]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
Updated Indonesian translation
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
14 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-04 14:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 18:32+0700\n"
17 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
19 "Language: id\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
25 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 msgid "Display"
32 msgstr "Tampilan"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Jenis kursor"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Jenis kursor standar"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Tampilan kursor ini"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Tampilan Perangkat"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Manajer perangkat"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
63 msgid "Device name"
64 msgstr "Nama perangkat"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
67 msgid "Device type"
68 msgstr "Jenis perangkat"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Perangkat terkait"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
83 msgid "Input source"
84 msgstr "Sumber masukan"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
105
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Tampilan Baku"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Opsi fonta"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Resolusi fonta"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Kursor"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
139 msgid "Opcode"
140 msgstr "Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
143 msgid "Opcode for XInput2 requests"
144 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
147 msgid "Major"
148 msgstr "Mayor"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
151 msgid "Major version number"
152 msgstr "Nomor versi mayor"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
155 msgid "Minor"
156 msgstr "Minor"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
159 msgid "Minor version number"
160 msgstr "Nomor versi minor"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
163 msgid "Device ID"
164 msgstr "ID Perangkat"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
167 msgid "Device identifier"
168 msgstr "Identifair Perangkat"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
171 msgid "Cell renderer"
172 msgstr "Perender sel"
173
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
175 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
176 msgstr "Perender sel yang diwakili oleh yang dapat diakses ini"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
179 msgid "Has Opacity Control"
180 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
184 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
187 msgid "Has palette"
188 msgstr "Memiliki palet"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
191 msgid "Whether a palette should be used"
192 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
195 msgid "Current Color"
196 msgstr "Warna saat ini"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
199 msgid "The current color"
200 msgstr "Warna saat ini"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
203 msgid "Current Alpha"
204 msgstr "Alpha saat ini"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
207 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
208 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 msgid "Current RGBA"
212 msgstr "RGBA kini"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
215 msgid "The current RGBA color"
216 msgstr "Warna RGBA kini"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
219 msgid "Color Selection"
220 msgstr "Pemilihan Warna"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "Tombol Oke"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
235 msgid "Cancel Button"
236 msgstr "Tombol Batal"
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
239 msgid "The cancel button of the dialog."
240 msgstr "Tombol batal dari dialog."
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 msgid "Help Button"
244 msgstr "Tombol Bantuan"
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
247 msgid "The help button of the dialog."
248 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 msgid "Font name"
252 msgstr "Nama fonta"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
255 msgid "The string that represents this font"
256 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 msgid "Preview text"
260 msgstr "Contoh teks"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
263 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
264 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
265
266 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
267 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
269 msgid "Shadow type"
270 msgstr "Tipe shadow"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
273 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
274 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
277 msgid "Handle position"
278 msgstr "Posisi handle"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
281 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
282 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
285 msgid "Snap edge"
286 msgstr "Jepret pada sisi"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
289 msgid ""
290 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "handlebox"
292 msgstr ""
293 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
294 "kotak handle"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
297 msgid "Snap edge set"
298 msgstr "Jepret pada sisi di set"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 msgid ""
302 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "handle_position"
304 msgstr ""
305 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
306 "handle_position"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
309 msgid "Child Detached"
310 msgstr "Anak Dilepas"
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
313 msgid ""
314 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "detached."
316 msgstr ""
317 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
318 "dilepas."
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
321 msgid "Style context"
322 msgstr "Konteks gaya"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
325 msgid "GtkStyleContext to get style from"
326 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
329 msgid "Rows"
330 msgstr "Baris"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
333 msgid "The number of rows in the table"
334 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
337 msgid "Columns"
338 msgstr "Kolom"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
341 msgid "The number of columns in the table"
342 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
345 msgid "Row spacing"
346 msgstr "Jarak antar baris"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
349 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
350 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
353 msgid "Column spacing"
354 msgstr "Jarak antar kolom"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
357 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
358 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
362 msgid "Homogeneous"
363 msgstr "Homogen"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
366 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
367 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
370 msgid "Left attachment"
371 msgstr "Pasangan kiri"
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
374 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
375 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
378 msgid "Right attachment"
379 msgstr "Pasangan kanan"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
382 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
383 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
384
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
386 msgid "Top attachment"
387 msgstr "Pasangan atas"
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
390 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
391 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
394 msgid "Bottom attachment"
395 msgstr "Pasangan bawah"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
398 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
399 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
402 msgid "Horizontal options"
403 msgstr "Opsi horisontal"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
406 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
407 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
410 msgid "Vertical options"
411 msgstr "Opsi vertikal"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
414 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
415 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
418 msgid "Horizontal padding"
419 msgstr "Isian horisontal"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
422 msgid ""
423 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "pixels"
425 msgstr ""
426 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
427 "kiri, dalam satuan piksel"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
430 msgid "Vertical padding"
431 msgstr "Isian vertikal"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
434 msgid ""
435 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "pixels"
437 msgstr ""
438 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
439 "bawah, dalam satuan piksel"
440
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
442 msgid "Program name"
443 msgstr "Nama program"
444
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
446 msgid ""
447 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
448 "g_get_application_name()"
449 msgstr ""
450 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
451 "()"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Versi program"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Versi program ini"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Kalimat hak cipta"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Informasi hak cipta program"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Teks keterangan"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Keterangan mengenai program"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 msgid "License Type"
479 msgstr "Jenis Lisensi"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Jenis lisensi pada program"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgid "Website URL"
487 msgstr "URL situs web"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "URL taut situs web program ini"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Label situs web"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 msgid "Authors"
503 msgstr "Penulis"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Daftar penyusun program ini"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgid "Documenters"
511 msgstr "Pendokumentasi"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 msgid "Artists"
519 msgstr "Seniman"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Kredit penerjemah"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid ""
531 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
532 msgstr ""
533 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
534 "diterjemahkan"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 msgid "Logo"
538 msgstr "Logo"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
541 msgid ""
542 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 msgstr ""
545 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
546 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
549 msgid "Logo Icon Name"
550 msgstr "Nama Ikon Logo"
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
553 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
554 msgstr ""
555 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
558 msgid "Wrap license"
559 msgstr "Lipat lisensi"
560
561 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
562 msgid "Whether to wrap the license text."
563 msgstr "Apakah teks lisensi dilipat."
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
566 msgid "Accelerator Closure"
567 msgstr "Penutup Akselerator"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
570 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
574 msgid "Accelerator Widget"
575 msgstr "Widget Akselerator"
576
577 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
578 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
579 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
580
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
582 msgid "Widget"
583 msgstr "Widget"
584
585 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
586 msgid "The widget referenced by this accessible."
587 msgstr "Widget yang diacu oleh yang dapat diakses ini."
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
590 msgid "action name"
591 msgstr "nama aksi"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
594 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
595 msgstr "Nama aksi yang diasosiasikan, seperti 'app.quit'"
596
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
598 msgid "action target value"
599 msgstr "nilai target aksi"
600
601 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
602 msgid "The parameter for action invocations"
603 msgstr "Parameter bagi invokasi aksi"
604
605 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
606 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
607 msgid "Name"
608 msgstr "Nama"
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:221
611 msgid "A unique name for the action."
612 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
613
614 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
615 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
617 msgid "Label"
618 msgstr "Label"
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:240
621 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
622 msgstr ""
623 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
624 "aksi ini."
625
626 #: ../gtk/gtkaction.c:256
627 msgid "Short label"
628 msgstr "Label pendek"
629
630 #: ../gtk/gtkaction.c:257
631 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
632 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:265
635 msgid "Tooltip"
636 msgstr "Kalimat bantuan"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:266
639 msgid "A tooltip for this action."
640 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
641
642 #: ../gtk/gtkaction.c:281
643 msgid "Stock Icon"
644 msgstr "Ikon Stok"
645
646 #: ../gtk/gtkaction.c:282
647 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
648 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
651 msgid "GIcon"
652 msgstr "GIcon"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
655 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
656 msgid "The GIcon being displayed"
657 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
660 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
661 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
662 msgid "Icon Name"
663 msgstr "Icon Name"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
666 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
667 msgid "The name of the icon from the icon theme"
668 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
671 msgid "Visible when horizontal"
672 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
673
674 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
675 msgid ""
676 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
677 "orientation."
678 msgstr ""
679 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
680 "keadaan horisontal."
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:347
683 msgid "Visible when overflown"
684 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:348
687 msgid ""
688 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
689 "overflow menu."
690 msgstr ""
691 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
692 "overflow pada batang alat."
693
694 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
695 msgid "Visible when vertical"
696 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
699 msgid ""
700 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
701 "orientation."
702 msgstr ""
703 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
704 "keadaan vertikal."
705
706 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
707 msgid "Is important"
708 msgstr "Penting?"
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid ""
712 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
713 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
714 msgstr ""
715 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
716 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
717 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:372
720 msgid "Hide if empty"
721 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:373
724 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
725 msgstr ""
726 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
727 "disembunyikan."
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
731 msgid "Sensitive"
732 msgstr "Sensitif"
733
734 #: ../gtk/gtkaction.c:380
735 msgid "Whether the action is enabled."
736 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan."
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
739 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
741 msgid "Visible"
742 msgstr "Terlihat"
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:387
745 msgid "Whether the action is visible."
746 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak."
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:393
749 msgid "Action Group"
750 msgstr "Kelompok Aksi"
751
752 #: ../gtk/gtkaction.c:394
753 msgid ""
754 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
755 "use)."
756 msgstr ""
757 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
758 "keperluan internal)."
759
760 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
761 msgid "Always show image"
762 msgstr "Selalu tampilkan citra"
763
764 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
765 msgid "Whether the image will always be shown"
766 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
767
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
769 msgid "A name for the action group."
770 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
771
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
773 msgid "Whether the action group is enabled."
774 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
775
776 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
777 msgid "Whether the action group is visible."
778 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
781 msgid "Related Action"
782 msgstr "Aksi Terkait"
783
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
785 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
786 msgstr ""
787 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
788
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
790 msgid "Use Action Appearance"
791 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
792
793 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
794 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
795 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
798 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
799 msgid "Value"
800 msgstr "Nilai"
801
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
803 msgid "The value of the adjustment"
804 msgstr "Nilai penyesuaian"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
807 msgid "Minimum Value"
808 msgstr "Nilai Minimal"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
811 msgid "The minimum value of the adjustment"
812 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
815 msgid "Maximum Value"
816 msgstr "Nilai Maksimal"
817
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
819 msgid "The maximum value of the adjustment"
820 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
821
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
823 msgid "Step Increment"
824 msgstr "Tingkat Kenaikan"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
827 msgid "The step increment of the adjustment"
828 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
829
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
831 msgid "Page Increment"
832 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
833
834 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
835 msgid "The page increment of the adjustment"
836 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
837
838 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
839 msgid "Page Size"
840 msgstr "Ukuran Halaman"
841
842 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
843 msgid "The page size of the adjustment"
844 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
845
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
847 msgid "Horizontal alignment"
848 msgstr "Perataan horisontal"
849
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
851 msgid ""
852 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
853 "right aligned"
854 msgstr ""
855 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
856 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
857
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
859 msgid "Vertical alignment"
860 msgstr "Perataan vertikal"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
863 msgid ""
864 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
865 "bottom aligned"
866 msgstr ""
867 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
868 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
871 msgid "Horizontal scale"
872 msgstr "Skala horisontal"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
875 msgid ""
876 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
877 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 msgstr ""
879 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
880 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
883 msgid "Vertical scale"
884 msgstr "Skala vertikal"
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
887 msgid ""
888 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
889 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
890 msgstr ""
891 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
892 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
895 msgid "Top Padding"
896 msgstr "Isian Atas"
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
899 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
900 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget."
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
903 msgid "Bottom Padding"
904 msgstr "Isian Bawah"
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
907 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
908 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget."
909
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
911 msgid "Left Padding"
912 msgstr "Isian Kiri"
913
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
915 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
916 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
917
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
919 msgid "Right Padding"
920 msgstr "Isian Kanan"
921
922 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
923 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
924 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
927 msgid "Include an 'Other...' item"
928 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
929
930 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
931 msgid ""
932 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
933 "GtkAppChooserDialog"
934 msgstr ""
935 "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu "
936 "GtkAppChooserDialog"
937
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
939 msgid "Show default item"
940 msgstr "Tampilkan butir bawaan"
941
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
943 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
944 msgstr ""
945 "Menentukan apakah kotak kombo mesti menampilkan aplikasi bawaan di puncak"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
948 msgid "Heading"
949 msgstr "Tajuk"
950
951 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
952 msgid "The text to show at the top of the dialog"
953 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
954
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
956 msgid "Content type"
957 msgstr "Jenis isi"
958
959 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
960 msgid "The content type used by the open with object"
961 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
962
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
964 msgid "GFile"
965 msgstr "GFile"
966
967 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
968 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
969 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
970
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
972 msgid "Show default app"
973 msgstr "Tampilkan app bawaan"
974
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
976 msgid "Whether the widget should show the default application"
977 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
980 msgid "Show recommended apps"
981 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
982
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
984 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
985 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
986
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
988 msgid "Show fallback apps"
989 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
990
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
992 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
993 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
994
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
996 msgid "Show other apps"
997 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
998
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1000 msgid "Whether the widget should show other applications"
1001 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
1002
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1004 msgid "Show all apps"
1005 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
1006
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1008 msgid "Whether the widget should show all applications"
1009 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
1010
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1012 msgid "Widget's default text"
1013 msgstr "Teks baku widget"
1014
1015 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1016 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1017 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
1018
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1020 msgid "Register session"
1021 msgstr "Daftarkan sesi"
1022
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1024 msgid "Register with the session manager"
1025 msgstr "Mendaftar ke manajer sesi"
1026
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1028 msgid "Application menu"
1029 msgstr "Menu aplikasi"
1030
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1032 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1033 msgstr "GMenuModel bagi menu aplikasi"
1034
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1036 msgid "Menubar"
1037 msgstr "Bilah menu"
1038
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1040 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1041 msgstr "GMenuModel bagi bilah menu"
1042
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1044 msgid "Active window"
1045 msgstr "Jendela aktif"
1046
1047 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1048 msgid "The window which most recently had focus"
1049 msgstr "Jendela yang terakhir kali memiliki fokus"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1052 msgid "Show a menubar"
1053 msgstr "Tampilkan bilah menu"
1054
1055 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1056 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1057 msgstr ""
1058 "TRUE jika jendela mesti menampilkan bilah menu di bagian puncak jendela"
1059
1060 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1061 msgid "Arrow direction"
1062 msgstr "Arah panah"
1063
1064 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1065 msgid "The direction the arrow should point"
1066 msgstr "Arah penunjukkan panah"
1067
1068 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1069 msgid "Arrow shadow"
1070 msgstr "Bayangan panah"
1071
1072 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1073 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1074 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
1075
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1077 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1078 msgid "Arrow Scaling"
1079 msgstr "Penskalaan Panah"
1080
1081 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1082 msgid "Amount of space used up by arrow"
1083 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
1084
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1086 msgid "Horizontal Alignment"
1087 msgstr "Perataan Horisontal"
1088
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1090 msgid "X alignment of the child"
1091 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
1092
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1094 msgid "Vertical Alignment"
1095 msgstr "Perataan Vertikal"
1096
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1098 msgid "Y alignment of the child"
1099 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
1100
1101 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1102 msgid "Ratio"
1103 msgstr "Rasio"
1104
1105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1106 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1107 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
1108
1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1110 msgid "Obey child"
1111 msgstr "Obey child"
1112
1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1114 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1115 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
1116
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1118 msgid "Header Padding"
1119 msgstr "Ganjal Header"
1120
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1122 msgid "Number of pixels around the header."
