid ""
3209 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3210 "detached."
3211 msgstr ""
3212 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3213 "scollegato."
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:549
3216 msgid "Selection mode"
3217 msgstr "Modalità di selezione"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:550
3220 msgid "The selection mode"
3221 msgstr "La modalità di selezione"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:568
3224 msgid "Pixbuf column"
3225 msgstr "Colonna pixbuf"
3226
3227 #: gtk/gtkiconview.c:569
3228 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3229 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3230
3231 #: gtk/gtkiconview.c:587
3232 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3233 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3234
3235 #: gtk/gtkiconview.c:606
3236 msgid "Markup column"
3237 msgstr "Colonna marcatore"
3238
3239 #: gtk/gtkiconview.c:607
3240 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3241 msgstr ""
3242 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3243 "Pango"
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:614
3246 msgid "Icon View Model"
3247 msgstr "Modello vista icona"
3248
3249 #: gtk/gtkiconview.c:615
3250 msgid "The model for the icon view"
3251 msgstr "Il modello per la vista icona"
3252
3253 #: gtk/gtkiconview.c:631
3254 msgid "Number of columns"
3255 msgstr "Numero di colonne"
3256
3257 #: gtk/gtkiconview.c:632
3258 msgid "Number of columns to display"
3259 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3260
3261 #: gtk/gtkiconview.c:649
3262 msgid "Width for each item"
3263 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3264
3265 #: gtk/gtkiconview.c:650
3266 msgid "The width used for each item"
3267 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3268
3269 #: gtk/gtkiconview.c:666
3270 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3271 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3272
3273 #: gtk/gtkiconview.c:681
3274 msgid "Row Spacing"
3275 msgstr "Spaziatura righe"
3276
3277 #: gtk/gtkiconview.c:682
3278 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3279 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3280
3281 #: gtk/gtkiconview.c:697
3282 msgid "Column Spacing"
3283 msgstr "Spaziatura colonne"
3284
3285 #: gtk/gtkiconview.c:698
3286 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3287 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3288
3289 #: gtk/gtkiconview.c:713
3290 msgid "Margin"
3291 msgstr "Margine"
3292
3293 #: gtk/gtkiconview.c:714
3294 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3295 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3296
3297 #: gtk/gtkiconview.c:730
3298 msgid ""
3299 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3300 msgstr ""
3301 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3302 "relativamente all'altro"
3303
3304 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3305 msgid "Reorderable"
3306 msgstr "Riordinabile"
3307
3308 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3309 msgid "View is reorderable"
3310 msgstr "La view è riordinabile"
3311
3312 # GTK-2-12
3313 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3314 msgid "Tooltip Column"
3315 msgstr "Colonna suggerimenti"
3316
3317 # GTK-2-12
3318 #: gtk/gtkiconview.c:755
3319 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3320 msgstr ""
3321 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3322
3323 #: gtk/gtkiconview.c:772
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Item Padding"
3326 msgstr "Riempimento inferiore"
3327
3328 #: gtk/gtkiconview.c:773
3329 msgid "Padding around icon view items"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkiconview.c:782
3333 msgid "Selection Box Color"
3334 msgstr "Colore box di selezione"
3335
3336 #: gtk/gtkiconview.c:783
3337 msgid "Color of the selection box"
3338 msgstr "Il colore del box di selezione"
3339
3340 #: gtk/gtkiconview.c:789
3341 msgid "Selection Box Alpha"
3342 msgstr "Alpha box di selezione"
3343
3344 #: gtk/gtkiconview.c:790
3345 msgid "Opacity of the selection box"
3346 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3347
3348 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3349 msgid "Pixbuf"
3350 msgstr "Pixbuf"
3351
3352 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3353 msgid "A GdkPixbuf to display"
3354 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3355
3356 #: gtk/gtkimage.c:139
3357 msgid "Pixmap"
3358 msgstr "Pixmap"
3359
3360 #: gtk/gtkimage.c:140
3361 msgid "A GdkPixmap to display"
3362 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3363
3364 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3365 msgid "Image"
3366 msgstr "Immagine"
3367
3368 #: gtk/gtkimage.c:148
3369 msgid "A GdkImage to display"
3370 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3371
3372 #: gtk/gtkimage.c:155
3373 msgid "Mask"
3374 msgstr "Maschera"
3375
3376 #: gtk/gtkimage.c:156
3377 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3378 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3379
3380 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3381 msgid "Filename to load and display"
3382 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3383
3384 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3385 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3386 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3387
3388 #: gtk/gtkimage.c:180
3389 msgid "Icon set"
3390 msgstr "Insieme di icone"
3391
3392 #: gtk/gtkimage.c:181
3393 msgid "Icon set to display"
3394 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3395
3396 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3397 msgid "Icon size"
3398 msgstr "Dimensione icona"
3399
3400 #: gtk/gtkimage.c:189
3401 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3402 msgstr ""
3403 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3404 "icone con nome"
3405
3406 #: gtk/gtkimage.c:205
3407 msgid "Pixel size"
3408 msgstr "Dimensione pixel"
3409
3410 #: gtk/gtkimage.c:206
3411 msgid "Pixel size to use for named icon"
3412 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3413
3414 #: gtk/gtkimage.c:214
3415 msgid "Animation"
3416 msgstr "Animazione"
3417
3418 #: gtk/gtkimage.c:215
3419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3420 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3421
3422 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3423 msgid "Storage type"
3424 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3425
3426 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3427 msgid "The representation being used for image data"
3428 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3429
3430 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3431 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3432 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3433
3434 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3435 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3436 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3437
3438 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3439 msgid "Always show image"
3440 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
3441
3442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3443 msgid "Whether the image will always be shown"
3444 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
3445
3446 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3447 msgid "Accel Group"
3448 msgstr "Gruppo acceleratori"
3449
3450 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3451 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3452 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3453
3454 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3455 msgid "Show menu images"
3456 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3457
3458 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3459 msgid "Whether images should be shown in menus"
3460 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3461
3462 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3463 msgid "Message Type"
3464 msgstr "Tipo messaggio"
3465
3466 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3467 msgid "The type of message"
3468 msgstr "Il tipo di messaggio"
3469
3470 # GTK-2-12
3471 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Width of border around the content area"
3474 msgstr ""
3475 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
3476
3477 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Spacing between elements of the area"
3480 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
3481
3482 # GTK-2-12
3483 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Width of border around the action area"
3486 msgstr ""
3487 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
3488
3489 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3490 msgid "The screen where this window will be displayed"
3491 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3492
3493 #: gtk/gtklabel.c:497
3494 msgid "The text of the label"
3495 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3496
3497 #: gtk/gtklabel.c:504
3498 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3499 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3502 msgid "Justification"
3503 msgstr "Allineamento"
3504
3505 #: gtk/gtklabel.c:526
3506 msgid ""
3507 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3508 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3509 "GtkMisc::xalign for that"
3510 msgstr ""
3511 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3512 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3513
3514 #: gtk/gtklabel.c:534
3515 msgid "Pattern"
3516 msgstr "Motivo"
3517
3518 #: gtk/gtklabel.c:535
3519 msgid ""
3520 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3521 "to underline"
3522 msgstr ""
3523 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3524 "testo devono essere sottolineati"
3525
3526 #: gtk/gtklabel.c:542
3527 msgid "Line wrap"
3528 msgstr "A capo automatico"
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:543
3531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3532 msgstr ""
3533 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3534
3535 #: gtk/gtklabel.c:558
3536 msgid "Line wrap mode"
3537 msgstr "A capo automatico"
3538
3539 #: gtk/gtklabel.c:559
3540 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3541 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3542
3543 #: gtk/gtklabel.c:566
3544 msgid "Selectable"
3545 msgstr "Selezionabile"
3546
3547 #: gtk/gtklabel.c:567
3548 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3549 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3550
3551 #: gtk/gtklabel.c:573
3552 msgid "Mnemonic key"
3553 msgstr "Acceleratore"
3554
3555 #: gtk/gtklabel.c:574
3556 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3557 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3558
3559 #: gtk/gtklabel.c:582
3560 msgid "Mnemonic widget"
3561 msgstr "Widget acceleratore"
3562
3563 #: gtk/gtklabel.c:583
3564 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3565 msgstr ""
3566 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3567 "tastiera"
3568
3569 #: gtk/gtklabel.c:629
3570 msgid ""
3571 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3572 "enough room to display the entire string"
3573 msgstr ""
3574 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3575 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3576
3577 #: gtk/gtklabel.c:669
3578 msgid "Single Line Mode"
3579 msgstr "Modalità a linea singola"
3580
3581 #: gtk/gtklabel.c:670
3582 msgid "Whether the label is in single line mode"
3583 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3584
3585 #: gtk/gtklabel.c:687
3586 msgid "Angle"
3587 msgstr "Angolo"
3588
3589 #: gtk/gtklabel.c:688
3590 msgid "Angle at which the label is rotated"
3591 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3592
3593 #: gtk/gtklabel.c:708
3594 msgid "Maximum Width In Characters"
3595 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3596
3597 #: gtk/gtklabel.c:709
3598 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3599 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3600
3601 #: gtk/gtklabel.c:727
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Track visited links"
3604 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
3605
3606 #: gtk/gtklabel.c:728
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Whether visited links should be tracked"
3609 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
3610
3611 #: gtk/gtklabel.c:849
3612 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3613 msgstr ""
3614 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3615 "ottiene il focus"
3616
3617 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3618 msgid "Horizontal adjustment"
3619 msgstr "Regolazione orizzontale"
3620
3621 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3622 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3623 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3624
3625 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3626 msgid "Vertical adjustment"
3627 msgstr "Regolazione verticale"
3628
3629 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3630 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3631 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3632
3633 #: gtk/gtklayout.c:633
3634 msgid "The width of the layout"
3635 msgstr "La larghezza del layout"
3636
3637 #: gtk/gtklayout.c:642
3638 msgid "The height of the layout"
3639 msgstr "L'altezza del layout"
3640
3641 # GTK-2-14
3642 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3643 msgid "URI"
3644 msgstr "URI"
3645
3646 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3647 msgid "The URI bound to this button"
3648 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3649
3650 # GTK-2-14
3651 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3652 msgid "Visited"
3653 msgstr "Visitato"
3654
3655 # GTK-2-14
3656 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3657 msgid "Whether this link has been visited."
