]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
Updated Indonesian translation of po-properties
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 17:12+0700\n"
16 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: id\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
24 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
29 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 msgid "Display"
31 msgstr "Tampilan"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
34 msgid "Cursor type"
35 msgstr "Jenis kursor"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
38 msgid "Standard cursor type"
39 msgstr "Jenis kursor standar"
40
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
42 msgid "Display of this cursor"
43 msgstr "Tampilan kursor ini"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
46 msgid "Device Display"
47 msgstr "Tampilan Perangkat"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
50 msgid "Display which the device belongs to"
51 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
54 msgid "Device manager"
55 msgstr "Manajer perangkat"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
58 msgid "Device manager which the device belongs to"
59 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 msgid "Device name"
63 msgstr "Nama perangkat"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 msgid "Device type"
67 msgstr "Jenis perangkat"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "Perangkat terkait"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
82 msgid "Input source"
83 msgstr "Sumber masukan"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
90 msgid "Input mode for the device"
91 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
94 msgid "Whether the device has a cursor"
95 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
98 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
99 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
102 msgid "Number of axes in the device"
103 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
104
105 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
106 msgid "Display for the device manager"
107 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Tampilan Baku"
112
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
118 msgid "Font options"
119 msgstr "Opsi fonta"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Resolusi fonta"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
132
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Kursor"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
138 msgid "Opcode"
139 msgstr "Opcode"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
142 msgid "Opcode for XInput2 requests"
143 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
146 msgid "Event base"
147 msgstr "Basis kejadian"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
150 msgid "Event base for XInput events"
151 msgstr "Basis kejadian bagi kejadian XInput"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
155 msgid "Device ID"
156 msgstr "ID Perangkat"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
159 msgid "Device identifier"
160 msgstr "Identifair Perangkat"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
163 msgid "Program name"
164 msgstr "Nama program"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
167 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
168 msgstr "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name()"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Versi program"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Versi program ini"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Kalimat hak cipta"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Informasi hak cipta program"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Teks keterangan"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Keterangan mengenai program"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
195 msgid "License Type"
196 msgstr "Jenis Lisensi"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "Jenis lisensi pada program"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "URL situs web"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "URL taut situs web program ini"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Label situs web"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Penulis"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Daftar penyusun program ini"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Pendokumentasi"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Seniman"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
244 msgstr "Kredit penerjemah"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
247 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
249
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
251 msgid "Logo"
252 msgstr "Logo"
253
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
255 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
257
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
259 msgid "Logo Icon Name"
260 msgstr "Nama Ikon Logo"
261
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
263 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
264 msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
265
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
267 msgid "Wrap license"
268 msgstr "Lipat lisensi"
269
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
271 msgid "Whether to wrap the license text."
272 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris berikutnya"
273
274 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
275 msgid "Accelerator Closure"
276 msgstr "Penutup Akselerator"
277
278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
279 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
281
282 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
283 msgid "Accelerator Widget"
284 msgstr "Widget Akselerator"
285
286 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
287 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
291 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
292 msgid "Name"
293 msgstr "Nama"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:223
296 msgid "A unique name for the action."
297 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
300 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
301 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
302 msgid "Label"
303 msgstr "Label"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
307 msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:258
310 msgid "Short label"
311 msgstr "Label pendek"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:259
314 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
315 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:267
318 msgid "Tooltip"
319 msgstr "Kalimat bantuan"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:268
322 msgid "A tooltip for this action."
323 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:283
326 msgid "Stock Icon"
327 msgstr "Ikon Stok"
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:284
330 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
331 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
334 msgid "GIcon"
335 msgstr "GIcon"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
338 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
343 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
344 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
345 msgid "Icon Name"
346 msgstr "Icon Name"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
349 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
358 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
359 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan horisontal."
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:349
362 msgid "Visible when overflown"
363 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:350
366 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
367 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu overflow pada batang alat."
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
370 msgid "Visible when vertical"
371 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
374 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
375 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan vertikal."
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
378 msgid "Is important"
379 msgstr "Penting?"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:366
382 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:374
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
388
389 #: ../gtk/gtkaction.c:375
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
395 msgid "Sensitive"
396 msgstr "Sensitif"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:382
399 msgid "Whether the action is enabled."
400 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
403 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
404 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
405 msgid "Visible"
406 msgstr "Terlihat"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:389
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
411
412 #: ../gtk/gtkaction.c:395
413 msgid "Action Group"
414 msgstr "Kelompok Aksi"
415
416 #: ../gtk/gtkaction.c:396
417 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
418 msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk keperluan internal)."
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
421 msgid "Always show image"
422 msgstr "Selalu tampilkan citra"
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
425 msgid "Whether the image will always be shown"
426 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
427
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
431
432 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
435
436 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
439
440 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
441 msgid "Related Action"
442 msgstr "Aksi Terkait"
443
444 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
445 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
446 msgstr "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
447
448 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
451
452 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
457 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
458 msgid "Value"
459 msgstr "Nilai"
460
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Nilai penyesuaian"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Nilai Minimal"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Nilai Maksimal"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Tingkat Kenaikan"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
498 msgid "Page Size"
499 msgstr "Ukuran Halaman"
500
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Perataan horisontal"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
510 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
511 msgstr "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Perataan vertikal"
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
518 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
519 msgstr "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "Horizontal scale"
523 msgstr "Skala horisontal"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
526 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Skala vertikal"
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
534 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
538 msgid "Top Padding"
539 msgstr "Isian Atas"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
542 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
543 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Isian Bawah"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
554 msgid "Left Padding"
555 msgstr "Isian Kiri"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
558 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
559 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
562 msgid "Right Padding"
563 msgstr "Isian Kanan"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
566 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
567 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
568
569 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
570 msgid "Include an 'Other...' item"
571 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
572
573 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
574 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
575 msgstr "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu GtkAppChooserDialog"
576
577 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
578 msgid "Heading"
579 msgstr "Tajuk"
580
581 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
582 msgid "The text to show at the top of the dialog"
583 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
584
585 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
586 msgid "Content type"
587 msgstr "Jenis isi"
588
589 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
590 msgid "The content type used by the open with object"
591 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
592
593 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
594 msgid "GFile"
595 msgstr "GFile"
596
597 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
598 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
599 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
600
601 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
602 msgid "Show default app"
603 msgstr "Tampilkan app bawaan"
604
605 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
606 msgid "Whether the widget should show the default application"
607 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
608
609 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
610 msgid "Show recommended apps"
611 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
612
613 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
614 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
615 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
616
617 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
618 msgid "Show fallback apps"
619 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
620
621 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
622 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
623 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
624
625 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
626 msgid "Show other apps"
627 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
628
629 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
630 msgid "Whether the widget should show other applications"
631 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
632
633 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
634 msgid "Show all apps"
635 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
636
637 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
638 msgid "Whether the widget should show all applications"
639 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
640
641 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
642 msgid "Widget's default text"
643 msgstr "Teks baku widget"
644
645 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
646 msgid "The default text appearing when there are no applications"
647 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
648
649 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
650 msgid "Arrow direction"
651 msgstr "Arah panah"
652
653 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
654 msgid "The direction the arrow should point"
655 msgstr "Arah penunjukkan panah"
656
657 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
658 msgid "Arrow shadow"
659 msgstr "Bayangan panah"
660
661 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
662 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
663 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
664
665 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
666 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
667 msgid "Arrow Scaling"
668 msgstr "Penskalaan Panah"
669
670 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
671 msgid "Amount of space used up by arrow"
672 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
673
674 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
675 msgid "Horizontal Alignment"
676 msgstr "Perataan Horisontal"
677
678 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
679 msgid "X alignment of the child"
680 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
681
682 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
683 msgid "Vertical Alignment"
684 msgstr "Perataan Vertikal"
685
686 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
687 msgid "Y alignment of the child"
688 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
689
690 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
691 msgid "Ratio"
692 msgstr "Rasio"
693
694 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
695 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
696 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
697
698 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
699 msgid "Obey child"
700 msgstr "Obey child"
701
702 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
703 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
704 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
705
706 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
707 msgid "Header Padding"
708 msgstr "Ganjal Header"
709
710 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
711 msgid "Number of pixels around the header."
712 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
713
714 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
715 msgid "Content Padding"
716 msgstr "Ganjal Isi"
717
718 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
719 msgid "Number of pixels around the content pages."
720 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
721
722 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
723 msgid "Page type"
724 msgstr "Jenis halaman"
725
726 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
727 msgid "The type of the assistant page"
728 msgstr "Tipe halaman pembantu"
729
730 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
731 msgid "Page title"
732 msgstr "Judul halaman"
733
734 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
735 msgid "The title of the assistant page"
736 msgstr "Judul halaman pembantu"
737
738 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
739 msgid "Header image"
740 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
741
742 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
743 msgid "Header image for the assistant page"
744 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
745
746 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
747 msgid "Sidebar image"
748 msgstr "Citra batang sisi"
749
750 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
751 msgid "Sidebar image for the assistant page"
752 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
753
754 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
755 msgid "Page complete"
756 msgstr "Halaman komplit"
757
758 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
759 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
760 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
761
762 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
763 msgid "Minimum child width"
764 msgstr "Lebar anak minimum"
765
766 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
767 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
768 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
769
770 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
771 msgid "Minimum child height"
772 msgstr "Tinggi anak minimal"
773
774 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
775 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
776 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
777
778 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
779 msgid "Child internal width padding"
780 msgstr "Lebar isian anak intern"
781
782 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
783 msgid "Amount to increase child's size on either side"
784 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
785
786 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
787 msgid "Child internal height padding"
788 msgstr "Tinggi isian anak intern"
789
790 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
791 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
792 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
793
794 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
795 msgid "Layout style"
796 msgstr "Gaya tata letak"
797
798 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
799 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
800 msgstr "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: spread, edge, start, dan end"
801
802 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
803 msgid "Secondary"
804 msgstr "Sekunder"
805
806 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
807 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
808 msgstr "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk tombol bantuan dsb"
809
810 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
811 msgid "Non-Homogeneous"
812 msgstr "Non-Homogen"
813
814 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
815 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
816 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
817
818 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
819 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Jarak"
822
823 #: ../gtk/gtkbox.c:242
824 msgid "The amount of space between children"
825 msgstr "Jarak antar anak"
826
827 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
828 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
829 msgid "Homogeneous"
830 msgstr "Homogen"
831
832 #: ../gtk/gtkbox.c:252
833 msgid "Whether the children should all be the same size"
834 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
835
836 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
837 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
839 msgid "Expand"
840 msgstr "Ekspansi"
841
842 #: ../gtk/gtkbox.c:273
843 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
844 msgstr "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
845
846 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
847 msgid "Fill"
848 msgstr "Isi"
849
850 #: ../gtk/gtkbox.c:290
851 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
852 msgstr "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
853
854 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
855 msgid "Padding"
856 msgstr "Isian"
857
858 #: ../gtk/gtkbox.c:298
859 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
860 msgstr "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
861
862 #: ../gtk/gtkbox.c:304
863 msgid "Pack type"
864 msgstr "Tipe pak"
865
866 #: ../gtk/gtkbox.c:305
867 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
868 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk pada awal atau akhir bapaknya"
869
870 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
871 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
872 msgid "Position"
873 msgstr "Posisi"
874
875 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
876 msgid "The index of the child in the parent"
877 msgstr "Indek anak dalam bapak"
878
879 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
880 msgid "Translation Domain"
881 msgstr "Domain Terjemahan"
882
883 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
884 msgid "The translation domain used by gettext"
885 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
886
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
888 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
889 msgstr "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
892 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
893 msgid "Use underline"
894 msgstr "Gunakan garis bawah"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
897 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
898 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
899 msgstr "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
902 msgid "Use stock"
903 msgstr "Gunakan stok"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
906 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792
910 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
915 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
916 msgstr "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
919 msgid "Border relief"
920 msgstr "Relief sisi"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
923 msgid "The border relief style"
924 msgstr "Gaya relief pada sisi"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
927 msgid "Horizontal alignment for child"
928 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
931 msgid "Vertical alignment for child"
932 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
933
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
935 msgid "Image widget"
936 msgstr "Widget gambar"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
939 msgid "Child widget to appear next to the button text"
940 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
943 msgid "Image position"
944 msgstr "Posisi citra"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
947 msgid "The position of the image relative to the text"
948 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Jarak default"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
955 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
956 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
959 msgid "Default Outside Spacing"
960 msgstr "Jarak luar default"
961
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
963 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
964 msgstr "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar batas tombol"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
967 msgid "Child X Displacement"
968 msgstr "Relokasi X Anak"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
971 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
972 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
975 msgid "Child Y Displacement"
976 msgstr "Relokasi Y Anak"
977
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
979 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
981
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
983 msgid "Displace focus"
984 msgstr "Pindahkan fokus"
985
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
987 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
988 msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus kotak"
989
990 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
991 msgid "Inner Border"
992 msgstr "Batas Dalam"
993
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
995 msgid "Border between button edges and child."
