1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
11 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgstr "Gunakan markup"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Tampilan Awal"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr "Penutup akselerator"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "Widget Akselerator"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
121 #: gtk/gtkaction.c:194
122 msgid "A unique name for the action."
125 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
126 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
130 #: gtk/gtkaction.c:202
131 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
134 #: gtk/gtkaction.c:208
139 #: gtk/gtkaction.c:209
140 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 #: gtk/gtkaction.c:215
147 #: gtk/gtkaction.c:216
148 msgid "A tooltip for this action."
151 #: gtk/gtkaction.c:222
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
160 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
161 msgid "Visible when horizontal"
164 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
166 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
170 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
171 msgid "Visible when vertical"
174 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
176 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
184 #: gtk/gtkaction.c:244
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
202 #: gtk/gtkaction.c:258
204 msgid "Whether the action is enabled."
205 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
207 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
212 #: gtk/gtkaction.c:265
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
217 #: gtk/gtkaction.c:271
222 #: gtk/gtkaction.c:272
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
242 #: gtk/gtkalignment.c:116
243 msgid "Horizontal alignment"
244 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
246 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
248 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
251 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
252 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
254 #: gtk/gtkalignment.c:126
255 msgid "Vertical alignment"
256 msgstr "Pernyesualan vertikal"
258 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
260 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
263 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
264 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
266 #: gtk/gtkalignment.c:135
267 msgid "Horizontal scale"
268 msgstr "Skala Horisontal"
270 #: gtk/gtkalignment.c:136
272 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
273 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
275 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
276 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
278 #: gtk/gtkalignment.c:144
279 msgid "Vertical scale"
280 msgstr "Skala vertikal"
282 #: gtk/gtkalignment.c:145
284 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
285 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
287 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
288 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
290 #: gtk/gtkalignment.c:162
294 #: gtk/gtkalignment.c:163
295 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
296 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
298 #: gtk/gtkalignment.c:179
299 msgid "Bottom Padding"
302 #: gtk/gtkalignment.c:180
303 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
304 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
306 #: gtk/gtkalignment.c:196
310 #: gtk/gtkalignment.c:197
311 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
312 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
314 #: gtk/gtkalignment.c:213
315 msgid "Right Padding"
318 #: gtk/gtkalignment.c:214
319 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
320 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
323 msgid "Arrow direction"
327 msgid "The direction the arrow should point"
328 msgstr "Arah penunjukkan panah"
330 #: gtk/gtkarrow.c:106
332 msgstr "Bayangan panah"
334 #: gtk/gtkarrow.c:107
335 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
336 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
338 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
339 msgid "Horizontal Alignment"
340 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
342 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
343 msgid "X alignment of the child"
344 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
347 msgid "Vertical Alignment"
348 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
351 msgid "Y alignment of the child"
352 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
358 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
359 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
360 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
367 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
368 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
371 msgid "Minimum child width"
372 msgstr "Lebar anak minimum"
375 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
376 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
379 msgid "Minimum child height"
380 msgstr "Tinggi anak minimum"
383 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
384 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
387 msgid "Child internal width padding"
388 msgstr "Lebar isian anak intern"
391 msgid "Amount to increase child's size on either side"
392 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
395 msgid "Child internal height padding"
396 msgstr "Tinggi isian anak intern"
399 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
400 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
408 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
409 "edge, start and end"
411 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
412 "edge, start dan end"
420 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
423 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
426 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
431 msgid "The amount of space between children"
432 msgstr "Jarak antar anak"
434 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
439 msgid "Whether the children should all be the same size"
440 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
442 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
448 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
450 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
458 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
461 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
468 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
470 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
476 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
478 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
479 "start or end of the parent"
481 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
482 "pada awal atau akhir bapaknya"
484 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
485 #: gtk/gtkruler.c:138
489 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
490 msgid "The index of the child in the parent"
491 msgstr "Indek anak dalam bapak"
493 #: gtk/gtkbutton.c:204
495 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
498 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
500 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
501 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
502 msgid "Use underline"
503 msgstr "Gunakan garis bawah"
505 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
507 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
508 "for the mnemonic accelerator key"
510 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
511 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
513 #: gtk/gtkbutton.c:219
515 msgstr "Gunakan stok"
517 #: gtk/gtkbutton.c:220
519 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
520 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
522 #: gtk/gtkbutton.c:227
523 msgid "Focus on click"
524 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
526 #: gtk/gtkbutton.c:228
527 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
529 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
531 #: gtk/gtkbutton.c:235
532 msgid "Border relief"
535 #: gtk/gtkbutton.c:236
536 msgid "The border relief style"
537 msgstr "Gaya relief pada sisi"
539 #: gtk/gtkbutton.c:253
541 msgid "Horizontal alignment for child"
542 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
544 #: gtk/gtkbutton.c:272
546 msgid "Vertical alignment for child"
547 msgstr "Pernyesualan vertikal"
549 #: gtk/gtkbutton.c:340
550 msgid "Default Spacing"
551 msgstr "Jarak default"
553 #: gtk/gtkbutton.c:341
554 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
555 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
557 #: gtk/gtkbutton.c:347
558 msgid "Default Outside Spacing"
559 msgstr "Jarak luar default"
561 #: gtk/gtkbutton.c:348
563 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
566 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
567 "digambar di luar batas tombol"
569 #: gtk/gtkbutton.c:353
570 msgid "Child X Displacement"
571 msgstr "Relokasi X Anak"
573 #: gtk/gtkbutton.c:354
575 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
576 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
578 #: gtk/gtkbutton.c:361
579 msgid "Child Y Displacement"
580 msgstr "Relokasi Y Anak"
582 #: gtk/gtkbutton.c:362
584 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
585 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
587 #: gtk/gtkcalendar.c:464
591 #: gtk/gtkcalendar.c:465
592 msgid "The selected year"
593 msgstr "Tahun yang dipilih"
595 #: gtk/gtkcalendar.c:471
599 #: gtk/gtkcalendar.c:472
600 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
601 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
603 #: gtk/gtkcalendar.c:478
607 #: gtk/gtkcalendar.c:479
609 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
610 "currently selected day)"
612 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
613 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
615 #: gtk/gtkcalendar.c:493
617 msgstr "Tampilkan heading"
619 #: gtk/gtkcalendar.c:494
620 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
621 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
623 #: gtk/gtkcalendar.c:508
624 msgid "Show Day Names"
625 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
627 #: gtk/gtkcalendar.c:509
628 msgid "If TRUE, day names are displayed"
629 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
631 #: gtk/gtkcalendar.c:522
632 msgid "No Month Change"
635 #: gtk/gtkcalendar.c:523
636 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
637 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
639 #: gtk/gtkcalendar.c:537
640 msgid "Show Week Numbers"
641 msgstr "Tampilkan angka minggu"
643 #: gtk/gtkcalendar.c:538
644 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
645 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
647 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
652 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
653 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
660 msgid "Display the cell"
661 msgstr "Tampilkan sel"
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
700 msgid "The fixed width"
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
708 msgid "The fixed height"
709 msgstr "Tinggi tetap"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
713 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
716 msgid "Row has children"
717 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
721 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
724 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
726 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
729 msgid "Cell background color name"
730 msgstr "Nama warna pada latar sel"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
733 msgid "Cell background color as a string"
734 msgstr "Warna latar sel dalam string"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
737 msgid "Cell background color"
738 msgstr "warna latar sel"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
741 msgid "Cell background color as a GdkColor"
742 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
745 msgid "Cell background set"
746 msgstr "Set latar sel"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
749 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
750 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
752 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
753 msgid "Pixbuf Object"
754 msgstr "Obyek Pixbuf"
756 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
757 msgid "The pixbuf to render"
