1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
23 # "The text of the label"
25 # oppure per "use-markup"
28 # "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
38 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 18:10+0100\n"
39 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
52 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
53 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
56 msgid "Number of Channels"
57 msgstr "Numero di canali"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
60 msgid "The number of samples per pixel"
61 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
65 msgstr "Spazio dei colori"
68 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
69 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
70 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
71 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
72 # sfuggito o non se n'è discusso --Luca
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
74 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
75 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
82 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
83 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
86 msgid "Bits per Sample"
87 msgstr "Bit per campione"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
90 msgid "The number of bits per sample"
91 msgstr "Il numero di bit per campione"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
98 msgid "The number of columns of the pixbuf"
99 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
106 msgid "The number of rows of the pixbuf"
107 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
111 # revert a originale per due motivi:
112 # - spaziatura è spacing
113 # - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
114 # (cfr ricerca su google)
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
131 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
132 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
134 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
135 msgid "Default Display"
136 msgstr "Display predefinito"
138 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
139 msgid "The default display for GDK"
140 msgstr "Il display predefinito per GDK"
142 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
143 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
149 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
150 # peculiare di pango)
151 #: gdk/gdkpango.c:539
152 msgid "the GdkScreen for the renderer"
153 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
156 #: gdk/gdkscreen.c:75
158 msgstr "Opzioni tipo carattere"
161 #: gdk/gdkscreen.c:76
162 msgid "The default font options for the screen"
163 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
166 #: gdk/gdkscreen.c:83
167 msgid "Font resolution"
168 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
171 #: gdk/gdkscreen.c:84
172 msgid "The resolution for fonts on the screen"
173 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
175 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
178 msgstr "Cursore lampeggiante"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
183 msgstr "Nome programma"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
187 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
188 "g_get_application_name()"
190 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
191 "g_get_application_name()"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
195 msgid "Program version"
196 msgstr "Versione programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
199 msgid "The version of the program"
200 msgstr "La versione del programma"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
209 msgid "Copyright information for the program"
210 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
214 msgid "Comments string"
215 msgstr "Stringa commenti"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
218 msgid "Comments about the program"
219 msgstr "Commenti sul programma"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
224 msgstr "URL sito web"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
228 msgid "The URL for the link to the website of the program"
229 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
233 msgid "Website label"
234 msgstr "Etichetta sito web"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
242 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
243 "ha come valore predefinito l'URL"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Elenco degli autori del programma"
254 # parafrasi, per abbreviare
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
257 msgstr "Documentazione"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
260 msgid "List of people documenting the program"
261 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
269 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
270 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
274 msgid "Translator credits"
275 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
280 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
282 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
283 "contrassegnata come traducibile"
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
291 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
292 "gtk_window_get_default_icon_list()"
294 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
295 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
299 msgid "Logo Icon Name"
300 msgstr "Logo come nome icona"
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
303 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
304 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
309 msgstr "Licenza a capo"
311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
312 msgid "Whether to wrap the license text."
313 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
316 msgid "Accelerator Closure"
317 msgstr "Chiusura acceleratore"
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
321 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
325 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
326 msgid "Accelerator Widget"
327 msgstr "Widget acceleratore"
330 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
331 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
332 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
334 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
335 #: gtk/gtktextmark.c:89
339 #: gtk/gtkaction.c:180
340 msgid "A unique name for the action."
341 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
343 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
344 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
345 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
350 #: gtk/gtkaction.c:199
351 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
353 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
356 #: gtk/gtkaction.c:215
358 msgstr "Etichetta breve"
361 #: gtk/gtkaction.c:216
362 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
364 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
367 #: gtk/gtkaction.c:224
369 msgstr "Suggerimento"
371 #: gtk/gtkaction.c:225
372 msgid "A tooltip for this action."
373 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
376 #: gtk/gtkaction.c:240
381 #: gtk/gtkaction.c:241
382 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
384 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
387 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
393 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
394 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
395 msgid "The GIcon being displayed"
396 msgstr "Il GIcon da mostrare"
398 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
399 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
403 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
404 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
405 msgid "The name of the icon from the icon theme"
406 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
408 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
409 msgid "Visible when horizontal"
410 msgstr "Visibile quando orizzontale"
413 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
415 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
418 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
419 "posta in orientamento orizzontale."
422 #: gtk/gtkaction.c:306
423 msgid "Visible when overflown"
424 msgstr "Visibile quando eccedere"
427 #: gtk/gtkaction.c:307
429 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
432 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
433 "cascata alla fine della barra strumenti."
435 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
436 msgid "Visible when vertical"
437 msgstr "Visibile quando verticale"
439 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
441 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
444 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
445 "posta in orientamento verticale."
447 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
449 msgstr "È importante"
452 #: gtk/gtkaction.c:323
454 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
455 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
457 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
458 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
460 #: gtk/gtkaction.c:331
461 msgid "Hide if empty"
462 msgstr "Nascondere se vuoto"
465 #: gtk/gtkaction.c:332
466 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
467 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
469 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
470 #: gtk/gtkwidget.c:525
474 #: gtk/gtkaction.c:339
475 msgid "Whether the action is enabled."
476 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
478 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
483 #: gtk/gtkaction.c:346
484 msgid "Whether the action is visible."
485 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
488 #: gtk/gtkaction.c:352
490 msgstr "Gruppo azioni"
492 #: gtk/gtkaction.c:353
494 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
497 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
501 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
502 msgid "A name for the action group."
503 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
506 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
507 msgid "Whether the action group is enabled."
508 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
511 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
512 msgid "Whether the action group is visible."
513 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
515 #: gtk/gtkactivatable.c:304
517 msgid "Related Action"
520 #: gtk/gtkactivatable.c:305
521 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
524 #: gtk/gtkactivatable.c:327
525 msgid "Use Action Appearance"
528 #: gtk/gtkactivatable.c:328
530 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
531 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
533 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
534 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
538 #: gtk/gtkadjustment.c:94
539 msgid "The value of the adjustment"
540 msgstr "Il valore di aggiustamento"
542 #: gtk/gtkadjustment.c:110
543 msgid "Minimum Value"
544 msgstr "Valore minimo"
546 #: gtk/gtkadjustment.c:111
547 msgid "The minimum value of the adjustment"
548 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
550 #: gtk/gtkadjustment.c:130
551 msgid "Maximum Value"
552 msgstr "Valore massimo"
554 #: gtk/gtkadjustment.c:131
555 msgid "The maximum value of the adjustment"
556 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
558 #: gtk/gtkadjustment.c:147
559 msgid "Step Increment"
560 msgstr "Passo dell'incremento"
562 #: gtk/gtkadjustment.c:148
563 msgid "The step increment of the adjustment"
564 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
566 #: gtk/gtkadjustment.c:164
567 msgid "Page Increment"
568 msgstr "Incremento di pagina"
570 #: gtk/gtkadjustment.c:165
571 msgid "The page increment of the adjustment"
572 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
574 #: gtk/gtkadjustment.c:184
576 msgstr "Dimensione pagina"
578 #: gtk/gtkadjustment.c:185
579 msgid "The page size of the adjustment"
580 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
582 #: gtk/gtkalignment.c:90
583 msgid "Horizontal alignment"
584 msgstr "Allineamento orizzontale"
586 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
588 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
591 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
592 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
594 #: gtk/gtkalignment.c:100
595 msgid "Vertical alignment"
596 msgstr "Allineamento verticale"
598 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
600 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
603 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
604 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
606 #: gtk/gtkalignment.c:109
607 msgid "Horizontal scale"
608 msgstr "Scalatura orizzontale"
610 #: gtk/gtkalignment.c:110
612 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
613 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
615 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
616 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
618 #: gtk/gtkalignment.c:118
619 msgid "Vertical scale"
620 msgstr "Scalatura verticale"
622 #: gtk/gtkalignment.c:119
624 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
625 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
627 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
628 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
630 #: gtk/gtkalignment.c:136
632 msgstr "Riempimento superiore"
634 #: gtk/gtkalignment.c:137
635 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
636 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
638 #: gtk/gtkalignment.c:153
639 msgid "Bottom Padding"
640 msgstr "Riempimento inferiore"
642 #: gtk/gtkalignment.c:154
643 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
644 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
646 #: gtk/gtkalignment.c:170
648 msgstr "Riempimento sinistro"
650 #: gtk/gtkalignment.c:171
651 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
652 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
654 #: gtk/gtkalignment.c:187
655 msgid "Right Padding"
656 msgstr "Riempimento destro"
658 #: gtk/gtkalignment.c:188
659 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
660 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
664 msgid "Arrow direction"
665 msgstr "Direzione freccia"
669 msgid "The direction the arrow should point"
670 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
675 msgstr "Ombra freccia"
678 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
679 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
683 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
684 # non so se in originale scale e scaling hanno
685 # diverso significato... --Luca
686 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
687 msgid "Arrow Scaling"
688 msgstr "Scalatura freccia"
691 # to use up: esaurire, consumare completamente
693 msgid "Amount of space used up by arrow"
694 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
697 msgid "Horizontal Alignment"
698 msgstr "Allineamento orizzontale"
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
702 msgid "X alignment of the child"
703 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
705 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
706 msgid "Vertical Alignment"
707 msgstr "Allineamento verticale"
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
711 msgid "Y alignment of the child"
712 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
720 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
721 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
726 msgstr "Adatta al figlio"
729 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
730 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
731 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
733 #: gtk/gtkassistant.c:281
734 msgid "Header Padding"
735 msgstr "Riempimento intestazione"
738 #: gtk/gtkassistant.c:282
739 msgid "Number of pixels around the header."
740 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
742 #: gtk/gtkassistant.c:289
743 msgid "Content Padding"
744 msgstr "Riempimento contenuto"
746 #: gtk/gtkassistant.c:290
747 msgid "Number of pixels around the content pages."
748 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
750 #: gtk/gtkassistant.c:306
752 msgstr "Tipo di pagina"
754 #: gtk/gtkassistant.c:307
755 msgid "The type of the assistant page"
756 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
758 #: gtk/gtkassistant.c:324
760 msgstr "Titolo pagina"
762 #: gtk/gtkassistant.c:325
763 msgid "The title of the assistant page"
764 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
767 #: gtk/gtkassistant.c:341
769 msgstr "Immagine intestazione"
771 #: gtk/gtkassistant.c:342
772 msgid "Header image for the assistant page"
773 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
776 #: gtk/gtkassistant.c:358
777 msgid "Sidebar image"
778 msgstr "Immagine riquadro laterale"
781 #: gtk/gtkassistant.c:359
782 msgid "Sidebar image for the assistant page"
783 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
785 #: gtk/gtkassistant.c:374
786 msgid "Page complete"
787 msgstr "Pagina completa"
790 #: gtk/gtkassistant.c:375
791 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
792 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
796 msgid "Minimum child width"
797 msgstr "Larghezza minima figlio"
801 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
802 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
806 msgid "Minimum child height"
807 msgstr "Altezza minima figlio"
811 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
812 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
815 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
816 # ma mi pare impossibile
818 msgid "Child internal width padding"
819 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
823 msgid "Amount to increase child's size on either side"
824 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
827 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
828 # ma mi pare impossibile
830 msgid "Child internal height padding"
831 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
835 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
836 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
841 msgstr "Stile disposizione"
845 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
846 "edge, start and end"
848 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
849 "default, spread, edge, start, end"
858 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
861 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
862 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
864 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
871 msgid "The amount of space between children"
872 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
874 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
875 #: gtk/gtktoolbar.c:573
880 msgid "Whether the children should all be the same size"
881 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
884 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
891 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
893 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
904 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
907 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
908 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
916 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
918 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
922 msgstr "Tipo inserimento"
925 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
927 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
928 "start or end of the parent"
930 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
933 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
934 #: gtk/gtkruler.c:148
939 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
940 msgid "The index of the child in the parent"
941 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
944 #: gtk/gtkbuilder.c:96
945 msgid "Translation Domain"
946 msgstr "Dominio traduzione"
949 #: gtk/gtkbuilder.c:97
950 msgid "The translation domain used by gettext"
951 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
954 #: gtk/gtkbutton.c:220
956 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
959 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
960 "contiene un widget etichetta"
963 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
964 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
965 msgid "Use underline"
966 msgstr "Usare sottolineatura"
968 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
969 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
971 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
972 "for the mnemonic accelerator key"
974 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
975 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
978 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
982 #: gtk/gtkbutton.c:236
984 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
986 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
987 "selezionare un oggetto nello stock"
989 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
990 msgid "Focus on click"
991 msgstr "Focus al clic"
994 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
995 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
997 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
1000 #: gtk/gtkbutton.c:251
1001 msgid "Border relief"
1002 msgstr "Rilievo bordo"
1004 #: gtk/gtkbutton.c:252
1005 msgid "The border relief style"
1006 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:269
1012 msgid "Horizontal alignment for child"
1013 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:288
1019 msgid "Vertical alignment for child"
1020 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1023 msgid "Image widget"
1024 msgstr "Widget immagine"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:306
1027 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1028 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1030 #: gtk/gtkbutton.c:320
1031 msgid "Image position"
1032 msgstr "Posizione immagine"
1034 #: gtk/gtkbutton.c:321
1035 msgid "The position of the image relative to the text"
1036 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1038 #: gtk/gtkbutton.c:433
1039 msgid "Default Spacing"
1040 msgstr "Spaziatura predefinita"
1042 #: gtk/gtkbutton.c:434
1043 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1044 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:440
1047 msgid "Default Outside Spacing"
1048 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1050 # ############################
1051 #: gtk/gtkbutton.c:441
1053 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1056 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1057 "visualizzato esternamente al bordo"
1059 #: gtk/gtkbutton.c:446
1060 msgid "Child X Displacement"
1061 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1063 #: gtk/gtkbutton.c:447
1065 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1067 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1069 #: gtk/gtkbutton.c:454
1070 msgid "Child Y Displacement"
1071 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1073 #: gtk/gtkbutton.c:455
1075 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1077 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1079 #: gtk/gtkbutton.c:471
1080 msgid "Displace focus"
1081 msgstr "Sposta focus"
1083 #: gtk/gtkbutton.c:472
1085 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1088 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1089 "rettangolo del focus"
1091 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1092 msgid "Inner Border"
1093 msgstr "Bordo interno"
1095 #: gtk/gtkbutton.c:486
1096 msgid "Border between button edges and child."