996 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
997
998 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
999 msgid "Image spacing"
1000 msgstr "Jarak antar citra"
1001
1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1003 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1004 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1007 msgid "Year"
1008 msgstr "Tahun"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Tahun yang dipilih"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1015 msgid "Month"
1016 msgstr "Bulan"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1023 msgid "Day"
1024 msgstr "Hari"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1027 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1028 msgstr "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1031 msgid "Show Heading"
1032 msgstr "Tampilkan heading"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1035 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1036 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1039 msgid "Show Day Names"
1040 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1043 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1044 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1047 msgid "No Month Change"
1048 msgstr "Bulan Tetap"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1051 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1052 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1055 msgid "Show Week Numbers"
1056 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1059 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1060 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1063 msgid "Details Width"
1064 msgstr "Lebar Detail"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1067 msgid "Details width in characters"
1068 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1071 msgid "Details Height"
1072 msgstr "Tinggi Detail"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1075 msgid "Details height in rows"
1076 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1079 msgid "Show Details"
1080 msgstr "Tampilkan Detail"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1083 msgid "If TRUE, details are shown"
1084 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1087 msgid "Inner border"
1088 msgstr "Bingkai dalam"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1091 msgid "Inner border space"
1092 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1095 msgid "Vertical separation"
1096 msgstr "Pemisahan vertikal"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1099 msgid "Space between day headers and main area"
1100 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1103 msgid "Horizontal separation"
1104 msgstr "Pemisahan horisontal"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1107 msgid "Space between week headers and main area"
1108 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1111 msgid "Space which is inserted between cells"
1112 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1115 msgid "Whether the cell expands"
1116 msgstr "Apakah sel mengembang"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1119 msgid "Align"
1120 msgstr "Rataan"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1123 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1124 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1127 msgid "Fixed Size"
1128 msgstr "Ukuran Tetap"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1131 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1132 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1135 msgid "Pack Type"
1136 msgstr "Tipe Pak"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1139 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1140 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke awal atau akhir area sel"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1143 msgid "Focus Cell"
1144 msgstr "Sel Fokus"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1147 msgid "The cell which currently has focus"
1148 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1151 msgid "Edited Cell"
1152 msgstr "Sel yang Diedit"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1155 msgid "The cell which is currently being edited"
1156 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1159 msgid "Edit Widget"
1160 msgstr "Widget Penyunting"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1163 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1164 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1167 msgid "Area"
1168 msgstr "Area"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1171 msgid "The Cell Area this context was created for"
1172 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1175 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1176 msgid "Minimum Width"
1177 msgstr "Lebar Minimal"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1180 msgid "Minimum cached width"
1181 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1184 msgid "Minimum Height"
1185 msgstr "Tinggi Minimal"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1188 msgid "Minimum cached height"
1189 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1192 msgid "Editing Canceled"
1193 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1196 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1197 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1200 msgid "Accelerator key"
1201 msgstr "Tombol akselerator"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1208 msgid "Accelerator modifiers"
1209 msgstr "Pengait akselerator"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1212 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1213 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1216 msgid "Accelerator keycode"
1217 msgstr "Kode tombol akselerator"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1220 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1221 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1224 msgid "Accelerator Mode"
1225 msgstr "Mode Akselerator"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "Tipe akselerator"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1232 msgid "mode"
1233 msgstr "mode"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1236 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1237 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1240 msgid "visible"
1241 msgstr "terlihat"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1244 msgid "Display the cell"
1245 msgstr "Tampilkan sel"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1248 msgid "Display the cell sensitive"
1249 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1252 msgid "xalign"
1253 msgstr "xalign"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1256 msgid "The x-align"
1257 msgstr "x-align"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1260 msgid "yalign"
1261 msgstr "yalign"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1264 msgid "The y-align"
1265 msgstr "y-align"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1268 msgid "xpad"
1269 msgstr "xpad"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1272 msgid "The xpad"
1273 msgstr "xpad"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1276 msgid "ypad"
1277 msgstr "ypad"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1280 msgid "The ypad"
1281 msgstr "ypad"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1284 msgid "width"
1285 msgstr "lebar"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1288 msgid "The fixed width"
1289 msgstr "Lebar tetap"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1292 msgid "height"
1293 msgstr "tinggi"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1296 msgid "The fixed height"
1297 msgstr "Tinggi tetap"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1300 msgid "Is Expander"
1301 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1304 msgid "Row has children"
1305 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1308 msgid "Is Expanded"
1309 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1312 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1313 msgstr "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1316 msgid "Cell background color name"
1317 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1320 msgid "Cell background color as a string"
1321 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1324 msgid "Cell background color"
1325 msgstr "Warna latar sel"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1328 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1329 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1332 msgid "Cell background RGBA color"
1333 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1336 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1337 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1340 msgid "Editing"
1341 msgstr "Menyunting"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1344 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1345 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1348 msgid "Cell background set"
1349 msgstr "Set latar sel"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1352 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1353 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1356 msgid "Model"
1357 msgstr "Model"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1360 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1361 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1364 msgid "Text Column"
1365 msgstr "Kolom Teks"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1368 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1369 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
1372 msgid "Has Entry"
1373 msgstr "Ada Isinya"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1376 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1377 msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang sudah dipilih"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1380 msgid "Pixbuf Object"
1381 msgstr "Obyek Pixbuf"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1384 msgid "The pixbuf to render"
1385 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1388 msgid "Pixbuf Expander Open"
1389 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1392 msgid "Pixbuf for open expander"
1393 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1396 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1397 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1400 msgid "Pixbuf for closed expander"
1401 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1405 msgid "Stock ID"
1406 msgstr "ID stok"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1409 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1410 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1413 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1414 msgid "Size"
1415 msgstr "Ukuran"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1418 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1419 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1422 msgid "Detail"
1423 msgstr "Detail"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1426 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1427 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1430 msgid "Follow State"
1431 msgstr "Ikuti Status"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1434 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1435 msgstr "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang telah ditentukan"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1438 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1439 msgid "Icon"
1440 msgstr "Ikon"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1443 msgid "Value of the progress bar"
1444 msgstr "Nilai dari batang proses"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1447 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1448 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1449 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1450 msgid "Text"
1451 msgstr "Teks"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1454 msgid "Text on the progress bar"
1455 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1458 msgid "Pulse"
1459 msgstr "Pulsa"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1462 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1463 msgstr "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1466 msgid "Text x alignment"
1467 msgstr "Perataan x"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1470 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1471 msgstr "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1474 msgid "Text y alignment"
1475 msgstr "Perataan y"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1478 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1479 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1482 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1483 msgid "Inverted"
1484 msgstr "Dibalik"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1487 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1488 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1491 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1492 msgid "Adjustment"
1493 msgstr "Penyesuaian"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1496 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1497 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1500 msgid "Climb rate"
1501 msgstr "Laju pendakian"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1504 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1505 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1508 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1509 msgid "Digits"
1510 msgstr "Digit"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1513 msgid "The number of decimal places to display"
1514 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1517 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1518 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1519 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1520 msgid "Active"
1521 msgstr "Aktif"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1524 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1525 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1528 msgid "Pulse of the spinner"
1529 msgstr "Pulsa spinner"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1532 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1533 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1536 msgid "Text to render"
1537 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1540 msgid "Markup"
1541 msgstr "Markup"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1544 msgid "Marked up text to render"
1545 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1548 msgid "Attributes"
1549 msgstr "Atribut"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1552 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1553 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1556 msgid "Single Paragraph Mode"
1557 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1560 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1561 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1564 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1565 msgid "Background color name"
1566 msgstr "Nama warna latar belakang"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1570 msgid "Background color as a string"
1571 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1575 msgid "Background color"
1576 msgstr "Warna latar belakang"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1580 msgid "Background color as a GdkColor"
1581 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1584 msgid "Background color as RGBA"
1585 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1588 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1589 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1590 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1593 msgid "Foreground color name"
1594 msgstr "Nama warna latar depan"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1597 msgid "Foreground color as a string"
1598 msgstr "Warna latar depan dalam string"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1601 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1602 msgid "Foreground color"
1603 msgstr "Warna latar depan"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1606 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1607 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1610 msgid "Foreground color as RGBA"
1611 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1614 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1615 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1618 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1619 msgid "Editable"
1620 msgstr "Dapat disunting"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1623 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1624 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1625 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1628 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1629 msgid "Font"
1630 msgstr "Fonta"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1633 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1634 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1637 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1638 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1641 msgid "Font family"
1642 msgstr "Keluarga fonta"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1645 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1646 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1649 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1650 msgid "Font style"
1651 msgstr "Gaya fonta"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1654 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1655 msgid "Font variant"
1656 msgstr "Varian fonta"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1659 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1660 msgid "Font weight"
1661 msgstr "Tebal fonta"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1664 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1665 msgid "Font stretch"
1666 msgstr "Renggangan fonta"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1670 msgid "Font size"
1671 msgstr "Ukuran fonta"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1674 msgid "Font points"
1675 msgstr "Poin fonta"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1678 msgid "Font size in points"
1679 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1682 msgid "Font scale"
1683 msgstr "Skala fonta"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1686 msgid "Font scaling factor"
1687 msgstr "Faktor skala fonta"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1690 msgid "Rise"
1691 msgstr "Angkat"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1694 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1695 msgstr "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai negatif)"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1698 msgid "Strikethrough"
1699 msgstr "Dicoret"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1702 msgid "Whether to strike through the text"
1703 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1706 msgid "Underline"
1707 msgstr "Garis bawah"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1710 msgid "Style of underline for this text"
1711 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1714 msgid "Language"
1715 msgstr "Bahasa"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1718 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1719 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1722 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1723 msgid "Ellipsize"
1724 msgstr "Elipsis"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1727 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1728 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1731 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1732 msgid "Width In Characters"
1733 msgstr "Lebar dalam karakter"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1736 msgid "The desired width of the label, in characters"
1737 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1740 msgid "Maximum Width In Characters"
1741 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1744 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1745 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1748 msgid "Wrap mode"
1749 msgstr "Mode potong"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1752 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1753 msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
1756 msgid "Wrap width"
1757 msgstr "Lebar pembengkokan"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1760 msgid "The width at which the text is wrapped"
1761 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1764 msgid "Alignment"
1765 msgstr "Penyesuaian"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1768 msgid "How to align the lines"
1769 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1772 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1773 msgid "Background set"
1774 msgstr "Set latar belakang"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1777 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1778 msgid "Whether this tag affects the background color"
1779 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1782 msgid "Foreground set"
1783 msgstr "Set Latar depan"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1786 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1787 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1790 msgid "Editability set"
1791 msgstr "Set Editability"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1794 msgid "Whether this tag affects text editability"
1795 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah teks"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1798 msgid "Font family set"
1799 msgstr "Set keluarga fonta"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1802 msgid "Whether this tag affects the font family"
1803 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1806 msgid "Font style set"
1807 msgstr "Set gaya fonta"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1810 msgid "Whether this tag affects the font style"
1811 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1814 msgid "Font variant set"
1815 msgstr "Set varian fonta"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1818 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1819 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1822 msgid "Font weight set"
1823 msgstr "Set tebal fonta"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1826 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1827 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1830 msgid "Font stretch set"
1831 msgstr "Set renggangan fonta"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1834 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1835 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1838 msgid "Font size set"
1839 msgstr "Set ukuran fonta"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1842 msgid "Whether this tag affects the font size"
1843 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1846 msgid "Font scale set"
1847 msgstr "Set skala fonta"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1850 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1851 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1854 msgid "Rise set"
1855 msgstr "Set angkat"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1858 msgid "Whether this tag affects the rise"
1859 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1862 msgid "Strikethrough set"
1863 msgstr "Set coretan"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1866 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1867 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1870 msgid "Underline set"
1871 msgstr "Garis bawah"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1874 msgid "Whether this tag affects underlining"
1875 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1878 msgid "Language set"
1879 msgstr "Set Bahasa"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1882 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1883 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
1886 msgid "Ellipsize set"
1887 msgstr "Setingan Ellips"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1890 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1891 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
1894 msgid "Align set"
1895 msgstr "Set perataan"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1898 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1899 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1902 msgid "Toggle state"
1903 msgstr "Status togel"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1906 msgid "The toggle state of the button"
1907 msgstr "Status togel tombol"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1910 msgid "Inconsistent state"
1911 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1914 msgid "The inconsistent state of the button"
1915 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
1918 msgid "Activatable"
1919 msgstr "Dapat diaktifkan"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
1922 msgid "The toggle button can be activated"
1923 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
1926 msgid "Radio state"
1927 msgstr "Kondisi radio"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
1930 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1931 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
1934 msgid "Indicator size"
1935 msgstr "Ukuran indikator"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
1938 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
1939 msgid "Size of check or radio indicator"
1940 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
1943 msgid "Background RGBA color"
1944 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
1947 msgid "CellView model"
1948 msgstr "Model CellView"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
1951 msgid "The model for cell view"
1952 msgstr "Model tampilan sel"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
1955 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
1956 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
1957 msgid "Cell Area"
1958 msgstr "Area Sel"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
1961 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
1962 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
1963 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
1964 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
1967 msgid "Cell Area Context"
1968 msgstr "Konteks Area Sel"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
1971 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
1972 msgstr "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
1975 msgid "Draw Sensitive"
1976 msgstr "Gambar Sensitif"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
1979 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
1980 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
1983 msgid "Fit Model"
1984 msgstr "Pas Model"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
1987 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
1988 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
1991 msgid "Indicator Size"
1992 msgstr "Ukuran Indikator"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
1995 msgid "Indicator Spacing"
1996 msgstr "Jarak Indikator"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
1999 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2000 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2003 msgid "Whether the menu item is checked"
2004 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2007 msgid "Inconsistent"
2008 msgstr "Tidak konsisten"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2011 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2012 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2015 msgid "Draw as radio menu item"
2016 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2019 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2020 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2023 msgid "Use alpha"
2024 msgstr "Gunakan alfa"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2027 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2028 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2031 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2032 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2033 msgid "Title"
2034 msgstr "Judul"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2037 msgid "The title of the color selection dialog"
2038 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2041 msgid "Current Color"
2042 msgstr "Warna saat ini"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2045 msgid "The selected color"
2046 msgstr "Warna yang dipilih"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2049 msgid "Current Alpha"
2050 msgstr "Alpha saat ini"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2053 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2054 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2057 msgid "Current RGBA Color"
2058 msgstr "Warna RGBA Kini"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2061 msgid "The selected RGBA color"
2062 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2065 msgid "Has Opacity Control"
2066 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2069 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2070 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2073 msgid "Has palette"
2074 msgstr "Memiliki palet"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2077 msgid "Whether a palette should be used"
2078 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2081 msgid "The current color"
2082 msgstr "Warna saat ini"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2085 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2086 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2089 msgid "Current RGBA"
2090 msgstr "RGBA kini"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2093 msgid "The current RGBA color"
2094 msgstr "Warna RGBA kini"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2097 msgid "Color Selection"
2098 msgstr "Pemilihan Warna"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2101 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2102 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
2103
2104 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2105 msgid "OK Button"
2106 msgstr "Tombol Oke"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2109 msgid "The OK button of the dialog."
2110 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
2111
2112 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2113 msgid "Cancel Button"
2114 msgstr "Tombol Batal"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2117 msgid "The cancel button of the dialog."
2118 msgstr "Tombol batal dari dialog."
