1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
276 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgstr "Label pendek"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
284 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgstr "Kalimat bantuan"
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
292 #: gtk/gtkaction.c:237
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan horisontal."
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
332 "overflow pada batang alat."
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
350 #: gtk/gtkaction.c:295
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
356 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
369 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:523
374 #: gtk/gtkaction.c:311
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
378 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
383 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
387 #: gtk/gtkaction.c:324
389 msgstr "Kelompok Aksi"
391 #: gtk/gtkaction.c:325
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
397 "keperluan internal)."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 #: gtk/gtkadjustment.c:94
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Nilai penyesuaian"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:110
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Nilai Minimum"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:111
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:130
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Nilai Maksimal"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:131
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:147
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Besar Kenaikan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:148
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:164
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:165
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Kenaikan per halaman"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgstr "Ukuran Halaman"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Ukuran halaman"
460 #: gtk/gtkalignment.c:90
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
464 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
470 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
472 #: gtk/gtkalignment.c:100
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Pernyesualan vertikal"
476 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
482 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
484 #: gtk/gtkalignment.c:109
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala Horisontal"
488 #: gtk/gtkalignment.c:110
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
494 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
496 #: gtk/gtkalignment.c:118
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala vertikal"
500 #: gtk/gtkalignment.c:119
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
506 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
508 #: gtk/gtkalignment.c:136
512 #: gtk/gtkalignment.c:137
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
516 #: gtk/gtkalignment.c:153
517 msgid "Bottom Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:154
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
524 #: gtk/gtkalignment.c:170
528 #: gtk/gtkalignment.c:171
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
532 #: gtk/gtkalignment.c:187
533 msgid "Right Padding"
536 #: gtk/gtkalignment.c:188
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
541 msgid "Arrow direction"
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Arah penunjukkan panah"
550 msgstr "Bayangan panah"
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
556 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Jarak Antar Baris"
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
607 #: gtk/gtkassistant.c:269
609 msgid "Content Padding"
612 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgstr "Ukuran Halaman"
632 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Judul window"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 msgstr "Header Dapat Diklik"
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Lebar anak minimum"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Tinggi anak minimum"
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Lebar isian anak intern"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Tinggi isian anak intern"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
705 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
706 "edge, start dan end"
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Jarak antar anak"
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:580
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
746 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
754 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
778 "pada awal atau akhir bapaknya"
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indek anak dalam bapak"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:96
791 msgid "Translation Domain"
792 msgstr "Pengalih bahasa"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:97
795 msgid "The translation domain used by gettext"
798 #: gtk/gtkbutton.c:200
800 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
805 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
806 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
807 msgid "Use underline"
808 msgstr "Gunakan garis bawah"
810 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
812 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
813 "for the mnemonic accelerator key"
815 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
816 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
818 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgstr "Gunakan stok"
822 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
825 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
834 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
836 #: gtk/gtkbutton.c:231
837 msgid "Border relief"
840 #: gtk/gtkbutton.c:232
841 msgid "The border relief style"
842 msgstr "Gaya relief pada sisi"
844 #: gtk/gtkbutton.c:249
845 msgid "Horizontal alignment for child"
846 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
848 #: gtk/gtkbutton.c:268
849 msgid "Vertical alignment for child"
850 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
852 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
854 msgstr "Widget gambar"
856 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Posisi handle"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Jarak default"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Jarak luar default"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
888 "digambar di luar batas tombol"
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Relokasi X Anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:431
900 msgid "Child Y Displacement"
901 msgstr "Relokasi Y Anak"
903 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
908 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Pindahkan fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
920 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
923 msgstr "Gambar Batas"
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 msgid "Image spacing"
934 #: gtk/gtkbutton.c:477
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
939 #: gtk/gtkbutton.c:491
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
943 #: gtk/gtkbutton.c:492
944 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
945 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 #: gtk/gtkcalendar.c:441
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "Tahun yang dipilih"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 #: gtk/gtkcalendar.c:455
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 #: gtk/gtkcalendar.c:470
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
972 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
973 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:484
977 msgstr "Tampilkan heading"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:485
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:499
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:500
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:513
992 msgid "No Month Change"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:514
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Tinggi Awal"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1050 msgstr "Tampilkan sel"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "Lebar tetap"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "Tinggi tetap"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1106 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1114 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "warna latar sel"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgstr "Merubah ukuran"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1144 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1145 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1148 msgid "Cell background set"
1149 msgstr "Set latar sel"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1152 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1153 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1157 msgid "Accelerator key"
1158 msgstr "Widget Akselerator"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1162 msgid "The keyval of the accelerator"
1163 msgstr "Nilai penyesuaian"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Widget Akselerator"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "Widget Akselerator"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Widget Akselerator"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1190 msgid "The type of accelerators"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1216 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Obyek Pixbuf"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1248 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1249 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1252 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1257 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1258 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1265 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1266 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1269 msgid "Follow State"
1270 msgstr "Ikuti Status"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1273 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1284 msgid "The GIcon being displayed"
1285 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "Nilai dari batang proses"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1293 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 msgstr "Tahapan Pulsa"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1313 msgid "Text x alignment"
1314 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1322 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1323 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1331 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1332 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1335 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1336 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1347 msgstr "Penyesuaian"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "Laju Tanjakan"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "Nama warna latar"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "Warna latar belakang"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "Nama warna latar depan"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "Warna latar depan"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:568
1434 msgstr "Bisa diedit"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgstr "Keluarga Font"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "Stretch Font"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgstr "Ukuran Font"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "Ukuran font dalam point"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "Faktor skala font"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1514 msgid "Strikethrough"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1518 msgid "Whether to strike through the text"
1519 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1523 msgstr "Garis bawah"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1526 msgid "Style of underline for this text"
1527 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1535 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1536 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1537 "probably don't need it"
1539 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1540 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1541 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1553 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1554 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:468
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "Lebar dalam karakter"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 msgstr "Mode potong"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1575 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1579 msgstr "Potong lebar"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1582 msgid "The width at which the text is wrapped"
1583 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1587 msgstr "Penyesuaian"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "Set latar belakang"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "Set Latar depan"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "Set Editability"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1621 msgid "Font family set"
1622 msgstr "Keluarga Font"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1625 msgid "Whether this tag affects the font family"
1626 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1629 msgid "Font style set"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1633 msgid "Whether this tag affects the font style"
1634 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1637 msgid "Font variant set"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1641 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1642 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1645 msgid "Font weight set"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1649 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1650 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1653 msgid "Font stretch set"
1654 msgstr "Strect font"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1657 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1658 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1661 msgid "Font size set"
1662 msgstr "Ukuran font"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1665 msgid "Whether this tag affects the font size"
1666 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1669 msgid "Font scale set"
1670 msgstr "Set skala font"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1678 msgstr "Nilai Angkat"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "Garis bawah"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "Setingan Ellips"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1719 msgstr "Penyesuaian"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "Status togel"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "Status togel tombol"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgstr "Dapat diaktifkan"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1747 msgid "The toggle button can be activated"
1748 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1752 msgstr "Kondisi radio"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1755 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1756 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Ukuran indikator"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1770 msgid "CellView model"
1771 msgstr "Model TreeView"
1773 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Model tampilan ikon"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Ukuran indikator"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Jarak Indikator"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1800 msgid "Inconsistent"
1801 msgstr "Tidak konsisten"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgstr "Gunakan alfa"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Warna saat ini"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Warna yang dipilih"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Alpha saat ini"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1858 msgstr "Memiliki palet"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Warna saat ini"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1882 msgid "Color Selection"
1883 msgstr "Warna Penyorot"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1887 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1888 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1896 msgid "The OK button of the dialog."
1897 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1901 msgid "Cancel Button"
1902 msgstr "Tombol pesan"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1906 msgid "The cancel button of the dialog."
1907 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1912 msgstr "Tombol pesan"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1916 msgid "The help button of the dialog."
