1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Label pendek"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Kalimat bantuan"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
309 msgid "The GIcon being displayed"
310 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
312 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
317 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
322 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
326 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
332 "keadaan horisontal."
334 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
338 #: gtk/gtkaction.c:307
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
344 "overflow pada batang alat."
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
358 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
362 #: gtk/gtkaction.c:323
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
368 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
369 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
390 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
395 #: gtk/gtkaction.c:346
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
399 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgstr "Kelompok Aksi"
403 #: gtk/gtkaction.c:353
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
409 "keperluan internal)."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "Nilai penyesuaian"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
434 msgstr "Nilai Minimum"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "Nilai Maksimal"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
450 msgstr "Besar Kenaikan"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
458 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Kenaikan per halaman"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgstr "Ukuran Halaman"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Ukuran halaman"
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
482 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Pernyesualan vertikal"
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
494 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Skala Horisontal"
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
506 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
508 #: gtk/gtkalignment.c:118
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Skala vertikal"
512 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
518 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
520 #: gtk/gtkalignment.c:136
524 #: gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
528 #: gtk/gtkalignment.c:153
529 msgid "Bottom Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:154
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
536 #: gtk/gtkalignment.c:170
540 #: gtk/gtkalignment.c:171
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
544 #: gtk/gtkalignment.c:187
545 msgid "Right Padding"
548 #: gtk/gtkalignment.c:188
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
553 msgid "Arrow direction"
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Arah penunjukkan panah"
562 msgstr "Bayangan panah"
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
568 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
570 msgid "Arrow Scaling"
571 msgstr "Jarak Antar Baris"
574 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
578 msgid "Horizontal Alignment"
579 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
582 msgid "X alignment of the child"
583 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
586 msgid "Vertical Alignment"
587 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
590 msgid "Y alignment of the child"
591 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
611 msgid "Header Padding"
614 #: gtk/gtkassistant.c:262
616 msgid "Number of pixels around the header."
617 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
619 #: gtk/gtkassistant.c:269
621 msgid "Content Padding"
624 #: gtk/gtkassistant.c:270
626 msgid "Number of pixels around the content pages."
627 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
629 #: gtk/gtkassistant.c:286
634 #: gtk/gtkassistant.c:287
636 msgid "The type of the assistant page"
639 #: gtk/gtkassistant.c:304
642 msgstr "Ukuran Halaman"
644 #: gtk/gtkassistant.c:305
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Judul window"
649 #: gtk/gtkassistant.c:321
652 msgstr "Header Dapat Diklik"
654 #: gtk/gtkassistant.c:322
655 msgid "Header image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:338
660 msgid "Sidebar image"
663 #: gtk/gtkassistant.c:339
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:354
669 msgid "Page complete"
670 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
672 #: gtk/gtkassistant.c:355
673 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
677 msgid "Minimum child width"
678 msgstr "Lebar anak minimum"
681 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
682 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
685 msgid "Minimum child height"
686 msgstr "Tinggi anak minimum"
689 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
690 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
693 msgid "Child internal width padding"
694 msgstr "Lebar isian anak intern"
697 msgid "Amount to increase child's size on either side"
698 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
701 msgid "Child internal height padding"
702 msgstr "Tinggi isian anak intern"
705 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
706 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
714 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
715 "edge, start and end"
717 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
718 "edge, start dan end"
726 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Jarak antar anak"
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
789 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
790 "pada awal atau akhir bapaknya"
792 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
793 #: gtk/gtkruler.c:148
797 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
798 msgid "The index of the child in the parent"
799 msgstr "Indek anak dalam bapak"
801 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Pengalih bahasa"
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
810 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
817 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "Gunakan garis bawah"
822 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
828 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
829 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
833 msgstr "Gunakan stok"
835 #: gtk/gtkbutton.c:236
837 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
840 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
844 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
849 #: gtk/gtkbutton.c:251
850 msgid "Border relief"
853 #: gtk/gtkbutton.c:252
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Gaya relief pada sisi"
857 #: gtk/gtkbutton.c:269
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
861 #: gtk/gtkbutton.c:288
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
865 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 msgstr "Widget gambar"
869 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Posisi handle"
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
883 #: gtk/gtkbutton.c:433
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Jarak default"
887 #: gtk/gtkbutton.c:434
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
891 #: gtk/gtkbutton.c:440
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Jarak luar default"
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
901 "digambar di luar batas tombol"
903 #: gtk/gtkbutton.c:446
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "Relokasi X Anak"
907 #: gtk/gtkbutton.c:447
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
912 #: gtk/gtkbutton.c:454
913 msgid "Child Y Displacement"
914 msgstr "Relokasi Y Anak"
916 #: gtk/gtkbutton.c:455
918 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Pindahkan fokus"
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
933 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
936 msgstr "Gambar Batas"
938 #: gtk/gtkbutton.c:486
939 msgid "Border between button edges and child."
942 #: gtk/gtkbutton.c:499
944 msgid "Image spacing"
947 #: gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
952 #: gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
956 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "Tahun yang dipilih"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
987 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "Tampilkan heading"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Bulan Tetap"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1028 msgid "Details width in characters"
1029 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1033 msgid "Details Height"
1034 msgstr "Tinggi Awal"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1037 msgid "Details height in rows"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1042 msgid "Show Details"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1047 msgid "If TRUE, details are shown"
1048 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1063 msgid "Display the cell"
1064 msgstr "Tampilkan sel"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1068 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1107 msgid "The fixed width"
1108 msgstr "Lebar tetap"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1115 msgid "The fixed height"
1116 msgstr "Tinggi tetap"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1120 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1123 msgid "Row has children"
1124 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1128 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1131 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1133 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1136 msgid "Cell background color name"
1137 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1140 msgid "Cell background color as a string"
1141 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1144 msgid "Cell background color"
1145 msgstr "warna latar sel"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1148 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 msgstr "Merubah ukuran"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1159 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1162 msgid "Cell background set"
1163 msgstr "Set latar sel"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1166 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1167 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Widget Akselerator"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 msgstr "Nilai penyesuaian"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1181 msgid "Accelerator modifiers"
1182 msgstr "Widget Akselerator"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1190 msgid "Accelerator keycode"
1191 msgstr "Widget Akselerator"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1194 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Widget Akselerator"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "The type of accelerators"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1212 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1213 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1220 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1221 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1228 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1234 msgid "Pixbuf Object"
1235 msgstr "Obyek Pixbuf"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1238 msgid "The pixbuf to render"
1239 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1250 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1251 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1254 msgid "Pixbuf for closed expander"
1255 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1262 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1263 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1266 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1271 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Ikuti Status"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Nilai dari batang proses"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1302 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1313 msgstr "Tahapan Pulsa"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1332 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1340 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1341 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1344 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1350 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1351 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1354 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1356 msgstr "Penyesuaian"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1360 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1361 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1366 msgstr "Laju Tanjakan"
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1369 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1370 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1377 msgid "The number of decimal places to display"
1378 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1381 msgid "Text to render"
1382 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1389 msgid "Marked up text to render"
1390 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1397 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1398 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1401 msgid "Single Paragraph Mode"
1402 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1405 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1406 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1409 msgid "Background color name"
1410 msgstr "Nama warna latar"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1413 msgid "Background color as a string"
1414 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1417 msgid "Background color"
1418 msgstr "Warna latar belakang"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1421 msgid "Background color as a GdkColor"
1422 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1425 msgid "Foreground color name"
1426 msgstr "Nama warna latar depan"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1429 msgid "Foreground color as a string"
1430 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1433 msgid "Foreground color"
1434 msgstr "Warna latar depan"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1437 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1438 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1441 #: gtk/gtktextview.c:573
1443 msgstr "Bisa diedit"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1446 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1447 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1450 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1455 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1456 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1459 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1460 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1464 msgstr "Keluarga Font"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1467 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1471 #: gtk/gtktexttag.c:291
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1476 #: gtk/gtktexttag.c:300
1477 msgid "Font variant"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1481 #: gtk/gtktexttag.c:309
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1486 #: gtk/gtktexttag.c:320
1487 msgid "Font stretch"
1488 msgstr "Stretch Font"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1491 #: gtk/gtktexttag.c:329
1493 msgstr "Ukuran Font"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1500 msgid "Font size in points"
1501 msgstr "Ukuran font dalam point"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1508 msgid "Font scaling factor"
1509 msgstr "Faktor skala font"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1517 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1519 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1523 msgid "Strikethrough"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1527 msgid "Whether to strike through the text"
1528 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1532 msgstr "Garis bawah"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1535 msgid "Style of underline for this text"
1536 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1544 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1545 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1546 "probably don't need it"
1548 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1549 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1550 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1559 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1560 "have enough room to display the entire string"
1562 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1563 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1566 #: gtk/gtklabel.c:519
1567 msgid "Width In Characters"
1568 msgstr "Lebar dalam karakter"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1571 msgid "The desired width of the label, in characters"
1572 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1576 msgstr "Mode potong"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1580 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1584 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1588 msgstr "Potong lebar"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1591 msgid "The width at which the text is wrapped"
1592 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1596 msgstr "Penyesuaian"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1600 msgid "How to align the lines"
1601 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1604 msgid "Background set"
1605 msgstr "Set latar belakang"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1608 msgid "Whether this tag affects the background color"
1609 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1612 msgid "Foreground set"
1613 msgstr "Set Latar depan"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1616 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1617 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1620 msgid "Editability set"
1621 msgstr "Set Editability"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1624 msgid "Whether this tag affects text editability"
1626 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1630 msgid "Font family set"
1631 msgstr "Keluarga Font"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1634 msgid "Whether this tag affects the font family"
1635 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1638 msgid "Font style set"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1642 msgid "Whether this tag affects the font style"
1643 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1646 msgid "Font variant set"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1650 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1651 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1654 msgid "Font weight set"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1658 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1659 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1662 msgid "Font stretch set"
1663 msgstr "Strect font"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1666 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1667 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1670 msgid "Font size set"
1671 msgstr "Ukuran font"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1674 msgid "Whether this tag affects the font size"
1675 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1678 msgid "Font scale set"
1679 msgstr "Set skala font"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1683 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1687 msgstr "Nilai Angkat"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1690 msgid "Whether this tag affects the rise"
1691 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1694 msgid "Strikethrough set"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1698 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1699 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1702 msgid "Underline set"
1703 msgstr "Garis bawah"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1706 msgid "Whether this tag affects underlining"
1707 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1710 msgid "Language set"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1714 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1715 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1718 msgid "Ellipsize set"
1719 msgstr "Setingan Ellips"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1722 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1723 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 msgstr "Penyesuaian"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Status togel"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Status togel tombol"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "Dapat diaktifkan"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1761 msgstr "Kondisi radio"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "Ukuran indikator"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1779 msgid "CellView model"
1780 msgstr "Model TreeView"
1782 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Model tampilan ikon"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Ukuran indikator"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Jarak Indikator"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Tidak konsisten"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Gunakan alfa"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1838 msgid "The title of the color selection dialog"
1839 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1842 msgid "Current Color"
1843 msgstr "Warna saat ini"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1846 msgid "The selected color"
1847 msgstr "Warna yang dipilih"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1850 msgid "Current Alpha"
1851 msgstr "Alpha saat ini"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1854 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1858 msgid "Has Opacity Control"
1859 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1862 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1863 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1867 msgstr "Memiliki palet"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1870 msgid "Whether a palette should be used"
1871 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1874 msgid "The current color"
1875 msgstr "Warna saat ini"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1878 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1882 msgid "Custom palette"
1883 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1886 msgid "Palette to use in the color selector"
1887 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1891 msgid "Color Selection"
1892 msgstr "Warna Penyorot"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1896 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1897 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1905 msgid "The OK button of the dialog."