2119
2120 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2121 msgid "Help Button"
2122 msgstr "Tombol Bantuan"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2125 msgid "The help button of the dialog."
2126 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
2127
2128 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2129 msgid "ComboBox model"
2130 msgstr "Model ComboBox"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2133 msgid "The model for the combo box"
2134 msgstr "Model kotak combo"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2137 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2138 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2141 msgid "Row span column"
2142 msgstr "Jarak antar baris"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2145 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2146 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2149 msgid "Column span column"
2150 msgstr "Jarak antar kolom"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2153 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2154 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2157 msgid "Active item"
2158 msgstr "Objek aktif"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2161 msgid "The item which is currently active"
2162 msgstr "Objek yang aktif"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2165 msgid "Add tearoffs to menus"
2166 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2169 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2170 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
2173 msgid "Has Frame"
2174 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2177 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2178 msgstr "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2181 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2182 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2185 msgid "Tearoff Title"
2186 msgstr "Judul saat disobek"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2189 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2190 msgstr "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2193 msgid "Popup shown"
2194 msgstr "Popup ditampilkan"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2197 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2198 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2201 msgid "Button Sensitivity"
2202 msgstr "Kepekaan Tombol"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2205 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2206 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2209 msgid "Whether combo box has an entry"
2210 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2213 msgid "Entry Text Column"
2214 msgstr "Kolom Teks Entri"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2217 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2218 msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2221 msgid "ID Column"
2222 msgstr "Kolom ID"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2225 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2226 msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai dalam model"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2229 msgid "Active id"
2230 msgstr "ID aktif"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2233 msgid "The value of the id column for the active row"
2234 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2237 msgid "Popup Fixed Width"
2238 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2241 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2242 msgstr "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak kombo yang dialokasikan"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2245 msgid "Appears as list"
2246 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2249 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2250 msgstr "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2253 msgid "Arrow Size"
2254 msgstr "Ukuran Panah"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2257 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2258 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2261 msgid "The amount of space used by the arrow"
2262 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2263
2264 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2265 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2266 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2267 msgid "Shadow type"
2268 msgstr "Tipe shadow"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2271 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2272 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2275 msgid "Resize mode"
2276 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2279 msgid "Specify how resize events are handled"
2280 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2283 msgid "Border width"
2284 msgstr "Lebar batas"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2287 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2288 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2291 msgid "Child"
2292 msgstr "Anak"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2295 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2296 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2297
2298 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2299 msgid "Content area border"
2300 msgstr "Batas area isi"
2301
2302 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2303 msgid "Width of border around the main dialog area"
2304 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2305
2306 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2307 msgid "Content area spacing"
2308 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2309
2310 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2311 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2312 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2313
2314 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2315 msgid "Button spacing"
2316 msgstr "Ruangan tombol"
2317
2318 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2319 msgid "Spacing between buttons"
2320 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2321
2322 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2323 msgid "Action area border"
2324 msgstr "Batas area aksi"
2325
2326 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2328 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2329
2330 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2331 msgid "The contents of the buffer"
2332 msgstr "Isi penyangga"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2335 msgid "Text length"
2336 msgstr "Panjang teks"
2337
2338 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2339 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2340 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2341
2342 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2343 msgid "Maximum length"
2344 msgstr "Panjang maksimum"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2347 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2348 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2351 msgid "Text Buffer"
2352 msgstr "Penyangga Teks"
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2355 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2356 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2359 msgid "Cursor Position"
2360 msgstr "Posisi kursor"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2363 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2364 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2367 msgid "Selection Bound"
2368 msgstr "Batas seleksi"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2371 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2372 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2375 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2376 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2379 msgid "Visibility"
2380 msgstr "Visibilitas"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2383 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2384 msgstr "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2387 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2388 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2391 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2392 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2395 msgid "Invisible character"
2396 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2399 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2400 msgstr "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2403 msgid "Activates default"
2404 msgstr "Mengaktifkan default"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2407 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2408 msgstr "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2411 msgid "Width in chars"
2412 msgstr "Lebar dalam karakter"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2415 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2416 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2419 msgid "Scroll offset"
2420 msgstr "Letak scroll"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2423 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2424 msgstr "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2427 msgid "The contents of the entry"
2428 msgstr "Isi"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2431 msgid "X align"
2432 msgstr "Perataan x"
2433
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2435 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2436 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2437
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2439 msgid "Truncate multiline"
2440 msgstr "Penggal multibaris"
2441
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2443 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2444 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2445
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2447 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2448 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2449
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2451 msgid "Overwrite mode"
2452 msgstr "Modus Timpa"
2453
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2455 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2456 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2457
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2459 msgid "Length of the text currently in the entry"
2460 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2461
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2463 msgid "Invisible character set"
2464 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2467 msgid "Whether the invisible character has been set"
2468 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2471 msgid "Caps Lock warning"
2472 msgstr "Peringatan Caps Lock"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2475 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2476 msgstr "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2479 msgid "Progress Fraction"
2480 msgstr "Fraksi Kemajuan"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2483 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2484 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2487 msgid "Progress Pulse Step"
2488 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2491 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2492 msgstr "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2495 msgid "Placeholder text"
2496 msgstr "Teks pesan tempat"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2499 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2500 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2503 msgid "Primary pixbuf"
2504 msgstr "Pixbuf primer"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2507 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2508 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2511 msgid "Secondary pixbuf"
2512 msgstr "Pixbuf sekunder"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2515 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2516 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2519 msgid "Primary stock ID"
2520 msgstr "ID stok primer"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2523 msgid "Stock ID for primary icon"
2524 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2527 msgid "Secondary stock ID"
2528 msgstr "ID stok sekunder"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2531 msgid "Stock ID for secondary icon"
2532 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2535 msgid "Primary icon name"
2536 msgstr "Nama ikon primer"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2539 msgid "Icon name for primary icon"
2540 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2543 msgid "Secondary icon name"
2544 msgstr "Nama ikon sekunder"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2547 msgid "Icon name for secondary icon"
2548 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2551 msgid "Primary GIcon"
2552 msgstr "GIcon Primer"
2553
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2555 msgid "GIcon for primary icon"
2556 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
2557
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2559 msgid "Secondary GIcon"
2560 msgstr "GIcon sekunder"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2563 msgid "GIcon for secondary icon"
2564 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
2565
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2567 msgid "Primary storage type"
2568 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
2569
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2571 msgid "The representation being used for primary icon"
2572 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2575 msgid "Secondary storage type"
2576 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
2577
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2579 msgid "The representation being used for secondary icon"
2580 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
2581
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2583 msgid "Primary icon activatable"
2584 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2587 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2588 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2589
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2591 msgid "Secondary icon activatable"
2592 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
2593
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2595 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2596 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2599 msgid "Primary icon sensitive"
2600 msgstr "Ikon utama peka"
2601
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2603 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2604 msgstr "Apakah ikon utama peka"
2605
2606 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2607 msgid "Secondary icon sensitive"
2608 msgstr "Ikon sekunder peka"
2609
2610 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2611 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2612 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
2613
2614 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2615 msgid "Primary icon tooltip text"
2616 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
2617
2618 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2619 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2620 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
2621
2622 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2623 msgid "Secondary icon tooltip text"
2624 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
2625
2626 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2627 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2628 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
2629
2630 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2631 msgid "Primary icon tooltip markup"
2632 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
2633
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2635 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2636 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
2637
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2639 msgid "IM module"
2640 msgstr "Modul IM"
2641
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2643 msgid "Which IM module should be used"
2644 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
2645
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2647 msgid "Completion"
2648 msgstr "Pelengkapan"
2649
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2651 msgid "The auxiliary completion object"
2652 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
2653
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2655 msgid "Icon Prelight"
2656 msgstr "Nyala Dini Ikon"
2657
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2659 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2660 msgstr "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor diambangkan di sekitar"
2661
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2663 msgid "Progress Border"
2664 msgstr "Batas Kemajuan"
2665
2666 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2667 msgid "Border around the progress bar"
2668 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
2669
2670 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2671 msgid "Border between text and frame."
2672 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
2673
2674 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2675 msgid "Completion Model"
2676 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2677
2678 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2679 msgid "The model to find matches in"
2680 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2681
2682 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2683 msgid "Minimum Key Length"
2684 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2685
2686 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2687 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2688 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2689
2690 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2691 msgid "Text column"
2692 msgstr "Kolom teks"
2693
2694 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2695 msgid "The column of the model containing the strings."
2696 msgstr "Kolom model berisi teks."
2697
2698 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2699 msgid "Inline completion"
2700 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2701
2702 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2703 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2704 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2705
2706 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2707 msgid "Popup completion"
2708 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2709
2710 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2711 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2712 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2713
2714 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2715 msgid "Popup set width"
2716 msgstr "Lebar popup"
2717
2718 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2719 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2720 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
2721
2722 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2723 msgid "Popup single match"
2724 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
2725
2726 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2727 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2728 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2729
2730 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2731 msgid "Inline selection"
2732 msgstr "Pilihan inline"
2733
2734 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2735 msgid "Your description here"
2736 msgstr "Keterangan Anda di sini"
2737
2738 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2739 msgid "Visible Window"
2740 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2741
2742 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2743 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2744 msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
2745
2746 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2747 msgid "Above child"
2748 msgstr "Di atas anak"
2749
2750 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2751 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2752 msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
2753
2754 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2755 msgid "Expanded"
2756 msgstr "Perluas"
2757
2758 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2759 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2760 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
2761
2762 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2763 msgid "Text of the expander's label"
2764 msgstr "Teks dari nama expander"
2765
2766 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2767 msgid "Use markup"
2768 msgstr "Gunakan markup"
2769
2770 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2771 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2772 msgstr "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk lebih jelasnya"
2773
2774 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2775 msgid "Space to put between the label and the child"
2776 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2777
2778 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2779 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2780 msgid "Label widget"
2781 msgstr "Widget label"
2782
2783 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2784 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2785 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2786
2787 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2788 msgid "Label fill"
2789 msgstr "Penuhi dengan label"
2790
2791 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2792 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2793 msgstr "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
2794
2795 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2796 msgid "Resize toplevel"
2797 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
2798
2799 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2800 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
2801 msgstr "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika mengembangkan dan melipat"
2802
2803 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2804 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2805 msgid "Expander Size"
2806 msgstr "Ukuran ekspander"
2807
2808 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2809 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2810 msgid "Size of the expander arrow"
2811 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2812
2813 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2814 msgid "Spacing around expander arrow"
2815 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2818 msgid "Dialog"
2819 msgstr "Dialog"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2822 msgid "The file chooser dialog to use."
2823 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2824
2825 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2826 msgid "The title of the file chooser dialog."
2827 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2828
2829 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2830 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2831 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2834 msgid "Action"
2835 msgstr "Aksi"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2838 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2839 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr "Penyaring"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2846 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2847 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2850 msgid "Local Only"
2851 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2854 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2855 msgstr "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2856
2857 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2858 msgid "Preview widget"
2859 msgstr "Contoh widget"
2860
2861 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2862 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2863 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2864
2865 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2866 msgid "Preview Widget Active"
2867 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2868
2869 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2870 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2871 msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
2872
2873 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2874 msgid "Use Preview Label"
2875 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2876
2877 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2878 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2879 msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2880
2881 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2882 msgid "Extra widget"
2883 msgstr "Widget ekstra"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2886 msgid "Application supplied widget for extra options."
2887 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2888
2889 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2890 msgid "Select Multiple"
2891 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2892
2893 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2894 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2895 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
2896
2897 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2898 msgid "Show Hidden"
2899 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2900
2901 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
2902 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2903 msgstr "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2904
2905 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
2906 msgid "Do overwrite confirmation"
2907 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2908
2909 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2910 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2911 msgstr "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog konfirmasi penimpaan bila perlu."
2912
2913 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2914 msgid "Allow folder creation"
2915 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
2916
2917 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2918 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
2919 msgstr "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk membuat folder baru."
2920
2921 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2922 msgid "X position"
2923 msgstr "Posisi X"
2924
2925 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
2926 msgid "X position of child widget"
2927 msgstr "posisi X pada widget anak"
2928
2929 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
2930 msgid "Y position"
2931 msgstr "Posisi Y"
2932
2933 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
2934 msgid "Y position of child widget"
2935 msgstr "Posisi Y widget anak"
2936
2937 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
2938 msgid "The title of the font chooser dialog"
2939 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2940
2941 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
2942 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
2943 msgid "Font name"
2944 msgstr "Nama fonta"
2945
2946 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
2947 msgid "The name of the selected font"
2948 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
2949
2950 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
2951 msgid "Sans 12"
2952 msgstr "Sans 12"
2953
2954 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
2955 msgid "Use font in label"
2956 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
2957
2958 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
2959 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2960 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
2961
2962 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
2963 msgid "Use size in label"
2964 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2965
2966 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
2967 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2968 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
2969
2970 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
2971 msgid "Show style"
2972 msgstr "Tampilkan gaya"
2973
2974 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
2975 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2976 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2977
2978 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
2979 msgid "Show size"
2980 msgstr "Tampilkan ukuran"
2981
2982 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
2987 msgid "The string that represents this font"
2988 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
2989
2990 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
2991 msgid "Preview text"
2992 msgstr "Contoh teks"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
2995 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2996 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2997
2998 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
2999 #| msgid "Preview text"
3000 msgid "Show preview text entry"
3001 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3002
3003 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3004 #| msgid "Whether the switch is on or off"
3005 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3006 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3007
3008 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3009 msgid "Text of the frame's label"
3010 msgstr "Teks pada bingkai label"
3011
3012 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3013 msgid "Label xalign"
3014 msgstr "Label xalign"
3015
3016 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3017 msgid "The horizontal alignment of the label"
3018 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3019
3020 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3021 msgid "Label yalign"
3022 msgstr "Label yalign"
3023
3024 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3025 msgid "The vertical alignment of the label"
3026 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3027
3028 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3029 msgid "Frame shadow"
3030 msgstr "Bayangan bingkai"
3031
3032 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3033 msgid "Appearance of the frame border"
3034 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3035
3036 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3037 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3038 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3039
3040 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3041 msgid "Row spacing"
3042 msgstr "Jarak antar baris"
3043
3044 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3045 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3046 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3047
3048 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3049 msgid "Column spacing"
3050 msgstr "Jarak antar kolom"
3051
3052 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3053 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3054 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3055
3056 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3057 msgid "Row Homogeneous"
3058 msgstr "Baris Homogen"
3059
3060 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3061 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3062 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3063
3064 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3065 msgid "Column Homogeneous"
3066 msgstr "Kolom Homogen"
3067
3068 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3069 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3070 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3071
3072 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3073 msgid "Left attachment"
3074 msgstr "Pasangan kiri"
3075
3076 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3077 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3078 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3079
3080 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3081 msgid "Top attachment"
3082 msgstr "Pasangan atas"
3083
3084 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3085 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3086 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3087
3088 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3089 msgid "Width"
3090 msgstr "Lebar"
3091
3092 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3093 msgid "The number of columns that a child spans"
3094 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3095
3096 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3097 msgid "Height"
3098 msgstr "Tinggi"
3099
3100 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3101 msgid "The number of rows that a child spans"
3102 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3103
3104 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3105 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3106 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3107
3108 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3109 msgid "Handle position"
3110 msgstr "Posisi handle"
3111
3112 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3113 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3114 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3115
3116 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3117 msgid "Snap edge"
3118 msgstr "Jepret pada sisi"
3119
3120 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3121 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3122 msgstr "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar kotak handle"
3123
3124 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3125 msgid "Snap edge set"
3126 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3127
3128 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3129 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3130 msgstr "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari handle_position"
3131
3132 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3133 msgid "Child Detached"
3134 msgstr "Anak Dilepas"
3135
3136 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3137 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3138 msgstr "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau dilepas."