1917 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:145
1920 msgid "Enable arrow keys"
1921 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:146
1924 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1926 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:152
1929 msgid "Always enable arrows"
1930 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:153
1933 msgid "Obsolete property, ignored"
1934 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:159
1937 msgid "Case sensitive"
1938 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:160
1941 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1943 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:167
1947 msgstr "Boleh diisi kosong"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:168
1950 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1951 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:175
1954 msgid "Value in list"
1955 msgstr "Nilai dalam daftar"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:176
1958 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1959 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1962 msgid "ComboBox model"
1963 msgstr "Model ComboBox"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1966 msgid "The model for the combo box"
1967 msgstr "Model kotak combo"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1971 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1972 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1975 msgid "Row span column"
1976 msgstr "Jarak antar baris"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1979 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1980 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "Jarak antar kolom"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1992 msgstr "Objek aktif"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "Objek yang aktif"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2008 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Judul saat disobek"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2026 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2028 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2033 msgstr "Lebar popup"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2037 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2038 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2041 msgid "Button Sensitivity"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2046 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2048 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2051 msgid "Appears as list"
2052 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2055 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "Model kotak combo"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2070 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2071 #: gtk/gtkviewport.c:122
2073 msgstr "Tipe shadow"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2077 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2078 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2082 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2085 msgid "Specify how resize events are handled"
2086 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2089 msgid "Border width"
2090 msgstr "Lebar batas"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2093 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2094 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2101 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2102 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:124
2108 #: gtk/gtkcurve.c:125
2109 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:132
2117 #: gtk/gtkcurve.c:133
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:141
2125 #: gtk/gtkcurve.c:142
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:150
2133 #: gtk/gtkcurve.c:151
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:159
2141 #: gtk/gtkcurve.c:160
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:144
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Ada pembatas"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:145
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:190
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Batas area isi"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:191
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:198
2162 msgid "Button spacing"
2163 msgstr "Ruangan tombol"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:199
2166 msgid "Spacing between buttons"
2167 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:207
2170 msgid "Action area border"
2171 msgstr "Batas area aksi"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:208
2174 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2175 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2177 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2178 msgid "Cursor Position"
2179 msgstr "Posisi kursor"
2181 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2182 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2183 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2185 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2186 msgid "Selection Bound"
2187 msgstr "Batas seleksi"
2189 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2191 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2192 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2194 #: gtk/gtkentry.c:507
2195 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2196 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2198 #: gtk/gtkentry.c:514
2199 msgid "Maximum length"
2200 msgstr "Panjang maksimum"
2202 #: gtk/gtkentry.c:515
2203 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2204 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2206 #: gtk/gtkentry.c:523
2208 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2210 #: gtk/gtkentry.c:524
2212 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2215 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2217 #: gtk/gtkentry.c:532
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2221 #: gtk/gtkentry.c:540
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2226 #: gtk/gtkentry.c:547
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2230 #: gtk/gtkentry.c:548
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2233 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2235 #: gtk/gtkentry.c:555
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "Mengaktifkan default"
2239 #: gtk/gtkentry.c:556
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2244 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2245 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2247 #: gtk/gtkentry.c:562
2248 msgid "Width in chars"
2249 msgstr "Lebar dalam karakter"
2251 #: gtk/gtkentry.c:563
2252 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2253 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2255 #: gtk/gtkentry.c:572
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Letak scroll"
2259 #: gtk/gtkentry.c:573
2260 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2262 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2264 #: gtk/gtkentry.c:583
2265 msgid "The contents of the entry"
2268 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2270 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2272 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2274 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2277 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2278 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2280 #: gtk/gtkentry.c:615
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "Pilih banyak"
2285 #: gtk/gtkentry.c:616
2287 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2288 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2290 #: gtk/gtkentry.c:632
2291 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2294 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Modus Timpa"
2298 #: gtk/gtkentry.c:648
2300 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2301 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2303 #: gtk/gtkentry.c:661
2306 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2308 #: gtk/gtkentry.c:662
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 #: gtk/gtkentry.c:933
2313 msgid "Border between text and frame."
2316 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2317 msgid "Select on focus"
2318 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2320 #: gtk/gtkentry.c:939
2321 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2322 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2324 #: gtk/gtkentry.c:953
2325 msgid "Password Hint Timeout"
2328 #: gtk/gtkentry.c:954
2329 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2333 msgid "Completion Model"
2334 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2336 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2337 msgid "The model to find matches in"
2338 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2341 msgid "Minimum Key Length"
2342 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2345 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2346 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2353 msgid "The column of the model containing the strings."
2354 msgstr "Kolom model berisi teks."
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2357 msgid "Inline completion"
2358 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2361 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2362 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2365 msgid "Popup completion"
2366 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2369 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2370 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2373 msgid "Popup set width"
2374 msgstr "Lebar popup"
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2377 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2379 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2383 msgid "Popup single match"
2386 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2387 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2388 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2390 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2392 msgid "Inline selection"
2393 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2395 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2397 msgid "Your description here"
2398 msgstr "Deskripsi Font"
2400 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2401 msgid "Visible Window"
2402 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2404 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2406 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2409 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2410 "untuk mencatat kejadian."
2412 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2414 msgstr "Di atas anak"
2416 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2418 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2419 "child widget as opposed to below it."
2421 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2422 "jendela widget anak"
2424 #: gtk/gtkexpander.c:187
2428 #: gtk/gtkexpander.c:188
2429 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2432 #: gtk/gtkexpander.c:196
2433 msgid "Text of the expander's label"
2434 msgstr "Teks dari nama expander"
2436 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2438 msgstr "Gunakan markup"
2440 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2441 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2443 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2446 #: gtk/gtkexpander.c:220
2447 msgid "Space to put between the label and the child"
2448 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2450 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2451 msgid "Label widget"
2452 msgstr "Widget label"
2454 #: gtk/gtkexpander.c:230
2455 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2456 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2458 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2459 msgid "Expander Size"
2460 msgstr "Ukuran ekspander"
2462 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2463 msgid "Size of the expander arrow"
2464 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2466 #: gtk/gtkexpander.c:246
2467 msgid "Spacing around expander arrow"
2468 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2475 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2476 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2479 msgid "File System Backend"
2480 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2483 msgid "Name of file system backend to use"
2484 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2491 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2492 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2496 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2499 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2501 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2503 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2504 msgid "Preview widget"
2505 msgstr "Contoh widget"
2507 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2508 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2509 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2511 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2512 msgid "Preview Widget Active"
2513 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2517 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2519 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2523 msgid "Use Preview Label"
2524 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2527 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2529 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2532 msgid "Extra widget"
2533 msgstr "Widget ekstra"
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2536 msgid "Application supplied widget for extra options."
2537 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2540 msgid "Select Multiple"
2541 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2544 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2545 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2549 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2552 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2554 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2557 msgid "Do overwrite confirmation"
2558 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2563 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2564 "dialog if necessary."
2566 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2567 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2575 msgid "The file chooser dialog to use."
2576 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2579 msgid "The title of the file chooser dialog."
2580 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2583 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2584 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2587 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2591 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2592 msgid "The currently selected filename"
2593 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2595 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2596 msgid "Show file operations"
2597 msgstr "Tampilkan operasi file"
2599 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2600 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2602 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2604 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2608 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2609 msgid "X position of child widget"
2610 msgstr "posisi X pada widget anak"
2612 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2616 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2617 msgid "Y position of child widget"
2618 msgstr "Posisi Y widget anak"
2620 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2621 msgid "The title of the font selection dialog"
2622 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2624 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2628 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2629 msgid "The name of the selected font"
2630 msgstr "Nama fonta terpilih"
2632 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2636 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2637 msgid "Use font in label"
2638 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2640 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2641 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2644 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2645 msgid "Use size in label"
2646 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2648 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2649 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2652 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2654 msgstr "Tampilkan gaya"
2656 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2657 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2658 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2660 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2662 msgstr "Tampilkan ukuran"
2664 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2665 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2666 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2668 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2670 msgid "The string that represents this font"
2671 msgstr "Nama font dalam format X"
2673 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2674 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2675 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2677 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2678 msgid "Preview text"
2679 msgstr "Contoh teks"
2681 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2682 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2683 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2685 #: gtk/gtkframe.c:106
2686 msgid "Text of the frame's label"
2687 msgstr "Teks pada bingkai label"
2689 #: gtk/gtkframe.c:113
2690 msgid "Label xalign"
2691 msgstr "Label xalign"
2693 #: gtk/gtkframe.c:114
2694 msgid "The horizontal alignment of the label"
2695 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2697 #: gtk/gtkframe.c:122
2698 msgid "Label yalign"
2699 msgstr "Label yalign"
2701 #: gtk/gtkframe.c:123
2702 msgid "The vertical alignment of the label"
2703 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2705 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2706 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2707 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2709 #: gtk/gtkframe.c:138
2710 msgid "Frame shadow"
2711 msgstr "Bayangan bingkai"
2713 #: gtk/gtkframe.c:139
2714 msgid "Appearance of the frame border"
2715 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2717 #: gtk/gtkframe.c:148
2718 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2719 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2721 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2722 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2723 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2725 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2726 msgid "Handle position"
2727 msgstr "Posisi handle"
2729 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2730 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2731 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2733 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2735 msgstr "Jepret pada sisi"
2737 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2739 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2742 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2746 msgid "Snap edge set"
2747 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2749 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2751 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2754 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2757 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2758 msgid "Child Detached"
2761 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2763 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2767 #: gtk/gtkiconview.c:550
2768 msgid "Selection mode"
2769 msgstr "Moda pilihan"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:551
2772 msgid "The selection mode"
2773 msgstr "Moda pilihan"
2775 #: gtk/gtkiconview.c:569
2776 msgid "Pixbuf column"
2777 msgstr "Kolom pixbuf"
2779 #: gtk/gtkiconview.c:570
2780 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2781 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:588
2784 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2785 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:607
2788 msgid "Markup column"
2789 msgstr "Kolom markup"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:608
2792 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2794 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2796 #: gtk/gtkiconview.c:615
2797 msgid "Icon View Model"
2798 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2800 #: gtk/gtkiconview.c:616
2801 msgid "The model for the icon view"
2802 msgstr "Model tampilan ikon"
2804 #: gtk/gtkiconview.c:632
2805 msgid "Number of columns"
2806 msgstr "Jumlah kolom"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:633
2809 msgid "Number of columns to display"
2810 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2812 #: gtk/gtkiconview.c:650
2813 msgid "Width for each item"
2814 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2816 #: gtk/gtkiconview.c:651
2817 msgid "The width used for each item"
2818 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2820 #: gtk/gtkiconview.c:667
2821 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2822 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2824 #: gtk/gtkiconview.c:682
2826 msgstr "Jarak Antar Baris"
2828 #: gtk/gtkiconview.c:683
2829 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2830 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2832 #: gtk/gtkiconview.c:698
2833 msgid "Column Spacing"
2834 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2836 #: gtk/gtkiconview.c:699
2838 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2839 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:714
2845 #: gtk/gtkiconview.c:715
2846 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2847 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2849 #: gtk/gtkiconview.c:732
2851 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2852 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2856 msgstr "Dapat diurut kembali"
2858 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2859 msgid "View is reorderable"
2860 msgstr "View dapat diurut kembali"
2862 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2864 msgid "Tooltip Column"
2867 #: gtk/gtkiconview.c:757
2869 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2870 msgstr "Kolom model berisi teks."
