1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
14 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:44+0700\n"
17 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Jenis kursor standar"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Tampilan kursor ini"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Tampilan Perangkat"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Manajer perangkat"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 msgstr "Nama perangkat"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 msgstr "Jenis perangkat"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Perangkat terkait"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 msgstr "Sumber masukan"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Tampilan Baku"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Resolusi fonta"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
149 msgid "Major version number"
150 msgstr "Nomor versi mayor"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
157 msgid "Minor version number"
158 msgstr "Nomor versi minor"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 msgstr "ID Perangkat"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifair Perangkat"
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "Perender sel"
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "Perender sel yang diwakili oleh yang dapat diakses ini"
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 msgstr "Memiliki palet"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "Warna saat ini"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "Warna saat ini"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "Alpha saat ini"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Warna RGBA kini"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Pemilihan Warna"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Tombol Batal"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Tombol batal dari dialog."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgstr "Tombol Bantuan"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Posisi handle"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "Jepret pada sisi"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Jepret pada sisi di set"
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Anak Dilepas"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Konteks gaya"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgstr "Jarak antar baris"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Jarak antar kolom"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Pasangan kiri"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Pasangan kanan"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Pasangan atas"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Pasangan bawah"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Opsi horisontal"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Opsi vertikal"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Isian horisontal"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
425 "kiri, dalam satuan piksel"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Isian vertikal"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
437 "bawah, dalam satuan piksel"
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgstr "Nama program"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
448 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Versi program"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Versi program ini"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Kalimat hak cipta"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informasi hak cipta program"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Teks keterangan"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Keterangan mengenai program"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
477 msgstr "Jenis Lisensi"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Jenis lisensi pada program"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
485 msgstr "URL situs web"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL taut situs web program ini"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Label situs web"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Daftar penyusun program ini"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
509 msgstr "Pendokumentasi"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Kredit penerjemah"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
544 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "Nama Ikon Logo"
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
553 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
557 msgstr "Lipat lisensi"
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
560 msgid "Whether to wrap the license text."
561 msgstr "Apakah teks lisensi dilipat."
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
564 msgid "Accelerator Closure"
565 msgstr "Penutup Akselerator"
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
568 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
572 msgid "Accelerator Widget"
573 msgstr "Widget Akselerator"
575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
576 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
577 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Widget yang diacu oleh yang dapat diakses ini."
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "Nama aksi yang diasosiasikan, seperti 'app.quit'"
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "nilai target aksi"
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "Parameter bagi invokasi aksi"
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
621 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
624 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgstr "Label pendek"
628 #: ../gtk/gtkaction.c:257
629 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
630 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
632 #: ../gtk/gtkaction.c:265
634 msgstr "Kalimat bantuan"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:266
637 msgid "A tooltip for this action."
638 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
640 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 #: ../gtk/gtkaction.c:282
645 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
646 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
648 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
652 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
653 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
654 msgid "The GIcon being displayed"
655 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
658 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
659 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
663 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
664 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
665 msgid "The name of the icon from the icon theme"
666 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
669 msgid "Visible when horizontal"
670 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
672 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
674 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
677 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
678 "keadaan horisontal."
680 #: ../gtk/gtkaction.c:347
681 msgid "Visible when overflown"
682 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
684 #: ../gtk/gtkaction.c:348
686 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
689 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
690 "overflow pada batang alat."
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
701 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
704 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
708 #: ../gtk/gtkaction.c:364
710 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
711 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
713 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
714 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
715 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
717 #: ../gtk/gtkaction.c:372
718 msgid "Hide if empty"
719 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
721 #: ../gtk/gtkaction.c:373
722 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
724 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
727 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
732 #: ../gtk/gtkaction.c:380
733 msgid "Whether the action is enabled."
734 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
742 #: ../gtk/gtkaction.c:387
743 msgid "Whether the action is visible."
744 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak."
746 #: ../gtk/gtkaction.c:393
748 msgstr "Kelompok Aksi"
750 #: ../gtk/gtkaction.c:394
752 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
755 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
756 "keperluan internal)."
758 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
759 msgid "Always show image"
760 msgstr "Selalu tampilkan citra"
762 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
763 msgid "Whether the image will always be shown"
764 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
767 msgid "A name for the action group."
768 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
771 msgid "Whether the action group is enabled."
772 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
775 msgid "Whether the action group is visible."
776 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
779 #| msgid "Accelerator Mode"
780 msgid "Accelerator Group"
781 msgstr "Grup Akselerator"
783 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
784 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
785 msgstr "Grup akselerator yang mesti dipakai oleh aksi dari grup ini."