1906 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1910 msgid "Cancel Button"
1911 msgstr "Tombol pesan"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1915 msgid "The cancel button of the dialog."
1916 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1921 msgstr "Tombol pesan"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1925 msgid "The help button of the dialog."
1926 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:145
1929 msgid "Enable arrow keys"
1930 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:146
1933 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:152
1938 msgid "Always enable arrows"
1939 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:153
1942 msgid "Obsolete property, ignored"
1943 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:159
1946 msgid "Case sensitive"
1947 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:160
1950 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1952 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:167
1956 msgstr "Boleh diisi kosong"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:168
1959 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1960 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:175
1963 msgid "Value in list"
1964 msgstr "Nilai dalam daftar"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:176
1967 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1968 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1971 msgid "ComboBox model"
1972 msgstr "Model ComboBox"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1975 msgid "The model for the combo box"
1976 msgstr "Model kotak combo"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1980 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1981 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "Jarak antar baris"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "Jarak antar kolom"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2001 msgstr "Objek aktif"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "Objek yang aktif"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2017 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2029 msgid "Tearoff Title"
2030 msgstr "Judul saat disobek"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2035 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2042 msgstr "Lebar popup"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2046 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2047 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2050 msgid "Button Sensitivity"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2075 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2076 msgstr "Model kotak combo"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2080 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 msgstr "Tipe shadow"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Lebar batas"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:124
2117 #: gtk/gtkcurve.c:125
2118 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2120 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:132
2126 #: gtk/gtkcurve.c:133
2127 msgid "Minimum possible value for X"
2128 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:141
2134 #: gtk/gtkcurve.c:142
2135 msgid "Maximum possible X value"
2136 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2142 #: gtk/gtkcurve.c:151
2143 msgid "Minimum possible value for Y"
2144 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2146 #: gtk/gtkcurve.c:159
2150 #: gtk/gtkcurve.c:160
2151 msgid "Maximum possible value for Y"
2152 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:145
2155 msgid "Has separator"
2156 msgstr "Ada pembatas"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:146
2159 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2160 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:191
2163 msgid "Content area border"
2164 msgstr "Batas area isi"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:192
2167 msgid "Width of border around the main dialog area"
2168 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:209
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Isian Bawah"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "Ruangan tombol"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "Batas area aksi"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2196 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2197 msgid "Cursor Position"
2198 msgstr "Posisi kursor"
2200 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2201 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2202 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2204 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2205 msgid "Selection Bound"
2206 msgstr "Batas seleksi"
2208 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2210 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2211 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2213 #: gtk/gtkentry.c:626
2214 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2215 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2217 #: gtk/gtkentry.c:633
2218 msgid "Maximum length"
2219 msgstr "Panjang maksimum"
2221 #: gtk/gtkentry.c:634
2222 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2223 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2225 #: gtk/gtkentry.c:642
2227 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2229 #: gtk/gtkentry.c:643
2231 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2234 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2236 #: gtk/gtkentry.c:651
2237 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2238 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2240 #: gtk/gtkentry.c:659
2242 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2245 #: gtk/gtkentry.c:666
2246 msgid "Invisible character"
2247 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2249 #: gtk/gtkentry.c:667
2250 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2252 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2254 #: gtk/gtkentry.c:674
2255 msgid "Activates default"
2256 msgstr "Mengaktifkan default"
2258 #: gtk/gtkentry.c:675
2260 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2261 "dialog) when Enter is pressed"
2263 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2264 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2266 #: gtk/gtkentry.c:681
2267 msgid "Width in chars"
2268 msgstr "Lebar dalam karakter"
2270 #: gtk/gtkentry.c:682
2271 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2272 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2274 #: gtk/gtkentry.c:691
2275 msgid "Scroll offset"
2276 msgstr "Letak scroll"
2278 #: gtk/gtkentry.c:692
2279 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2281 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2283 #: gtk/gtkentry.c:702
2284 msgid "The contents of the entry"
2287 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2289 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2291 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2293 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2296 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2297 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2299 #: gtk/gtkentry.c:734
2301 msgid "Truncate multiline"
2302 msgstr "Pilih banyak"
2304 #: gtk/gtkentry.c:735
2306 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2307 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2309 #: gtk/gtkentry.c:751
2310 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2313 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Modus Timpa"
2317 #: gtk/gtkentry.c:767
2319 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2320 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2322 #: gtk/gtkentry.c:781
2325 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2327 #: gtk/gtkentry.c:782
2328 msgid "Length of the text currently in the entry"
2331 #: gtk/gtkentry.c:797
2333 msgid "Invisible char set"
2334 msgstr "Set Menghilang"
2336 #: gtk/gtkentry.c:798
2338 msgid "Whether the invisible char has been set"
2339 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
2341 #: gtk/gtkentry.c:816
2342 msgid "Caps Lock warning"
2345 #: gtk/gtkentry.c:817
2346 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2349 #: gtk/gtkentry.c:831
2351 msgid "Progress Fraction"
2354 #: gtk/gtkentry.c:832
2356 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2357 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2359 #: gtk/gtkentry.c:849
2361 msgid "Progress Pulse Step"
2362 msgstr "Tahapan Pulsa"
2364 #: gtk/gtkentry.c:850
2367 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2368 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2370 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2372 #: gtk/gtkentry.c:866
2374 msgid "Primary pixbuf"
2377 #: gtk/gtkentry.c:867
2379 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2380 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2382 #: gtk/gtkentry.c:881
2384 msgid "Secondary pixbuf"
2387 #: gtk/gtkentry.c:882
2389 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2390 msgstr "Tangga maju sekunder"
2392 #: gtk/gtkentry.c:896
2393 msgid "Primary stock ID"
2396 #: gtk/gtkentry.c:897
2397 msgid "Stock ID for primary icon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:911
2402 msgid "Secondary stock ID"
2405 #: gtk/gtkentry.c:912
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:926
2411 msgid "Primary icon name"
2412 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2414 #: gtk/gtkentry.c:927
2415 msgid "Icon name for primary icon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:941
2420 msgid "Secondary icon name"
2423 #: gtk/gtkentry.c:942
2424 msgid "Icon name for secondary icon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:956
2428 msgid "Primary GIcon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:957
2433 msgid "GIcon for primary icon"
2434 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2436 #: gtk/gtkentry.c:971
2438 msgid "Secondary GIcon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:972
2442 msgid "GIcon for secondary icon"
2445 #: gtk/gtkentry.c:986
2447 msgid "Primary storage type"
2448 msgstr "Tipe penyimpanan"
2450 #: gtk/gtkentry.c:987
2452 msgid "The representation being used for primary icon"
2453 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1002
2457 msgid "Secondary storage type"
2458 msgstr "Tangga maju sekunder"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1025
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1045
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1046
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1068
2486 msgid "Primary icon sensitive"
2487 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1069
2491 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2493 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1090
2497 msgid "Secondary icon sensitive"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1091
2502 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2503 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1107
2507 msgid "Primary icon tooltip text"
2508 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2512 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1124
2517 msgid "Secondary icon tooltip text"
2518 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2522 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1143
2527 msgid "Primary icon tooltip markup"
2528 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1162
2532 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2540 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2542 msgid "Which IM module should be used"
2543 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1197
2547 msgid "Icon Prelight"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1198
2552 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2553 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1211
2557 msgid "Progress Border"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1212
2562 msgid "Border around the progress bar"
2563 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1662
2566 msgid "Border between text and frame."
2569 #: gtk/gtkentry.c:1676
2572 msgstr "Petunjuk pada aturan"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1677
2576 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2577 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2580 msgid "Select on focus"
2581 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1683
2584 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2585 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1697
2588 msgid "Password Hint Timeout"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1698
2592 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2616 msgid "The column of the model containing the strings."
2617 msgstr "Kolom model berisi teks."
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2620 msgid "Inline completion"
2621 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2624 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2625 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2628 msgid "Popup completion"
2629 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2632 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2633 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2636 msgid "Popup set width"
2637 msgstr "Lebar popup"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2640 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2642 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2646 msgid "Popup single match"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2650 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2651 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2655 msgid "Inline selection"
2656 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2660 msgid "Your description here"
2661 msgstr "Deskripsi Font"
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2664 msgid "Visible Window"
2665 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2669 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2672 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2673 "untuk mencatat kejadian."
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2677 msgstr "Di atas anak"
2679 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2681 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2682 "child widget as opposed to below it."