2872 #: gtk/gtkiconview.c:768
2873 msgid "Selection Box Color"
2874 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2876 #: gtk/gtkiconview.c:769
2877 msgid "Color of the selection box"
2878 msgstr "Warna kotak pilihan"
2880 #: gtk/gtkiconview.c:775
2881 msgid "Selection Box Alpha"
2882 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2884 #: gtk/gtkiconview.c:776
2885 msgid "Opacity of the selection box"
2886 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2888 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2892 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2893 msgid "A GdkPixbuf to display"
2894 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2896 #: gtk/gtkimage.c:139
2900 #: gtk/gtkimage.c:140
2901 msgid "A GdkPixmap to display"
2902 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2904 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2908 #: gtk/gtkimage.c:148
2909 msgid "A GdkImage to display"
2910 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2912 #: gtk/gtkimage.c:155
2916 #: gtk/gtkimage.c:156
2917 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2918 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2920 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2921 msgid "Filename to load and display"
2922 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2924 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2925 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2926 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2928 #: gtk/gtkimage.c:180
2932 #: gtk/gtkimage.c:181
2933 msgid "Icon set to display"
2934 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2936 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2938 msgstr "Ukuran ikon"
2940 #: gtk/gtkimage.c:189
2941 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2943 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2945 #: gtk/gtkimage.c:205
2947 msgstr "Ukuran piksel"
2949 #: gtk/gtkimage.c:206
2950 msgid "Pixel size to use for named icon"
2951 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2953 #: gtk/gtkimage.c:214
2957 #: gtk/gtkimage.c:215
2958 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2959 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2961 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2962 msgid "Storage type"
2963 msgstr "Tipe penyimpanan"
2965 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2966 msgid "The representation being used for image data"
2967 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2969 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2970 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2971 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2974 msgid "Show menu images"
2975 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2978 msgid "Whether images should be shown in menus"
2979 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2981 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2982 msgid "The screen where this window will be displayed"
2983 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2985 #: gtk/gtklabel.c:317
2986 msgid "The text of the label"
2989 #: gtk/gtklabel.c:324
2990 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2991 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2993 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2994 msgid "Justification"
2997 #: gtk/gtklabel.c:346
2999 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3000 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3001 "GtkMisc::xalign for that"
3003 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3004 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3005 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3007 #: gtk/gtklabel.c:354
3011 #: gtk/gtklabel.c:355
3013 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3016 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3017 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3019 #: gtk/gtklabel.c:362
3021 msgstr "potong baris"
3023 #: gtk/gtklabel.c:363
3024 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3025 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3027 #: gtk/gtklabel.c:378
3029 msgid "Line wrap mode"
3030 msgstr "potong baris"
3032 #: gtk/gtklabel.c:379
3033 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3036 #: gtk/gtklabel.c:386
3038 msgstr "Dapat dipilih"
3040 #: gtk/gtklabel.c:387
3041 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3042 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3044 #: gtk/gtklabel.c:393
3045 msgid "Mnemonic key"
3046 msgstr "Tombol singkat"
3048 #: gtk/gtklabel.c:394
3049 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3050 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3052 #: gtk/gtklabel.c:402
3053 msgid "Mnemonic widget"
3054 msgstr "Widget mnemonik"
3056 #: gtk/gtklabel.c:403
3057 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3058 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3060 #: gtk/gtklabel.c:449
3063 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3064 "enough room to display the entire string"
3066 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3067 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3069 #: gtk/gtklabel.c:489
3070 msgid "Single Line Mode"
3071 msgstr "Moda Satu Baris"
3073 #: gtk/gtklabel.c:490
3074 msgid "Whether the label is in single line mode"
3075 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3077 #: gtk/gtklabel.c:507
3081 #: gtk/gtklabel.c:508
3082 msgid "Angle at which the label is rotated"
3083 msgstr "Sudut rotasi label"
3085 #: gtk/gtklabel.c:528
3086 msgid "Maximum Width In Characters"
3087 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3089 #: gtk/gtklabel.c:529
3090 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3091 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3093 #: gtk/gtklabel.c:645
3095 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3096 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3098 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3099 msgid "Horizontal adjustment"
3100 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3102 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3103 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3104 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3106 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3107 msgid "Vertical adjustment"
3108 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3110 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3111 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3112 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3114 #: gtk/gtklayout.c:633
3115 msgid "The width of the layout"
3116 msgstr "Lebar layout"
3118 #: gtk/gtklayout.c:642
3119 msgid "The height of the layout"
3120 msgstr "Tinggi layout"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:503
3124 msgid "The currently selected menu item"
3125 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:517
3130 msgstr "Kelompok Aksi"
3132 #: gtk/gtkmenu.c:518
3134 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3135 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3141 #: gtk/gtkmenu.c:533
3142 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:549
3147 msgid "Attach Widget"
3148 msgstr "Widget ekstra"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:550
3152 msgid "The widget the menu is attached to"
3153 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:558
3157 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3159 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:572
3162 msgid "Tearoff State"
3163 msgstr "Kondisi Sobekan"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:573
3166 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3167 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:587
3174 #: gtk/gtkmenu.c:588
3175 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3178 #: gtk/gtkmenu.c:594
3179 msgid "Vertical Padding"
3180 msgstr "Isian Vertikal"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:595
3183 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3184 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:603
3188 msgid "Horizontal Padding"
3189 msgstr "Isian horisontal"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:604
3193 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3194 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:612
3197 msgid "Vertical Offset"
3198 msgstr "Ofset vertikal"
3200 #: gtk/gtkmenu.c:613
3202 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3205 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3206 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3208 #: gtk/gtkmenu.c:621
3209 msgid "Horizontal Offset"
3210 msgstr "Ofset Horisontal"
3212 #: gtk/gtkmenu.c:622
3214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3217 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3218 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:630
3222 msgid "Double Arrows"
3223 msgstr "Tampilkan Panah"
3225 #: gtk/gtkmenu.c:631
3226 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3229 #: gtk/gtkmenu.c:639
3231 msgstr "Menempel pada Kiri"
3233 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3234 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3235 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3237 #: gtk/gtkmenu.c:647
3238 msgid "Right Attach"
3239 msgstr "Menempel di Kanan"
3241 #: gtk/gtkmenu.c:648
3242 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3243 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:655
3247 msgstr "Menempel di Atas"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:656
3250 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3251 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:663
3254 msgid "Bottom Attach"
3255 msgstr "Menempel di Bawah"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3258 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3259 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:751
3262 msgid "Can change accelerators"
3263 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:752
3267 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3269 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3272 #: gtk/gtkmenu.c:757
3273 msgid "Delay before submenus appear"
3274 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:758
3278 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3279 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:765
3282 msgid "Delay before hiding a submenu"
3283 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:766
3287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3290 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3292 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3293 msgid "Pack direction"
3294 msgstr "Arah pengepakan"
3296 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3297 msgid "The pack direction of the menubar"
3298 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3300 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3301 msgid "Child Pack direction"
3302 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3304 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3305 msgid "The child pack direction of the menubar"
3306 msgstr "Arah dari menubar anak"
3308 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3309 msgid "Style of bevel around the menubar"
3310 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3312 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3313 msgid "Internal padding"
3314 msgstr "Isian internal"
3316 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3317 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3318 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3321 msgid "Delay before drop down menus appear"
3322 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3324 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3325 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3326 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3328 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3329 msgid "Right Justified"
3332 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3334 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3337 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3341 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3342 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3345 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3346 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3349 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3350 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3353 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3355 msgid "Width in Characters"
3356 msgstr "Lebar dalam karakter"
3358 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3360 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3361 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3363 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3365 msgstr "Ambil fokus"
3367 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3368 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3369 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3371 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3375 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3376 msgid "The dropdown menu"
3377 msgstr "Menu pilihan"
3379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3380 msgid "Image/label border"
3381 msgstr "Batas gambar/label"
3383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3384 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3385 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3388 msgid "Use separator"
3389 msgstr "Gunakan pembatas"
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3393 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3395 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3399 msgid "Message Type"
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3403 msgid "The type of message"
3406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3407 msgid "Message Buttons"
3408 msgstr "Tombol pesan"
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3411 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3412 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3416 msgid "The primary text of the message dialog"
3417 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3422 msgstr "Gunakan markup"
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3426 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3428 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3431 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3433 msgid "Secondary Text"
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3438 msgid "The secondary text of the message dialog"
3439 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3442 msgid "Use Markup in secondary"
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3446 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3456 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3459 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3460 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3464 msgstr "Isian sisi X"
3468 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3470 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3472 #: gtk/gtkmisc.c:103
3476 #: gtk/gtkmisc.c:104
3478 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3480 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3489 msgid "The parent window"
3490 msgstr "Jenis window"
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3495 msgstr "Tampilkan heading"
3497 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3498 msgid "Are we showing a dialog"
3501 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3503 msgid "The screen where this window will be displayed."