758 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
760 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
761 msgid "Pixbuf Expander Open"
762 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
764 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
765 msgid "Pixbuf for open expander"
766 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
768 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
769 msgid "Pixbuf Expander Closed"
770 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
773 msgid "Pixbuf for closed expander"
774 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
781 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
782 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
789 msgid "The size of the rendered icon"
790 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
797 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
798 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
805 msgid "Text to render"
806 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
813 msgid "Marked up text to render"
814 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
822 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
825 msgid "Single Paragraph Mode"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
829 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
833 msgid "Background color name"
834 msgstr "Nama warna latar"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
837 msgid "Background color as a string"
838 msgstr "Nama warna latar dalam string"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
841 msgid "Background color"
842 msgstr "Warna latar belakang"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
845 msgid "Background color as a GdkColor"
846 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
849 msgid "Foreground color name"
850 msgstr "Nama warna latar depan"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
853 msgid "Foreground color as a string"
854 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
857 msgid "Foreground color"
858 msgstr "Warna latar depan"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
861 msgid "Foreground color as a GdkColor"
862 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
865 #: gtk/gtktextview.c:585
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
870 msgid "Whether the text can be modified by the user"
871 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
874 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
879 msgid "Font description as a string"
880 msgstr "Deskripsi Font"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
883 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
884 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
888 msgstr "Keluarga Font"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
891 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
892 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
895 #: gtk/gtktexttag.c:306
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
900 #: gtk/gtktexttag.c:315
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
905 #: gtk/gtktexttag.c:324
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
910 #: gtk/gtktexttag.c:335
912 msgstr "Stretch Font"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
915 #: gtk/gtktexttag.c:344
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
924 msgid "Font size in points"
925 msgstr "Ukuran font dalam point"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
932 msgid "Font scaling factor"
933 msgstr "Faktor skala font"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
941 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
943 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
947 msgid "Strikethrough"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
951 msgid "Whether to strike through the text"
952 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
959 msgid "Style of underline for this text"
960 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
968 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
969 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
970 "probably don't need it"
972 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
973 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
974 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
977 msgid "Background set"
978 msgstr "Set latar belakang"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
981 msgid "Whether this tag affects the background color"
982 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
985 msgid "Foreground set"
986 msgstr "Set Latar depan"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
989 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
990 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
993 msgid "Editability set"
994 msgstr "Set Editability"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
997 msgid "Whether this tag affects text editability"
999 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1003 msgid "Font family set"
1004 msgstr "Keluarga Font"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1007 msgid "Whether this tag affects the font family"
1008 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1011 msgid "Font style set"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1015 msgid "Whether this tag affects the font style"
1016 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1019 msgid "Font variant set"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1023 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1024 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1027 msgid "Font weight set"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1031 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1032 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1035 msgid "Font stretch set"
1036 msgstr "Strect font"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1039 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1040 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1043 msgid "Font size set"
1044 msgstr "Ukuran font"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1047 msgid "Whether this tag affects the font size"
1048 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1051 msgid "Font scale set"
1052 msgstr "Set skala font"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1055 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1056 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1060 msgstr "Nilai Angkat"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1063 msgid "Whether this tag affects the rise"
1064 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1067 msgid "Strikethrough set"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1071 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1072 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1075 msgid "Underline set"
1076 msgstr "Garis bawah"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1079 msgid "Whether this tag affects underlining"
1080 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1083 msgid "Language set"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1087 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1088 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1091 msgid "Toggle state"
1092 msgstr "Status togel"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1095 msgid "The toggle state of the button"
1096 msgstr "Status togel tombol"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1099 msgid "Inconsistent state"
1100 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1103 msgid "The inconsistent state of the button"
1104 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1108 msgstr "Dapat diaktifkan"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1111 msgid "The toggle button can be activated"
1112 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1116 msgstr "Kondisi radio"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1119 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1120 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1122 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1123 msgid "Indicator Size"
1124 msgstr "Ukuran indikator"
1126 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1127 msgid "Size of check or radio indicator"
1128 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1131 msgid "Indicator Spacing"
1132 msgstr "Jarak Indikator"
1134 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1135 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1136 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1143 msgid "Whether the menu item is checked"
1144 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1147 msgid "Inconsistent"
1148 msgstr "Tidak konsisten"
1150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1151 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1152 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1155 msgid "Draw as radio menu item"
1158 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1160 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1161 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1163 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1166 msgstr "Gunakan markup"
1168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1169 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1172 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1179 msgid "The title of the color selection dialog"
1180 msgstr "Judul window"
1182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1183 msgid "Current Color"
1184 msgstr "Warna saat ini"
1186 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1188 msgid "The selected color"
1189 msgstr "Tahun yang dipilih"
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1192 msgid "Current Alpha"
1193 msgstr "Alpha saat ini"
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1197 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1198 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1201 msgid "Has Opacity Control"
1202 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1205 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1206 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1210 msgstr "Memiliki palet"
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1213 msgid "Whether a palette should be used"
1214 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1217 msgid "The current color"
1218 msgstr "Warna saat ini"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1222 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1225 msgid "Custom palette"
1226 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1229 msgid "Palette to use in the color selector"
1230 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1232 #: gtk/gtkcombo.c:143
1233 msgid "Enable arrow keys"
1234 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1236 #: gtk/gtkcombo.c:144
1237 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1239 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1241 #: gtk/gtkcombo.c:150
1242 msgid "Always enable arrows"
1243 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1245 #: gtk/gtkcombo.c:151
1246 msgid "Obsolete property, ignored"
1247 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1249 #: gtk/gtkcombo.c:157
1250 msgid "Case sensitive"
1251 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1253 #: gtk/gtkcombo.c:158
1254 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1256 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1258 #: gtk/gtkcombo.c:165
1260 msgstr "Boleh diisi kosong"
1262 #: gtk/gtkcombo.c:166
1263 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1264 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1266 #: gtk/gtkcombo.c:173
1267 msgid "Value in list"
1268 msgstr "Nilai dalam daftar"
1270 #: gtk/gtkcombo.c:174
1271 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1272 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1274 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1275 msgid "ComboBox model"
1278 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1280 msgid "The model for the combo box"
1281 msgstr "Model TreeView"
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1289 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1294 msgid "Row span column"
1295 msgstr "Jarak antar baris"
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1298 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1303 msgid "Column span column"
1304 msgstr "Jarak antar kolom"
1306 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1307 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1310 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1317 msgid "The item which is currently active"