2684 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2685 "jendela widget anak"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:187
2691 #: gtk/gtkexpander.c:188
2692 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:196
2696 msgid "Text of the expander's label"
2697 msgstr "Teks dari nama expander"
2699 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2701 msgstr "Gunakan markup"
2703 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2704 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2706 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2709 #: gtk/gtkexpander.c:220
2710 msgid "Space to put between the label and the child"
2711 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2714 msgid "Label widget"
2715 msgstr "Widget label"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:230
2718 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2719 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2721 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2722 msgid "Expander Size"
2723 msgstr "Ukuran ekspander"
2725 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2726 msgid "Size of the expander arrow"
2727 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2729 #: gtk/gtkexpander.c:246
2730 msgid "Spacing around expander arrow"
2731 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2738 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2739 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2742 msgid "File System Backend"
2743 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2746 msgid "Name of file system backend to use"
2747 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2754 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2755 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2759 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2762 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2764 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2767 msgid "Preview widget"
2768 msgstr "Contoh widget"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2771 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2772 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2775 msgid "Preview Widget Active"
2776 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2780 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2782 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2786 msgid "Use Preview Label"
2787 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2790 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2792 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2795 msgid "Extra widget"
2796 msgstr "Widget ekstra"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2799 msgid "Application supplied widget for extra options."
2800 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2803 msgid "Select Multiple"
2804 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2807 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2808 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2812 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2817 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2820 msgid "Do overwrite confirmation"
2821 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2826 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2827 "dialog if necessary."
2829 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2830 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2838 msgid "The file chooser dialog to use."
2839 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2842 msgid "The title of the file chooser dialog."
2843 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2846 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2847 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2849 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2850 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2855 msgid "The currently selected filename"
2856 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2859 msgid "Show file operations"
2860 msgstr "Tampilkan operasi file"
2862 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2863 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2865 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2867 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2871 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2872 msgid "X position of child widget"
2873 msgstr "posisi X pada widget anak"
2875 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2879 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2880 msgid "Y position of child widget"
2881 msgstr "Posisi Y widget anak"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2884 msgid "The title of the font selection dialog"
2885 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2892 msgid "The name of the selected font"
2893 msgstr "Nama fonta terpilih"
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2900 msgid "Use font in label"
2901 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2904 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2908 msgid "Use size in label"
2909 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2912 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2917 msgstr "Tampilkan gaya"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2920 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2921 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2925 msgstr "Tampilkan ukuran"
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2928 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2929 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2933 msgid "The string that represents this font"
2934 msgstr "Nama font dalam format X"
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2937 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2938 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2941 msgid "Preview text"
2942 msgstr "Contoh teks"
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2945 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2946 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2948 #: gtk/gtkframe.c:106
2949 msgid "Text of the frame's label"
2950 msgstr "Teks pada bingkai label"
2952 #: gtk/gtkframe.c:113
2953 msgid "Label xalign"
2954 msgstr "Label xalign"
2956 #: gtk/gtkframe.c:114
2957 msgid "The horizontal alignment of the label"
2958 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2960 #: gtk/gtkframe.c:122
2961 msgid "Label yalign"
2962 msgstr "Label yalign"
2964 #: gtk/gtkframe.c:123
2965 msgid "The vertical alignment of the label"
2966 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2968 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2969 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2970 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Frame shadow"
2974 msgstr "Bayangan bingkai"
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "Appearance of the frame border"
2978 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2980 #: gtk/gtkframe.c:148
2981 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2982 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2985 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2986 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2989 msgid "Handle position"
2990 msgstr "Posisi handle"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2993 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2994 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2998 msgstr "Jepret pada sisi"
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3002 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3005 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3009 msgid "Snap edge set"
3010 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3014 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3017 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3021 msgid "Child Detached"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3026 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3030 #: gtk/gtkiconview.c:548
3031 msgid "Selection mode"
3032 msgstr "Moda pilihan"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:549
3035 msgid "The selection mode"
3036 msgstr "Moda pilihan"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:567
3039 msgid "Pixbuf column"
3040 msgstr "Kolom pixbuf"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:568
3043 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3044 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:586
3047 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3048 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:605
3051 msgid "Markup column"
3052 msgstr "Kolom markup"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:606
3055 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3057 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:613
3060 msgid "Icon View Model"
3061 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:614
3064 msgid "The model for the icon view"
3065 msgstr "Model tampilan ikon"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:630
3068 msgid "Number of columns"
3069 msgstr "Jumlah kolom"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:631
3072 msgid "Number of columns to display"
3073 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:648
3076 msgid "Width for each item"
3077 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:649
3080 msgid "The width used for each item"
3081 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:665
3084 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3085 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:680
3089 msgstr "Jarak Antar Baris"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:681
3092 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3093 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:696
3096 msgid "Column Spacing"
3097 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:697
3101 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3102 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:712
3108 #: gtk/gtkiconview.c:713
3109 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3110 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:730
3114 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3115 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3119 msgstr "Dapat diurut kembali"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3122 msgid "View is reorderable"
3123 msgstr "View dapat diurut kembali"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3127 msgid "Tooltip Column"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:755
3132 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3133 msgstr "Kolom model berisi teks."
3135 #: gtk/gtkiconview.c:766
3136 msgid "Selection Box Color"
3137 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:767
3140 msgid "Color of the selection box"
3141 msgstr "Warna kotak pilihan"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:773
3144 msgid "Selection Box Alpha"
3145 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:774
3148 msgid "Opacity of the selection box"
3149 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3151 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3155 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3156 msgid "A GdkPixbuf to display"
3157 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3159 #: gtk/gtkimage.c:139
3163 #: gtk/gtkimage.c:140
3164 msgid "A GdkPixmap to display"
3165 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
3167 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3171 #: gtk/gtkimage.c:148
3172 msgid "A GdkImage to display"
3173 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
3175 #: gtk/gtkimage.c:155
3179 #: gtk/gtkimage.c:156
3180 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3181 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
3183 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3184 msgid "Filename to load and display"
3185 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3187 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3188 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3189 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3191 #: gtk/gtkimage.c:180
3195 #: gtk/gtkimage.c:181
3196 msgid "Icon set to display"
3197 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3199 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3201 msgstr "Ukuran ikon"
3203 #: gtk/gtkimage.c:189
3204 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3206 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3208 #: gtk/gtkimage.c:205
3210 msgstr "Ukuran piksel"
3212 #: gtk/gtkimage.c:206
3213 msgid "Pixel size to use for named icon"
3214 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3216 #: gtk/gtkimage.c:214
3220 #: gtk/gtkimage.c:215
3221 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3222 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3224 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3225 msgid "Storage type"
3226 msgstr "Tipe penyimpanan"
3228 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3229 msgid "The representation being used for image data"
3230 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3233 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3234 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3238 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3239 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3242 msgid "Always show image"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3247 msgid "Whether the image will always be shown"
3248 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3253 msgstr "Kelompok Aksi"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3257 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3258 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3261 msgid "Show menu images"
3262 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3265 msgid "Whether images should be shown in menus"
3266 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3272 #: gtk/gtklabel.c:368
3273 msgid "The text of the label"
3276 #: gtk/gtklabel.c:375
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3280 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3281 msgid "Justification"
3284 #: gtk/gtklabel.c:397
3286 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3287 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3288 "GtkMisc::xalign for that"
3290 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3291 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3292 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3294 #: gtk/gtklabel.c:405
3298 #: gtk/gtklabel.c:406
3300 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3303 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3304 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3306 #: gtk/gtklabel.c:413
3308 msgstr "potong baris"
3310 #: gtk/gtklabel.c:414
3311 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3312 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3314 #: gtk/gtklabel.c:429
3316 msgid "Line wrap mode"
3317 msgstr "potong baris"
3319 #: gtk/gtklabel.c:430
3320 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3323 #: gtk/gtklabel.c:437
3325 msgstr "Dapat dipilih"
3327 #: gtk/gtklabel.c:438
3328 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3329 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3331 #: gtk/gtklabel.c:444
3332 msgid "Mnemonic key"
3333 msgstr "Tombol singkat"
3335 #: gtk/gtklabel.c:445
3336 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3337 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3339 #: gtk/gtklabel.c:453
3340 msgid "Mnemonic widget"
3341 msgstr "Widget mnemonik"
3343 #: gtk/gtklabel.c:454
3344 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3345 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3347 #: gtk/gtklabel.c:500
3350 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3351 "enough room to display the entire string"
3353 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3354 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3356 #: gtk/gtklabel.c:540
3357 msgid "Single Line Mode"
3358 msgstr "Moda Satu Baris"
3360 #: gtk/gtklabel.c:541
3361 msgid "Whether the label is in single line mode"
3362 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3364 #: gtk/gtklabel.c:558
3368 #: gtk/gtklabel.c:559
3369 msgid "Angle at which the label is rotated"
3370 msgstr "Sudut rotasi label"
3372 #: gtk/gtklabel.c:579
3373 msgid "Maximum Width In Characters"
3374 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3376 #: gtk/gtklabel.c:580
3377 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3378 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3380 #: gtk/gtklabel.c:696
3382 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3383 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3385 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3386 msgid "Horizontal adjustment"
3387 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3389 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3390 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3391 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3393 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3394 msgid "Vertical adjustment"
3395 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3397 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3398 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3399 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3401 #: gtk/gtklayout.c:633
3402 msgid "The width of the layout"
3403 msgstr "Lebar layout"
3405 #: gtk/gtklayout.c:642
3406 msgid "The height of the layout"
3407 msgstr "Tinggi layout"
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3413 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3415 msgid "The URI bound to this button"
3416 msgstr "Status togel tombol"
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3425 msgid "Whether this link has been visited."