3139
3140 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3141 msgid "Selection mode"
3142 msgstr "Moda pilihan"
3143
3144 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3145 msgid "The selection mode"
3146 msgstr "Moda pilihan"
3147
3148 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3149 msgid "Pixbuf column"
3150 msgstr "Kolom pixbuf"
3151
3152 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3153 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3154 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3155
3156 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3157 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3158 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3159
3160 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3161 msgid "Markup column"
3162 msgstr "Kolom markup"
3163
3164 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3165 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3166 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3167
3168 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3169 msgid "Icon View Model"
3170 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3171
3172 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3173 msgid "The model for the icon view"
3174 msgstr "Model tampilan ikon"
3175
3176 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3177 msgid "Number of columns"
3178 msgstr "Jumlah kolom"
3179
3180 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3181 msgid "Number of columns to display"
3182 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3183
3184 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3185 msgid "Width for each item"
3186 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3187
3188 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3189 msgid "The width used for each item"
3190 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3191
3192 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3193 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3194 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3195
3196 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3197 msgid "Row Spacing"
3198 msgstr "Jarak Antar Baris"
3199
3200 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3201 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3202 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3203
3204 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3205 msgid "Column Spacing"
3206 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3207
3208 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3209 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3210 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3211
3212 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3213 msgid "Margin"
3214 msgstr "Batas"
3215
3216 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3217 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3218 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3219
3220 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3221 msgid "Item Orientation"
3222 msgstr "Orientasi Butir"
3223
3224 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3225 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3226 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3227
3228 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3229 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3230 msgid "Reorderable"
3231 msgstr "Dapat diurut kembali"
3232
3233 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3234 msgid "View is reorderable"
3235 msgstr "View dapat diurut kembali"
3236
3237 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3238 msgid "Tooltip Column"
3239 msgstr "Kolom Tooltip"
3240
3241 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3242 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3243 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3244
3245 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3246 msgid "Item Padding"
3247 msgstr "Pengganjal Butir"
3248
3249 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3250 msgid "Padding around icon view items"
3251 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3252
3253 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3254 msgid "Selection Box Color"
3255 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3256
3257 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3258 msgid "Color of the selection box"
3259 msgstr "Warna kotak pilihan"
3260
3261 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3262 msgid "Selection Box Alpha"
3263 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3264
3265 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3266 msgid "Opacity of the selection box"
3267 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3268
3269 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3270 msgid "Pixbuf"
3271 msgstr "Pixbuf"
3272
3273 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3274 msgid "A GdkPixbuf to display"
3275 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3276
3277 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3278 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3279 msgid "Filename"
3280 msgstr "Nama berkas"
3281
3282 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3283 msgid "Filename to load and display"
3284 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3285
3286 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3287 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3288 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3289
3290 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3291 msgid "Icon set"
3292 msgstr "Set ikon"
3293
3294 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3295 msgid "Icon set to display"
3296 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3297
3298 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3299 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3300 msgid "Icon size"
3301 msgstr "Ukuran ikon"
3302
3303 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3304 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3305 msgstr "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3306
3307 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3308 msgid "Pixel size"
3309 msgstr "Ukuran piksel"
3310
3311 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3312 msgid "Pixel size to use for named icon"
3313 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3314
3315 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3316 msgid "Animation"
3317 msgstr "Animasi"
3318
3319 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3320 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3321 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3322
3323 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3324 msgid "Storage type"
3325 msgstr "Tipe penyimpanan"
3326
3327 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3328 msgid "The representation being used for image data"
3329 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3330
3331 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3332 msgid "Use Fallback"
3333 msgstr "Gunakan Cadangan"
3334
3335 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3336 msgid "Whether to use icon names fallback"
3337 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3338
3339 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3340 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3341 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3342
3343 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3344 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3345 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3346
3347 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3348 msgid "Accel Group"
3349 msgstr "Grup Akselerator"
3350
3351 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3352 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3353 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3354
3355 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3356 msgid "Message Type"
3357 msgstr "Tipe Pesan"
3358
3359 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3360 msgid "The type of message"
3361 msgstr "Tipe pesan"
3362
3363 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3364 msgid "Width of border around the content area"
3365 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3366
3367 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3368 msgid "Spacing between elements of the area"
3369 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3370
3371 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3372 msgid "Width of border around the action area"
3373 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3374
3375 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3377 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3378 msgid "Screen"
3379 msgstr "Layar"
3380
3381 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3382 msgid "The screen where this window will be displayed"
3383 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3384
3385 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3386 msgid "The text of the label"
3387 msgstr "Label teks"
3388
3389 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3390 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3391 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3392
3393 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3394 msgid "Justification"
3395 msgstr "Rata"
3396
3397 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3398 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3399 msgstr "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3400
3401 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3402 msgid "Pattern"
3403 msgstr "Pola"
3404
3405 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3406 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3407 msgstr "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat karakter tersebut diberi garis bawah"
3408
3409 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3410 msgid "Line wrap"
3411 msgstr "potong baris"
3412
3413 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3414 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3415 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3416
3417 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3418 msgid "Line wrap mode"
3419 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3420
3421 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3422 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3423 msgstr "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3424
3425 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3426 msgid "Selectable"
3427 msgstr "Dapat dipilih"
3428
3429 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3430 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3431 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3432
3433 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3434 msgid "Mnemonic key"
3435 msgstr "Tombol singkat"
3436
3437 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3438 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3439 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3440
3441 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3442 msgid "Mnemonic widget"
3443 msgstr "Widget mnemonik"
3444
3445 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3446 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3447 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3448
3449 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3450 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3451 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3452
3453 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3454 msgid "Single Line Mode"
3455 msgstr "Moda Satu Baris"
3456
3457 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3458 msgid "Whether the label is in single line mode"
3459 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3460
3461 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3462 msgid "Angle"
3463 msgstr "Sudut"
3464
3465 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3466 msgid "Angle at which the label is rotated"
3467 msgstr "Sudut rotasi label"
3468
3469 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3471 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3472
3473 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3474 msgid "Track visited links"
3475 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3476
3477 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3478 msgid "Whether visited links should be tracked"
3479 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3480
3481 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3482 msgid "The width of the layout"
3483 msgstr "Lebar layout"
3484
3485 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3486 msgid "The height of the layout"
3487 msgstr "Tinggi layout"
3488
3489 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3490 msgid "URI"
3491 msgstr "URI"
3492
3493 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3494 msgid "The URI bound to this button"
3495 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
3496
3497 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3498 msgid "Visited"
3499 msgstr "Telah Dikunjungi"
3500
3501 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3502 msgid "Whether this link has been visited."
3503 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
3504
3505 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3506 msgid "Permission"
3507 msgstr "Ijin"
3508
3509 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3510 msgid "The GPermission object controlling this button"
3511 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
3512
3513 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3514 msgid "Lock Text"
3515 msgstr "Teks Kunci"
3516
3517 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3518 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3519 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
3520
3521 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3522 msgid "Unlock Text"
3523 msgstr "Teks Buka Kunci"
3524
3525 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3526 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3527 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
3528
3529 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3530 msgid "Lock Tooltip"
3531 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
3532
3533 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3534 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3535 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
3536
3537 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3538 msgid "Unlock Tooltip"
3539 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
3540
3541 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3542 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3543 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
3544
3545 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3546 msgid "Not Authorized Tooltip"
3547 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
3548
3549 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3550 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3551 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa memperoleh otorisasi"
3552
3553 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3554 msgid "Pack direction"
3555 msgstr "Arah pengepakan"
3556
3557 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3558 msgid "The pack direction of the menubar"
3559 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3560
3561 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3562 msgid "Child Pack direction"
3563 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3564
3565 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3566 msgid "The child pack direction of the menubar"
3567 msgstr "Arah dari menubar anak"
3568
3569 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3570 msgid "Style of bevel around the menubar"
3571 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3572
3573 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3574 msgid "Internal padding"
3575 msgstr "Isian internal"
3576
3577 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3578 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3579 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3582 msgid "The currently selected menu item"
3583 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3586 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3587 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3590 msgid "Accel Path"
3591 msgstr "Lokasi Akselerator"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3594 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3595 msgstr "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir anak secara mudah"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3598 msgid "Attach Widget"
3599 msgstr "Widget Tempel"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3602 msgid "The widget the menu is attached to"
3603 msgstr "Widget tempat menempel menu"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3606 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3607 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3610 msgid "Tearoff State"
3611 msgstr "Kondisi Sobekan"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3615 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3618 msgid "Monitor"
3619 msgstr "Monitor"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3622 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3623 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3626 msgid "Vertical Padding"
3627 msgstr "Isian Vertikal"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3630 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3631 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3634 msgid "Reserve Toggle Size"
3635 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3638 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3639 msgstr "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan ikon"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3642 msgid "Horizontal Padding"
3643 msgstr "Pengganjal Horisontal"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3646 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3647 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3650 msgid "Vertical Offset"
3651 msgstr "Ofset vertikal"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3654 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3655 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3656
3657 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3658 msgid "Horizontal Offset"
3659 msgstr "Ofset Horisontal"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3662 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3663 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3666 msgid "Double Arrows"
3667 msgstr "Panah Ganda"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3670 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3671 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
3672
3673 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3674 msgid "Arrow Placement"
3675 msgstr "Penempatan Panah"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3678 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3679 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3682 msgid "Left Attach"
3683 msgstr "Menempel pada Kiri"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3686 msgid "Right Attach"
3687 msgstr "Menempel di Kanan"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3691 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3694 msgid "Top Attach"
3695 msgstr "Menempel di Atas"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3698 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3699 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3700
3701 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3702 msgid "Bottom Attach"
3703 msgstr "Menempel di Bawah"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3706 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3707 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3708
3709 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3710 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3711 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
3712
3713 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3714 msgid "Right Justified"
3715 msgstr "Rata Kanan"
3716
3717 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3718 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3719 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
3720
3721 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3722 msgid "Submenu"
3723 msgstr "Sub menu"
3724
3725 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3726 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3727 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
3728
3729 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3730 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3731 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
3732
3733 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3734 msgid "The text for the child label"
3735 msgstr "Teks bagi label anak"
3736
3737 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3738 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3739 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir menu"
3740
3741 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3742 msgid "Width in Characters"
3743 msgstr "Lebar dalam Karakter"
3744
3745 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3746 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3747 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
3748
3749 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3750 msgid "Take Focus"
3751 msgstr "Ambil fokus"
3752
3753 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3754 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3755 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3756
3757 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3758 msgid "Menu"
3759 msgstr "Menu"
3760
3761 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3762 msgid "The dropdown menu"
3763 msgstr "Menu pilihan"
3764
3765 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3766 msgid "Image/label border"
3767 msgstr "Batas gambar/label"
3768
3769 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3770 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3771 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3772
3773 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3774 msgid "Message Buttons"
3775 msgstr "Tombol pesan"
3776
3777 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
3778 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3779 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3780
3781 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
3782 msgid "The primary text of the message dialog"
3783 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
3784
3785 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3786 msgid "Use Markup"
3787 msgstr "Gunakan Markup"
3788
3789 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
3790 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3791 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
3792
3793 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3794 msgid "Secondary Text"
3795 msgstr "Teks Sekunder"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
3798 msgid "The secondary text of the message dialog"
3799 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3802 msgid "Use Markup in secondary"
3803 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
3804
3805 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
3806 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3807 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
3808
3809 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3810 msgid "Image"
3811 msgstr "Gambar"
3812
3813 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
3814 msgid "The image"
3815 msgstr "Citra"
3816
3817 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3818 msgid "Message area"
3819 msgstr "Area pesan"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
3822 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3823 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
3824
3825 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
3826 msgid "Y align"
3827 msgstr "Perataan y"
3828
3829 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
3830 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3831 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3832
3833 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
3834 msgid "X pad"
3835 msgstr "Isian sisi X"
3836
3837 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
3838 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3839 msgstr "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3840
3841 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
3842 msgid "Y pad"
3843 msgstr "Isian Y"
3844
3845 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
3846 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3847 msgstr "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3848
3849 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3850 msgid "Parent"
3851 msgstr "Induk"
3852
3853 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
3854 msgid "The parent window"
3855 msgstr "Jendela induk"
3856
3857 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
3858 msgid "Is Showing"
3859 msgstr "Ditampilkan"
3860
3861 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
3862 msgid "Are we showing a dialog"
3863 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
3864
3865 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3866 msgid "The screen where this window will be displayed."