3658 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3659
3660 # GTK-2-14
3661 #: gtk/gtkmenu.c:502
3662 msgid "The currently selected menu item"
3663 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:517
3666 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3667 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3670 msgid "Accel Path"
3671 msgstr "Percorso acceleratori"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:532
3674 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3675 msgstr ""
3676 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3677 "elementi figli"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:548
3680 msgid "Attach Widget"
3681 msgstr "Widget collegato"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:549
3684 msgid "The widget the menu is attached to"
3685 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:557
3688 msgid ""
3689 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3690 "off"
3691 msgstr ""
3692 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3693 "staccato"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:571
3696 msgid "Tearoff State"
3697 msgstr "Stato di sganciamento"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:572
3700 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3701 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3702
3703 # GTK-2-14
3704 #: gtk/gtkmenu.c:586
3705 msgid "Monitor"
3706 msgstr "Monitor"
3707
3708 # GTK-2-14
3709 #: gtk/gtkmenu.c:587
3710 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3711 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:593
3714 msgid "Vertical Padding"
3715 msgstr "Riempimento verticale"
3716
3717 #: gtk/gtkmenu.c:594
3718 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3719 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:616
3722 msgid "Reserve Toggle Size"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:617
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3729 "icons"
3730 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:623
3733 msgid "Horizontal Padding"
3734 msgstr "Riempimento orizzontale"
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:624
3737 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3738 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:632
3741 msgid "Vertical Offset"
3742 msgstr "Offset verticale"
3743
3744 #: gtk/gtkmenu.c:633
3745 msgid ""
3746 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3747 "vertically"
3748 msgstr ""
3749 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3750 "sottomenù"
3751
3752 #: gtk/gtkmenu.c:641
3753 msgid "Horizontal Offset"
3754 msgstr "Spostamento orizzontale"
3755
3756 #: gtk/gtkmenu.c:642
3757 msgid ""
3758 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3759 "horizontally"
3760 msgstr ""
3761 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3762 "sottomenù"
3763
3764 #: gtk/gtkmenu.c:650
3765 msgid "Double Arrows"
3766 msgstr "Doppie freccie"
3767
3768 #: gtk/gtkmenu.c:651
3769 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3770 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3771
3772 #: gtk/gtkmenu.c:664
3773 msgid "Arrow Placement"
3774 msgstr "Posizionamento freccia"
3775
3776 #: gtk/gtkmenu.c:665
3777 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3778 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3779
3780 #: gtk/gtkmenu.c:673
3781 msgid "Left Attach"
3782 msgstr "Inserimento a sinistra"
3783
3784 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3785 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3786 msgstr ""
3787 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3788
3789 #: gtk/gtkmenu.c:681
3790 msgid "Right Attach"
3791 msgstr "Inserimento a destra"
3792
3793 #: gtk/gtkmenu.c:682
3794 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3795 msgstr ""
3796 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3797
3798 #: gtk/gtkmenu.c:689
3799 msgid "Top Attach"
3800 msgstr "Inserimento in alto"
3801
3802 #: gtk/gtkmenu.c:690
3803 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3804 msgstr ""
3805 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3806
3807 #: gtk/gtkmenu.c:697
3808 msgid "Bottom Attach"
3809 msgstr "Inserimento in basso"
3810
3811 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3812 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3813 msgstr ""
3814 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3815
3816 #: gtk/gtkmenu.c:712
3817 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3818 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3819
3820 #: gtk/gtkmenu.c:799
3821 msgid "Can change accelerators"
3822 msgstr "Acceleratori modificabili"
3823
3824 #: gtk/gtkmenu.c:800
3825 msgid ""
3826 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3827 msgstr ""
3828 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3829 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3830
3831 #: gtk/gtkmenu.c:805
3832 msgid "Delay before submenus appear"
3833 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3834
3835 #: gtk/gtkmenu.c:806
3836 msgid ""
3837 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3838 msgstr ""
3839 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3840 "sottomenu appaia"
3841
3842 #: gtk/gtkmenu.c:813
3843 msgid "Delay before hiding a submenu"
3844 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3845
3846 #: gtk/gtkmenu.c:814
3847 msgid ""
3848 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3849 "submenu"
3850 msgstr ""
3851 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3852 "attraverso i sottomenu"
3853
3854 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3855 msgid "Pack direction"
3856 msgstr "Direzione inserimento"
3857
3858 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3859 msgid "The pack direction of the menubar"
3860 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3861
3862 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3863 msgid "Child Pack direction"
3864 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3865
3866 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3867 msgid "The child pack direction of the menubar"
3868 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3869
3870 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3871 msgid "Style of bevel around the menubar"
3872 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3873
3874 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3875 msgid "Internal padding"
3876 msgstr "Riempimento interno"
3877
3878 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3879 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3880 msgstr ""
3881 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3882 "del menu"
3883
3884 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3885 msgid "Delay before drop down menus appear"
3886 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3887
3888 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3889 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3890 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3891
3892 # GTK-2-14
3893 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3894 msgid "Right Justified"
3895 msgstr "Allineato a destra"
3896
3897 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3898 msgid ""
3899 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3900 msgstr ""
3901 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3902 "dei menù"
3903
3904 # GTK-2-12
3905 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3906 msgid "Submenu"
3907 msgstr "Sottomenù"
3908
3909 # GTK-2-12
3910 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3911 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3912 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3913
3914 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3915 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3916 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3917
3918 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3919 msgid "The text for the child label"
3920 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3921
3922 # to use up: esaurire, consumare completamente
3923 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3924 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3925 msgstr ""
3926 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3927 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3928
3929 # GTK-2-14
3930 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3931 msgid "Width in Characters"
3932 msgstr "Larghezza in caratteri"
3933
3934 # GTK-2-14
3935 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3936 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3937 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3938
3939 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3940 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3941 msgid "Take Focus"
3942 msgstr "Ottieni focus"
3943
3944 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3945 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3946 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3947 msgstr ""
3948 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3949
3950 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3951 msgid "Menu"
3952 msgstr "Menu"
3953
3954 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3955 msgid "The dropdown menu"
3956 msgstr "Il menu a cascata"
3957
3958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3959 msgid "Image/label border"
3960 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3961
3962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3963 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3964 msgstr ""
3965 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3966 "dialogo messaggio"
3967
3968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3969 msgid "Use separator"
3970 msgstr "Usa separatore"
3971
3972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3973 msgid ""
3974 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3975 msgstr ""
3976 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3977 "dialogo"
3978
3979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3980 msgid "Message Buttons"
3981 msgstr "Pulsanti messaggio"
3982
3983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3984 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3985 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3986
3987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3988 msgid "The primary text of the message dialog"
3989 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3990
3991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3992 msgid "Use Markup"
3993 msgstr "Usa marcatori"
3994
3995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3996 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3997 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3998
3999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4000 msgid "Secondary Text"
4001 msgstr "Parte secondaria del testo"
4002
4003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4004 msgid "The secondary text of the message dialog"
4005 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4006
4007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4008 msgid "Use Markup in secondary"
4009 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4010
4011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4012 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4013 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4014
4015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4016 msgid "The image"
4017 msgstr "Immagine"
4018
4019 #: gtk/gtkmisc.c:83
4020 msgid "Y align"
4021 msgstr "Allineamento verticale"
4022
4023 #: gtk/gtkmisc.c:84
4024 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4025 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4026
4027 #: gtk/gtkmisc.c:93
4028 msgid "X pad"
4029 msgstr "Riempimento orizzontale"
4030
4031 #: gtk/gtkmisc.c:94
4032 msgid ""
4033 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4034 msgstr ""
4035 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4036
4037 #: gtk/gtkmisc.c:103
4038 msgid "Y pad"
4039 msgstr "Riempimento verticale"
4040
4041 #: gtk/gtkmisc.c:104
4042 msgid ""
4043 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4044 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4045
4046 # GTK-2-14
4047 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4048 msgid "Parent"
4049 msgstr "Genitore"
4050
4051 # GTK-2-14
4052 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4053 msgid "The parent window"
4054 msgstr "La finestra genitore"
4055
4056 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4057 msgid "Is Showing"
4058 msgstr "È mostrato"
4059
4060 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4061 msgid "Are we showing a dialog"
4062 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4063
4064 # GTK-2-14
4065 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4066 msgid "The screen where this window will be displayed."
4067 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:577
4070 msgid "Page"
4071 msgstr "Pagina"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:578
4074 msgid "The index of the current page"
4075 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:586
4078 msgid "Tab Position"
4079 msgstr "Posizione linguette"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:587
4082 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4083 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:594
4086 msgid "Tab Border"
4087 msgstr "Bordo della linguetta"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:595
4090 msgid "Width of the border around the tab labels"
4091 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:603
4094 msgid "Horizontal Tab Border"
4095 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:604
4098 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4099 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:612
4102 msgid "Vertical Tab Border"
4103 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:613
4106 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4107 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:621
4110 msgid "Show Tabs"
4111 msgstr "Mostra le linguette"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:622
4114 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4115 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:628
4118 msgid "Show Border"
4119 msgstr "Mostra bordo"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:629
4122 msgid "Whether the border should be shown or not"
4123 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:635
4126 msgid "Scrollable"
4127 msgstr "Scorribile"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:636
4130 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4131 msgstr ""
4132 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4133 "troppo linguette"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:642
4136 msgid "Enable Popup"
4137 msgstr "Abilita il menu popup"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:643
4140 msgid ""
4141 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4142 "you can use to go to a page"
4143 msgstr ""
4144 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4145 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:650
4148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4149 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:656
4152 msgid "Group ID"
4153 msgstr "ID Gruppo"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:657
4156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4157 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4158
4159 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4161 msgid "Group"
4162 msgstr "Gruppo"
4163
4164 # GTK-2-12
4165 #: gtk/gtknotebook.c:674
4166 msgid "Group for tabs drag and drop"
4167 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4168
4169 #: gtk/gtknotebook.c:680
4170 msgid "Tab label"
4171 msgstr "Etichetta della linguetta"
4172
4173 #: gtk/gtknotebook.c:681
4174 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4175 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4176
4177 #: gtk/gtknotebook.c:687
4178 msgid "Menu label"
4179 msgstr "Etichetta menu"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:688
4182 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4183 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4184
4185 #: gtk/gtknotebook.c:701
4186 msgid "Tab expand"
4187 msgstr "Espandi linguetta"
4188
4189 #: gtk/gtknotebook.c:702
4190 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4191 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4192
4193 #: gtk/gtknotebook.c:708
4194 msgid "Tab fill"
4195 msgstr "Riempimento linguette"
4196
4197 #: gtk/gtknotebook.c:709
4198 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4199 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4200
4201 #: gtk/gtknotebook.c:715
4202 msgid "Tab pack type"
4203 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4204
4205 #: gtk/gtknotebook.c:722
4206 msgid "Tab reorderable"
4207 msgstr "Linguette riordinabili"
4208
4209 #: gtk/gtknotebook.c:723
4210 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4211 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4212
4213 #: gtk/gtknotebook.c:729
4214 msgid "Tab detachable"
4215 msgstr "Linguetta staccabile"
4216
4217 #: gtk/gtknotebook.c:730
4218 msgid "Whether the tab is detachable"
4219 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4220
4221 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4222 msgid "Secondary backward stepper"
4223 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4224
4225 #: gtk/gtknotebook.c:746
4226 msgid ""
4227 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4228 msgstr ""
4229 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4230 "dell'area delle linguette"
4231
4232 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4233 msgid "Secondary forward stepper"
4234 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4235
4236 #: gtk/gtknotebook.c:762
4237 msgid ""
4238 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4239 msgstr ""
4240 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4241 "delle linguette"
4242
4243 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4244 msgid "Backward stepper"
4245 msgstr "Pulsante indietro"
4246
4247 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4248 msgid "Display the standard backward arrow button"
4249 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4250
4251 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4252 msgid "Forward stepper"
4253 msgstr "Pulsante avanti"
4254
4255 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4256 msgid "Display the standard forward arrow button"
4257 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4258
4259 #: gtk/gtknotebook.c:806
4260 msgid "Tab overlap"
4261 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4262
4263 #: gtk/gtknotebook.c:807
4264 msgid "Size of tab overlap area"
4265 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4266
4267 #: gtk/gtknotebook.c:822
4268 msgid "Tab curvature"
4269 msgstr "Curvatura della linguetta"
4270
4271 #: gtk/gtknotebook.c:823
4272 msgid "Size of tab curvature"
4273 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4274
4275 #: gtk/gtknotebook.c:839
4276 msgid "Arrow spacing"
4277 msgstr "Spaziatura freccia"
4278
4279 #: gtk/gtknotebook.c:840
4280 msgid "Scroll arrow spacing"
4281 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4282
4283 #: gtk/gtkobject.c:370
4284 msgid "User Data"
4285 msgstr "Dati utente"
4286
4287 #: gtk/gtkobject.c:371
4288 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4289 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4290
4291 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4292 msgid "The menu of options"
4293 msgstr "Il menu delle opzioni"
4294
4295 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4296 msgid "Size of dropdown indicator"
4297 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4298
4299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4300 msgid "Spacing around indicator"
4301 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4302
4303 # (milo) coool
4304 #: gtk/gtkorientable.c:75
4305 msgid "The orientation of the orientable"
4306 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4307
4308 #: gtk/gtkpaned.c:242
4309 msgid ""
4310 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4311 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4312
4313 #: gtk/gtkpaned.c:251
4314 msgid "Position Set"
4315 msgstr "Imposta posizione"
4316
4317 #: gtk/gtkpaned.c:252
4318 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4319 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4320