3426 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:501
3430 msgid "The currently selected menu item"
3431 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:516
3435 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3436 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3442 #: gtk/gtkmenu.c:531
3443 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:547
3448 msgid "Attach Widget"
3449 msgstr "Widget ekstra"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:548
3453 msgid "The widget the menu is attached to"
3454 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:556
3458 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3460 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:570
3463 msgid "Tearoff State"
3464 msgstr "Kondisi Sobekan"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:571
3467 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3468 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:585
3475 #: gtk/gtkmenu.c:586
3476 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:592
3480 msgid "Vertical Padding"
3481 msgstr "Isian Vertikal"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:593
3484 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3485 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:601
3489 msgid "Horizontal Padding"
3490 msgstr "Isian horisontal"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:602
3494 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3495 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:610
3498 msgid "Vertical Offset"
3499 msgstr "Ofset vertikal"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:611
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3507 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:619
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "Ofset Horisontal"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:620
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3518 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3519 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:628
3523 msgid "Double Arrows"
3524 msgstr "Tampilkan Panah"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:629
3527 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3530 #: gtk/gtkmenu.c:642
3532 msgid "Arrow Placement"
3533 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:643
3536 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:651
3541 msgstr "Menempel pada Kiri"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3544 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3545 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:659
3548 msgid "Right Attach"
3549 msgstr "Menempel di Kanan"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:660
3552 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3553 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:667
3557 msgstr "Menempel di Atas"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:668
3560 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3561 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:675
3564 msgid "Bottom Attach"
3565 msgstr "Menempel di Bawah"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3568 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3569 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:690
3572 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:777
3576 msgid "Can change accelerators"
3577 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:778
3581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3583 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3586 #: gtk/gtkmenu.c:783
3587 msgid "Delay before submenus appear"
3588 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:784
3592 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3593 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:791
3596 msgid "Delay before hiding a submenu"
3597 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:792
3601 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3604 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3607 msgid "Pack direction"
3608 msgstr "Arah pengepakan"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3611 msgid "The pack direction of the menubar"
3612 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3615 msgid "Child Pack direction"
3616 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3619 msgid "The child pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Arah dari menubar anak"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3623 msgid "Style of bevel around the menubar"
3624 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3627 msgid "Internal padding"
3628 msgstr "Isian internal"
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3631 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3632 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3635 msgid "Delay before drop down menus appear"
3636 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3639 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3640 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3643 msgid "Right Justified"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3648 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3656 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3660 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3665 msgid "The text for the child label"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3669 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3674 msgid "Width in Characters"
3675 msgstr "Lebar dalam karakter"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3679 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3680 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3682 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3684 msgstr "Ambil fokus"
3686 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3687 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3688 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3695 msgid "The dropdown menu"
3696 msgstr "Menu pilihan"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3699 msgid "Image/label border"
3700 msgstr "Batas gambar/label"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3703 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3704 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3707 msgid "Use separator"
3708 msgstr "Gunakan pembatas"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3712 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3714 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3718 msgid "Message Type"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3722 msgid "The type of message"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3726 msgid "Message Buttons"
3727 msgstr "Tombol pesan"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3730 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3731 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3741 msgstr "Gunakan markup"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3745 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3747 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3752 msgid "Secondary Text"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3757 msgid "The secondary text of the message dialog"
3758 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3761 msgid "Use Markup in secondary"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3765 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3775 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3778 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3779 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3783 msgstr "Isian sisi X"
3787 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3789 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3791 #: gtk/gtkmisc.c:103
3795 #: gtk/gtkmisc.c:104
3797 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3799 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3808 msgid "The parent window"
3809 msgstr "Jenis window"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3814 msgstr "Tampilkan heading"
3816 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3817 msgid "Are we showing a dialog"
3820 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3822 msgid "The screen where this window will be displayed."
3823 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:577
3829 #: gtk/gtknotebook.c:578
3830 msgid "The index of the current page"
3831 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:586
3834 msgid "Tab Position"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:587
3838 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3839 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:594
3845 #: gtk/gtknotebook.c:595
3846 msgid "Width of the border around the tab labels"
3847 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:603
3850 msgid "Horizontal Tab Border"
3851 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:604
3854 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3855 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:612
3858 msgid "Vertical Tab Border"
3859 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:613
3862 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3863 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:621
3867 msgstr "Tampilkan Tab"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:622
3870 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3871 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:628
3875 msgstr "Tampilkan Batas"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:629
3878 msgid "Whether the border should be shown or not"
3879 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:635
3883 msgstr "Dapat discroll"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:636
3886 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3891 #: gtk/gtknotebook.c:642
3892 msgid "Enable Popup"
3893 msgstr "Tampilkan popup"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:643
3897 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3898 "you can use to go to a page"
3899 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:650
3902 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3903 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:656
3910 #: gtk/gtknotebook.c:657
3911 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3915 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3919 #: gtk/gtknotebook.c:674
3920 msgid "Group for tabs drag and drop"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:680
3927 #: gtk/gtknotebook.c:681
3928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3929 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:687
3935 #: gtk/gtknotebook.c:688
3936 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3937 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:701
3941 msgstr "Ekspansi tab"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:702
3944 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3945 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:708
3949 msgstr "Isi penuh tab"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:709
3952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3954 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:715
3957 msgid "Tab pack type"
3958 msgstr "Tipe pak tab"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:722
3962 msgid "Tab reorderable"
3963 msgstr "Dapat diurut kembali"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:723
3967 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3968 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:729
3972 msgid "Tab detachable"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:730
3977 msgid "Whether the tab is detachable"
3978 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3981 msgid "Secondary backward stepper"
3982 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:746
3986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3987 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3990 msgid "Secondary forward stepper"
3991 msgstr "Tangga maju sekunder"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:762
3995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3996 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3999 msgid "Backward stepper"
4000 msgstr "Tangga Mundur"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4003 msgid "Display the standard backward arrow button"
4004 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4007 msgid "Forward stepper"
4008 msgstr "Tangga maju"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4011 msgid "Display the standard forward arrow button"
4012 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:806
4019 #: gtk/gtknotebook.c:807
4021 msgid "Size of tab overlap area"
4022 msgstr "Ukuran panah ekspander"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:822
4025 msgid "Tab curvature"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:823
4030 msgid "Size of tab curvature"
4031 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:839
4035 msgid "Arrow spacing"
4036 msgstr "Jarak Antar Baris"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:840
4040 msgid "Scroll arrow spacing"
4041 msgstr "Jarak scrollbar"
4043 #: gtk/gtkobject.c:370
4046 msgstr "Gunakan alfa"
4048 #: gtk/gtkobject.c:371
4049 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4053 msgid "The menu of options"
4054 msgstr "Pilihan menu"
4056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4057 msgid "Size of dropdown indicator"
4058 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
4060 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4061 msgid "Spacing around indicator"
4062 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
4064 #: gtk/gtkorientable.c:75
4066 msgid "The orientation of the orientable"
4067 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4069 #: gtk/gtkpaned.c:242
4071 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4073 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:251
4077 msgid "Position Set"
4078 msgstr "Posisi diset"
4080 #: gtk/gtkpaned.c:252
4081 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4082 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4084 #: gtk/gtkpaned.c:258
4086 msgstr "Ukuran handle"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:259
4089 msgid "Width of handle"
4090 msgstr "Lebar handle"
4092 #: gtk/gtkpaned.c:275
4093 msgid "Minimal Position"
4094 msgstr "Posisi Minimal"
4096 #: gtk/gtkpaned.c:276
4097 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4098 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4100 #: gtk/gtkpaned.c:293
4101 msgid "Maximal Position"
4102 msgstr "Posisi Maksimal"
4104 #: gtk/gtkpaned.c:294
4105 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4106 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4108 #: gtk/gtkpaned.c:311
4110 msgstr "Ganti ukuran"
4112 #: gtk/gtkpaned.c:312
4113 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4115 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4117 #: gtk/gtkpaned.c:327
4119 msgstr "Dapat dikecilkan"
4121 #: gtk/gtkpaned.c:328
4122 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4123 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4125 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4129 #: gtk/gtkplug.c:151
4131 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4132 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4134 #: gtk/gtkplug.c:165
4135 msgid "Socket Window"
4138 #: gtk/gtkplug.c:166
4140 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4141 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4143 #: gtk/gtkpreview.c:102
4145 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4147 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
4148 "alokasi secara penuh"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:124
4152 msgid "Name of the printer"
4153 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:130
4159 #: gtk/gtkprinter.c:131
4161 msgid "Backend for the printer"
4162 msgstr "GdkScreen penggambar"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:137
4169 #: gtk/gtkprinter.c:138
4170 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:144
4176 msgstr "Perbolehkan tab"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:145
4179 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:151
4184 msgid "Accepts PostScript"
4185 msgstr "Perbolehkan tab"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:152
4188 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:158
4192 msgid "State Message"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:159
4196 msgid "String giving the current state of the printer"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:165
4204 #: gtk/gtkprinter.c:166
4206 msgid "The location of the printer"
4207 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:173
4211 msgid "The icon name to use for the printer"
4212 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:179
4218 #: gtk/gtkprinter.c:180
4220 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4221 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4223 #: gtk/gtkprinter.c:198
4225 msgid "Paused Printer"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:199
4230 msgid "TRUE if this printer is paused"
4231 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4233 #: gtk/gtkprinter.c:212
4235 msgid "Accepting Jobs"
4236 msgstr "Terima fokus"
4238 #: gtk/gtkprinter.c:213
4239 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4242 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4244 msgid "Source option"
4245 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
4247 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4248 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4251 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4253 msgid "Title of the print job"
4254 msgstr "Judul window"
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4262 msgid "Printer to print the job to"
4265 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4269 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4270 msgid "Printer settings"
4273 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4276 msgstr "Ukuran Halaman"
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4279 msgid "Track Print Status"
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4284 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4285 "print data has been sent to the printer or print server."
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4290 msgid "Default Page Setup"
4291 msgstr "Tinggi Awal"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4294 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4298 msgid "Print Settings"
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4302 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4311 msgid "A string used for identifying the print job."
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4316 msgid "Number of Pages"
4317 msgstr "Jumlah Kanal"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4321 msgid "The number of pages in the document."
4322 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4326 msgid "Current Page"
4327 msgstr "Alpha saat ini"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4331 msgid "The current page in the document"
4332 msgstr "Ukuran halaman"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4336 msgid "Use full page"
4337 msgstr "Gunakan alfa"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4341 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4342 "not the corner of the imageable area"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4347 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4348 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4357 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4366 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4372 msgstr "Membolehkan aturan"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4375 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4380 msgid "Export filename"
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4389 msgid "The status of the print operation"
4390 msgstr "Status togel tombol"
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4393 msgid "Status String"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4397 msgid "A human-readable description of the status"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4402 msgid "Custom tab label"
4403 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4406 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4410 msgid "The GtkPageSetup to use"
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4415 msgid "Selected Printer"
4416 msgstr "Tahun yang dipilih"
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4420 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4421 msgstr "Objek yang aktif"
4423 #: gtk/gtkprogress.c:102
4424 msgid "Activity mode"
4425 msgstr "Modus aktif"
4427 #: gtk/gtkprogress.c:103
4430 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4431 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4432 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4434 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4435 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4436 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4437 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4442 msgstr "Tampilkan teks"
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4446 msgid "Whether the progress is shown as text."