3867 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
3870 msgid "Page"
3871 msgstr "Halaman"
3872
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3874 msgid "The index of the current page"
3875 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3876
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3878 msgid "Tab Position"
3879 msgstr "Posisi tab"
3880
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3882 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3883 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
3884
3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3886 msgid "Show Tabs"
3887 msgstr "Tampilkan Tab"
3888
3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3890 msgid "Whether tabs should be shown"
3891 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
3892
3893 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3894 msgid "Show Border"
3895 msgstr "Tampilkan Batas"
3896
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3898 msgid "Whether the border should be shown"
3899 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
3900
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3902 msgid "Scrollable"
3903 msgstr "Dapat discroll"
3904
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
3906 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3907 msgstr "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak tab"
3908
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
3910 msgid "Enable Popup"
3911 msgstr "Tampilkan popup"
3912
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
3914 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3915 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
3918 msgid "Group Name"
3919 msgstr "Nama Grup"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
3922 msgid "Group name for tab drag and drop"
3923 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
3926 msgid "Tab label"
3927 msgstr "Label tab"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
3930 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3931 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3932
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3934 msgid "Menu label"
3935 msgstr "Label menu"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
3938 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3939 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3940
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
3942 msgid "Tab expand"
3943 msgstr "Ekspansi tab"
3944
3945 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
3946 msgid "Whether to expand the child's tab"
3947 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
3948
3949 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
3950 msgid "Tab fill"
3951 msgstr "Isi penuh tab"
3952
3953 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
3954 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3955 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
3956
3957 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3958 msgid "Tab reorderable"
3959 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
3960
3961 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3962 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3963 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
3964
3965 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
3966 msgid "Tab detachable"
3967 msgstr "Tab dapat dilepas"
3968
3969 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
3970 msgid "Whether the tab is detachable"
3971 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
3972
3973 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
3974 msgid "Secondary backward stepper"
3975 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3976
3977 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
3978 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3979 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3980
3981 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3982 msgid "Secondary forward stepper"
3983 msgstr "Tangga maju sekunder"
3984
3985 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
3986 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3987 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3988
3989 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3990 msgid "Backward stepper"
3991 msgstr "Tangga Mundur"
3992
3993 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
3994 msgid "Display the standard backward arrow button"
3995 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3996
3997 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
3998 msgid "Forward stepper"
3999 msgstr "Tangga maju"
4000
4001 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4002 msgid "Display the standard forward arrow button"
4003 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4004
4005 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4006 msgid "Tab overlap"
4007 msgstr "Pertumpukan tab"
4008
4009 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4010 msgid "Size of tab overlap area"
4011 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4012
4013 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4014 msgid "Tab curvature"
4015 msgstr "Lengkungan tab"
4016
4017 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4018 msgid "Size of tab curvature"
4019 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4020
4021 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4022 msgid "Arrow spacing"
4023 msgstr "Jarak panah"
4024
4025 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4026 msgid "Scroll arrow spacing"
4027 msgstr "Jarak panah penggulung"
4028
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4030 msgid "Initial gap"
4031 msgstr "Celah awal"
4032
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4034 msgid "Initial gap before the first tab"
4035 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4036
4037 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4038 msgid "Icon's count"
4039 msgstr "Cacah ikon"
4040
4041 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4042 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4043 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4044
4045 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4046 msgid "Icon's label"
4047 msgstr "Label ikon"
4048
4049 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4050 msgid "The label to be displayed over the icon"
4051 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4052
4053 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4054 msgid "Icon's style context"
4055 msgstr "Konteks gaya ikon"
4056
4057 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4058 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4059 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4060
4061 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4062 msgid "Background icon"
4063 msgstr "Ikon latar belakang"
4064
4065 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4066 msgid "The icon for the number emblem background"
4067 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4068
4069 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4070 msgid "Background icon name"
4071 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4072
4073 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4074 msgid "The icon name for the number emblem background"
4075 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4076
4077 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4078 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4079 msgid "Orientation"
4080 msgstr "Orientasi"
4081
4082 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4083 msgid "The orientation of the orientable"
4084 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4085
4086 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4087 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4088 msgstr "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/atas)"
4089
4090 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4091 msgid "Position Set"
4092 msgstr "Posisi diset"
4093
4094 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4095 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4096 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4097
4098 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4099 msgid "Handle Size"
4100 msgstr "Ukuran handle"
4101
4102 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4103 msgid "Width of handle"
4104 msgstr "Lebar handle"
4105
4106 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4107 msgid "Minimal Position"
4108 msgstr "Posisi Minimal"
4109
4110 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4111 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4112 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4113
4114 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4115 msgid "Maximal Position"
4116 msgstr "Posisi Maksimal"
4117
4118 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4119 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4120 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4121
4122 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4123 msgid "Resize"
4124 msgstr "Ganti ukuran"
4125
4126 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4127 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4128 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4129
4130 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4131 msgid "Shrink"
4132 msgstr "Dapat dikecilkan"
4133
4134 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4135 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4136 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4137
4138 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4139 msgid "Embedded"
4140 msgstr "Tertanam"
4141
4142 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4143 msgid "Whether the plug is embedded"
4144 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4145
4146 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4147 msgid "Socket Window"
4148 msgstr "Jendela Soket"
4149
4150 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4151 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4152 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4155 msgid "Name of the printer"
4156 msgstr "Nama pencetak"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4159 msgid "Backend"
4160 msgstr "Backend"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4163 msgid "Backend for the printer"
4164 msgstr "Backend bagi pencetak"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4167 msgid "Is Virtual"
4168 msgstr "Maya"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4171 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4172 msgstr "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4175 msgid "Accepts PDF"
4176 msgstr "Menerima PDF"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4179 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4180 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4183 msgid "Accepts PostScript"
4184 msgstr "Menerima PostScript"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4187 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4188 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4191 msgid "State Message"
4192 msgstr "Pesan Keadaan"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4195 msgid "String giving the current state of the printer"
4196 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4199 msgid "Location"
4200 msgstr "Lokasi"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4203 msgid "The location of the printer"
4204 msgstr "Lokasi pencetak"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4207 msgid "The icon name to use for the printer"
4208 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4211 msgid "Job Count"
4212 msgstr "Cacah Tugas"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4215 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4216 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4219 msgid "Paused Printer"
4220 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4227 msgid "Accepting Jobs"
4228 msgstr "Menerima Tugas"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4231 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4232 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4235 msgid "Option Value"
4236 msgstr "Nilai Opsi"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4239 msgid "Value of the option"
4240 msgstr "Nilai dari opsi"
4241
4242 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4243 msgid "Source option"
4244 msgstr "Opsi sumber"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4247 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4248 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4251 msgid "Title of the print job"
4252 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4255 msgid "Printer"
4256 msgstr "Pencetak"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4259 msgid "Printer to print the job to"
4260 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4263 msgid "Settings"
4264 msgstr "Tatanan"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4267 msgid "Printer settings"
4268 msgstr "Tatanan pencetak"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4272 msgid "Page Setup"
4273 msgstr "Atur Halaman"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4276 msgid "Track Print Status"
4277 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4280 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4281 msgstr "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4284 msgid "Default Page Setup"
4285 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4288 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4289 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4292 msgid "Print Settings"
4293 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4297 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4300 msgid "Job Name"
4301 msgstr "Nama Tugas"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4304 msgid "A string used for identifying the print job."
4305 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4308 msgid "Number of Pages"
4309 msgstr "Cacah Halaman"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4312 msgid "The number of pages in the document."
4313 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4314
4315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4316 msgid "Current Page"
4317 msgstr "Halaman Kini"
4318
4319 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4320 msgid "The current page in the document"
4321 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4324 msgid "Use full page"
4325 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4326
4327 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4328 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4329 msgstr "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok wilayah yang dapat dibayangkan"
4330
4331 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4332 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4333 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4334
4335 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4336 msgid "Unit"
4337 msgstr "Unit"
4338
4339 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4340 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4341 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4342
4343 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4344 msgid "Show Dialog"
4345 msgstr "Tampilkan Dialog"
4346
4347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4348 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4349 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
4350
4351 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4352 msgid "Allow Async"
4353 msgstr "Ijinkan Asinkron"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4356 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4357 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
4358
4359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4360 msgid "Export filename"
4361 msgstr "Ekspor nama berkas"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4364 msgid "Status"
4365 msgstr "Status"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4368 msgid "The status of the print operation"
4369 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4372 msgid "Status String"
4373 msgstr "String Status"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4376 msgid "A human-readable description of the status"
4377 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4380 msgid "Custom tab label"
4381 msgstr "Label tab gubahan"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4384 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4385 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
4386
4387 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4388 msgid "Support Selection"
4389 msgstr "Mendukung Pilihan"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4393 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
4394
4395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4396 msgid "Has Selection"
4397 msgstr "Punya Pilihan"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4400 msgid "TRUE if a selection exists."
4401 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
4402
4403 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4404 msgid "Embed Page Setup"
4405 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4408 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4409 msgstr "TRUE bile kombo penyiapan halaman ditanamkan di GtkPrintDialog"
4410
4411 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4412 msgid "Number of Pages To Print"
4413 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4416 msgid "The number of pages that will be printed."
4417 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
4418
4419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4420 msgid "The GtkPageSetup to use"
4421 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4424 msgid "Selected Printer"
4425 msgstr "Pencetak Terpilih"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4428 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4429 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4432 msgid "Manual Capabilities"
4433 msgstr "Kapabilitas Manual"
4434
4435 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4436 msgid "Capabilities the application can handle"
4437 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4440 msgid "Whether the dialog supports selection"
4441 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
4442
4443 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4444 msgid "Whether the application has a selection"
4445 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4448 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4449 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4452 msgid "Fraction"
4453 msgstr "Fraksi"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4456 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4457 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4458
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4460 msgid "Pulse Step"
4461 msgstr "Tahapan Pulsa"
4462
4463 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4464 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4465 msgstr "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4468 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4469 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4470
4471 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4472 msgid "Show text"
4473 msgstr "Tampilkan teks"
4474
4475 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4476 msgid "Whether the progress is shown as text."
4477 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
4478
4479 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4480 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4481 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
4482
4483 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4484 msgid "X spacing"
4485 msgstr "Jarak x"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4488 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4489 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
4490
4491 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4492 msgid "Y spacing"
4493 msgstr "Jarak y"
4494
4495 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4496 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4497 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
4498
4499 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4500 msgid "Minimum horizontal bar width"
4501 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
4502
4503 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4504 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4505 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
4506
4507 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4508 msgid "Minimum horizontal bar height"
4509 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
4510
4511 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4512 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4513 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
4514
4515 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4516 msgid "Minimum vertical bar width"
4517 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
4518
4519 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4520 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4521 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
4522
4523 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4524 msgid "Minimum vertical bar height"
4525 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4528 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4529 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
4530
4531 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4532 msgid "The value"
4533 msgstr "Nilanya"
4534
4535 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4536 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4537 msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4538
4539 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4540 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4541 msgid "Group"
4542 msgstr "Kelompok"
4543
4544 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4545 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4546 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4547
4548 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4549 msgid "The current value"
4550 msgstr "Nilai kini"
4551
4552 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4553 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4554 msgstr "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
4555
4556 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4557 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4558 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4559
4560 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4561 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4562 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
4563
4564 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4565 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4566 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
4567
4568 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4569 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4570 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4571
4572 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4573 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4574 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4575
4576 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4577 msgid "Lower stepper sensitivity"
4578 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
4579
4580 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4581 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4582 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
4583
4584 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4585 msgid "Upper stepper sensitivity"
4586 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
4587
4588 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4589 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4590 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
4591
4592 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4593 msgid "Show Fill Level"
4594 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
4595
4596 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4597 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4598 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
4599
4600 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4601 msgid "Restrict to Fill Level"
4602 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
4603
4604 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4605 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4606 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
4607
4608 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4609 msgid "Fill Level"
4610 msgstr "Tingkat Pengisian"
4611
4612 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4613 msgid "The fill level."
4614 msgstr "Tingkat pengisian."
4615
4616 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4617 msgid "Round Digits"
4618 msgstr "Digit Pembulatan"
4619
4620 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4621 msgid "The number of digits to round the value to."