1097 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1099 #: gtk/gtkbutton.c:499
1100 msgid "Image spacing"
1101 msgstr "Spaziatura immagine"
1103 #: gtk/gtkbutton.c:500
1104 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1105 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1107 #: gtk/gtkbutton.c:514
1108 msgid "Show button images"
1109 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1112 #: gtk/gtkbutton.c:515
1113 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1114 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1121 msgid "The selected year"
1122 msgstr "L'anno selezionato"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1129 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1130 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1138 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1139 "currently selected day)"
1141 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1142 "il giorno attualmente selezionato)"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1145 msgid "Show Heading"
1146 msgstr "Mostra intestazione"
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1149 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1150 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1153 msgid "Show Day Names"
1154 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1157 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1158 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1161 msgid "No Month Change"
1162 msgstr "Non cambiare mese"
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1165 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1166 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1169 msgid "Show Week Numbers"
1170 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1173 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1174 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1178 msgid "Details Width"
1179 msgstr "Larghezza dettagli"
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1183 msgid "Details width in characters"
1184 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1188 msgid "Details Height"
1189 msgstr "Altezza dettagli"
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1193 msgid "Details height in rows"
1194 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1198 msgid "Show Details"
1199 msgstr "Mostra dettagli"
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1203 msgid "If TRUE, details are shown"
1204 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1211 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1212 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1219 msgid "Display the cell"
1220 msgstr "Visualizza la cella"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1223 msgid "Display the cell sensitive"
1224 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1232 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1240 msgstr "L'allineamento verticale"
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1248 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1256 msgstr "Il riempimento verticale"
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "Larghezza fissa"
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1271 msgid "The fixed height"
1272 msgstr "Altezza fissa"
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1276 msgstr "È estensore"
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1279 msgid "Row has children"
1280 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1287 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1288 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1291 msgid "Cell background color name"
1292 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1295 msgid "Cell background color as a string"
1296 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1299 msgid "Cell background color"
1300 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1303 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1304 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1313 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1314 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1317 msgid "Cell background set"
1318 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1321 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1322 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1325 msgid "Accelerator key"
1326 msgstr "Tasto acceleratore"
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1329 msgid "The keyval of the accelerator"
1330 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1333 msgid "Accelerator modifiers"
1334 msgstr "Modificatori acceleratore"
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1337 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1338 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1341 msgid "Accelerator keycode"
1342 msgstr "Keycode acceleratore"
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1345 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1346 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1349 msgid "Accelerator Mode"
1350 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1353 msgid "The type of accelerators"
1354 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1356 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1360 # (milo) combo box -> casella combinata ?
1361 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1362 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1363 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1365 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1367 msgstr "Colonna testo"
1369 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1370 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1372 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1374 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1376 msgstr "Consente l'inserimento"
1378 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1379 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1381 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1384 msgid "Pixbuf Object"
1385 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1388 msgid "The pixbuf to render"
1389 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1392 msgid "Pixbuf Expander Open"
1393 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1396 msgid "Pixbuf for open expander"
1397 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1400 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1401 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1404 msgid "Pixbuf for closed expander"
1405 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1409 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1412 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1413 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1416 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1421 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1423 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1429 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1431 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1432 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1435 msgid "Follow State"
1436 msgstr "Segui stato"
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1439 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1441 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1452 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1453 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1457 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1458 msgid "Text on the progress bar"
1459 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1469 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1470 "don't know how much."
1472 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1473 "progresso, ma non si sa quanto."
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1476 msgid "Text x alignment"
1477 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1482 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1485 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1486 "Invertito per layout destra-sinistra."
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1489 msgid "Text y alignment"
1490 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1493 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1494 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1495 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1498 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1499 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1501 msgstr "Orientamento"
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1504 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1505 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1507 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1508 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1510 msgstr "Aggiustamento"
1512 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1513 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1514 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1516 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1518 msgstr "Tasso di crescita"
1520 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1521 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1522 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1524 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1528 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1529 msgid "The number of decimal places to display"
1530 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1533 msgid "Text to render"
1534 msgstr "Testo da visualizzare"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1541 msgid "Marked up text to render"
1542 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1551 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1554 msgid "Single Paragraph Mode"
1555 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1558 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1560 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1563 msgid "Background color name"
1564 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1567 msgid "Background color as a string"
1568 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1571 msgid "Background color"
1572 msgstr "Colore di sfondo"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1575 msgid "Background color as a GdkColor"
1576 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1579 msgid "Foreground color name"
1580 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1583 msgid "Foreground color as a string"
1584 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1587 msgid "Foreground color"
1588 msgstr "Colore di primo piano"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1591 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1592 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1595 #: gtk/gtktextview.c:574
1597 msgstr "Modificabile"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1600 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1601 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1604 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1606 msgstr "Tipo di carattere"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1609 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1610 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1613 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1614 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1618 msgstr "Famiglia del carattere"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1621 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1623 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1626 #: gtk/gtktexttag.c:291
1628 msgstr "Stile del carattere"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1631 #: gtk/gtktexttag.c:300
1632 msgid "Font variant"
1633 msgstr "Variante del carattere"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1636 #: gtk/gtktexttag.c:309
1638 msgstr "Corpo del carattere"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Estensione del carattere"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1646 #: gtk/gtktexttag.c:329
1648 msgstr "Dimensione del carattere"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1652 msgstr "Punti del carattere"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1655 msgid "Font size in points"
1656 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1660 msgstr "Scalatura del carattere"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1663 msgid "Font scaling factor"
1664 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1672 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1674 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1678 msgid "Strikethrough"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1682 msgid "Whether to strike through the text"
1683 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1687 msgstr "Sottolineato"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1690 msgid "Style of underline for this text"
1691 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1699 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1700 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1701 "probably don't need it"
1703 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1704 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1705 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1713 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1714 "have enough room to display the entire string"
1716 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1717 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1720 #: gtk/gtklabel.c:648
1721 msgid "Width In Characters"
1722 msgstr "Larghezza in caratteri"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1725 msgid "The desired width of the label, in characters"
1726 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1730 msgstr "Modalità a capo automatico"
1732 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1733 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1736 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1737 "have enough room to display the entire string"
1739 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1740 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1744 msgstr "Adatta larghezza"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1747 msgid "The width at which the text is wrapped"
1748 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1752 msgstr "Allineamento"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1755 msgid "How to align the lines"
1756 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1759 msgid "Background set"
1760 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1763 msgid "Whether this tag affects the background color"
1764 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1767 msgid "Foreground set"
1768 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1771 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1772 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1775 msgid "Editability set"
1776 msgstr "Imposta la modificabilità"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1779 msgid "Whether this tag affects text editability"
1780 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1783 msgid "Font family set"
1784 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1787 msgid "Whether this tag affects the font family"
1788 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1791 msgid "Font style set"
1792 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1795 msgid "Whether this tag affects the font style"
1796 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1799 msgid "Font variant set"
1800 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1803 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1804 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1807 msgid "Font weight set"
1808 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1811 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1812 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1815 msgid "Font stretch set"
1816 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1819 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1820 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1823 msgid "Font size set"
1824 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1827 msgid "Whether this tag affects the font size"
1828 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1831 msgid "Font scale set"
1832 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1835 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1836 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1840 msgstr "Imposta elevazione"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1843 msgid "Whether this tag affects the rise"
1844 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1847 msgid "Strikethrough set"
1848 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1851 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1852 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1855 msgid "Underline set"
1856 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1859 msgid "Whether this tag affects underlining"
1860 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1863 msgid "Language set"
1864 msgstr "Imposta lingua"
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1867 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1869 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1873 msgid "Ellipsize set"
1874 msgstr "Imposta elisione"
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1877 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1878 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1883 msgstr "Imposta allineamento"
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1887 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1888 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
1890 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1891 msgid "Toggle state"
1892 msgstr "Stato di selezione"
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1895 msgid "The toggle state of the button"
1896 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1898 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1899 msgid "Inconsistent state"
1900 msgstr "Stato non consistente"
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1903 msgid "The inconsistent state of the button"
1904 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1910 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1911 msgid "The toggle button can be activated"
1912 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1914 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1916 msgstr "Stato del pulsante radio"
1918 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1919 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1920 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1922 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1923 msgid "Indicator size"
1924 msgstr "Dimensione indicatore"
1926 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1928 msgid "Size of check or radio indicator"
1929 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1931 #: gtk/gtkcellview.c:182
1932 msgid "CellView model"
1933 msgstr "Modello CellView"
1935 #: gtk/gtkcellview.c:183
1936 msgid "The model for cell view"
1937 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1939 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1940 msgid "Indicator Size"
1941 msgstr "Indicatore di dimensione"
1943 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1944 msgid "Indicator Spacing"
1945 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1947 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1948 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1949 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1951 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1952 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1956 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1957 msgid "Whether the menu item is checked"
1958 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1960 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1961 msgid "Inconsistent"
1962 msgstr "Inconsistente"
1964 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1965 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1966 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1968 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1969 msgid "Draw as radio menu item"
1970 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1972 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1973 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1974 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1976 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1980 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1981 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1982 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1984 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1991 msgid "The title of the color selection dialog"
1992 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1994 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1995 msgid "Current Color"
1996 msgstr "Colore attuale"
1998 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1999 msgid "The selected color"
2000 msgstr "Il colore selezionato"
2002 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2003 msgid "Current Alpha"
2004 msgstr "Alfa attuale"
2006 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2007 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2009 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2010 "completamente opaco)"
2012 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2013 msgid "Has Opacity Control"
2014 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2017 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2018 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2020 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2022 msgstr "Tavolozza disponibile"
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2025 msgid "Whether a palette should be used"
2026 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2028 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2029 msgid "The current color"
2030 msgstr "Il colore attuale"
2032 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2033 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2035 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2036 "completamente opaco)"
2038 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2039 msgid "Custom palette"
2040 msgstr "Tavolozza personalizzata"
2042 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2043 msgid "Palette to use in the color selector"
2044 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
2047 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2048 msgid "Color Selection"
2049 msgstr "Selezione colore"
2052 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2053 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2054 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2057 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2059 msgstr "Pulsante OK"
2062 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2063 msgid "The OK button of the dialog."
2064 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2067 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2068 msgid "Cancel Button"
2069 msgstr "Pulsante Annulla"
2072 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2073 msgid "The cancel button of the dialog."
2074 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2077 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2079 msgstr "Pulsante Aiuta"
2082 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2083 msgid "The help button of the dialog."
2084 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2086 #: gtk/gtkcombo.c:145
2087 msgid "Enable arrow keys"
2088 msgstr "Abilita i tasti freccia"
2090 #: gtk/gtkcombo.c:146
2091 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2093 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
2096 #: gtk/gtkcombo.c:152
2097 msgid "Always enable arrows"
2098 msgstr "Abilita sempre le frecce"
2100 #: gtk/gtkcombo.c:153
2101 msgid "Obsolete property, ignored"
2102 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
2104 #: gtk/gtkcombo.c:159
2105 msgid "Case sensitive"
2106 msgstr "Case sensitive"
2108 #: gtk/gtkcombo.c:160
2109 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2110 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2112 #: gtk/gtkcombo.c:167
2114 msgstr "Permette campo vuoto"
2116 #: gtk/gtkcombo.c:168
2117 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2118 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2120 #: gtk/gtkcombo.c:175
2121 msgid "Value in list"
2122 msgstr "Valore nella lista"
2124 #: gtk/gtkcombo.c:176