4447 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4450 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4452 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4456 msgstr "Gaya batang"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4459 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4461 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4465 msgid "Activity Step"
4466 msgstr "Tahapan aktivitas"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4469 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4471 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4472 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4475 msgid "Activity Blocks"
4476 msgstr "Blok aktivitas"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4480 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4483 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4487 msgid "Discrete Blocks"
4488 msgstr "Blok diskret"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4492 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4495 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4502 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4503 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4507 msgstr "Tahapan Pulsa"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4510 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4512 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4515 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4516 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4521 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4522 "have enough room to display the entire string, if at all."
4524 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4525 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4533 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4542 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4547 msgid "Min horizontal bar width"
4548 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4552 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4553 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4557 msgid "Min horizontal bar height"
4558 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4562 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4563 msgstr "Nilai dari batang proses"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4567 msgid "Min vertical bar width"
4568 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4572 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4573 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4577 msgid "Min vertical bar height"
4578 msgstr "Tinggi anak minimum"
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4582 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4583 msgstr "Nilai dari batang proses"
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4591 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4592 "is the current action of its group."
4594 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4595 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4598 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4599 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4603 msgid "The current value"
4604 msgstr "Warna saat ini"
4606 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4608 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4612 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4613 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4614 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4616 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4618 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4619 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4623 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4624 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4626 #: gtk/gtkrange.c:358
4627 msgid "Update policy"
4628 msgstr "Kebijakan update"
4630 #: gtk/gtkrange.c:359
4631 msgid "How the range should be updated on the screen"
4632 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4634 #: gtk/gtkrange.c:368
4635 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4636 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4638 #: gtk/gtkrange.c:375
4642 #: gtk/gtkrange.c:376
4643 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4644 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4646 #: gtk/gtkrange.c:383
4647 msgid "Lower stepper sensitivity"
4650 #: gtk/gtkrange.c:384
4652 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4656 #: gtk/gtkrange.c:392
4657 msgid "Upper stepper sensitivity"
4660 #: gtk/gtkrange.c:393
4662 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4666 #: gtk/gtkrange.c:410
4667 msgid "Show Fill Level"
4670 #: gtk/gtkrange.c:411
4671 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4674 #: gtk/gtkrange.c:427
4675 msgid "Restrict to Fill Level"
4678 #: gtk/gtkrange.c:428
4679 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4682 #: gtk/gtkrange.c:443
4686 #: gtk/gtkrange.c:444
4687 msgid "The fill level."
4690 #: gtk/gtkrange.c:452
4691 msgid "Slider Width"
4692 msgstr "Lebar slider"
4694 #: gtk/gtkrange.c:453
4695 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4696 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4698 #: gtk/gtkrange.c:460
4699 msgid "Trough Border"
4702 #: gtk/gtkrange.c:461
4703 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4704 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4706 #: gtk/gtkrange.c:468
4707 msgid "Stepper Size"
4708 msgstr "Ukuran tangga"
4710 #: gtk/gtkrange.c:469
4711 msgid "Length of step buttons at ends"
4712 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4714 #: gtk/gtkrange.c:484
4715 msgid "Stepper Spacing"
4716 msgstr "Ruang isi tangga"
4718 #: gtk/gtkrange.c:485
4719 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4720 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4722 #: gtk/gtkrange.c:492
4723 msgid "Arrow X Displacement"
4724 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4726 #: gtk/gtkrange.c:493
4728 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4730 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4733 #: gtk/gtkrange.c:500
4734 msgid "Arrow Y Displacement"
4735 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4737 #: gtk/gtkrange.c:501
4739 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4741 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4744 #: gtk/gtkrange.c:509
4745 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4748 #: gtk/gtkrange.c:510
4750 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4751 "IN while they are dragged"
4754 #: gtk/gtkrange.c:524
4755 msgid "Trough Side Details"
4758 #: gtk/gtkrange.c:525
4760 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4761 "with different details"
4764 #: gtk/gtkrange.c:541
4765 msgid "Trough Under Steppers"
4768 #: gtk/gtkrange.c:542
4770 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4774 #: gtk/gtkrange.c:555
4776 msgid "Arrow scaling"
4777 msgstr "Jarak Antar Baris"
4779 #: gtk/gtkrange.c:556
4780 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4783 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4785 msgid "Show Numbers"
4786 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4788 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4790 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4791 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4794 msgid "Recent Manager"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4798 msgid "The RecentManager object to use"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4803 msgid "Show Private"
4804 msgstr "Tampilkan teks"
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4808 msgid "Whether the private items should be displayed"
4810 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4814 msgid "Show Tooltips"
4815 msgstr "Kalimat bantu"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4819 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4820 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4829 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4830 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4833 msgid "Show Not Found"
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4838 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4840 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4844 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4845 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4850 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4854 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4856 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4864 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4865 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4870 msgstr "Tipe Bayangan"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4874 msgid "The sorting order of the items displayed"
4875 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4879 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4880 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4883 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4886 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4888 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4891 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4892 msgid "The size of the recently used resources list"
4895 #: gtk/gtkruler.c:128
4899 #: gtk/gtkruler.c:129
4900 msgid "Lower limit of ruler"
4901 msgstr "Batas bawah penggaris"
4903 #: gtk/gtkruler.c:138
4907 #: gtk/gtkruler.c:139
4908 msgid "Upper limit of ruler"
4909 msgstr "Batas atas penggaris"
4911 #: gtk/gtkruler.c:149
4912 msgid "Position of mark on the ruler"
4913 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4915 #: gtk/gtkruler.c:158
4917 msgstr "Ukuran Maksimum"
4919 #: gtk/gtkruler.c:159
4920 msgid "Maximum size of the ruler"
4921 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4923 #: gtk/gtkruler.c:174
4927 #: gtk/gtkruler.c:175
4928 msgid "The metric used for the ruler"
4929 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4931 #: gtk/gtkscale.c:201
4932 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4933 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4935 #: gtk/gtkscale.c:210
4937 msgstr "Gambarkan nilai"
4939 #: gtk/gtkscale.c:211
4940 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4942 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4944 #: gtk/gtkscale.c:218
4945 msgid "Value Position"
4946 msgstr "Posisi nilai"
4948 #: gtk/gtkscale.c:219
4949 msgid "The position in which the current value is displayed"
4950 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4952 #: gtk/gtkscale.c:226
4953 msgid "Slider Length"
4954 msgstr "Panjang slider"
4956 #: gtk/gtkscale.c:227
4957 msgid "Length of scale's slider"
4958 msgstr "Panjang slider skala"
4960 #: gtk/gtkscale.c:235
4961 msgid "Value spacing"
4962 msgstr "Jarak Nilai"
4964 #: gtk/gtkscale.c:236
4965 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4966 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4970 msgid "The value of the scale"
4971 msgstr "Nilai penyesuaian"
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4975 msgid "The icon size"
4976 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4978 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4981 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4982 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4984 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4989 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4991 msgid "List of icon names"
4992 msgstr "Nama Ikon Lambang"
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4995 msgid "Minimum Slider Length"
4996 msgstr "Panjang slider minimal"
4998 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4999 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5000 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5002 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5003 msgid "Fixed slider size"
5004 msgstr "Ukuran slider tetap"
5006 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5007 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5008 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5010 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5012 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5014 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5016 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5019 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5021 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5024 msgid "Horizontal Adjustment"
5025 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5028 msgid "Vertical Adjustment"
5029 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5032 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5033 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5036 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5037 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5040 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5041 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5044 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5045 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5048 msgid "Window Placement"
5049 msgstr "Penempatan window"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5054 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5055 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5056 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5060 msgid "Window Placement Set"
5061 msgstr "Penempatan window"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5066 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5067 "contents with respect to the scrollbars."