3504 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:572
3510 #: gtk/gtknotebook.c:573
3511 msgid "The index of the current page"
3512 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:581
3515 msgid "Tab Position"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:582
3519 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3520 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:589
3526 #: gtk/gtknotebook.c:590
3527 msgid "Width of the border around the tab labels"
3528 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:598
3531 msgid "Horizontal Tab Border"
3532 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:599
3535 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3536 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:607
3539 msgid "Vertical Tab Border"
3540 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:608
3543 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3544 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:616
3548 msgstr "Tampilkan Tab"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:617
3551 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3552 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:623
3556 msgstr "Tampilkan Batas"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:624
3559 msgid "Whether the border should be shown or not"
3560 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:630
3564 msgstr "Dapat discroll"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:631
3567 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3569 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3572 #: gtk/gtknotebook.c:637
3573 msgid "Enable Popup"
3574 msgstr "Tampilkan popup"
3576 #: gtk/gtknotebook.c:638
3578 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3579 "you can use to go to a page"
3580 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:645
3583 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3584 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:651
3591 #: gtk/gtknotebook.c:652
3592 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3595 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3596 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3600 #: gtk/gtknotebook.c:669
3601 msgid "Group for tabs drag and drop"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:675
3608 #: gtk/gtknotebook.c:676
3609 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3610 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:682
3616 #: gtk/gtknotebook.c:683
3617 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3618 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3620 #: gtk/gtknotebook.c:696
3622 msgstr "Ekspansi tab"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:697
3625 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3626 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3628 #: gtk/gtknotebook.c:703
3630 msgstr "Isi penuh tab"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:704
3633 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3635 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:710
3638 msgid "Tab pack type"
3639 msgstr "Tipe pak tab"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:717
3643 msgid "Tab reorderable"
3644 msgstr "Dapat diurut kembali"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:718
3648 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3649 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:724
3653 msgid "Tab detachable"
3656 #: gtk/gtknotebook.c:725
3658 msgid "Whether the tab is detachable"
3659 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3662 msgid "Secondary backward stepper"
3663 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:741
3667 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3668 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3671 msgid "Secondary forward stepper"
3672 msgstr "Tangga maju sekunder"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:757
3676 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3677 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3680 msgid "Backward stepper"
3681 msgstr "Tangga Mundur"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3684 msgid "Display the standard backward arrow button"
3685 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3688 msgid "Forward stepper"
3689 msgstr "Tangga maju"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3692 msgid "Display the standard forward arrow button"
3693 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:801
3700 #: gtk/gtknotebook.c:802
3702 msgid "Size of tab overlap area"
3703 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:817
3706 msgid "Tab curvature"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:818
3711 msgid "Size of tab curvature"
3712 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3714 #: gtk/gtkobject.c:370
3717 msgstr "Gunakan alfa"
3719 #: gtk/gtkobject.c:371
3720 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3723 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3724 msgid "The menu of options"
3725 msgstr "Pilihan menu"
3727 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3728 msgid "Size of dropdown indicator"
3729 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3731 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3732 msgid "Spacing around indicator"
3733 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3735 #: gtk/gtkpaned.c:219
3737 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3739 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3742 #: gtk/gtkpaned.c:227
3743 msgid "Position Set"
3744 msgstr "Posisi diset"
3746 #: gtk/gtkpaned.c:228
3747 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3748 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3750 #: gtk/gtkpaned.c:234
3752 msgstr "Ukuran handle"
3754 #: gtk/gtkpaned.c:235
3755 msgid "Width of handle"
3756 msgstr "Lebar handle"
3758 #: gtk/gtkpaned.c:251
3759 msgid "Minimal Position"
3760 msgstr "Posisi Minimal"
3762 #: gtk/gtkpaned.c:252
3763 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3764 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3766 #: gtk/gtkpaned.c:269
3767 msgid "Maximal Position"
3768 msgstr "Posisi Maksimal"
3770 #: gtk/gtkpaned.c:270
3771 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3772 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3774 #: gtk/gtkpaned.c:287
3776 msgstr "Ganti ukuran"
3778 #: gtk/gtkpaned.c:288
3779 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3781 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3783 #: gtk/gtkpaned.c:303
3785 msgstr "Dapat dikecilkan"
3787 #: gtk/gtkpaned.c:304
3788 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3789 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3791 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3795 #: gtk/gtkplug.c:151
3797 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3798 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3800 #: gtk/gtkplug.c:165
3801 msgid "Socket Window"
3804 #: gtk/gtkplug.c:166
3806 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3807 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3809 #: gtk/gtkpreview.c:102
3811 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3813 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3814 "alokasi secara penuh"
3816 #: gtk/gtkprinter.c:124
3818 msgid "Name of the printer"
3819 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3821 #: gtk/gtkprinter.c:130
3825 #: gtk/gtkprinter.c:131
3827 msgid "Backend for the printer"
3828 msgstr "GdkScreen penggambar"
3830 #: gtk/gtkprinter.c:137
3835 #: gtk/gtkprinter.c:138
3836 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3839 #: gtk/gtkprinter.c:144
3842 msgstr "Perbolehkan tab"
3844 #: gtk/gtkprinter.c:145
3845 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3848 #: gtk/gtkprinter.c:151
3850 msgid "Accepts PostScript"
3851 msgstr "Perbolehkan tab"
3853 #: gtk/gtkprinter.c:152
3854 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3857 #: gtk/gtkprinter.c:158
3858 msgid "State Message"
3861 #: gtk/gtkprinter.c:159
3862 msgid "String giving the current state of the printer"
3865 #: gtk/gtkprinter.c:165
3870 #: gtk/gtkprinter.c:166
3872 msgid "The location of the printer"
3873 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3875 #: gtk/gtkprinter.c:173
3877 msgid "The icon name to use for the printer"
3878 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3880 #: gtk/gtkprinter.c:179
3884 #: gtk/gtkprinter.c:180
3886 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3887 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3889 #: gtk/gtkprinter.c:198
3891 msgid "Paused Printer"
3894 #: gtk/gtkprinter.c:199
3896 msgid "TRUE if this printer is paused"
3897 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3899 #: gtk/gtkprinter.c:212
3901 msgid "Accepting Jobs"
3902 msgstr "Terima fokus"
3904 #: gtk/gtkprinter.c:213
3905 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3908 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3910 msgid "Source option"
3911 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3913 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3914 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3919 msgid "Title of the print job"
3920 msgstr "Judul window"
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3927 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3928 msgid "Printer to print the job to"
3931 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3935 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3936 msgid "Printer settings"
3939 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3942 msgstr "Ukuran Halaman"
3944 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3945 msgid "Track Print Status"
3948 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3950 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3951 "print data has been sent to the printer or print server."
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3956 msgid "Default Page Setup"
3957 msgstr "Tinggi Awal"
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3960 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3964 msgid "Print Settings"
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3968 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3976 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3977 msgid "A string used for identifying the print job."
3980 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3982 msgid "Number of Pages"
3983 msgstr "Jumlah Kanal"
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3987 msgid "The number of pages in the document."
3988 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3992 msgid "Current Page"
3993 msgstr "Alpha saat ini"
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3997 msgid "The current page in the document"
3998 msgstr "Ukuran halaman"
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4002 msgid "Use full page"
4003 msgstr "Gunakan alfa"
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4007 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4008 "not the corner of the imageable area"
4011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4013 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4014 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4023 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4032 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4038 msgstr "Membolehkan aturan"
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4041 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4046 msgid "Export filename"
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4055 msgid "The status of the print operation"
4056 msgstr "Status togel tombol"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4059 msgid "Status String"
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4063 msgid "A human-readable description of the status"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4068 msgid "Custom tab label"
4069 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4072 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4076 msgid "The GtkPageSetup to use"
4079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4081 msgid "Selected Printer"
4082 msgstr "Tahun yang dipilih"
4084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4086 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4087 msgstr "Objek yang aktif"
4089 #: gtk/gtkprogress.c:102
4090 msgid "Activity mode"
4091 msgstr "Modus aktif"
4093 #: gtk/gtkprogress.c:103
4096 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4097 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4098 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4100 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4101 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4102 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4103 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4106 #: gtk/gtkprogress.c:111
4108 msgstr "Tampilkan teks"
4110 #: gtk/gtkprogress.c:112
4112 msgid "Whether the progress is shown as text."
4113 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4116 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4118 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4120 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4122 msgstr "Gaya batang"
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4125 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4127 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4131 msgid "Activity Step"
4132 msgstr "Tahapan aktivitas"
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4135 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4137 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4138 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4140 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4141 msgid "Activity Blocks"
4142 msgstr "Blok aktivitas"
4144 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4146 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4149 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4153 msgid "Discrete Blocks"
4154 msgstr "Blok diskret"
4156 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4158 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4161 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4163 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4167 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4168 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4169 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4171 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4173 msgstr "Tahapan Pulsa"
4175 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4178 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4181 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4182 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4187 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4188 "have enough room to display the entire string, if at all."
4190 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4191 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4199 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4208 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4213 msgid "Min horizontal bar width"
4214 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4218 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4219 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4221 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4223 msgid "Min horizontal bar height"
4224 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4228 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4229 msgstr "Nilai dari batang proses"
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4233 msgid "Min vertical bar width"
4234 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4238 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4239 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4243 msgid "Min vertical bar height"
4244 msgstr "Tinggi anak minimum"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4248 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4249 msgstr "Nilai dari batang proses"
4251 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4255 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4257 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4258 "is the current action of its group."
4260 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4261 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4263 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4264 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4265 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4267 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4269 msgid "The current value"
4270 msgstr "Warna saat ini"
4272 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4274 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4278 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4279 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4280 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4282 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4284 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4285 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4287 #: gtk/gtkrange.c:337
4288 msgid "Update policy"
4289 msgstr "Kebijakan update"
4291 #: gtk/gtkrange.c:338
4292 msgid "How the range should be updated on the screen"
4293 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4295 #: gtk/gtkrange.c:347
4296 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4297 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4299 #: gtk/gtkrange.c:354
4303 #: gtk/gtkrange.c:355
4304 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4305 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4307 #: gtk/gtkrange.c:362
4308 msgid "Lower stepper sensitivity"
4311 #: gtk/gtkrange.c:363
4313 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4317 #: gtk/gtkrange.c:371
4318 msgid "Upper stepper sensitivity"
4321 #: gtk/gtkrange.c:372
4323 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4327 #: gtk/gtkrange.c:389
4328 msgid "Show Fill Level"
4331 #: gtk/gtkrange.c:390
4332 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4335 #: gtk/gtkrange.c:406
4336 msgid "Restrict to Fill Level"
4339 #: gtk/gtkrange.c:407
4340 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4343 #: gtk/gtkrange.c:422
4347 #: gtk/gtkrange.c:423
4348 msgid "The fill level."