1123 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
1124
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1126 msgid "Content Padding"
1127 msgstr "Ganjal Isi"
1128
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1130 msgid "Number of pixels around the content pages."
1131 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
1132
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1134 msgid "Page type"
1135 msgstr "Jenis halaman"
1136
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1138 msgid "The type of the assistant page"
1139 msgstr "Tipe halaman pembantu"
1140
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1142 msgid "Page title"
1143 msgstr "Judul halaman"
1144
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1146 msgid "The title of the assistant page"
1147 msgstr "Judul halaman pembantu"
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1150 msgid "Header image"
1151 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
1152
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1154 msgid "Header image for the assistant page"
1155 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
1156
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1158 msgid "Sidebar image"
1159 msgstr "Citra batang sisi"
1160
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1162 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1163 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
1164
1165 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1166 msgid "Page complete"
1167 msgstr "Halaman komplit"
1168
1169 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1170 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1171 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
1172
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1174 msgid "Minimum child width"
1175 msgstr "Lebar anak minimum"
1176
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1178 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1179 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
1180
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1182 msgid "Minimum child height"
1183 msgstr "Tinggi anak minimal"
1184
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1186 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1187 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
1188
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1190 msgid "Child internal width padding"
1191 msgstr "Lebar isian anak intern"
1192
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1194 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1195 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
1196
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1198 msgid "Child internal height padding"
1199 msgstr "Tinggi isian anak intern"
1200
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1202 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1203 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1206 msgid "Layout style"
1207 msgstr "Gaya tata letak"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1210 msgid ""
1211 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1212 "start and end"
1213 msgstr ""
1214 "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: "
1215 "spread, edge, start, dan end"
1216
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1218 msgid "Secondary"
1219 msgstr "Sekunder"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1222 msgid ""
1223 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1224 "g., help buttons"
1225 msgstr ""
1226 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
1227 "tombol bantuan dsb"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1230 msgid "Non-Homogeneous"
1231 msgstr "Non-Homogen"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1234 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1235 msgstr ""
1236 "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1239 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1240 msgid "Spacing"
1241 msgstr "Jarak"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1244 msgid "The amount of space between children"
1245 msgstr "Jarak antar anak"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1248 msgid "Whether the children should all be the same size"
1249 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1254 msgid "Expand"
1255 msgstr "Ekspansi"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1258 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1259 msgstr ""
1260 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
1261
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1263 msgid "Fill"
1264 msgstr "Isi"
1265
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1267 msgid ""
1268 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1269 "used as padding"
1270 msgstr ""
1271 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1274 msgid "Padding"
1275 msgstr "Isian"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1278 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1279 msgstr ""
1280 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1283 msgid "Pack type"
1284 msgstr "Tipe pak"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1287 msgid ""
1288 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1289 "start or end of the parent"
1290 msgstr ""
1291 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
1292 "pada awal atau akhir bapaknya"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1296 msgid "Position"
1297 msgstr "Posisi"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1300 msgid "The index of the child in the parent"
1301 msgstr "Indek anak dalam bapak"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1304 msgid "Translation Domain"
1305 msgstr "Domain Terjemahan"
1306
1307 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1308 msgid "The translation domain used by gettext"
1309 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1312 msgid ""
1313 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1314 "widget"
1315 msgstr ""
1316 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1319 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1320 msgid "Use underline"
1321 msgstr "Gunakan garis bawah"
1322
1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1325 msgid ""
1326 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1327 "for the mnemonic accelerator key"
1328 msgstr ""
1329 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
1330 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1333 msgid "Use stock"
1334 msgstr "Gunakan stok"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1337 msgid ""
1338 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1339 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1342 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1343 msgid "Focus on click"
1344 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
1345
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1347 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1348 msgstr ""
1349 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1350
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1352 msgid "Border relief"
1353 msgstr "Relief sisi"
1354
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1356 msgid "The border relief style"
1357 msgstr "Gaya relief pada sisi"
1358
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1360 msgid "Horizontal alignment for child"
1361 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1364 msgid "Vertical alignment for child"
1365 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1366
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1368 msgid "Image widget"
1369 msgstr "Widget gambar"
1370
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1372 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1373 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1374
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1376 msgid "Image position"
1377 msgstr "Posisi citra"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1380 msgid "The position of the image relative to the text"
1381 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1384 msgid "Default Spacing"
1385 msgstr "Jarak default"
1386
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1388 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1389 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1390
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1392 msgid "Default Outside Spacing"
1393 msgstr "Jarak luar default"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1396 msgid ""
1397 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1398 "the border"
1399 msgstr ""
1400 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
1401 "batas tombol"
1402
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1404 msgid "Child X Displacement"
1405 msgstr "Relokasi X Anak"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1408 msgid ""
1409 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1410 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1411
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1413 msgid "Child Y Displacement"
1414 msgstr "Relokasi Y Anak"
1415
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1417 msgid ""
1418 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1419 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1422 msgid "Displace focus"
1423 msgstr "Pindahkan fokus"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1426 msgid ""
1427 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1428 "rectangle"
1429 msgstr ""
1430 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
1431 "kotak"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1434 msgid "Inner Border"
1435 msgstr "Batas Dalam"
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1438 msgid "Border between button edges and child."
1439 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1440
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1442 msgid "Image spacing"
1443 msgstr "Jarak antar citra"
1444
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1446 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1447 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1450 msgid "Year"
1451 msgstr "Tahun"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1454 msgid "The selected year"
1455 msgstr "Tahun yang dipilih"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1458 msgid "Month"
1459 msgstr "Bulan"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1462 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1463 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1466 msgid "Day"
1467 msgstr "Hari"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1470 msgid ""
1471 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1472 "currently selected day)"
1473 msgstr ""
1474 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1475 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1478 msgid "Show Heading"
1479 msgstr "Tampilkan heading"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1482 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1483 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1486 msgid "Show Day Names"
1487 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1490 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1491 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1494 msgid "No Month Change"
1495 msgstr "Bulan Tetap"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1498 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1499 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1502 msgid "Show Week Numbers"
1503 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1506 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1507 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1510 msgid "Details Width"
1511 msgstr "Lebar Detail"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1514 msgid "Details width in characters"
1515 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1518 msgid "Details Height"
1519 msgstr "Tinggi Detail"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1522 msgid "Details height in rows"
1523 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1526 msgid "Show Details"
1527 msgstr "Tampilkan Detail"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1530 msgid "If TRUE, details are shown"
1531 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1534 msgid "Inner border"
1535 msgstr "Bingkai dalam"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1538 msgid "Inner border space"
1539 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1542 msgid "Vertical separation"
1543 msgstr "Pemisahan vertikal"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1546 msgid "Space between day headers and main area"
1547 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1550 msgid "Horizontal separation"
1551 msgstr "Pemisahan horisontal"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1554 msgid "Space between week headers and main area"
1555 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1558 msgid "Space which is inserted between cells"
1559 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1562 msgid "Whether the cell expands"
1563 msgstr "Apakah sel mengembang"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1566 msgid "Align"
1567 msgstr "Rataan"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1570 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1571 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1574 msgid "Fixed Size"
1575 msgstr "Ukuran Tetap"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1578 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1579 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1582 msgid "Pack Type"
1583 msgstr "Tipe Pak"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1586 msgid ""
1587 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1588 "start or end of the cell area"
1589 msgstr ""
1590 "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke "
1591 "awal atau akhir area sel"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1594 msgid "Focus Cell"
1595 msgstr "Sel Fokus"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1598 msgid "The cell which currently has focus"
1599 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1602 msgid "Edited Cell"
1603 msgstr "Sel yang Diedit"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1606 msgid "The cell which is currently being edited"
1607 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1610 msgid "Edit Widget"
1611 msgstr "Widget Penyunting"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1614 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1615 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1618 msgid "Area"
1619 msgstr "Area"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1622 msgid "The Cell Area this context was created for"
1623 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1627 msgid "Minimum Width"
1628 msgstr "Lebar Minimal"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1631 msgid "Minimum cached width"
1632 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1635 msgid "Minimum Height"
1636 msgstr "Tinggi Minimal"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1639 msgid "Minimum cached height"
1640 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1643 msgid "Editing Canceled"
1644 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1647 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1648 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1651 msgid "Accelerator key"
1652 msgstr "Tombol akselerator"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1655 msgid "The keyval of the accelerator"
1656 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1659 msgid "Accelerator modifiers"
1660 msgstr "Pengait akselerator"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1663 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1664 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1667 msgid "Accelerator keycode"
1668 msgstr "Kode tombol akselerator"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1671 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1672 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1675 msgid "Accelerator Mode"
1676 msgstr "Mode Akselerator"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1679 msgid "The type of accelerators"
1680 msgstr "Tipe akselerator"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1683 msgid "mode"
1684 msgstr "mode"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1687 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1688 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1691 msgid "visible"
1692 msgstr "terlihat"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1695 msgid "Display the cell"
1696 msgstr "Tampilkan sel"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1699 msgid "Display the cell sensitive"
1700 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1703 msgid "xalign"
1704 msgstr "xalign"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1707 msgid "The x-align"
1708 msgstr "x-align"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1711 msgid "yalign"
1712 msgstr "yalign"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1715 msgid "The y-align"
1716 msgstr "y-align"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1719 msgid "xpad"
1720 msgstr "xpad"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1723 msgid "The xpad"
1724 msgstr "xpad"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1727 msgid "ypad"
1728 msgstr "ypad"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1731 msgid "The ypad"
1732 msgstr "ypad"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1735 msgid "width"
1736 msgstr "lebar"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1739 msgid "The fixed width"
1740 msgstr "Lebar tetap"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1743 msgid "height"
1744 msgstr "tinggi"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1747 msgid "The fixed height"
1748 msgstr "Tinggi tetap"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1751 msgid "Is Expander"
1752 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1755 msgid "Row has children"
1756 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1759 msgid "Is Expanded"
1760 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1763 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1764 msgstr ""
1765 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1768 msgid "Cell background color name"
1769 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1772 msgid "Cell background color as a string"
1773 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1776 msgid "Cell background color"
1777 msgstr "Warna latar sel"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1780 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1781 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1784 msgid "Cell background RGBA color"
1785 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1788 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1789 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1792 msgid "Editing"
1793 msgstr "Menyunting"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1796 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1797 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1800 msgid "Cell background set"
1801 msgstr "Set latar sel"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1804 msgid "Whether the cell background color is set"
1805 msgstr "Apakah warna latar sel ditata"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1808 msgid "Model"
1809 msgstr "Model"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1812 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1813 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1816 msgid "Text Column"
1817 msgstr "Kolom Teks"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1820 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1821 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1824 msgid "Has Entry"
1825 msgstr "Ada Isinya"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1828 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1829 msgstr ""
1830 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1831 "sudah dipilih"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1834 msgid "Pixbuf Object"
1835 msgstr "Obyek Pixbuf"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1838 msgid "The pixbuf to render"
1839 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1842 msgid "Pixbuf Expander Open"
1843 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1846 msgid "Pixbuf for open expander"
1847 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1850 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1851 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1854 msgid "Pixbuf for closed expander"
1855 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1858 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1859 msgid "Stock ID"
1860 msgstr "ID stok"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1863 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1864 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1867 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1868 msgid "Size"
1869 msgstr "Ukuran"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1872 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1873 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1876 msgid "Detail"
1877 msgstr "Detail"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1880 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1881 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1884 msgid "Follow State"
1885 msgstr "Ikuti Status"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1888 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1889 msgstr ""
1890 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1891 "telah ditentukan"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1894 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1895 msgid "Icon"
1896 msgstr "Ikon"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1899 msgid "Value of the progress bar"
1900 msgstr "Nilai dari batang proses"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1903 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1904 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1905 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1906 msgid "Text"
1907 msgstr "Teks"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1910 msgid "Text on the progress bar"
1911 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1914 msgid "Pulse"
1915 msgstr "Pulsa"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1918 msgid ""
1919 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1920 "don't know how much."
1921 msgstr ""
1922 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1923 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1926 msgid "Text x alignment"
1927 msgstr "Perataan x"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1930 msgid ""
1931 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1932 "layouts."