4622 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
4623
4624 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4625 msgid "Slider Width"
4626 msgstr "Lebar slider"
4627
4628 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4629 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4630 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4631
4632 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4633 msgid "Trough Border"
4634 msgstr "Batas"
4635
4636 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4637 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4638 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4639
4640 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4641 msgid "Stepper Size"
4642 msgstr "Ukuran tangga"
4643
4644 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4645 msgid "Length of step buttons at ends"
4646 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4647
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4649 msgid "Stepper Spacing"
4650 msgstr "Ruang isi tangga"
4651
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4653 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4654 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4655
4656 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4657 msgid "Arrow X Displacement"
4658 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4659
4660 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4661 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4662 msgstr "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
4663
4664 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4665 msgid "Arrow Y Displacement"
4666 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4667
4668 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4669 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4670 msgstr "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
4671
4672 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4673 msgid "Trough Under Steppers"
4674 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
4675
4676 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4677 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4678 msgstr "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan jarak"
4679
4680 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4681 msgid "Arrow scaling"
4682 msgstr "Penskalaan panah"
4683
4684 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4685 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4686 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
4687
4688 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4689 msgid "Show Numbers"
4690 msgstr "Tampilkan Bilangan"
4691
4692 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4693 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4694 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
4695
4696 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4697 msgid "Recent Manager"
4698 msgstr "Manajer Terkini"
4699
4700 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4701 msgid "The RecentManager object to use"
4702 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
4703
4704 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4705 msgid "Show Private"
4706 msgstr "Tampilkan Privat"
4707
4708 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4709 msgid "Whether the private items should be displayed"
4710 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
4711
4712 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4713 msgid "Show Tooltips"
4714 msgstr "Tampilkan Tooltip"
4715
4716 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4717 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4718 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
4719
4720 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4721 msgid "Show Icons"
4722 msgstr "Tampilkan Ikon"
4723
4724 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4725 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4726 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
4727
4728 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4729 msgid "Show Not Found"
4730 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
4731
4732 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4733 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4734 msgstr "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
4735
4736 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4737 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4738 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
4739
4740 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4741 msgid "Local only"
4742 msgstr "Hanya lokal"
4743
4744 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4745 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4746 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
4747
4748 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4749 msgid "Limit"
4750 msgstr "Batas"
4751
4752 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4753 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4754 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
4755
4756 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4757 msgid "Sort Type"
4758 msgstr "Tipe Pengurutan"
4759
4760 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4761 msgid "The sorting order of the items displayed"
4762 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
4763
4764 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4765 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4766 msgstr "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
4767
4768 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4769 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4770 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
4771
4772 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4773 msgid "The size of the recently used resources list"
4774 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
4775
4776 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
4777 msgid "The value of the scale"
4778 msgstr "Nilai skala"
4779
4780 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4781 msgid "The icon size"
4782 msgstr "Ukuran ikon"
4783
4784 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
4785 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4786 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
4787
4788 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4789 msgid "Icons"
4790 msgstr "Ikon"
4791
4792 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
4793 msgid "List of icon names"
4794 msgstr "Daftar nama ikon"
4795
4796 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4799
4800 #: ../gtk/gtkscale.c:264
4801 msgid "Draw Value"
4802 msgstr "Gambarkan nilai"
4803
4804 #: ../gtk/gtkscale.c:265
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4807
4808 #: ../gtk/gtkscale.c:272
4809 msgid "Value Position"
4810 msgstr "Posisi nilai"
4811
4812 #: ../gtk/gtkscale.c:273
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4815
4816 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "Panjang slider"
4819
4820 #: ../gtk/gtkscale.c:281
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "Panjang slider skala"
4823
4824 #: ../gtk/gtkscale.c:289
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "Jarak Nilai"
4827
4828 #: ../gtk/gtkscale.c:290
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4830 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4831
4832 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
4833 msgid "Horizontal adjustment"
4834 msgstr "Penyesuaian horisontal"
4835
4836 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
4837 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
4838 msgstr "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
4839
4840 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
4841 msgid "Vertical adjustment"
4842 msgstr "Penyesuaian vertikal"
4843
4844 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
4845 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
4846 msgstr "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
4849 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
4850 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
4851
4852 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
4853 msgid "How the size of the content should be determined"
4854 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
4855
4856 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
4857 msgid "Vertical Scrollable Policy"
4858 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
4861 msgid "Minimum Slider Length"
4862 msgstr "Panjang slider minimal"
4863
4864 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
4865 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4866 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4867
4868 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4869 msgid "Fixed slider size"
4870 msgstr "Ukuran slider tetap"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4873 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4874 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4875
4876 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
4877 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4878 msgstr "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4879
4880 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
4881 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4882 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
4883
4884 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4885 msgid "Horizontal Adjustment"
4886 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4887
4888 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4889 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
4890 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
4891
4892 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
4893 msgid "Vertical Adjustment"
4894 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4895
4896 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
4897 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
4898 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
4899
4900 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
4901 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4902 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4903
4904 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
4905 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4906 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4907
4908 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
4909 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4910 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4911
4912 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
4913 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4914 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4915
4916 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4917 msgid "Window Placement"
4918 msgstr "Penempatan window"
4919
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
4921 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4922 msgstr "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
4923
4924 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
4925 msgid "Window Placement Set"
4926 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
4929 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4930 msgstr "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi terhadap batang penggulung."
4931
4932 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
4933 msgid "Shadow Type"
4934 msgstr "Tipe Bayangan"
4935
4936 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
4937 msgid "Style of bevel around the contents"
4938 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4939
4940 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
4941 msgid "Scrollbars within bevel"
4942 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
4943
4944 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
4945 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4946 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
4947
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
4949 msgid "Scrollbar spacing"
4950 msgstr "Jarak scrollbar"
4951
4952 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
4953 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4954 msgstr "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4955
4956 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
4957 msgid "Minimum Content Width"
4958 msgstr "Lebar Minimal Isi"
4959
4960 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
4961 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
4962 msgstr "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
4963
4964 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
4965 msgid "Minimum Content Height"
4966 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
4967
4968 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
4969 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
4970 msgstr "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
4971
4972 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
4973 msgid "Draw"
4974 msgstr "Gambar"
4975
4976 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
4977 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4978 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4981 msgid "Double Click Time"
4982 msgstr "Waktu Klik ganda"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:323
4985 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4986 msgstr "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan milidetik)"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4989 msgid "Double Click Distance"
4990 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:331
4993 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4994 msgstr "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan piksel)"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4997 msgid "Cursor Blink"
4998 msgstr "Kursor berkedip"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5001 msgid "Whether the cursor should blink"
5002 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5005 msgid "Cursor Blink Time"
5006 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5009 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5010 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5013 msgid "Cursor Blink Timeout"
5014 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5017 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5018 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5021 msgid "Split Cursor"
5022 msgstr "Kursor terbagi"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5025 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5026 msgstr "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-kanan dan kanan-ke-kiri"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5029 msgid "Theme Name"
5030 msgstr "Nama Tema"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5033 msgid "Name of theme to load"
5034 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5037 msgid "Icon Theme Name"
5038 msgstr "Nama Tema Ikon"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5041 msgid "Name of icon theme to use"
5042 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5045 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5046 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5049 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5050 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5053 msgid "Key Theme Name"
5054 msgstr "Nama Tema Kunci"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5057 msgid "Name of key theme to load"
5058 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5061 msgid "Menu bar accelerator"
5062 msgstr "Akselerator menu bar"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5065 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5066 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5069 msgid "Drag threshold"
5070 msgstr "Derajat seret"
5071
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5073 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5074 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5075
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5077 msgid "Font Name"
5078 msgstr "Nama Fonta"
5079
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5081 msgid "Name of default font to use"
5082 msgstr "Font default yang digunakan"
5083
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5085 msgid "Icon Sizes"
5086 msgstr "Ukuran Ikon"
5087
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5089 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5090 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5091
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5093 msgid "GTK Modules"
5094 msgstr "Modul GTK"
5095
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5097 msgid "List of currently active GTK modules"
5098 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5099
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5101 msgid "Xft Antialias"
5102 msgstr "Antialias Xft"
5103
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5105 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5106 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5107
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5109 msgid "Xft Hinting"
5110 msgstr "Hint Xft"
5111
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5113 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5114 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5115
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5117 msgid "Xft Hint Style"
5118 msgstr "Gaya Hint Xft"
5119
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5121 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5122 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5125 msgid "Xft RGBA"
5126 msgstr "Xft RGBA"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5129 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5130 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5131
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5133 msgid "Xft DPI"
5134 msgstr "Xft DPI"
5135
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5137 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5138 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5139
5140 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5141 msgid "Cursor theme name"
5142 msgstr "Nama tema kursor"
5143
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5145 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5146 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5147
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5149 msgid "Cursor theme size"
5150 msgstr "Ukuran tema kursor"
5151
5152 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5153 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5154 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5155
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5157 msgid "Alternative button order"
5158 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5159
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5161 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5162 msgstr "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol alternati atau tidak"
5163
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5165 msgid "Alternative sort indicator direction"
5166 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5167
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5169 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5170 msgstr "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5173 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5174 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5177 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5178 msgstr "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan metoda masukan"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5181 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5182 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5185 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5186 msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5189 msgid "Start timeout"
5190 msgstr "Tenggat awal"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5193 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5194 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5197 msgid "Repeat timeout"
5198 msgstr "Tenggat pengulangan"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5201 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5202 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5205 msgid "Expand timeout"
5206 msgstr "Tenggat perluasan"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5209 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5210 msgstr "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah baru"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5213 msgid "Color scheme"
5214 msgstr "Skema warna"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5217 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5218 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5221 msgid "Enable Animations"
5222 msgstr "Aktifkan Animasi"
5223
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5225 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5226 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5227
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5229 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5230 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5231
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5233 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5234 msgstr "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar ini"
5235
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5237 msgid "Tooltip timeout"
5238 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
5239
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5241 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5242 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5245 msgid "Tooltip browse timeout"
5246 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5249 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5250 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5253 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5254 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
5255
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5257 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5258 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
5259
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5261 msgid "Keynav Cursor Only"
5262 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
5263
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5265 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5266 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
5267
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5269 msgid "Keynav Wrap Around"
5270 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
5271
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5273 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5274 msgstr "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
5275
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5277 msgid "Error Bell"
5278 msgstr "Bel Galat"
5279
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5281 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5282 msgstr "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
5283
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5285 msgid "Color Hash"
5286 msgstr "Hash Warna"
5287
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5289 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5290 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
5291
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5293 msgid "Default file chooser backend"
5294 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5295
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5297 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5298 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5299
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5301 msgid "Default print backend"
5302 msgstr "Backend pencetakan baku"
5303
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5305 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5306 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
5307
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5309 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5310 msgstr "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5311
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5313 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5314 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5315
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5317 msgid "Enable Mnemonics"
5318 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
5319
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5321 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5322 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5325 msgid "Enable Accelerators"
5326 msgstr "Aktifkan Akselerator"
5327
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5329 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5330 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
5331
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5333 msgid "Recent Files Limit"
5334 msgstr "Batas Berkas Terkini"
5335
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5337 msgid "Number of recently used files"
5338 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
5339
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5341 msgid "Default IM module"
5342 msgstr "Modul IM baku"
5343
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5345 msgid "Which IM module should be used by default"
5346 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
5347
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5349 msgid "Recent Files Max Age"
5350 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
5351
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5353 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5354 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5357 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5358 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5361 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5362 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5365 msgid "Sound Theme Name"
5366 msgstr "Nama Tema Suara"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5369 msgid "XDG sound theme name"
5370 msgstr "Name tema suara XDG"
5371
5372 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5374 msgid "Audible Input Feedback"
5375 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5378 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5379 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5382 msgid "Enable Event Sounds"
5383 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
5384
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5386 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5387 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5390 msgid "Enable Tooltips"
5391 msgstr "Aktifkan Tooltip"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5394 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5395 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
5396
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5398 msgid "Toolbar style"
5399 msgstr "Gaya bilah alat"
5400
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5402 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5403 msgstr "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon saja, dsb."
5404
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5406 msgid "Toolbar Icon Size"
5407 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
5408
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5410 msgid "The size of icons in default toolbars."
5411 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5414 msgid "Auto Mnemonics"
5415 msgstr "Mnemonik Otomatis"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5418 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5419 msgstr "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna menekan pengaktif mnemonik."
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5422 msgid "Visible Focus"
5423 msgstr "Ambil Fokus"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5426 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5427 msgstr "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai papan tik."