4351 #: gtk/gtkrange.c:431
4352 msgid "Slider Width"
4353 msgstr "Lebar slider"
4355 #: gtk/gtkrange.c:432
4356 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4357 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4359 #: gtk/gtkrange.c:439
4360 msgid "Trough Border"
4363 #: gtk/gtkrange.c:440
4364 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4365 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4367 #: gtk/gtkrange.c:447
4368 msgid "Stepper Size"
4369 msgstr "Ukuran tangga"
4371 #: gtk/gtkrange.c:448
4372 msgid "Length of step buttons at ends"
4373 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4375 #: gtk/gtkrange.c:463
4376 msgid "Stepper Spacing"
4377 msgstr "Ruang isi tangga"
4379 #: gtk/gtkrange.c:464
4380 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4381 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4383 #: gtk/gtkrange.c:471
4384 msgid "Arrow X Displacement"
4385 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4387 #: gtk/gtkrange.c:472
4389 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4391 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4394 #: gtk/gtkrange.c:479
4395 msgid "Arrow Y Displacement"
4396 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4398 #: gtk/gtkrange.c:480
4400 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4402 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4405 #: gtk/gtkrange.c:488
4406 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4409 #: gtk/gtkrange.c:489
4411 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4412 "IN while they are dragged"
4415 #: gtk/gtkrange.c:503
4416 msgid "Trough Side Details"
4419 #: gtk/gtkrange.c:504
4421 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4422 "with different details"
4425 #: gtk/gtkrange.c:520
4426 msgid "Trough Under Steppers"
4429 #: gtk/gtkrange.c:521
4431 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4435 #: gtk/gtkrange.c:534
4437 msgid "Arrow scaling"
4438 msgstr "Jarak Antar Baris"
4440 #: gtk/gtkrange.c:535
4441 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4444 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4446 msgid "Show Numbers"
4447 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4449 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4451 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4452 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4455 msgid "Recent Manager"
4458 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4459 msgid "The RecentManager object to use"
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4464 msgid "Show Private"
4465 msgstr "Tampilkan teks"
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4469 msgid "Whether the private items should be displayed"
4471 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4473 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4475 msgid "Show Tooltips"
4476 msgstr "Kalimat bantu"
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4480 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4481 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4490 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4491 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4493 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4494 msgid "Show Not Found"
4497 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4499 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4501 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4503 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4505 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4506 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4508 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4511 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4515 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4517 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4525 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4526 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4531 msgstr "Tipe Bayangan"
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4535 msgid "The sorting order of the items displayed"
4536 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4540 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4541 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4543 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4544 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4547 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4549 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4552 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4553 msgid "The size of the recently used resources list"
4556 #: gtk/gtkruler.c:90
4560 #: gtk/gtkruler.c:91
4561 msgid "Lower limit of ruler"
4562 msgstr "Batas bawah penggaris"
4564 #: gtk/gtkruler.c:100
4568 #: gtk/gtkruler.c:101
4569 msgid "Upper limit of ruler"
4570 msgstr "Batas atas penggaris"
4572 #: gtk/gtkruler.c:111
4573 msgid "Position of mark on the ruler"
4574 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4576 #: gtk/gtkruler.c:120
4578 msgstr "Ukuran Maksimum"
4580 #: gtk/gtkruler.c:121
4581 msgid "Maximum size of the ruler"
4582 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4584 #: gtk/gtkruler.c:136
4588 #: gtk/gtkruler.c:137
4589 msgid "The metric used for the ruler"
4590 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4592 #: gtk/gtkscale.c:143
4593 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4594 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4596 #: gtk/gtkscale.c:152
4598 msgstr "Gambarkan nilai"
4600 #: gtk/gtkscale.c:153
4601 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4603 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4605 #: gtk/gtkscale.c:160
4606 msgid "Value Position"
4607 msgstr "Posisi nilai"
4609 #: gtk/gtkscale.c:161
4610 msgid "The position in which the current value is displayed"
4611 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4613 #: gtk/gtkscale.c:168
4614 msgid "Slider Length"
4615 msgstr "Panjang slider"
4617 #: gtk/gtkscale.c:169
4618 msgid "Length of scale's slider"
4619 msgstr "Panjang slider skala"
4621 #: gtk/gtkscale.c:177
4622 msgid "Value spacing"
4623 msgstr "Jarak Nilai"
4625 #: gtk/gtkscale.c:178
4626 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4627 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4629 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4631 msgid "The orientation of the scale"
4632 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4634 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4636 msgid "The value of the scale"
4637 msgstr "Nilai penyesuaian"
4639 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4641 msgid "The icon size"
4642 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4644 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4647 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4648 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4650 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4655 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4657 msgid "List of icon names"
4658 msgstr "Nama Ikon Lambang"
4660 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4661 msgid "Minimum Slider Length"
4662 msgstr "Panjang slider minimal"
4664 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4665 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4666 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4668 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4669 msgid "Fixed slider size"
4670 msgstr "Ukuran slider tetap"
4672 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4673 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4674 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4676 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4678 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4680 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4682 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4685 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4687 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4690 msgid "Horizontal Adjustment"
4691 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4694 msgid "Vertical Adjustment"
4695 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4697 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4698 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4699 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4701 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4702 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4703 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4706 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4707 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4710 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4711 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4714 msgid "Window Placement"
4715 msgstr "Penempatan window"
4717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4720 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4721 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4722 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4726 msgid "Window Placement Set"
4727 msgstr "Penempatan window"
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4732 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4733 "contents with respect to the scrollbars."
4734 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4738 msgstr "Tipe Bayangan"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4741 msgid "Style of bevel around the contents"
4742 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4746 msgid "Scrollbars within bevel"
4747 msgstr "Jarak scrollbar"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4751 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4753 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4756 msgid "Scrollbar spacing"
4757 msgstr "Jarak scrollbar"
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4760 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4762 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4766 msgid "Scrolled Window Placement"
4767 msgstr "Penempatan window"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4772 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4773 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4774 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4776 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4780 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4781 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4784 #: gtk/gtksettings.c:215
4785 msgid "Double Click Time"
4786 msgstr "Waktu Klik ganda"
4788 #: gtk/gtksettings.c:216
4790 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4791 "click (in milliseconds)"
4793 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4796 #: gtk/gtksettings.c:223
4797 msgid "Double Click Distance"
4798 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4800 #: gtk/gtksettings.c:224
4802 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4803 "double click (in pixels)"
4805 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4808 #: gtk/gtksettings.c:240
4809 msgid "Cursor Blink"
4810 msgstr "Kursor berkedip"
4812 #: gtk/gtksettings.c:241
4813 msgid "Whether the cursor should blink"
4814 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4816 #: gtk/gtksettings.c:248
4817 msgid "Cursor Blink Time"
4818 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4820 #: gtk/gtksettings.c:249
4822 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4823 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4825 #: gtk/gtksettings.c:268
4827 msgid "Cursor Blink Timeout"
4828 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4830 #: gtk/gtksettings.c:269
4832 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4833 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4835 #: gtk/gtksettings.c:276
4836 msgid "Split Cursor"
4837 msgstr "Kursor terbagi"
4839 #: gtk/gtksettings.c:277
4841 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4844 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4845 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4847 #: gtk/gtksettings.c:284
4851 #: gtk/gtksettings.c:285
4852 msgid "Name of theme RC file to load"
4853 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4855 #: gtk/gtksettings.c:293
4856 msgid "Icon Theme Name"
4857 msgstr "Nama Ikon Tema"
4859 #: gtk/gtksettings.c:294
4860 msgid "Name of icon theme to use"
4861 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4863 #: gtk/gtksettings.c:302
4864 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4867 #: gtk/gtksettings.c:303
4868 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4871 #: gtk/gtksettings.c:311
4872 msgid "Key Theme Name"
4873 msgstr "Nama Tema Kunci"
4875 #: gtk/gtksettings.c:312
4876 msgid "Name of key theme RC file to load"
4877 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4879 #: gtk/gtksettings.c:320
4880 msgid "Menu bar accelerator"
4881 msgstr "Akselerator menu bar"
4883 #: gtk/gtksettings.c:321
4884 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4885 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4887 #: gtk/gtksettings.c:329
4888 msgid "Drag threshold"
4889 msgstr "Derajat seret"
4891 #: gtk/gtksettings.c:330
4892 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4893 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4895 #: gtk/gtksettings.c:338
4899 #: gtk/gtksettings.c:339
4900 msgid "Name of default font to use"
4901 msgstr "Font default yang digunakan"
4903 #: gtk/gtksettings.c:361
4905 msgstr "Ukuran ikon"
4907 #: gtk/gtksettings.c:362
4908 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4909 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4911 #: gtk/gtksettings.c:370
4915 #: gtk/gtksettings.c:371
4916 msgid "List of currently active GTK modules"
4917 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4919 #: gtk/gtksettings.c:380
4920 msgid "Xft Antialias"
4921 msgstr "Antialias Xft"
4923 #: gtk/gtksettings.c:381
4924 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4926 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4927 "1=bergantung kondisi awal"
4929 #: gtk/gtksettings.c:390
4933 #: gtk/gtksettings.c:391
4934 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4936 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4939 #: gtk/gtksettings.c:400
4940 msgid "Xft Hint Style"
4941 msgstr "Gaya Hint Xft"
4943 #: gtk/gtksettings.c:401
4945 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4946 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4948 #: gtk/gtksettings.c:410
4952 #: gtk/gtksettings.c:411
4953 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4954 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4956 #: gtk/gtksettings.c:420
4960 #: gtk/gtksettings.c:421
4961 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4962 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4964 #: gtk/gtksettings.c:430
4965 msgid "Cursor theme name"
4966 msgstr "Nama tema kursor"
4968 #: gtk/gtksettings.c:431
4970 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4971 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4973 #: gtk/gtksettings.c:439
4974 msgid "Cursor theme size"
4975 msgstr "Ukuran tema kursor"
4977 #: gtk/gtksettings.c:440
4979 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4980 msgstr "Ukuran kursor"
4982 #: gtk/gtksettings.c:450
4983 msgid "Alternative button order"
4984 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4986 #: gtk/gtksettings.c:451
4987 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4989 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4990 "alternati atau tidak"
4992 #: gtk/gtksettings.c:468
4994 msgid "Alternative sort indicator direction"
4995 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4997 #: gtk/gtksettings.c:469