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
788 msgid "Related Action"
789 msgstr "Aksi Terkait"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
792 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
794 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
796 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
797 msgid "Use Action Appearance"
798 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
800 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
801 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
802 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
805 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
810 msgid "The value of the adjustment"
811 msgstr "Nilai penyesuaian"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
814 msgid "Minimum Value"
815 msgstr "Nilai Minimal"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
818 msgid "The minimum value of the adjustment"
819 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
822 msgid "Maximum Value"
823 msgstr "Nilai Maksimal"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
826 msgid "The maximum value of the adjustment"
827 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
830 msgid "Step Increment"
831 msgstr "Tingkat Kenaikan"
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
834 msgid "The step increment of the adjustment"
835 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
838 msgid "Page Increment"
839 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
842 msgid "The page increment of the adjustment"
843 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
847 msgstr "Ukuran Halaman"
849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
850 msgid "The page size of the adjustment"
851 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
854 msgid "Horizontal alignment"
855 msgstr "Perataan horisontal"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
859 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
862 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
863 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
866 msgid "Vertical alignment"
867 msgstr "Perataan vertikal"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
871 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
874 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
875 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
878 msgid "Horizontal scale"
879 msgstr "Skala horisontal"
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
883 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
884 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
886 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
887 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "Skala vertikal"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
898 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
899 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
906 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
907 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget."
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
910 msgid "Bottom Padding"
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
914 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
915 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget."
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
922 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
923 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
926 msgid "Right Padding"
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
930 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
931 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
934 msgid "Include an 'Other...' item"
935 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
939 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
940 "GtkAppChooserDialog"
942 "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu "
943 "GtkAppChooserDialog"
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
946 msgid "Show default item"
947 msgstr "Tampilkan butir bawaan"
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
950 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
952 "Menentukan apakah kotak kombo mesti menampilkan aplikasi bawaan di puncak"
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
959 msgid "The text to show at the top of the dialog"
960 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
967 msgid "The content type used by the open with object"
968 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
970 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
975 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
976 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
979 msgid "Show default app"
980 msgstr "Tampilkan app bawaan"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
983 msgid "Whether the widget should show the default application"
984 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
987 msgid "Show recommended apps"
988 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
991 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
992 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
995 msgid "Show fallback apps"
996 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
999 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1000 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1003 msgid "Show other apps"
1004 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1007 msgid "Whether the widget should show other applications"
1008 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1011 msgid "Show all apps"
1012 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1015 msgid "Whether the widget should show all applications"
1016 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1019 msgid "Widget's default text"
1020 msgstr "Teks baku widget"
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1023 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1024 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1027 msgid "Register session"
1028 msgstr "Daftarkan sesi"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1031 msgid "Register with the session manager"
1032 msgstr "Mendaftar ke manajer sesi"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1035 msgid "Application menu"
1036 msgstr "Menu aplikasi"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1039 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1040 msgstr "GMenuModel bagi menu aplikasi"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1047 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1048 msgstr "GMenuModel bagi bilah menu"
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1051 msgid "Active window"
1052 msgstr "Jendela aktif"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1055 msgid "The window which most recently had focus"
1056 msgstr "Jendela yang terakhir kali memiliki fokus"
1058 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1059 msgid "Show a menubar"
1060 msgstr "Tampilkan bilah menu"
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1063 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1065 "TRUE jika jendela mesti menampilkan bilah menu di bagian puncak jendela"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1068 msgid "Arrow direction"
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1072 msgid "The direction the arrow should point"
1073 msgstr "Arah penunjukkan panah"
1075 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1076 msgid "Arrow shadow"
1077 msgstr "Bayangan panah"
1079 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1080 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1081 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
1083 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1084 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1085 msgid "Arrow Scaling"
1086 msgstr "Penskalaan Panah"
1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1089 msgid "Amount of space used up by arrow"
1090 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1093 msgid "Horizontal Alignment"
1094 msgstr "Perataan Horisontal"
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1097 msgid "X alignment of the child"
1098 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1101 msgid "Vertical Alignment"
1102 msgstr "Perataan Vertikal"
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1105 msgid "Y alignment of the child"
1106 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1112 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1113 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1114 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
1116 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1120 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1121 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1122 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1125 msgid "Header Padding"
1126 msgstr "Ganjal Header"
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1129 msgid "Number of pixels around the header."
1130 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1133 msgid "Content Padding"
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1137 msgid "Number of pixels around the content pages."