5068 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5072 msgstr "Tipe Bayangan"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5075 msgid "Style of bevel around the contents"
5076 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5080 msgid "Scrollbars within bevel"
5081 msgstr "Jarak scrollbar"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5085 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5087 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5090 msgid "Scrollbar spacing"
5091 msgstr "Jarak scrollbar"
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5094 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5096 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5100 msgid "Scrolled Window Placement"
5101 msgstr "Penempatan window"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5106 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5107 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5108 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5110 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5114 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5115 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5118 #: gtk/gtksettings.c:215
5119 msgid "Double Click Time"
5120 msgstr "Waktu Klik ganda"
5122 #: gtk/gtksettings.c:216
5124 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5125 "click (in milliseconds)"
5127 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5130 #: gtk/gtksettings.c:223
5131 msgid "Double Click Distance"
5132 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5134 #: gtk/gtksettings.c:224
5136 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5137 "double click (in pixels)"
5139 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5142 #: gtk/gtksettings.c:240
5143 msgid "Cursor Blink"
5144 msgstr "Kursor berkedip"
5146 #: gtk/gtksettings.c:241
5147 msgid "Whether the cursor should blink"
5148 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5150 #: gtk/gtksettings.c:248
5151 msgid "Cursor Blink Time"
5152 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5154 #: gtk/gtksettings.c:249
5156 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5157 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5159 #: gtk/gtksettings.c:268
5161 msgid "Cursor Blink Timeout"
5162 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5164 #: gtk/gtksettings.c:269
5166 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5167 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5169 #: gtk/gtksettings.c:276
5170 msgid "Split Cursor"
5171 msgstr "Kursor terbagi"
5173 #: gtk/gtksettings.c:277
5175 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5178 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5179 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5181 #: gtk/gtksettings.c:284
5185 #: gtk/gtksettings.c:285
5186 msgid "Name of theme RC file to load"
5187 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
5189 #: gtk/gtksettings.c:293
5190 msgid "Icon Theme Name"
5191 msgstr "Nama Ikon Tema"
5193 #: gtk/gtksettings.c:294
5194 msgid "Name of icon theme to use"
5195 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5197 #: gtk/gtksettings.c:302
5198 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5201 #: gtk/gtksettings.c:303
5202 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5205 #: gtk/gtksettings.c:311
5206 msgid "Key Theme Name"
5207 msgstr "Nama Tema Kunci"
5209 #: gtk/gtksettings.c:312
5210 msgid "Name of key theme RC file to load"
5211 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
5213 #: gtk/gtksettings.c:320
5214 msgid "Menu bar accelerator"
5215 msgstr "Akselerator menu bar"
5217 #: gtk/gtksettings.c:321
5218 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5219 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5221 #: gtk/gtksettings.c:329
5222 msgid "Drag threshold"
5223 msgstr "Derajat seret"
5225 #: gtk/gtksettings.c:330
5226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5227 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5229 #: gtk/gtksettings.c:338
5233 #: gtk/gtksettings.c:339
5234 msgid "Name of default font to use"
5235 msgstr "Font default yang digunakan"
5237 #: gtk/gtksettings.c:361
5239 msgstr "Ukuran ikon"
5241 #: gtk/gtksettings.c:362
5242 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5243 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5245 #: gtk/gtksettings.c:370
5249 #: gtk/gtksettings.c:371
5250 msgid "List of currently active GTK modules"
5251 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5253 #: gtk/gtksettings.c:380
5254 msgid "Xft Antialias"
5255 msgstr "Antialias Xft"
5257 #: gtk/gtksettings.c:381
5258 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5260 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
5261 "1=bergantung kondisi awal"
5263 #: gtk/gtksettings.c:390
5267 #: gtk/gtksettings.c:391
5268 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5270 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5273 #: gtk/gtksettings.c:400
5274 msgid "Xft Hint Style"
5275 msgstr "Gaya Hint Xft"
5277 #: gtk/gtksettings.c:401
5279 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5280 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5282 #: gtk/gtksettings.c:410
5286 #: gtk/gtksettings.c:411
5287 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5288 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5290 #: gtk/gtksettings.c:420
5294 #: gtk/gtksettings.c:421
5295 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5296 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5298 #: gtk/gtksettings.c:430
5299 msgid "Cursor theme name"
5300 msgstr "Nama tema kursor"
5302 #: gtk/gtksettings.c:431
5304 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5305 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5307 #: gtk/gtksettings.c:439
5308 msgid "Cursor theme size"
5309 msgstr "Ukuran tema kursor"
5311 #: gtk/gtksettings.c:440
5313 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5314 msgstr "Ukuran kursor"
5316 #: gtk/gtksettings.c:450
5317 msgid "Alternative button order"
5318 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5320 #: gtk/gtksettings.c:451
5321 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5323 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5324 "alternati atau tidak"
5326 #: gtk/gtksettings.c:468
5328 msgid "Alternative sort indicator direction"
5329 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5331 #: gtk/gtksettings.c:469
5333 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5334 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5337 #: gtk/gtksettings.c:477
5338 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5341 #: gtk/gtksettings.c:478
5343 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5347 #: gtk/gtksettings.c:486
5348 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5351 #: gtk/gtksettings.c:487
5353 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5354 "control characters"
5357 #: gtk/gtksettings.c:495
5358 msgid "Start timeout"
5361 #: gtk/gtksettings.c:496
5362 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5365 #: gtk/gtksettings.c:505
5366 msgid "Repeat timeout"
5369 #: gtk/gtksettings.c:506
5370 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5373 #: gtk/gtksettings.c:515
5375 msgid "Expand timeout"
5376 msgstr "Ukuran ekspander"
5378 #: gtk/gtksettings.c:516
5379 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5382 #: gtk/gtksettings.c:551
5384 msgid "Color scheme"
5385 msgstr "Ruang warna"
5387 #: gtk/gtksettings.c:552
5389 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5390 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5392 #: gtk/gtksettings.c:561
5394 msgid "Enable Animations"
5397 #: gtk/gtksettings.c:562
5398 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5401 #: gtk/gtksettings.c:580
5402 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5405 #: gtk/gtksettings.c:581
5406 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5409 #: gtk/gtksettings.c:598
5411 msgid "Tooltip timeout"
5412 msgstr "Kalimat bantuan"
5414 #: gtk/gtksettings.c:599
5415 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5418 #: gtk/gtksettings.c:624
5419 msgid "Tooltip browse timeout"
5422 #: gtk/gtksettings.c:625
5423 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5426 #: gtk/gtksettings.c:646
5427 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5430 #: gtk/gtksettings.c:647
5432 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5433 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5435 #: gtk/gtksettings.c:666
5436 msgid "Keynav Cursor Only"
5439 #: gtk/gtksettings.c:667
5440 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5443 #: gtk/gtksettings.c:684
5444 msgid "Keynav Wrap Around"
5447 #: gtk/gtksettings.c:685
5449 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5450 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5452 #: gtk/gtksettings.c:705
5456 #: gtk/gtksettings.c:706
5457 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5460 #: gtk/gtksettings.c:723
5463 msgstr "Ruang warna"
5465 #: gtk/gtksettings.c:724
5466 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5469 #: gtk/gtksettings.c:732
5470 msgid "Default file chooser backend"
5471 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5473 #: gtk/gtksettings.c:733
5474 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5475 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5477 #: gtk/gtksettings.c:750
5479 msgid "Default print backend"
5480 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5482 #: gtk/gtksettings.c:751
5484 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5485 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5487 #: gtk/gtksettings.c:774
5488 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5491 #: gtk/gtksettings.c:775
5492 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5495 #: gtk/gtksettings.c:791
5497 msgid "Enable Mnemonics"
5500 #: gtk/gtksettings.c:792
5502 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5503 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5505 #: gtk/gtksettings.c:808
5507 msgid "Enable Accelerators"
5508 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5510 #: gtk/gtksettings.c:809
5512 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5513 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5515 #: gtk/gtksettings.c:826
5516 msgid "Recent Files Limit"
5519 #: gtk/gtksettings.c:827
5521 msgid "Number of recently used files"
5522 msgstr "Jumlah kolom"
5524 #: gtk/gtksettings.c:845
5526 msgid "Default IM module"
5529 #: gtk/gtksettings.c:846
5531 msgid "Which IM module should be used by default"
5532 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5534 #: gtk/gtksettings.c:864
5535 msgid "Recent Files Max Age"
5538 #: gtk/gtksettings.c:865
5540 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5541 msgstr "Jumlah kolom"
5543 #: gtk/gtksettings.c:874
5544 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5547 #: gtk/gtksettings.c:875
5548 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5551 #: gtk/gtksettings.c:897
5553 msgid "Sound Theme Name"
5554 msgstr "Nama Ikon Tema"
5556 #: gtk/gtksettings.c:898
5558 msgid "XDG sound theme name"
5559 msgstr "Nama tema kursor"
5561 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5562 #: gtk/gtksettings.c:920
5563 msgid "Audible Input Feedback"
5566 #: gtk/gtksettings.c:921
5568 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5569 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5571 #: gtk/gtksettings.c:942
5573 msgid "Enable Event Sounds"
5576 #: gtk/gtksettings.c:943
5578 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5579 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5581 #: gtk/gtksettings.c:958
5583 msgid "Enable Tooltips"
5584 msgstr "Kalimat bantu"
5586 #: gtk/gtksettings.c:959
5588 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5589 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5591 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5595 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5597 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5601 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5602 msgid "Ignore hidden"
5603 msgstr "Abaikan sembunyi"
5605 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5608 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5610 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5614 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5615 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5619 msgstr "Laju Tanjakan"
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5622 msgid "Snap to Ticks"
5623 msgstr "Jepret pada Tick"
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5627 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5628 "nearest step increment"
5630 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5638 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5639 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5646 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5647 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5650 msgid "Update Policy"
5651 msgstr "Kebijakan Update"
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5655 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5657 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5661 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5662 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5665 msgid "Style of bevel around the spin button"
5666 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5668 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5669 msgid "Has Resize Grip"
5670 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5672 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5673 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5676 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5677 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5678 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5682 msgid "The size of the icon"
5683 msgstr "Judul window"
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5687 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5688 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5696 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5697 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5701 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5702 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5706 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5707 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5711 msgid "The orientation of the tray"
5712 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5717 msgstr "Kalimat bantuan"
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5721 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5722 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5726 msgid "Tooltip Text"
5727 msgstr "Kalimat bantuan"
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5731 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5736 msgid "Tooltip markup"
5737 msgstr "Kalimat bantuan"
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5741 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5744 #: gtk/gtktable.c:129
5748 #: gtk/gtktable.c:130
5749 msgid "The number of rows in the table"
5750 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5752 #: gtk/gtktable.c:138
5756 #: gtk/gtktable.c:139
5757 msgid "The number of columns in the table"
5758 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5760 #: gtk/gtktable.c:147
5762 msgstr "Jarak antar baris"
5764 #: gtk/gtktable.c:148
5765 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5766 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5768 #: gtk/gtktable.c:156
5769 msgid "Column spacing"
5770 msgstr "Jarak antar kolom"
5772 #: gtk/gtktable.c:157
5773 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5774 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5776 #: gtk/gtktable.c:166
5778 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5780 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5783 #: gtk/gtktable.c:173
5784 msgid "Left attachment"
5785 msgstr "Pasangan kiri"
5787 #: gtk/gtktable.c:180
5788 msgid "Right attachment"
5789 msgstr "Pasangan kanan"
5791 #: gtk/gtktable.c:181
5792 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5793 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5795 #: gtk/gtktable.c:187
5796 msgid "Top attachment"
5797 msgstr "Pasangan atas"
5799 #: gtk/gtktable.c:188
5800 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5801 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5803 #: gtk/gtktable.c:194
5804 msgid "Bottom attachment"
5805 msgstr "Pasangan bawah"
5807 #: gtk/gtktable.c:201
5808 msgid "Horizontal options"
5809 msgstr "Pilihan horisontal"
5811 #: gtk/gtktable.c:202
5812 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5813 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5815 #: gtk/gtktable.c:208
5816 msgid "Vertical options"
5817 msgstr "Pilihan vertikal"
5819 #: gtk/gtktable.c:209
5820 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5821 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5823 #: gtk/gtktable.c:215
5824 msgid "Horizontal padding"
5825 msgstr "Isian horisontal"
5827 #: gtk/gtktable.c:216
5829 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5832 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5833 "kiri, dalam satuan piksel"
5835 #: gtk/gtktable.c:222
5836 msgid "Vertical padding"
5837 msgstr "Isian vertikal"
5839 #: gtk/gtktable.c:223
5841 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5844 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5845 "bawah, dalam satuan piksel"
5847 #: gtk/gtktext.c:546
5848 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5849 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5851 #: gtk/gtktext.c:554
5852 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5853 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5855 #: gtk/gtktext.c:561
5857 msgstr "Potong Baris"
5859 #: gtk/gtktext.c:562
5860 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5861 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5863 #: gtk/gtktext.c:569
5865 msgstr "Potong Kata"
5867 #: gtk/gtktext.c:570
5868 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5869 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5876 msgid "Text Tag Table"
5877 msgstr "Tabel Tag Teks"
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5880 msgid "Current text of the buffer"
5881 msgstr "Teks buffer saat ini"
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5885 msgid "Has selection"
5886 msgstr "Warna Penyorot"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5890 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5891 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5895 msgid "Cursor position"
5896 msgstr "Posisi kursor"
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5900 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5905 msgid "Copy target list"
5906 msgstr "Kalimat hak cipta"
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5910 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5914 msgid "Paste target list"
5917 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5919 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5923 #: gtk/gtktextmark.c:90
5928 #: gtk/gtktextmark.c:97
5930 msgid "Left gravity"
5933 #: gtk/gtktextmark.c:98
5935 msgid "Whether the mark has left gravity"
5936 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:173
5942 #: gtk/gtktexttag.c:174
5943 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5945 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5948 #: gtk/gtktexttag.c:192
5949 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5950 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:199
5953 msgid "Background full height"
5954 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:200
5958 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5959 "of the tagged characters"
5961 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5964 #: gtk/gtktexttag.c:208
5965 msgid "Background stipple mask"
5966 msgstr "Mask latar titik-titik"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:209
5969 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5970 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:226
5973 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5974 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:234
5977 msgid "Foreground stipple mask"
5978 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:235
5981 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5982 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:242
5985 msgid "Text direction"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:243
5989 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5990 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:292
5993 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5994 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:301
5997 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5998 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:310
6002 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6003 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6005 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6006 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:321
6009 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6010 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:330
6013 msgid "Font size in Pango units"
6014 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:340
6018 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6019 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6020 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6022 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6023 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6024 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6025 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6028 msgid "Left, right, or center justification"
6029 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:379
6033 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6034 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6036 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6037 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6038 "kode standar akan digunakan."