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5430 msgid "Application prefers a dark theme"
5431 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5434 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5435 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
5436
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5438 msgid "Show button images"
5439 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5442 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5443 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5446 msgid "Select on focus"
5447 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5450 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5451 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5454 msgid "Password Hint Timeout"
5455 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5458 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5459 msgstr "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5462 msgid "Show menu images"
5463 msgstr "Tampilkan gambar menu"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5466 msgid "Whether images should be shown in menus"
5467 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5470 msgid "Delay before drop down menus appear"
5471 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5474 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5475 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5478 msgid "Scrolled Window Placement"
5479 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5482 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5483 msgstr "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
5484
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5486 msgid "Can change accelerators"
5487 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5488
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5490 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5491 msgstr "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain pada menu"
5492
5493 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5494 msgid "Delay before submenus appear"
5495 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
5496
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5498 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5499 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
5500
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5502 msgid "Delay before hiding a submenu"
5503 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
5504
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5506 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5507 msgstr "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
5508
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5510 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5511 msgstr "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
5512
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5514 msgid "Custom palette"
5515 msgstr "Palet pilihan sendiri"
5516
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5518 msgid "Palette to use in the color selector"
5519 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
5520
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5522 msgid "IM Preedit style"
5523 msgstr "Gaya preedit IM"
5524
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5526 msgid "How to draw the input method preedit string"
5527 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5528
5529 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5530 msgid "IM Status style"
5531 msgstr "Gaya status IM"
5532
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5534 msgid "How to draw the input method statusbar"
5535 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5536
5537 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5538 msgid "Mode"
5539 msgstr "Mode"
5540
5541 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5542 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5543 msgstr "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget komponennya"
5544
5545 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5546 msgid "Ignore hidden"
5547 msgstr "Abaikan sembunyi"
5548
5549 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5550 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5551 msgstr "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
5552
5553 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5554 msgid "Climb Rate"
5555 msgstr "Laju Tanjakan"
5556
5557 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5558 msgid "Snap to Ticks"
5559 msgstr "Jepret pada Tick"
5560
5561 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5562 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5563 msgstr "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan spin button"
5564
5565 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5566 msgid "Numeric"
5567 msgstr "Numerik"
5568
5569 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5570 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5571 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5572
5573 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5574 msgid "Wrap"
5575 msgstr "Genap"
5576
5577 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5578 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5579 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5580
5581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5582 msgid "Update Policy"
5583 msgstr "Kebijakan Update"
5584
5585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5586 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5587 msgstr "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya bernilai benar"
5588
5589 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5590 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5591 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5592
5593 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5594 msgid "Style of bevel around the spin button"
5595 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5596
5597 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5598 msgid "Whether the spinner is active"
5599 msgstr "Apakah spinner aktif"
5600
5601 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5602 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5603 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5604
5605 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5606 msgid "The size of the icon"
5607 msgstr "Ukuran ikon"
5608
5609 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5610 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5611 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
5612
5613 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5614 msgid "Whether the status icon is visible"
5615 msgstr "Apakah ikon status nampak"
5616
5617 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5618 msgid "Whether the status icon is embedded"
5619 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
5620
5621 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5622 msgid "The orientation of the tray"
5623 msgstr "Arah dari laci"
5624
5625 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5626 msgid "Has tooltip"
5627 msgstr "Punya tooltip"
5628
5629 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5630 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5631 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
5632
5633 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5634 msgid "Tooltip Text"
5635 msgstr "Teks Tooltip"
5636
5637 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
5638 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5639 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
5640
5641 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
5642 msgid "Tooltip markup"
5643 msgstr "Markup tooltip"
5644
5645 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5646 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5647 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
5648
5649 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5650 msgid "The title of this tray icon"
5651 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
5652
5653 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5654 msgid "Style context"
5655 msgstr "Konteks gaya"
5656
5657 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5658 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5659 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
5660
5661 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5662 msgid "The associated GdkScreen"
5663 msgstr "GdkScreen terkait"
5664
5665 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5666 msgid "Direction"
5667 msgstr "Arah"
5668
5669 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
5670 msgid "Text direction"
5671 msgstr "Arah teks"
5672
5673 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5674 msgid "Whether the switch is on or off"
5675 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
5676
5677 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5678 msgid "The minimum width of the handle"
5679 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
5680
5681 #: ../gtk/gtktable.c:191
5682 msgid "Rows"
5683 msgstr "Baris"
5684
5685 #: ../gtk/gtktable.c:192
5686 msgid "The number of rows in the table"
5687 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5688
5689 #: ../gtk/gtktable.c:200
5690 msgid "Columns"
5691 msgstr "Kolom"
5692
5693 #: ../gtk/gtktable.c:201
5694 msgid "The number of columns in the table"
5695 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5696
5697 #: ../gtk/gtktable.c:228
5698 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5699 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
5700
5701 #: ../gtk/gtktable.c:242
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "Pasangan kanan"
5704
5705 #: ../gtk/gtktable.c:243
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5708
5709 #: ../gtk/gtktable.c:250
5710 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5711 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5712
5713 #: ../gtk/gtktable.c:256
5714 msgid "Bottom attachment"
5715 msgstr "Pasangan bawah"
5716
5717 #: ../gtk/gtktable.c:263
5718 msgid "Horizontal options"
5719 msgstr "Opsi horisontal"
5720
5721 #: ../gtk/gtktable.c:264
5722 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5723 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5724
5725 #: ../gtk/gtktable.c:270
5726 msgid "Vertical options"
5727 msgstr "Opsi vertikal"
5728
5729 #: ../gtk/gtktable.c:271
5730 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5731 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5732
5733 #: ../gtk/gtktable.c:277
5734 msgid "Horizontal padding"
5735 msgstr "Isian horisontal"
5736
5737 #: ../gtk/gtktable.c:278
5738 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5739 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan kiri, dalam satuan piksel"
5740
5741 #: ../gtk/gtktable.c:284
5742 msgid "Vertical padding"
5743 msgstr "Isian vertikal"
5744
5745 #: ../gtk/gtktable.c:285
5746 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5747 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan bawah, dalam satuan piksel"
5748
5749 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
5750 msgid "Tag Table"
5751 msgstr "Tabel Tag"
5752
5753 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
5754 msgid "Text Tag Table"
5755 msgstr "Tabel Tag Teks"
5756
5757 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
5758 msgid "Current text of the buffer"
5759 msgstr "Teks buffer saat ini"
5760
5761 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
5762 msgid "Has selection"
5763 msgstr "Punya pilihan"
5764
5765 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
5766 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5767 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
5768
5769 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
5770 msgid "Cursor position"
5771 msgstr "Posisi kursor"
5772
5773 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
5774 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5775 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
5776
5777 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
5778 msgid "Copy target list"
5779 msgstr "Salin daftar target"
5780
5781 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
5782 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5783 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip dan sumber DND"
5784
5785 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
5786 msgid "Paste target list"
5787 msgstr "Tempel daftar target"
5788
5789 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
5790 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5791 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip dan tujuan DND"
5792
5793 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
5794 msgid "Mark name"
5795 msgstr "Nama tanda"
5796
5797 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
5798 msgid "Left gravity"
5799 msgstr "Gravitasi kiri"
5800
5801 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
5802 msgid "Whether the mark has left gravity"
5803 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
5804
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
5806 msgid "Tag name"
5807 msgstr "Nama tag"
5808
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
5810 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5811 msgstr "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag anonim"
5812
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
5814 msgid "Background RGBA"
5815 msgstr "RGBA latar belakang"
5816
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
5818 msgid "Background full height"
5819 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5820
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
5822 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5823 msgstr "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter yang memiliki tag"
5824
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
5826 msgid "Foreground RGBA"
5827 msgstr "RGBA latar depan"
5828
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
5830 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5831 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
5834 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5835 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
5838 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5839 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
5842 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5843 msgstr "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
5846 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5847 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
5850 msgid "Font size in Pango units"
5851 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
5854 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5855 msgstr "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal PANGO_SCALE_X_LARGE"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
5858 msgid "Left, right, or center justification"
5859 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
5862 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5863 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka kode standar akan digunakan."
5864
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
5866 msgid "Left margin"
5867 msgstr "Margin kiri"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
5870 msgid "Width of the left margin in pixels"
5871 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5872
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
5874 msgid "Right margin"
5875 msgstr "Margin kanan"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
5878 msgid "Width of the right margin in pixels"
5879 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5880
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
5882 msgid "Indent"
5883 msgstr "Indentasi"
5884
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
5886 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5887 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5888
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
5890 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5891 msgstr "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam unit Pango"
5892
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
5894 msgid "Pixels above lines"
5895 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5896
5897 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
5898 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5899 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5900
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
5902 msgid "Pixels below lines"
5903 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5904
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
5906 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5907 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
5910 msgid "Pixels inside wrap"
5911 msgstr "Piksel dalam potongan"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
5914 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5915 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
5918 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5919 msgstr "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas kata, atau dipotong pada batas karakter"
5920
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
5922 msgid "Tabs"
5923 msgstr "Tab"
5924
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
5926 msgid "Custom tabs for this text"
5927 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5928
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5930 msgid "Invisible"
5931 msgstr "Tidak kelihatan"
5932
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
5934 msgid "Whether this text is hidden."
5935 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5936
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
5938 msgid "Paragraph background color name"
5939 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5940
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
5942 msgid "Paragraph background color as a string"
5943 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5944
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
5946 msgid "Paragraph background color"
5947 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5948
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
5950 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
5951 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
5954 msgid "Paragraph background RGBA"
5955 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
5958 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
5959 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
5960
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
5962 msgid "Margin Accumulates"
5963 msgstr "Akumulasi Margin"
5964
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5966 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5967 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
5968
5969 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
5970 msgid "Background full height set"
5971 msgstr "Latar belakang penuh"
5972
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
5974 msgid "Whether this tag affects background height"
5975 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5976
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
5978 msgid "Justification set"
5979 msgstr "Set rataan"
5980
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
5982 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5983 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5984
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
5986 msgid "Left margin set"
5987 msgstr "Set margin kiri"
5988
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
5990 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5991 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5992
5993 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5994 msgid "Indent set"
5995 msgstr "Set indentasi"
5996
5997 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
5998 msgid "Whether this tag affects indentation"
5999 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6000
6001 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6002 msgid "Pixels above lines set"
6003 msgstr "Set piksel di atas garis"
6004
6005 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6007 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6008
6009 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6010 msgid "Pixels below lines set"
6011 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6012
6013 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6014 msgid "Pixels inside wrap set"
6015 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6016
6017 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6018 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6019 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang dipotong"
6020
6021 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6022 msgid "Right margin set"
6023 msgstr "Set margin kanan"
6024
6025 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6026 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6027 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6028
6029 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6030 msgid "Wrap mode set"
6031 msgstr "Set modus potongan"
6032
6033 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6034 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6035 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6036
6037 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6038 msgid "Tabs set"
6039 msgstr "Set tab"
6040
6041 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6042 msgid "Whether this tag affects tabs"
6043 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6044
6045 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6046 msgid "Invisible set"
6047 msgstr "Set Menghilang"
6048
6049 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6050 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6051 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6052
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6054 msgid "Paragraph background set"
6055 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6056
6057 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6058 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6059 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6060
6061 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6062 msgid "Pixels Above Lines"
6063 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6064
6065 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6066 msgid "Pixels Below Lines"
6067 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6068
6069 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6070 msgid "Pixels Inside Wrap"
6071 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6072
6073 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6074 msgid "Wrap Mode"
6075 msgstr "Mode Pembengkokan"
6076
6077 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6078 msgid "Left Margin"
6079 msgstr "Margin Kiri"
6080
6081 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6082 msgid "Right Margin"
6083 msgstr "Margin Kanan"
6084
6085 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6086 msgid "Cursor Visible"
6087 msgstr "Kursor Nampak"
6088
6089 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6090 msgid "If the insertion cursor is shown"
6091 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6092
6093 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6094 msgid "Buffer"
6095 msgstr "Buffer"
6096
6097 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6098 msgid "The buffer which is displayed"
6099 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6100
6101 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6102 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6103 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6104
6105 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6106 msgid "Accepts tab"
6107 msgstr "Perbolehkan tab"
6108
6109 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6110 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6111 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6112
6113 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6114 msgid "Error underline color"
6115 msgstr "Warna garis bawah galat"
6116
6117 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6118 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6119 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6120
6121 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6122 msgid "Theming engine name"
6123 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6124
6125 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6126 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6127 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6128
6129 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6131 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6132
6133 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6134 msgid "Whether the toggle action should be active"
6135 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6136
6137 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6138 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6139 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6140
6141 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6143 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6144
6145 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6146 msgid "Draw Indicator"
6147 msgstr "Indikator gambar"
6148
6149 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6150 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6151 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6152
6153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6154 msgid "Toolbar Style"
6155 msgstr "Gaya toolbar"
6156
6157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6158 msgid "How to draw the toolbar"
6159 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6160
6161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6162 msgid "Show Arrow"
6163 msgstr "Tampilkan Panah"
6164
6165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6166 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6167 msgstr "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah tidak cukup"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6170 msgid "Size of icons in this toolbar"
6171 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
6172
6173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6174 msgid "Icon size set"
6175 msgstr "Ukuran ikon ditata"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6178 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6179 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
6180
6181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6182 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6183 msgstr "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6184
6185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6186 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6187 msgstr "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain atau tidak"
6188
6189 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6190 msgid "Spacer size"
6191 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6192
6193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6194 msgid "Size of spacers"
6195 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6196
6197 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6198 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6199 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6200
6201 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6202 msgid "Maximum child expand"
6203 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
6204
6205 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6206 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6207 msgstr "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat dikembangkan"
6208
6209 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6210 msgid "Space style"
6211 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6212
6213 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6214 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6215 msgstr "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6216
6217 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6218 msgid "Button relief"
6219 msgstr "Relief tombol"
6220
6221 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6222 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6223 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6224
6225 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6226 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6227 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6228
6229 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6230 msgid "Text to show in the item."
6231 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6232
6233 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6234 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6235 msgstr "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic pada menu yang overflow."