1138 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1142 msgstr "Jenis halaman"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1145 msgid "The type of the assistant page"
1146 msgstr "Tipe halaman pembantu"
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1150 msgstr "Judul halaman"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1153 msgid "The title of the assistant page"
1154 msgstr "Judul halaman pembantu"
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1157 msgid "Header image"
1158 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1161 msgid "Header image for the assistant page"
1162 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1165 msgid "Sidebar image"
1166 msgstr "Citra batang sisi"
1168 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1169 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1170 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
1172 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1173 msgid "Page complete"
1174 msgstr "Halaman komplit"
1176 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1177 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1178 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1181 msgid "Minimum child width"
1182 msgstr "Lebar anak minimum"
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1185 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1186 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1189 msgid "Minimum child height"
1190 msgstr "Tinggi anak minimal"
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1193 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1194 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1197 msgid "Child internal width padding"
1198 msgstr "Lebar isian anak intern"
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1201 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1202 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1205 msgid "Child internal height padding"
1206 msgstr "Tinggi isian anak intern"
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1209 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1210 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1213 msgid "Layout style"
1214 msgstr "Gaya tata letak"
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1218 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1221 "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: "
1222 "spread, edge, start, dan end"
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1230 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1233 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
1234 "tombol bantuan dsb"
1236 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1237 msgid "Non-Homogeneous"
1238 msgstr "Non-Homogen"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1241 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1243 "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1246 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1251 msgid "The amount of space between children"
1252 msgstr "Jarak antar anak"
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1255 msgid "Whether the children should all be the same size"
1256 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1265 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1267 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1275 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1278 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1285 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1287 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1295 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1296 "start or end of the parent"
1298 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
1299 "pada awal atau akhir bapaknya"
1301 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1302 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1306 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1307 msgid "The index of the child in the parent"
1308 msgstr "Indek anak dalam bapak"
1310 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1311 msgid "Translation Domain"
1312 msgstr "Domain Terjemahan"
1314 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1315 msgid "The translation domain used by gettext"
1316 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1320 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1323 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1327 msgid "Use underline"
1328 msgstr "Gunakan garis bawah"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1331 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1333 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1334 "for the mnemonic accelerator key"
1336 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
1337 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1341 msgstr "Gunakan stok"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1345 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1346 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1350 msgid "Focus on click"
1351 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1354 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1356 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1359 msgid "Border relief"
1360 msgstr "Relief sisi"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1363 msgid "The border relief style"
1364 msgstr "Gaya relief pada sisi"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1367 msgid "Horizontal alignment for child"
1368 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1371 msgid "Vertical alignment for child"
1372 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1375 msgid "Image widget"
1376 msgstr "Widget gambar"
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1379 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1380 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1383 msgid "Image position"
1384 msgstr "Posisi citra"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1387 msgid "The position of the image relative to the text"
1388 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1391 msgid "Default Spacing"
1392 msgstr "Jarak default"
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1395 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1396 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1399 msgid "Default Outside Spacing"
1400 msgstr "Jarak luar default"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1404 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1407 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1411 msgid "Child X Displacement"
1412 msgstr "Relokasi X Anak"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1416 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1417 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1420 msgid "Child Y Displacement"
1421 msgstr "Relokasi Y Anak"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1425 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1426 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1429 msgid "Displace focus"
1430 msgstr "Pindahkan fokus"
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1434 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1437 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1441 msgid "Inner Border"
1442 msgstr "Batas Dalam"
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1445 msgid "Border between button edges and child."
1446 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1449 msgid "Image spacing"
1450 msgstr "Jarak antar citra"
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1453 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1454 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1461 msgid "The selected year"
1462 msgstr "Tahun yang dipilih"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1469 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1470 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1478 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1479 "currently selected day)"
1481 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1482 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1485 msgid "Show Heading"
1486 msgstr "Tampilkan heading"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1489 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1490 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1493 msgid "Show Day Names"
1494 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1497 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1498 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1501 msgid "No Month Change"
1502 msgstr "Bulan Tetap"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1505 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1506 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1509 msgid "Show Week Numbers"
1510 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1513 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1514 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1517 msgid "Details Width"
1518 msgstr "Lebar Detail"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1521 msgid "Details width in characters"
1522 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1525 msgid "Details Height"
1526 msgstr "Tinggi Detail"
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1529 msgid "Details height in rows"
1530 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1533 msgid "Show Details"
1534 msgstr "Tampilkan Detail"
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1537 msgid "If TRUE, details are shown"
1538 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1541 msgid "Inner border"
1542 msgstr "Bingkai dalam"
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1545 msgid "Inner border space"
1546 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1549 msgid "Vertical separation"
1550 msgstr "Pemisahan vertikal"
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1553 msgid "Space between day headers and main area"
1554 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1557 msgid "Horizontal separation"
1558 msgstr "Pemisahan horisontal"
1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1561 msgid "Space between week headers and main area"
1562 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1564 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1565 msgid "Space which is inserted between cells"
1566 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1568 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1569 msgid "Whether the cell expands"
1570 msgstr "Apakah sel mengembang"
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1577 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1578 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1580 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1582 msgstr "Ukuran Tetap"
1584 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1585 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1586 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1588 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1594 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1595 "start or end of the cell area"
1597 "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke "
1598 "awal atau akhir area sel"
1600 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1604 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1605 msgid "The cell which currently has focus"
1606 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1608 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1610 msgstr "Sel yang Diedit"