2125 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2126 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2129 msgid "ComboBox model"
2130 msgstr "Modello ComboBox"
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2133 msgid "The model for the combo box"
2134 msgstr "Il modello per il combo box"
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2137 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2139 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2142 msgid "Row span column"
2143 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2146 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2147 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2150 msgid "Column span column"
2151 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2154 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2155 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2159 msgstr "Elemento attivo"
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2162 msgid "The item which is currently active"
2163 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2166 msgid "Add tearoffs to menus"
2167 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2170 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2172 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2180 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2181 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2184 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2186 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2189 msgid "Tearoff Title"
2190 msgstr "Nome del menu staccato"
2192 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2194 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2197 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2202 msgstr "Popup visualizzato"
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2205 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2206 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2210 msgid "Button Sensitivity"
2211 msgstr "Sensibilità pulsante"
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2214 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2216 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2219 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2220 msgid "Appears as list"
2221 msgstr "Appare come una lista"
2223 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2224 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2226 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2230 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2232 msgstr "Dimensione freccia"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2236 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2237 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2239 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2240 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2241 #: gtk/gtkviewport.c:122
2243 msgstr "Tipo di ombra"
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2248 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2250 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2252 msgstr "Ridimensiona"
2254 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2255 msgid "Specify how resize events are handled"
2256 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2258 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2259 msgid "Border width"
2260 msgstr "Larghezza del bordo"
2262 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2263 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2264 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2266 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2268 msgstr "Widget figlio"
2270 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2271 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2272 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2274 #: gtk/gtkcurve.c:124
2276 msgstr "Tipo di curva"
2278 #: gtk/gtkcurve.c:125
2279 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2281 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2283 #: gtk/gtkcurve.c:132
2287 #: gtk/gtkcurve.c:133
2288 msgid "Minimum possible value for X"
2289 msgstr "Minimo valore possibile per X"
2291 #: gtk/gtkcurve.c:141
2295 #: gtk/gtkcurve.c:142
2296 msgid "Maximum possible X value"
2297 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2299 #: gtk/gtkcurve.c:150
2303 #: gtk/gtkcurve.c:151
2304 msgid "Minimum possible value for Y"
2305 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2307 #: gtk/gtkcurve.c:159
2311 #: gtk/gtkcurve.c:160
2312 msgid "Maximum possible value for Y"
2313 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2315 #: gtk/gtkdialog.c:145
2316 msgid "Has separator"
2317 msgstr "Separatore disponibile"
2319 #: gtk/gtkdialog.c:146
2320 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2321 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2323 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2324 msgid "Content area border"
2325 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2328 #: gtk/gtkdialog.c:192
2329 msgid "Width of border around the main dialog area"
2331 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2333 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2334 msgid "Content area spacing"
2335 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2337 #: gtk/gtkdialog.c:210
2338 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2339 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2341 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2342 msgid "Button spacing"
2343 msgstr "Spaziatura pulsante"
2345 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2346 msgid "Spacing between buttons"
2347 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2349 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2350 msgid "Action area border"
2351 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2353 #: gtk/gtkdialog.c:227
2354 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2356 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2359 #: gtk/gtkentry.c:628
2364 #: gtk/gtkentry.c:629
2365 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2368 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2369 msgid "Cursor Position"
2370 msgstr "Posizione del cursore"
2372 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2373 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2374 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2376 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2377 msgid "Selection Bound"
2378 msgstr "Limite della selezione"
2380 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2382 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2383 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2385 #: gtk/gtkentry.c:657
2386 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2387 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2389 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2390 msgid "Maximum length"
2391 msgstr "Lunghezza massima"
2393 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2394 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2395 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2397 #: gtk/gtkentry.c:673
2401 #: gtk/gtkentry.c:674
2403 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2406 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2407 "(modalità password)"
2409 #: gtk/gtkentry.c:682
2410 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2411 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2413 #: gtk/gtkentry.c:690
2415 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2417 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2420 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2421 msgid "Invisible character"
2422 msgstr "Carattere di mascheramento"
2424 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2425 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2427 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2428 "\"modalità password\")"
2430 #: gtk/gtkentry.c:705
2431 msgid "Activates default"
2432 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2434 #: gtk/gtkentry.c:706
2436 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2437 "dialog) when Enter is pressed"
2439 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2440 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2442 #: gtk/gtkentry.c:712
2443 msgid "Width in chars"
2444 msgstr "Larghezza in caratteri"
2446 #: gtk/gtkentry.c:713
2447 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2448 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2450 #: gtk/gtkentry.c:722
2451 msgid "Scroll offset"
2452 msgstr "Ampiezza spostamento"
2454 #: gtk/gtkentry.c:723
2455 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2457 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2460 #: gtk/gtkentry.c:733
2461 msgid "The contents of the entry"
2462 msgstr "Il contenuto del campo"
2464 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2466 msgstr "Allineamento orizzontale"
2468 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2470 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2473 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2474 "layout destra-sinistra"
2476 #: gtk/gtkentry.c:765
2477 msgid "Truncate multiline"
2478 msgstr "Dividere linee multiple"
2480 #: gtk/gtkentry.c:766
2481 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2482 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2485 #: gtk/gtkentry.c:782
2486 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2488 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2491 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2492 msgid "Overwrite mode"
2493 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2496 #: gtk/gtkentry.c:798
2497 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2498 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2501 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2503 msgstr "Lunghezza testo"
2506 #: gtk/gtkentry.c:813
2507 msgid "Length of the text currently in the entry"
2508 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2510 #: gtk/gtkentry.c:828
2511 msgid "Invisible char set"
2512 msgstr "Imposta carattere nascosto"
2514 #: gtk/gtkentry.c:829
2515 msgid "Whether the invisible char has been set"
2516 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2518 #: gtk/gtkentry.c:847
2519 msgid "Caps Lock warning"
2520 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2522 #: gtk/gtkentry.c:848
2523 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2525 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2526 "BlocMaiusc è attivato"
2528 #: gtk/gtkentry.c:862
2529 msgid "Progress Fraction"
2530 msgstr "Frazione avanzamento"
2532 #: gtk/gtkentry.c:863
2533 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2534 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2536 #: gtk/gtkentry.c:880
2537 msgid "Progress Pulse Step"
2538 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2540 #: gtk/gtkentry.c:881
2542 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2543 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2545 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2546 "quando viene dato un impulso"
2548 #: gtk/gtkentry.c:897
2549 msgid "Primary pixbuf"
2550 msgstr "Pixbuf primario"
2552 #: gtk/gtkentry.c:898
2553 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2554 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2556 #: gtk/gtkentry.c:912
2557 msgid "Secondary pixbuf"
2558 msgstr "Pixbuf secondario"
2560 #: gtk/gtkentry.c:913
2561 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2562 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2564 #: gtk/gtkentry.c:927
2565 msgid "Primary stock ID"
2566 msgstr "ID stock primario"
2568 #: gtk/gtkentry.c:928
2569 msgid "Stock ID for primary icon"
2570 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2572 #: gtk/gtkentry.c:942
2573 msgid "Secondary stock ID"
2574 msgstr "ID stock secondario"
2576 #: gtk/gtkentry.c:943
2577 msgid "Stock ID for secondary icon"
2578 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2580 #: gtk/gtkentry.c:957
2581 msgid "Primary icon name"
2582 msgstr "Nome icona primaria"
2584 #: gtk/gtkentry.c:958
2585 msgid "Icon name for primary icon"
2586 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2588 #: gtk/gtkentry.c:972
2589 msgid "Secondary icon name"
2590 msgstr "Nome icona secondaria"
2592 #: gtk/gtkentry.c:973
2593 msgid "Icon name for secondary icon"
2594 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2596 #: gtk/gtkentry.c:987
2597 msgid "Primary GIcon"
2598 msgstr "GIcon primaria"
2600 #: gtk/gtkentry.c:988
2601 msgid "GIcon for primary icon"
2602 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1002
2605 msgid "Secondary GIcon"
2606 msgstr "GIcon secondaria"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1003
2609 msgid "GIcon for secondary icon"
2610 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1017
2613 msgid "Primary storage type"
2614 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2616 #: gtk/gtkentry.c:1018
2617 msgid "The representation being used for primary icon"
2618 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2620 #: gtk/gtkentry.c:1033
2621 msgid "Secondary storage type"
2622 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1034
2625 msgid "The representation being used for secondary icon"
2626 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2628 #: gtk/gtkentry.c:1055
2629 msgid "Primary icon activatable"
2630 msgstr "Icona primaria attivabile"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1056
2633 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2634 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2636 #: gtk/gtkentry.c:1076
2637 msgid "Secondary icon activatable"
2638 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2640 #: gtk/gtkentry.c:1077
2641 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2642 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1099
2645 msgid "Primary icon sensitive"
2646 msgstr "Icona primaria sensibile"
2648 #: gtk/gtkentry.c:1100
2649 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2650 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2652 #: gtk/gtkentry.c:1121
2653 msgid "Secondary icon sensitive"
2654 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2656 #: gtk/gtkentry.c:1122
2657 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2658 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2660 #: gtk/gtkentry.c:1138
2661 msgid "Primary icon tooltip text"
2662 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2664 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2665 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2666 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2668 #: gtk/gtkentry.c:1155
2669 msgid "Secondary icon tooltip text"
2670 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2672 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2673 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2674 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2676 #: gtk/gtkentry.c:1174
2677 msgid "Primary icon tooltip markup"
2678 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2680 #: gtk/gtkentry.c:1193
2681 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2682 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2684 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2685 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2689 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2690 msgid "Which IM module should be used"
2691 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2693 #: gtk/gtkentry.c:1228
2694 msgid "Icon Prelight"
2695 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2697 #: gtk/gtkentry.c:1229
2698 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2700 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2703 #: gtk/gtkentry.c:1242
2704 msgid "Progress Border"
2705 msgstr "Bordo avanzamento"
2707 #: gtk/gtkentry.c:1243
2708 msgid "Border around the progress bar"
2709 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2711 #: gtk/gtkentry.c:1714
2712 msgid "Border between text and frame."
2713 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2715 #: gtk/gtkentry.c:1728
2717 msgstr "Indicazione stato"
2719 #: gtk/gtkentry.c:1729
2720 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2722 "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
2724 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2725 msgid "Select on focus"
2726 msgstr "Seleziona al focus"
2728 #: gtk/gtkentry.c:1735
2729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2730 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2732 #: gtk/gtkentry.c:1749
2733 msgid "Password Hint Timeout"
2734 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2737 #: gtk/gtkentry.c:1750
2738 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2740 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2741 "caratteri nascosti"
2743 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2745 msgid "The contents of the buffer"
2746 msgstr "Il contenuto del campo"
2749 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2751 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2752 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2755 msgid "Completion Model"
2756 msgstr "Modello di completamento"
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2759 msgid "The model to find matches in"
2760 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2762 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2763 msgid "Minimum Key Length"
2764 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2766 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2767 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2769 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2771 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2773 msgstr "Colonna di testo"
2775 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2776 msgid "The column of the model containing the strings."
2777 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2780 msgid "Inline completion"
2781 msgstr "Completamento in linea"
2783 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2784 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2785 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2787 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2788 msgid "Popup completion"
2789 msgstr "Completamento popup"
2791 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2792 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2794 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2796 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2797 msgid "Popup set width"
2798 msgstr "Imposta larghezza popup"
2800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2801 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2802 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2805 msgid "Popup single match"
2806 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2809 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2810 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2814 msgid "Inline selection"
2815 msgstr "Selezione in linea"
2818 # non so se è una reale descrizione o se
2819 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2821 msgid "Your description here"
2822 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2824 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2825 msgid "Visible Window"
2826 msgstr "Finestra visibile"
2828 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2830 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2833 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2836 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2838 msgstr "Sopra il widget figlio"
2840 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2842 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2843 "child widget as opposed to below it."
2845 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2846 "finestra del widget figlio."
2848 #: gtk/gtkexpander.c:187
2852 #: gtk/gtkexpander.c:188
2853 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2854 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2856 #: gtk/gtkexpander.c:196
2857 msgid "Text of the expander's label"
2858 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2860 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2862 msgstr "Usa i marcatori"
2864 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2865 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2867 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
2869 #: gtk/gtkexpander.c:220
2870 msgid "Space to put between the label and the child"
2871 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2873 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2874 msgid "Label widget"
2875 msgstr "Widget etichetta"
2877 #: gtk/gtkexpander.c:230
2878 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2879 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2881 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2882 msgid "Expander Size"
2883 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2885 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2886 msgid "Size of the expander arrow"
2887 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2889 #: gtk/gtkexpander.c:246
2890 msgid "Spacing around expander arrow"
2891 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2898 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2899 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2902 msgid "File System Backend"
2903 msgstr "Backend del file system"
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2906 msgid "Name of file system backend to use"
2907 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2909 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2914 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2915 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2919 msgstr "Solo locale"
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2922 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2924 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2927 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2928 msgid "Preview widget"
2929 msgstr "Widget di anteprima"
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2932 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2933 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2936 msgid "Preview Widget Active"
2937 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2939 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2941 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2943 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2944 "anteprime personalizzate."
2946 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2947 msgid "Use Preview Label"
2948 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2951 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2953 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2954 "mostra l'anteprima."
2956 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2957 msgid "Extra widget"
2958 msgstr "Widget aggiuntivo"
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2961 msgid "Application supplied widget for extra options."
2962 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2964 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2965 msgid "Select Multiple"
2966 msgstr "Selezione multipla"
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2969 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2970 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2972 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2974 msgstr "Mostra nascosti"
2976 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2977 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2978 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2980 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2981 msgid "Do overwrite confirmation"
2982 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2984 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2986 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2987 "dialog if necessary."
2989 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2990 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2993 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2995 msgid "Allow folders creation"
2996 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2998 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3001 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3004 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3005 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3010 msgstr "Finestra di dialogo"
3012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3013 msgid "The file chooser dialog to use."
3014 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
3016 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3017 msgid "The title of the file chooser dialog."