4321 #: gtk/gtkpaned.c:258
4322 msgid "Handle Size"
4323 msgstr "Dimensione dell'handle"
4324
4325 #: gtk/gtkpaned.c:259
4326 msgid "Width of handle"
4327 msgstr "Larghezza dell'handle"
4328
4329 #: gtk/gtkpaned.c:275
4330 msgid "Minimal Position"
4331 msgstr "Posizione minima"
4332
4333 #: gtk/gtkpaned.c:276
4334 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4335 msgstr ""
4336 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4337
4338 #: gtk/gtkpaned.c:293
4339 msgid "Maximal Position"
4340 msgstr "Posizione massima"
4341
4342 #: gtk/gtkpaned.c:294
4343 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4344 msgstr ""
4345 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4346
4347 #: gtk/gtkpaned.c:311
4348 msgid "Resize"
4349 msgstr "Ridimensiona"
4350
4351 #: gtk/gtkpaned.c:312
4352 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4353 msgstr ""
4354 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4355 "è inserito"
4356
4357 #: gtk/gtkpaned.c:327
4358 msgid "Shrink"
4359 msgstr "Ridimensiona"
4360
4361 #: gtk/gtkpaned.c:328
4362 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4363 msgstr ""
4364 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4365
4366 # GTK-2-12
4367 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4368 msgid "Embedded"
4369 msgstr "Incassato"
4370
4371 # GTK-2-12
4372 #: gtk/gtkplug.c:151
4373 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4374 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4375
4376 #: gtk/gtkplug.c:165
4377 msgid "Socket Window"
4378 msgstr "Finestra socket"
4379
4380 #: gtk/gtkplug.c:166
4381 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4382 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4383
4384 #: gtk/gtkpreview.c:102
4385 msgid ""
4386 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4387 msgstr ""
4388 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4389
4390 #: gtk/gtkprinter.c:124
4391 msgid "Name of the printer"
4392 msgstr "Nome della stampante"
4393
4394 #: gtk/gtkprinter.c:130
4395 msgid "Backend"
4396 msgstr "Backend"
4397
4398 #: gtk/gtkprinter.c:131
4399 msgid "Backend for the printer"
4400 msgstr "Backend della stampante"
4401
4402 #: gtk/gtkprinter.c:137
4403 msgid "Is Virtual"
4404 msgstr "È virtuale"
4405
4406 #: gtk/gtkprinter.c:138
4407 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4408 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4409
4410 #: gtk/gtkprinter.c:144
4411 msgid "Accepts PDF"
4412 msgstr "Accetta «PDF»"
4413
4414 #: gtk/gtkprinter.c:145
4415 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4416 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4417
4418 #: gtk/gtkprinter.c:151
4419 msgid "Accepts PostScript"
4420 msgstr "Accetta «PostScript»"
4421
4422 #: gtk/gtkprinter.c:152
4423 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4424 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4425
4426 #: gtk/gtkprinter.c:158
4427 msgid "State Message"
4428 msgstr "Messaggio di stato"
4429
4430 #: gtk/gtkprinter.c:159
4431 msgid "String giving the current state of the printer"
4432 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4433
4434 #: gtk/gtkprinter.c:165
4435 msgid "Location"
4436 msgstr "Posizione"
4437
4438 #: gtk/gtkprinter.c:166
4439 msgid "The location of the printer"
4440 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4441
4442 #: gtk/gtkprinter.c:173
4443 msgid "The icon name to use for the printer"
4444 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4445
4446 #: gtk/gtkprinter.c:179
4447 msgid "Job Count"
4448 msgstr "Numero lavori"
4449
4450 #: gtk/gtkprinter.c:180
4451 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4452 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4453
4454 # GTK-2-14
4455 #: gtk/gtkprinter.c:198
4456 msgid "Paused Printer"
4457 msgstr "Stampante in pausa"
4458
4459 # GTK-2-14
4460 #: gtk/gtkprinter.c:199
4461 msgid "TRUE if this printer is paused"
4462 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4463
4464 # GTK-2-14
4465 #: gtk/gtkprinter.c:212
4466 msgid "Accepting Jobs"
4467 msgstr "Accetta lavori"
4468
4469 # GTK-2-14
4470 #: gtk/gtkprinter.c:213
4471 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4472 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4473
4474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4475 msgid "Source option"
4476 msgstr "Opzione sorgente"
4477
4478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4479 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4480 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4481
4482 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4483 msgid "Title of the print job"
4484 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4485
4486 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4487 msgid "Printer"
4488 msgstr "Stampante"
4489
4490 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4491 msgid "Printer to print the job to"
4492 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4493
4494 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4495 msgid "Settings"
4496 msgstr "Impostazioni"
4497
4498 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4499 msgid "Printer settings"
4500 msgstr "Impostazioni stampante"
4501
4502 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4503 msgid "Page Setup"
4504 msgstr "Impostazione pagina"
4505
4506 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4507 msgid "Track Print Status"
4508 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4509
4510 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4511 msgid ""
4512 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4513 "print data has been sent to the printer or print server."
4514 msgstr ""
4515 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4516 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4519 msgid "Default Page Setup"
4520 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4523 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4524 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4527 msgid "Print Settings"
4528 msgstr "Impostazioni stampante"
4529
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4531 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4532 msgstr ""
4533 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4534 "dialogo"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4537 msgid "Job Name"
4538 msgstr "Nome lavoro"
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4541 msgid "A string used for identifying the print job."
4542 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4545 msgid "Number of Pages"
4546 msgstr "Numero di pagine"
4547
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4549 msgid "The number of pages in the document."
4550 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4551
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4553 msgid "Current Page"
4554 msgstr "Pagina corrente"
4555
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4557 msgid "The current page in the document"
4558 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4559
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4561 msgid "Use full page"
4562 msgstr "Usa pagina intera"
4563
4564 # GTK-2-12
4565 #
4566 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4567 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4568 # --Luca
4569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4570 msgid ""
4571 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4572 "not the corner of the imageable area"
4573 msgstr ""
4574 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4575 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4576
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4578 msgid ""
4579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4581 msgstr ""
4582 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4583 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4584 "stampante o al server di stampa."
4585
4586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4587 msgid "Unit"
4588 msgstr "Unità di misura"
4589
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4591 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4592 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4593
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4595 msgid "Show Dialog"
4596 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4597
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4599 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4600 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4601
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4603 msgid "Allow Async"
4604 msgstr "Consente modalità asincrona"
4605
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4607 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4608 msgstr ""
4609 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4610
4611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4612 msgid "Export filename"
4613 msgstr "Esporta nome del file"
4614
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4616 msgid "Status"
4617 msgstr "Stato"
4618
4619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4620 msgid "The status of the print operation"
4621 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4622
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4624 msgid "Status String"
4625 msgstr "Stringa di stato"
4626
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4628 msgid "A human-readable description of the status"
4629 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4630
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4632 msgid "Custom tab label"
4633 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4634
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4636 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4637 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4638
4639 # GTK-2-14
4640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Support Selection"
4643 msgstr "Selezione colore"
4644
4645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4646 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Has Selection"
4652 msgstr "È selezionato"
4653
4654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4655 msgid "TRUE if a selecion exists."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Embed Page Setup"
4661 msgstr "Impostazione pagina"
4662
4663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4664 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Number of Pages To Print"
4670 msgstr "Numero di pagine"
4671
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The number of pages that will be printed."
4675 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4676
4677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4678 msgid "The GtkPageSetup to use"
4679 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4680
4681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4682 msgid "Selected Printer"
4683 msgstr "Stampante selezionata"
4684
4685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4686 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4687 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4688
4689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4690 msgid "Manual Capabilites"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4694 msgid "Capabilities the application can handle"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Whether the dialog supports selection"
4700 msgstr ""
4701 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
4702 "selezionato"
4703
4704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Whether the application has a selection"
4707 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
4708
4709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4710 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkprogress.c:102
4714 msgid "Activity mode"
4715 msgstr "Modalità attiva"
4716
4717 # GTK-2-12
4718 #: gtk/gtkprogress.c:103
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4721 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4722 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4723 msgstr ""
4724 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4725 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4726 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4727 "non è nota."
4728
4729 #: gtk/gtkprogress.c:111
4730 msgid "Show text"
4731 msgstr "Mostra il testo"
4732
4733 #: gtk/gtkprogress.c:112
4734 msgid "Whether the progress is shown as text."
4735 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4736
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4739 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4740
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4742 msgid "Bar style"
4743 msgstr "Stile della barra"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4747 msgstr ""
4748 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4749
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4751 msgid "Activity Step"
4752 msgstr "Passo di attività"
4753
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4756 msgstr ""
4757 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4758 "(obsoleto)"
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4761 msgid "Activity Blocks"
4762 msgstr "Blocchi attivi"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4765 msgid ""
4766 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4767 "(Deprecated)"
4768 msgstr ""
4769 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4770 "modalità attiva (obsoleto)"
4771
4772 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4773 msgid "Discrete Blocks"
4774 msgstr "Blocchi discreti"
4775
4776 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4777 msgid ""
4778 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4779 "style)"
4780 msgstr ""
4781 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4782 "di tipo discreto)"
4783
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4785 msgid "Fraction"
4786 msgstr "Frazione"
4787
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4789 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4790 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4791
4792 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4793 msgid "Pulse Step"
4794 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4795
4796 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4797 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4798 msgstr ""
4799 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4800 "quando viene dato un impulso"
4801
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4803 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4804 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4805
4806 # GTK-2-12
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4808 msgid ""
4809 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4810 "have enough room to display the entire string, if at all."
4811 msgstr ""
4812 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4813 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4814
4815 # FIXME
4816 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4817 msgid "XSpacing"
4818 msgstr "SpaziaturaX"
4819
4820 # GTK-2-12
4821 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4822 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4823 msgstr ""
4824 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4825
4826 # GTK-2-14
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4828 msgid "YSpacing"
4829 msgstr "SpaziaturaY"
4830
4831 # GTK-2-14
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4833 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4834 msgstr ""
4835 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4836
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4838 msgid "Min horizontal bar width"
4839 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4840
4841 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4842 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4843 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4844
4845 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4846 msgid "Min horizontal bar height"
4847 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4848
4849 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4850 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4851 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4852
4853 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4854 msgid "Min vertical bar width"
4855 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4856
4857 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4858 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4859 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4860
4861 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4862 msgid "Min vertical bar height"
4863 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4864
4865 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4866 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4867 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4868
4869 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4870 msgid "The value"
4871 msgstr "Il valore"
4872
4873 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4874 msgid ""
4875 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4876 "is the current action of its group."
4877 msgstr ""
4878 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4879 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4880
4881 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4882 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4883 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4884
4885 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4886 msgid "The current value"
4887 msgstr "Il valore attuale"
4888
4889 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4890 msgid ""
4891 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4892 "action belongs."
4893 msgstr ""
4894 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4895 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4896
4897 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4898 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4899 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4900
4901 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4902 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4903 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4904
4905 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4906 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4907 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:358
4910 msgid "Update policy"
4911 msgstr "Politica di aggiornamento"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:359
4914 msgid "How the range should be updated on the screen"
4915 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:368
4918 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4919 msgstr ""
4920 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4921 "intervallo"
4922
4923 #: gtk/gtkrange.c:375
4924 msgid "Inverted"
4925 msgstr "Invertito"
4926
4927 #: gtk/gtkrange.c:376
4928 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4929 msgstr ""
4930 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4931 "valore dell'intervallo"
4932
4933 #: gtk/gtkrange.c:383
4934 msgid "Lower stepper sensitivity"
4935 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4936
4937 #: gtk/gtkrange.c:384
4938 msgid ""
4939 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4940 "side"
4941 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4942
4943 #: gtk/gtkrange.c:392
4944 msgid "Upper stepper sensitivity"
4945 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4946
4947 #: gtk/gtkrange.c:393
4948 msgid ""
4949 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4950 "side"
4951 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4952
4953 # FIXME
4954 #: gtk/gtkrange.c:410
4955 msgid "Show Fill Level"
4956 msgstr "Mostra livello riempimento"
4957
4958 # GTK-2-12
4959 # trough --> avvallamento
4960 #: gtk/gtkrange.c:411
4961 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4962 msgstr ""
4963 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4964 "sull'avvallamento."
4965
4966 # FIXME
4967 #: gtk/gtkrange.c:427
4968 msgid "Restrict to Fill Level"
4969 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4970
4971 # GTK-2-12
4972 #: gtk/gtkrange.c:428
4973 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4974 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4975
4976 # FIXME
4977 #: gtk/gtkrange.c:443
4978 msgid "Fill Level"
4979 msgstr "Livello riempimento"
4980
4981 # GTK-2-12
4982 #: gtk/gtkrange.c:444
4983 msgid "The fill level."
4984 msgstr "Il livello di riempimento."