4999 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5000 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5003 #: gtk/gtksettings.c:477
5004 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5007 #: gtk/gtksettings.c:478
5009 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5013 #: gtk/gtksettings.c:486
5014 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5017 #: gtk/gtksettings.c:487
5019 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5020 "control characters"
5023 #: gtk/gtksettings.c:495
5024 msgid "Start timeout"
5027 #: gtk/gtksettings.c:496
5028 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5031 #: gtk/gtksettings.c:505
5032 msgid "Repeat timeout"
5035 #: gtk/gtksettings.c:506
5036 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5039 #: gtk/gtksettings.c:515
5041 msgid "Expand timeout"
5042 msgstr "Ukuran ekspander"
5044 #: gtk/gtksettings.c:516
5045 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5048 #: gtk/gtksettings.c:551
5050 msgid "Color scheme"
5051 msgstr "Ruang warna"
5053 #: gtk/gtksettings.c:552
5055 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5056 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5058 #: gtk/gtksettings.c:561
5060 msgid "Enable Animations"
5063 #: gtk/gtksettings.c:562
5064 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5067 #: gtk/gtksettings.c:580
5068 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5071 #: gtk/gtksettings.c:581
5072 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5075 #: gtk/gtksettings.c:598
5077 msgid "Tooltip timeout"
5078 msgstr "Kalimat bantuan"
5080 #: gtk/gtksettings.c:599
5081 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5084 #: gtk/gtksettings.c:624
5085 msgid "Tooltip browse timeout"
5088 #: gtk/gtksettings.c:625
5089 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5092 #: gtk/gtksettings.c:646
5093 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5096 #: gtk/gtksettings.c:647
5098 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5099 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5101 #: gtk/gtksettings.c:666
5102 msgid "Keynav Cursor Only"
5105 #: gtk/gtksettings.c:667
5106 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5109 #: gtk/gtksettings.c:684
5110 msgid "Keynav Wrap Around"
5113 #: gtk/gtksettings.c:685
5115 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5116 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5118 #: gtk/gtksettings.c:705
5122 #: gtk/gtksettings.c:706
5123 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5126 #: gtk/gtksettings.c:723
5129 msgstr "Ruang warna"
5131 #: gtk/gtksettings.c:724
5132 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5135 #: gtk/gtksettings.c:732
5136 msgid "Default file chooser backend"
5137 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5139 #: gtk/gtksettings.c:733
5140 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5141 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5143 #: gtk/gtksettings.c:750
5145 msgid "Default print backend"
5146 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5148 #: gtk/gtksettings.c:751
5150 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5151 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5153 #: gtk/gtksettings.c:774
5154 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5157 #: gtk/gtksettings.c:775
5158 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5161 #: gtk/gtksettings.c:791
5163 msgid "Enable Mnemonics"
5166 #: gtk/gtksettings.c:792
5168 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5169 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5171 #: gtk/gtksettings.c:808
5173 msgid "Enable Accelerators"
5174 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5176 #: gtk/gtksettings.c:809
5178 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5179 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5181 #: gtk/gtksettings.c:826
5182 msgid "Recent Files Limit"
5185 #: gtk/gtksettings.c:827
5187 msgid "Number of recently used files"
5188 msgstr "Jumlah kolom"
5190 #: gtk/gtksettings.c:841
5192 msgid "Default IM module"
5195 #: gtk/gtksettings.c:842
5197 msgid "Which IM module should be used by default"
5198 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5200 #: gtk/gtksettings.c:860
5201 msgid "Recent Files Max Age"
5204 #: gtk/gtksettings.c:861
5206 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5207 msgstr "Jumlah kolom"
5209 #: gtk/gtksettings.c:870
5210 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5213 #: gtk/gtksettings.c:871
5214 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5217 #: gtk/gtksettings.c:893
5219 msgid "Sound Theme Name"
5220 msgstr "Nama Ikon Tema"
5222 #: gtk/gtksettings.c:894
5224 msgid "XDG sound theme name"
5225 msgstr "Nama tema kursor"
5227 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5228 #: gtk/gtksettings.c:916
5229 msgid "Audible Input Feedback"
5232 #: gtk/gtksettings.c:917
5234 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5235 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5237 #: gtk/gtksettings.c:938
5239 msgid "Enable Event Sounds"
5242 #: gtk/gtksettings.c:939
5244 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5245 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5247 #: gtk/gtksettings.c:954
5249 msgid "Enable Tooltips"
5250 msgstr "Kalimat bantu"
5252 #: gtk/gtksettings.c:955
5254 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5255 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5257 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5261 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5263 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5267 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5268 msgid "Ignore hidden"
5269 msgstr "Abaikan sembunyi"
5271 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5274 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5276 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5279 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5280 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5281 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5285 msgstr "Laju Tanjakan"
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5288 msgid "Snap to Ticks"
5289 msgstr "Jepret pada Tick"
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5293 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5294 "nearest step increment"
5296 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5304 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5305 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5312 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5313 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5316 msgid "Update Policy"
5317 msgstr "Kebijakan Update"
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5321 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5323 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5327 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5328 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5331 msgid "Style of bevel around the spin button"
5332 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5334 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5335 msgid "Has Resize Grip"
5336 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5338 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5339 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5342 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5343 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5344 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5346 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5351 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5353 msgid "The size of the icon"
5354 msgstr "Judul window"
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5358 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5359 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5365 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5367 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5368 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5370 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5372 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5373 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5377 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5378 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5382 msgid "The orientation of the tray"
5383 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5385 #: gtk/gtktable.c:129
5389 #: gtk/gtktable.c:130
5390 msgid "The number of rows in the table"
5391 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5393 #: gtk/gtktable.c:138
5397 #: gtk/gtktable.c:139
5398 msgid "The number of columns in the table"
5399 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5401 #: gtk/gtktable.c:147
5403 msgstr "Jarak antar baris"
5405 #: gtk/gtktable.c:148
5406 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5407 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5409 #: gtk/gtktable.c:156
5410 msgid "Column spacing"
5411 msgstr "Jarak antar kolom"
5413 #: gtk/gtktable.c:157
5414 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5415 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5417 #: gtk/gtktable.c:166
5419 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5421 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5424 #: gtk/gtktable.c:173
5425 msgid "Left attachment"
5426 msgstr "Pasangan kiri"
5428 #: gtk/gtktable.c:180
5429 msgid "Right attachment"
5430 msgstr "Pasangan kanan"
5432 #: gtk/gtktable.c:181
5433 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5434 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5436 #: gtk/gtktable.c:187
5437 msgid "Top attachment"
5438 msgstr "Pasangan atas"
5440 #: gtk/gtktable.c:188
5441 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5442 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5444 #: gtk/gtktable.c:194
5445 msgid "Bottom attachment"
5446 msgstr "Pasangan bawah"
5448 #: gtk/gtktable.c:201
5449 msgid "Horizontal options"
5450 msgstr "Pilihan horisontal"
5452 #: gtk/gtktable.c:202
5453 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5454 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5456 #: gtk/gtktable.c:208
5457 msgid "Vertical options"
5458 msgstr "Pilihan vertikal"
5460 #: gtk/gtktable.c:209
5461 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5462 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5464 #: gtk/gtktable.c:215
5465 msgid "Horizontal padding"
5466 msgstr "Isian horisontal"
5468 #: gtk/gtktable.c:216
5470 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5473 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5474 "kiri, dalam satuan piksel"
5476 #: gtk/gtktable.c:222
5477 msgid "Vertical padding"
5478 msgstr "Isian vertikal"
5480 #: gtk/gtktable.c:223
5482 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5485 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5486 "bawah, dalam satuan piksel"
5488 #: gtk/gtktext.c:546
5489 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5490 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5492 #: gtk/gtktext.c:554
5493 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5494 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5496 #: gtk/gtktext.c:561
5498 msgstr "Potong Baris"
5500 #: gtk/gtktext.c:562
5501 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5502 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5504 #: gtk/gtktext.c:569
5506 msgstr "Potong Kata"
5508 #: gtk/gtktext.c:570
5509 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5510 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5512 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5516 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5517 msgid "Text Tag Table"
5518 msgstr "Tabel Tag Teks"
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5521 msgid "Current text of the buffer"
5522 msgstr "Teks buffer saat ini"
5524 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5526 msgid "Has selection"
5527 msgstr "Warna Penyorot"
5529 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5531 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5532 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5536 msgid "Cursor position"
5537 msgstr "Posisi kursor"
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5541 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5546 msgid "Copy target list"
5547 msgstr "Kalimat hak cipta"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5551 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5554 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5555 msgid "Paste target list"
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5560 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5564 #: gtk/gtktextmark.c:90
5569 #: gtk/gtktextmark.c:97
5571 msgid "Left gravity"
5574 #: gtk/gtktextmark.c:98
5576 msgid "Whether the mark has left gravity"
5577 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:173
5583 #: gtk/gtktexttag.c:174
5584 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5586 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5589 #: gtk/gtktexttag.c:192
5590 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5591 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:199
5594 msgid "Background full height"
5595 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:200
5599 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5600 "of the tagged characters"
5602 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5605 #: gtk/gtktexttag.c:208
5606 msgid "Background stipple mask"
5607 msgstr "Mask latar titik-titik"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:209
5610 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5611 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:226
5614 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5615 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:234
5618 msgid "Foreground stipple mask"
5619 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:235
5622 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5623 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:242
5626 msgid "Text direction"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:243
5630 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5631 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:292
5634 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5635 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:301
5638 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5639 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:310
5643 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5644 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5646 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5647 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:321
5650 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5651 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:330
5654 msgid "Font size in Pango units"
5655 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:340
5659 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5660 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5661 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5663 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5664 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5665 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5666 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5669 msgid "Left, right, or center justification"
5670 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:379
5674 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5675 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5677 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5678 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5679 "kode standar akan digunakan."