1612 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1613 msgid "The cell which is currently being edited"
1614 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1616 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1618 msgstr "Widget Penyunting"
1620 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1621 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1622 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1624 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1628 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1629 msgid "The Cell Area this context was created for"
1630 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1632 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1634 msgid "Minimum Width"
1635 msgstr "Lebar Minimal"
1637 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1638 msgid "Minimum cached width"
1639 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1641 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1642 msgid "Minimum Height"
1643 msgstr "Tinggi Minimal"
1645 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1646 msgid "Minimum cached height"
1647 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1649 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1650 msgid "Editing Canceled"
1651 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1653 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1654 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1655 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1657 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1658 msgid "Accelerator key"
1659 msgstr "Tombol akselerator"
1661 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1662 msgid "The keyval of the accelerator"
1663 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1665 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1666 msgid "Accelerator modifiers"
1667 msgstr "Pengait akselerator"
1669 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1670 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1671 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1673 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1674 msgid "Accelerator keycode"
1675 msgstr "Kode tombol akselerator"
1677 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1678 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1679 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1681 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1682 msgid "Accelerator Mode"
1683 msgstr "Mode Akselerator"
1685 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1686 msgid "The type of accelerators"
1687 msgstr "Tipe akselerator"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1694 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1695 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1702 msgid "Display the cell"
1703 msgstr "Tampilkan sel"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1706 msgid "Display the cell sensitive"
1707 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1746 msgid "The fixed width"
1747 msgstr "Lebar tetap"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1754 msgid "The fixed height"
1755 msgstr "Tinggi tetap"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1759 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1762 msgid "Row has children"
1763 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1767 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1770 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1772 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1775 msgid "Cell background color name"
1776 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1779 msgid "Cell background color as a string"
1780 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1783 msgid "Cell background color"
1784 msgstr "Warna latar sel"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1787 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1788 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1791 msgid "Cell background RGBA color"
1792 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1795 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1796 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1803 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1804 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1807 msgid "Cell background set"
1808 msgstr "Set latar sel"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1811 msgid "Whether the cell background color is set"
1812 msgstr "Apakah warna latar sel ditata"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1819 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1820 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1827 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1828 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1835 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1837 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Obyek Pixbuf"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "Ikuti Status"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1897 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1901 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1906 msgid "Value of the progress bar"
1907 msgstr "Nilai dari batang proses"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1910 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1911 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1912 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1917 msgid "Text on the progress bar"
1918 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1926 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1927 "don't know how much."
1929 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1930 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1933 msgid "Text x alignment"
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1938 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1941 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1942 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1945 msgid "Text y alignment"
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1949 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1950 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1953 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1958 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1959 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1962 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1964 msgstr "Penyesuaian"
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1967 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1968 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1972 msgstr "Laju pendakian"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "Pulsa spinner"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "Nama warna latar belakang"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2048 msgstr "Warna latar belakang"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "Nama warna latar depan"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "Warna latar depan dalam string"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "Warna latar depan"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2092 msgstr "Dapat disunting"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2116 msgstr "Keluarga fonta"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2130 msgstr "Varian fonta"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2135 msgstr "Tebal fonta"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "Renggangan fonta"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2145 msgstr "Ukuran fonta"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2157 msgstr "Skala fonta"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "Faktor skala fonta"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2171 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2175 msgid "Strikethrough"
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2179 msgid "Whether to strike through the text"
2180 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2184 msgstr "Garis bawah"
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2187 msgid "Style of underline for this text"
2188 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2196 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2197 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2198 "probably don't need it"
2200 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
2201 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
2202 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2211 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2212 "have enough room to display the entire string"
2214 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
2215 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "Lebar dalam karakter"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2236 msgstr "Mode potong"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2243 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
2244 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2248 msgstr "Lebar pembengkokan"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2251 msgid "The width at which the text is wrapped"
2252 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2256 msgstr "Penyesuaian"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2259 msgid "How to align the lines"
2260 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2263 msgid "Placeholder text"
2264 msgstr "Teks pesan tempat"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2267 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2268 msgstr "Teks dirender ketika sel yang dapat disunting kosong"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2271 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2272 msgid "Background set"
2273 msgstr "Set latar belakang"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2276 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2277 msgid "Whether this tag affects the background color"
2278 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2281 msgid "Foreground set"
2282 msgstr "Set Latar depan"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2285 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2286 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2289 msgid "Editability set"
2290 msgstr "Set Editability"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2293 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2299 msgid "Font family set"
2300 msgstr "Set keluarga fonta"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2303 msgid "Whether this tag affects the font family"
2304 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2307 msgid "Font style set"
2308 msgstr "Set gaya fonta"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2311 msgid "Whether this tag affects the font style"
2312 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2315 msgid "Font variant set"
2316 msgstr "Set varian fonta"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2319 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2320 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2323 msgid "Font weight set"
2324 msgstr "Set tebal fonta"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2327 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2328 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2331 msgid "Font stretch set"
2332 msgstr "Set renggangan fonta"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2335 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2336 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2339 msgid "Font size set"