4985
4986 #: gtk/gtkrange.c:452
4987 msgid "Slider Width"
4988 msgstr "Larghezza dello slider"
4989
4990 #: gtk/gtkrange.c:453
4991 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4992 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4993
4994 # GTK-2-12
4995 #: gtk/gtkrange.c:460
4996 msgid "Trough Border"
4997 msgstr "Bordo avvallamento"
4998
4999 # GTK-2-12
5000 #: gtk/gtkrange.c:461
5001 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5002 msgstr ""
5003 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5004 "dell'avvallamento"
5005
5006 #: gtk/gtkrange.c:468
5007 msgid "Stepper Size"
5008 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5009
5010 #: gtk/gtkrange.c:469
5011 msgid "Length of step buttons at ends"
5012 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5013
5014 #: gtk/gtkrange.c:484
5015 msgid "Stepper Spacing"
5016 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5017
5018 #: gtk/gtkrange.c:485
5019 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5020 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5021
5022 #: gtk/gtkrange.c:492
5023 msgid "Arrow X Displacement"
5024 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5025
5026 #: gtk/gtkrange.c:493
5027 msgid ""
5028 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5029 msgstr ""
5030 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5031
5032 #: gtk/gtkrange.c:500
5033 msgid "Arrow Y Displacement"
5034 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5035
5036 #: gtk/gtkrange.c:501
5037 msgid ""
5038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5039 msgstr ""
5040 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5041
5042 #: gtk/gtkrange.c:509
5043 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5044 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5045
5046 #: gtk/gtkrange.c:510
5047 msgid ""
5048 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5049 "IN while they are dragged"
5050 msgstr ""
5051 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5052 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5053
5054 # GTK-2-12
5055 #: gtk/gtkrange.c:524
5056 msgid "Trough Side Details"
5057 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5058
5059 # GTK-2-12
5060 #: gtk/gtkrange.c:525
5061 msgid ""
5062 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5063 "with different details"
5064 msgstr ""
5065 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5066 "visualizzate con dettaglio differente"
5067
5068 # GTK-2-12
5069 #: gtk/gtkrange.c:541
5070 msgid "Trough Under Steppers"
5071 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5072
5073 # GTK-2-12
5074 #: gtk/gtkrange.c:542
5075 msgid ""
5076 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5077 "spacing"
5078 msgstr ""
5079 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5080 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5081
5082 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5083 # non so se in originale scale e scaling hanno
5084 # diverso significato...  --Luca
5085 #: gtk/gtkrange.c:555
5086 msgid "Arrow scaling"
5087 msgstr "Scalatura freccia"
5088
5089 #: gtk/gtkrange.c:556
5090 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5091 msgstr ""
5092 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5093
5094 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5095 msgid "Show Numbers"
5096 msgstr "Mostra numeri"
5097
5098 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5099 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5100 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5101
5102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5103 msgid "Recent Manager"
5104 msgstr "Gestore recenti"
5105
5106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5107 msgid "The RecentManager object to use"
5108 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5109
5110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5111 msgid "Show Private"
5112 msgstr "Mostra dati privati"
5113
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5115 msgid "Whether the private items should be displayed"
5116 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5117
5118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5119 msgid "Show Tooltips"
5120 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5121
5122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5123 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5124 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5125
5126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5127 msgid "Show Icons"
5128 msgstr "Mostra icone"
5129
5130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5131 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5132 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5133
5134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5135 msgid "Show Not Found"
5136 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5137
5138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5139 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5140 msgstr ""
5141 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5142 "risorse non disponibili"
5143
5144 # GTK-2-12
5145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5146 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5147 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5148
5149 # GTK-2-12
5150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5151 msgid "Local only"
5152 msgstr "Solo locale"
5153
5154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5156 msgstr ""
5157 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5158
5159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5160 msgid "Limit"
5161 msgstr "Limite"
5162
5163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5164 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5165 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5166
5167 # GTK-2-12
5168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5169 msgid "Sort Type"
5170 msgstr "Tipo ordinamento"
5171
5172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5173 msgid "The sorting order of the items displayed"
5174 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5175
5176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5177 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5178 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5179
5180 # GTK-2-12
5181 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5182 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5183 msgstr ""
5184 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5185
5186 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5187 msgid ""
5188 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5189 msgstr ""
5190 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5191 "restituire"
5192
5193 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5194 msgid "The size of the recently used resources list"
5195 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5196
5197 #: gtk/gtkruler.c:128
5198 msgid "Lower"
5199 msgstr "Inferiore"
5200
5201 #: gtk/gtkruler.c:129
5202 msgid "Lower limit of ruler"
5203 msgstr "Limite inferiore del righello"
5204
5205 #: gtk/gtkruler.c:138
5206 msgid "Upper"
5207 msgstr "Superiore"
5208
5209 #: gtk/gtkruler.c:139
5210 msgid "Upper limit of ruler"
5211 msgstr "Limite superiore del righello"
5212
5213 #: gtk/gtkruler.c:149
5214 msgid "Position of mark on the ruler"
5215 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5216
5217 #: gtk/gtkruler.c:158
5218 msgid "Max Size"
5219 msgstr "Dimensione massima"
5220
5221 #: gtk/gtkruler.c:159
5222 msgid "Maximum size of the ruler"
5223 msgstr "Dimensione massima del righello"
5224
5225 #: gtk/gtkruler.c:174
5226 msgid "Metric"
5227 msgstr "Unità di misura"
5228
5229 #: gtk/gtkruler.c:175
5230 msgid "The metric used for the ruler"
5231 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5232
5233 #: gtk/gtkscale.c:219
5234 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5235 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5236
5237 # GTK-2-12
5238 #: gtk/gtkscale.c:228
5239 msgid "Draw Value"
5240 msgstr "Mostra valore"
5241
5242 #: gtk/gtkscale.c:229
5243 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5244 msgstr ""
5245 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5246 "slider"
5247
5248 # GTK-2-12
5249 #: gtk/gtkscale.c:236
5250 msgid "Value Position"
5251 msgstr "Posizione valore"
5252
5253 #: gtk/gtkscale.c:237
5254 msgid "The position in which the current value is displayed"
5255 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5256
5257 # GTK-2-12
5258 #: gtk/gtkscale.c:244
5259 msgid "Slider Length"
5260 msgstr "Lunghezza slider"
5261
5262 #: gtk/gtkscale.c:245
5263 msgid "Length of scale's slider"
5264 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5265
5266 # GTK-2-12
5267 #: gtk/gtkscale.c:253
5268 msgid "Value spacing"
5269 msgstr "Spaziatura valore"
5270
5271 # GTK-2-12
5272 #: gtk/gtkscale.c:254
5273 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5274 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5275
5276 # GTK-2-12
5277 # FIXME
5278 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5279 msgid "The value of the scale"
5280 msgstr "Il valore della scala"
5281
5282 # GTK-2-12
5283 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5284 msgid "The icon size"
5285 msgstr "La dimensione dell'icona"
5286
5287 # GTK-2-12
5288 # FIXME
5289 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5290 msgid ""
5291 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5292 msgstr ""
5293 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5294 "scala"
5295
5296 # GTK-2-12
5297 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5298 msgid "Icons"
5299 msgstr "Icone"
5300
5301 # GTK-2-12
5302 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5303 msgid "List of icon names"
5304 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5305
5306 # GTK-2-12
5307 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5308 msgid "Minimum Slider Length"
5309 msgstr "Lunghezza minima slider"
5310
5311 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5312 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5313 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5314
5315 # GTK-2-12
5316 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5317 msgid "Fixed slider size"
5318 msgstr "Dimensione fissa slider"
5319
5320 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5321 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5322 msgstr ""
5323 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5324 "dimensione minima"
5325
5326 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5327 msgid ""
5328 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5329 msgstr ""
5330 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5331 "barra di scorrimento"
5332
5333 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5334 msgid ""
5335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5336 msgstr ""
5337 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5338 "barra di scorrimento"
5339
5340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5341 msgid "Horizontal Adjustment"
5342 msgstr "Regolazione orizzontale"
5343
5344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5345 msgid "Vertical Adjustment"
5346 msgstr "Regolazione verticale"
5347
5348 # GTK-2-12
5349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5350 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5351 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5352
5353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5354 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5355 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5356
5357 # GTK-2-12
5358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5359 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5360 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5361
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5363 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5364 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5365
5366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5367 msgid "Window Placement"
5368 msgstr "Posizionamento finestra"
5369
5370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5371 msgid ""
5372 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5373 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5374 msgstr ""
5375 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5376 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5377 "set» è VERO."
5378
5379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5380 msgid "Window Placement Set"
5381 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5382
5383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5384 msgid ""
5385 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5386 "contents with respect to the scrollbars."
5387 msgstr ""
5388 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5389 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5390
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5392 msgid "Shadow Type"
5393 msgstr "Tipo ombra"
5394
5395 # GTK-2-12
5396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5397 msgid "Style of bevel around the contents"
5398 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5399
5400 # GTK-2-12
5401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5402 msgid "Scrollbars within bevel"
5403 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5404
5405 # GTK-2-12
5406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5407 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5408 msgstr ""
5409 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5410 "scorrimento"
5411
5412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5413 msgid "Scrollbar spacing"
5414 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5415
5416 # GTK-2-12
5417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5418 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5419 msgstr ""
5420 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5421
5422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5423 msgid "Scrolled Window Placement"
5424 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5425
5426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5427 msgid ""
5428 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5429 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5430 msgstr ""
5431 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5432 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5433 "scorrimento."