1933 msgstr ""
1934 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1935 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1938 msgid "Text y alignment"
1939 msgstr "Perataan y"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1942 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1943 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1946 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1947 msgid "Inverted"
1948 msgstr "Dibalik"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1951 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1952 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1955 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1956 msgid "Adjustment"
1957 msgstr "Penyesuaian"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1960 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1961 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1964 msgid "Climb rate"
1965 msgstr "Laju pendakian"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1968 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1969 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1972 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1973 msgid "Digits"
1974 msgstr "Digit"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1977 msgid "The number of decimal places to display"
1978 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1981 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1982 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1983 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1984 msgid "Active"
1985 msgstr "Aktif"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1988 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1989 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1992 msgid "Pulse of the spinner"
1993 msgstr "Pulsa spinner"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1996 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1997 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2000 msgid "Text to render"
2001 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004 msgid "Markup"
2005 msgstr "Markup"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2008 msgid "Marked up text to render"
2009 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2012 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2013 msgid "Attributes"
2014 msgstr "Atribut"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2017 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2018 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2021 msgid "Single Paragraph Mode"
2022 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2025 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2026 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2029 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2030 msgid "Background color name"
2031 msgstr "Nama warna latar belakang"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2034 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2035 msgid "Background color as a string"
2036 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2039 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2040 msgid "Background color"
2041 msgstr "Warna latar belakang"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2044 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2045 msgid "Background color as a GdkColor"
2046 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2049 msgid "Background color as RGBA"
2050 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2054 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2055 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2058 msgid "Foreground color name"
2059 msgstr "Nama warna latar depan"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2062 msgid "Foreground color as a string"
2063 msgstr "Warna latar depan dalam string"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2066 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2067 msgid "Foreground color"
2068 msgstr "Warna latar depan"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2071 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2072 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2075 msgid "Foreground color as RGBA"
2076 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2079 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2080 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2084 msgid "Editable"
2085 msgstr "Dapat disunting"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2088 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2089 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2090 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2093 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2094 msgid "Font"
2095 msgstr "Fonta"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2099 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2100 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2104 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2105 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2108 msgid "Font family"
2109 msgstr "Keluarga fonta"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2112 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2113 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2116 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2117 msgid "Font style"
2118 msgstr "Gaya fonta"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2121 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2122 msgid "Font variant"
2123 msgstr "Varian fonta"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2126 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2127 msgid "Font weight"
2128 msgstr "Tebal fonta"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2131 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2132 msgid "Font stretch"
2133 msgstr "Renggangan fonta"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2136 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2137 msgid "Font size"
2138 msgstr "Ukuran fonta"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2141 msgid "Font points"
2142 msgstr "Poin fonta"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2145 msgid "Font size in points"
2146 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2149 msgid "Font scale"
2150 msgstr "Skala fonta"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2153 msgid "Font scaling factor"
2154 msgstr "Faktor skala fonta"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2157 msgid "Rise"
2158 msgstr "Angkat"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2161 msgid ""
2162 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2163 msgstr ""
2164 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
2165 "negatif)"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2168 msgid "Strikethrough"
2169 msgstr "Dicoret"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2172 msgid "Whether to strike through the text"
2173 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2176 msgid "Underline"
2177 msgstr "Garis bawah"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2180 msgid "Style of underline for this text"
2181 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2184 msgid "Language"
2185 msgstr "Bahasa"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2188 msgid ""
2189 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2190 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2191 "probably don't need it"
2192 msgstr ""
2193 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
2194 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
2195 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2199 msgid "Ellipsize"
2200 msgstr "Elipsis"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2203 msgid ""
2204 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2205 "have enough room to display the entire string"
2206 msgstr ""
2207 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
2208 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2211 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2212 msgid "Width In Characters"
2213 msgstr "Lebar dalam karakter"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2216 msgid "The desired width of the label, in characters"
2217 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2220 msgid "Maximum Width In Characters"
2221 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2224 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2225 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2228 msgid "Wrap mode"
2229 msgstr "Mode potong"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2232 msgid ""
2233 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2234 "have enough room to display the entire string"
2235 msgstr ""
2236 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
2237 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2240 msgid "Wrap width"
2241 msgstr "Lebar pembengkokan"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2244 msgid "The width at which the text is wrapped"
2245 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2248 msgid "Alignment"
2249 msgstr "Penyesuaian"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2252 msgid "How to align the lines"
2253 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2256 msgid "Placeholder text"
2257 msgstr "Teks pesan tempat"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2260 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2261 msgstr "Teks dirender ketika sel yang dapat disunting kosong"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2264 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2265 msgid "Background set"
2266 msgstr "Set latar belakang"
2267
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2269 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2270 msgid "Whether this tag affects the background color"
2271 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2274 msgid "Foreground set"
2275 msgstr "Set Latar depan"
2276
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2278 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2279 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2282 msgid "Editability set"
2283 msgstr "Set Editability"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2286 msgid "Whether this tag affects text editability"
2287 msgstr ""
2288 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
2289 "teks"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2292 msgid "Font family set"
2293 msgstr "Set keluarga fonta"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2296 msgid "Whether this tag affects the font family"
2297 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2300 msgid "Font style set"
2301 msgstr "Set gaya fonta"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2304 msgid "Whether this tag affects the font style"
2305 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2308 msgid "Font variant set"
2309 msgstr "Set varian fonta"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2312 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2313 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2316 msgid "Font weight set"
2317 msgstr "Set tebal fonta"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2320 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2321 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2324 msgid "Font stretch set"
2325 msgstr "Set renggangan fonta"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2328 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2329 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2332 msgid "Font size set"
2333 msgstr "Set ukuran fonta"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2336 msgid "Whether this tag affects the font size"
2337 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2340 msgid "Font scale set"
2341 msgstr "Set skala fonta"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2344 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2345 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2348 msgid "Rise set"
2349 msgstr "Set angkat"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2352 msgid "Whether this tag affects the rise"
2353 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2356 msgid "Strikethrough set"
2357 msgstr "Set coretan"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2360 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2361 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2364 msgid "Underline set"
2365 msgstr "Garis bawah"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2368 msgid "Whether this tag affects underlining"
2369 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2372 msgid "Language set"
2373 msgstr "Set Bahasa"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2376 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2377 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2380 msgid "Ellipsize set"
2381 msgstr "Setingan Ellips"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2384 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2385 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2388 msgid "Align set"
2389 msgstr "Set perataan"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2392 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2393 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2396 msgid "Toggle state"
2397 msgstr "Status togel"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2400 msgid "The toggle state of the button"
2401 msgstr "Status togel tombol"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2404 msgid "Inconsistent state"
2405 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2408 msgid "The inconsistent state of the button"
2409 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2412 msgid "Activatable"
2413 msgstr "Dapat diaktifkan"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2416 msgid "The toggle button can be activated"
2417 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2420 msgid "Radio state"
2421 msgstr "Kondisi radio"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2424 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2425 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2428 msgid "Indicator size"
2429 msgstr "Ukuran indikator"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2432 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2433 msgid "Size of check or radio indicator"
2434 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2437 msgid "Background RGBA color"
2438 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2439
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2441 msgid "CellView model"
2442 msgstr "Model CellView"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2445 msgid "The model for cell view"
2446 msgstr "Model tampilan sel"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2449 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2450 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2451 msgid "Cell Area"
2452 msgstr "Area Sel"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2455 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2456 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2457 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2458 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2461 msgid "Cell Area Context"
2462 msgstr "Konteks Area Sel"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2465 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2466 msgstr ""
2467 "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2470 msgid "Draw Sensitive"
2471 msgstr "Gambar Sensitif"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2474 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2475 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2478 msgid "Fit Model"
2479 msgstr "Pas Model"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2482 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2483 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2484
2485 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2486 msgid "Indicator Size"
2487 msgstr "Ukuran Indikator"
2488
2489 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2490 msgid "Indicator Spacing"
2491 msgstr "Jarak Indikator"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2494 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2495 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2498 msgid "Whether the menu item is checked"
2499 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2502 msgid "Inconsistent"
2503 msgstr "Tidak konsisten"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2506 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2507 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2510 msgid "Draw as radio menu item"
2511 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2514 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2515 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2518 msgid "Use alpha"
2519 msgstr "Gunakan alfa"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2522 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2523 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2527 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2528 msgid "Title"
2529 msgstr "Judul"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2532 msgid "The title of the color selection dialog"
2533 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2536 msgid "The selected color"
2537 msgstr "Warna yang dipilih"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2540 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2541 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2544 msgid "Current RGBA Color"
2545 msgstr "Warna RGBA Kini"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2548 msgid "The selected RGBA color"
2549 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2552 msgid "Color"
2553 msgstr "Warna"
2554
2555 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2556 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2557 msgstr "Warna kini, sebagai suatu GdkRGBA"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2560 msgid "Whether alpha should be shown"
2561 msgstr "Apakah alfa mesti ditampilkan"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2564 msgid "Show editor"
2565 msgstr "Tampilkan penyunting"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2568 msgid "Scale type"
2569 msgstr "Tipe skala"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2572 msgid "RGBA Color"
2573 msgstr "Warna RGBA"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2576 msgid "Color as RGBA"
2577 msgstr "Warna sebagai RGBA"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2580 msgid "Selectable"
2581 msgstr "Dapat dipilih"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2584 msgid "Whether the swatch is selectable"
2585 msgstr "Apakah swatch dapat dipilih"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2588 msgid "ComboBox model"
2589 msgstr "Model ComboBox"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2592 msgid "The model for the combo box"
2593 msgstr "Model kotak combo"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2596 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2597 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2600 msgid "Row span column"
2601 msgstr "Jarak antar baris"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2604 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2605 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2608 msgid "Column span column"
2609 msgstr "Jarak antar kolom"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2612 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2613 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2616 msgid "Active item"
2617 msgstr "Objek aktif"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2620 msgid "The item which is currently active"
2621 msgstr "Objek yang aktif"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2624 msgid "Add tearoffs to menus"
2625 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2628 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2629 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2632 msgid "Has Frame"
2633 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2636 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2637 msgstr ""
2638 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2641 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2642 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2645 msgid "Tearoff Title"
2646 msgstr "Judul saat disobek"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2649 msgid ""
2650 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2651 "off"
2652 msgstr ""
2653 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2656 msgid "Popup shown"
2657 msgstr "Popup ditampilkan"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2660 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2661 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2664 msgid "Button Sensitivity"
2665 msgstr "Kepekaan Tombol"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2668 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2669 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2672 msgid "Whether combo box has an entry"
2673 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2676 msgid "Entry Text Column"
2677 msgstr "Kolom Teks Entri"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2680 msgid ""
2681 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2682 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2683 msgstr ""
2684 "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri "
2685 "bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2688 msgid "ID Column"
2689 msgstr "Kolom ID"
2690
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2692 msgid ""
2693 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2694 "in the model"
2695 msgstr ""
2696 "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai "
2697 "dalam model"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2700 msgid "Active id"
2701 msgstr "ID aktif"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2704 msgid "The value of the id column for the active row"
2705 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2708 msgid "Popup Fixed Width"
2709 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2710
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2712 msgid ""
2713 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2714 "width of the combo box"
2715 msgstr ""
2716 "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak "
2717 "kombo yang dialokasikan"
2718
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2720 msgid "Appears as list"
2721 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2724 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2725 msgstr ""
2726 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2729 msgid "Arrow Size"
2730 msgstr "Ukuran Panah"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2733 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2734 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2737 msgid "The amount of space used by the arrow"
2738 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2741 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2742 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2745 msgid "Resize mode"
2746 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2749 msgid "Specify how resize events are handled"
2750 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2753 msgid "Border width"
2754 msgstr "Lebar batas"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2757 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2758 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2761 msgid "Child"
2762 msgstr "Anak"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2765 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2766 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2769 msgid "Subproperties"
2770 msgstr "Sub properti"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2773 msgid "The list of subproperties"
2774 msgstr "Daftar sub properti"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2777 msgid "Animated"
2778 msgstr "Dianimasi"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2781 msgid "Set if the value can be animated"
2782 msgstr "Menentukan apakah header dapat dianimasi"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2785 msgid "ID"
2786 msgstr "ID"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2789 msgid "The numeric id for quick access"
2790 msgstr "ID numerik untuk akses cepat"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2793 msgid "Inherit"
2794 msgstr "Wariskan"
2795
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2797 msgid "Set if the value is inherited by default"
2798 msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan"
2799
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2801 msgid "Initial value"
2802 msgstr "Nilai awal"
2803
2804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2805 msgid "The initial specified value used for this property"
2806 msgstr "Nilai awal yang dinyatakan yang dipakai untuk properti ini"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2809 msgid "Content area border"
2810 msgstr "Batas area isi"
2811
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2813 msgid "Width of border around the main dialog area"
2814 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2815
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2817 msgid "Content area spacing"
2818 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2819
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2821 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2822 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2823
2824 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2825 msgid "Button spacing"
2826 msgstr "Ruangan tombol"
2827
2828 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2829 msgid "Spacing between buttons"
2830 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2831
2832 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2833 msgid "Action area border"
2834 msgstr "Batas area aksi"
2835
2836 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2837 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2838 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2841 msgid "The contents of the buffer"
2842 msgstr "Isi penyangga"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2845 msgid "Text length"
2846 msgstr "Panjang teks"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2849 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2850 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2853 msgid "Maximum length"
2854 msgstr "Panjang maksimum"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2858 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2861 msgid "Text Buffer"
2862 msgstr "Penyangga Teks"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2865 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2866 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2867
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2869 msgid "Cursor Position"
2870 msgstr "Posisi kursor"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2873 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2874 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2877 msgid "Selection Bound"
2878 msgstr "Batas seleksi"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2881 msgid ""
2882 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2883 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2886 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2887 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2890 msgid "Visibility"
2891 msgstr "Visibilitas"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2894 msgid ""
2895 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2896 "mode)"
2897 msgstr ""
2898 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2901 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2902 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2905 msgid ""
2906 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2907 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2910 msgid "Invisible character"
2911 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2915 msgstr ""
2916 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2919 msgid "Activates default"
2920 msgstr "Mengaktifkan default"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2923 msgid ""
2924 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2925 "dialog) when Enter is pressed"
2926 msgstr ""
2927 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2928 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2931 msgid "Width in chars"
2932 msgstr "Lebar dalam karakter"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2935 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2936 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2939 msgid "Scroll offset"
2940 msgstr "Letak scroll"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2944 msgstr ""
2945 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2948 msgid "The contents of the entry"
2949 msgstr "Isi"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2952 msgid "X align"
2953 msgstr "Perataan x"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2956 msgid ""
2957 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2958 "layouts."
2959 msgstr ""
2960 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2961 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2964 msgid "Truncate multiline"
2965 msgstr "Penggal multibaris"
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2968 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2969 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2970
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2972 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2973 msgstr ""
2974 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2977 msgid "Overwrite mode"
2978 msgstr "Modus Timpa"
2979
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2981 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2982 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2983
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2985 msgid "Length of the text currently in the entry"
2986 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2987
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2989 msgid "Invisible character set"
2990 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2991
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2993 msgid "Whether the invisible character has been set"
2994 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2997 msgid "Caps Lock warning"
2998 msgstr "Peringatan Caps Lock"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3001 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3002 msgstr ""
3003 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3006 msgid "Progress Fraction"
3007 msgstr "Fraksi Kemajuan"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3010 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3011 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3014 msgid "Progress Pulse Step"
3015 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3018 msgid ""
3019 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3020 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3021 msgstr ""
3022 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
3023 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3026 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3027 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3030 msgid "Primary pixbuf"
3031 msgstr "Pixbuf primer"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3034 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3035 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3038 msgid "Secondary pixbuf"
3039 msgstr "Pixbuf sekunder"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3042 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3043 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3046 msgid "Primary stock ID"
3047 msgstr "ID stok primer"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3050 msgid "Stock ID for primary icon"
3051 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3054 msgid "Secondary stock ID"
3055 msgstr "ID stok sekunder"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3058 msgid "Stock ID for secondary icon"
3059 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3062 msgid "Primary icon name"
3063 msgstr "Nama ikon primer"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3066 msgid "Icon name for primary icon"
3067 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3070 msgid "Secondary icon name"
3071 msgstr "Nama ikon sekunder"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3074 msgid "Icon name for secondary icon"
3075 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3078 msgid "Primary GIcon"
3079 msgstr "GIcon Primer"
3080
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3082 msgid "GIcon for primary icon"
3083 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
3084
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3086 msgid "Secondary GIcon"
3087 msgstr "GIcon sekunder"
3088
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3090 msgid "GIcon for secondary icon"
3091 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
3092
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3094 msgid "Primary storage type"
3095 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3098 msgid "The representation being used for primary icon"
3099 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3102 msgid "Secondary storage type"
3103 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3106 msgid "The representation being used for secondary icon"
3107 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3110 msgid "Primary icon activatable"
3111 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3114 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3115 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3118 msgid "Secondary icon activatable"
3119 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3122 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3123 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3126 msgid "Primary icon sensitive"
3127 msgstr "Ikon utama peka"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3130 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3131 msgstr "Apakah ikon utama peka"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3134 msgid "Secondary icon sensitive"
3135 msgstr "Ikon sekunder peka"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3138 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3139 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3142 msgid "Primary icon tooltip text"
3143 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3146 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3147 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3150 msgid "Secondary icon tooltip text"
3151 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
3152
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3154 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3155 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3158 msgid "Primary icon tooltip markup"
3159 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3162 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3163 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3166 msgid "IM module"
3167 msgstr "Modul IM"
3168
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3170 msgid "Which IM module should be used"
3171 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
3172
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3174 msgid "Completion"
3175 msgstr "Pelengkapan"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3178 msgid "The auxiliary completion object"
3179 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3182 msgid "Purpose"
3183 msgstr "Kegunaan"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3186 msgid "Purpose of the text field"
3187 msgstr "Kegunaan ruas teks"
3188
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3190 msgid "hints"
3191 msgstr "petunjuk"
3192
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3194 msgid "Hints for the text field behaviour"
3195 msgstr "Petunjuk bagi perilaku ruas teks"
3196
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3199 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3200
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3202 msgid "Icon Prelight"
3203 msgstr "Nyala Dini Ikon"
3204
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3206 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3207 msgstr ""
3208 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
3209 "diambangkan di sekitar"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3212 msgid "Progress Border"
3213 msgstr "Batas Kemajuan"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3216 msgid "Border around the progress bar"
3217 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3220 msgid "Border between text and frame."