5681 #: gtk/gtktexttag.c:386
5683 msgstr "Margin kiri"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5686 msgid "Width of the left margin in pixels"
5687 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:396
5690 msgid "Right margin"
5691 msgstr "Margin kanan"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5694 msgid "Width of the right margin in pixels"
5695 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5701 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5702 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5703 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:419
5707 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5711 #: gtk/gtktexttag.c:428
5712 msgid "Pixels above lines"
5713 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5716 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5717 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:438
5720 msgid "Pixels below lines"
5721 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5724 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5725 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:448
5728 msgid "Pixels inside wrap"
5729 msgstr "Piksel dalam potongan"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5732 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5733 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5737 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5739 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5740 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5746 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5747 msgid "Custom tabs for this text"
5748 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:504
5752 msgstr "Tidak kelihatan"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:505
5755 msgid "Whether this text is hidden."
5756 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:519
5759 msgid "Paragraph background color name"
5760 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:520
5763 msgid "Paragraph background color as a string"
5764 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:535
5767 msgid "Paragraph background color"
5768 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:536
5771 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5773 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:554
5776 msgid "Margin Accumulates"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:555
5780 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5783 #: gtk/gtktexttag.c:568
5784 msgid "Background full height set"
5785 msgstr "Latar belakang penuh"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:569
5788 msgid "Whether this tag affects background height"
5789 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:572
5792 msgid "Background stipple set"
5793 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:573
5796 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5797 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:580
5800 msgid "Foreground stipple set"
5801 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:581
5804 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5805 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:616
5808 msgid "Justification set"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:617
5812 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5813 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:624
5816 msgid "Left margin set"
5817 msgstr "Set margin kiri"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:625
5820 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5821 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:628
5825 msgstr "Set indentasi"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:629
5828 msgid "Whether this tag affects indentation"
5829 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:636
5832 msgid "Pixels above lines set"
5833 msgstr "Set piksel di atas garis"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5836 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5837 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:640
5840 msgid "Pixels below lines set"
5841 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:644
5844 msgid "Pixels inside wrap set"
5845 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:645
5848 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5850 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5853 #: gtk/gtktexttag.c:652
5854 msgid "Right margin set"
5855 msgstr "Set margin kanan"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:653
5858 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5859 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:660
5862 msgid "Wrap mode set"
5863 msgstr "Set modus potongan"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:661
5866 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5867 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:664
5873 #: gtk/gtktexttag.c:665
5874 msgid "Whether this tag affects tabs"
5875 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:668
5878 msgid "Invisible set"
5879 msgstr "Set Menghilang"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:669
5882 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5883 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:672
5886 msgid "Paragraph background set"
5887 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:673
5890 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5891 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5893 #: gtk/gtktextview.c:538
5894 msgid "Pixels Above Lines"
5895 msgstr "Piksel di atas garis"
5897 #: gtk/gtktextview.c:548
5898 msgid "Pixels Below Lines"
5899 msgstr "Piksel di bawah garis"
5901 #: gtk/gtktextview.c:558
5902 msgid "Pixels Inside Wrap"
5903 msgstr "Piksel dalam wrap"
5905 #: gtk/gtktextview.c:576
5907 msgstr "Potong Kalimat"
5909 #: gtk/gtktextview.c:594
5911 msgstr "Margin kiri"
5913 #: gtk/gtktextview.c:604
5914 msgid "Right Margin"
5915 msgstr "Margin Kanan"
5917 #: gtk/gtktextview.c:632
5918 msgid "Cursor Visible"
5919 msgstr "Kursor kelihatan"
5921 #: gtk/gtktextview.c:633
5922 msgid "If the insertion cursor is shown"
5923 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5925 #: gtk/gtktextview.c:640
5929 #: gtk/gtktextview.c:641
5930 msgid "The buffer which is displayed"
5931 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5933 #: gtk/gtktextview.c:649
5934 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5935 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5937 #: gtk/gtktextview.c:656
5939 msgstr "Perbolehkan tab"
5941 #: gtk/gtktextview.c:657
5942 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5943 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5945 #: gtk/gtktextview.c:666
5946 msgid "Error underline color"
5947 msgstr "Warna garis bawah error"
5949 #: gtk/gtktextview.c:667
5950 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5951 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5954 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5955 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5957 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5958 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5959 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5961 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5963 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5964 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5966 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5967 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5968 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5970 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5971 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5972 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5974 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5975 msgid "Draw Indicator"
5976 msgstr "Indikator gambar"
5978 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5979 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5980 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5983 msgid "The orientation of the toolbar"
5984 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5987 msgid "Toolbar Style"
5988 msgstr "Gaya toolbar"
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5991 msgid "How to draw the toolbar"
5992 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5996 msgstr "Tampilkan Panah"
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5999 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6001 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6006 msgstr "Kalimat bantu"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6009 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6010 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6014 msgid "Size of icons in this toolbar"
6015 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6019 msgid "Icon size set"
6020 msgstr "Ukuran font"
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6024 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6025 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6028 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6030 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6033 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6035 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6040 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6043 msgid "Size of spacers"
6044 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6047 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6048 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6052 msgid "Maximum child expand"
6053 msgstr "Lebar anak minimum"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6056 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6061 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6064 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6066 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6069 msgid "Button relief"
6070 msgstr "Relief tombol"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6073 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6074 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6077 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6078 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6081 msgid "Toolbar style"
6082 msgstr "Gaya toolbar"
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6086 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6088 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6092 msgid "Toolbar icon size"
6093 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6096 msgid "Size of icons in default toolbars"
6097 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6100 msgid "Text to show in the item."
6101 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6105 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6106 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6108 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6109 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6110 "pada menu yang overflow."
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6113 msgid "Widget to use as the item label"
6114 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6116 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6121 msgid "The stock icon displayed on the item"
6122 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6128 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6129 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6130 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6132 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6134 msgstr "Widget ikon"
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6137 msgid "Icon widget to display in the item"
6138 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6142 msgid "Icon spacing"
6143 msgstr "Jarak antar baris"
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6147 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6148 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6150 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6152 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6153 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6155 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6156 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6157 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6159 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6160 msgid "TreeModelSort Model"
6161 msgstr "Model TreeModelSort"
6163 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6164 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6165 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:570
6168 msgid "TreeView Model"
6169 msgstr "Model TreeView"
6171 #: gtk/gtktreeview.c:571
6172 msgid "The model for the tree view"
6173 msgstr "Model TreeView"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:579
6176 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6177 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6179 #: gtk/gtktreeview.c:587
6180 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6181 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:594
6184 msgid "Headers Visible"
6185 msgstr "Kepala Tampak"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:595
6188 msgid "Show the column header buttons"
6189 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:602
6192 msgid "Headers Clickable"
6193 msgstr "Header Dapat Diklik"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:603
6196 msgid "Column headers respond to click events"
6197 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:610
6200 msgid "Expander Column"
6201 msgstr "Kolom Ekspander"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:611
6204 msgid "Set the column for the expander column"
6205 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:626
6209 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:627
6212 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6214 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6215 "warna yang bergantian"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:634
6218 msgid "Enable Search"
6219 msgstr "Dapat dicari"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:635
6222 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6223 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:642
6226 msgid "Search Column"
6227 msgstr "Kolom pencarian"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:643
6230 msgid "Model column to search through when searching through code"
6231 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:663
6234 msgid "Fixed Height Mode"
6235 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:664
6238 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6240 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6241 "untuk setiap barisnya"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:684
6244 msgid "Hover Selection"
6245 msgstr "Warna Penyorot"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:685
6248 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6249 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:704
6252 msgid "Hover Expand"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:705
6257 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6259 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6262 #: gtk/gtktreeview.c:719
6264 msgid "Show Expanders"
6265 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:720
6269 msgid "View has expanders"
6270 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:734
6273 msgid "Level Indentation"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:735
6277 msgid "Extra indentation for each level"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:744
6281 msgid "Rubber Banding"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:745
6287 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6288 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:752
6292 msgid "Enable Grid Lines"
6293 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:753
6297 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6298 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:761
6302 msgid "Enable Tree Lines"
6303 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:762
6307 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6308 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:770
6312 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6313 msgstr "Kolom model berisi teks."