5434
5435 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5436 msgid "Draw"
5437 msgstr "Disegna"
5438
5439 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5440 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5441 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:215
5444 msgid "Double Click Time"
5445 msgstr "Durata doppio clic"
5446
5447 # GTK-2-12
5448 # reso + simile a originale e a successivo
5449 #: gtk/gtksettings.c:216
5450 msgid ""
5451 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5452 "click (in milliseconds)"
5453 msgstr ""
5454 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5455 "clic (in millisecondi)"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:223
5458 msgid "Double Click Distance"
5459 msgstr "Distanza doppio clic"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:224
5462 msgid ""
5463 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5464 "double click (in pixels)"
5465 msgstr ""
5466 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5467 "doppio clic (in pixel)"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:240
5470 msgid "Cursor Blink"
5471 msgstr "Cursore lampeggiante"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:241
5474 msgid "Whether the cursor should blink"
5475 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:248
5478 msgid "Cursor Blink Time"
5479 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:249
5482 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5483 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5484
5485 # GTK-2-12
5486 # FIXME
5487 #: gtk/gtksettings.c:268
5488 msgid "Cursor Blink Timeout"
5489 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5490
5491 # GTK-2-12
5492 #: gtk/gtksettings.c:269
5493 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5494 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:276
5497 msgid "Split Cursor"
5498 msgstr "Dividi cursore"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:277
5501 msgid ""
5502 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5503 "left text"
5504 msgstr ""
5505 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5506 "destra e destra-sinistra"
5507
5508 # GTK-2-12
5509 #: gtk/gtksettings.c:284
5510 msgid "Theme Name"
5511 msgstr "Nome tema"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:285
5514 msgid "Name of theme RC file to load"
5515 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5516
5517 # GTK-2-12
5518 #: gtk/gtksettings.c:293
5519 msgid "Icon Theme Name"
5520 msgstr "Nome tema icone"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:294
5523 msgid "Name of icon theme to use"
5524 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5525
5526 # GTK-2-12
5527 #: gtk/gtksettings.c:302
5528 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5529 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:303
5532 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5533 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5534
5535 # GTK-2-12
5536 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5537 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
5538 #: gtk/gtksettings.c:311
5539 msgid "Key Theme Name"
5540 msgstr "Nome tema tasti"
5541
5542 # GTK-2-12
5543 #: gtk/gtksettings.c:312
5544 msgid "Name of key theme RC file to load"
5545 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5546
5547 # GTK-2-12
5548 #: gtk/gtksettings.c:320
5549 msgid "Menu bar accelerator"
5550 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:321
5553 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5554 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5555
5556 # GTK-2-12
5557 #: gtk/gtksettings.c:329
5558 msgid "Drag threshold"
5559 msgstr "Soglia trascinamento"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:330
5562 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5563 msgstr ""
5564 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5565 "il trascinamento"
5566
5567 # GTK-2-12
5568 #: gtk/gtksettings.c:338
5569 msgid "Font Name"
5570 msgstr "Nome carattere"
5571
5572 # GTK-2-12
5573 #: gtk/gtksettings.c:339
5574 msgid "Name of default font to use"
5575 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5576
5577 # GTK-2-12
5578 #: gtk/gtksettings.c:361
5579 msgid "Icon Sizes"
5580 msgstr "Dimensioni icone"
5581
5582 # GTK-2-12
5583 #: gtk/gtksettings.c:362
5584 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5585 msgstr ""
5586 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:370
5589 msgid "GTK Modules"
5590 msgstr "Moduli GTK"
5591
5592 # GTK-2-12
5593 #: gtk/gtksettings.c:371
5594 msgid "List of currently active GTK modules"
5595 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:380
5598 msgid "Xft Antialias"
5599 msgstr "Antialias xft"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:381
5602 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5603 msgstr ""
5604 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:390
5607 msgid "Xft Hinting"
5608 msgstr "Hinting xft"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:391
5611 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5612 msgstr ""
5613 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:400
5616 msgid "Xft Hint Style"
5617 msgstr "Stile hinting xft"
5618
5619 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5620 #: gtk/gtksettings.c:401
5621 msgid ""
5622 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5623 msgstr ""
5624 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:410
5627 msgid "Xft RGBA"
5628 msgstr "RGBA xft"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:411
5631 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5632 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:420
5635 msgid "Xft DPI"
5636 msgstr "DPI xft"
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:421
5639 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5640 msgstr ""
5641 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5642 "predefinito"
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:430
5645 msgid "Cursor theme name"
5646 msgstr "Nome tema cursore"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:431
5649 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5650 msgstr ""
5651 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:439
5654 msgid "Cursor theme size"
5655 msgstr "Dimensione tema cursore"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:440
5658 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5659 msgstr ""
5660 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5661
5662 # GTK-2-12
5663 #: gtk/gtksettings.c:450
5664 msgid "Alternative button order"
5665 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:451
5668 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5669 msgstr ""
5670 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5671 "alternativa"
5672
5673 # GTK-2-12
5674 #: gtk/gtksettings.c:468
5675 msgid "Alternative sort indicator direction"
5676 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5677
5678 # GTK-2-12
5679 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5680 #: gtk/gtksettings.c:469
5681 msgid ""
5682 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5683 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5684 msgstr ""
5685 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5686 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5687 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:477
5690 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5691 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:478
5694 msgid ""
5695 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5696 "the input method"
5697 msgstr ""
5698 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5699 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:486
5702 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5703 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5704
5705 #: gtk/gtksettings.c:487
5706 msgid ""
5707 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5708 "control characters"
5709 msgstr ""
5710 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5711 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5712
5713 #: gtk/gtksettings.c:495
5714 msgid "Start timeout"
5715 msgstr "Timeout di inizio"
5716
5717 #: gtk/gtksettings.c:496
5718 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5719 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5720
5721 #: gtk/gtksettings.c:505
5722 msgid "Repeat timeout"
5723 msgstr "Timeout di ripetizione"
5724
5725 #: gtk/gtksettings.c:506
5726 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5727 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5728
5729 #: gtk/gtksettings.c:515
5730 msgid "Expand timeout"
5731 msgstr "Timeout di espansione"
5732
5733 #: gtk/gtksettings.c:516
5734 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5735 msgstr ""
5736 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5737 "nuova regione"
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:551
5740 msgid "Color scheme"
5741 msgstr "Schema colore"
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:552
5744 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5745 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5746
5747 # GTK-2-12
5748 #: gtk/gtksettings.c:561
5749 msgid "Enable Animations"
5750 msgstr "Abilita animazioni"
5751
5752 #: gtk/gtksettings.c:562
5753 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5754 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5755
5756 # GTK-2-12
5757 #: gtk/gtksettings.c:580
5758 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5759 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5760
5761 #: gtk/gtksettings.c:581
5762 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5763 msgstr ""
5764 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5765 "movimento per lo schermo corrente"
5766
5767 # GTK-2-12
5768 #: gtk/gtksettings.c:598
5769 msgid "Tooltip timeout"
5770 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5771
5772 # GTK-2-12
5773 #: gtk/gtksettings.c:599
5774 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5775 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5776
5777 # GTK-2-12
5778 #
5779 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5780 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5781 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5782 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5783 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5784 # for the new object.
5785 #: gtk/gtksettings.c:624
5786 msgid "Tooltip browse timeout"
5787 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5788
5789 # GTK-2-12
5790 #: gtk/gtksettings.c:625
5791 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5792 msgstr ""
5793 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5794 "browse è abilitata"
5795
5796 # GTK-2-12
5797 #: gtk/gtksettings.c:646
5798 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5799 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5800
5801 # GTK-2-12
5802 #: gtk/gtksettings.c:647
5803 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5804 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5805
5806 # GTK-2-12
5807 #: gtk/gtksettings.c:666
5808 msgid "Keynav Cursor Only"
5809 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5810
5811 # GTK-2-12
5812 #: gtk/gtksettings.c:667
5813 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5814 msgstr ""
5815 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5816
5817 # GTK-2-12
5818 #: gtk/gtksettings.c:684
5819 msgid "Keynav Wrap Around"
5820 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5821
5822 # GTK-2-12
5823 #: gtk/gtksettings.c:685
5824 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5825 msgstr ""
5826 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5827
5828 # GTK-2-12
5829 #: gtk/gtksettings.c:705
5830 msgid "Error Bell"
5831 msgstr "Campanella di errore"
5832
5833 # GTK-2-12
5834 #: gtk/gtksettings.c:706
5835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5836 msgstr ""
5837 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5838
5839 #: gtk/gtksettings.c:723
5840 msgid "Color Hash"
5841 msgstr "Hash colore"
5842
5843 #: gtk/gtksettings.c:724
5844 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5845 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5846
5847 # GTK-2-12
5848 #: gtk/gtksettings.c:732
5849 msgid "Default file chooser backend"
5850 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5851
5852 #: gtk/gtksettings.c:733
5853 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5854 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5855
5856 # GTK-2-12
5857 #: gtk/gtksettings.c:750
5858 msgid "Default print backend"
5859 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:751
5862 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5863 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5864
5865 #: gtk/gtksettings.c:774
5866 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5867 msgstr ""
5868 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5869 "stampa"
5870
5871 #: gtk/gtksettings.c:775
5872 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5873 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5874
5875 # GTK-2-12
5876 #: gtk/gtksettings.c:791
5877 msgid "Enable Mnemonics"
5878 msgstr "Abilita acceleratori"
5879
5880 # GTK-2-12
5881 #: gtk/gtksettings.c:792
5882 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5883 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5884
5885 # GTK-2-12
5886 #: gtk/gtksettings.c:808
5887 msgid "Enable Accelerators"
5888 msgstr "Abilita acceleratori"
5889
5890 # GTK-2-12
5891 #: gtk/gtksettings.c:809
5892 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5893 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5894
5895 # GTK-2-12
5896 #: gtk/gtksettings.c:826
5897 msgid "Recent Files Limit"
5898 msgstr "Limite file recenti"
5899
5900 # GTK-2-12
5901 #: gtk/gtksettings.c:827
5902 msgid "Number of recently used files"
5903 msgstr "Numero di file usati di recente"
5904
5905 # GTK-2-14
5906 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5907 #: gtk/gtksettings.c:845
5908 msgid "Default IM module"
5909 msgstr "Modulo IM predefinito"
5910
5911 # GTK-2-14
5912 #: gtk/gtksettings.c:846
5913 msgid "Which IM module should be used by default"
5914 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5915
5916 # GTK-2-14
5917 #: gtk/gtksettings.c:864
5918 msgid "Recent Files Max Age"
5919 msgstr "Età massima file recenti"
5920
5921 # GTK-2-14
5922 #: gtk/gtksettings.c:865
5923 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5924 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5925
5926 # GTK-2-14
5927 #: gtk/gtksettings.c:874
5928 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5929 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5930
5931 # GTK-2-14
5932 #: gtk/gtksettings.c:875
5933 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5934 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5935
5936 # GTK-2-14
5937 #: gtk/gtksettings.c:897
5938 msgid "Sound Theme Name"
5939 msgstr "Nome tema audio"
5940
5941 # GTK-2-14
5942 #: gtk/gtksettings.c:898
5943 msgid "XDG sound theme name"
5944 msgstr "Nome tema audio XDG"
5945
5946 # GTK-2-14
5947 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5948 #: gtk/gtksettings.c:920
5949 msgid "Audible Input Feedback"
5950 msgstr "Riscontro input udibile"
5951
5952 # GTK-2-14
5953 #: gtk/gtksettings.c:921
5954 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5955 msgstr ""
5956 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5957 "dell'utente"
5958
5959 # GTK-2-14
5960 #: gtk/gtksettings.c:942
5961 msgid "Enable Event Sounds"
5962 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5963
5964 #: gtk/gtksettings.c:943
5965 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5966 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5967
5968 # GTK-2-14
5969 #: gtk/gtksettings.c:958
5970 msgid "Enable Tooltips"
5971 msgstr "Abilita suggerimenti"
5972
5973 # GTK-2-14
5974 #: gtk/gtksettings.c:959
5975 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5976 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5977
5978 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5979 msgid "Mode"
5980 msgstr "Modalità"
5981
5982 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5983 msgid ""
5984 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5985 "component widgets"
5986 msgstr ""
5987 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5988 "richieste dai widget che lo compongono"
5989
5990 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5991 msgid "Ignore hidden"
5992 msgstr "Ignora nascosti"
5993
5994 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5995 msgid ""
5996 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5997 msgstr ""
5998 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5999 "del gruppo"
6000
6001 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6002 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6003 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
6004
6005 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6006 msgid "Climb Rate"
6007 msgstr "Tasso di crescita"
6008
6009 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6010 msgid "Snap to Ticks"
6011 msgstr "Aggancia alle tacche"
6012
6013 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6014 msgid ""
6015 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6016 "nearest step increment"
6017 msgstr ""
6018 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6019 "spin di incremento"
6020
6021 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6022 msgid "Numeric"
6023 msgstr "Numerico"
6024
6025 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6026 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6027 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6028
6029 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6030 msgid "Wrap"
6031 msgstr "A capo automatico"
6032
6033 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6034 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6035 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6036
6037 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6038 msgid "Update Policy"
6039 msgstr "Politica di aggiornamento"
6040
6041 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6042 msgid ""
6043 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6044 msgstr ""
6045 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6046 "assume un valore corretto"
6047
6048 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6049 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6050 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6051
6052 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6053 msgid "Style of bevel around the spin button"
6054 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6055
6056 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6057 msgid "Has Resize Grip"
6058 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6059
6060 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6061 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6062 msgstr ""
6063 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6064 "livello superiore"
6065
6066 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6067 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6068 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6069
6070 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6071 msgid "The size of the icon"
6072 msgstr "La dimensione dell'icona"
6073
6074 # GTK-2-12
6075 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6076 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6077 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6078
6079 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6080 msgid "Blinking"
6081 msgstr "Lampeggiante"
6082
6083 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6084 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6085 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6086
6087 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6088 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6089 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6090
6091 # GTK-2-12
6092 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6093 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6094 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6095
6096 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6097 msgid "The orientation of the tray"
6098 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6099
6100 # GTK-2-12
6101 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6102 msgid "Has tooltip"
6103 msgstr "Con suggerimento"
6104
6105 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6106 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6107 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6108
6109 # GTK-2-12
6110 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6111 msgid "Tooltip Text"
6112 msgstr "Testo suggerimento"
6113
6114 # GTK-2-12
6115 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6116 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6117 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6118
6119 # GTK-2-12
6120 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6121 msgid "Tooltip markup"
6122 msgstr "Markup suggerimento"
6123
6124 # GTK-2-12
6125 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6126 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6127 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6128
6129 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6130 #, fuzzy
6131 msgid "The title of this tray icon"
6132 msgstr "La dimensione dell'icona"
6133
6134 #: gtk/gtktable.c:129
6135 msgid "Rows"
6136 msgstr "Righe"
6137
6138 #: gtk/gtktable.c:130
6139 msgid "The number of rows in the table"
6140 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6141
6142 #: gtk/gtktable.c:138
6143 msgid "Columns"
6144 msgstr "Colonne"
6145
6146 #: gtk/gtktable.c:139
6147 msgid "The number of columns in the table"
6148 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6149
6150 #: gtk/gtktable.c:147
6151 msgid "Row spacing"