2340 msgstr "Set ukuran fonta"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2343 msgid "Whether this tag affects the font size"
2344 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2347 msgid "Font scale set"
2348 msgstr "Set skala fonta"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2351 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2352 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2359 msgid "Whether this tag affects the rise"
2360 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2363 msgid "Strikethrough set"
2364 msgstr "Set coretan"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2368 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2371 msgid "Underline set"
2372 msgstr "Garis bawah"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2375 msgid "Whether this tag affects underlining"
2376 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2379 msgid "Language set"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2383 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2384 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2387 msgid "Ellipsize set"
2388 msgstr "Setingan Ellips"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2391 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2392 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2396 msgstr "Set perataan"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2399 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2400 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2403 msgid "Toggle state"
2404 msgstr "Status togel"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2407 msgid "The toggle state of the button"
2408 msgstr "Status togel tombol"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2411 msgid "Inconsistent state"
2412 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2415 msgid "The inconsistent state of the button"
2416 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2420 msgstr "Dapat diaktifkan"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2423 msgid "The toggle button can be activated"
2424 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2428 msgstr "Kondisi radio"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2431 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2432 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "Ukuran indikator"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "Model CellView"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "Model tampilan sel"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "Konteks Area Sel"
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2474 "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2477 msgid "Draw Sensitive"
2478 msgstr "Gambar Sensitif"
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2481 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2482 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2489 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2490 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2492 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2493 msgid "Indicator Size"
2494 msgstr "Ukuran Indikator"
2496 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2497 msgid "Indicator Spacing"
2498 msgstr "Jarak Indikator"
2500 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2501 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2502 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2504 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2505 msgid "Whether the menu item is checked"
2506 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2508 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2509 msgid "Inconsistent"
2510 msgstr "Tidak konsisten"
2512 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2513 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2514 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2517 msgid "Draw as radio menu item"
2518 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2521 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2522 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2526 msgstr "Gunakan alfa"
2528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2529 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2530 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2534 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2538 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2539 msgid "The title of the color selection dialog"
2540 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2542 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2543 msgid "The selected color"
2544 msgstr "Warna yang dipilih"
2546 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2547 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2548 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "Warna RGBA Kini"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "Warna kini, sebagai suatu GdkRGBA"
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "Apakah alfa mesti ditampilkan"
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2572 msgstr "Tampilkan penyunting"
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "Warna sebagai RGBA"
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2588 msgstr "Dapat dipilih"
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "Apakah swatch dapat dipilih"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "Model ComboBox"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "Model kotak combo"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "Jarak antar baris"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "Jarak antar kolom"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2624 msgstr "Objek aktif"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "Objek yang aktif"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2640 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2645 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2648 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2649 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2652 msgid "Tearoff Title"
2653 msgstr "Judul saat disobek"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2657 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2660 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2664 msgstr "Popup ditampilkan"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2667 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2668 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2671 msgid "Button Sensitivity"
2672 msgstr "Kepekaan Tombol"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "Kolom Teks Entri"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2691 "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri "
2692 "bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2700 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2703 "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai "
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2711 msgid "The value of the id column for the active row"
2712 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2715 msgid "Popup Fixed Width"
2716 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2720 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2721 "width of the combo box"
2723 "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak "
2724 "kombo yang dialokasikan"
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2727 msgid "Appears as list"
2728 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2731 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2733 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2737 msgstr "Ukuran Panah"
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2740 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2741 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2744 msgid "The amount of space used by the arrow"
2745 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2748 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2749 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2751 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2753 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2755 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2756 msgid "Specify how resize events are handled"
2757 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2759 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2760 msgid "Border width"
2761 msgstr "Lebar batas"
2763 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2764 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2765 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2767 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2771 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2772 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2773 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2775 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2776 msgid "Subproperties"
2777 msgstr "Sub properti"
2779 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2780 msgid "The list of subproperties"
2781 msgstr "Daftar sub properti"
2783 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2787 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2788 msgid "Set if the value can be animated"
2789 msgstr "Menentukan apakah header dapat dianimasi"
2791 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2795 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2796 msgid "The numeric id for quick access"
2797 msgstr "ID numerik untuk akses cepat"
2799 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2803 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2804 msgid "Set if the value is inherited by default"
2805 msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan"
2807 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2808 msgid "Initial value"
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2812 msgid "The initial specified value used for this property"
2813 msgstr "Nilai awal yang dinyatakan yang dipakai untuk properti ini"
2815 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2816 msgid "Content area border"
2817 msgstr "Batas area isi"
2819 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2820 msgid "Width of border around the main dialog area"
2821 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2823 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2824 msgid "Content area spacing"
2825 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2827 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2828 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2829 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2831 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2832 msgid "Button spacing"
2833 msgstr "Ruangan tombol"
2835 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2836 msgid "Spacing between buttons"
2837 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2839 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2840 msgid "Action area border"
2841 msgstr "Batas area aksi"
2843 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2844 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2845 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2847 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2848 msgid "The contents of the buffer"
2849 msgstr "Isi penyangga"
2851 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2853 msgstr "Panjang teks"
2855 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2856 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2857 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2859 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2860 msgid "Maximum length"