1318 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1321 msgid "ComboBox appareance"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1325 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1328 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1331 msgstr "Kolom pencarian"
1333 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1334 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1339 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1341 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1342 msgid "Specify how resize events are handled"
1343 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1345 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1346 msgid "Border width"
1347 msgstr "Lebar batas"
1349 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1350 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1351 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1357 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1358 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1359 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1361 #: gtk/gtkcurve.c:121
1365 #: gtk/gtkcurve.c:122
1366 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1368 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1370 #: gtk/gtkcurve.c:130
1374 #: gtk/gtkcurve.c:131
1375 msgid "Minimum possible value for X"
1376 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1378 #: gtk/gtkcurve.c:140
1382 #: gtk/gtkcurve.c:141
1383 msgid "Maximum possible X value"
1384 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1386 #: gtk/gtkcurve.c:150
1390 #: gtk/gtkcurve.c:151
1391 msgid "Minimum possible value for Y"
1392 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1394 #: gtk/gtkcurve.c:160
1398 #: gtk/gtkcurve.c:161
1399 msgid "Maximum possible value for Y"
1400 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1402 #: gtk/gtkdialog.c:136
1403 msgid "Has separator"
1404 msgstr "Ada pembatas"
1406 #: gtk/gtkdialog.c:137
1407 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1408 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1410 #: gtk/gtkdialog.c:162
1411 msgid "Content area border"
1412 msgstr "Batas area isi"
1414 #: gtk/gtkdialog.c:163
1415 msgid "Width of border around the main dialog area"
1416 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1418 #: gtk/gtkdialog.c:170
1419 msgid "Button spacing"
1420 msgstr "Ruangan tombol"
1422 #: gtk/gtkdialog.c:171
1423 msgid "Spacing between buttons"
1424 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1426 #: gtk/gtkdialog.c:179
1427 msgid "Action area border"
1428 msgstr "Batas area aksi"
1430 #: gtk/gtkdialog.c:180
1431 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1432 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1434 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1435 msgid "Cursor Position"
1436 msgstr "Posisi kursor"
1438 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1439 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1440 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1442 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1443 msgid "Selection Bound"
1444 msgstr "Batas seleksi"
1446 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1448 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1449 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1451 #: gtk/gtkentry.c:467
1452 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1453 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1455 #: gtk/gtkentry.c:474
1456 msgid "Maximum length"
1457 msgstr "Panjang maksimum"
1459 #: gtk/gtkentry.c:475
1460 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1461 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1463 #: gtk/gtkentry.c:483
1465 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1467 #: gtk/gtkentry.c:484
1469 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1472 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1474 #: gtk/gtkentry.c:491
1476 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1478 #: gtk/gtkentry.c:492
1479 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1480 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1482 #: gtk/gtkentry.c:499
1483 msgid "Invisible character"
1484 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1486 #: gtk/gtkentry.c:500
1487 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1489 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1491 #: gtk/gtkentry.c:507
1492 msgid "Activates default"
1493 msgstr "Mengaktifkan default"
1495 #: gtk/gtkentry.c:508
1497 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1498 "dialog) when Enter is pressed"
1500 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1501 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1503 #: gtk/gtkentry.c:514
1504 msgid "Width in chars"
1505 msgstr "Lebar dalam karakter"
1507 #: gtk/gtkentry.c:515
1508 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1509 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1511 #: gtk/gtkentry.c:524
1512 msgid "Scroll offset"
1513 msgstr "Letak scroll"
1515 #: gtk/gtkentry.c:525
1516 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1518 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1520 #: gtk/gtkentry.c:535
1521 msgid "The contents of the entry"
1524 #: gtk/gtkentry.c:766
1525 msgid "Select on focus"
1526 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1528 #: gtk/gtkentry.c:767
1529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1530 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1533 msgid "Completion Model"
1536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1538 msgid "The model to find matches in"
1539 msgstr "Model TreeView"
1541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1543 msgid "Minimum Key Length"
1544 msgstr "Panjang slider minimal"
1546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1547 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1550 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1552 msgid "Visible Window"
1555 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1557 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1561 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1566 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1568 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1569 "child widget as opposed to below it."
1572 #: gtk/gtkexpander.c:194
1577 #: gtk/gtkexpander.c:195
1579 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1580 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
1582 #: gtk/gtkexpander.c:203
1584 msgid "Text of the expander's label"
1585 msgstr "Teks pada bingkai label"
1587 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1589 msgstr "Gunakan markup"
1591 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1592 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1594 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
1597 #: gtk/gtkexpander.c:227
1599 msgid "Space to put between the label and the child"
1601 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1603 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1604 msgid "Label widget"
1605 msgstr "Widget label"
1607 #: gtk/gtkexpander.c:237
1609 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1610 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
1612 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1613 msgid "Expander Size"
1614 msgstr "Ukuran ekspander"
1616 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1617 msgid "Size of the expander arrow"
1618 msgstr "Ukuran panah ekspander"
1620 #: gtk/gtkexpander.c:253
1622 msgid "Spacing around expander arrow"
1623 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1631 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1634 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1639 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1640 msgid "File system object to use"
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1650 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1651 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1656 msgstr "Nama _Folder"
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1660 msgid "Whether to select folders rather than files"
1661 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1670 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1674 msgid "Preview widget"
1675 msgstr "Contoh teks"
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1678 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1683 msgid "Preview Widget Active"
1684 msgstr "Contoh teks"
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1688 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1693 msgid "Extra widget"
1694 msgstr "Widget gambar"
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1697 msgid "Application supplied widget for extra options."
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1702 msgid "Select Multiple"
1703 msgstr "Pilih banyak"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1706 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1707 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1712 msgstr "Tampilkan teks"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1716 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1718 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1725 msgid "The currently selected filename"
1726 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1729 msgid "Show file operations"
1730 msgstr "Tampilkan operasi file"
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1733 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1735 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1738 msgid "Select multiple"
1739 msgstr "Pilih banyak"
1741 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1745 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1746 msgid "X position of child widget"
1747 msgstr "posisi X pada widget anak"
1749 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1753 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1754 msgid "Y position of child widget"
1755 msgstr "Posisi Y widget anak"
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1759 msgid "The title of the font selection dialog"
1760 msgstr "Judul window"
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1768 msgid "The name of the selected font"
1769 msgstr "Nama widget"
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1776 msgid "Use font in label"
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1781 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1782 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
1784 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1785 msgid "Use size in label"
1788 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1790 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1791 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1796 msgstr "Tipe shadow"
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1800 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1801 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1806 msgstr "Tampilkan teks"
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1810 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1811 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1814 msgid "The X string that represents this font"
1815 msgstr "Nama font dalam format X"
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1818 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1819 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1822 msgid "Preview text"
1823 msgstr "Contoh teks"
1825 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1826 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1827 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
1829 #: gtk/gtkframe.c:126
1830 msgid "Text of the frame's label"
1831 msgstr "Teks pada bingkai label"
1833 #: gtk/gtkframe.c:133
1834 msgid "Label xalign"
1835 msgstr "Label xalign"
1837 #: gtk/gtkframe.c:134
1838 msgid "The horizontal alignment of the label"
1839 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
1841 #: gtk/gtkframe.c:143
1842 msgid "Label yalign"
1843 msgstr "Label yalign"
1845 #: gtk/gtkframe.c:144
1846 msgid "The vertical alignment of the label"
1847 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
1849 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1850 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1851 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
1853 #: gtk/gtkframe.c:160
1854 msgid "Frame shadow"
1855 msgstr "Bayangan bingkai"
1857 #: gtk/gtkframe.c:161
1858 msgid "Appearance of the frame border"
1859 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
1861 #: gtk/gtkframe.c:170
1862 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1863 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
1865 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1866 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1868 msgstr "Tipe shadow"