6152 msgstr "Spaziatura riga"
6153
6154 #: gtk/gtktable.c:148
6155 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6156 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6157
6158 #: gtk/gtktable.c:156
6159 msgid "Column spacing"
6160 msgstr "Spaziatura colonna"
6161
6162 #: gtk/gtktable.c:157
6163 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6164 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6165
6166 #: gtk/gtktable.c:166
6167 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6168 msgstr ""
6169 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6170
6171 #: gtk/gtktable.c:173
6172 msgid "Left attachment"
6173 msgstr "Inserimento a sinistra"
6174
6175 #: gtk/gtktable.c:180
6176 msgid "Right attachment"
6177 msgstr "Inserimento a destra"
6178
6179 #: gtk/gtktable.c:181
6180 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6181 msgstr ""
6182 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6183
6184 #: gtk/gtktable.c:187
6185 msgid "Top attachment"
6186 msgstr "Inserimento in alto"
6187
6188 #: gtk/gtktable.c:188
6189 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6190 msgstr ""
6191 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6192
6193 #: gtk/gtktable.c:194
6194 msgid "Bottom attachment"
6195 msgstr "Inserimento in basso"
6196
6197 #: gtk/gtktable.c:201
6198 msgid "Horizontal options"
6199 msgstr "Opzioni orizzontali"
6200
6201 #: gtk/gtktable.c:202
6202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6203 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6204
6205 #: gtk/gtktable.c:208
6206 msgid "Vertical options"
6207 msgstr "Opzioni verticali"
6208
6209 #: gtk/gtktable.c:209
6210 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6211 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6212
6213 #: gtk/gtktable.c:215
6214 msgid "Horizontal padding"
6215 msgstr "Riempimento orizzontale"
6216
6217 #: gtk/gtktable.c:216
6218 msgid ""
6219 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6220 "pixels"
6221 msgstr ""
6222 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6223 "vicini sinistro e destro"
6224
6225 #: gtk/gtktable.c:222
6226 msgid "Vertical padding"
6227 msgstr "Riempimento verticale"
6228
6229 #: gtk/gtktable.c:223
6230 msgid ""
6231 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6232 "pixels"
6233 msgstr ""
6234 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6235 "vicini superiore e inferiore"
6236
6237 #: gtk/gtktext.c:546
6238 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6239 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6240
6241 #: gtk/gtktext.c:554
6242 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6243 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6244
6245 #: gtk/gtktext.c:561
6246 msgid "Line Wrap"
6247 msgstr "A capo automatico"
6248
6249 #: gtk/gtktext.c:562
6250 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6251 msgstr ""
6252 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6253 "widget"
6254
6255 #: gtk/gtktext.c:569
6256 msgid "Word Wrap"
6257 msgstr "A capo automatico della parola"
6258
6259 #: gtk/gtktext.c:570
6260 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6261 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6262
6263 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6264 msgid "Tag Table"
6265 msgstr "Tabella dei tag"
6266
6267 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6268 msgid "Text Tag Table"
6269 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6270
6271 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6272 msgid "Current text of the buffer"
6273 msgstr "Testo attuale del buffer"
6274
6275 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6276 msgid "Has selection"
6277 msgstr "È selezionato"
6278
6279 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6280 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6281 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6282
6283 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6284 msgid "Cursor position"
6285 msgstr "Posizione del cursore"
6286
6287 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6288 msgid ""
6289 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6290 msgstr ""
6291 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6292
6293 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6294 msgid "Copy target list"
6295 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6296
6297 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6298 msgid ""
6299 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6300 msgstr ""
6301 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6302
6303 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6304 msgid "Paste target list"
6305 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6306
6307 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6308 msgid ""
6309 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6310 "destination"
6311 msgstr ""
6312 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6313 "DND"
6314
6315 #: gtk/gtktextmark.c:90
6316 msgid "Mark name"
6317 msgstr "Nome del marcatore"
6318
6319 # GTK-2-12
6320 #: gtk/gtktextmark.c:97
6321 msgid "Left gravity"
6322 msgstr "Gravità sinistra"
6323
6324 # GTK-2-12
6325 #: gtk/gtktextmark.c:98
6326 msgid "Whether the mark has left gravity"
6327 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:173
6330 msgid "Tag name"
6331 msgstr "Nome del tag"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:174
6334 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6335 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:192
6338 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6339 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:199
6342 msgid "Background full height"
6343 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:200
6346 msgid ""
6347 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6348 "of the tagged characters"
6349 msgstr ""
6350 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6351 "l'altezza dei caratteri marcati"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:208
6354 msgid "Background stipple mask"
6355 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:209
6358 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6359 msgstr ""
6360 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6361 "del testo"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:226
6364 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6365 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:234
6368 msgid "Foreground stipple mask"
6369 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:235
6372 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6373 msgstr ""
6374 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:242
6377 msgid "Text direction"
6378 msgstr "Direzione del testo"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:243
6381 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6382 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6383
6384 #: gtk/gtktexttag.c:292
6385 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6386 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:301
6389 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6390 msgstr ""
6391 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:310
6394 msgid ""
6395 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6396 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6397 msgstr ""
6398 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6399 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6400
6401 #: gtk/gtktexttag.c:321
6402 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6403 msgstr ""
6404 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:330
6407 msgid "Font size in Pango units"
6408 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:340
6411 msgid ""
6412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6415 msgstr ""
6416 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6417 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6418 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6419 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6420
6421 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6422 msgid "Left, right, or center justification"
6423 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6424
6425 #: gtk/gtktexttag.c:379
6426 msgid ""
6427 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6428 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6429 msgstr ""
6430 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6431 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6432 "verrà usato un valore appropriato."
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:386
6435 msgid "Left margin"
6436 msgstr "Margine sinistro"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6439 msgid "Width of the left margin in pixels"
6440 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:396
6443 msgid "Right margin"
6444 msgstr "Margine destro"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6447 msgid "Width of the right margin in pixels"
6448 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6451 msgid "Indent"
6452 msgstr "Rientro"
6453
6454 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6455 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6456 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:419
6459 msgid ""
6460 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6461 "in Pango units"
6462 msgstr ""
6463 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6464 "valore è negativo)"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:428
6467 msgid "Pixels above lines"
6468 msgstr "Pixel sopra le linee"
6469
6470 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6471 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6472 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6473
6474 #: gtk/gtktexttag.c:438
6475 msgid "Pixels below lines"
6476 msgstr "Pixel sotto le linee"
6477
6478 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6479 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6480 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6481
6482 #: gtk/gtktexttag.c:448
6483 msgid "Pixels inside wrap"
6484 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6485
6486 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6487 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6488 msgstr ""
6489 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6490 "paragrafo"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6493 msgid ""
6494 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6495 msgstr ""
6496 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6497 "carattere o se debba essere disabilitato"
6498
6499 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6500 msgid "Tabs"
6501 msgstr "Tabulazioni"
6502
6503 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6504 msgid "Custom tabs for this text"
6505 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6506
6507 #: gtk/gtktexttag.c:504
6508 msgid "Invisible"
6509 msgstr "Invisibile"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:505
6512 msgid "Whether this text is hidden."
6513 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:519
6516 msgid "Paragraph background color name"
6517 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6518
6519 #: gtk/gtktexttag.c:520
6520 msgid "Paragraph background color as a string"
6521 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6522
6523 #: gtk/gtktexttag.c:535
6524 msgid "Paragraph background color"
6525 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6526
6527 #: gtk/gtktexttag.c:536
6528 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6529 msgstr ""
6530 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6531 "utilizzato)"
6532
6533 # GTK-2-12
6534 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6535 #: gtk/gtktexttag.c:554
6536 msgid "Margin Accumulates"
6537 msgstr "Margini cumulativi"
6538
6539 # GTK-2-12
6540 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6541 #: gtk/gtktexttag.c:555
6542 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6543 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6544
6545 #: gtk/gtktexttag.c:568
6546 msgid "Background full height set"
6547 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6548
6549 #: gtk/gtktexttag.c:569
6550 msgid "Whether this tag affects background height"
6551 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6552
6553 #: gtk/gtktexttag.c:572
6554 msgid "Background stipple set"
6555 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6556
6557 #: gtk/gtktexttag.c:573
6558 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6559 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6560
6561 #: gtk/gtktexttag.c:580
6562 msgid "Foreground stipple set"
6563 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6564
6565 #: gtk/gtktexttag.c:581
6566 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6567 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6568
6569 #: gtk/gtktexttag.c:616
6570 msgid "Justification set"
6571 msgstr "Imposta allineamento"
6572
6573 #: gtk/gtktexttag.c:617
6574 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6575 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6576
6577 #: gtk/gtktexttag.c:624
6578 msgid "Left margin set"
6579 msgstr "Imposta margine sinistro"
6580
6581 #: gtk/gtktexttag.c:625
6582 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6583 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6584
6585 #: gtk/gtktexttag.c:628
6586 msgid "Indent set"
6587 msgstr "Imposta rientro"
6588
6589 #: gtk/gtktexttag.c:629
6590 msgid "Whether this tag affects indentation"
6591 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6592
6593 #: gtk/gtktexttag.c:636
6594 msgid "Pixels above lines set"
6595 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6596
6597 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6598 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6599 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6600
6601 #: gtk/gtktexttag.c:640
6602 msgid "Pixels below lines set"
6603 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6604
6605 #: gtk/gtktexttag.c:644
6606 msgid "Pixels inside wrap set"
6607 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6608
6609 #: gtk/gtktexttag.c:645
6610 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6611 msgstr ""
6612 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6613 "capo"
6614
6615 #: gtk/gtktexttag.c:652
6616 msgid "Right margin set"
6617 msgstr "Imposta il margine destro"
6618
6619 #: gtk/gtktexttag.c:653
6620 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6621 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6622
6623 #: gtk/gtktexttag.c:660
6624 msgid "Wrap mode set"
6625 msgstr "Imposta a capo automatico"
6626
6627 #: gtk/gtktexttag.c:661
6628 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6629 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6630
6631 #: gtk/gtktexttag.c:664
6632 msgid "Tabs set"
6633 msgstr "Imposta tabulazioni"
6634
6635 #: gtk/gtktexttag.c:665
6636 msgid "Whether this tag affects tabs"
6637 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6638
6639 #: gtk/gtktexttag.c:668
6640 msgid "Invisible set"
6641 msgstr "Imposta testo nascosto"
6642
6643 #: gtk/gtktexttag.c:669
6644 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6645 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6646
6647 #: gtk/gtktexttag.c:672
6648 msgid "Paragraph background set"
6649 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6650
6651 #: gtk/gtktexttag.c:673
6652 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6653 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6654
6655 #: gtk/gtktextview.c:544
6656 msgid "Pixels Above Lines"
6657 msgstr "Pixel sopra le linee"
6658
6659 #: gtk/gtktextview.c:554
6660 msgid "Pixels Below Lines"
6661 msgstr "Pixel sotto le linee"
6662
6663 #: gtk/gtktextview.c:564
6664 msgid "Pixels Inside Wrap"
6665 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6666
6667 #: gtk/gtktextview.c:582
6668 msgid "Wrap Mode"
6669 msgstr "A capo automatico"
6670
6671 #: gtk/gtktextview.c:600
6672 msgid "Left Margin"
6673 msgstr "Margine sinistro"
6674
6675 #: gtk/gtktextview.c:610
6676 msgid "Right Margin"
6677 msgstr "Margine destro"
6678
6679 #: gtk/gtktextview.c:638
6680 msgid "Cursor Visible"
6681 msgstr "Cursore visibile"
6682
6683 #: gtk/gtktextview.c:639
6684 msgid "If the insertion cursor is shown"
6685 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6686
6687 #: gtk/gtktextview.c:646
6688 msgid "Buffer"
6689 msgstr "Buffer"
6690
6691 #: gtk/gtktextview.c:647
6692 msgid "The buffer which is displayed"
6693 msgstr "Il buffer visualizzato"
6694
6695 #: gtk/gtktextview.c:655
6696 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6697 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6698
6699 #: gtk/gtktextview.c:662
6700 msgid "Accepts tab"
6701 msgstr "Accetta il tab"
6702
6703 #: gtk/gtktextview.c:663
6704 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6705 msgstr ""
6706 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6707
6708 #: gtk/gtktextview.c:692
6709 msgid "Error underline color"
6710 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6711
6712 #: gtk/gtktextview.c:693
6713 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6714 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6715
6716 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6717 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6718 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6719
6720 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6721 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6722 msgstr ""
6723 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6724
6725 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6726 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6727 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6728
6729 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6731 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6732
6733 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6735 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6736
6737 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6738 msgid "Draw Indicator"
6739 msgstr "Mostra l'indicatore"
6740
6741 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6743 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6744
6745 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6746 msgid "Toolbar Style"
6747 msgstr "Stile della barra strumenti"
6748
6749 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6750 msgid "How to draw the toolbar"
6751 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6752
6753 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6754 msgid "Show Arrow"
6755 msgstr "Mostra la freccia"
6756
6757 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6758 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6759 msgstr ""
6760 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6761 "troppo grande"
6762
6763 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6764 msgid "Tooltips"
6765 msgstr "Suggerimenti"
6766
6767 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6768 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6769 msgstr ""
6770 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6771
6772 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6773 msgid "Size of icons in this toolbar"
6774 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6775
6776 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6777 msgid "Icon size set"
6778 msgstr "Dimensione icona impostata"
6779
6780 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6781 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6782 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6783
6784 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6785 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6786 msgstr ""
6787 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6788 "degli strumenti diventa più grande"
6789
6790 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6791 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6792 msgstr ""
6793 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6794 "omogenei"
6795
6796 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6797 msgid "Spacer size"
6798 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6799
6800 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6801 msgid "Size of spacers"
6802 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6803
6804 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6805 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6806 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6807
6808 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6809 msgid "Maximum child expand"
6810 msgstr "Massima espansione figlio"
6811
6812 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6813 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6814 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6815
6816 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6817 msgid "Space style"
6818 msgstr "Stile degli spazi"
6819
6820 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6821 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6822 msgstr ""
6823 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6824
6825 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6826 msgid "Button relief"
6827 msgstr "Rilievo del pulsante"
6828
6829 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6830 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6831 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6832
6833 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6834 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6835 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6836
6837 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6838 msgid "Toolbar style"
6839 msgstr "Stile della barra strumenti"
6840
6841 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6842 msgid ""
6843 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6844 msgstr ""
6845 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6846 "solo icone, etc."