3018 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
3020 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3021 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3022 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3024 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3025 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3027 msgstr "Nome del file"
3029 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3030 msgid "The currently selected filename"
3031 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
3033 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3034 msgid "Show file operations"
3035 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
3037 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3038 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3040 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
3042 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3044 msgstr "Posizione orizzontale"
3046 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3047 msgid "X position of child widget"
3048 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3050 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3052 msgstr "Posizione verticale"
3054 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3055 msgid "Y position of child widget"
3056 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3058 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3059 msgid "The title of the font selection dialog"
3060 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
3062 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3064 msgstr "Nome carattere"
3066 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3067 msgid "The name of the selected font"
3068 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3070 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3074 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3075 msgid "Use font in label"
3076 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3078 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3079 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3081 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3084 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3085 msgid "Use size in label"
3086 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3088 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3089 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3091 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3094 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3096 msgstr "Mostra lo stile"
3098 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3099 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3101 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3103 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3105 msgstr "Mostra la dimensione"
3107 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3108 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3110 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3113 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3114 msgid "The string that represents this font"
3115 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3117 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3118 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3119 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
3121 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3122 msgid "Preview text"
3123 msgstr "Testo di anteprima"
3125 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3126 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3127 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3129 #: gtk/gtkframe.c:106
3130 msgid "Text of the frame's label"
3131 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3133 #: gtk/gtkframe.c:113
3134 msgid "Label xalign"
3135 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3137 #: gtk/gtkframe.c:114
3138 msgid "The horizontal alignment of the label"
3139 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3141 #: gtk/gtkframe.c:122
3142 msgid "Label yalign"
3143 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3145 #: gtk/gtkframe.c:123
3146 msgid "The vertical alignment of the label"
3147 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3149 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3150 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3151 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
3153 #: gtk/gtkframe.c:138
3154 msgid "Frame shadow"
3155 msgstr "Ombra del frame"
3157 #: gtk/gtkframe.c:139
3158 msgid "Appearance of the frame border"
3159 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
3161 #: gtk/gtkframe.c:148
3162 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3163 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3165 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3166 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3167 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3169 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3170 msgid "Handle position"
3171 msgstr "Posizione handle"
3173 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3174 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3175 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3177 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3181 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3183 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3186 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3189 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3190 msgid "Snap edge set"
3191 msgstr "Imposta bordo snap"
3193 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3194 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3196 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3199 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3200 "derivato dalla posizione_handle"
3202 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3203 msgid "Child Detached"
3204 msgstr "Figlio scollegato"
3206 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3207 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3209 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3212 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3215 #: gtk/gtkiconview.c:549
3216 msgid "Selection mode"
3217 msgstr "Modalità di selezione"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:550
3220 msgid "The selection mode"
3221 msgstr "La modalità di selezione"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:568
3224 msgid "Pixbuf column"
3225 msgstr "Colonna pixbuf"
3227 #: gtk/gtkiconview.c:569
3228 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3229 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3231 #: gtk/gtkiconview.c:587
3232 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3233 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3235 #: gtk/gtkiconview.c:606
3236 msgid "Markup column"
3237 msgstr "Colonna marcatore"
3239 #: gtk/gtkiconview.c:607
3240 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3242 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3245 #: gtk/gtkiconview.c:614
3246 msgid "Icon View Model"
3247 msgstr "Modello vista icona"
3249 #: gtk/gtkiconview.c:615
3250 msgid "The model for the icon view"
3251 msgstr "Il modello per la vista icona"
3253 #: gtk/gtkiconview.c:631
3254 msgid "Number of columns"
3255 msgstr "Numero di colonne"
3257 #: gtk/gtkiconview.c:632
3258 msgid "Number of columns to display"
3259 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3261 #: gtk/gtkiconview.c:649
3262 msgid "Width for each item"
3263 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3265 #: gtk/gtkiconview.c:650
3266 msgid "The width used for each item"
3267 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3269 #: gtk/gtkiconview.c:666
3270 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3271 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3273 #: gtk/gtkiconview.c:681
3275 msgstr "Spaziatura righe"
3277 #: gtk/gtkiconview.c:682
3278 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3279 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3281 #: gtk/gtkiconview.c:697
3282 msgid "Column Spacing"
3283 msgstr "Spaziatura colonne"
3285 #: gtk/gtkiconview.c:698
3286 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3287 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3289 #: gtk/gtkiconview.c:713
3293 #: gtk/gtkiconview.c:714
3294 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3295 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3297 #: gtk/gtkiconview.c:730
3299 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3301 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3302 "relativamente all'altro"
3304 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3306 msgstr "Riordinabile"
3308 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3309 msgid "View is reorderable"
3310 msgstr "La view è riordinabile"
3313 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3314 msgid "Tooltip Column"
3315 msgstr "Colonna suggerimenti"
3318 #: gtk/gtkiconview.c:755
3319 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3321 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3323 #: gtk/gtkiconview.c:772
3325 msgid "Item Padding"
3326 msgstr "Riempimento inferiore"
3328 #: gtk/gtkiconview.c:773
3329 msgid "Padding around icon view items"
3332 #: gtk/gtkiconview.c:782
3333 msgid "Selection Box Color"
3334 msgstr "Colore box di selezione"
3336 #: gtk/gtkiconview.c:783
3337 msgid "Color of the selection box"
3338 msgstr "Il colore del box di selezione"
3340 #: gtk/gtkiconview.c:789
3341 msgid "Selection Box Alpha"
3342 msgstr "Alpha box di selezione"
3344 #: gtk/gtkiconview.c:790
3345 msgid "Opacity of the selection box"
3346 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3348 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3352 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3353 msgid "A GdkPixbuf to display"
3354 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3356 #: gtk/gtkimage.c:139
3360 #: gtk/gtkimage.c:140
3361 msgid "A GdkPixmap to display"
3362 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
3364 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3368 #: gtk/gtkimage.c:148
3369 msgid "A GdkImage to display"
3370 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
3372 #: gtk/gtkimage.c:155
3376 #: gtk/gtkimage.c:156
3377 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3378 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
3380 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3381 msgid "Filename to load and display"
3382 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3384 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3385 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3386 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3388 #: gtk/gtkimage.c:180
3390 msgstr "Insieme di icone"
3392 #: gtk/gtkimage.c:181
3393 msgid "Icon set to display"
3394 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3396 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3398 msgstr "Dimensione icona"
3400 #: gtk/gtkimage.c:189
3401 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3403 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3406 #: gtk/gtkimage.c:205
3408 msgstr "Dimensione pixel"
3410 #: gtk/gtkimage.c:206
3411 msgid "Pixel size to use for named icon"
3412 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3414 #: gtk/gtkimage.c:214
3418 #: gtk/gtkimage.c:215
3419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3420 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3422 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3423 msgid "Storage type"
3424 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3426 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3427 msgid "The representation being used for image data"
3428 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3430 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3431 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3432 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3434 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3435 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3436 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3438 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3439 msgid "Always show image"
3440 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
3442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3443 msgid "Whether the image will always be shown"
3444 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
3446 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3448 msgstr "Gruppo acceleratori"
3450 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3451 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3452 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3454 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3455 msgid "Show menu images"
3456 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3458 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3459 msgid "Whether images should be shown in menus"
3460 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3462 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3463 msgid "Message Type"
3464 msgstr "Tipo messaggio"
3466 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3467 msgid "The type of message"
3468 msgstr "Il tipo di messaggio"
3471 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3473 msgid "Width of border around the content area"
3475 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
3477 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3479 msgid "Spacing between elements of the area"
3480 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
3483 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3485 msgid "Width of border around the action area"
3487 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
3489 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3490 msgid "The screen where this window will be displayed"
3491 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3493 #: gtk/gtklabel.c:497
3494 msgid "The text of the label"
3495 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3497 #: gtk/gtklabel.c:504
3498 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3499 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3501 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3502 msgid "Justification"
3503 msgstr "Allineamento"
3505 #: gtk/gtklabel.c:526
3507 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3508 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3509 "GtkMisc::xalign for that"
3511 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3512 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3514 #: gtk/gtklabel.c:534
3518 #: gtk/gtklabel.c:535
3520 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3523 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3524 "testo devono essere sottolineati"
3526 #: gtk/gtklabel.c:542
3528 msgstr "A capo automatico"
3530 #: gtk/gtklabel.c:543
3531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3533 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3535 #: gtk/gtklabel.c:558
3536 msgid "Line wrap mode"
3537 msgstr "A capo automatico"
3539 #: gtk/gtklabel.c:559
3540 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3541 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3543 #: gtk/gtklabel.c:566
3545 msgstr "Selezionabile"
3547 #: gtk/gtklabel.c:567
3548 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3549 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3551 #: gtk/gtklabel.c:573
3552 msgid "Mnemonic key"
3553 msgstr "Acceleratore"
3555 #: gtk/gtklabel.c:574
3556 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3557 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3559 #: gtk/gtklabel.c:582
3560 msgid "Mnemonic widget"
3561 msgstr "Widget acceleratore"
3563 #: gtk/gtklabel.c:583
3564 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3566 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3569 #: gtk/gtklabel.c:629
3571 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3572 "enough room to display the entire string"
3574 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3575 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3577 #: gtk/gtklabel.c:669
3578 msgid "Single Line Mode"
3579 msgstr "Modalità a linea singola"
3581 #: gtk/gtklabel.c:670
3582 msgid "Whether the label is in single line mode"
3583 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3585 #: gtk/gtklabel.c:687
3589 #: gtk/gtklabel.c:688
3590 msgid "Angle at which the label is rotated"
3591 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3593 #: gtk/gtklabel.c:708
3594 msgid "Maximum Width In Characters"
3595 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3597 #: gtk/gtklabel.c:709
3598 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3599 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3601 #: gtk/gtklabel.c:727
3603 msgid "Track visited links"
3604 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
3606 #: gtk/gtklabel.c:728
3608 msgid "Whether visited links should be tracked"
3609 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
3611 #: gtk/gtklabel.c:849
3612 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3614 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3617 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3618 msgid "Horizontal adjustment"
3619 msgstr "Regolazione orizzontale"
3621 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3622 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3623 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3625 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3626 msgid "Vertical adjustment"
3627 msgstr "Regolazione verticale"
3629 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3630 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3631 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3633 #: gtk/gtklayout.c:633
3634 msgid "The width of the layout"
3635 msgstr "La larghezza del layout"
3637 #: gtk/gtklayout.c:642
3638 msgid "The height of the layout"
3639 msgstr "L'altezza del layout"
3642 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3646 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3647 msgid "The URI bound to this button"
3648 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3651 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3656 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3657 msgid "Whether this link has been visited."
3658 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3661 #: gtk/gtkmenu.c:502
3662 msgid "The currently selected menu item"
3663 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:517
3666 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3667 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3671 msgstr "Percorso acceleratori"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:532
3674 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3676 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3679 #: gtk/gtkmenu.c:548
3680 msgid "Attach Widget"
3681 msgstr "Widget collegato"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:549
3684 msgid "The widget the menu is attached to"
3685 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:557
3689 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3692 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
3695 #: gtk/gtkmenu.c:571
3696 msgid "Tearoff State"
3697 msgstr "Stato di sganciamento"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:572
3700 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3701 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:586
3709 #: gtk/gtkmenu.c:587
3710 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3711 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:593
3714 msgid "Vertical Padding"
3715 msgstr "Riempimento verticale"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:594
3718 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3719 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:616
3722 msgid "Reserve Toggle Size"
3725 #: gtk/gtkmenu.c:617
3728 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3730 msgstr "Un valore logico che indica se il menù è sganciato"
3732 #: gtk/gtkmenu.c:623
3733 msgid "Horizontal Padding"
3734 msgstr "Riempimento orizzontale"
3736 #: gtk/gtkmenu.c:624
3737 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3738 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
3740 #: gtk/gtkmenu.c:632
3741 msgid "Vertical Offset"
3742 msgstr "Offset verticale"
3744 #: gtk/gtkmenu.c:633
3746 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3749 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
3752 #: gtk/gtkmenu.c:641
3753 msgid "Horizontal Offset"
3754 msgstr "Spostamento orizzontale"
3756 #: gtk/gtkmenu.c:642
3758 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3761 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
3764 #: gtk/gtkmenu.c:650
3765 msgid "Double Arrows"
3766 msgstr "Doppie freccie"
3768 #: gtk/gtkmenu.c:651
3769 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3770 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3772 #: gtk/gtkmenu.c:664
3773 msgid "Arrow Placement"
3774 msgstr "Posizionamento freccia"
3776 #: gtk/gtkmenu.c:665
3777 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3778 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
3780 #: gtk/gtkmenu.c:673
3782 msgstr "Inserimento a sinistra"
3784 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3785 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3787 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3789 #: gtk/gtkmenu.c:681
3790 msgid "Right Attach"
3791 msgstr "Inserimento a destra"
3793 #: gtk/gtkmenu.c:682
3794 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3796 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3798 #: gtk/gtkmenu.c:689
3800 msgstr "Inserimento in alto"
3802 #: gtk/gtkmenu.c:690
3803 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3805 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3807 #: gtk/gtkmenu.c:697
3808 msgid "Bottom Attach"
3809 msgstr "Inserimento in basso"
3811 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3812 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3814 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3816 #: gtk/gtkmenu.c:712
3817 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3818 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
3820 #: gtk/gtkmenu.c:799
3821 msgid "Can change accelerators"
3822 msgstr "Acceleratori modificabili"
3824 #: gtk/gtkmenu.c:800
3826 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3828 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3829 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3831 #: gtk/gtkmenu.c:805
3832 msgid "Delay before submenus appear"
3833 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3835 #: gtk/gtkmenu.c:806
3837 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3839 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3842 #: gtk/gtkmenu.c:813
3843 msgid "Delay before hiding a submenu"
3844 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3846 #: gtk/gtkmenu.c:814
3848 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3851 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3852 "attraverso i sottomenu"
3854 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3855 msgid "Pack direction"
3856 msgstr "Direzione inserimento"
3858 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3859 msgid "The pack direction of the menubar"
3860 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3862 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3863 msgid "Child Pack direction"
3864 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3866 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3867 msgid "The child pack direction of the menubar"
3868 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3870 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3871 msgid "Style of bevel around the menubar"
3872 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3874 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3875 msgid "Internal padding"
3876 msgstr "Riempimento interno"
3878 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3879 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3881 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3884 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3885 msgid "Delay before drop down menus appear"
3886 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3888 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3889 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3890 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3893 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3894 msgid "Right Justified"
3895 msgstr "Allineato a destra"
3897 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3899 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3901 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
3905 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3910 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3911 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3912 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3914 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3915 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3916 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
3918 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3919 msgid "The text for the child label"
3920 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
3922 # to use up: esaurire, consumare completamente
3923 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3924 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3926 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
3927 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
3930 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3931 msgid "Width in Characters"
3932 msgstr "Larghezza in caratteri"
3935 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3936 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3937 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
3939 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3940 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3942 msgstr "Ottieni focus"
3944 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3945 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3946 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3948 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3950 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3954 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3955 msgid "The dropdown menu"
3956 msgstr "Il menu a cascata"
3958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3959 msgid "Image/label border"
3960 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3963 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3965 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3969 msgid "Use separator"
3970 msgstr "Usa separatore"
3972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3974 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3976 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3980 msgid "Message Buttons"
3981 msgstr "Pulsanti messaggio"
3983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3984 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3985 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3988 msgid "The primary text of the message dialog"
3989 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3993 msgstr "Usa marcatori"
3995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3996 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3997 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4000 msgid "Secondary Text"
4001 msgstr "Parte secondaria del testo"
4003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4004 msgid "The secondary text of the message dialog"
4005 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4008 msgid "Use Markup in secondary"
4009 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4012 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4013 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4021 msgstr "Allineamento verticale"
4024 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4025 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4029 msgstr "Riempimento orizzontale"
4033 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4035 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4037 #: gtk/gtkmisc.c:103
4039 msgstr "Riempimento verticale"
4041 #: gtk/gtkmisc.c:104
4043 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4044 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4047 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4052 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4053 msgid "The parent window"
4054 msgstr "La finestra genitore"
4056 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4060 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4061 msgid "Are we showing a dialog"
4062 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4065 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4066 msgid "The screen where this window will be displayed."