3221 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
3222
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3224 msgid "Completion Model"
3225 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3228 msgid "The model to find matches in"
3229 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3232 msgid "Minimum Key Length"
3233 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3236 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3237 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3240 msgid "Text column"
3241 msgstr "Kolom teks"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3244 msgid "The column of the model containing the strings."
3245 msgstr "Kolom model berisi teks."
3246
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3248 msgid "Inline completion"
3249 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3252 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3253 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3256 msgid "Popup completion"
3257 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3260 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3261 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
3262
3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3264 msgid "Popup set width"
3265 msgstr "Lebar popup"
3266
3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3268 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3269 msgstr ""
3270 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
3271 "isian"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3274 msgid "Popup single match"
3275 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3278 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3279 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
3280
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3282 msgid "Inline selection"
3283 msgstr "Pilihan inline"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3286 msgid "Your description here"
3287 msgstr "Keterangan Anda di sini"
3288
3289 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3290 msgid "Visible Window"
3291 msgstr "Jendela Yang Tampak"
3292
3293 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3294 msgid ""
3295 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3296 "trap events."
3297 msgstr ""
3298 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
3299 "untuk mencatat kejadian."
3300
3301 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3302 msgid "Above child"
3303 msgstr "Di atas anak"
3304
3305 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3306 msgid ""
3307 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3308 "child widget as opposed to below it."
3309 msgstr ""
3310 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
3311 "jendela widget anak"
3312
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3314 msgid "Expanded"
3315 msgstr "Perluas"
3316
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3318 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3319 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3322 msgid "Text of the expander's label"
3323 msgstr "Teks dari nama expander"
3324
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3326 msgid "Use markup"
3327 msgstr "Gunakan markup"
3328
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3330 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3331 msgstr ""
3332 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3333 "lebih jelasnya"
3334
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3336 msgid "Space to put between the label and the child"
3337 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3338
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3340 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3341 msgid "Label widget"
3342 msgstr "Widget label"
3343
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3345 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3346 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3347
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3349 msgid "Label fill"
3350 msgstr "Penuhi dengan label"
3351
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3353 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3354 msgstr ""
3355 "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3356
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3358 msgid "Resize toplevel"
3359 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3360
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3362 msgid ""
3363 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3364 "collapsing"
3365 msgstr ""
3366 "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika "
3367 "mengembangkan dan melipat"
3368
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3371 msgid "Expander Size"
3372 msgstr "Ukuran ekspander"
3373
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3376 msgid "Size of the expander arrow"
3377 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3378
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3380 msgid "Spacing around expander arrow"
3381 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3382
3383 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3384 msgid "Dialog"
3385 msgstr "Dialog"
3386
3387 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3388 msgid "The file chooser dialog to use."
3389 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan."
3390
3391 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3392 msgid "The title of the file chooser dialog."
3393 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3394
3395 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3396 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3397 msgstr "Lebar widget tombol yang diinginkan, dalam karakter."
3398
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3400 msgid "Action"
3401 msgstr "Aksi"
3402
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3404 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3405 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3406
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3408 msgid "Filter"
3409 msgstr "Penyaring"
3410
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3412 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3413 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3416 msgid "Local Only"
3417 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3418
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3420 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3421 msgstr ""
3422 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3423
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3425 msgid "Preview widget"
3426 msgstr "Contoh widget"
3427
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3429 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3430 msgstr "Widget dari aplikasi untuk pratilik gubahan."
3431
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3433 msgid "Preview Widget Active"
3434 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3435
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3437 msgid ""
3438 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3439 msgstr ""
3440 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
3441 "tidak."
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3444 msgid "Use Preview Label"
3445 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3448 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3449 msgstr "Apakah menampilkan label stok dengan nama berkas yang dipratilik."
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3452 msgid "Extra widget"
3453 msgstr "Widget ekstra"
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3456 msgid "Application supplied widget for extra options."
3457 msgstr "Widget dari aplikasi untuk opsi ekstra."
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3460 msgid "Select Multiple"
3461 msgstr "Pilih Lebih Dari Satu"
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3464 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3465 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3468 msgid "Show Hidden"
3469 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3472 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3473 msgstr ""
3474 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3475
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3477 msgid "Do overwrite confirmation"
3478 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3479
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3481 msgid ""
3482 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3483 "dialog if necessary."
3484 msgstr ""
3485 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
3486 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
3487
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3489 msgid "Allow folder creation"
3490 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3491
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3493 msgid ""
3494 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3495 "folders."
3496 msgstr ""
3497 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
3498 "membuat folder baru."
3499
3500 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3501 msgid "X position"
3502 msgstr "Posisi X"
3503
3504 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3505 msgid "X position of child widget"
3506 msgstr "posisi X pada widget anak"
3507
3508 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3509 msgid "Y position"
3510 msgstr "Posisi Y"
3511
3512 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3513 msgid "Y position of child widget"
3514 msgstr "Posisi Y widget anak"
3515
3516 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3517 msgid "The title of the font chooser dialog"
3518 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3519
3520 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3521 msgid "The name of the selected font"
3522 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3523
3524 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3525 msgid "Sans 12"
3526 msgstr "Sans 12"
3527
3528 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3529 msgid "Use font in label"
3530 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3531
3532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3533 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3534 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3535
3536 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3537 msgid "Use size in label"
3538 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3539
3540 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3541 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3542 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3543
3544 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3545 msgid "Show style"
3546 msgstr "Tampilkan gaya"
3547
3548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3549 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3550 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3551
3552 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3553 msgid "Show size"
3554 msgstr "Tampilkan ukuran"
3555
3556 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3557 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3558 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3559
3560 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3561 msgid "Font description"
3562 msgstr "Deskripsi fonta"
3563
3564 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3565 msgid "Show preview text entry"
3566 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3567
3568 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3569 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3570 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3571
3572 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3573 msgid "Text of the frame's label"
3574 msgstr "Teks pada bingkai label"
3575
3576 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3577 msgid "Label xalign"
3578 msgstr "Label xalign"
3579
3580 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3581 msgid "The horizontal alignment of the label"
3582 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3583
3584 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3585 msgid "Label yalign"
3586 msgstr "Label yalign"
3587
3588 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3589 msgid "The vertical alignment of the label"
3590 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3591
3592 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3593 msgid "Frame shadow"
3594 msgstr "Bayangan bingkai"
3595
3596 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3597 msgid "Appearance of the frame border"
3598 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3599
3600 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3601 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3602 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3603
3604 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3605 msgid "Row Homogeneous"
3606 msgstr "Baris Homogen"
3607
3608 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3609 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3610 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3611
3612 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3613 msgid "Column Homogeneous"
3614 msgstr "Kolom Homogen"
3615
3616 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3617 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3618 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3619
3620 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3621 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3622 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3623
3624 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3625 msgid "Width"
3626 msgstr "Lebar"
3627
3628 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3629 msgid "The number of columns that a child spans"
3630 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3631
3632 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3633 msgid "Height"
3634 msgstr "Tinggi"
3635
3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3637 msgid "The number of rows that a child spans"
3638 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3639
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3641 msgid "Selection mode"
3642 msgstr "Moda pilihan"
3643
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3645 msgid "The selection mode"
3646 msgstr "Moda pilihan"
3647
3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3649 msgid "Pixbuf column"
3650 msgstr "Kolom pixbuf"
3651
3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3653 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3654 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3655
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3657 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3658 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3661 msgid "Markup column"
3662 msgstr "Kolom markup"
3663
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3665 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3666 msgstr ""
3667 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3668
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3670 msgid "Icon View Model"
3671 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3674 msgid "The model for the icon view"
3675 msgstr "Model tampilan ikon"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3678 msgid "Number of columns"
3679 msgstr "Jumlah kolom"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3682 msgid "Number of columns to display"
3683 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3686 msgid "Width for each item"
3687 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3690 msgid "The width used for each item"
3691 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3694 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3695 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3698 msgid "Row Spacing"
3699 msgstr "Jarak Antar Baris"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3703 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3706 msgid "Column Spacing"
3707 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3710 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3711 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3714 msgid "Margin"
3715 msgstr "Batas"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3719 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3722 msgid "Item Orientation"
3723 msgstr "Orientasi Butir"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3726 msgid ""
3727 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3728 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3732 msgid "Reorderable"
3733 msgstr "Dapat diurut kembali"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3736 msgid "View is reorderable"
3737 msgstr "View dapat diurut kembali"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3740 msgid "Tooltip Column"
3741 msgstr "Kolom Tooltip"
3742
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3744 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3745 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3746
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3748 msgid "Item Padding"
3749 msgstr "Pengganjal Butir"
3750
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3752 msgid "Padding around icon view items"
3753 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3756 msgid "Selection Box Color"
3757 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3758
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3760 msgid "Color of the selection box"
3761 msgstr "Warna kotak pilihan"
3762
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3764 msgid "Selection Box Alpha"
3765 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3766
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3768 msgid "Opacity of the selection box"
3769 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3772 msgid "Pixbuf"
3773 msgstr "Pixbuf"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3776 msgid "A GdkPixbuf to display"
3777 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3780 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3781 msgid "Filename"
3782 msgstr "Nama berkas"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3785 msgid "Filename to load and display"
3786 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3789 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3790 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3793 msgid "Icon set"
3794 msgstr "Set ikon"
3795
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3797 msgid "Icon set to display"
3798 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3799
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3801 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3802 msgid "Icon size"
3803 msgstr "Ukuran ikon"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3806 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3807 msgstr ""
3808 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3811 msgid "Pixel size"
3812 msgstr "Ukuran piksel"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3815 msgid "Pixel size to use for named icon"
3816 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3819 msgid "Animation"
3820 msgstr "Animasi"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3823 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3824 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3827 msgid "Storage type"
3828 msgstr "Tipe penyimpanan"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3831 msgid "The representation being used for image data"
3832 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3835 msgid "Use Fallback"
3836 msgstr "Gunakan Cadangan"
3837
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3839 msgid "Whether to use icon names fallback"
3840 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3841
3842 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3843 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3844 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3845
3846 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3847 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3848 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3849
3850 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3851 msgid "Accel Group"
3852 msgstr "Grup Akselerator"
3853
3854 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3855 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3856 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3857
3858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3859 msgid "Message Type"
3860 msgstr "Tipe Pesan"
3861
3862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3863 msgid "The type of message"
3864 msgstr "Tipe pesan"
3865
3866 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3867 msgid "Width of border around the content area"
3868 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3869
3870 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3871 msgid "Spacing between elements of the area"
3872 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3873
3874 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3875 msgid "Width of border around the action area"
3876 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3877
3878 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3879 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3880 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3881 msgid "Screen"
3882 msgstr "Layar"
3883
3884 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3885 msgid "The screen where this window will be displayed"
3886 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3889 msgid "The text of the label"
3890 msgstr "Label teks"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3893 msgid "Justification"
3894 msgstr "Rata"
3895
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3897 msgid ""
3898 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3899 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3900 "GtkMisc::xalign for that"
3901 msgstr ""
3902 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3903 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3904 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3905
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3907 msgid "Pattern"
3908 msgstr "Pola"
3909
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3911 msgid ""
3912 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3913 "to underline"
3914 msgstr ""
3915 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3916 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3919 msgid "Line wrap"
3920 msgstr "potong baris"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3923 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3924 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3927 msgid "Line wrap mode"
3928 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3931 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3932 msgstr ""
3933 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3934
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3936 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3937 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3938
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3940 msgid "Mnemonic key"
3941 msgstr "Tombol singkat"
3942
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3944 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3945 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3946
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3948 msgid "Mnemonic widget"
3949 msgstr "Widget mnemonik"
3950
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3952 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3953 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3954
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3956 msgid ""
3957 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3958 "enough room to display the entire string"
3959 msgstr ""
3960 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3961 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3962
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3964 msgid "Single Line Mode"
3965 msgstr "Moda Satu Baris"
3966
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3968 msgid "Whether the label is in single line mode"
3969 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3970
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3972 msgid "Angle"
3973 msgstr "Sudut"
3974
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3976 msgid "Angle at which the label is rotated"
3977 msgstr "Sudut rotasi label"
3978
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3980 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3981 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3982
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3984 msgid "Track visited links"
3985 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3986
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3988 msgid "Whether visited links should be tracked"
3989 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3990
3991 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3992 msgid "The width of the layout"
3993 msgstr "Lebar layout"
3994
3995 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3996 msgid "The height of the layout"
3997 msgstr "Tinggi layout"
3998
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4000 msgid "Currently filled value level"
4001 msgstr "Tingkat nilai pengisian kini"
4002
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4004 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4005 msgstr "Tingkat nilai yang kini terisi dari bilah tingkat"
4006
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4008 msgid "Minimum value level for the bar"
4009 msgstr "Tingkat nilai minimal bagi bilah"
4010
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4012 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4013 msgstr "Tingkat nilai minimum yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4014
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4016 msgid "Maximum value level for the bar"
4017 msgstr "Tingkat nilai maksimal bagi bilah"
4018
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4020 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4021 msgstr "Tingkat nilai maksimal yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4022
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4024 msgid "The mode of the value indicator"
4025 msgstr "Mode dari indikator nilai"
4026
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4028 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4029 msgstr "Mode dari indikator nilai yang ditampilkan oleh bilah"
4030
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4032 msgid "Minimum height for filling blocks"
4033 msgstr "Tinggi minimum bagi blok pengisi"
4034
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4036 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4037 msgstr "Tinggi minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4038
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4040 msgid "Minimum width for filling blocks"
4041 msgstr "Lebar minimum bagi blok pengisi"
4042
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4044 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4045 msgstr "Lebar minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4046
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4048 msgid "URI"
4049 msgstr "URI"
4050
4051 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4052 msgid "The URI bound to this button"
4053 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
4054
4055 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4056 msgid "Visited"
4057 msgstr "Telah Dikunjungi"
4058
4059 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4060 msgid "Whether this link has been visited."
4061 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
4062
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4064 msgid "Permission"
4065 msgstr "Ijin"
4066
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4068 msgid "The GPermission object controlling this button"
4069 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
4070
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4072 msgid "Lock Text"
4073 msgstr "Teks Kunci"
4074
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4076 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4077 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4080 msgid "Unlock Text"
4081 msgstr "Teks Buka Kunci"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4084 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4085 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4088 msgid "Lock Tooltip"
4089 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4092 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4093 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4096 msgid "Unlock Tooltip"
4097 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4100 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4101 msgstr ""
4102 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4103
4104 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4105 msgid "Not Authorized Tooltip"
4106 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
4107
4108 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4109 msgid ""
4110 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4111 msgstr ""
4112 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa "
4113 "memperoleh otorisasi"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4116 msgid "Pack direction"
4117 msgstr "Arah pengepakan"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4120 msgid "The pack direction of the menubar"
4121 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4124 msgid "Child Pack direction"
4125 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4128 msgid "The child pack direction of the menubar"
4129 msgstr "Arah dari menubar anak"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4132 msgid "Style of bevel around the menubar"
4133 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4136 msgid "Internal padding"
4137 msgstr "Isian internal"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4140 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4141 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4144 msgid "popup"
4145 msgstr "popup"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4148 msgid "The dropdown menu."
4149 msgstr "Menu dropdown."
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4152 msgid "menu"
4153 msgstr "menu"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4156 msgid "menu-model"
4157 msgstr "menu-model"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4160 msgid "The dropdown menu's model."