6847
6848 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6849 msgid "Toolbar icon size"
6850 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6851
6852 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6853 msgid "Size of icons in default toolbars"
6854 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6855
6856 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6857 msgid "Text to show in the item."
6858 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6859
6860 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6861 msgid ""
6862 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6863 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6864 msgstr ""
6865 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6866 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6867
6868 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6869 msgid "Widget to use as the item label"
6870 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6871
6872 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6873 msgid "Stock Id"
6874 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6875
6876 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6877 msgid "The stock icon displayed on the item"
6878 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6879
6880 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6881 msgid "Icon name"
6882 msgstr "Nome icona"
6883
6884 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6885 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6886 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6887
6888 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6889 msgid "Icon widget"
6890 msgstr "Widget icona"
6891
6892 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6893 msgid "Icon widget to display in the item"
6894 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6895
6896 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6897 msgid "Icon spacing"
6898 msgstr "Spaziatura icona"
6899
6900 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6901 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6902 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6903
6904 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6905 msgid ""
6906 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6907 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6908 msgstr ""
6909 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6910 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6911 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6912
6913 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6914 msgid "TreeModelSort Model"
6915 msgstr "Modello TreeModelSort"
6916
6917 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6918 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6919 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:561
6922 msgid "TreeView Model"
6923 msgstr "Modello TreeView"
6924
6925 #: gtk/gtktreeview.c:562
6926 msgid "The model for the tree view"
6927 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6928
6929 #: gtk/gtktreeview.c:570
6930 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6931 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6932
6933 #: gtk/gtktreeview.c:578
6934 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6935 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6936
6937 #: gtk/gtktreeview.c:585
6938 msgid "Headers Visible"
6939 msgstr "Intestazioni visibili"
6940
6941 #: gtk/gtktreeview.c:586
6942 msgid "Show the column header buttons"
6943 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6944
6945 #: gtk/gtktreeview.c:593
6946 msgid "Headers Clickable"
6947 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6948
6949 #: gtk/gtktreeview.c:594
6950 msgid "Column headers respond to click events"
6951 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6952
6953 #: gtk/gtktreeview.c:601
6954 msgid "Expander Column"
6955 msgstr "Estensore colonna"
6956
6957 #: gtk/gtktreeview.c:602
6958 msgid "Set the column for the expander column"
6959 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6960
6961 #: gtk/gtktreeview.c:617
6962 msgid "Rules Hint"
6963 msgstr "Suggerimento regole"
6964
6965 #: gtk/gtktreeview.c:618
6966 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6967 msgstr ""
6968 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6969 "alternati"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:625
6972 msgid "Enable Search"
6973 msgstr "Abilita ricerca"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:626
6976 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6977 msgstr ""
6978 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6979 "interattivo"
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:633
6982 msgid "Search Column"
6983 msgstr "Ricerca colonna"
6984
6985 #: gtk/gtktreeview.c:634
6986 msgid "Model column to search through during interactive search"
6987 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
6988
6989 #: gtk/gtktreeview.c:654
6990 msgid "Fixed Height Mode"
6991 msgstr "Modalità altezza fissa"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:655
6994 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6995 msgstr ""
6996 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6997
6998 #: gtk/gtktreeview.c:675
6999 msgid "Hover Selection"
7000 msgstr "Selezione hover"
7001
7002 #: gtk/gtktreeview.c:676
7003 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7004 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7005
7006 #: gtk/gtktreeview.c:695
7007 msgid "Hover Expand"
7008 msgstr "Espansione hover"
7009
7010 #: gtk/gtktreeview.c:696
7011 msgid ""
7012 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7013 msgstr ""
7014 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7015 "sposta sopra di esse"
7016
7017 #: gtk/gtktreeview.c:710
7018 msgid "Show Expanders"
7019 msgstr "Mostra espansori"
7020
7021 #: gtk/gtktreeview.c:711
7022 msgid "View has expanders"
7023 msgstr "Mostra come espansori"
7024
7025 #: gtk/gtktreeview.c:725
7026 msgid "Level Indentation"
7027 msgstr "Livello di rientro"
7028
7029 #: gtk/gtktreeview.c:726
7030 msgid "Extra indentation for each level"
7031 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7032
7033 #: gtk/gtktreeview.c:735
7034 msgid "Rubber Banding"
7035 msgstr "Con «rubber-band»"
7036
7037 #: gtk/gtktreeview.c:736
7038 msgid ""
7039 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7040 msgstr ""
7041 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7042
7043 #: gtk/gtktreeview.c:743
7044 msgid "Enable Grid Lines"
7045 msgstr "Abilita linee griglia"
7046
7047 #: gtk/gtktreeview.c:744
7048 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7049 msgstr ""
7050 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7051 "albero"
7052
7053 #: gtk/gtktreeview.c:752
7054 msgid "Enable Tree Lines"
7055 msgstr "Abilita linee albero"
7056
7057 #: gtk/gtktreeview.c:753
7058 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7059 msgstr ""
7060 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7061 "albero"
7062
7063 # GTK-2-12
7064 #: gtk/gtktreeview.c:761
7065 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7066 msgstr ""
7067 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7068
7069 #: gtk/gtktreeview.c:783
7070 msgid "Vertical Separator Width"
7071 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7072
7073 #: gtk/gtktreeview.c:784
7074 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7075 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7076
7077 #: gtk/gtktreeview.c:792
7078 msgid "Horizontal Separator Width"
7079 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7080
7081 #: gtk/gtktreeview.c:793
7082 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7083 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7084
7085 #: gtk/gtktreeview.c:801
7086 msgid "Allow Rules"
7087 msgstr "Consente l'uso di regole"
7088
7089 #: gtk/gtktreeview.c:802
7090 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7091 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7092
7093 #: gtk/gtktreeview.c:808
7094 msgid "Indent Expanders"
7095 msgstr "Rientra gli estensori"
7096
7097 #: gtk/gtktreeview.c:809
7098 msgid "Make the expanders indented"
7099 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7100
7101 #: gtk/gtktreeview.c:815
7102 msgid "Even Row Color"
7103 msgstr "Colore riga pari"
7104
7105 #: gtk/gtktreeview.c:816
7106 msgid "Color to use for even rows"
7107 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7108
7109 #: gtk/gtktreeview.c:822
7110 msgid "Odd Row Color"
7111 msgstr "Colore riga dispari"
7112
7113 #: gtk/gtktreeview.c:823
7114 msgid "Color to use for odd rows"
7115 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7116
7117 #: gtk/gtktreeview.c:829
7118 msgid "Row Ending details"
7119 msgstr "Dettagli riga terminale"
7120
7121 #: gtk/gtktreeview.c:830
7122 msgid "Enable extended row background theming"
7123 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7124
7125 #: gtk/gtktreeview.c:836
7126 msgid "Grid line width"
7127 msgstr "Larghezza linea griglia"
7128
7129 #: gtk/gtktreeview.c:837
7130 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7131 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7132
7133 #: gtk/gtktreeview.c:843
7134 msgid "Tree line width"
7135 msgstr "Larghezza linea albero"
7136
7137 #: gtk/gtktreeview.c:844
7138 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7139 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7140
7141 #: gtk/gtktreeview.c:850
7142 msgid "Grid line pattern"
7143 msgstr "Tipo linea griglia"
7144
7145 #: gtk/gtktreeview.c:851
7146 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7147 msgstr ""
7148 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7149 "albero"
7150
7151 #: gtk/gtktreeview.c:857
7152 msgid "Tree line pattern"
7153 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7154
7155 #: gtk/gtktreeview.c:858
7156 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7157 msgstr ""
7158 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7159
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7161 msgid "Whether to display the column"
7162 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7163
7164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7165 msgid "Resizable"
7166 msgstr "Ridimensionabile"
7167
7168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7169 msgid "Column is user-resizable"
7170 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7171
7172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7173 msgid "Current width of the column"
7174 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7175
7176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7177 msgid "Space which is inserted between cells"
7178 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7179
7180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7181 msgid "Sizing"
7182 msgstr "Ridimensionamento"
7183
7184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7185 msgid "Resize mode of the column"
7186 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7187
7188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7189 msgid "Fixed Width"
7190 msgstr "Larghezza fissa"
7191
7192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7193 msgid "Current fixed width of the column"
7194 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7195
7196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7197 msgid "Minimum Width"
7198 msgstr "Larghezza minima"
7199
7200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7201 msgid "Minimum allowed width of the column"
7202 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7203
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7205 msgid "Maximum Width"
7206 msgstr "Larghezza massima"
7207
7208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7209 msgid "Maximum allowed width of the column"
7210 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7211
7212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7213 msgid "Title to appear in column header"
7214 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7215
7216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7217 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7218 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7219
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7221 msgid "Clickable"
7222 msgstr "Cliccabile"
7223
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7225 msgid "Whether the header can be clicked"
7226 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7227
7228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7229 msgid "Widget"
7230 msgstr "Widget"
7231
7232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7233 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7234 msgstr ""
7235 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7236 "titolo della colonna"
7237
7238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7239 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7240 msgstr ""
7241 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7242 "colonna"
7243
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7245 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7246 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7247
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7249 msgid "Sort indicator"
7250 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7251
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7253 msgid "Whether to show a sort indicator"
7254 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7255
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7257 msgid "Sort order"
7258 msgstr "Direzione ordinamento"
7259
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7261 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7262 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7263
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Sort column ID"
7267 msgstr "Colonna di testo"
7268
7269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7270 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7274 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7275 msgstr ""
7276 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7277 "staccati"
7278
7279 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7280 msgid "Merged UI definition"
7281 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7282
7283 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7284 msgid "An XML string describing the merged UI"
7285 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7286
7287 #: gtk/gtkviewport.c:107
7288 msgid ""
7289 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7290 "this viewport"
7291 msgstr ""
7292 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7293 "per questo viewport"
7294
7295 #: gtk/gtkviewport.c:115
7296 msgid ""
7297 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7298 "this viewport"
7299 msgstr ""
7300 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7301 "questo viewport"
7302
7303 #: gtk/gtkviewport.c:123
7304 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7305 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:485
7308 msgid "Widget name"
7309 msgstr "Nome widget"
7310
7311 #: gtk/gtkwidget.c:486
7312 msgid "The name of the widget"
7313 msgstr "Il nome del widget"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:492
7316 msgid "Parent widget"
7317 msgstr "Widget padre"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:493
7320 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7321 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:500
7324 msgid "Width request"
7325 msgstr "Larghezza richiesta"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:501
7328 msgid ""
7329 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7330 "used"
7331 msgstr ""
7332 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7333 "già impostata"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:509
7336 msgid "Height request"
7337 msgstr "Altezza richiesta"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:510
7340 msgid ""
7341 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7342 "be used"
7343 msgstr ""
7344 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:519
7347 msgid "Whether the widget is visible"
7348 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:526
7351 msgid "Whether the widget responds to input"
7352 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:532
7355 msgid "Application paintable"
7356 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:533
7359 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7360 msgstr ""