6040 #: gtk/gtktexttag.c:386
6042 msgstr "Margin kiri"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6045 msgid "Width of the left margin in pixels"
6046 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:396
6049 msgid "Right margin"
6050 msgstr "Margin kanan"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6053 msgid "Width of the right margin in pixels"
6054 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6060 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6061 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6062 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:419
6066 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6070 #: gtk/gtktexttag.c:428
6071 msgid "Pixels above lines"
6072 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6075 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6076 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:438
6079 msgid "Pixels below lines"
6080 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6083 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6084 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:448
6087 msgid "Pixels inside wrap"
6088 msgstr "Piksel dalam potongan"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6091 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6092 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6096 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6098 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6099 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6105 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6106 msgid "Custom tabs for this text"
6107 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:504
6111 msgstr "Tidak kelihatan"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:505
6114 msgid "Whether this text is hidden."
6115 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:519
6118 msgid "Paragraph background color name"
6119 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:520
6122 msgid "Paragraph background color as a string"
6123 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:535
6126 msgid "Paragraph background color"
6127 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:536
6130 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6132 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:554
6135 msgid "Margin Accumulates"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:555
6139 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6142 #: gtk/gtktexttag.c:568
6143 msgid "Background full height set"
6144 msgstr "Latar belakang penuh"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:569
6147 msgid "Whether this tag affects background height"
6148 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:572
6151 msgid "Background stipple set"
6152 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:573
6155 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6156 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:580
6159 msgid "Foreground stipple set"
6160 msgstr "Set latar depan titik-titik"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:581
6163 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6164 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:616
6167 msgid "Justification set"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:617
6171 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6172 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:624
6175 msgid "Left margin set"
6176 msgstr "Set margin kiri"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:625
6179 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6180 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:628
6184 msgstr "Set indentasi"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:629
6187 msgid "Whether this tag affects indentation"
6188 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:636
6191 msgid "Pixels above lines set"
6192 msgstr "Set piksel di atas garis"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6196 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:640
6199 msgid "Pixels below lines set"
6200 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:644
6203 msgid "Pixels inside wrap set"
6204 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:645
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6209 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6212 #: gtk/gtktexttag.c:652
6213 msgid "Right margin set"
6214 msgstr "Set margin kanan"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:653
6217 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6218 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:660
6221 msgid "Wrap mode set"
6222 msgstr "Set modus potongan"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:661
6225 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6226 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:664
6232 #: gtk/gtktexttag.c:665
6233 msgid "Whether this tag affects tabs"
6234 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:668
6237 msgid "Invisible set"
6238 msgstr "Set Menghilang"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:669
6241 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6242 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:672
6245 msgid "Paragraph background set"
6246 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:673
6249 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6250 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6252 #: gtk/gtktextview.c:543
6253 msgid "Pixels Above Lines"
6254 msgstr "Piksel di atas garis"
6256 #: gtk/gtktextview.c:553
6257 msgid "Pixels Below Lines"
6258 msgstr "Piksel di bawah garis"
6260 #: gtk/gtktextview.c:563
6261 msgid "Pixels Inside Wrap"
6262 msgstr "Piksel dalam wrap"
6264 #: gtk/gtktextview.c:581
6266 msgstr "Potong Kalimat"
6268 #: gtk/gtktextview.c:599
6270 msgstr "Margin kiri"
6272 #: gtk/gtktextview.c:609
6273 msgid "Right Margin"
6274 msgstr "Margin Kanan"
6276 #: gtk/gtktextview.c:637
6277 msgid "Cursor Visible"
6278 msgstr "Kursor kelihatan"
6280 #: gtk/gtktextview.c:638
6281 msgid "If the insertion cursor is shown"
6282 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6284 #: gtk/gtktextview.c:645
6288 #: gtk/gtktextview.c:646
6289 msgid "The buffer which is displayed"
6290 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6292 #: gtk/gtktextview.c:654
6293 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6294 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6296 #: gtk/gtktextview.c:661
6298 msgstr "Perbolehkan tab"
6300 #: gtk/gtktextview.c:662
6301 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6302 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6304 #: gtk/gtktextview.c:691
6305 msgid "Error underline color"
6306 msgstr "Warna garis bawah error"
6308 #: gtk/gtktextview.c:692
6309 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6310 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6312 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6313 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6314 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6316 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6317 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6318 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6320 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6322 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6323 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6325 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6326 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6327 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6329 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6330 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6331 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6333 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6334 msgid "Draw Indicator"
6335 msgstr "Indikator gambar"
6337 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6338 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6339 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6342 msgid "Toolbar Style"
6343 msgstr "Gaya toolbar"
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6346 msgid "How to draw the toolbar"
6347 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6351 msgstr "Tampilkan Panah"
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6354 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6356 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6361 msgstr "Kalimat bantu"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6364 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6365 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6369 msgid "Size of icons in this toolbar"
6370 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6374 msgid "Icon size set"
6375 msgstr "Ukuran font"
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6379 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6380 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6383 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6385 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6388 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6390 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6395 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6398 msgid "Size of spacers"
6399 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6402 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6403 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6407 msgid "Maximum child expand"
6408 msgstr "Lebar anak minimum"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6411 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6416 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6419 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6421 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6424 msgid "Button relief"
6425 msgstr "Relief tombol"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6428 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6429 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6432 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6433 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6436 msgid "Toolbar style"
6437 msgstr "Gaya toolbar"
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6441 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6443 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6447 msgid "Toolbar icon size"
6448 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6451 msgid "Size of icons in default toolbars"
6452 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6455 msgid "Text to show in the item."
6456 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6460 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6461 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6463 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6464 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6465 "pada menu yang overflow."
6467 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6468 msgid "Widget to use as the item label"
6469 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6471 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6475 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6476 msgid "The stock icon displayed on the item"
6477 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6479 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6483 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6484 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6485 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6489 msgstr "Widget ikon"
6491 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6492 msgid "Icon widget to display in the item"
6493 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6495 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6497 msgid "Icon spacing"
6498 msgstr "Jarak antar baris"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6502 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6503 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6505 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6507 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6508 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6510 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6511 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6512 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6514 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6515 msgid "TreeModelSort Model"
6516 msgstr "Model TreeModelSort"
6518 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6519 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6520 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:570
6523 msgid "TreeView Model"
6524 msgstr "Model TreeView"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:571
6527 msgid "The model for the tree view"
6528 msgstr "Model TreeView"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:579
6531 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6532 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:587
6535 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6536 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:594
6539 msgid "Headers Visible"
6540 msgstr "Kepala Tampak"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:595
6543 msgid "Show the column header buttons"
6544 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:602
6547 msgid "Headers Clickable"
6548 msgstr "Header Dapat Diklik"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:603
6551 msgid "Column headers respond to click events"
6552 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:610
6555 msgid "Expander Column"
6556 msgstr "Kolom Ekspander"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:611
6559 msgid "Set the column for the expander column"
6560 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:626
6564 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:627
6567 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6569 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6570 "warna yang bergantian"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:634
6573 msgid "Enable Search"
6574 msgstr "Dapat dicari"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:635
6577 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6578 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:642
6581 msgid "Search Column"
6582 msgstr "Kolom pencarian"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:643
6586 msgid "Model column to search through during interactive search"
6587 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:663
6590 msgid "Fixed Height Mode"
6591 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:664
6594 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6596 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6597 "untuk setiap barisnya"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:684
6600 msgid "Hover Selection"
6601 msgstr "Warna Penyorot"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:685
6604 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6605 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:704
6608 msgid "Hover Expand"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:705
6613 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6615 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6618 #: gtk/gtktreeview.c:719
6620 msgid "Show Expanders"
6621 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:720
6625 msgid "View has expanders"
6626 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:734
6629 msgid "Level Indentation"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:735
6633 msgid "Extra indentation for each level"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:744
6637 msgid "Rubber Banding"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:745
6643 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6644 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:752
6648 msgid "Enable Grid Lines"
6649 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:753
6653 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6654 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:761
6658 msgid "Enable Tree Lines"
6659 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:762
6663 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6664 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:770
6668 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6669 msgstr "Kolom model berisi teks."