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1871 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1872 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1875 msgid "Handle position"
1876 msgstr "Posisi handle"
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1879 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1880 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1884 msgstr "Jepret pada sisi"
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1888 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1891 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1895 msgid "Snap edge set"
1896 msgstr "Jepret pada sisi di set"
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1900 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1903 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
1906 #: gtk/gtkimage.c:135
1910 #: gtk/gtkimage.c:136
1911 msgid "A GdkPixbuf to display"
1912 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
1914 #: gtk/gtkimage.c:143
1918 #: gtk/gtkimage.c:144
1919 msgid "A GdkPixmap to display"
1920 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
1922 #: gtk/gtkimage.c:151
1926 #: gtk/gtkimage.c:152
1927 msgid "A GdkImage to display"
1928 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
1930 #: gtk/gtkimage.c:159
1934 #: gtk/gtkimage.c:160
1935 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1936 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
1938 #: gtk/gtkimage.c:168
1939 msgid "Filename to load and display"
1940 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
1942 #: gtk/gtkimage.c:177
1943 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1944 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
1946 #: gtk/gtkimage.c:184
1950 #: gtk/gtkimage.c:185
1951 msgid "Icon set to display"
1952 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
1954 #: gtk/gtkimage.c:192
1956 msgstr "Ukuran ikon"
1958 #: gtk/gtkimage.c:193
1959 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1960 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
1962 #: gtk/gtkimage.c:201
1966 #: gtk/gtkimage.c:202
1967 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1968 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
1970 #: gtk/gtkimage.c:209
1971 msgid "Storage type"
1972 msgstr "Tipe penyimpanan"
1974 #: gtk/gtkimage.c:210
1975 msgid "The representation being used for image data"
1976 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1979 msgid "Image widget"
1980 msgstr "Widget gambar"
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1983 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1984 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
1986 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1990 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1991 msgid "The screen where this window will be displayed"
1992 msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
1994 #: gtk/gtklabel.c:291
1995 msgid "The text of the label"
1998 #: gtk/gtklabel.c:298
1999 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2000 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2002 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2003 msgid "Justification"
2006 #: gtk/gtklabel.c:320
2008 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2009 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2010 "GtkMisc::xalign for that"
2012 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2013 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2014 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2016 #: gtk/gtklabel.c:328
2020 #: gtk/gtklabel.c:329
2022 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2025 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2026 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2028 #: gtk/gtklabel.c:336
2030 msgstr "potong baris"
2032 #: gtk/gtklabel.c:337
2033 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2034 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2036 #: gtk/gtklabel.c:343
2038 msgstr "Dapat dipilih"
2040 #: gtk/gtklabel.c:344
2041 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2042 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2044 #: gtk/gtklabel.c:350
2045 msgid "Mnemonic key"
2046 msgstr "Tombol singkat"
2048 #: gtk/gtklabel.c:351
2049 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2050 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2052 #: gtk/gtklabel.c:359
2053 msgid "Mnemonic widget"
2054 msgstr "Widget mnemonik"
2056 #: gtk/gtklabel.c:360
2057 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2058 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2060 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2061 msgid "Horizontal adjustment"
2062 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2064 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2065 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2066 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2068 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2069 msgid "Vertical adjustment"
2070 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2072 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2073 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2074 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2076 #: gtk/gtklayout.c:648
2077 msgid "The width of the layout"
2078 msgstr "Lebar layout"
2080 #: gtk/gtklayout.c:657
2081 msgid "The height of the layout"
2082 msgstr "Tinggi layout"
2084 #: gtk/gtkmenu.c:352
2085 msgid "Tearoff Title"
2086 msgstr "Judul saat disobek"
2088 #: gtk/gtkmenu.c:353
2090 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2092 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2094 #: gtk/gtkmenu.c:359
2096 msgid "Vertical Padding"
2097 msgstr "Isian vertikal"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:360
2101 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2103 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2105 #: gtk/gtkmenu.c:368
2107 msgid "Vertical Offset"
2108 msgstr "Skala vertikal"
2110 #: gtk/gtkmenu.c:369
2112 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2116 #: gtk/gtkmenu.c:377
2118 msgid "Horizontal Offset"
2119 msgstr "Skala Horisontal"
2121 #: gtk/gtkmenu.c:378
2123 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2127 #: gtk/gtkmenu.c:388
2130 msgstr "Pasangan kiri"
2132 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2133 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2134 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2136 #: gtk/gtkmenu.c:396
2138 msgid "Right Attach"
2139 msgstr "Pasangan kanan"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:397
2143 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2144 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2146 #: gtk/gtkmenu.c:404
2149 msgstr "Pasangan atas"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:405
2153 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2154 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:412
2158 msgid "Bottom Attach"
2159 msgstr "Pasangan bawah"
2161 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2162 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2163 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:500
2166 msgid "Can change accelerators"
2167 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2169 #: gtk/gtkmenu.c:501
2171 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2173 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2176 #: gtk/gtkmenu.c:506
2177 msgid "Delay before submenus appear"
2178 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:507
2182 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2183 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:514
2186 msgid "Delay before hiding a submenu"
2187 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2189 #: gtk/gtkmenu.c:515
2191 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2194 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2196 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2197 msgid "Style of bevel around the menubar"
2198 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2200 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2201 msgid "Internal padding"
2202 msgstr "Isian internal"
2204 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2205 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2206 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2208 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2209 msgid "Delay before drop down menus appear"
2210 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2212 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2213 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2214 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2217 msgid "Image/label border"
2218 msgstr "Batas gambar/label"
2220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2221 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2222 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2225 msgid "Message Type"
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2229 msgid "The type of message"
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2233 msgid "Message Buttons"
2234 msgstr "Tombol pesan"
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2237 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2238 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2242 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2245 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2246 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
2248 #: gtk/gtkmisc.c:108
2250 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2252 #: gtk/gtkmisc.c:109
2253 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2254 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2256 #: gtk/gtkmisc.c:118
2258 msgstr "Isian sisi X"
2260 #: gtk/gtkmisc.c:119
2262 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2264 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2266 #: gtk/gtkmisc.c:128
2270 #: gtk/gtkmisc.c:129
2272 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2274 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2276 #: gtk/gtknotebook.c:396
2280 #: gtk/gtknotebook.c:397
2281 msgid "The index of the current page"
2282 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:405
2285 msgid "Tab Position"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:406
2289 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2290 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:413
2296 #: gtk/gtknotebook.c:414
2297 msgid "Width of the border around the tab labels"
2298 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:422
2301 msgid "Horizontal Tab Border"
2302 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2304 #: gtk/gtknotebook.c:423
2305 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2306 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2308 #: gtk/gtknotebook.c:431
2309 msgid "Vertical Tab Border"
2310 msgstr "Batas Tab Vertikal"
2312 #: gtk/gtknotebook.c:432
2313 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2314 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2316 #: gtk/gtknotebook.c:440
2318 msgstr "Tampilkan Tab"
2320 #: gtk/gtknotebook.c:441
2321 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2322 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2324 #: gtk/gtknotebook.c:447
2326 msgstr "Tampilkan Batas"
2328 #: gtk/gtknotebook.c:448
2329 msgid "Whether the border should be shown or not"
2330 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2332 #: gtk/gtknotebook.c:454
2334 msgstr "Dapat discroll"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:455
2337 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2339 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
2342 #: gtk/gtknotebook.c:461
2343 msgid "Enable Popup"
2344 msgstr "Tampilkan popup"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:462
2348 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2349 "you can use to go to a page"
2350 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:469
2353 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2354 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:476
2360 #: gtk/gtknotebook.c:477
2361 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2362 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:483
2368 #: gtk/gtknotebook.c:484
2369 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2370 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:497
2374 msgstr "Ekspansi tab"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:498
2377 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2378 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:504
2382 msgstr "Isi penuh tab"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:505