7361 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:539
7364 msgid "Can focus"
7365 msgstr "Focus utilizzabile"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:540
7368 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7369 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:546
7372 msgid "Has focus"
7373 msgstr "Focus disponibile"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:547
7376 msgid "Whether the widget has the input focus"
7377 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:553
7380 msgid "Is focus"
7381 msgstr "È in focus"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:554
7384 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7385 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:560
7388 msgid "Can default"
7389 msgstr "Predefinito attivabile"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:561
7392 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7393 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:567
7396 msgid "Has default"
7397 msgstr "Predefinito attivato"
7398
7399 #: gtk/gtkwidget.c:568
7400 msgid "Whether the widget is the default widget"
7401 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7402
7403 #: gtk/gtkwidget.c:574
7404 msgid "Receives default"
7405 msgstr "Diventa predefinito"
7406
7407 #: gtk/gtkwidget.c:575
7408 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7409 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:581
7412 msgid "Composite child"
7413 msgstr "Figlio composito"
7414
7415 #: gtk/gtkwidget.c:582
7416 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7417 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7418
7419 #: gtk/gtkwidget.c:588
7420 msgid "Style"
7421 msgstr "Stile"
7422
7423 #: gtk/gtkwidget.c:589
7424 msgid ""
7425 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7426 "(colors etc)"
7427 msgstr ""
7428 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7429
7430 #: gtk/gtkwidget.c:595
7431 msgid "Events"
7432 msgstr "Eventi"
7433
7434 #: gtk/gtkwidget.c:596
7435 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7436 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7437
7438 #: gtk/gtkwidget.c:603
7439 msgid "Extension events"
7440 msgstr "Eventi di estensione"
7441
7442 #: gtk/gtkwidget.c:604
7443 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7444 msgstr ""
7445 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7446 "widget"
7447
7448 #: gtk/gtkwidget.c:611
7449 msgid "No show all"
7450 msgstr "Non mostrare tutto"
7451
7452 #: gtk/gtkwidget.c:612
7453 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7454 msgstr ""
7455 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7456
7457 # GTK-2-12
7458 #: gtk/gtkwidget.c:635
7459 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7460 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7461
7462 # GTK-2-14
7463 #: gtk/gtkwidget.c:691
7464 msgid "Window"
7465 msgstr "Finestra"
7466
7467 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7468 #: gtk/gtkwidget.c:692
7469 msgid "The widget's window if it is realized"
7470 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:706
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Double Buffered"
7475 msgstr "Buffer"
7476
7477 # GTK-2-12
7478 #: gtk/gtkwidget.c:707
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7481 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
7482
7483 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7484 msgid "Interior Focus"
7485 msgstr "Focus interno"
7486
7487 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7488 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7489 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7490
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7492 msgid "Focus linewidth"
7493 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7494
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7496 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7497 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7498
7499 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7500 msgid "Focus line dash pattern"
7501 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7502
7503 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7504 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7505 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7506
7507 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7508 msgid "Focus padding"
7509 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7510
7511 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7512 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7513 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7514
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7516 msgid "Cursor color"
7517 msgstr "Colore del cursore"
7518
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7520 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7521 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7522
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7524 msgid "Secondary cursor color"
7525 msgstr "Colore del cursore secondario"
7526
7527 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7528 msgid ""
7529 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7530 "right-to-left and left-to-right text"
7531 msgstr ""
7532 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7533 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7534
7535 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7536 msgid "Cursor line aspect ratio"
7537 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7538
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7540 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7541 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7542
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7544 msgid "Draw Border"
7545 msgstr "Disegna bordo"
7546
7547 # spazio di allocazione ? -Luca
7548 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7549 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7550 msgstr ""
7551 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7552
7553 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7554 msgid "Unvisited Link Color"
7555 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7556
7557 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7558 msgid "Color of unvisited links"
7559 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7560
7561 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7562 msgid "Visited Link Color"
7563 msgstr "Colore collegamento visitato"
7564
7565 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7566 msgid "Color of visited links"
7567 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7568
7569 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7570 msgid "Wide Separators"
7571 msgstr "Separatori regolabili"
7572
7573 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7574 msgid ""
7575 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7576 "instead of a line"
7577 msgstr ""
7578 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7579 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7580
7581 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7582 msgid "Separator Width"
7583 msgstr "Larghezza separatore"
7584
7585 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7586 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7587 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7588
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7590 msgid "Separator Height"
7591 msgstr "Altezza separatore"
7592
7593 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7594 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7595 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7596
7597 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7598 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7599 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7600
7601 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7602 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7603 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7604
7605 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7606 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7607 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7608
7609 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7610 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7611 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7612
7613 #: gtk/gtkwindow.c:478
7614 msgid "Window Type"
7615 msgstr "Tipo finestra"
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:479
7618 msgid "The type of the window"
7619 msgstr "Il tipo di finestra"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:487
7622 msgid "Window Title"
7623 msgstr "Titolo della finestra"
7624
7625 #: gtk/gtkwindow.c:488
7626 msgid "The title of the window"
7627 msgstr "Il titolo della finestra"
7628
7629 #: gtk/gtkwindow.c:495
7630 msgid "Window Role"
7631 msgstr "Ruolo della finestra"
7632
7633 #: gtk/gtkwindow.c:496
7634 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7635 msgstr ""
7636 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7637 "sessione"
7638
7639 # GTK-2-12
7640 #: gtk/gtkwindow.c:512
7641 msgid "Startup ID"
7642 msgstr "ID avvio"
7643
7644 # GTK-2-12
7645 #: gtk/gtkwindow.c:513
7646 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7647 msgstr ""
7648 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7649 "notification"
7650
7651 #: gtk/gtkwindow.c:520
7652 msgid "Allow Shrink"
7653 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7654
7655 #: gtk/gtkwindow.c:522
7656 #, no-c-format
7657 msgid ""
7658 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7659 "time a bad idea"
7660 msgstr ""
7661 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7662 "casi una cattiva idea"
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:529
7665 msgid "Allow Grow"
7666 msgstr "Consenti crescita"
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:530
7669 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7670 msgstr ""
7671 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7672 "minima"
7673
7674 #: gtk/gtkwindow.c:538
7675 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7676 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7677
7678 #: gtk/gtkwindow.c:545
7679 msgid "Modal"
7680 msgstr "Modale"
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:546
7683 msgid ""
7684 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7685 "up)"
7686 msgstr ""
7687 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7688 "a quando questa non viene chiusa)"
7689
7690 #: gtk/gtkwindow.c:553
7691 msgid "Window Position"
7692 msgstr "Posizione finestra"
7693
7694 #: gtk/gtkwindow.c:554
7695 msgid "The initial position of the window"
7696 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7697
7698 #: gtk/gtkwindow.c:562
7699 msgid "Default Width"
7700 msgstr "Larghezza predefinita"
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:563
7703 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7704 msgstr ""
7705 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7706 "mostrata la finestra"
7707
7708 #: gtk/gtkwindow.c:572
7709 msgid "Default Height"
7710 msgstr "Altezza predefinita"
7711
7712 #: gtk/gtkwindow.c:573
7713 msgid ""
7714 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7715 msgstr ""
7716 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7717 "mostrata la finestra"
7718
7719 #: gtk/gtkwindow.c:582
7720 msgid "Destroy with Parent"
7721 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7722
7723 #: gtk/gtkwindow.c:583
7724 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7725 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7726
7727 #: gtk/gtkwindow.c:591
7728 msgid "Icon for this window"
7729 msgstr "Icona per questa finestra"
7730
7731 #: gtk/gtkwindow.c:607
7732 msgid "Name of the themed icon for this window"
7733 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7734
7735 #: gtk/gtkwindow.c:622
7736 msgid "Is Active"
7737 msgstr "È attiva"
7738
7739 #: gtk/gtkwindow.c:623
7740 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7741 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7742
7743 #: gtk/gtkwindow.c:630
7744 msgid "Focus in Toplevel"
7745 msgstr "Focus nel toplevel"
7746
7747 #: gtk/gtkwindow.c:631
7748 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7749 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7750
7751 #: gtk/gtkwindow.c:638
7752 msgid "Type hint"
7753 msgstr "Tipo di suggerimento"
7754
7755 #: gtk/gtkwindow.c:639
7756 msgid ""
7757 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7758 "and how to treat it."
7759 msgstr ""
7760 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7761 "finestra e come possa essere trattata."
7762
7763 #: gtk/gtkwindow.c:647
7764 msgid "Skip taskbar"
7765 msgstr "Salta la barra dei task"
7766
7767 #: gtk/gtkwindow.c:648
7768 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7769 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7770
7771 #: gtk/gtkwindow.c:655
7772 msgid "Skip pager"
7773 msgstr "Salta il pager"
7774
7775 #: gtk/gtkwindow.c:656
7776 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7777 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7778
7779 #: gtk/gtkwindow.c:663
7780 msgid "Urgent"
7781 msgstr "Urgente"
7782
7783 #: gtk/gtkwindow.c:664
7784 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7785 msgstr ""
7786 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7787
7788 #: gtk/gtkwindow.c:678
7789 msgid "Accept focus"
7790 msgstr "Accetta il focus"
7791
7792 #: gtk/gtkwindow.c:679
7793 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7794 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7795
7796 #: gtk/gtkwindow.c:693
7797 msgid "Focus on map"
7798 msgstr "Focus sulla mappa"
7799
7800 #: gtk/gtkwindow.c:694
7801 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7802 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7803
7804 #: gtk/gtkwindow.c:708
7805 msgid "Decorated"
7806 msgstr "Decorata"
7807
7808 #: gtk/gtkwindow.c:709
7809 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7810 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7811
7812 #: gtk/gtkwindow.c:723
7813 msgid "Deletable"
7814 msgstr "Rimovibile"
7815
7816 #: gtk/gtkwindow.c:724
7817 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7818 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7819
7820 #: gtk/gtkwindow.c:740
7821 msgid "Gravity"
7822 msgstr "Gravità"
7823
7824 #: gtk/gtkwindow.c:741
7825 msgid "The window gravity of the window"
7826 msgstr "La gravità della finestra"
7827
7828 #: gtk/gtkwindow.c:758
7829 msgid "Transient for Window"
7830 msgstr "Transient per la finestra"
7831
7832 #: gtk/gtkwindow.c:759
7833 msgid "The transient parent of the dialog"
7834 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7835
7836 # GTK-2-12
7837 #: gtk/gtkwindow.c:774
7838 msgid "Opacity for Window"
7839 msgstr "Opacità per la finestra"
7840
7841 # GTK-2-12
7842 #: gtk/gtkwindow.c:775
7843 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7844 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7845
7846 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7847 msgid "IM Preedit style"
7848 msgstr "Stile IM preedit"
7849
7850 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7851 msgid "How to draw the input method preedit string"
7852 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7853
7854 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7855 msgid "IM Status style"
7856 msgstr "Stato dello stile IM"
7857
7858 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7859 msgid "How to draw the input method statusbar"
7860 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7861
7862 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7863 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7864
7865 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7866 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7867
7868 #~ msgid "Cancelled"
7869 #~ msgstr "Annullato"
7870
7871 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7872 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7873
7874 #~ msgid ""
7875 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7876 #~ "text in the progress widget"
7877 #~ msgstr ""
7878 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7879 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7880
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7883 #~ "text in the progress widget"
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7886 #~ "testo nel widget di avanzamento"