2861 msgstr "Panjang maksimum"
2863 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2864 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2865 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2869 msgstr "Penyangga Teks"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2872 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2873 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2876 msgid "Cursor Position"
2877 msgstr "Posisi kursor"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2880 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2881 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2884 msgid "Selection Bound"
2885 msgstr "Batas seleksi"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2889 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2890 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2893 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2894 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2898 msgstr "Visibilitas"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2902 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2905 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2908 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2909 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2913 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2914 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2917 msgid "Invisible character"
2918 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2921 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2923 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2926 msgid "Activates default"
2927 msgstr "Mengaktifkan default"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2931 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2932 "dialog) when Enter is pressed"
2934 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2935 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2938 msgid "Width in chars"
2939 msgstr "Lebar dalam karakter"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2942 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2943 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2946 msgid "Scroll offset"
2947 msgstr "Letak scroll"
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2950 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2952 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2955 msgid "The contents of the entry"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2964 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2967 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2968 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2971 msgid "Truncate multiline"
2972 msgstr "Penggal multibaris"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2975 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2976 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2979 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2981 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2984 msgid "Overwrite mode"
2985 msgstr "Modus Timpa"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2988 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2989 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2992 msgid "Length of the text currently in the entry"
2993 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2996 msgid "Invisible character set"
2997 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3000 msgid "Whether the invisible character has been set"
3001 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3004 msgid "Caps Lock warning"
3005 msgstr "Peringatan Caps Lock"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3008 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3010 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3013 msgid "Progress Fraction"
3014 msgstr "Fraksi Kemajuan"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3017 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3018 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3021 msgid "Progress Pulse Step"
3022 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3026 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3027 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3029 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
3030 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3033 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3034 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3037 msgid "Primary pixbuf"
3038 msgstr "Pixbuf primer"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3041 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3042 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3045 msgid "Secondary pixbuf"
3046 msgstr "Pixbuf sekunder"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3049 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3050 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3053 msgid "Primary stock ID"
3054 msgstr "ID stok primer"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3057 msgid "Stock ID for primary icon"
3058 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3061 msgid "Secondary stock ID"
3062 msgstr "ID stok sekunder"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3065 msgid "Stock ID for secondary icon"
3066 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3069 msgid "Primary icon name"
3070 msgstr "Nama ikon primer"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3073 msgid "Icon name for primary icon"
3074 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3077 msgid "Secondary icon name"
3078 msgstr "Nama ikon sekunder"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3081 msgid "Icon name for secondary icon"
3082 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3085 msgid "Primary GIcon"
3086 msgstr "GIcon Primer"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3089 msgid "GIcon for primary icon"
3090 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3093 msgid "Secondary GIcon"
3094 msgstr "GIcon sekunder"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3097 msgid "GIcon for secondary icon"
3098 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3101 msgid "Primary storage type"
3102 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3105 msgid "The representation being used for primary icon"
3106 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3109 msgid "Secondary storage type"
3110 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3113 msgid "The representation being used for secondary icon"
3114 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3117 msgid "Primary icon activatable"
3118 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3121 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3122 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3125 msgid "Secondary icon activatable"
3126 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3129 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3130 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3133 msgid "Primary icon sensitive"
3134 msgstr "Ikon utama peka"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3137 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3138 msgstr "Apakah ikon utama peka"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3141 msgid "Secondary icon sensitive"
3142 msgstr "Ikon sekunder peka"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3145 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3146 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3149 msgid "Primary icon tooltip text"
3150 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3153 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3154 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3157 msgid "Secondary icon tooltip text"
3158 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3161 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3162 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3165 msgid "Primary icon tooltip markup"
3166 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3169 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3170 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3177 msgid "Which IM module should be used"
3178 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3182 msgstr "Pelengkapan"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3185 msgid "The auxiliary completion object"
3186 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3193 msgid "Purpose of the text field"
3194 msgstr "Kegunaan ruas teks"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3201 msgid "Hints for the text field behaviour"
3202 msgstr "Petunjuk bagi perilaku ruas teks"
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3206 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3209 msgid "Icon Prelight"
3210 msgstr "Nyala Dini Ikon"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3213 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3215 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
3216 "diambangkan di sekitar"
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3219 msgid "Progress Border"
3220 msgstr "Batas Kemajuan"
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3223 msgid "Border around the progress bar"
3224 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3227 msgid "Border between text and frame."
3228 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3231 msgid "Completion Model"
3232 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3235 msgid "The model to find matches in"
3236 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3239 msgid "Minimum Key Length"
3240 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3243 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3244 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3251 msgid "The column of the model containing the strings."
3252 msgstr "Kolom model berisi teks."
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3255 msgid "Inline completion"
3256 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3259 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3260 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3263 msgid "Popup completion"
3264 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3267 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3268 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3271 msgid "Popup set width"
3272 msgstr "Lebar popup"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3275 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3277 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3281 msgid "Popup single match"
3282 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3285 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3286 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3289 msgid "Inline selection"
3290 msgstr "Pilihan inline"
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3293 msgid "Your description here"
3294 msgstr "Keterangan Anda di sini"
3296 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3297 msgid "Visible Window"
3298 msgstr "Jendela Yang Tampak"
3300 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3302 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3305 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
3306 "untuk mencatat kejadian."
3308 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3310 msgstr "Di atas anak"
3312 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3314 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3315 "child widget as opposed to below it."