2385 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2387 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
2390 #: gtk/gtknotebook.c:511
2391 msgid "Tab pack type"
2392 msgstr "Tipe pak tab"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2395 msgid "Secondary backward stepper"
2396 msgstr "Tangga mundur sekunder"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:528
2400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2401 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2404 msgid "Secondary forward stepper"
2405 msgstr "Tangga maju sekunder"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:545
2409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2410 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2413 msgid "Backward stepper"
2414 msgstr "Tangga Mundur"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2417 msgid "Display the standard backward arrow button"
2418 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2421 msgid "Forward stepper"
2422 msgstr "Tangga maju"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2425 msgid "Display the standard forward arrow button"
2426 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
2428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2433 msgid "The menu of options"
2434 msgstr "Pilihan menu"
2436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2437 msgid "Size of dropdown indicator"
2438 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
2440 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2441 msgid "Spacing around indicator"
2442 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2444 #: gtk/gtkpaned.c:239
2446 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2448 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
2451 #: gtk/gtkpaned.c:247
2452 msgid "Position Set"
2453 msgstr "Posisi diset"
2455 #: gtk/gtkpaned.c:248
2456 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2457 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
2459 #: gtk/gtkpaned.c:254
2461 msgstr "Ukuran handle"
2463 #: gtk/gtkpaned.c:255
2464 msgid "Width of handle"
2465 msgstr "Lebar handle"
2467 #: gtk/gtkpaned.c:271
2469 msgid "Minimal Position"
2470 msgstr "Posisi nilai"
2472 #: gtk/gtkpaned.c:272
2473 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2476 #: gtk/gtkpaned.c:289
2478 msgid "Maximal Position"
2479 msgstr "Posisi nilai"
2481 #: gtk/gtkpaned.c:290
2482 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2485 #: gtk/gtkpaned.c:307
2487 msgstr "Ganti ukuran"
2489 #: gtk/gtkpaned.c:308
2490 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2492 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
2494 #: gtk/gtkpaned.c:323
2496 msgstr "Dapat dikecilkan"
2498 #: gtk/gtkpaned.c:324
2499 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2500 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
2502 #: gtk/gtkpreview.c:133
2504 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2506 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
2507 "alokasi secara penuh"
2509 #: gtk/gtkprogress.c:129
2510 msgid "Activity mode"
2511 msgstr "Modus aktif"
2513 #: gtk/gtkprogress.c:130
2515 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2516 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2517 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2519 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
2520 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
2521 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
2522 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
2525 #: gtk/gtkprogress.c:137
2527 msgstr "Tampilkan teks"
2529 #: gtk/gtkprogress.c:138
2530 msgid "Whether the progress is shown as text"
2531 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2533 #: gtk/gtkprogress.c:145
2534 msgid "Text x alignment"
2535 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:146
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2542 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
2543 "pada widget progress"
2545 #: gtk/gtkprogress.c:154
2546 msgid "Text y alignment"
2547 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
2549 #: gtk/gtkprogress.c:155
2551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2552 "in the progress widget"
2554 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
2555 "pada widget progress"
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2559 msgstr "Penyesuaian"
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2562 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2564 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2571 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2572 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2576 msgstr "Gaya batang"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2579 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2581 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2585 msgid "Activity Step"
2586 msgstr "Tahapan aktivitas"
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2589 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2591 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
2592 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2595 msgid "Activity Blocks"
2596 msgstr "Blok aktivitas"
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2600 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2603 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2607 msgid "Discrete Blocks"
2608 msgstr "Blok diskret"
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2612 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2615 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2622 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2623 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2627 msgstr "Tahapan Pulsa"
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2630 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2632 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2635 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2636 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
2638 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2643 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2645 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2646 "is the current action of its group."
2649 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2653 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2655 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2656 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
2658 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2659 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2660 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
2662 #: gtk/gtkrange.c:281
2663 msgid "Update policy"
2664 msgstr "Kebijakan update"
2666 #: gtk/gtkrange.c:282
2667 msgid "How the range should be updated on the screen"
2668 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
2670 #: gtk/gtkrange.c:291
2671 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2672 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
2674 #: gtk/gtkrange.c:298
2678 #: gtk/gtkrange.c:299
2679 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2680 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
2682 #: gtk/gtkrange.c:305
2683 msgid "Slider Width"
2684 msgstr "Lebar slider"
2686 #: gtk/gtkrange.c:306
2687 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2688 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
2690 #: gtk/gtkrange.c:313
2691 msgid "Trough Border"
2694 #: gtk/gtkrange.c:314
2695 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2696 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
2698 #: gtk/gtkrange.c:321
2699 msgid "Stepper Size"
2700 msgstr "Ukuran tangga"
2702 #: gtk/gtkrange.c:322
2703 msgid "Length of step buttons at ends"
2704 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
2706 #: gtk/gtkrange.c:329
2707 msgid "Stepper Spacing"
2708 msgstr "Ruang isi tangga"
2710 #: gtk/gtkrange.c:330
2711 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2712 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
2714 #: gtk/gtkrange.c:337
2715 msgid "Arrow X Displacement"
2716 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
2718 #: gtk/gtkrange.c:338
2720 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2722 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
2725 #: gtk/gtkrange.c:345
2726 msgid "Arrow Y Displacement"
2727 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
2729 #: gtk/gtkrange.c:346
2731 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2733 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
2736 #: gtk/gtkruler.c:118
2740 #: gtk/gtkruler.c:119
2741 msgid "Lower limit of ruler"
2742 msgstr "Batas bawah penggaris"
2744 #: gtk/gtkruler.c:128
2748 #: gtk/gtkruler.c:129
2749 msgid "Upper limit of ruler"
2750 msgstr "Batas atas penggaris"
2752 #: gtk/gtkruler.c:139
2753 msgid "Position of mark on the ruler"
2754 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
2756 #: gtk/gtkruler.c:148
2758 msgstr "Ukuran Maksimum"
2760 #: gtk/gtkruler.c:149
2761 msgid "Maximum size of the ruler"
2762 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
2764 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2768 #: gtk/gtkscale.c:157
2769 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2770 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
2772 #: gtk/gtkscale.c:166
2774 msgstr "Gambarkan nilai"
2776 #: gtk/gtkscale.c:167
2777 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2779 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
2781 #: gtk/gtkscale.c:174
2782 msgid "Value Position"
2783 msgstr "Posisi nilai"
2785 #: gtk/gtkscale.c:175
2786 msgid "The position in which the current value is displayed"
2787 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
2789 #: gtk/gtkscale.c:182
2790 msgid "Slider Length"
2791 msgstr "Panjang slider"
2793 #: gtk/gtkscale.c:183
2794 msgid "Length of scale's slider"
2795 msgstr "Panjang slider skala"
2797 #: gtk/gtkscale.c:191
2798 msgid "Value spacing"
2799 msgstr "Jarak Nilai"
2801 #: gtk/gtkscale.c:192
2802 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2803 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2805 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2806 msgid "Minimum Slider Length"
2807 msgstr "Panjang slider minimal"
2809 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2810 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2811 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2814 msgid "Fixed slider size"
2815 msgstr "Ukuran slider tetap"
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2818 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2819 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
2821 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2823 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2825 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
2827 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2829 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2831 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2834 msgid "Horizontal Adjustment"
2835 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2838 msgid "Vertical Adjustment"
2839 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2842 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2843 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2846 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2847 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2850 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2851 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2854 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2855 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2858 msgid "Window Placement"
2859 msgstr "Penempatan window"
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2862 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2863 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2867 msgstr "Tipe Bayangan"
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2870 msgid "Style of bevel around the contents"
2871 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2874 msgid "Scrollbar spacing"
2875 msgstr "Jarak scrollbar"
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2878 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2880 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
2882 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2886 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2888 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2890 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
2892 #: gtk/gtksettings.c:170
2893 msgid "Double Click Time"
2894 msgstr "Waktu Klik ganda"
2896 #: gtk/gtksettings.c:171
2898 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2899 "click (in milliseconds)"