6671 #: gtk/gtktreeview.c:792
6672 msgid "Vertical Separator Width"
6673 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:793
6676 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6677 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:801
6680 msgid "Horizontal Separator Width"
6681 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:802
6684 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6685 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:810
6689 msgstr "Membolehkan aturan"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:811
6692 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6693 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:817
6696 msgid "Indent Expanders"
6697 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:818
6700 msgid "Make the expanders indented"
6701 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:824
6704 msgid "Even Row Color"
6705 msgstr "Warna pada baris genap"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:825
6708 msgid "Color to use for even rows"
6709 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:831
6712 msgid "Odd Row Color"
6713 msgstr "Warna baris ganjil"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:832
6716 msgid "Color to use for odd rows"
6717 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:838
6720 msgid "Row Ending details"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:839
6724 msgid "Enable extended row background theming"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:845
6729 msgid "Grid line width"
6730 msgstr "Lebar garis fokus"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:846
6734 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6735 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:852
6739 msgid "Tree line width"
6740 msgstr "Lebar tetap"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:853
6744 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6745 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:859
6749 msgid "Grid line pattern"
6750 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:860
6754 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6755 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:866
6759 msgid "Tree line pattern"
6760 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:867
6764 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6765 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6768 msgid "Whether to display the column"
6769 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6773 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6776 msgid "Column is user-resizable"
6777 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6780 msgid "Current width of the column"
6781 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6784 msgid "Space which is inserted between cells"
6785 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6789 msgstr "Merubah ukuran"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6792 msgid "Resize mode of the column"
6793 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6797 msgstr "Lebar tetap"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6800 msgid "Current fixed width of the column"
6801 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6804 msgid "Minimum Width"
6805 msgstr "Lebar minimal"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6808 msgid "Minimum allowed width of the column"
6809 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6812 msgid "Maximum Width"
6813 msgstr "Lebar maksimal"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6816 msgid "Maximum allowed width of the column"
6817 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6820 msgid "Title to appear in column header"
6821 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6824 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6825 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6829 msgstr "Bisa diklik"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6832 msgid "Whether the header can be clicked"
6833 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6840 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6842 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6846 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6847 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6850 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6851 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6854 msgid "Sort indicator"
6855 msgstr "Indikator pengurutan"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6858 msgid "Whether to show a sort indicator"
6859 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6863 msgstr "Arah pengurutan"
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6866 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6867 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6869 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6870 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6871 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6873 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6874 msgid "Merged UI definition"
6875 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6877 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6878 msgid "An XML string describing the merged UI"
6879 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6881 #: gtk/gtkviewport.c:107
6883 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6886 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6888 #: gtk/gtkviewport.c:115
6890 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6893 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6895 #: gtk/gtkviewport.c:123
6896 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6897 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:483
6901 msgstr "Nama widget"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:484
6904 msgid "The name of the widget"
6905 msgstr "Nama widget"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:490
6908 msgid "Parent widget"
6909 msgstr "Widget Bapak"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:491
6912 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6913 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:498
6916 msgid "Width request"
6917 msgstr "Permintaan lebar"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:499
6921 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6924 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6925 "apabila permintaan dilakukan natural"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:507
6928 msgid "Height request"
6929 msgstr "Permintaan tinggi"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:508
6933 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6936 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6937 "apabila permintaan dilakukan natural"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:517
6940 msgid "Whether the widget is visible"
6941 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:524
6944 msgid "Whether the widget responds to input"
6945 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:530
6948 msgid "Application paintable"
6949 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:531
6952 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6953 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:537
6957 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:538
6960 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6961 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:544
6965 msgstr "Memiliki fokus"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:545
6968 msgid "Whether the widget has the input focus"
6969 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:551
6975 #: gtk/gtkwidget.c:552
6976 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6977 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:558
6981 msgstr "Dapat menjadi default"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:559
6984 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6985 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:565
6989 msgstr "Memiliki default"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:566
6992 msgid "Whether the widget is the default widget"
6993 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:572
6996 msgid "Receives default"
6997 msgstr "Menerima default"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:573
7000 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7002 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:579
7005 msgid "Composite child"
7006 msgstr "Anak komposit"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:580
7009 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7010 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:586
7016 #: gtk/gtkwidget.c:587
7018 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7020 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:593
7026 #: gtk/gtkwidget.c:594
7027 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7029 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:601
7032 msgid "Extension events"
7033 msgstr "Kejadian tambahan"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:602
7036 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7038 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
7041 #: gtk/gtkwidget.c:609
7043 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:610
7046 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7048 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7051 #: gtk/gtkwidget.c:633
7053 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7054 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:689
7059 msgstr "Tipe window"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:690
7062 msgid "The widget's window if it is realized"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7066 msgid "Interior Focus"
7067 msgstr "Fokus interior"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7070 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7071 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7074 msgid "Focus linewidth"
7075 msgstr "Lebar garis fokus"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7078 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7079 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7082 msgid "Focus line dash pattern"
7083 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7086 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7087 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7090 msgid "Focus padding"
7091 msgstr "Isian fokus"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7094 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7095 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7098 msgid "Cursor color"
7099 msgstr "Warna kursor"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7102 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7103 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7106 msgid "Secondary cursor color"
7107 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7111 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7112 "right-to-left and left-to-right text"
7114 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7115 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7118 msgid "Cursor line aspect ratio"
7119 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7122 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7123 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7127 msgstr "Gambar Batas"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7130 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7131 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7135 msgid "Unvisited Link Color"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7140 msgid "Color of unvisited links"
7141 msgstr "Warna hipertaut"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7145 msgid "Visited Link Color"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7150 msgid "Color of visited links"
7151 msgstr "Warna hipertaut"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7155 msgid "Wide Separators"
7156 msgstr "Gunakan pembatas"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7160 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7166 msgid "Separator Width"
7167 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7170 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7175 msgid "Separator Height"
7176 msgstr "Tinggi Awal"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7179 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7184 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7185 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7189 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7190 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7194 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7195 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7199 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7200 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:477
7204 msgstr "Tipe window"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:478
7207 msgid "The type of the window"
7208 msgstr "Jenis window"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:486
7211 msgid "Window Title"
7212 msgstr "Judul Window"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:487
7215 msgid "The title of the window"
7216 msgstr "Judul window"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:494
7220 msgstr "Peranan Window"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:495
7223 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7224 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:511
7231 #: gtk/gtkwindow.c:512
7233 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7234 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:519
7237 msgid "Allow Shrink"
7238 msgstr "Boleh dikecilkan"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:521
7243 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7246 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
7247 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:528
7251 msgstr "Dapat dibesarkan"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:529
7254 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7256 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
7259 #: gtk/gtkwindow.c:537
7260 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7261 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:544
7265 msgstr "Selalu di atas (modal)"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:545
7269 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7272 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7273 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:552
7276 msgid "Window Position"
7277 msgstr "Posisi Window"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:553
7280 msgid "The initial position of the window"
7281 msgstr "Posisi awal window"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:561
7284 msgid "Default Width"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:562
7288 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7289 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:571
7292 msgid "Default Height"
7293 msgstr "Tinggi Awal"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:572
7297 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7298 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:581
7301 msgid "Destroy with Parent"
7302 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:582
7305 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7307 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:590
7310 msgid "Icon for this window"
7311 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:606
7314 msgid "Name of the themed icon for this window"
7315 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:621
7321 #: gtk/gtkwindow.c:622
7322 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7323 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:629
7326 msgid "Focus in Toplevel"
7327 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:630
7330 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7331 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:637
7335 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:638
7339 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7340 "and how to treat it."
7342 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7343 "bagaimana melayaninya."
7345 #: gtk/gtkwindow.c:646
7346 msgid "Skip taskbar"
7347 msgstr "Jangan pada taskbar"
7349 #: gtk/gtkwindow.c:647
7350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7351 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7353 #: gtk/gtkwindow.c:654
7355 msgstr "Jangan pada pager"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:655
7358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7359 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:662
7365 #: gtk/gtkwindow.c:663
7366 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7369 #: gtk/gtkwindow.c:677
7370 msgid "Accept focus"
7371 msgstr "Terima fokus"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:678
7374 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7375 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7377 #: gtk/gtkwindow.c:692
7378 msgid "Focus on map"
7379 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:693
7382 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7383 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7385 #: gtk/gtkwindow.c:707
7387 msgstr "Memiliki dekorasi"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:708
7390 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7392 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7394 #: gtk/gtkwindow.c:722
7397 msgstr "Dapat dipilih"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:723
7401 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7403 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:739
7409 #: gtk/gtkwindow.c:740
7410 msgid "The window gravity of the window"
7411 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:757
7414 msgid "Transient for Window"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:758
7419 msgid "The transient parent of the dialog"
7420 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:773
7423 msgid "Opacity for Window"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:774
7428 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7429 msgstr "Jenis window"
7431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7432 msgid "IM Preedit style"
7433 msgstr "Gaya preedit IM"
7435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7436 msgid "How to draw the input method preedit string"
7437 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7440 msgid "IM Status style"
7441 msgstr "Gaya status IM"
7443 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7444 msgid "How to draw the input method statusbar"
7445 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7447 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7448 #~ msgstr "Arah orientasi toolbar"
7450 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7451 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7454 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7455 #~ "text in the progress widget"
7457 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7458 #~ "teks pada widget progress"
7461 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7462 #~ "text in the progress widget"
7464 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7465 #~ "pada widget progress"
7468 #~ msgid "The current page in the document."
7469 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7471 #~ msgid "Homogenous"
7475 #~ msgid "Show Preview"
7476 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7478 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7480 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7483 #~ msgid "Width In Chararacters"
7484 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7487 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7488 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7491 #~ msgid "Row separator column"
7492 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7495 #~ msgid "Folder Mode"
7496 #~ msgstr "Nama _Folder"