4161 msgstr "Model menu dropdown."
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4164 msgid "align-widget"
4165 msgstr "align-widget"
4166
4167 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4168 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4169 msgstr "Widget induk dimana menu mesti meratakan dengannya."
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4172 msgid "direction"
4173 msgstr "arah"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4176 msgid "The direction the arrow should point."
4177 msgstr "Arah mana panah mesti menunjuk."
4178
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4180 msgid "The currently selected menu item"
4181 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4184 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4185 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4188 msgid "Accel Path"
4189 msgstr "Lokasi Akselerator"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4192 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4193 msgstr ""
4194 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
4195 "anak secara mudah"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4198 msgid "Attach Widget"
4199 msgstr "Widget Tempel"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4202 msgid "The widget the menu is attached to"
4203 msgstr "Widget tempat menempel menu"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4206 msgid ""
4207 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4208 "off"
4209 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4212 msgid "Tearoff State"
4213 msgstr "Kondisi Sobekan"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4216 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4217 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4220 msgid "Monitor"
4221 msgstr "Monitor"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4224 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4225 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4228 msgid "Vertical Padding"
4229 msgstr "Isian Vertikal"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4232 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4233 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4236 msgid "Reserve Toggle Size"
4237 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4240 msgid ""
4241 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4242 "icons"
4243 msgstr ""
4244 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
4245 "ikon"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4248 msgid "Horizontal Padding"
4249 msgstr "Pengganjal Horisontal"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4252 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4253 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4256 msgid "Vertical Offset"
4257 msgstr "Ofset vertikal"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4260 msgid ""
4261 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4262 "vertically"
4263 msgstr ""
4264 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4265 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4268 msgid "Horizontal Offset"
4269 msgstr "Ofset Horisontal"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4272 msgid ""
4273 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4274 "horizontally"
4275 msgstr ""
4276 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4277 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4280 msgid "Double Arrows"
4281 msgstr "Panah Ganda"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4284 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4285 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4288 msgid "Arrow Placement"
4289 msgstr "Penempatan Panah"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4292 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4293 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4296 msgid "Left Attach"
4297 msgstr "Menempel pada Kiri"
4298
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4300 msgid "Right Attach"
4301 msgstr "Menempel di Kanan"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4304 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4305 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4308 msgid "Top Attach"
4309 msgstr "Menempel di Atas"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4312 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4313 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
4314
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4316 msgid "Bottom Attach"
4317 msgstr "Menempel di Bawah"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4320 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4321 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4324 msgid "Right Justified"
4325 msgstr "Rata Kanan"
4326
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4328 msgid ""
4329 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4330 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4333 msgid "Submenu"
4334 msgstr "Sub menu"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4337 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4338 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4341 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4342 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4345 msgid "The text for the child label"
4346 msgstr "Teks bagi label anak"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4349 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4350 msgstr ""
4351 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
4352 "menu"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4355 msgid "Width in Characters"
4356 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4359 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4360 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4363 msgid "Take Focus"
4364 msgstr "Ambil fokus"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4367 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4368 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4371 msgid "Menu"
4372 msgstr "Menu"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4375 msgid "The dropdown menu"
4376 msgstr "Menu pilihan"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4379 msgid "Image/label border"
4380 msgstr "Batas gambar/label"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4383 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4384 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4387 msgid "Message Buttons"
4388 msgstr "Tombol pesan"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4391 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4392 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4395 msgid "The primary text of the message dialog"
4396 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4399 msgid "Use Markup"
4400 msgstr "Gunakan Markup"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4404 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4405
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4407 msgid "Secondary Text"
4408 msgstr "Teks Sekunder"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4411 msgid "The secondary text of the message dialog"
4412 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4415 msgid "Use Markup in secondary"
4416 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4419 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4420 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4421
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4423 msgid "Image"
4424 msgstr "Gambar"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4427 msgid "The image"
4428 msgstr "Citra"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4431 msgid "Message area"
4432 msgstr "Area pesan"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4435 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4436 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4439 msgid "Y align"
4440 msgstr "Perataan y"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4443 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4444 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4447 msgid "X pad"
4448 msgstr "Isian sisi X"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4451 msgid ""
4452 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4453 msgstr ""
4454 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4455
4456 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4457 msgid "Y pad"
4458 msgstr "Isian Y"
4459
4460 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4461 msgid ""
4462 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4463 msgstr ""
4464 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4467 msgid "Parent"
4468 msgstr "Induk"
4469
4470 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4471 msgid "The parent window"
4472 msgstr "Jendela induk"
4473
4474 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4475 msgid "Is Showing"
4476 msgstr "Ditampilkan"
4477
4478 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4479 msgid "Are we showing a dialog"
4480 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4481
4482 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4483 msgid "The screen where this window will be displayed."
4484 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4487 msgid "Page"
4488 msgstr "Halaman"
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4491 msgid "The index of the current page"
4492 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4495 msgid "Tab Position"
4496 msgstr "Posisi tab"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4499 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4500 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4503 msgid "Show Tabs"
4504 msgstr "Tampilkan Tab"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4507 msgid "Whether tabs should be shown"
4508 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4511 msgid "Show Border"
4512 msgstr "Tampilkan Batas"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4515 msgid "Whether the border should be shown"
4516 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4517
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4519 msgid "Scrollable"
4520 msgstr "Dapat discroll"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4523 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4524 msgstr ""
4525 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4526 "tab"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4529 msgid "Enable Popup"
4530 msgstr "Tampilkan popup"
4531
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4533 msgid ""
4534 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4535 "you can use to go to a page"
4536 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4539 msgid "Group Name"
4540 msgstr "Nama Grup"
4541
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4543 msgid "Group name for tab drag and drop"
4544 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4545
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4547 msgid "Tab label"
4548 msgstr "Label tab"
4549
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4551 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4552 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4555 msgid "Menu label"
4556 msgstr "Label menu"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4559 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4560 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4563 msgid "Tab expand"
4564 msgstr "Ekspansi tab"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4567 msgid "Whether to expand the child's tab"
4568 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4571 msgid "Tab fill"
4572 msgstr "Isi penuh tab"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4575 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4576 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4579 msgid "Tab reorderable"
4580 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4583 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4584 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4587 msgid "Tab detachable"
4588 msgstr "Tab dapat dilepas"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4591 msgid "Whether the tab is detachable"
4592 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4595 msgid "Secondary backward stepper"
4596 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4599 msgid ""
4600 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4601 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4602
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4604 msgid "Secondary forward stepper"
4605 msgstr "Tangga maju sekunder"
4606
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4608 msgid ""
4609 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4610 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4613 msgid "Backward stepper"
4614 msgstr "Tangga Mundur"
4615
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4617 msgid "Display the standard backward arrow button"
4618 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4619
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4621 msgid "Forward stepper"
4622 msgstr "Tangga maju"
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4625 msgid "Display the standard forward arrow button"
4626 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4629 msgid "Tab overlap"
4630 msgstr "Pertumpukan tab"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4633 msgid "Size of tab overlap area"
4634 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4637 msgid "Tab curvature"
4638 msgstr "Lengkungan tab"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4641 msgid "Size of tab curvature"
4642 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4643
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4645 msgid "Arrow spacing"
4646 msgstr "Jarak panah"
4647
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4649 msgid "Scroll arrow spacing"
4650 msgstr "Jarak panah penggulung"
4651
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4653 msgid "Initial gap"
4654 msgstr "Celah awal"
4655
4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4657 msgid "Initial gap before the first tab"
4658 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4659
4660 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4661 msgid "Icon's count"
4662 msgstr "Cacah ikon"
4663
4664 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4665 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4666 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4667
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4669 msgid "Icon's label"
4670 msgstr "Label ikon"
4671
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4673 msgid "The label to be displayed over the icon"
4674 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4675
4676 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4677 msgid "Icon's style context"
4678 msgstr "Konteks gaya ikon"
4679
4680 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4681 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4682 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4683
4684 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4685 msgid "Background icon"
4686 msgstr "Ikon latar belakang"
4687
4688 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4689 msgid "The icon for the number emblem background"
4690 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4691
4692 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4693 msgid "Background icon name"
4694 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4695
4696 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4697 msgid "The icon name for the number emblem background"
4698 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4699
4700 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4701 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4702 msgid "Orientation"
4703 msgstr "Orientasi"
4704
4705 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4706 msgid "The orientation of the orientable"
4707 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4710 msgid ""
4711 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4712 msgstr ""
4713 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4714 "atas)"
4715
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4717 msgid "Position Set"
4718 msgstr "Posisi diset"
4719
4720 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4721 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4722 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4723
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4725 msgid "Handle Size"
4726 msgstr "Ukuran handle"
4727
4728 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4729 msgid "Width of handle"
4730 msgstr "Lebar handle"
4731
4732 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4733 msgid "Minimal Position"
4734 msgstr "Posisi Minimal"
4735
4736 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4737 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4738 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4739
4740 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4741 msgid "Maximal Position"
4742 msgstr "Posisi Maksimal"
4743
4744 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4745 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4746 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4747
4748 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4749 msgid "Resize"
4750 msgstr "Ganti ukuran"
4751
4752 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4753 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4754 msgstr ""
4755 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4756
4757 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4758 msgid "Shrink"
4759 msgstr "Dapat dikecilkan"
4760
4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4762 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4763 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4764
4765 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4766 msgid "Embedded"
4767 msgstr "Tertanam"
4768
4769 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4770 msgid "Whether the plug is embedded"
4771 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4772
4773 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4774 msgid "Socket Window"
4775 msgstr "Jendela Soket"
4776
4777 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4778 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4779 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4780
4781 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4782 msgid "Hold Time"
4783 msgstr "Waktu Tahan"
4784
4785 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4786 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4787 msgstr "Waktu Tahan (dalam milidetik)"
4788
4789 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4790 msgid "Drag Threshold"
4791 msgstr "Ambang Seret"
4792
4793 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4794 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4795 msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4798 msgid "Name of the printer"
4799 msgstr "Nama pencetak"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4802 msgid "Backend"
4803 msgstr "Backend"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4806 msgid "Backend for the printer"
4807 msgstr "Backend bagi pencetak"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4810 msgid "Is Virtual"
4811 msgstr "Maya"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4814 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4815 msgstr ""
4816 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4819 msgid "Accepts PDF"
4820 msgstr "Menerima PDF"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4823 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4824 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4827 msgid "Accepts PostScript"
4828 msgstr "Menerima PostScript"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4831 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4832 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4835 msgid "State Message"
4836 msgstr "Pesan Keadaan"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4839 msgid "String giving the current state of the printer"
4840 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4843 msgid "Location"
4844 msgstr "Lokasi"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4847 msgid "The location of the printer"
4848 msgstr "Lokasi pencetak"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4851 msgid "The icon name to use for the printer"
4852 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4855 msgid "Job Count"
4856 msgstr "Cacah Tugas"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4859 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4860 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4863 msgid "Paused Printer"
4864 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4867 msgid "TRUE if this printer is paused"
4868 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4871 msgid "Accepting Jobs"
4872 msgstr "Menerima Tugas"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4875 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4876 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4879 msgid "Option Value"
4880 msgstr "Nilai Opsi"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4883 msgid "Value of the option"
4884 msgstr "Nilai dari opsi"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4887 msgid "Source option"
4888 msgstr "Opsi sumber"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4891 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4892 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4895 msgid "Title of the print job"
4896 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4899 msgid "Printer"
4900 msgstr "Pencetak"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4903 msgid "Printer to print the job to"
4904 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4907 msgid "Settings"
4908 msgstr "Tatanan"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4911 msgid "Printer settings"
4912 msgstr "Tatanan pencetak"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4916 msgid "Page Setup"
4917 msgstr "Atur Halaman"
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4920 msgid "Track Print Status"
4921 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4924 msgid ""
4925 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4926 "print data has been sent to the printer or print server."
4927 msgstr ""
4928 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4929 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4932 msgid "Default Page Setup"
4933 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4936 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4937 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4940 msgid "Print Settings"
4941 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4944 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4945 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4948 msgid "Job Name"
4949 msgstr "Nama Tugas"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4952 msgid "A string used for identifying the print job."
4953 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4956 msgid "Number of Pages"
4957 msgstr "Cacah Halaman"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4960 msgid "The number of pages in the document."
4961 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4964 msgid "Current Page"
4965 msgstr "Halaman Kini"
4966
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4968 msgid "The current page in the document"
4969 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4970
4971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4972 msgid "Use full page"
4973 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4974
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4976 msgid ""
4977 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4978 "not the corner of the imageable area"
4979 msgstr ""
4980 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
4981 "wilayah yang dapat dibayangkan"
4982
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4984 msgid ""
4985 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4986 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4987 msgstr ""
4988 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
4989 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4990
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4992 msgid "Unit"
4993 msgstr "Unit"
4994
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4996 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4997 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4998
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5000 msgid "Show Dialog"
5001 msgstr "Tampilkan Dialog"
5002
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5004 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5005 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5008 msgid "Allow Async"
5009 msgstr "Ijinkan Asinkron"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5012 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5013 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5016 msgid "Export filename"
5017 msgstr "Ekspor nama berkas"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5020 msgid "Status"
5021 msgstr "Status"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5024 msgid "The status of the print operation"
5025 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
5026
5027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5028 msgid "Status String"
5029 msgstr "String Status"
5030
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5032 msgid "A human-readable description of the status"
5033 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5036 msgid "Custom tab label"
5037 msgstr "Label tab gubahan"
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5040 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5041 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
5042
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5044 msgid "Support Selection"
5045 msgstr "Mendukung Pilihan"
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5048 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5049 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5052 msgid "Has Selection"
5053 msgstr "Punya Pilihan"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5056 msgid "TRUE if a selection exists."
5057 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5060 msgid "Embed Page Setup"
5061 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5064 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5065 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5068 msgid "Number of Pages To Print"
5069 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5072 msgid "The number of pages that will be printed."
5073 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak."
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5076 msgid "The GtkPageSetup to use"
5077 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5080 msgid "Selected Printer"
5081 msgstr "Pencetak Terpilih"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5084 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5085 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5088 msgid "Manual Capabilities"
5089 msgstr "Kapabilitas Manual"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5092 msgid "Capabilities the application can handle"
5093 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5096 msgid "Whether the dialog supports selection"
5097 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
5098
5099 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5100 msgid "Whether the application has a selection"
5101 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5104 msgid "Fraction"
5105 msgstr "Fraksi"
5106
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5108 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5109 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5112 msgid "Pulse Step"
5113 msgstr "Tahapan Pulsa"
5114
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5116 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5117 msgstr ""
5118 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5121 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5122 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5125 msgid "Show text"
5126 msgstr "Tampilkan teks"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5129 msgid "Whether the progress is shown as text."
5130 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5133 msgid ""
5134 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5135 "have enough room to display the entire string, if at all."
5136 msgstr ""
5137 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya "
5138 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5141 msgid "X spacing"
5142 msgstr "Jarak x"
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5145 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5146 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
5147
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5149 msgid "Y spacing"
5150 msgstr "Jarak y"
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5153 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5154 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
5155
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5157 msgid "Minimum horizontal bar width"
5158 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5159
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5161 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5162 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
5163
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5165 msgid "Minimum horizontal bar height"
5166 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5169 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5170 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
5171
5172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5173 msgid "Minimum vertical bar width"
5174 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
5175
5176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5177 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5178 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
5179
5180 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5181 msgid "Minimum vertical bar height"
5182 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
5183
5184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5185 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5186 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
5187
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5189 msgid "The value"
5190 msgstr "Nilanya"
5191
5192 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5193 msgid ""
5194 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5195 "is the current action of its group."