2901 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
2904 #: gtk/gtksettings.c:178
2906 msgid "Double Click Distance"
2907 msgstr "Waktu Klik ganda"
2909 #: gtk/gtksettings.c:179
2912 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2913 "double click (in pixels)"
2915 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
2918 #: gtk/gtksettings.c:186
2919 msgid "Cursor Blink"
2920 msgstr "Kursor berkedip"
2922 #: gtk/gtksettings.c:187
2923 msgid "Whether the cursor should blink"
2924 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
2926 #: gtk/gtksettings.c:194
2927 msgid "Cursor Blink Time"
2928 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
2930 #: gtk/gtksettings.c:195
2931 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2932 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
2934 #: gtk/gtksettings.c:202
2935 msgid "Split Cursor"
2936 msgstr "Kursor terbagi"
2938 #: gtk/gtksettings.c:203
2940 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2943 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
2944 "kanan dan kanan-ke-kiri"
2946 #: gtk/gtksettings.c:210
2950 #: gtk/gtksettings.c:211
2951 msgid "Name of theme RC file to load"
2952 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
2954 #: gtk/gtksettings.c:218
2956 msgid "Icon Theme Name"
2959 #: gtk/gtksettings.c:219
2961 msgid "Name of icon theme to use"
2962 msgstr "Font default yang digunakan"
2964 #: gtk/gtksettings.c:226
2965 msgid "Key Theme Name"
2966 msgstr "Nama key tema"
2968 #: gtk/gtksettings.c:227
2969 msgid "Name of key theme RC file to load"
2970 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
2972 #: gtk/gtksettings.c:235
2973 msgid "Menu bar accelerator"
2974 msgstr "Akselerator menu bar"
2976 #: gtk/gtksettings.c:236
2977 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2978 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
2980 #: gtk/gtksettings.c:244
2981 msgid "Drag threshold"
2982 msgstr "Derajat seret"
2984 #: gtk/gtksettings.c:245
2985 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2986 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
2988 #: gtk/gtksettings.c:253
2992 #: gtk/gtksettings.c:254
2993 msgid "Name of default font to use"
2994 msgstr "Font default yang digunakan"
2996 #: gtk/gtksettings.c:262
2998 msgstr "Ukuran ikon"
3000 #: gtk/gtksettings.c:263
3001 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3002 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3004 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3008 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3010 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3013 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3016 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3017 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3018 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3020 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3022 msgstr "Laju Tanjakan"
3024 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3025 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3026 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3029 msgid "The number of decimal places to display"
3030 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3033 msgid "Snap to Ticks"
3034 msgstr "Jepret pada Tick"
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3038 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3039 "nearest step increment"
3041 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3049 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3050 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3057 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3058 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3061 msgid "Update Policy"
3062 msgstr "Kebijakan Update"
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3066 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3068 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3071 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3075 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3076 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3077 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3079 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3080 msgid "Style of bevel around the spin button"
3081 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3083 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3084 msgid "Has Resize Grip"
3087 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3089 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3090 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3092 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3093 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3094 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3096 #: gtk/gtktable.c:158
3100 #: gtk/gtktable.c:159
3101 msgid "The number of rows in the table"
3102 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3104 #: gtk/gtktable.c:167
3108 #: gtk/gtktable.c:168
3109 msgid "The number of columns in the table"
3110 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3112 #: gtk/gtktable.c:176
3114 msgstr "Jarak antar baris"
3116 #: gtk/gtktable.c:177
3117 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3118 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3120 #: gtk/gtktable.c:185
3121 msgid "Column spacing"
3122 msgstr "Jarak antar kolom"
3124 #: gtk/gtktable.c:186
3125 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3126 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3128 #: gtk/gtktable.c:194
3132 #: gtk/gtktable.c:195
3133 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3135 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3138 #: gtk/gtktable.c:202
3139 msgid "Left attachment"
3140 msgstr "Pasangan kiri"
3142 #: gtk/gtktable.c:209
3143 msgid "Right attachment"
3144 msgstr "Pasangan kanan"
3146 #: gtk/gtktable.c:210
3148 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3149 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3151 #: gtk/gtktable.c:216
3152 msgid "Top attachment"
3153 msgstr "Pasangan atas"
3155 #: gtk/gtktable.c:217
3156 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3157 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3159 #: gtk/gtktable.c:223
3160 msgid "Bottom attachment"
3161 msgstr "Pasangan bawah"
3163 #: gtk/gtktable.c:230
3164 msgid "Horizontal options"
3165 msgstr "Pilihan horisontal"
3167 #: gtk/gtktable.c:231
3168 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3169 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3171 #: gtk/gtktable.c:237
3172 msgid "Vertical options"
3173 msgstr "Pilihan vertikal"
3175 #: gtk/gtktable.c:238
3176 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3177 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3179 #: gtk/gtktable.c:244
3180 msgid "Horizontal padding"
3181 msgstr "Isian horisontal"
3183 #: gtk/gtktable.c:245
3185 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3188 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3189 "kiri, dalam satuan piksel"
3191 #: gtk/gtktable.c:251
3192 msgid "Vertical padding"
3193 msgstr "Isian vertikal"
3195 #: gtk/gtktable.c:252
3197 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3200 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3201 "bawah, dalam satuan piksel"
3203 #: gtk/gtktext.c:602
3204 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3205 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
3207 #: gtk/gtktext.c:610
3208 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3209 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
3211 #: gtk/gtktext.c:617
3213 msgstr "Potong Baris"
3215 #: gtk/gtktext.c:618
3216 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3217 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
3219 #: gtk/gtktext.c:625
3221 msgstr "Potong Kata"
3223 #: gtk/gtktext.c:626
3224 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3225 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
3227 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3231 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3232 msgid "Text Tag Table"
3233 msgstr "Tabel Tag Teks"
3235 #: gtk/gtktexttag.c:195
3239 #: gtk/gtktexttag.c:196
3240 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3242 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
3245 #: gtk/gtktexttag.c:214
3246 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3247 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
3249 #: gtk/gtktexttag.c:221
3250 msgid "Background full height"
3251 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
3253 #: gtk/gtktexttag.c:222
3255 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3256 "of the tagged characters"
3258 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
3261 #: gtk/gtktexttag.c:230
3262 msgid "Background stipple mask"
3263 msgstr "Mask latar titik-titik"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:231
3266 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3267 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:248
3270 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3271 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
3273 #: gtk/gtktexttag.c:256
3274 msgid "Foreground stipple mask"
3275 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
3277 #: gtk/gtktexttag.c:257
3278 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3279 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
3281 #: gtk/gtktexttag.c:264
3282 msgid "Text direction"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:265
3286 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3287 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:282
3290 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3291 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
3293 #: gtk/gtktexttag.c:307
3294 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3295 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:316
3298 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3299 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:325
3303 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3304 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3306 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
3307 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:336
3310 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3311 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:345
3314 msgid "Font size in Pango units"
3315 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:355
3319 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3320 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3321 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3323 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
3324 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
3325 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
3326 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3328 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3329 msgid "Left, right, or center justification"
3330 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:391
3334 msgstr "Margin kiri"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3337 msgid "Width of the left margin in pixels"
3338 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:401
3341 msgid "Right margin"
3342 msgstr "Margin kanan"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3345 msgid "Width of the right margin in pixels"
3346 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3352 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3353 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3354 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:424
3358 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3361 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
3362 "dalam satuan piksel"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:433
3365 msgid "Pixels above lines"
3366 msgstr "Piksel di atas tulisan"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3369 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3370 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:443
3373 msgid "Pixels below lines"
3374 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3377 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3378 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:453
3381 msgid "Pixels inside wrap"
3382 msgstr "Piksel dalam potongan"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3385 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3386 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:480
3390 msgstr "Mode potong"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3394 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3396 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