4067 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4069 #: gtk/gtknotebook.c:577
4073 #: gtk/gtknotebook.c:578
4074 msgid "The index of the current page"
4075 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:586
4078 msgid "Tab Position"
4079 msgstr "Posizione linguette"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:587
4082 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4083 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:594
4087 msgstr "Bordo della linguetta"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:595
4090 msgid "Width of the border around the tab labels"
4091 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:603
4094 msgid "Horizontal Tab Border"
4095 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:604
4098 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4099 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:612
4102 msgid "Vertical Tab Border"
4103 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:613
4106 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4107 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:621
4111 msgstr "Mostra le linguette"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:622
4114 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4115 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:628
4119 msgstr "Mostra bordo"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:629
4122 msgid "Whether the border should be shown or not"
4123 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:635
4129 #: gtk/gtknotebook.c:636
4130 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4132 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4135 #: gtk/gtknotebook.c:642
4136 msgid "Enable Popup"
4137 msgstr "Abilita il menu popup"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:643
4141 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4142 "you can use to go to a page"
4144 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4145 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:650
4148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4149 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:656
4155 #: gtk/gtknotebook.c:657
4156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4157 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4159 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4165 #: gtk/gtknotebook.c:674
4166 msgid "Group for tabs drag and drop"
4167 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4169 #: gtk/gtknotebook.c:680
4171 msgstr "Etichetta della linguetta"
4173 #: gtk/gtknotebook.c:681
4174 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4175 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4177 #: gtk/gtknotebook.c:687
4179 msgstr "Etichetta menu"
4181 #: gtk/gtknotebook.c:688
4182 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4183 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4185 #: gtk/gtknotebook.c:701
4187 msgstr "Espandi linguetta"
4189 #: gtk/gtknotebook.c:702
4190 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4191 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4193 #: gtk/gtknotebook.c:708
4195 msgstr "Riempimento linguette"
4197 #: gtk/gtknotebook.c:709
4198 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4199 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4201 #: gtk/gtknotebook.c:715
4202 msgid "Tab pack type"
4203 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
4205 #: gtk/gtknotebook.c:722
4206 msgid "Tab reorderable"
4207 msgstr "Linguette riordinabili"
4209 #: gtk/gtknotebook.c:723
4210 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4211 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
4213 #: gtk/gtknotebook.c:729
4214 msgid "Tab detachable"
4215 msgstr "Linguetta staccabile"
4217 #: gtk/gtknotebook.c:730
4218 msgid "Whether the tab is detachable"
4219 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4221 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4222 msgid "Secondary backward stepper"
4223 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4225 #: gtk/gtknotebook.c:746
4227 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4229 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4230 "dell'area delle linguette"
4232 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4233 msgid "Secondary forward stepper"
4234 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4236 #: gtk/gtknotebook.c:762
4238 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4240 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4243 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4244 msgid "Backward stepper"
4245 msgstr "Pulsante indietro"
4247 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4248 msgid "Display the standard backward arrow button"
4249 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4251 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4252 msgid "Forward stepper"
4253 msgstr "Pulsante avanti"
4255 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4256 msgid "Display the standard forward arrow button"
4257 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4259 #: gtk/gtknotebook.c:806
4261 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4263 #: gtk/gtknotebook.c:807
4264 msgid "Size of tab overlap area"
4265 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4267 #: gtk/gtknotebook.c:822
4268 msgid "Tab curvature"
4269 msgstr "Curvatura della linguetta"
4271 #: gtk/gtknotebook.c:823
4272 msgid "Size of tab curvature"
4273 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4275 #: gtk/gtknotebook.c:839
4276 msgid "Arrow spacing"
4277 msgstr "Spaziatura freccia"
4279 #: gtk/gtknotebook.c:840
4280 msgid "Scroll arrow spacing"
4281 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4283 #: gtk/gtkobject.c:370
4285 msgstr "Dati utente"
4287 #: gtk/gtkobject.c:371
4288 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4289 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
4291 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4292 msgid "The menu of options"
4293 msgstr "Il menu delle opzioni"
4295 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4296 msgid "Size of dropdown indicator"
4297 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
4299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4300 msgid "Spacing around indicator"
4301 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
4304 #: gtk/gtkorientable.c:75
4305 msgid "The orientation of the orientable"
4306 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4308 #: gtk/gtkpaned.c:242
4310 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4311 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4313 #: gtk/gtkpaned.c:251
4314 msgid "Position Set"
4315 msgstr "Imposta posizione"
4317 #: gtk/gtkpaned.c:252
4318 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4319 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4321 #: gtk/gtkpaned.c:258
4323 msgstr "Dimensione dell'handle"
4325 #: gtk/gtkpaned.c:259
4326 msgid "Width of handle"
4327 msgstr "Larghezza dell'handle"
4329 #: gtk/gtkpaned.c:275
4330 msgid "Minimal Position"
4331 msgstr "Posizione minima"
4333 #: gtk/gtkpaned.c:276
4334 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4336 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4338 #: gtk/gtkpaned.c:293
4339 msgid "Maximal Position"
4340 msgstr "Posizione massima"
4342 #: gtk/gtkpaned.c:294
4343 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4345 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4347 #: gtk/gtkpaned.c:311
4349 msgstr "Ridimensiona"
4351 #: gtk/gtkpaned.c:312
4352 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4354 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4357 #: gtk/gtkpaned.c:327
4359 msgstr "Ridimensiona"
4361 #: gtk/gtkpaned.c:328
4362 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4364 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4367 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4372 #: gtk/gtkplug.c:151
4373 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4374 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
4376 #: gtk/gtkplug.c:165
4377 msgid "Socket Window"
4378 msgstr "Finestra socket"
4380 #: gtk/gtkplug.c:166
4381 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4382 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4384 #: gtk/gtkpreview.c:102
4386 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4388 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
4390 #: gtk/gtkprinter.c:124
4391 msgid "Name of the printer"
4392 msgstr "Nome della stampante"
4394 #: gtk/gtkprinter.c:130
4398 #: gtk/gtkprinter.c:131
4399 msgid "Backend for the printer"
4400 msgstr "Backend della stampante"
4402 #: gtk/gtkprinter.c:137
4406 #: gtk/gtkprinter.c:138
4407 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4408 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4410 #: gtk/gtkprinter.c:144
4412 msgstr "Accetta «PDF»"
4414 #: gtk/gtkprinter.c:145
4415 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4416 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4418 #: gtk/gtkprinter.c:151
4419 msgid "Accepts PostScript"
4420 msgstr "Accetta «PostScript»"
4422 #: gtk/gtkprinter.c:152
4423 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4424 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4426 #: gtk/gtkprinter.c:158
4427 msgid "State Message"
4428 msgstr "Messaggio di stato"
4430 #: gtk/gtkprinter.c:159
4431 msgid "String giving the current state of the printer"
4432 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4434 #: gtk/gtkprinter.c:165
4438 #: gtk/gtkprinter.c:166
4439 msgid "The location of the printer"
4440 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4442 #: gtk/gtkprinter.c:173
4443 msgid "The icon name to use for the printer"
4444 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4446 #: gtk/gtkprinter.c:179
4448 msgstr "Numero lavori"
4450 #: gtk/gtkprinter.c:180
4451 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4452 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4455 #: gtk/gtkprinter.c:198
4456 msgid "Paused Printer"
4457 msgstr "Stampante in pausa"
4460 #: gtk/gtkprinter.c:199
4461 msgid "TRUE if this printer is paused"
4462 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4465 #: gtk/gtkprinter.c:212
4466 msgid "Accepting Jobs"
4467 msgstr "Accetta lavori"
4470 #: gtk/gtkprinter.c:213
4471 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4472 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4475 msgid "Source option"
4476 msgstr "Opzione sorgente"
4478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4479 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4480 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4482 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4483 msgid "Title of the print job"
4484 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
4486 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4490 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4491 msgid "Printer to print the job to"
4492 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4494 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4496 msgstr "Impostazioni"
4498 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4499 msgid "Printer settings"
4500 msgstr "Impostazioni stampante"
4502 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4504 msgstr "Impostazione pagina"
4506 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4507 msgid "Track Print Status"
4508 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4510 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4512 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4513 "print data has been sent to the printer or print server."
4515 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4516 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4519 msgid "Default Page Setup"
4520 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4523 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4524 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4527 msgid "Print Settings"
4528 msgstr "Impostazioni stampante"
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4531 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4533 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4538 msgstr "Nome lavoro"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4541 msgid "A string used for identifying the print job."
4542 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4545 msgid "Number of Pages"
4546 msgstr "Numero di pagine"
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4549 msgid "The number of pages in the document."
4550 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4553 msgid "Current Page"
4554 msgstr "Pagina corrente"
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4557 msgid "The current page in the document"
4558 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4561 msgid "Use full page"
4562 msgstr "Usa pagina intera"
4566 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4567 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4571 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4572 "not the corner of the imageable area"
4574 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4575 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4582 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4583 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4584 "stampante o al server di stampa."
4586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4588 msgstr "Unità di misura"
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4591 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4592 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4596 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4599 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4600 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4604 msgstr "Consente modalità asincrona"
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4607 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4609 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4612 msgid "Export filename"
4613 msgstr "Esporta nome del file"
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4620 msgid "The status of the print operation"
4621 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4624 msgid "Status String"
4625 msgstr "Stringa di stato"
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4628 msgid "A human-readable description of the status"
4629 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4632 msgid "Custom tab label"
4633 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4636 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4637 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4642 msgid "Support Selection"
4643 msgstr "Selezione colore"
4645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4646 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4651 msgid "Has Selection"
4652 msgstr "È selezionato"
4654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4655 msgid "TRUE if a selecion exists."
4658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4660 msgid "Embed Page Setup"
4661 msgstr "Impostazione pagina"
4663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4664 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4669 msgid "Number of Pages To Print"
4670 msgstr "Numero di pagine"
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4674 msgid "The number of pages that will be printed."
4675 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4678 msgid "The GtkPageSetup to use"
4679 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4682 msgid "Selected Printer"
4683 msgstr "Stampante selezionata"
4685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4686 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4687 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4690 msgid "Manual Capabilites"
4693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4694 msgid "Capabilities the application can handle"
4697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4699 msgid "Whether the dialog supports selection"
4701 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
4704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4706 msgid "Whether the application has a selection"
4707 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
4709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4710 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4713 #: gtk/gtkprogress.c:102
4714 msgid "Activity mode"
4715 msgstr "Modalità attiva"
4718 #: gtk/gtkprogress.c:103
4720 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4721 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4722 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4724 "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4725 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4726 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4729 #: gtk/gtkprogress.c:111
4731 msgstr "Mostra il testo"
4733 #: gtk/gtkprogress.c:112
4734 msgid "Whether the progress is shown as text."
4735 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4739 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4743 msgstr "Stile della barra"
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4748 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4751 msgid "Activity Step"
4752 msgstr "Passo di attività"
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4757 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4761 msgid "Activity Blocks"
4762 msgstr "Blocchi attivi"
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4766 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4769 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4770 "modalità attiva (obsoleto)"
4772 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4773 msgid "Discrete Blocks"
4774 msgstr "Blocchi discreti"
4776 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4778 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4781 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4789 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4790 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4792 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4794 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4796 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4797 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4799 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4800 "quando viene dato un impulso"
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4803 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4804 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4809 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4810 "have enough room to display the entire string, if at all."
4812 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4813 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4816 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4818 msgstr "SpaziaturaX"
4821 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4822 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4824 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4829 msgstr "SpaziaturaY"
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4833 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4835 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4838 msgid "Min horizontal bar width"
4839 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4841 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4842 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4843 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4845 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4846 msgid "Min horizontal bar height"
4847 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4849 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4850 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4851 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4853 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4854 msgid "Min vertical bar width"
4855 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
4857 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4858 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4859 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
4861 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4862 msgid "Min vertical bar height"
4863 msgstr "Altezza minima verticale barra"
4865 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4866 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4867 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
4869 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4873 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4875 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4876 "is the current action of its group."
4878 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4879 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4881 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4882 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4883 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4885 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4886 msgid "The current value"
4887 msgstr "Il valore attuale"
4889 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4891 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4894 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4895 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4897 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4898 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4899 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4901 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4902 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4903 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4905 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4906 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4907 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
4909 #: gtk/gtkrange.c:358
4910 msgid "Update policy"
4911 msgstr "Politica di aggiornamento"
4913 #: gtk/gtkrange.c:359
4914 msgid "How the range should be updated on the screen"
4915 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4917 #: gtk/gtkrange.c:368
4918 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4920 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4923 #: gtk/gtkrange.c:375
4927 #: gtk/gtkrange.c:376
4928 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4930 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4931 "valore dell'intervallo"
4933 #: gtk/gtkrange.c:383
4934 msgid "Lower stepper sensitivity"
4935 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4937 #: gtk/gtkrange.c:384
4939 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4941 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4943 #: gtk/gtkrange.c:392
4944 msgid "Upper stepper sensitivity"
4945 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4947 #: gtk/gtkrange.c:393
4949 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4951 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4954 #: gtk/gtkrange.c:410
4955 msgid "Show Fill Level"
4956 msgstr "Mostra livello riempimento"
4959 # trough --> avvallamento
4960 #: gtk/gtkrange.c:411
4961 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4963 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4964 "sull'avvallamento."
4967 #: gtk/gtkrange.c:427
4968 msgid "Restrict to Fill Level"
4969 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4972 #: gtk/gtkrange.c:428
4973 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4974 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4977 #: gtk/gtkrange.c:443
4979 msgstr "Livello riempimento"
4982 #: gtk/gtkrange.c:444
4983 msgid "The fill level."
4984 msgstr "Il livello di riempimento."
4986 #: gtk/gtkrange.c:452
4987 msgid "Slider Width"
4988 msgstr "Larghezza dello slider"
4990 #: gtk/gtkrange.c:453
4991 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4992 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4995 #: gtk/gtkrange.c:460
4996 msgid "Trough Border"
4997 msgstr "Bordo avvallamento"
5000 #: gtk/gtkrange.c:461
5001 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5003 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5006 #: gtk/gtkrange.c:468
5007 msgid "Stepper Size"
5008 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5010 #: gtk/gtkrange.c:469
5011 msgid "Length of step buttons at ends"
5012 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5014 #: gtk/gtkrange.c:484
5015 msgid "Stepper Spacing"
5016 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5018 #: gtk/gtkrange.c:485
5019 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5020 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5022 #: gtk/gtkrange.c:492
5023 msgid "Arrow X Displacement"
5024 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5026 #: gtk/gtkrange.c:493
5028 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5030 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5032 #: gtk/gtkrange.c:500
5033 msgid "Arrow Y Displacement"
5034 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5036 #: gtk/gtkrange.c:501
5038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5040 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5042 #: gtk/gtkrange.c:509
5043 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5044 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
5046 #: gtk/gtkrange.c:510
5048 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5049 "IN while they are dragged"
5051 "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
5052 "ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
5055 #: gtk/gtkrange.c:524
5056 msgid "Trough Side Details"
5057 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
5060 #: gtk/gtkrange.c:525
5062 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5063 "with different details"
5065 "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
5066 "visualizzate con dettaglio differente"
5069 #: gtk/gtkrange.c:541
5070 msgid "Trough Under Steppers"
5071 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5074 #: gtk/gtkrange.c:542
5076 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5079 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5080 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5082 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5083 # non so se in originale scale e scaling hanno
5084 # diverso significato... --Luca
5085 #: gtk/gtkrange.c:555
5086 msgid "Arrow scaling"
5087 msgstr "Scalatura freccia"
5089 #: gtk/gtkrange.c:556
5090 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5092 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5094 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5095 msgid "Show Numbers"
5096 msgstr "Mostra numeri"
5098 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5099 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5100 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5103 msgid "Recent Manager"
5104 msgstr "Gestore recenti"
5106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5107 msgid "The RecentManager object to use"
5108 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5111 msgid "Show Private"
5112 msgstr "Mostra dati privati"
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5115 msgid "Whether the private items should be displayed"
5116 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5119 msgid "Show Tooltips"
5120 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5123 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5124 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5128 msgstr "Mostra icone"
5130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5131 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5132 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5135 msgid "Show Not Found"
5136 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5139 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5141 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5142 "risorse non disponibili"
5145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5146 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5147 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5152 msgstr "Solo locale"
5154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5157 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5164 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5165 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5170 msgstr "Tipo ordinamento"
5172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5173 msgid "The sorting order of the items displayed"
5174 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5177 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5178 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5181 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5182 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5184 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5186 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5188 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5190 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
5193 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5194 msgid "The size of the recently used resources list"
5195 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5197 #: gtk/gtkruler.c:128
5201 #: gtk/gtkruler.c:129
5202 msgid "Lower limit of ruler"
5203 msgstr "Limite inferiore del righello"
5205 #: gtk/gtkruler.c:138
5209 #: gtk/gtkruler.c:139
5210 msgid "Upper limit of ruler"
5211 msgstr "Limite superiore del righello"
5213 #: gtk/gtkruler.c:149
5214 msgid "Position of mark on the ruler"
5215 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
5217 #: gtk/gtkruler.c:158
5219 msgstr "Dimensione massima"
5221 #: gtk/gtkruler.c:159
5222 msgid "Maximum size of the ruler"
5223 msgstr "Dimensione massima del righello"
5225 #: gtk/gtkruler.c:174
5227 msgstr "Unità di misura"
5229 #: gtk/gtkruler.c:175
5230 msgid "The metric used for the ruler"
5231 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
5233 #: gtk/gtkscale.c:219
5234 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5235 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5238 #: gtk/gtkscale.c:228
5240 msgstr "Mostra valore"
5242 #: gtk/gtkscale.c:229
5243 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5245 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5249 #: gtk/gtkscale.c:236
5250 msgid "Value Position"
5251 msgstr "Posizione valore"
5253 #: gtk/gtkscale.c:237
5254 msgid "The position in which the current value is displayed"
5255 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5258 #: gtk/gtkscale.c:244
5259 msgid "Slider Length"
5260 msgstr "Lunghezza slider"
5262 #: gtk/gtkscale.c:245
5263 msgid "Length of scale's slider"
5264 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5267 #: gtk/gtkscale.c:253
5268 msgid "Value spacing"
5269 msgstr "Spaziatura valore"
5272 #: gtk/gtkscale.c:254
5273 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5274 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5278 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5279 msgid "The value of the scale"
5280 msgstr "Il valore della scala"
5283 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5284 msgid "The icon size"
5285 msgstr "La dimensione dell'icona"
5289 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5291 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5293 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5297 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5302 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5303 msgid "List of icon names"
5304 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5307 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5308 msgid "Minimum Slider Length"
5309 msgstr "Lunghezza minima slider"
5311 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5312 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5313 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5316 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5317 msgid "Fixed slider size"
5318 msgstr "Dimensione fissa slider"
5320 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5321 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5323 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5326 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5328 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5330 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5331 "barra di scorrimento"
5333 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5337 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5338 "barra di scorrimento"
5340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5341 msgid "Horizontal Adjustment"
5342 msgstr "Regolazione orizzontale"
5344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5345 msgid "Vertical Adjustment"
5346 msgstr "Regolazione verticale"
5349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5350 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5351 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5354 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5355 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5359 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5360 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5363 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5364 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5367 msgid "Window Placement"
5368 msgstr "Posizionamento finestra"
5370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5372 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5373 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5375 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5376 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5380 msgid "Window Placement Set"
5381 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5385 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5386 "contents with respect to the scrollbars."