5196 msgstr ""
5197 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
5198 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
5199
5200 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5201 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5202 msgid "Group"
5203 msgstr "Kelompok"
5204
5205 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5206 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5207 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
5208
5209 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5210 msgid "The current value"
5211 msgstr "Nilai kini"
5212
5213 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5214 msgid ""
5215 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5216 "action belongs."
5217 msgstr ""
5218 "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
5219
5220 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5221 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5222 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
5223
5224 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5225 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5226 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
5227
5228 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5229 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5230 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
5231
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5233 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5234 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5235
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5237 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5238 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
5239
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5241 msgid "Lower stepper sensitivity"
5242 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
5243
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5245 msgid ""
5246 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5247 "side"
5248 msgstr ""
5249 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
5250
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5252 msgid "Upper stepper sensitivity"
5253 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5256 msgid ""
5257 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5258 "side"
5259 msgstr ""
5260 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5263 msgid "Show Fill Level"
5264 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
5265
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5267 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5268 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
5269
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5271 msgid "Restrict to Fill Level"
5272 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5275 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5276 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5279 msgid "Fill Level"
5280 msgstr "Tingkat Pengisian"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5283 msgid "The fill level."
5284 msgstr "Tingkat pengisian."
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5287 msgid "Round Digits"
5288 msgstr "Digit Pembulatan"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5291 msgid "The number of digits to round the value to."
5292 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
5293
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5295 msgid "Slider Width"
5296 msgstr "Lebar slider"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5299 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5300 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
5301
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5303 msgid "Trough Border"
5304 msgstr "Batas"
5305
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5307 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5308 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
5309
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5311 msgid "Stepper Size"
5312 msgstr "Ukuran tangga"
5313
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5315 msgid "Length of step buttons at ends"
5316 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
5317
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5319 msgid "Stepper Spacing"
5320 msgstr "Ruang isi tangga"
5321
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5323 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5324 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5327 msgid "Arrow X Displacement"
5328 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
5329
5330 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5331 msgid ""
5332 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5333 msgstr ""
5334 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5335 "dilepas"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5338 msgid "Arrow Y Displacement"
5339 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5342 msgid ""
5343 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5344 msgstr ""
5345 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5346 "dilepas"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5349 msgid "Trough Under Steppers"
5350 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5353 msgid ""
5354 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5355 "spacing"
5356 msgstr ""
5357 "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan "
5358 "jarak"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5361 msgid "Arrow scaling"
5362 msgstr "Penskalaan panah"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5365 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5366 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5369 msgid "Show Numbers"
5370 msgstr "Tampilkan Bilangan"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5373 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5374 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5377 msgid "Recent Manager"
5378 msgstr "Manajer Terkini"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5381 msgid "The RecentManager object to use"
5382 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5385 msgid "Show Private"
5386 msgstr "Tampilkan Privat"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5389 msgid "Whether the private items should be displayed"
5390 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5393 msgid "Show Tooltips"
5394 msgstr "Tampilkan Tooltip"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5397 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5398 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5401 msgid "Show Icons"
5402 msgstr "Tampilkan Ikon"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5405 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5406 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5409 msgid "Show Not Found"
5410 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5413 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5414 msgstr ""
5415 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5418 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5419 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5422 msgid "Local only"
5423 msgstr "Hanya lokal"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5426 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5427 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5430 msgid "Limit"
5431 msgstr "Batas"
5432
5433 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5434 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5435 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5436
5437 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5438 msgid "Sort Type"
5439 msgstr "Tipe Pengurutan"
5440
5441 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5442 msgid "The sorting order of the items displayed"
5443 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5444
5445 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5446 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5447 msgstr ""
5448 "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5449
5450 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5451 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5452 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5453
5454 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5455 msgid "The size of the recently used resources list"
5456 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5459 msgid "The value of the scale"
5460 msgstr "Nilai skala"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5463 msgid "The icon size"
5464 msgstr "Ukuran ikon"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5467 msgid ""
5468 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5469 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5472 msgid "Icons"
5473 msgstr "Ikon"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5476 msgid "List of icon names"
5477 msgstr "Daftar nama ikon"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5480 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5481 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5482
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5484 msgid "Draw Value"
5485 msgstr "Gambarkan nilai"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5488 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5489 msgstr ""
5490 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5491
5492 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5493 msgid "Has Origin"
5494 msgstr "Punya Titik Asal"
5495
5496 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5497 msgid "Whether the scale has an origin"
5498 msgstr "Apakah skala memiliki titik asal"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5501 msgid "Value Position"
5502 msgstr "Posisi nilai"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5505 msgid "The position in which the current value is displayed"
5506 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5509 msgid "Slider Length"
5510 msgstr "Panjang slider"
5511
5512 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5513 msgid "Length of scale's slider"
5514 msgstr "Panjang slider skala"
5515
5516 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5517 msgid "Value spacing"
5518 msgstr "Jarak Nilai"
5519
5520 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5521 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5522 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5523
5524 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5525 msgid "Horizontal adjustment"
5526 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5527
5528 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5529 msgid ""
5530 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5531 "controller"
5532 msgstr ""
5533 "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat "
5534 "digulung dan pengendalinya"
5535
5536 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5537 msgid "Vertical adjustment"
5538 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5539
5540 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5541 msgid ""
5542 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5543 "controller"
5544 msgstr ""
5545 "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung "
5546 "dan pengendalinya"
5547
5548 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5549 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5550 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5553 msgid "How the size of the content should be determined"
5554 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5555
5556 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5557 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5558 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5559
5560 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5561 msgid "Minimum Slider Length"
5562 msgstr "Panjang slider minimal"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5565 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5566 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5569 msgid "Fixed slider size"
5570 msgstr "Ukuran slider tetap"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5573 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5574 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5575
5576 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5577 msgid ""
5578 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5579 msgstr ""
5580 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5583 msgid ""
5584 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5585 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5588 msgid "Horizontal Adjustment"
5589 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5592 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5593 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5596 msgid "Vertical Adjustment"
5597 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5600 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5601 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5604 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5605 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5608 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5609 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5612 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5613 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5616 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5617 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5620 msgid "Window Placement"
5621 msgstr "Penempatan window"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5624 msgid ""
5625 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5626 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5627 msgstr ""
5628 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
5629 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5632 msgid "Window Placement Set"
5633 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5636 msgid ""
5637 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5638 "contents with respect to the scrollbars."
5639 msgstr ""
5640 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
5641 "terhadap batang penggulung."
5642
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5644 msgid "Shadow Type"
5645 msgstr "Tipe Bayangan"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5648 msgid "Style of bevel around the contents"
5649 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5652 msgid "Scrollbars within bevel"
5653 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5656 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5657 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5658
5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5660 msgid "Scrollbar spacing"
5661 msgstr "Jarak scrollbar"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5664 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5665 msgstr ""
5666 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5667
5668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5669 msgid "Minimum Content Width"
5670 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5671
5672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5673 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5674 msgstr ""
5675 "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5676
5677 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5678 msgid "Minimum Content Height"
5679 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5680
5681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5682 msgid ""
5683 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5684 msgstr ""
5685 "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5686
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5688 msgid "Kinetic Scrolling"
5689 msgstr "Penggulungan Kinetik"
5690
5691 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5692 msgid "Kinetic scrolling mode."
5693 msgstr "Mode penggulungan kinektik."
5694
5695 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5696 msgid "Draw"
5697 msgstr "Gambar"
5698
5699 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5700 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5701 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5704 msgid "Double Click Time"
5705 msgstr "Waktu Klik ganda"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5708 msgid ""
5709 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5710 "click (in milliseconds)"
5711 msgstr ""
5712 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5713 "satuan milidetik)"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5716 msgid "Double Click Distance"
5717 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5720 msgid ""
5721 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5722 "double click (in pixels)"
5723 msgstr ""
5724 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5725 "satuan piksel)"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5728 msgid "Cursor Blink"
5729 msgstr "Kursor berkedip"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5732 msgid "Whether the cursor should blink"
5733 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5736 msgid "Cursor Blink Time"
5737 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5740 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5741 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5744 msgid "Cursor Blink Timeout"
5745 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5748 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5749 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5752 msgid "Split Cursor"
5753 msgstr "Kursor terbagi"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5756 msgid ""
5757 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5758 "left text"
5759 msgstr ""
5760 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5761 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5764 msgid "Theme Name"
5765 msgstr "Nama Tema"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5768 msgid "Name of theme to load"
5769 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5772 msgid "Icon Theme Name"
5773 msgstr "Nama Tema Ikon"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5776 msgid "Name of icon theme to use"
5777 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5780 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5781 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5784 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5785 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5788 msgid "Key Theme Name"
5789 msgstr "Nama Tema Kunci"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5792 msgid "Name of key theme to load"
5793 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5796 msgid "Menu bar accelerator"
5797 msgstr "Akselerator menu bar"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5800 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5801 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5804 msgid "Drag threshold"
5805 msgstr "Derajat seret"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5808 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5809 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5812 msgid "Font Name"
5813 msgstr "Nama Fonta"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5816 msgid "Name of default font to use"
5817 msgstr "Font default yang digunakan"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5820 msgid "Icon Sizes"
5821 msgstr "Ukuran Ikon"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5824 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5825 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5828 msgid "GTK Modules"
5829 msgstr "Modul GTK"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5832 msgid "List of currently active GTK modules"
5833 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5836 msgid "Xft Antialias"
5837 msgstr "Antialias Xft"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5840 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5841 msgstr ""
5842 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5843 "-1=bergantung kondisi awal"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5846 msgid "Xft Hinting"
5847 msgstr "Hint Xft"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5850 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5851 msgstr ""
5852 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5853 "kondisi awal"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5856 msgid "Xft Hint Style"
5857 msgstr "Gaya Hint Xft"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5860 msgid ""
5861 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5862 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5865 msgid "Xft RGBA"
5866 msgstr "Xft RGBA"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5869 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5870 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5873 msgid "Xft DPI"
5874 msgstr "Xft DPI"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5877 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5878 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5881 msgid "Cursor theme name"
5882 msgstr "Nama tema kursor"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5885 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5886 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5889 msgid "Cursor theme size"
5890 msgstr "Ukuran tema kursor"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5893 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5894 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5897 msgid "Alternative button order"
5898 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5901 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5902 msgstr ""
5903 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5904 "alternati atau tidak"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5907 msgid "Alternative sort indicator direction"
5908 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5911 msgid ""
5912 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5913 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5914 msgstr ""
5915 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5916 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5919 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5920 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5923 msgid ""
5924 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5925 "the input method"
5926 msgstr ""
5927 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5928 "metoda masukan"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5931 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5932 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5935 msgid ""
5936 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5937 "control characters"
5938 msgstr ""
5939 "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
5940 "menyisipkan karakter kendali. "
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5943 msgid "Start timeout"
5944 msgstr "Tenggat awal"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5947 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5948 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5951 msgid "Repeat timeout"
5952 msgstr "Tenggat pengulangan"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5955 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5956 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5959 msgid "Expand timeout"
5960 msgstr "Tenggat perluasan"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5963 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5964 msgstr ""
5965 "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah "
5966 "baru"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5969 msgid "Color scheme"
5970 msgstr "Skema warna"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5973 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5974 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5975
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5977 msgid "Enable Animations"
5978 msgstr "Aktifkan Animasi"
5979
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5981 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5982 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5985 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5986 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5989 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5990 msgstr ""
5991 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
5992 "ini"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5995 msgid "Tooltip timeout"
5996 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5999 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6000 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6003 msgid "Tooltip browse timeout"
6004 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
6005
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6007 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6008 msgstr ""
6009 "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6012 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6013 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6016 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6017 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6020 msgid "Keynav Cursor Only"
6021 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6024 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6025 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6028 msgid "Keynav Wrap Around"
6029 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6032 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6033 msgstr ""
6034 "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6037 msgid "Error Bell"
6038 msgstr "Bel Galat"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6041 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6042 msgstr ""
6043 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6046 msgid "Color Hash"
6047 msgstr "Hash Warna"
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6050 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6051 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
6052
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6054 msgid "Default file chooser backend"
6055 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6058 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6059 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6062 msgid "Default print backend"
6063 msgstr "Backend pencetakan baku"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6066 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6067 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6070 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6071 msgstr ""
6072 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6075 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6076 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6079 msgid "Enable Mnemonics"
6080 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
6081
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6083 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6084 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
6085
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6087 msgid "Enable Accelerators"
6088 msgstr "Aktifkan Akselerator"
6089
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6091 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6092 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
6093
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6095 msgid "Recent Files Limit"
6096 msgstr "Batas Berkas Terkini"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6099 msgid "Number of recently used files"
6100 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6103 msgid "Default IM module"
6104 msgstr "Modul IM baku"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6107 msgid "Which IM module should be used by default"
6108 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6111 msgid "Recent Files Max Age"
6112 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6115 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6116 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6119 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6120 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6123 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6124 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6127 msgid "Sound Theme Name"
6128 msgstr "Nama Tema Suara"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6131 msgid "XDG sound theme name"
6132 msgstr "Name tema suara XDG"
6133
6134 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6136 msgid "Audible Input Feedback"
6137 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
6138
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6140 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6141 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6144 msgid "Enable Event Sounds"
6145 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6148 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6149 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6152 msgid "Enable Tooltips"
6153 msgstr "Aktifkan Tooltip"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6156 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6157 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
6158
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6160 msgid "Toolbar style"
6161 msgstr "Gaya bilah alat"
6162
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6164 msgid ""
6165 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6166 msgstr ""
6167 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6168 "saja, dsb."
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6171 msgid "Toolbar Icon Size"
6172 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6175 msgid "The size of icons in default toolbars."
6176 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6179 msgid "Auto Mnemonics"
6180 msgstr "Mnemonik Otomatis"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6183 msgid ""
6184 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6185 "presses the mnemonic activator."
6186 msgstr ""
6187 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
6188 "menekan pengaktif mnemonik."
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6191 msgid "Visible Focus"
6192 msgstr "Ambil Fokus"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6195 msgid ""
6196 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6197 "keyboard."
6198 msgstr ""
6199 "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai "
6200 "papan tik."
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6203 msgid "Application prefers a dark theme"
6204 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6207 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6208 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6211 msgid "Show button images"
6212 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6215 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6216 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6219 msgid "Select on focus"
6220 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6223 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6224 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6227 msgid "Password Hint Timeout"
6228 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6231 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6232 msgstr ""
6233 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6236 msgid "Show menu images"
6237 msgstr "Tampilkan gambar menu"
6238
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6240 msgid "Whether images should be shown in menus"
6241 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6244 msgid "Delay before drop down menus appear"
6245 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6248 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6249 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6252 msgid "Scrolled Window Placement"
6253 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6256 msgid ""
6257 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6258 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6259 msgstr ""
6260 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
6261 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
6262
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6264 msgid "Can change accelerators"
6265 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
6266
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6268 msgid ""
6269 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6270 msgstr ""
6271 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
6272 "pada menu"
6273
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6275 msgid "Delay before submenus appear"
6276 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6279 msgid ""
6280 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6281 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6284 msgid "Delay before hiding a submenu"
6285 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6288 msgid ""
6289 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6290 "submenu"
6291 msgstr ""
6292 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6295 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6296 msgstr ""
6297 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6300 msgid "Custom palette"
6301 msgstr "Palet pilihan sendiri"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6304 msgid "Palette to use in the color selector"
6305 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
6306
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6308 msgid "IM Preedit style"
6309 msgstr "Gaya preedit IM"
6310
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6312 msgid "How to draw the input method preedit string"
6313 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6314
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6316 msgid "IM Status style"
6317 msgstr "Gaya status IM"
6318
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6320 msgid "How to draw the input method statusbar"
6321 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6322
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6324 msgid "Desktop shell shows app menu"
6325 msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
6326
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6328 msgid ""
6329 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6330 "the app should display it itself."