3397 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3403 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3404 msgid "Custom tabs for this text"
3405 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:498
3409 msgstr "Tidak kelihatan"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:499
3412 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3414 "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:512
3417 msgid "Background full height set"
3418 msgstr "Latar belakang penuh"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:513
3421 msgid "Whether this tag affects background height"
3422 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:516
3425 msgid "Background stipple set"
3426 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:517
3429 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3430 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:524
3433 msgid "Foreground stipple set"
3434 msgstr "Set latar depan titik-titik"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:525
3437 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3438 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:560
3441 msgid "Justification set"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:561
3445 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3446 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:568
3449 msgid "Left margin set"
3450 msgstr "Set margin kiri"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:569
3453 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3454 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:572
3458 msgstr "Set indentasi"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:573
3461 msgid "Whether this tag affects indentation"
3462 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:580
3465 msgid "Pixels above lines set"
3466 msgstr "Set piksel di atas garis"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3469 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3470 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:584
3473 msgid "Pixels below lines set"
3474 msgstr "Set piksel di bawah garis"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:588
3477 msgid "Pixels inside wrap set"
3478 msgstr "Set piksel dalam potongan"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:589
3481 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3483 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
3486 #: gtk/gtktexttag.c:596
3487 msgid "Right margin set"
3488 msgstr "Set margin kanan"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:597
3491 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3492 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:604
3495 msgid "Wrap mode set"
3496 msgstr "Set modus potongan"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:605
3499 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3500 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:608
3506 #: gtk/gtktexttag.c:609
3507 msgid "Whether this tag affects tabs"
3508 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:612
3511 msgid "Invisible set"
3512 msgstr "Set Menghilang"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:613
3515 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3516 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
3518 #: gtk/gtktextview.c:555
3519 msgid "Pixels Above Lines"
3520 msgstr "Piksel di atas garis"
3522 #: gtk/gtktextview.c:565
3523 msgid "Pixels Below Lines"
3524 msgstr "Piksel di bawah garis"
3526 #: gtk/gtktextview.c:575
3527 msgid "Pixels Inside Wrap"
3528 msgstr "Piksel dalam wrap"
3530 #: gtk/gtktextview.c:593
3532 msgstr "Potong Kalimat"
3534 #: gtk/gtktextview.c:611
3536 msgstr "Margin kiri"
3538 #: gtk/gtktextview.c:621
3539 msgid "Right Margin"
3540 msgstr "Margin Kanan"
3542 #: gtk/gtktextview.c:649
3543 msgid "Cursor Visible"
3544 msgstr "Kursor kelihatan"
3546 #: gtk/gtktextview.c:650
3547 msgid "If the insertion cursor is shown"
3548 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
3550 #: gtk/gtktextview.c:657
3554 #: gtk/gtktextview.c:658
3555 msgid "The buffer which is displayed"
3556 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
3558 #: gtk/gtktextview.c:665
3559 msgid "Overwrite mode"
3560 msgstr "Modus Timpa"
3562 #: gtk/gtktextview.c:666
3563 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3564 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
3566 #: gtk/gtktextview.c:673
3570 #: gtk/gtktextview.c:674
3571 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3574 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3576 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3577 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
3579 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3580 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3583 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3584 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3585 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
3587 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3588 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3589 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
3591 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3592 msgid "Draw Indicator"
3593 msgstr "Indikator gambar"
3595 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3596 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3597 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3600 msgid "The orientation of the toolbar"
3601 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3604 msgid "Toolbar Style"
3605 msgstr "Gaya toolbar"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3608 msgid "How to draw the toolbar"
3609 msgstr "Cara menggambar toolbar"
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3613 msgstr "Tampilkan Panah"
3615 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3616 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3618 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3622 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3624 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
3626 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3627 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3629 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3634 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3637 msgid "Size of spacers"
3638 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3641 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3642 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3646 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3649 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3651 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3654 msgid "Button relief"
3655 msgstr "Relief tombol"
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3658 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3659 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3663 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3666 msgid "Toolbar style"
3667 msgstr "Gaya toolbar"
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3671 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3673 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3677 msgid "Toolbar icon size"
3678 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3681 msgid "Size of icons in default toolbars"
3682 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
3684 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3686 msgid "Text to show in the item."
3687 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3689 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3692 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3693 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3695 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
3696 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
3698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3700 msgid "Widget to use as the item label"
3701 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3703 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3708 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3710 msgid "The stock icon displayed on the item"
3711 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3713 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3720 msgid "Icon widget to display in the item"
3721 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3723 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3725 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3726 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3729 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3730 msgid "TreeModelSort Model"
3731 msgstr "Model TreeModelSort"
3733 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3734 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3735 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
3737 #: gtk/gtktreeview.c:527
3738 msgid "TreeView Model"
3739 msgstr "Model TreeView"
3741 #: gtk/gtktreeview.c:528
3742 msgid "The model for the tree view"
3743 msgstr "Model TreeView"
3745 #: gtk/gtktreeview.c:536
3746 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3747 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
3749 #: gtk/gtktreeview.c:544
3750 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3751 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
3753 #: gtk/gtktreeview.c:552
3754 msgid "Show the column header buttons"
3755 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
3757 #: gtk/gtktreeview.c:559
3758 msgid "Headers Clickable"
3759 msgstr "Header Dapat Diklik"
3761 #: gtk/gtktreeview.c:560
3762 msgid "Column headers respond to click events"
3763 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
3765 #: gtk/gtktreeview.c:567
3766 msgid "Expander Column"
3767 msgstr "Kolom Ekspander"
3769 #: gtk/gtktreeview.c:568
3770 msgid "Set the column for the expander column"
3771 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3775 msgstr "Dapat diurut kembali"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:576
3778 msgid "View is reorderable"
3779 msgstr "View dapat diurut kembali"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:583
3783 msgstr "Petunjuk pada aturan"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:584
3786 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3788 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
3789 "warna yang bergantian"
3791 #: gtk/gtktreeview.c:591
3792 msgid "Enable Search"
3793 msgstr "Dapat dicari"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:592
3796 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3797 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:599
3800 msgid "Search Column"
3801 msgstr "Kolom pencarian"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:600
3804 msgid "Model column to search through when searching through code"
3805 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:609
3809 msgid "Fixed Height Mode"
3810 msgstr "Tinggi tetap"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:610
3813 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:630
3817 msgid "Vertical Separator Width"
3818 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:631
3821 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3822 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:639
3825 msgid "Horizontal Separator Width"
3826 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:640
3829 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3830 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:648
3834 msgstr "Membolehkan aturan"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:649
3837 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3838 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:655
3841 msgid "Indent Expanders"
3842 msgstr "Indentasi pada ekspander"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:656
3845 msgid "Make the expanders indented"
3846 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:662
3849 msgid "Even Row Color"
3850 msgstr "Warna pada baris genap"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:663
3853 msgid "Color to use for even rows"
3854 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:669
3857 msgid "Odd Row Color"
3858 msgstr "Warna baris ganjil"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:670
3861 msgid "Color to use for odd rows"
3862 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3865 msgid "Whether to display the column"
3866 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3870 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3873 msgid "Column is user-resizable"
3874 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3877 msgid "Current width of the column"
3878 msgstr "Lebar kolom saat ini"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3882 msgstr "Merubah ukuran"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3885 msgid "Resize mode of the column"