5388 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5389 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5397 msgid "Style of bevel around the contents"
5398 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5402 msgid "Scrollbars within bevel"
5403 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5407 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5409 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5413 msgid "Scrollbar spacing"
5414 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5418 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5420 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5423 msgid "Scrolled Window Placement"
5424 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
5426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5428 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5429 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5431 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
5432 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
5435 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5439 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5440 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5441 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5443 #: gtk/gtksettings.c:215
5444 msgid "Double Click Time"
5445 msgstr "Durata doppio clic"
5448 # reso + simile a originale e a successivo
5449 #: gtk/gtksettings.c:216
5451 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5452 "click (in milliseconds)"
5454 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5455 "clic (in millisecondi)"
5457 #: gtk/gtksettings.c:223
5458 msgid "Double Click Distance"
5459 msgstr "Distanza doppio clic"
5461 #: gtk/gtksettings.c:224
5463 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5464 "double click (in pixels)"
5466 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5467 "doppio clic (in pixel)"
5469 #: gtk/gtksettings.c:240
5470 msgid "Cursor Blink"
5471 msgstr "Cursore lampeggiante"
5473 #: gtk/gtksettings.c:241
5474 msgid "Whether the cursor should blink"
5475 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5477 #: gtk/gtksettings.c:248
5478 msgid "Cursor Blink Time"
5479 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5481 #: gtk/gtksettings.c:249
5482 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5483 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5487 #: gtk/gtksettings.c:268
5488 msgid "Cursor Blink Timeout"
5489 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5492 #: gtk/gtksettings.c:269
5493 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5494 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5496 #: gtk/gtksettings.c:276
5497 msgid "Split Cursor"
5498 msgstr "Dividi cursore"
5500 #: gtk/gtksettings.c:277
5502 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5505 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5506 "destra e destra-sinistra"
5509 #: gtk/gtksettings.c:284
5513 #: gtk/gtksettings.c:285
5514 msgid "Name of theme RC file to load"
5515 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
5518 #: gtk/gtksettings.c:293
5519 msgid "Icon Theme Name"
5520 msgstr "Nome tema icone"
5522 #: gtk/gtksettings.c:294
5523 msgid "Name of icon theme to use"
5524 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5527 #: gtk/gtksettings.c:302
5528 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5529 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5531 #: gtk/gtksettings.c:303
5532 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5533 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5536 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
5537 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
5538 #: gtk/gtksettings.c:311
5539 msgid "Key Theme Name"
5540 msgstr "Nome tema tasti"
5543 #: gtk/gtksettings.c:312
5544 msgid "Name of key theme RC file to load"
5545 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
5548 #: gtk/gtksettings.c:320
5549 msgid "Menu bar accelerator"
5550 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5552 #: gtk/gtksettings.c:321
5553 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5554 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5557 #: gtk/gtksettings.c:329
5558 msgid "Drag threshold"
5559 msgstr "Soglia trascinamento"
5561 #: gtk/gtksettings.c:330
5562 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5564 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5568 #: gtk/gtksettings.c:338
5570 msgstr "Nome carattere"
5573 #: gtk/gtksettings.c:339
5574 msgid "Name of default font to use"
5575 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5578 #: gtk/gtksettings.c:361
5580 msgstr "Dimensioni icone"
5583 #: gtk/gtksettings.c:362
5584 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5586 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5588 #: gtk/gtksettings.c:370
5593 #: gtk/gtksettings.c:371
5594 msgid "List of currently active GTK modules"
5595 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5597 #: gtk/gtksettings.c:380
5598 msgid "Xft Antialias"
5599 msgstr "Antialias xft"
5601 #: gtk/gtksettings.c:381
5602 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5604 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5606 #: gtk/gtksettings.c:390
5608 msgstr "Hinting xft"
5610 #: gtk/gtksettings.c:391
5611 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5613 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5615 #: gtk/gtksettings.c:400
5616 msgid "Xft Hint Style"
5617 msgstr "Stile hinting xft"
5619 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5620 #: gtk/gtksettings.c:401
5622 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5624 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5626 #: gtk/gtksettings.c:410
5630 #: gtk/gtksettings.c:411
5631 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5632 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5634 #: gtk/gtksettings.c:420
5638 #: gtk/gtksettings.c:421
5639 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5641 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5644 #: gtk/gtksettings.c:430
5645 msgid "Cursor theme name"
5646 msgstr "Nome tema cursore"
5648 #: gtk/gtksettings.c:431
5649 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5651 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5653 #: gtk/gtksettings.c:439
5654 msgid "Cursor theme size"
5655 msgstr "Dimensione tema cursore"
5657 #: gtk/gtksettings.c:440
5658 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5660 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5663 #: gtk/gtksettings.c:450
5664 msgid "Alternative button order"
5665 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5667 #: gtk/gtksettings.c:451
5668 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5670 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5674 #: gtk/gtksettings.c:468
5675 msgid "Alternative sort indicator direction"
5676 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5679 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5680 #: gtk/gtksettings.c:469
5682 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5683 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5685 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5686 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5687 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5689 #: gtk/gtksettings.c:477
5690 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5691 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5693 #: gtk/gtksettings.c:478
5695 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5698 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5699 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5701 #: gtk/gtksettings.c:486
5702 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5703 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5705 #: gtk/gtksettings.c:487
5707 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5708 "control characters"
5710 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5711 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5713 #: gtk/gtksettings.c:495
5714 msgid "Start timeout"
5715 msgstr "Timeout di inizio"
5717 #: gtk/gtksettings.c:496
5718 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5719 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5721 #: gtk/gtksettings.c:505
5722 msgid "Repeat timeout"
5723 msgstr "Timeout di ripetizione"
5725 #: gtk/gtksettings.c:506
5726 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5727 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5729 #: gtk/gtksettings.c:515
5730 msgid "Expand timeout"
5731 msgstr "Timeout di espansione"
5733 #: gtk/gtksettings.c:516
5734 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5736 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5739 #: gtk/gtksettings.c:551
5740 msgid "Color scheme"
5741 msgstr "Schema colore"
5743 #: gtk/gtksettings.c:552
5744 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5745 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5748 #: gtk/gtksettings.c:561
5749 msgid "Enable Animations"
5750 msgstr "Abilita animazioni"
5752 #: gtk/gtksettings.c:562
5753 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5754 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5757 #: gtk/gtksettings.c:580
5758 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5759 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5761 #: gtk/gtksettings.c:581
5762 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5764 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5765 "movimento per lo schermo corrente"
5768 #: gtk/gtksettings.c:598
5769 msgid "Tooltip timeout"
5770 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5773 #: gtk/gtksettings.c:599
5774 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5775 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5779 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5780 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5781 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5782 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
5783 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5784 # for the new object.
5785 #: gtk/gtksettings.c:624
5786 msgid "Tooltip browse timeout"
5787 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5790 #: gtk/gtksettings.c:625
5791 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5793 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5794 "browse è abilitata"
5797 #: gtk/gtksettings.c:646
5798 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5799 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5802 #: gtk/gtksettings.c:647
5803 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5804 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5807 #: gtk/gtksettings.c:666
5808 msgid "Keynav Cursor Only"
5809 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5812 #: gtk/gtksettings.c:667
5813 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5815 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5818 #: gtk/gtksettings.c:684
5819 msgid "Keynav Wrap Around"
5820 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5823 #: gtk/gtksettings.c:685
5824 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5826 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5829 #: gtk/gtksettings.c:705
5831 msgstr "Campanella di errore"
5834 #: gtk/gtksettings.c:706
5835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5837 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5839 #: gtk/gtksettings.c:723
5841 msgstr "Hash colore"
5843 #: gtk/gtksettings.c:724
5844 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5845 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5848 #: gtk/gtksettings.c:732
5849 msgid "Default file chooser backend"
5850 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5852 #: gtk/gtksettings.c:733
5853 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5854 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5857 #: gtk/gtksettings.c:750
5858 msgid "Default print backend"
5859 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5861 #: gtk/gtksettings.c:751
5862 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5863 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5865 #: gtk/gtksettings.c:774
5866 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5868 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5871 #: gtk/gtksettings.c:775
5872 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5873 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5876 #: gtk/gtksettings.c:791
5877 msgid "Enable Mnemonics"
5878 msgstr "Abilita acceleratori"
5881 #: gtk/gtksettings.c:792
5882 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5883 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5886 #: gtk/gtksettings.c:808
5887 msgid "Enable Accelerators"
5888 msgstr "Abilita acceleratori"
5891 #: gtk/gtksettings.c:809
5892 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5893 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5896 #: gtk/gtksettings.c:826
5897 msgid "Recent Files Limit"
5898 msgstr "Limite file recenti"
5901 #: gtk/gtksettings.c:827
5902 msgid "Number of recently used files"
5903 msgstr "Numero di file usati di recente"
5906 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
5907 #: gtk/gtksettings.c:845
5908 msgid "Default IM module"
5909 msgstr "Modulo IM predefinito"
5912 #: gtk/gtksettings.c:846
5913 msgid "Which IM module should be used by default"
5914 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
5917 #: gtk/gtksettings.c:864
5918 msgid "Recent Files Max Age"
5919 msgstr "Età massima file recenti"
5922 #: gtk/gtksettings.c:865
5923 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5924 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
5927 #: gtk/gtksettings.c:874
5928 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5929 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
5932 #: gtk/gtksettings.c:875
5933 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5934 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
5937 #: gtk/gtksettings.c:897
5938 msgid "Sound Theme Name"
5939 msgstr "Nome tema audio"
5942 #: gtk/gtksettings.c:898
5943 msgid "XDG sound theme name"
5944 msgstr "Nome tema audio XDG"
5947 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5948 #: gtk/gtksettings.c:920
5949 msgid "Audible Input Feedback"
5950 msgstr "Riscontro input udibile"
5953 #: gtk/gtksettings.c:921
5954 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5956 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
5960 #: gtk/gtksettings.c:942
5961 msgid "Enable Event Sounds"
5962 msgstr "Abilita suoni per eventi"
5964 #: gtk/gtksettings.c:943
5965 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5966 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
5969 #: gtk/gtksettings.c:958
5970 msgid "Enable Tooltips"
5971 msgstr "Abilita suggerimenti"
5974 #: gtk/gtksettings.c:959
5975 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5976 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
5978 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5982 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5984 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5987 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5988 "richieste dai widget che lo compongono"
5990 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5991 msgid "Ignore hidden"
5992 msgstr "Ignora nascosti"
5994 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5996 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5998 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
6001 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6002 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6003 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
6005 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6007 msgstr "Tasso di crescita"
6009 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6010 msgid "Snap to Ticks"
6011 msgstr "Aggancia alle tacche"
6013 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6015 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6016 "nearest step increment"
6018 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6019 "spin di incremento"
6021 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6025 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6026 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6027 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6029 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6031 msgstr "A capo automatico"
6033 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6034 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6035 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6037 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6038 msgid "Update Policy"
6039 msgstr "Politica di aggiornamento"
6041 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6043 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6045 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6046 "assume un valore corretto"
6048 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6049 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6050 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6052 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6053 msgid "Style of bevel around the spin button"
6054 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6056 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6057 msgid "Has Resize Grip"
6058 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
6060 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6061 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6063 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
6066 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6067 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6068 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6070 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6071 msgid "The size of the icon"
6072 msgstr "La dimensione dell'icona"
6075 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6076 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6077 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6079 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6081 msgstr "Lampeggiante"
6083 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6084 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6085 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
6087 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6088 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6089 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6092 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6093 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6094 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
6096 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6097 msgid "The orientation of the tray"
6098 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6101 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6103 msgstr "Con suggerimento"
6105 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6106 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6107 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6110 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6111 msgid "Tooltip Text"
6112 msgstr "Testo suggerimento"
6115 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6116 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6117 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6120 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6121 msgid "Tooltip markup"
6122 msgstr "Markup suggerimento"
6125 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6126 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6127 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6129 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6131 msgid "The title of this tray icon"
6132 msgstr "La dimensione dell'icona"
6134 #: gtk/gtktable.c:129
6138 #: gtk/gtktable.c:130
6139 msgid "The number of rows in the table"
6140 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6142 #: gtk/gtktable.c:138
6146 #: gtk/gtktable.c:139
6147 msgid "The number of columns in the table"
6148 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6150 #: gtk/gtktable.c:147
6152 msgstr "Spaziatura riga"
6154 #: gtk/gtktable.c:148
6155 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6156 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
6158 #: gtk/gtktable.c:156
6159 msgid "Column spacing"
6160 msgstr "Spaziatura colonna"
6162 #: gtk/gtktable.c:157
6163 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6164 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
6166 #: gtk/gtktable.c:166
6167 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6169 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6171 #: gtk/gtktable.c:173
6172 msgid "Left attachment"
6173 msgstr "Inserimento a sinistra"
6175 #: gtk/gtktable.c:180
6176 msgid "Right attachment"
6177 msgstr "Inserimento a destra"
6179 #: gtk/gtktable.c:181
6180 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6182 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6184 #: gtk/gtktable.c:187
6185 msgid "Top attachment"
6186 msgstr "Inserimento in alto"
6188 #: gtk/gtktable.c:188
6189 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6191 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6193 #: gtk/gtktable.c:194
6194 msgid "Bottom attachment"
6195 msgstr "Inserimento in basso"
6197 #: gtk/gtktable.c:201
6198 msgid "Horizontal options"
6199 msgstr "Opzioni orizzontali"
6201 #: gtk/gtktable.c:202
6202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6203 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6205 #: gtk/gtktable.c:208
6206 msgid "Vertical options"
6207 msgstr "Opzioni verticali"
6209 #: gtk/gtktable.c:209
6210 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6211 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6213 #: gtk/gtktable.c:215
6214 msgid "Horizontal padding"
6215 msgstr "Riempimento orizzontale"
6217 #: gtk/gtktable.c:216
6219 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6222 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6223 "vicini sinistro e destro"
6225 #: gtk/gtktable.c:222
6226 msgid "Vertical padding"
6227 msgstr "Riempimento verticale"
6229 #: gtk/gtktable.c:223
6231 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6234 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6235 "vicini superiore e inferiore"
6237 #: gtk/gtktext.c:546
6238 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6239 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
6241 #: gtk/gtktext.c:554
6242 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6243 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
6245 #: gtk/gtktext.c:561
6247 msgstr "A capo automatico"
6249 #: gtk/gtktext.c:562
6250 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6252 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
6255 #: gtk/gtktext.c:569
6257 msgstr "A capo automatico della parola"
6259 #: gtk/gtktext.c:570
6260 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6261 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
6263 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6265 msgstr "Tabella dei tag"
6267 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6268 msgid "Text Tag Table"
6269 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6271 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6272 msgid "Current text of the buffer"
6273 msgstr "Testo attuale del buffer"
6275 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6276 msgid "Has selection"
6277 msgstr "È selezionato"
6279 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6280 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6281 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6283 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6284 msgid "Cursor position"
6285 msgstr "Posizione del cursore"
6287 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6289 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6291 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6293 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6294 msgid "Copy target list"
6295 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6297 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6299 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6301 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6303 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6304 msgid "Paste target list"
6305 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6307 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6309 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6312 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6315 #: gtk/gtktextmark.c:90
6317 msgstr "Nome del marcatore"
6320 #: gtk/gtktextmark.c:97
6321 msgid "Left gravity"
6322 msgstr "Gravità sinistra"
6325 #: gtk/gtktextmark.c:98
6326 msgid "Whether the mark has left gravity"
6327 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6329 #: gtk/gtktexttag.c:173
6331 msgstr "Nome del tag"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:174
6334 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6335 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:192
6338 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6339 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:199
6342 msgid "Background full height"
6343 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:200
6347 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6348 "of the tagged characters"
6350 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6351 "l'altezza dei caratteri marcati"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:208
6354 msgid "Background stipple mask"
6355 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:209
6358 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6360 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
6363 #: gtk/gtktexttag.c:226
6364 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6365 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:234
6368 msgid "Foreground stipple mask"
6369 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
6371 #: gtk/gtktexttag.c:235
6372 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6374 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:242
6377 msgid "Text direction"
6378 msgstr "Direzione del testo"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:243
6381 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6382 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:292
6385 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6386 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:301
6389 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6391 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:310
6395 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6396 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6398 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6399 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:321
6402 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6404 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:330
6407 msgid "Font size in Pango units"
6408 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:340
6412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6416 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6417 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6418 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6419 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6421 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6422 msgid "Left, right, or center justification"
6423 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6425 #: gtk/gtktexttag.c:379
6427 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6428 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6430 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6431 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6432 "verrà usato un valore appropriato."