6331 msgstr ""
6332 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app "
6333 "mesti menampilkannya sendiri."
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6336 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6337 msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
6338
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6340 msgid ""
6341 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6342 "the app should display it itself."
6343 msgstr ""
6344 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila "
6345 "app mesti menampilkannya sendiri."
6346
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6348 msgid "Enable primary paste"
6349 msgstr "Aktifkan penempelan primer"
6350
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6352 msgid ""
6353 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6354 "content at the cursor location."
6355 msgstr ""
6356 "Apakah klik tengah pada tetikus mesti menempelkan isi papan klip 'PRIMER' "
6357 "pada lokasi kursor."
6358
6359 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6360 msgid "Mode"
6361 msgstr "Mode"
6362
6363 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6364 msgid ""
6365 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6366 "component widgets"
6367 msgstr ""
6368 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
6369 "komponennya"
6370
6371 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6372 msgid "Ignore hidden"
6373 msgstr "Abaikan sembunyi"
6374
6375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6376 msgid ""
6377 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6378 msgstr ""
6379 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
6380
6381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6382 msgid "Climb Rate"
6383 msgstr "Laju Tanjakan"
6384
6385 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6386 msgid "Snap to Ticks"
6387 msgstr "Jepret pada Tick"
6388
6389 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6390 msgid ""
6391 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6392 "nearest step increment"
6393 msgstr ""
6394 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
6395 "spin button"
6396
6397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6398 msgid "Numeric"
6399 msgstr "Numerik"
6400
6401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6403 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
6404
6405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6406 msgid "Wrap"
6407 msgstr "Genap"
6408
6409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6411 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
6412
6413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6414 msgid "Update Policy"
6415 msgstr "Kebijakan Update"
6416
6417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6418 msgid ""
6419 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6420 msgstr ""
6421 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
6422 "bernilai benar"
6423
6424 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6425 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6426 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
6427
6428 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6429 msgid "Style of bevel around the spin button"
6430 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
6431
6432 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6433 msgid "Whether the spinner is active"
6434 msgstr "Apakah spinner aktif"
6435
6436 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6437 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6438 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
6439
6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6441 msgid "The size of the icon"
6442 msgstr "Ukuran ikon"
6443
6444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6445 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6446 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
6447
6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6449 msgid "Whether the status icon is visible"
6450 msgstr "Apakah ikon status nampak"
6451
6452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6453 msgid "Whether the status icon is embedded"
6454 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
6455
6456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6457 msgid "The orientation of the tray"
6458 msgstr "Arah dari laci"
6459
6460 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6461 msgid "Has tooltip"
6462 msgstr "Punya tooltip"
6463
6464 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6465 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6466 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
6467
6468 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6469 msgid "Tooltip Text"
6470 msgstr "Teks Tooltip"
6471
6472 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6473 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6474 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
6475
6476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6477 msgid "Tooltip markup"
6478 msgstr "Markup tooltip"
6479
6480 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6481 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6482 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
6483
6484 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6485 msgid "The title of this tray icon"
6486 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
6487
6488 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6489 msgid "The associated GdkScreen"
6490 msgstr "GdkScreen terkait"
6491
6492 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6493 msgid "Direction"
6494 msgstr "Arah"
6495
6496 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6497 msgid "Text direction"
6498 msgstr "Arah teks"
6499
6500 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6501 msgid "The parent style context"
6502 msgstr "Konteks gaya induk"
6503
6504 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6505 msgid "Property name"
6506 msgstr "Nama properti"
6507
6508 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6509 msgid "The name of the property"
6510 msgstr "Nama properti"
6511
6512 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6513 msgid "Value type"
6514 msgstr "Tipe nilai"
6515
6516 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6517 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6518 msgstr "Tipe nilai yang dikembalikan oleh GtkStyleContext"
6519
6520 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6521 msgid "Whether the switch is on or off"
6522 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
6523
6524 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6525 msgid "The minimum width of the handle"
6526 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
6527
6528 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6529 msgid "Tag Table"
6530 msgstr "Tabel Tag"
6531
6532 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6533 msgid "Text Tag Table"
6534 msgstr "Tabel Tag Teks"
6535
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6537 msgid "Current text of the buffer"
6538 msgstr "Teks buffer saat ini"
6539
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6541 msgid "Has selection"
6542 msgstr "Punya pilihan"
6543
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6545 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6546 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6547
6548 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6549 msgid "Cursor position"
6550 msgstr "Posisi kursor"
6551
6552 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6553 msgid ""
6554 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6555 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6556
6557 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6558 msgid "Copy target list"
6559 msgstr "Salin daftar target"
6560
6561 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6562 msgid ""
6563 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6564 msgstr ""
6565 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip "
6566 "dan sumber DND"
6567
6568 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6569 msgid "Paste target list"
6570 msgstr "Tempel daftar target"
6571
6572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6573 msgid ""
6574 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6575 "destination"
6576 msgstr ""
6577 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip "
6578 "dan tujuan DND"
6579
6580 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6582 msgid "Parent widget"
6583 msgstr "Widget induk"
6584
6585 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6586 msgid "Window"
6587 msgstr "Jendela"
6588
6589 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6590 msgid "Window the coordinates are based upon"
6591 msgstr "Koordinat jendela"
6592
6593 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6594 msgid "Mark name"
6595 msgstr "Nama tanda"
6596
6597 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6598 msgid "Left gravity"
6599 msgstr "Gravitasi kiri"
6600
6601 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6602 msgid "Whether the mark has left gravity"
6603 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6604
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6606 msgid "Tag name"
6607 msgstr "Nama tag"
6608
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6610 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6611 msgstr ""
6612 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6613 "anonim"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6616 msgid "Background RGBA"
6617 msgstr "RGBA latar belakang"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6620 msgid "Background full height"
6621 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6624 msgid ""
6625 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6626 "of the tagged characters"
6627 msgstr ""
6628 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6629 "yang memiliki tag"
6630
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6632 msgid "Foreground RGBA"
6633 msgstr "RGBA latar depan"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6636 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6637 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6640 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6641 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6644 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6645 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6646
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6648 msgid ""
6649 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6650 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6651 msgstr ""
6652 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6653 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6656 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6657 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6660 msgid "Font size in Pango units"
6661 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6664 msgid ""
6665 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6666 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6667 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6668 msgstr ""
6669 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6670 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6671 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6672 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6673
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6675 msgid "Left, right, or center justification"
6676 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6679 msgid ""
6680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6681 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6682 msgstr ""
6683 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6684 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6685 "kode standar akan digunakan."
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6688 msgid "Left margin"
6689 msgstr "Margin kiri"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6692 msgid "Width of the left margin in pixels"
6693 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6696 msgid "Right margin"
6697 msgstr "Margin kanan"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6700 msgid "Width of the right margin in pixels"
6701 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6704 msgid "Indent"
6705 msgstr "Indentasi"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6708 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6709 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6712 msgid ""
6713 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6714 "in Pango units"
6715 msgstr ""
6716 "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam "
6717 "unit Pango"
6718
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6720 msgid "Pixels above lines"
6721 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6722
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6724 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6725 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6728 msgid "Pixels below lines"
6729 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6732 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6733 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6734
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6736 msgid "Pixels inside wrap"
6737 msgstr "Piksel dalam potongan"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6740 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6741 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6744 msgid ""
6745 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6746 msgstr ""
6747 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6748 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6751 msgid "Tabs"
6752 msgstr "Tab"
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6755 msgid "Custom tabs for this text"
6756 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6759 msgid "Invisible"
6760 msgstr "Tidak kelihatan"
6761
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6763 msgid "Whether this text is hidden."
6764 msgstr "Apakah teks ini disembunyikan."
6765
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6767 msgid "Paragraph background color name"
6768 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6769
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6771 msgid "Paragraph background color as a string"
6772 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6773
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6775 msgid "Paragraph background color"
6776 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6777
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6779 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6780 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6781
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6783 msgid "Paragraph background RGBA"
6784 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6785
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6787 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6788 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6789
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6791 msgid "Margin Accumulates"
6792 msgstr "Akumulasi Margin"
6793
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6795 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6796 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6799 msgid "Background full height set"
6800 msgstr "Latar belakang penuh"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6803 msgid "Whether this tag affects background height"
6804 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6807 msgid "Justification set"
6808 msgstr "Set rataan"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6811 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6812 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6815 msgid "Left margin set"
6816 msgstr "Set margin kiri"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6819 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6820 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6823 msgid "Indent set"
6824 msgstr "Set indentasi"
6825
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6827 msgid "Whether this tag affects indentation"
6828 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6831 msgid "Pixels above lines set"
6832 msgstr "Set piksel di atas garis"
6833
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6835 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6836 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6837
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6839 msgid "Pixels below lines set"
6840 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6841
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6843 msgid "Pixels inside wrap set"
6844 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6845
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6847 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6848 msgstr ""
6849 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6850 "dipotong"
6851
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6853 msgid "Right margin set"
6854 msgstr "Set margin kanan"
6855
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6857 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6858 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6859
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6861 msgid "Wrap mode set"
6862 msgstr "Set modus potongan"
6863
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6865 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6866 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6867
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6869 msgid "Tabs set"
6870 msgstr "Set tab"
6871
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6873 msgid "Whether this tag affects tabs"
6874 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6875
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6877 msgid "Invisible set"
6878 msgstr "Set Menghilang"
6879
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6881 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6882 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6883
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6885 msgid "Paragraph background set"
6886 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6887
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6889 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6890 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6891
6892 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6893 msgid "Pixels Above Lines"
6894 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6895
6896 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6897 msgid "Pixels Below Lines"
6898 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6899
6900 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6901 msgid "Pixels Inside Wrap"
6902 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6903
6904 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6905 msgid "Wrap Mode"
6906 msgstr "Mode Pembengkokan"
6907
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6909 msgid "Left Margin"
6910 msgstr "Margin Kiri"
6911
6912 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6913 msgid "Right Margin"
6914 msgstr "Margin Kanan"
6915
6916 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6917 msgid "Cursor Visible"
6918 msgstr "Kursor Nampak"
6919
6920 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6921 msgid "If the insertion cursor is shown"
6922 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6923
6924 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6925 msgid "Buffer"
6926 msgstr "Buffer"
6927
6928 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6929 msgid "The buffer which is displayed"
6930 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6931
6932 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6933 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6934 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6935
6936 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6937 msgid "Accepts tab"
6938 msgstr "Perbolehkan tab"
6939
6940 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6941 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6942 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6943
6944 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6945 msgid "Error underline color"
6946 msgstr "Warna garis bawah galat"
6947
6948 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6949 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6950 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6951
6952 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6953 msgid "Theming engine name"
6954 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6957 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6958 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6961 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6962 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6965 msgid "Whether the toggle action should be active"
6966 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6967
6968 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6969 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6970 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6971
6972 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6973 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6974 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6975
6976 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6977 msgid "Draw Indicator"
6978 msgstr "Indikator gambar"
6979
6980 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6981 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6982 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6985 msgid "Toolbar Style"
6986 msgstr "Gaya toolbar"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6989 msgid "How to draw the toolbar"
6990 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6993 msgid "Show Arrow"
6994 msgstr "Tampilkan Panah"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6997 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6998 msgstr ""
6999 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
7000 "tidak cukup"
7001
7002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7003 msgid "Size of icons in this toolbar"
7004 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
7005
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7007 msgid "Icon size set"
7008 msgstr "Ukuran ikon ditata"
7009
7010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7011 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7012 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
7013
7014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7015 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7016 msgstr ""
7017 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7020 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7021 msgstr ""
7022 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
7023 "atau tidak"
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7026 msgid "Spacer size"
7027 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7030 msgid "Size of spacers"
7031 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7034 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7035 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7038 msgid "Maximum child expand"
7039 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
7040
7041 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7042 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7043 msgstr ""
7044 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
7045 "dikembangkan"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7048 msgid "Space style"
7049 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7052 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7053 msgstr ""
7054 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7057 msgid "Button relief"
7058 msgstr "Relief tombol"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7061 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7062 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7065 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7066 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
7067
7068 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7069 msgid "Text to show in the item."
7070 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek."
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7073 msgid ""
7074 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7075 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7076 msgstr ""
7077 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
7078 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
7079 "pada menu yang overflow."