3886 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3890 msgstr "Lebar tetap"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3893 msgid "Current fixed width of the column"
3894 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3897 msgid "Minimum Width"
3898 msgstr "Lebar minimal"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3901 msgid "Minimum allowed width of the column"
3902 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3905 msgid "Maximum Width"
3906 msgstr "Lebar maksimal"
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3909 msgid "Maximum allowed width of the column"
3910 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3913 msgid "Title to appear in column header"
3914 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3917 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3918 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3922 msgstr "Bisa diklik"
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3925 msgid "Whether the header can be clicked"
3926 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3933 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3935 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3940 msgstr "Penyesuaian"
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3943 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3944 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3947 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3948 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3951 msgid "Sort indicator"
3952 msgstr "Indikator pengurutan"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3955 msgid "Whether to show a sort indicator"
3956 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3960 msgstr "Arah pengurutan"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3963 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3964 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
3966 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3967 msgid "Add tearoffs to menus"
3970 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3972 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3973 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3976 msgid "Merged UI definition"
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3980 msgid "An XML string describing the merged UI"
3983 #: gtk/gtkviewport.c:135
3985 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3988 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
3990 #: gtk/gtkviewport.c:143
3992 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3995 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
3997 #: gtk/gtkviewport.c:151
3998 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3999 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:406
4003 msgstr "Nama widget"
4005 #: gtk/gtkwidget.c:407
4006 msgid "The name of the widget"
4007 msgstr "Nama widget"
4009 #: gtk/gtkwidget.c:413
4010 msgid "Parent widget"
4011 msgstr "Widget Bapak"
4013 #: gtk/gtkwidget.c:414
4014 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4015 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:421
4018 msgid "Width request"
4019 msgstr "Permintaan lebar"
4021 #: gtk/gtkwidget.c:422
4023 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4026 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4027 "apabila permintaan dilakukan natural"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:430
4030 msgid "Height request"
4031 msgstr "Permintaan tinggi"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:431
4035 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4038 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4039 "apabila permintaan dilakukan natural"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:440
4042 msgid "Whether the widget is visible"
4043 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:447
4046 msgid "Whether the widget responds to input"
4047 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4049 #: gtk/gtkwidget.c:453
4050 msgid "Application paintable"
4051 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:454
4054 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4055 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:460
4059 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4061 #: gtk/gtkwidget.c:461
4062 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4063 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4065 #: gtk/gtkwidget.c:467
4067 msgstr "Memiliki fokus"
4069 #: gtk/gtkwidget.c:468
4070 msgid "Whether the widget has the input focus"
4071 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4073 #: gtk/gtkwidget.c:474
4077 #: gtk/gtkwidget.c:475
4078 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4079 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:481
4083 msgstr "Dapat menjadi default"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:482
4086 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4087 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:488
4091 msgstr "Memiliki default"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:489
4094 msgid "Whether the widget is the default widget"
4095 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:495
4098 msgid "Receives default"
4099 msgstr "Menerima default"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:496
4102 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4104 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:502
4107 msgid "Composite child"
4108 msgstr "Anak komposit"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:503
4111 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4112 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:509
4118 #: gtk/gtkwidget.c:510
4120 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4122 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:516
4128 #: gtk/gtkwidget.c:517
4129 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4131 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
4133 #: gtk/gtkwidget.c:524
4134 msgid "Extension events"
4135 msgstr "Kejadian tambahan"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:525
4138 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4140 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
4143 #: gtk/gtkwidget.c:532
4147 #: gtk/gtkwidget.c:533
4148 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4152 msgid "Interior Focus"
4153 msgstr "Fokus interior"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4156 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4157 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4160 msgid "Focus linewidth"
4161 msgstr "Lebar garis fokus"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4164 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4165 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4168 msgid "Focus line dash pattern"
4169 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4172 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4173 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4176 msgid "Focus padding"
4177 msgstr "Isian fokus"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4180 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4181 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4184 msgid "Cursor color"
4185 msgstr "Warna kursor"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4188 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4189 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4192 msgid "Secondary cursor color"
4193 msgstr "Wanra kursor sekunder"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4197 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4198 "right-to-left and left-to-right text"
4200 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
4201 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4204 msgid "Cursor line aspect ratio"
4205 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4208 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4209 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
4211 #: gtk/gtkwindow.c:439
4213 msgstr "Tipe window"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:440
4216 msgid "The type of the window"
4217 msgstr "Jenis window"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:448
4220 msgid "Window Title"
4221 msgstr "Judul Window"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:449
4224 msgid "The title of the window"
4225 msgstr "Judul window"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:456
4229 msgstr "Peranan Window"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:457
4232 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4233 msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:464
4236 msgid "Allow Shrink"
4237 msgstr "Boleh dikecilkan"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:466
4242 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4245 "Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
4246 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:473
4250 msgstr "Dapat dibesarkan"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:474
4253 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4255 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
4258 #: gtk/gtkwindow.c:482
4259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4260 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
4262 #: gtk/gtkwindow.c:489
4264 msgstr "Selalu di atas (modal)"
4266 #: gtk/gtkwindow.c:490
4268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4271 "Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
4272 "saat window yang ini ada di atasnya)"
4274 #: gtk/gtkwindow.c:497
4275 msgid "Window Position"
4276 msgstr "Posisi Window"
4278 #: gtk/gtkwindow.c:498
4279 msgid "The initial position of the window"
4280 msgstr "Posisi awal window"
4282 #: gtk/gtkwindow.c:506
4283 msgid "Default Width"
4286 #: gtk/gtkwindow.c:507
4287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4288 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
4290 #: gtk/gtkwindow.c:516
4291 msgid "Default Height"
4292 msgstr "Tinggi Awal"
4294 #: gtk/gtkwindow.c:517
4296 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4297 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:526
4300 msgid "Destroy with Parent"
4301 msgstr "Musnah dengan Bapak"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:527
4304 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4306 "Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
4308 #: gtk/gtkwindow.c:534
4312 #: gtk/gtkwindow.c:535
4313 msgid "Icon for this window"
4314 msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
4316 #: gtk/gtkwindow.c:550
4320 #: gtk/gtkwindow.c:551
4321 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4322 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:558
4325 msgid "Focus in Toplevel"
4326 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:559
4329 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4330 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:566
4334 msgstr "Petunjuk pengetikan"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:567
4338 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4339 "and how to treat it."
4341 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
4342 "bagaimana melayaninya."
4344 #: gtk/gtkwindow.c:575
4345 msgid "Skip taskbar"
4346 msgstr "Jangan pada taskbar"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:576
4349 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4350 msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
4352 #: gtk/gtkwindow.c:583
4354 msgstr "Jangan pada pager"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:584
4357 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4358 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:598
4362 msgid "Accept focus"
4365 #: gtk/gtkwindow.c:599
4367 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4368 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:613
4374 #: gtk/gtkwindow.c:614
4376 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4377 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:629
4383 #: gtk/gtkwindow.c:630
4385 msgid "The window gravity of the window"
4386 msgstr "Jenis window"
4388 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4389 msgid "IM Preedit style"
4390 msgstr "Gaya preedit IM"
4392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4393 msgid "How to draw the input method preedit string"
4394 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
4396 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4397 msgid "IM Status style"
4398 msgstr "Gaya status IM"
4400 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4401 msgid "How to draw the input method statusbar"
4402 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"