3317 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
3318 "jendela widget anak"
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3325 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3326 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3329 msgid "Text of the expander's label"
3330 msgstr "Teks dari nama expander"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3334 msgstr "Gunakan markup"
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3339 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3343 msgid "Space to put between the label and the child"
3344 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3348 msgid "Label widget"
3349 msgstr "Widget label"
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3353 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3357 msgstr "Penuhi dengan label"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3360 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3362 "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3365 msgid "Resize toplevel"
3366 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3370 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3373 "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika "
3374 "mengembangkan dan melipat"
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3378 msgid "Expander Size"
3379 msgstr "Ukuran ekspander"
3381 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3383 msgid "Size of the expander arrow"
3384 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3386 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3387 msgid "Spacing around expander arrow"
3388 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3394 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3395 msgid "The file chooser dialog to use."
3396 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan."
3398 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3399 msgid "The title of the file chooser dialog."
3400 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3403 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3404 msgstr "Lebar widget tombol yang diinginkan, dalam karakter."
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3411 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3412 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3419 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3420 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3424 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3427 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3429 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3432 msgid "Preview widget"
3433 msgstr "Contoh widget"
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3436 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3437 msgstr "Widget dari aplikasi untuk pratilik gubahan."
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3440 msgid "Preview Widget Active"
3441 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3447 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3451 msgid "Use Preview Label"
3452 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3455 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3456 msgstr "Apakah menampilkan label stok dengan nama berkas yang dipratilik."
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3459 msgid "Extra widget"
3460 msgstr "Widget ekstra"
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3463 msgid "Application supplied widget for extra options."
3464 msgstr "Widget dari aplikasi untuk opsi ekstra."
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3467 msgid "Select Multiple"
3468 msgstr "Pilih Lebih Dari Satu"
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3471 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3472 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3476 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3479 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3481 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3484 msgid "Do overwrite confirmation"
3485 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3489 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3490 "dialog if necessary."
3492 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
3493 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3496 msgid "Allow folder creation"
3497 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3501 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3504 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
3505 "membuat folder baru."
3507 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3511 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3512 msgid "X position of child widget"
3513 msgstr "posisi X pada widget anak"
3515 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3519 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3520 msgid "Y position of child widget"
3521 msgstr "Posisi Y widget anak"
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3524 msgid "The title of the font chooser dialog"
3525 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3528 msgid "The name of the selected font"
3529 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3536 msgid "Use font in label"
3537 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3540 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3541 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3544 msgid "Use size in label"
3545 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3548 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3549 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3553 msgstr "Tampilkan gaya"
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3556 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3557 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3561 msgstr "Tampilkan ukuran"
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3564 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3565 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3567 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3568 msgid "Font description"
3569 msgstr "Deskripsi fonta"
3571 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3572 msgid "Show preview text entry"
3573 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3575 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3576 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3577 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3580 msgid "Text of the frame's label"
3581 msgstr "Teks pada bingkai label"
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3584 msgid "Label xalign"
3585 msgstr "Label xalign"
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3588 msgid "The horizontal alignment of the label"
3589 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3592 msgid "Label yalign"
3593 msgstr "Label yalign"
3595 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3596 msgid "The vertical alignment of the label"
3597 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3600 msgid "Frame shadow"
3601 msgstr "Bayangan bingkai"
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3604 msgid "Appearance of the frame border"
3605 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3608 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3609 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3612 msgid "Row Homogeneous"
3613 msgstr "Baris Homogen"
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3616 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3617 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3620 msgid "Column Homogeneous"
3621 msgstr "Kolom Homogen"
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3624 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3625 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3628 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3629 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3636 msgid "The number of columns that a child spans"
3637 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3639 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3644 msgid "The number of rows that a child spans"
3645 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3648 msgid "Selection mode"
3649 msgstr "Moda pilihan"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3652 msgid "The selection mode"
3653 msgstr "Moda pilihan"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3656 msgid "Pixbuf column"
3657 msgstr "Kolom pixbuf"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3660 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3661 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3664 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3665 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3668 msgid "Markup column"
3669 msgstr "Kolom markup"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3672 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3674 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3677 msgid "Icon View Model"
3678 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3681 msgid "The model for the icon view"
3682 msgstr "Model tampilan ikon"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3685 msgid "Number of columns"
3686 msgstr "Jumlah kolom"
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3689 msgid "Number of columns to display"
3690 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3693 msgid "Width for each item"
3694 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3697 msgid "The width used for each item"
3698 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3701 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3702 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3706 msgstr "Jarak Antar Baris"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3709 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3710 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3713 msgid "Column Spacing"
3714 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3717 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3718 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3725 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3726 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3729 msgid "Item Orientation"
3730 msgstr "Orientasi Butir"
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3734 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3735 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3738 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3740 msgstr "Dapat diurut kembali"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3743 msgid "View is reorderable"
3744 msgstr "View dapat diurut kembali"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3747 msgid "Tooltip Column"
3748 msgstr "Kolom Tooltip"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3751 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3752 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3755 msgid "Item Padding"
3756 msgstr "Pengganjal Butir"
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3759 msgid "Padding around icon view items"
3760 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3763 msgid "Selection Box Color"
3764 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3767 msgid "Color of the selection box"
3768 msgstr "Warna kotak pilihan"
3770 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3771 msgid "Selection Box Alpha"
3772 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3774 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3775 msgid "Opacity of the selection box"