6434 #: gtk/gtktexttag.c:386
6436 msgstr "Margine sinistro"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6439 msgid "Width of the left margin in pixels"
6440 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:396
6443 msgid "Right margin"
6444 msgstr "Margine destro"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6447 msgid "Width of the right margin in pixels"
6448 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6454 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6455 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6456 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:419
6460 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6463 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6464 "valore è negativo)"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:428
6467 msgid "Pixels above lines"
6468 msgstr "Pixel sopra le linee"
6470 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6471 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6472 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6474 #: gtk/gtktexttag.c:438
6475 msgid "Pixels below lines"
6476 msgstr "Pixel sotto le linee"
6478 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6479 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6480 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:448
6483 msgid "Pixels inside wrap"
6484 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6486 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6487 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6489 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6492 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6494 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6496 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6497 "carattere o se debba essere disabilitato"
6499 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6501 msgstr "Tabulazioni"
6503 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6504 msgid "Custom tabs for this text"
6505 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6507 #: gtk/gtktexttag.c:504
6511 #: gtk/gtktexttag.c:505
6512 msgid "Whether this text is hidden."
6513 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6515 #: gtk/gtktexttag.c:519
6516 msgid "Paragraph background color name"
6517 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6519 #: gtk/gtktexttag.c:520
6520 msgid "Paragraph background color as a string"
6521 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6523 #: gtk/gtktexttag.c:535
6524 msgid "Paragraph background color"
6525 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6527 #: gtk/gtktexttag.c:536
6528 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6530 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
6534 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6535 #: gtk/gtktexttag.c:554
6536 msgid "Margin Accumulates"
6537 msgstr "Margini cumulativi"
6540 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6541 #: gtk/gtktexttag.c:555
6542 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6543 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6545 #: gtk/gtktexttag.c:568
6546 msgid "Background full height set"
6547 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6549 #: gtk/gtktexttag.c:569
6550 msgid "Whether this tag affects background height"
6551 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6553 #: gtk/gtktexttag.c:572
6554 msgid "Background stipple set"
6555 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
6557 #: gtk/gtktexttag.c:573
6558 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6559 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
6561 #: gtk/gtktexttag.c:580
6562 msgid "Foreground stipple set"
6563 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
6565 #: gtk/gtktexttag.c:581
6566 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6567 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
6569 #: gtk/gtktexttag.c:616
6570 msgid "Justification set"
6571 msgstr "Imposta allineamento"
6573 #: gtk/gtktexttag.c:617
6574 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6575 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6577 #: gtk/gtktexttag.c:624
6578 msgid "Left margin set"
6579 msgstr "Imposta margine sinistro"
6581 #: gtk/gtktexttag.c:625
6582 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6583 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6585 #: gtk/gtktexttag.c:628
6587 msgstr "Imposta rientro"
6589 #: gtk/gtktexttag.c:629
6590 msgid "Whether this tag affects indentation"
6591 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6593 #: gtk/gtktexttag.c:636
6594 msgid "Pixels above lines set"
6595 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6597 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6598 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6599 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6601 #: gtk/gtktexttag.c:640
6602 msgid "Pixels below lines set"
6603 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6605 #: gtk/gtktexttag.c:644
6606 msgid "Pixels inside wrap set"
6607 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6609 #: gtk/gtktexttag.c:645
6610 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6612 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6615 #: gtk/gtktexttag.c:652
6616 msgid "Right margin set"
6617 msgstr "Imposta il margine destro"
6619 #: gtk/gtktexttag.c:653
6620 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6621 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6623 #: gtk/gtktexttag.c:660
6624 msgid "Wrap mode set"
6625 msgstr "Imposta a capo automatico"
6627 #: gtk/gtktexttag.c:661
6628 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6629 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6631 #: gtk/gtktexttag.c:664
6633 msgstr "Imposta tabulazioni"
6635 #: gtk/gtktexttag.c:665
6636 msgid "Whether this tag affects tabs"
6637 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6639 #: gtk/gtktexttag.c:668
6640 msgid "Invisible set"
6641 msgstr "Imposta testo nascosto"
6643 #: gtk/gtktexttag.c:669
6644 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6645 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6647 #: gtk/gtktexttag.c:672
6648 msgid "Paragraph background set"
6649 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6651 #: gtk/gtktexttag.c:673
6652 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6653 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6655 #: gtk/gtktextview.c:544
6656 msgid "Pixels Above Lines"
6657 msgstr "Pixel sopra le linee"
6659 #: gtk/gtktextview.c:554
6660 msgid "Pixels Below Lines"
6661 msgstr "Pixel sotto le linee"
6663 #: gtk/gtktextview.c:564
6664 msgid "Pixels Inside Wrap"
6665 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6667 #: gtk/gtktextview.c:582
6669 msgstr "A capo automatico"
6671 #: gtk/gtktextview.c:600
6673 msgstr "Margine sinistro"
6675 #: gtk/gtktextview.c:610
6676 msgid "Right Margin"
6677 msgstr "Margine destro"
6679 #: gtk/gtktextview.c:638
6680 msgid "Cursor Visible"
6681 msgstr "Cursore visibile"
6683 #: gtk/gtktextview.c:639
6684 msgid "If the insertion cursor is shown"
6685 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6687 #: gtk/gtktextview.c:646
6691 #: gtk/gtktextview.c:647
6692 msgid "The buffer which is displayed"
6693 msgstr "Il buffer visualizzato"
6695 #: gtk/gtktextview.c:655
6696 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6697 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6699 #: gtk/gtktextview.c:662
6701 msgstr "Accetta il tab"
6703 #: gtk/gtktextview.c:663
6704 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6706 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6708 #: gtk/gtktextview.c:692
6709 msgid "Error underline color"
6710 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6712 #: gtk/gtktextview.c:693
6713 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6714 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6716 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6717 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6718 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6720 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6721 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6723 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6725 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6726 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6727 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
6729 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6731 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
6733 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6735 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6737 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6738 msgid "Draw Indicator"
6739 msgstr "Mostra l'indicatore"
6741 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6743 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6745 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6746 msgid "Toolbar Style"
6747 msgstr "Stile della barra strumenti"
6749 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6750 msgid "How to draw the toolbar"
6751 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6753 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6755 msgstr "Mostra la freccia"
6757 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6758 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6760 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6763 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6765 msgstr "Suggerimenti"
6767 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6768 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6770 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
6772 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6773 msgid "Size of icons in this toolbar"
6774 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6776 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6777 msgid "Icon size set"
6778 msgstr "Dimensione icona impostata"
6780 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6781 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6782 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6784 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6785 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6787 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6788 "degli strumenti diventa più grande"
6790 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6791 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6793 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6796 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6798 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6800 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6801 msgid "Size of spacers"
6802 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6804 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6805 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6806 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6808 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6809 msgid "Maximum child expand"
6810 msgstr "Massima espansione figlio"
6812 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6813 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6814 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6816 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6818 msgstr "Stile degli spazi"
6820 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6821 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6823 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
6825 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6826 msgid "Button relief"
6827 msgstr "Rilievo del pulsante"
6829 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6830 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6831 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
6833 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6834 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6835 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
6837 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6838 msgid "Toolbar style"
6839 msgstr "Stile della barra strumenti"
6841 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6843 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6845 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6848 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6849 msgid "Toolbar icon size"
6850 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6852 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6853 msgid "Size of icons in default toolbars"
6854 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6856 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6857 msgid "Text to show in the item."