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7082 msgid "Widget to use as the item label"
7083 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
7084
7085 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7086 msgid "Stock Id"
7087 msgstr "ID Stok"
7088
7089 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7090 msgid "The stock icon displayed on the item"
7091 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
7092
7093 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7094 msgid "Icon name"
7095 msgstr "Nama ikon"
7096
7097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7098 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7099 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7102 msgid "Icon widget"
7103 msgstr "Widget ikon"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7106 msgid "Icon widget to display in the item"
7107 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
7108
7109 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7110 msgid "Icon spacing"
7111 msgstr "Jarak ikon"
7112
7113 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7114 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7115 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
7116
7117 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7118 msgid ""
7119 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7120 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7121 msgstr ""
7122 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
7123 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
7124 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7125
7126 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7127 msgid "The human-readable title of this item group"
7128 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
7129
7130 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7131 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7132 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
7133
7134 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7135 msgid "Collapsed"
7136 msgstr "Dilipat"
7137
7138 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7139 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7140 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
7141
7142 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7143 msgid "ellipsize"
7144 msgstr "elipsiskan"
7145
7146 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7147 msgid "Ellipsize for item group headers"
7148 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
7149
7150 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7151 msgid "Header Relief"
7152 msgstr "Relief Tajuk"
7153
7154 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7155 msgid "Relief of the group header button"
7156 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
7157
7158 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7159 msgid "Header Spacing"
7160 msgstr "Jarak Tajuk"
7161
7162 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7163 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7164 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7167 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7168 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
7169
7170 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7171 msgid "Whether the item should fill the available space"
7172 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
7173
7174 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7175 msgid "New Row"
7176 msgstr "Baris Baru"
7177
7178 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7179 msgid "Whether the item should start a new row"
7180 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
7181
7182 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7183 msgid "Position of the item within this group"
7184 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
7185
7186 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7187 msgid "Size of icons in this tool palette"
7188 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
7189
7190 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7191 msgid "Style of items in the tool palette"
7192 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7195 msgid "Exclusive"
7196 msgstr "Eksklusif"
7197
7198 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7199 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7200 msgstr ""
7201 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
7202
7203 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7204 msgid ""
7205 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7206 msgstr ""
7207 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
7208
7209 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7210 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7211 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
7212
7213 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7214 msgid "Error color"
7215 msgstr "Warna galat"
7216
7217 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7218 msgid "Error color for symbolic icons"
7219 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
7220
7221 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7222 msgid "Warning color"
7223 msgstr "Warna peringatan"
7224
7225 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7226 msgid "Warning color for symbolic icons"
7227 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
7228
7229 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7230 msgid "Success color"
7231 msgstr "Warna sukses"
7232
7233 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7234 msgid "Success color for symbolic icons"
7235 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
7236
7237 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7238 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7239 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
7240
7241 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7242 msgid "Icon Size"
7243 msgstr "Ukuran Ikon"
7244
7245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7246 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7247 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7250 msgid "TreeMenu model"
7251 msgstr "Model MenuPohon"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7254 msgid "The model for the tree menu"
7255 msgstr "Model bagi menu pohon"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7258 msgid "TreeMenu root row"
7259 msgstr "Baris akar MenuPohon"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7262 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7263 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7266 msgid "Tearoff"
7267 msgstr "Lepasan"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7270 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7271 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7274 msgid "Wrap Width"
7275 msgstr "Lebar Pelipatan"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7278 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7279 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7282 msgid "TreeModelSort Model"
7283 msgstr "Model TreeModelSort"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7286 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7287 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7290 msgid "TreeView Model"
7291 msgstr "Model TreeView"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7294 msgid "The model for the tree view"
7295 msgstr "Model TreeView"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7298 msgid "Headers Visible"
7299 msgstr "Kepala Tampak"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7302 msgid "Show the column header buttons"
7303 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7306 msgid "Headers Clickable"
7307 msgstr "Header Dapat Diklik"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7310 msgid "Column headers respond to click events"
7311 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7314 msgid "Expander Column"
7315 msgstr "Kolom Ekspander"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7318 msgid "Set the column for the expander column"
7319 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7322 msgid "Rules Hint"
7323 msgstr "Petunjuk pada aturan"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7326 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7327 msgstr ""
7328 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
7329 "warna yang bergantian"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7332 msgid "Enable Search"
7333 msgstr "Dapat dicari"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7336 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7337 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7340 msgid "Search Column"
7341 msgstr "Kolom pencarian"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7344 msgid "Model column to search through during interactive search"
7345 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
7346
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7348 msgid "Fixed Height Mode"
7349 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7352 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7353 msgstr ""
7354 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
7355 "untuk setiap barisnya"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7358 msgid "Hover Selection"
7359 msgstr "Warna Penyorot"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7362 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7363 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7366 msgid "Hover Expand"
7367 msgstr "Perluasan Hover"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7370 msgid ""
7371 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7372 msgstr ""
7373 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
7374 "mereka"
7375
7376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7377 msgid "Show Expanders"
7378 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
7379
7380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7381 msgid "View has expanders"
7382 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
7383
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7385 msgid "Level Indentation"
7386 msgstr "Indentasi Tingkatan"
7387
7388 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7389 msgid "Extra indentation for each level"
7390 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
7391
7392 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7393 msgid "Rubber Banding"
7394 msgstr "Pemilik Karet"
7395
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7397 msgid ""
7398 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7399 msgstr ""
7400 "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7403 msgid "Enable Grid Lines"
7404 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7407 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7408 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7411 msgid "Enable Tree Lines"
7412 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7415 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7416 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7419 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7420 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7423 msgid "Vertical Separator Width"
7424 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7427 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7428 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7431 msgid "Horizontal Separator Width"
7432 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7435 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7436 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7439 msgid "Allow Rules"
7440 msgstr "Membolehkan aturan"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7443 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7444 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7447 msgid "Indent Expanders"
7448 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7451 msgid "Make the expanders indented"
7452 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7455 msgid "Even Row Color"
7456 msgstr "Warna pada baris genap"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7459 msgid "Color to use for even rows"
7460 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7463 msgid "Odd Row Color"
7464 msgstr "Warna baris ganjil"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7467 msgid "Color to use for odd rows"
7468 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7471 msgid "Grid line width"
7472 msgstr "Lebar garis kisi"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7475 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7476 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7479 msgid "Tree line width"
7480 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7483 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7484 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7487 msgid "Grid line pattern"
7488 msgstr "Pola garis kisi"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7491 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7492 msgstr ""
7493 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
7494 "pohon"
7495
7496 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7497 msgid "Tree line pattern"
7498 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
7499
7500 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7501 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7502 msgstr ""
7503 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
7504
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7506 msgid "Whether to display the column"
7507 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7508
7509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7510 msgid "Resizable"
7511 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7512
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7514 msgid "Column is user-resizable"
7515 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7516
7517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7518 msgid "Current X position of the column"
7519 msgstr "Posisi X kolom kini"
7520
7521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7522 msgid "Current width of the column"
7523 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7524
7525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7526 msgid "Sizing"
7527 msgstr "Merubah ukuran"
7528
7529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7530 msgid "Resize mode of the column"
7531 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7532
7533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7534 msgid "Fixed Width"
7535 msgstr "Lebar Tetap"
7536
7537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7538 msgid "Current fixed width of the column"
7539 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7540
7541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7542 msgid "Minimum allowed width of the column"
7543 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7544
7545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7546 msgid "Maximum Width"
7547 msgstr "Lebar maksimal"
7548
7549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7550 msgid "Maximum allowed width of the column"
7551 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7552
7553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7554 msgid "Title to appear in column header"
7555 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7556
7557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7558 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7559 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7560
7561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7562 msgid "Clickable"
7563 msgstr "Bisa diklik"
7564
7565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7566 msgid "Whether the header can be clicked"
7567 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7568
7569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7570 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7571 msgstr ""
7572 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
7573 "judul kolom"
7574
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7576 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7577 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7578
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7580 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7581 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7582
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7584 msgid "Sort indicator"
7585 msgstr "Indikator pengurutan"
7586
7587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7588 msgid "Whether to show a sort indicator"
7589 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7590
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7592 msgid "Sort order"
7593 msgstr "Arah pengurutan"
7594
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7596 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7597 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7598
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7600 msgid "Sort column ID"
7601 msgstr "ID kolom pengurut"
7602
7603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7604 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7605 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7606
7607 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7608 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7609 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7610
7611 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7612 msgid "Merged UI definition"
7613 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7614
7615 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7616 msgid "An XML string describing the merged UI"
7617 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7618
7619 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7620 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7621 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7622
7623 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7624 msgid "Use symbolic icons"
7625 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7626
7627 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7628 msgid "Whether to use symbolic icons"
7629 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7632 msgid "Widget name"
7633 msgstr "Nama widget"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7636 msgid "The name of the widget"
7637 msgstr "Nama widget"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7640 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7641 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7644 msgid "Width request"
7645 msgstr "Permintaan lebar"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7648 msgid ""
7649 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7650 "used"
7651 msgstr ""
7652 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7653 "apabila permintaan dilakukan natural"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7656 msgid "Height request"
7657 msgstr "Permintaan tinggi"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7660 msgid ""
7661 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7662 "be used"
7663 msgstr ""
7664 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7665 "apabila permintaan dilakukan natural"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7668 msgid "Whether the widget is visible"
7669 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7672 msgid "Whether the widget responds to input"
7673 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7676 msgid "Application paintable"
7677 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7680 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7681 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7684 msgid "Can focus"
7685 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7688 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7689 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7692 msgid "Has focus"
7693 msgstr "Memiliki fokus"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7696 msgid "Whether the widget has the input focus"
7697 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7700 msgid "Is focus"
7701 msgstr "Fokus"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7704 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7705 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7708 msgid "Can default"
7709 msgstr "Dapat menjadi default"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7712 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7713 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7716 msgid "Has default"
7717 msgstr "Memiliki default"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7720 msgid "Whether the widget is the default widget"
7721 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7724 msgid "Receives default"
7725 msgstr "Menerima default"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7728 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7729 msgstr ""
7730 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7733 msgid "Composite child"
7734 msgstr "Anak komposit"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7737 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7738 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7741 msgid "Style"
7742 msgstr "Gaya"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7745 msgid ""
7746 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7747 "(colors etc)"
7748 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7751 msgid "Events"
7752 msgstr "Kejadian"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7755 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7756 msgstr ""
7757 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7760 msgid "No show all"
7761 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7764 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7765 msgstr ""
7766 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7767 "atau tidak"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7770 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7771 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7774 msgid "The widget's window if it is realized"
7775 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7778 msgid "Double Buffered"
7779 msgstr "Disangga Berganda"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7782 msgid "Whether the widget is double buffered"
7783 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7786 msgid "How to position in extra horizontal space"
7787 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7790 msgid "How to position in extra vertical space"
7791 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7794 msgid "Margin on Left"
7795 msgstr "Marjin di Kiri"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7798 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7799 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7802 msgid "Margin on Right"
7803 msgstr "Marjin di Kanan"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7806 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7807 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7810 msgid "Margin on Top"
7811 msgstr "Marjin di Puncak"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7814 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7815 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7818 msgid "Margin on Bottom"
7819 msgstr "Marjin di Dasar"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7822 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7823 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7826 msgid "All Margins"
7827 msgstr "Semua Batas"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7830 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7831 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7834 msgid "Horizontal Expand"
7835 msgstr "Mengembang Horisontal"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7838 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7839 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7842 msgid "Horizontal Expand Set"
7843 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7846 msgid "Whether to use the hexpand property"
7847 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7850 msgid "Vertical Expand"
7851 msgstr "Mengembang Vertikal"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7854 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7855 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7858 msgid "Vertical Expand Set"
7859 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7862 msgid "Whether to use the vexpand property"
7863 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7866 msgid "Expand Both"
7867 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7870 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7871 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7874 msgid "Interior Focus"
7875 msgstr "Fokus interior"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7878 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7879 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7882 msgid "Focus linewidth"
7883 msgstr "Lebar garis fokus"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7886 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7887 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7890 msgid "Focus line dash pattern"
7891 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7894 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7895 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7898 msgid "Focus padding"
7899 msgstr "Isian fokus"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7902 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7903 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7906 msgid "Cursor color"
7907 msgstr "Warna kursor"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7910 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7911 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7914 msgid "Secondary cursor color"
7915 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7918 msgid ""
7919 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7920 "right-to-left and left-to-right text"
7921 msgstr ""
7922 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7923 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7926 msgid "Cursor line aspect ratio"
7927 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7930 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7931 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7934 msgid "Window dragging"
7935 msgstr "Penyeretan jendela"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7938 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7939 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7942 msgid "Unvisited Link Color"
7943 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7946 msgid "Color of unvisited links"
7947 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7950 msgid "Visited Link Color"
7951 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7954 msgid "Color of visited links"
7955 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7958 msgid "Wide Separators"
7959 msgstr "Pembatas Lebar"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7962 msgid ""
7963 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7964 "instead of a line"
7965 msgstr ""
7966 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
7967 "kotak, bukan garis"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7970 msgid "Separator Width"
7971 msgstr "Lebar Pembatas"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7974 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7975 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7978 msgid "Separator Height"
7979 msgstr "Tinggi Pembatas"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7982 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7983 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7986 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7987 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7990 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7991 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7994 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7995 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7998 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7999 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8002 msgid "Width of text selection handles"
8003 msgstr "Lebar gagang untuk seleksi teks"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8006 msgid "Height of text selection handles"
8007 msgstr "Tinggi gagang untuk seleksi teks"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8010 msgid "Window Type"
8011 msgstr "Tipe window"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8014 msgid "The type of the window"
8015 msgstr "Jenis window"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8018 msgid "Window Title"
8019 msgstr "Judul Window"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8022 msgid "The title of the window"
8023 msgstr "Judul window"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8026 msgid "Window Role"
8027 msgstr "Peranan Window"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8030 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8031 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8034 msgid "Startup ID"
8035 msgstr "ID Mula"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8038 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8039 msgstr ""
8040 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8043 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8044 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8047 msgid "Modal"
8048 msgstr "Modal"
8049
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8051 msgid ""
8052 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8053 "up)"
8054 msgstr ""
8055 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
8056 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8059 msgid "Window Position"
8060 msgstr "Posisi Window"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8063 msgid "The initial position of the window"
8064 msgstr "Posisi awal window"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8067 msgid "Default Width"
8068 msgstr "Lebar awal"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8071 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8072 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
8073
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8075 msgid "Default Height"
8076 msgstr "Tinggi Baku"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8079 msgid ""
8080 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8081 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
8082
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8084 msgid "Destroy with Parent"
8085 msgstr "Musnah dengan Bapak"
8086
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8088 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8089 msgstr ""
8090 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
8091
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8093 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8094 msgstr "Sembunyikan bilah judul selama dimaksimalkan"
8095
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8097 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8098 msgstr ""
8099 "Bila bilah judul jendela ini mesti disembunyikan ketika jendela dimaksimalkan"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8102 msgid "Icon for this window"
8103 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8106 msgid "Mnemonics Visible"
8107 msgstr "Mnemonik Nampak"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8110 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8111 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8114 msgid "Focus Visible"
8115 msgstr "Fokus Nampak"
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8118 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8119 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8122 msgid "Name of the themed icon for this window"
8123 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8126 msgid "Is Active"
8127 msgstr "Aktif"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8130 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8131 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8134 msgid "Focus in Toplevel"
8135 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8138 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8139 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8142 msgid "Type hint"
8143 msgstr "Petunjuk pengetikan"
8144
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8146 msgid ""
8147 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8148 "and how to treat it."
8149 msgstr ""
8150 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
8151 "bagaimana melayaninya."
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8154 msgid "Skip taskbar"
8155 msgstr "Jangan pada taskbar"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8158 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8159 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8162 msgid "Skip pager"
8163 msgstr "Jangan pada pager"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8166 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8167 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul dalam pager."
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8170 msgid "Urgent"
8171 msgstr "Penting"
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8174 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8175 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8178 msgid "Accept focus"
8179 msgstr "Terima fokus"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8182 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8183 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan."
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8186 msgid "Focus on map"
8187 msgstr "Fokus pada pemetaan"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8190 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8191 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8194 msgid "Decorated"
8195 msgstr "Memiliki dekorasi"
8196
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8198 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8199 msgstr ""
8200 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
8201
8202 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8203 msgid "Deletable"
8204 msgstr "Dapat dihapus"
8205
8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8207 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8208 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
8209
8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8211 msgid "Resize grip"
8212 msgstr "Grip pengubah ukuran"
8213
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8215 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8216 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
8217
8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8219 msgid "Resize grip is visible"
8220 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
8221
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8223 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8224 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
8225
8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8227 msgid "Gravity"
8228 msgstr "Gravitasi"
8229
8230 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8231 msgid "The window gravity of the window"
8232 msgstr "Gravitasi jendela ini"
8233
8234 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8235 msgid "Transient for Window"
8236 msgstr "Transien untuk Jendela"
8237
8238 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8239 msgid "The transient parent of the dialog"
8240 msgstr "Induk transien dari dialog"
8241
8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8243 msgid "Attached to Widget"
8244 msgstr "Ditempelkan ke Widget"
8245
8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8247 msgid "The widget where the window is attached"
8248 msgstr "Widget tempat jendela dicantolkan"
8249
8250 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8251 msgid "Opacity for Window"
8252 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
8253
8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8255 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8256 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
8257
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8259 msgid "Width of resize grip"
8260 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
8261
8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8263 msgid "Height of resize grip"
8264 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
8265
8266 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8267 msgid "GtkApplication"
8268 msgstr "GtkApplication"
8269
8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8271 msgid "The GtkApplication for the window"
8272 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
8273
8274 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8275 msgid "Color Profile Title"
8276 msgstr "Judul Profil Warna"
8277
8278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8279 msgid "The title of the color profile to use"
8280 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"