6236
6237 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6238 msgid "Widget to use as the item label"
6239 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6240
6241 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6242 msgid "Stock Id"
6243 msgstr "ID Stok"
6244
6245 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6246 msgid "The stock icon displayed on the item"
6247 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6248
6249 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6250 msgid "Icon name"
6251 msgstr "Nama ikon"
6252
6253 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6254 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6255 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6256
6257 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6258 msgid "Icon widget"
6259 msgstr "Widget ikon"
6260
6261 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6262 msgid "Icon widget to display in the item"
6263 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6264
6265 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6266 msgid "Icon spacing"
6267 msgstr "Jarak ikon"
6268
6269 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6270 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6271 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
6272
6273 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6274 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6275 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6276
6277 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6278 msgid "The human-readable title of this item group"
6279 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
6280
6281 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6282 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6283 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
6284
6285 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6286 msgid "Collapsed"
6287 msgstr "Dilipat"
6288
6289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6290 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6291 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
6292
6293 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6294 msgid "ellipsize"
6295 msgstr "elipsiskan"
6296
6297 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6298 msgid "Ellipsize for item group headers"
6299 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
6300
6301 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6302 msgid "Header Relief"
6303 msgstr "Relief Tajuk"
6304
6305 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6306 msgid "Relief of the group header button"
6307 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
6308
6309 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6310 msgid "Header Spacing"
6311 msgstr "Jarak Tajuk"
6312
6313 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6314 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6315 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
6316
6317 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6318 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6319 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
6320
6321 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6322 msgid "Whether the item should fill the available space"
6323 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
6324
6325 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6326 msgid "New Row"
6327 msgstr "Baris Baru"
6328
6329 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6330 msgid "Whether the item should start a new row"
6331 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
6332
6333 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6334 msgid "Position of the item within this group"
6335 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
6336
6337 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6338 msgid "Size of icons in this tool palette"
6339 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
6340
6341 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6342 msgid "Style of items in the tool palette"
6343 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
6344
6345 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6346 msgid "Exclusive"
6347 msgstr "Eksklusif"
6348
6349 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6350 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6351 msgstr "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
6352
6353 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6354 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6355 msgstr "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
6356
6357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6358 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6359 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
6360
6361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6362 msgid "Error color"
6363 msgstr "Warna galat"
6364
6365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6366 msgid "Error color for symbolic icons"
6367 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
6368
6369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6370 msgid "Warning color"
6371 msgstr "Warna peringatan"
6372
6373 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6374 msgid "Warning color for symbolic icons"
6375 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
6376
6377 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6378 msgid "Success color"
6379 msgstr "Warna sukses"
6380
6381 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6382 msgid "Success color for symbolic icons"
6383 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
6384
6385 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6386 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6387 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
6388
6389 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6390 msgid "Icon Size"
6391 msgstr "Ukuran Ikon"
6392
6393 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6394 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6395 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6398 msgid "TreeMenu model"
6399 msgstr "Model MenuPohon"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6402 msgid "The model for the tree menu"
6403 msgstr "Model bagi menu pohon"
6404
6405 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6406 msgid "TreeMenu root row"
6407 msgstr "Baris akar MenuPohon"
6408
6409 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6410 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6411 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
6412
6413 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6414 msgid "Tearoff"
6415 msgstr "Lepasan"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6418 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6419 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6422 msgid "Wrap Width"
6423 msgstr "Lebar Pelipatan"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6426 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6427 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6430 msgid "TreeModelSort Model"
6431 msgstr "Model TreeModelSort"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6434 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6435 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6436
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6438 msgid "TreeView Model"
6439 msgstr "Model TreeView"
6440
6441 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6442 msgid "The model for the tree view"
6443 msgstr "Model TreeView"
6444
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6446 msgid "Headers Visible"
6447 msgstr "Kepala Tampak"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6450 msgid "Show the column header buttons"
6451 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6454 msgid "Headers Clickable"
6455 msgstr "Header Dapat Diklik"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6458 msgid "Column headers respond to click events"
6459 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6462 msgid "Expander Column"
6463 msgstr "Kolom Ekspander"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6466 msgid "Set the column for the expander column"
6467 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6470 msgid "Rules Hint"
6471 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6474 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6475 msgstr "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam warna yang bergantian"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6478 msgid "Enable Search"
6479 msgstr "Dapat dicari"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6482 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6483 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6486 msgid "Search Column"
6487 msgstr "Kolom pencarian"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6490 msgid "Model column to search through during interactive search"
6491 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6494 msgid "Fixed Height Mode"
6495 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6498 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6499 msgstr "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam untuk setiap barisnya"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6502 msgid "Hover Selection"
6503 msgstr "Warna Penyorot"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6506 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6507 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6510 msgid "Hover Expand"
6511 msgstr "Perluasan Hover"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6514 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6515 msgstr "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas mereka"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6518 msgid "Show Expanders"
6519 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6522 msgid "View has expanders"
6523 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6526 msgid "Level Indentation"
6527 msgstr "Indentasi Tingkatan"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6530 msgid "Extra indentation for each level"
6531 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
6532
6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6534 msgid "Rubber Banding"
6535 msgstr "Pemilik Karet"
6536
6537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6538 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6539 msgstr "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
6540
6541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6542 msgid "Enable Grid Lines"
6543 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
6544
6545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6546 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6547 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6548
6549 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6550 msgid "Enable Tree Lines"
6551 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
6552
6553 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6554 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6555 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6556
6557 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6558 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6559 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
6560
6561 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6562 msgid "Vertical Separator Width"
6563 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6564
6565 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6566 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6567 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6568
6569 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6570 msgid "Horizontal Separator Width"
6571 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
6572
6573 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6574 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6575 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6576
6577 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6578 msgid "Allow Rules"
6579 msgstr "Membolehkan aturan"
6580
6581 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6582 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6583 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6584
6585 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6586 msgid "Indent Expanders"
6587 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6588
6589 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6590 msgid "Make the expanders indented"
6591 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6592
6593 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6594 msgid "Even Row Color"
6595 msgstr "Warna pada baris genap"
6596
6597 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6598 msgid "Color to use for even rows"
6599 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6600
6601 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6602 msgid "Odd Row Color"
6603 msgstr "Warna baris ganjil"
6604
6605 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6606 msgid "Color to use for odd rows"
6607 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6608
6609 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6610 msgid "Grid line width"
6611 msgstr "Lebar garis kisi"
6612
6613 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6614 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6615 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6616
6617 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6618 msgid "Tree line width"
6619 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
6620
6621 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6622 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6623 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6624
6625 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
6626 msgid "Grid line pattern"
6627 msgstr "Pola garis kisi"
6628
6629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6630 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6631 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk pohon"
6632
6633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
6634 msgid "Tree line pattern"
6635 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
6636
6637 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6638 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6639 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
6640
6641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6642 msgid "Whether to display the column"
6643 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6644
6645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
6646 msgid "Resizable"
6647 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6648
6649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6650 msgid "Column is user-resizable"
6651 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6652
6653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6654 msgid "Current X position of the column"
6655 msgstr "Posisi X kolom kini"
6656
6657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6658 msgid "Current width of the column"
6659 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6660
6661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6662 msgid "Sizing"
6663 msgstr "Merubah ukuran"
6664
6665 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6666 msgid "Resize mode of the column"
6667 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6668
6669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6670 msgid "Fixed Width"
6671 msgstr "Lebar Tetap"
6672
6673 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6674 msgid "Current fixed width of the column"
6675 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6676
6677 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6678 msgid "Minimum allowed width of the column"
6679 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6680
6681 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
6682 msgid "Maximum Width"
6683 msgstr "Lebar maksimal"
6684
6685 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
6686 msgid "Maximum allowed width of the column"
6687 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6688
6689 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
6690 msgid "Title to appear in column header"
6691 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6692
6693 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
6694 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6695 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6696
6697 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
6698 msgid "Clickable"
6699 msgstr "Bisa diklik"
6700
6701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
6702 msgid "Whether the header can be clicked"
6703 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6704
6705 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
6706 msgid "Widget"
6707 msgstr "Widget"
6708
6709 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
6710 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6711 msgstr "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada judul kolom"
6712
6713 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
6714 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6715 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6716
6717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
6718 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6719 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6720
6721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
6722 msgid "Sort indicator"
6723 msgstr "Indikator pengurutan"
6724
6725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
6726 msgid "Whether to show a sort indicator"
6727 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6728
6729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
6730 msgid "Sort order"
6731 msgstr "Arah pengurutan"
6732
6733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
6734 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6735 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6736
6737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
6738 msgid "Sort column ID"
6739 msgstr "ID kolom pengurut"
6740
6741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
6742 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6743 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
6744
6745 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
6746 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6747 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6748
6749 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
6750 msgid "Merged UI definition"
6751 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6752
6753 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
6754 msgid "An XML string describing the merged UI"
6755 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6756
6757 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
6758 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6759 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6760
6761 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6762 msgid "Use symbolic icons"
6763 msgstr "Pakai ikon simbolik"
6764
6765 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6766 msgid "Whether to use symbolic icons"
6767 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
6770 msgid "Widget name"
6771 msgstr "Nama widget"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
6774 msgid "The name of the widget"
6775 msgstr "Nama widget"
6776
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
6778 msgid "Parent widget"
6779 msgstr "Widget Bapak"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
6782 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6783 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
6786 msgid "Width request"
6787 msgstr "Permintaan lebar"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
6790 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6791 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
6794 msgid "Height request"
6795 msgstr "Permintaan tinggi"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
6798 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6799 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
6802 msgid "Whether the widget is visible"
6803 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6806 msgid "Whether the widget responds to input"
6807 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
6810 msgid "Application paintable"
6811 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
6814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6815 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
6818 msgid "Can focus"
6819 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
6822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6823 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
6826 msgid "Has focus"
6827 msgstr "Memiliki fokus"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
6830 msgid "Whether the widget has the input focus"
6831 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
6834 msgid "Is focus"
6835 msgstr "Fokus"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
6838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6839 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
6842 msgid "Can default"
6843 msgstr "Dapat menjadi default"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
6846 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6847 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
6850 msgid "Has default"
6851 msgstr "Memiliki default"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
6854 msgid "Whether the widget is the default widget"
6855 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
6858 msgid "Receives default"
6859 msgstr "Menerima default"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
6862 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6863 msgstr "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
6866 msgid "Composite child"
6867 msgstr "Anak komposit"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
6870 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6871 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
6874 msgid "Style"
6875 msgstr "Gaya"
6876
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
6878 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6879 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6880
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
6882 msgid "Events"
6883 msgstr "Kejadian"
6884
6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
6886 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6887 msgstr "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6888
6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
6890 msgid "No show all"
6891 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
6894 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6895 msgstr "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini atau tidak"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
6898 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6899 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6902 msgid "Window"
6903 msgstr "Jendela"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
6906 msgid "The widget's window if it is realized"
6907 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
6910 msgid "Double Buffered"
6911 msgstr "Disangga Berganda"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
6914 msgid "Whether the widget is double buffered"
6915 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
6918 msgid "How to position in extra horizontal space"
6919 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
6922 msgid "How to position in extra vertical space"
6923 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
6926 msgid "Margin on Left"
6927 msgstr "Marjin di Kiri"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
6930 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6931 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
6934 msgid "Margin on Right"
6935 msgstr "Marjin di Kanan"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
6938 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6939 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
6942 msgid "Margin on Top"
6943 msgstr "Marjin di Puncak"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
6946 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6947 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
6950 msgid "Margin on Bottom"
6951 msgstr "Marjin di Dasar"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
6954 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6955 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
6958 msgid "All Margins"
6959 msgstr "Semua Batas"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
6962 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6963 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
6964
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
6966 msgid "Horizontal Expand"
6967 msgstr "Mengembang Horisontal"
6968
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
6970 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
6971 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
6972
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
6974 msgid "Horizontal Expand Set"
6975 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
6976
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
6978 msgid "Whether to use the hexpand property"
6979 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
6980
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
6982 msgid "Vertical Expand"
6983 msgstr "Mengembang Vertikal"
6984
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
6986 msgid "Whether widget wants more vertical space"
6987 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
6988
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
6990 msgid "Vertical Expand Set"
6991 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
6992
6993 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
6994 msgid "Whether to use the vexpand property"
6995 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
6996
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
6998 msgid "Expand Both"
6999 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7002 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7003 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7006 msgid "Interior Focus"
7007 msgstr "Fokus interior"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7010 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7011 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7012
7013 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7014 msgid "Focus linewidth"
7015 msgstr "Lebar garis fokus"
7016
7017 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7018 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7019 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7020
7021 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7022 msgid "Focus line dash pattern"
7023 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7024
7025 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7026 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7027 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7028
7029 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7030 msgid "Focus padding"
7031 msgstr "Isian fokus"
7032
7033 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7034 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7035 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7036
7037 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7038 msgid "Cursor color"
7039 msgstr "Warna kursor"
7040
7041 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7042 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7043 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7044
7045 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7046 msgid "Secondary cursor color"
7047 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7048
7049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7050 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7051 msgstr "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7052
7053 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7054 msgid "Cursor line aspect ratio"
7055 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7056
7057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7058 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7059 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7060
7061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7062 msgid "Window dragging"
7063 msgstr "Penyeretan jendela"
7064
7065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7066 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7067 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7068
7069 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7070 msgid "Unvisited Link Color"
7071 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7072
7073 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7074 msgid "Color of unvisited links"
7075 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7076
7077 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7078 msgid "Visited Link Color"
7079 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7080
7081 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7082 msgid "Color of visited links"
7083 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7084
7085 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7086 msgid "Wide Separators"
7087 msgstr "Pembatas Lebar"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7090 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7091 msgstr "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai kotak, bukan garis"
7092
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7094 msgid "Separator Width"
7095 msgstr "Lebar Pembatas"
7096
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7098 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7099 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7100
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7102 msgid "Separator Height"
7103 msgstr "Tinggi Pembatas"
7104
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7106 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7107 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7108
7109 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7110 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7111 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7112
7113 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7114 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7115 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7116
7117 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7118 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7119 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7120
7121 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7122 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7123 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
7124
7125 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7126 msgid "Window Type"
7127 msgstr "Tipe window"
7128
7129 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7130 msgid "The type of the window"
7131 msgstr "Jenis window"
7132
7133 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7134 msgid "Window Title"
7135 msgstr "Judul Window"
7136
7137 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7138 msgid "The title of the window"
7139 msgstr "Judul window"
7140
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7142 msgid "Window Role"
7143 msgstr "Peranan Window"
7144
7145 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7146 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7147 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7148
7149 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7150 msgid "Startup ID"
7151 msgstr "ID Mula"
7152
7153 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7154 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7155 msgstr "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7158 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7159 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7162 msgid "Modal"
7163 msgstr "Modal"
7164
7165 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7166 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7167 msgstr "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7168
7169 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7170 msgid "Window Position"
7171 msgstr "Posisi Window"
7172
7173 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7174 msgid "The initial position of the window"
7175 msgstr "Posisi awal window"
7176
7177 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7178 msgid "Default Width"
7179 msgstr "Lebar awal"
7180
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7182 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7183 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7184
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7186 msgid "Default Height"
7187 msgstr "Tinggi Baku"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7190 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7191 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7194 msgid "Destroy with Parent"
7195 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7196
7197 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7198 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7199 msgstr "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7200
7201 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7202 msgid "Icon for this window"
7203 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7206 msgid "Mnemonics Visible"
7207 msgstr "Mnemonik Nampak"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7210 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7211 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7214 msgid "Focus Visible"
7215 msgstr "Fokus Nampak"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7218 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7219 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7222 msgid "Name of the themed icon for this window"
7223 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7224
7225 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7226 msgid "Is Active"
7227 msgstr "Aktif"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7230 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7231 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7234 msgid "Focus in Toplevel"
7235 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7238 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7239 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7242 msgid "Type hint"
7243 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7246 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7247 msgstr "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan bagaimana melayaninya."
7248
7249 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7250 msgid "Skip taskbar"
7251 msgstr "Jangan pada taskbar"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7254 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7255 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7256
7257 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7258 msgid "Skip pager"
7259 msgstr "Jangan pada pager"
7260
7261 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7262 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7263 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7264
7265 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7266 msgid "Urgent"
7267 msgstr "Penting"
7268
7269 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7270 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7271 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
7272
7273 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7274 msgid "Accept focus"
7275 msgstr "Terima fokus"
7276
7277 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7278 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7279 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7280
7281 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7282 msgid "Focus on map"
7283 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7284
7285 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7286 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7287 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7288
7289 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7290 msgid "Decorated"
7291 msgstr "Memiliki dekorasi"
7292
7293 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7294 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7295 msgstr "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7296
7297 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7298 msgid "Deletable"
7299 msgstr "Dapat dihapus"
7300
7301 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7302 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7303 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7304
7305 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7306 msgid "Resize grip"
7307 msgstr "Grip pengubah ukuran"
7308
7309 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7310 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7311 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
7312
7313 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7314 msgid "Resize grip is visible"
7315 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
7316
7317 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7318 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7319 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
7320
7321 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7322 msgid "Gravity"
7323 msgstr "Gravitasi"
7324
7325 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7326 msgid "The window gravity of the window"
7327 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7328
7329 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7330 msgid "Transient for Window"
7331 msgstr "Transien untuk Jendela"
7332
7333 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7334 msgid "The transient parent of the dialog"
7335 msgstr "Induk transien dari dialog"
7336
7337 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7338 msgid "Opacity for Window"
7339 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
7340
7341 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7342 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7343 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
7344
7345 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7346 msgid "Width of resize grip"
7347 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
7348
7349 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7350 msgid "Height of resize grip"
7351 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
7352
7353 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7354 msgid "GtkApplication"
7355 msgstr "GtkApplication"
7356
7357 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7358 msgid "The GtkApplication for the window"
7359 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
7360
7361 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7362 msgid "Color Profile Title"
7363 msgstr "Judul Profil Warna"
7364
7365 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7366 msgid "The title of the color profile to use"
7367 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"
7368