6858 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6860 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6862 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6863 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6865 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6866 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6868 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6869 msgid "Widget to use as the item label"
6870 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6872 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6874 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6876 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6877 msgid "The stock icon displayed on the item"
6878 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6880 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6884 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6885 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6886 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6888 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6890 msgstr "Widget icona"
6892 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6893 msgid "Icon widget to display in the item"
6894 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6896 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6897 msgid "Icon spacing"
6898 msgstr "Spaziatura icona"
6900 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6901 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6902 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6904 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6906 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6907 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6909 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6910 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6911 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6913 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6914 msgid "TreeModelSort Model"
6915 msgstr "Modello TreeModelSort"
6917 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6918 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6919 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:561
6922 msgid "TreeView Model"
6923 msgstr "Modello TreeView"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:562
6926 msgid "The model for the tree view"
6927 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:570
6930 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6931 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:578
6934 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6935 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6937 #: gtk/gtktreeview.c:585
6938 msgid "Headers Visible"
6939 msgstr "Intestazioni visibili"
6941 #: gtk/gtktreeview.c:586
6942 msgid "Show the column header buttons"
6943 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6945 #: gtk/gtktreeview.c:593
6946 msgid "Headers Clickable"
6947 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6949 #: gtk/gtktreeview.c:594
6950 msgid "Column headers respond to click events"
6951 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:601
6954 msgid "Expander Column"
6955 msgstr "Estensore colonna"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:602
6958 msgid "Set the column for the expander column"
6959 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6961 #: gtk/gtktreeview.c:617
6963 msgstr "Suggerimento regole"
6965 #: gtk/gtktreeview.c:618
6966 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6968 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6971 #: gtk/gtktreeview.c:625
6972 msgid "Enable Search"
6973 msgstr "Abilita ricerca"
6975 #: gtk/gtktreeview.c:626
6976 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6978 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6981 #: gtk/gtktreeview.c:633
6982 msgid "Search Column"
6983 msgstr "Ricerca colonna"
6985 #: gtk/gtktreeview.c:634
6986 msgid "Model column to search through during interactive search"
6987 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
6989 #: gtk/gtktreeview.c:654
6990 msgid "Fixed Height Mode"
6991 msgstr "Modalità altezza fissa"
6993 #: gtk/gtktreeview.c:655
6994 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6996 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6998 #: gtk/gtktreeview.c:675
6999 msgid "Hover Selection"
7000 msgstr "Selezione hover"
7002 #: gtk/gtktreeview.c:676
7003 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7004 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7006 #: gtk/gtktreeview.c:695
7007 msgid "Hover Expand"
7008 msgstr "Espansione hover"
7010 #: gtk/gtktreeview.c:696
7012 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7014 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7015 "sposta sopra di esse"
7017 #: gtk/gtktreeview.c:710
7018 msgid "Show Expanders"
7019 msgstr "Mostra espansori"
7021 #: gtk/gtktreeview.c:711
7022 msgid "View has expanders"
7023 msgstr "Mostra come espansori"
7025 #: gtk/gtktreeview.c:725
7026 msgid "Level Indentation"
7027 msgstr "Livello di rientro"
7029 #: gtk/gtktreeview.c:726
7030 msgid "Extra indentation for each level"
7031 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7033 #: gtk/gtktreeview.c:735
7034 msgid "Rubber Banding"
7035 msgstr "Con «rubber-band»"
7037 #: gtk/gtktreeview.c:736
7039 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7041 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7043 #: gtk/gtktreeview.c:743
7044 msgid "Enable Grid Lines"
7045 msgstr "Abilita linee griglia"
7047 #: gtk/gtktreeview.c:744
7048 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7050 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7053 #: gtk/gtktreeview.c:752
7054 msgid "Enable Tree Lines"
7055 msgstr "Abilita linee albero"
7057 #: gtk/gtktreeview.c:753
7058 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7060 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7064 #: gtk/gtktreeview.c:761
7065 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7067 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7069 #: gtk/gtktreeview.c:783
7070 msgid "Vertical Separator Width"
7071 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7073 #: gtk/gtktreeview.c:784
7074 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7075 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7077 #: gtk/gtktreeview.c:792
7078 msgid "Horizontal Separator Width"
7079 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7081 #: gtk/gtktreeview.c:793
7082 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7083 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7085 #: gtk/gtktreeview.c:801
7087 msgstr "Consente l'uso di regole"
7089 #: gtk/gtktreeview.c:802
7090 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7091 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7093 #: gtk/gtktreeview.c:808
7094 msgid "Indent Expanders"
7095 msgstr "Rientra gli estensori"
7097 #: gtk/gtktreeview.c:809
7098 msgid "Make the expanders indented"
7099 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7101 #: gtk/gtktreeview.c:815
7102 msgid "Even Row Color"
7103 msgstr "Colore riga pari"
7105 #: gtk/gtktreeview.c:816
7106 msgid "Color to use for even rows"
7107 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7109 #: gtk/gtktreeview.c:822
7110 msgid "Odd Row Color"
7111 msgstr "Colore riga dispari"
7113 #: gtk/gtktreeview.c:823
7114 msgid "Color to use for odd rows"
7115 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7117 #: gtk/gtktreeview.c:829
7118 msgid "Row Ending details"
7119 msgstr "Dettagli riga terminale"
7121 #: gtk/gtktreeview.c:830
7122 msgid "Enable extended row background theming"
7123 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
7125 #: gtk/gtktreeview.c:836
7126 msgid "Grid line width"
7127 msgstr "Larghezza linea griglia"
7129 #: gtk/gtktreeview.c:837
7130 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7131 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7133 #: gtk/gtktreeview.c:843
7134 msgid "Tree line width"
7135 msgstr "Larghezza linea albero"
7137 #: gtk/gtktreeview.c:844
7138 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7139 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7141 #: gtk/gtktreeview.c:850
7142 msgid "Grid line pattern"
7143 msgstr "Tipo linea griglia"
7145 #: gtk/gtktreeview.c:851
7146 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7148 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7151 #: gtk/gtktreeview.c:857
7152 msgid "Tree line pattern"
7153 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7155 #: gtk/gtktreeview.c:858
7156 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7158 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7161 msgid "Whether to display the column"
7162 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7166 msgstr "Ridimensionabile"
7168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7169 msgid "Column is user-resizable"
7170 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7173 msgid "Current width of the column"
7174 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7177 msgid "Space which is inserted between cells"
7178 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
7180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7182 msgstr "Ridimensionamento"
7184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7185 msgid "Resize mode of the column"
7186 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7190 msgstr "Larghezza fissa"
7192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7193 msgid "Current fixed width of the column"
7194 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7197 msgid "Minimum Width"
7198 msgstr "Larghezza minima"
7200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7201 msgid "Minimum allowed width of the column"
7202 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7205 msgid "Maximum Width"
7206 msgstr "Larghezza massima"
7208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7209 msgid "Maximum allowed width of the column"
7210 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7213 msgid "Title to appear in column header"
7214 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7217 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7218 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7225 msgid "Whether the header can be clicked"
7226 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7233 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7235 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7236 "titolo della colonna"
7238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7239 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7241 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7245 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7246 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7249 msgid "Sort indicator"
7250 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7253 msgid "Whether to show a sort indicator"
7254 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7258 msgstr "Direzione ordinamento"
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7261 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7262 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7266 msgid "Sort column ID"
7267 msgstr "Colonna di testo"
7269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7270 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7273 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7274 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7276 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7279 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7280 msgid "Merged UI definition"
7281 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7283 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7284 msgid "An XML string describing the merged UI"
7285 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7287 #: gtk/gtkviewport.c:107
7289 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7292 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
7293 "per questo viewport"
7295 #: gtk/gtkviewport.c:115
7297 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7300 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
7303 #: gtk/gtkviewport.c:123
7304 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7305 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:485
7309 msgstr "Nome widget"
7311 #: gtk/gtkwidget.c:486
7312 msgid "The name of the widget"
7313 msgstr "Il nome del widget"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:492
7316 msgid "Parent widget"
7317 msgstr "Widget padre"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:493
7320 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7321 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:500
7324 msgid "Width request"
7325 msgstr "Larghezza richiesta"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:501
7329 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7332 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7335 #: gtk/gtkwidget.c:509
7336 msgid "Height request"
7337 msgstr "Altezza richiesta"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:510
7341 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7344 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:519
7347 msgid "Whether the widget is visible"
7348 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7350 #: gtk/gtkwidget.c:526
7351 msgid "Whether the widget responds to input"
7352 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:532
7355 msgid "Application paintable"
7356 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:533
7359 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7361 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:539
7365 msgstr "Focus utilizzabile"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:540
7368 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7369 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:546
7373 msgstr "Focus disponibile"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:547
7376 msgid "Whether the widget has the input focus"
7377 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7379 #: gtk/gtkwidget.c:553
7383 #: gtk/gtkwidget.c:554
7384 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7385 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:560
7389 msgstr "Predefinito attivabile"
7391 #: gtk/gtkwidget.c:561
7392 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7393 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:567
7397 msgstr "Predefinito attivato"
7399 #: gtk/gtkwidget.c:568
7400 msgid "Whether the widget is the default widget"
7401 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7403 #: gtk/gtkwidget.c:574
7404 msgid "Receives default"
7405 msgstr "Diventa predefinito"
7407 #: gtk/gtkwidget.c:575
7408 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7409 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7411 #: gtk/gtkwidget.c:581
7412 msgid "Composite child"
7413 msgstr "Figlio composito"
7415 #: gtk/gtkwidget.c:582
7416 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7417 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7419 #: gtk/gtkwidget.c:588
7423 #: gtk/gtkwidget.c:589
7425 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7428 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7430 #: gtk/gtkwidget.c:595
7434 #: gtk/gtkwidget.c:596
7435 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7436 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7438 #: gtk/gtkwidget.c:603
7439 msgid "Extension events"
7440 msgstr "Eventi di estensione"
7442 #: gtk/gtkwidget.c:604
7443 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7445 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
7448 #: gtk/gtkwidget.c:611
7450 msgstr "Non mostrare tutto"
7452 #: gtk/gtkwidget.c:612
7453 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7455 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7458 #: gtk/gtkwidget.c:635
7459 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7460 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7463 #: gtk/gtkwidget.c:691
7467 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7468 #: gtk/gtkwidget.c:692
7469 msgid "The widget's window if it is realized"
7470 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7472 #: gtk/gtkwidget.c:706
7474 msgid "Double Buffered"
7478 #: gtk/gtkwidget.c:707
7480 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7481 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
7483 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7484 msgid "Interior Focus"
7485 msgstr "Focus interno"
7487 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7488 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7489 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7492 msgid "Focus linewidth"
7493 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7496 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7497 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7499 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7500 msgid "Focus line dash pattern"
7501 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7503 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7504 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7505 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7507 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7508 msgid "Focus padding"
7509 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7511 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7512 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7513 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7516 msgid "Cursor color"
7517 msgstr "Colore del cursore"
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7520 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7521 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7524 msgid "Secondary cursor color"
7525 msgstr "Colore del cursore secondario"
7527 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7529 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7530 "right-to-left and left-to-right text"
7532 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7533 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7535 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7536 msgid "Cursor line aspect ratio"
7537 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7540 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7541 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7545 msgstr "Disegna bordo"
7547 # spazio di allocazione ? -Luca
7548 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7549 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7551 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
7553 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7554 msgid "Unvisited Link Color"
7555 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7557 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7558 msgid "Color of unvisited links"
7559 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7561 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7562 msgid "Visited Link Color"
7563 msgstr "Colore collegamento visitato"
7565 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7566 msgid "Color of visited links"
7567 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7569 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7570 msgid "Wide Separators"
7571 msgstr "Separatori regolabili"
7573 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7575 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7578 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7579 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7581 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7582 msgid "Separator Width"
7583 msgstr "Larghezza separatore"
7585 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7586 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7587 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7590 msgid "Separator Height"
7591 msgstr "Altezza separatore"
7593 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7594 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7595 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7597 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7598 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7599 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7601 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7602 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7603 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7605 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7606 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7607 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7609 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7610 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7611 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7613 #: gtk/gtkwindow.c:478
7615 msgstr "Tipo finestra"
7617 #: gtk/gtkwindow.c:479
7618 msgid "The type of the window"
7619 msgstr "Il tipo di finestra"
7621 #: gtk/gtkwindow.c:487
7622 msgid "Window Title"
7623 msgstr "Titolo della finestra"
7625 #: gtk/gtkwindow.c:488
7626 msgid "The title of the window"
7627 msgstr "Il titolo della finestra"
7629 #: gtk/gtkwindow.c:495
7631 msgstr "Ruolo della finestra"
7633 #: gtk/gtkwindow.c:496
7634 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7636 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
7640 #: gtk/gtkwindow.c:512
7645 #: gtk/gtkwindow.c:513
7646 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7648 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
7651 #: gtk/gtkwindow.c:520
7652 msgid "Allow Shrink"
7653 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
7655 #: gtk/gtkwindow.c:522
7658 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7661 "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
7662 "casi una cattiva idea"
7664 #: gtk/gtkwindow.c:529
7666 msgstr "Consenti crescita"
7668 #: gtk/gtkwindow.c:530
7669 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7671 "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
7674 #: gtk/gtkwindow.c:538
7675 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7676 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
7678 #: gtk/gtkwindow.c:545
7682 #: gtk/gtkwindow.c:546
7684 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7687 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
7688 "a quando questa non viene chiusa)"
7690 #: gtk/gtkwindow.c:553
7691 msgid "Window Position"
7692 msgstr "Posizione finestra"
7694 #: gtk/gtkwindow.c:554
7695 msgid "The initial position of the window"
7696 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
7698 #: gtk/gtkwindow.c:562
7699 msgid "Default Width"
7700 msgstr "Larghezza predefinita"
7702 #: gtk/gtkwindow.c:563
7703 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7705 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7706 "mostrata la finestra"
7708 #: gtk/gtkwindow.c:572
7709 msgid "Default Height"
7710 msgstr "Altezza predefinita"
7712 #: gtk/gtkwindow.c:573
7714 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7716 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
7717 "mostrata la finestra"
7719 #: gtk/gtkwindow.c:582
7720 msgid "Destroy with Parent"
7721 msgstr "Distruggi insieme al padre"
7723 #: gtk/gtkwindow.c:583
7724 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7725 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
7727 #: gtk/gtkwindow.c:591
7728 msgid "Icon for this window"
7729 msgstr "Icona per questa finestra"
7731 #: gtk/gtkwindow.c:607
7732 msgid "Name of the themed icon for this window"
7733 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
7735 #: gtk/gtkwindow.c:622
7739 #: gtk/gtkwindow.c:623
7740 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7741 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
7743 #: gtk/gtkwindow.c:630
7744 msgid "Focus in Toplevel"
7745 msgstr "Focus nel toplevel"
7747 #: gtk/gtkwindow.c:631
7748 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7749 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
7751 #: gtk/gtkwindow.c:638
7753 msgstr "Tipo di suggerimento"
7755 #: gtk/gtkwindow.c:639
7757 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7758 "and how to treat it."
7760 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
7761 "finestra e come possa essere trattata."
7763 #: gtk/gtkwindow.c:647
7764 msgid "Skip taskbar"
7765 msgstr "Salta la barra dei task"
7767 #: gtk/gtkwindow.c:648
7768 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7769 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
7771 #: gtk/gtkwindow.c:655
7773 msgstr "Salta il pager"
7775 #: gtk/gtkwindow.c:656
7776 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7777 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
7779 #: gtk/gtkwindow.c:663
7783 #: gtk/gtkwindow.c:664
7784 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7786 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
7788 #: gtk/gtkwindow.c:678
7789 msgid "Accept focus"
7790 msgstr "Accetta il focus"
7792 #: gtk/gtkwindow.c:679
7793 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7794 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
7796 #: gtk/gtkwindow.c:693
7797 msgid "Focus on map"
7798 msgstr "Focus sulla mappa"
7800 #: gtk/gtkwindow.c:694
7801 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7802 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
7804 #: gtk/gtkwindow.c:708
7808 #: gtk/gtkwindow.c:709
7809 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7810 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
7812 #: gtk/gtkwindow.c:723
7816 #: gtk/gtkwindow.c:724
7817 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7818 msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
7820 #: gtk/gtkwindow.c:740
7824 #: gtk/gtkwindow.c:741
7825 msgid "The window gravity of the window"
7826 msgstr "La gravità della finestra"
7828 #: gtk/gtkwindow.c:758
7829 msgid "Transient for Window"
7830 msgstr "Transient per la finestra"
7832 #: gtk/gtkwindow.c:759
7833 msgid "The transient parent of the dialog"
7834 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
7837 #: gtk/gtkwindow.c:774
7838 msgid "Opacity for Window"
7839 msgstr "Opacità per la finestra"
7842 #: gtk/gtkwindow.c:775
7843 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7844 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
7846 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7847 msgid "IM Preedit style"
7848 msgstr "Stile IM preedit"
7850 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7851 msgid "How to draw the input method preedit string"
7852 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7854 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7855 msgid "IM Status style"
7856 msgstr "Stato dello stile IM"
7858 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7859 msgid "How to draw the input method statusbar"
7860 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7862 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7863 #~ msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
7865 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7866 #~ msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
7868 #~ msgid "Cancelled"
7869 #~ msgstr "Annullato"
7871 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7872 #~ msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
7875 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7876 #~ "text in the progress widget"
7878 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7879 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7882 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7883 #~ "text in the progress widget"
7885 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7886 #~ "testo nel widget di avanzamento"