6315 #: gtk/gtktreeview.c:792
6316 msgid "Vertical Separator Width"
6317 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:793
6320 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6321 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:801
6324 msgid "Horizontal Separator Width"
6325 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:802
6328 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6329 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:810
6333 msgstr "Membolehkan aturan"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:811
6336 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6337 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:817
6340 msgid "Indent Expanders"
6341 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:818
6344 msgid "Make the expanders indented"
6345 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:824
6348 msgid "Even Row Color"
6349 msgstr "Warna pada baris genap"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:825
6352 msgid "Color to use for even rows"
6353 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:831
6356 msgid "Odd Row Color"
6357 msgstr "Warna baris ganjil"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:832
6360 msgid "Color to use for odd rows"
6361 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:838
6364 msgid "Row Ending details"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:839
6368 msgid "Enable extended row background theming"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:845
6373 msgid "Grid line width"
6374 msgstr "Lebar garis fokus"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:846
6378 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6379 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:852
6383 msgid "Tree line width"
6384 msgstr "Lebar tetap"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:853
6388 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6389 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:859
6393 msgid "Grid line pattern"
6394 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:860
6398 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6399 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:866
6403 msgid "Tree line pattern"
6404 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:867
6408 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6409 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6412 msgid "Whether to display the column"
6413 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6417 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6420 msgid "Column is user-resizable"
6421 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6424 msgid "Current width of the column"
6425 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6428 msgid "Space which is inserted between cells"
6429 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6433 msgstr "Merubah ukuran"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6436 msgid "Resize mode of the column"
6437 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6441 msgstr "Lebar tetap"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6444 msgid "Current fixed width of the column"
6445 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6448 msgid "Minimum Width"
6449 msgstr "Lebar minimal"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6452 msgid "Minimum allowed width of the column"
6453 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6456 msgid "Maximum Width"
6457 msgstr "Lebar maksimal"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6460 msgid "Maximum allowed width of the column"
6461 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6464 msgid "Title to appear in column header"
6465 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6468 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6469 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6473 msgstr "Bisa diklik"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6476 msgid "Whether the header can be clicked"
6477 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6484 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6486 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6490 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6491 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6494 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6495 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6498 msgid "Sort indicator"
6499 msgstr "Indikator pengurutan"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6502 msgid "Whether to show a sort indicator"
6503 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6507 msgstr "Arah pengurutan"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6510 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6511 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6513 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6514 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6515 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6517 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6518 msgid "Merged UI definition"
6519 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6521 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6522 msgid "An XML string describing the merged UI"
6523 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6525 #: gtk/gtkviewport.c:107
6527 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6530 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6532 #: gtk/gtkviewport.c:115
6534 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6537 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6539 #: gtk/gtkviewport.c:123
6540 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6541 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:483
6545 msgstr "Nama widget"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:484
6548 msgid "The name of the widget"
6549 msgstr "Nama widget"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:490
6552 msgid "Parent widget"
6553 msgstr "Widget Bapak"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:491
6556 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6557 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:498
6560 msgid "Width request"
6561 msgstr "Permintaan lebar"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:499
6565 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6568 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6569 "apabila permintaan dilakukan natural"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:507
6572 msgid "Height request"
6573 msgstr "Permintaan tinggi"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:508
6577 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6580 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6581 "apabila permintaan dilakukan natural"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:517
6584 msgid "Whether the widget is visible"
6585 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:524
6588 msgid "Whether the widget responds to input"
6589 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:530
6592 msgid "Application paintable"
6593 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:531
6596 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6597 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:537
6601 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:538
6604 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6605 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:544
6609 msgstr "Memiliki fokus"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:545
6612 msgid "Whether the widget has the input focus"
6613 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:551
6619 #: gtk/gtkwidget.c:552
6620 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6621 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:558
6625 msgstr "Dapat menjadi default"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:559
6628 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6629 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:565
6633 msgstr "Memiliki default"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:566
6636 msgid "Whether the widget is the default widget"
6637 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:572
6640 msgid "Receives default"
6641 msgstr "Menerima default"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:573
6644 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6646 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:579
6649 msgid "Composite child"
6650 msgstr "Anak komposit"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:580
6653 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6654 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:586
6660 #: gtk/gtkwidget.c:587
6662 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6664 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:593
6670 #: gtk/gtkwidget.c:594
6671 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6673 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:601
6676 msgid "Extension events"
6677 msgstr "Kejadian tambahan"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:602
6680 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6682 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6685 #: gtk/gtkwidget.c:609
6687 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:610
6690 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6692 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6695 #: gtk/gtkwidget.c:632
6698 msgstr "Kalimat bantuan"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:633
6702 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6703 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:653
6707 msgid "Tooltip Text"
6708 msgstr "Kalimat bantuan"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6712 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:674
6717 msgid "Tooltip markup"
6718 msgstr "Kalimat bantuan"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:689
6723 msgstr "Tipe window"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:690
6726 msgid "The widget's window if it is realized"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6730 msgid "Interior Focus"
6731 msgstr "Fokus interior"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6734 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6735 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6738 msgid "Focus linewidth"
6739 msgstr "Lebar garis fokus"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6742 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6743 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6746 msgid "Focus line dash pattern"
6747 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6750 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6751 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6754 msgid "Focus padding"
6755 msgstr "Isian fokus"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6758 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6759 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6762 msgid "Cursor color"
6763 msgstr "Warna kursor"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6766 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6767 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6770 msgid "Secondary cursor color"
6771 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6775 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6776 "right-to-left and left-to-right text"
6778 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6779 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6782 msgid "Cursor line aspect ratio"
6783 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6786 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6787 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6791 msgstr "Gambar Batas"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6794 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6795 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6799 msgid "Unvisited Link Color"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6804 msgid "Color of unvisited links"
6805 msgstr "Warna hipertaut"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6809 msgid "Visited Link Color"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6814 msgid "Color of visited links"
6815 msgstr "Warna hipertaut"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6819 msgid "Wide Separators"
6820 msgstr "Gunakan pembatas"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6824 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6830 msgid "Separator Width"
6831 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6834 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6839 msgid "Separator Height"
6840 msgstr "Tinggi Awal"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6843 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6848 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6849 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6853 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6854 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6858 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6859 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6863 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6864 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:464
6868 msgstr "Tipe window"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:465
6871 msgid "The type of the window"
6872 msgstr "Jenis window"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:473
6875 msgid "Window Title"
6876 msgstr "Judul Window"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:474
6879 msgid "The title of the window"
6880 msgstr "Judul window"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:481
6884 msgstr "Peranan Window"
6886 #: gtk/gtkwindow.c:482
6887 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6888 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:498
6895 #: gtk/gtkwindow.c:499
6897 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6898 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6900 #: gtk/gtkwindow.c:506
6901 msgid "Allow Shrink"
6902 msgstr "Boleh dikecilkan"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:508
6907 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6910 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6911 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:515
6915 msgstr "Dapat dibesarkan"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:516
6918 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6920 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6923 #: gtk/gtkwindow.c:524
6924 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6925 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:531
6929 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:532
6933 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6936 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6937 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:539
6940 msgid "Window Position"
6941 msgstr "Posisi Window"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:540
6944 msgid "The initial position of the window"
6945 msgstr "Posisi awal window"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:548
6948 msgid "Default Width"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:549
6952 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6953 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6955 #: gtk/gtkwindow.c:558
6956 msgid "Default Height"
6957 msgstr "Tinggi Awal"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:559
6961 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6962 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:568
6965 msgid "Destroy with Parent"
6966 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:569
6969 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6971 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:577
6974 msgid "Icon for this window"
6975 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:593
6978 msgid "Name of the themed icon for this window"
6979 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:608
6985 #: gtk/gtkwindow.c:609
6986 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6987 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:616
6990 msgid "Focus in Toplevel"
6991 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:617
6994 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6995 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:624
6999 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:625
7003 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7004 "and how to treat it."
7006 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7007 "bagaimana melayaninya."
7009 #: gtk/gtkwindow.c:633
7010 msgid "Skip taskbar"
7011 msgstr "Jangan pada taskbar"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:634
7014 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7015 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7017 #: gtk/gtkwindow.c:641
7019 msgstr "Jangan pada pager"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:642
7022 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7023 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:649
7029 #: gtk/gtkwindow.c:650
7030 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7033 #: gtk/gtkwindow.c:664
7034 msgid "Accept focus"
7035 msgstr "Terima fokus"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:665
7038 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7039 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:679
7042 msgid "Focus on map"
7043 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:680
7046 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7047 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7049 #: gtk/gtkwindow.c:694
7051 msgstr "Memiliki dekorasi"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:695
7054 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7056 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:709
7061 msgstr "Dapat dipilih"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:710
7065 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7067 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:726
7073 #: gtk/gtkwindow.c:727
7074 msgid "The window gravity of the window"
7075 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:744
7078 msgid "Transient for Window"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:745
7083 msgid "The transient parent of the dialog"
7084 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:759
7087 msgid "Opacity for Window"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:760
7092 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7093 msgstr "Jenis window"
7095 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7096 msgid "IM Preedit style"
7097 msgstr "Gaya preedit IM"
7099 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7100 msgid "How to draw the input method preedit string"
7101 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7103 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7104 msgid "IM Status style"
7105 msgstr "Gaya status IM"
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7108 msgid "How to draw the input method statusbar"
7109 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7112 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7113 #~ "text in the progress widget"
7115 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7116 #~ "teks pada widget progress"
7119 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7120 #~ "text in the progress widget"
7122 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7123 #~ "pada widget progress"
7126 #~ msgid "The current page in the document."
7127 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7129 #~ msgid "Homogenous"
7133 #~ msgid "Show Preview"
7134 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7136 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7138 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7141 #~ msgid "Width In Chararacters"
7142 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7145 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7146 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7149 #~ msgid "Row separator column"
7150 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7153 #~ msgid "Folder Mode"
7154 #~ msgstr "Nama _Folder"