3776 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3783 msgid "A GdkPixbuf to display"
3784 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3787 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3789 msgstr "Nama berkas"
3791 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3792 msgid "Filename to load and display"
3793 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3796 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3797 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3804 msgid "Icon set to display"
3805 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3808 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3810 msgstr "Ukuran ikon"
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3813 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3815 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3819 msgstr "Ukuran piksel"
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3822 msgid "Pixel size to use for named icon"
3823 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3830 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3831 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3834 msgid "Storage type"
3835 msgstr "Tipe penyimpanan"
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3838 msgid "The representation being used for image data"
3839 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3842 msgid "Use Fallback"
3843 msgstr "Gunakan Cadangan"
3845 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3846 msgid "Whether to use icon names fallback"
3847 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3849 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3850 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3851 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3853 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3854 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3855 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3857 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3859 msgstr "Grup Akselerator"
3861 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3862 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3863 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3865 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3866 msgid "Message Type"
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3870 msgid "The type of message"
3873 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3874 msgid "Width of border around the content area"
3875 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3877 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3878 msgid "Spacing between elements of the area"
3879 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3881 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3882 msgid "Width of border around the action area"
3883 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3885 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3886 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3887 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3891 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3892 msgid "The screen where this window will be displayed"
3893 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3895 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3896 msgid "The text of the label"
3899 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3900 msgid "Justification"
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3905 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3906 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3907 "GtkMisc::xalign for that"
3909 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3910 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3911 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3919 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3922 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3923 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3927 msgstr "potong baris"
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3930 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3931 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3933 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3934 msgid "Line wrap mode"
3935 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3938 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3940 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3943 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3944 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3947 msgid "Mnemonic key"
3948 msgstr "Tombol singkat"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3951 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3952 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3955 msgid "Mnemonic widget"
3956 msgstr "Widget mnemonik"
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3959 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3960 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3964 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3965 "enough room to display the entire string"
3967 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3968 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3971 msgid "Single Line Mode"
3972 msgstr "Moda Satu Baris"
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3975 msgid "Whether the label is in single line mode"
3976 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3983 msgid "Angle at which the label is rotated"
3984 msgstr "Sudut rotasi label"
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3987 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3988 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3991 msgid "Track visited links"
3992 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3995 msgid "Whether visited links should be tracked"
3996 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3998 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3999 msgid "The width of the layout"
4000 msgstr "Lebar layout"
4002 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4003 msgid "The height of the layout"
4004 msgstr "Tinggi layout"
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4007 msgid "Currently filled value level"
4008 msgstr "Tingkat nilai pengisian kini"
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4011 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4012 msgstr "Tingkat nilai yang kini terisi dari bilah tingkat"
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4015 msgid "Minimum value level for the bar"
4016 msgstr "Tingkat nilai minimal bagi bilah"
4018 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4019 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4020 msgstr "Tingkat nilai minimum yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4022 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4023 msgid "Maximum value level for the bar"
4024 msgstr "Tingkat nilai maksimal bagi bilah"
4026 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4027 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4028 msgstr "Tingkat nilai maksimal yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4031 msgid "The mode of the value indicator"
4032 msgstr "Mode dari indikator nilai"
4034 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4035 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4036 msgstr "Mode dari indikator nilai yang ditampilkan oleh bilah"
4038 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4039 msgid "Minimum height for filling blocks"
4040 msgstr "Tinggi minimum bagi blok pengisi"
4042 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4043 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4044 msgstr "Tinggi minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4046 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4047 msgid "Minimum width for filling blocks"
4048 msgstr "Lebar minimum bagi blok pengisi"
4050 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4051 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4052 msgstr "Lebar minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4054 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4058 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4059 msgid "The URI bound to this button"
4060 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
4062 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4064 msgstr "Telah Dikunjungi"
4066 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4067 msgid "Whether this link has been visited."
4068 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4075 msgid "The GPermission object controlling this button"
4076 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4083 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4084 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4086 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4088 msgstr "Teks Buka Kunci"
4090 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4091 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4092 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4094 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4095 msgid "Lock Tooltip"
4096 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
4098 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4099 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4100 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4102 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4103 msgid "Unlock Tooltip"
4104 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
4106 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4107 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4109 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4112 msgid "Not Authorized Tooltip"
4113 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4117 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4119 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa "
4120 "memperoleh otorisasi"
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4123 msgid "Pack direction"
4124 msgstr "Arah pengepakan"
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4127 msgid "The pack direction of the menubar"
4128 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
4130 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4131 msgid "Child Pack direction"
4132 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
4134 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4135 msgid "The child pack direction of the menubar"
4136 msgstr "Arah dari menubar anak"
4138 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4139 msgid "Style of bevel around the menubar"
4140 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
4142 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4143 msgid "Internal padding"
4144 msgstr "Isian internal"
4146 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4147 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4148 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
4150 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4154 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4155 msgid "The dropdown menu."
4156 msgstr "Menu dropdown."
4158 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4162 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4166 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4167 msgid "The dropdown menu's model."
4168 msgstr "Model menu dropdown."
4170 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4171 msgid "align-widget"
4172 msgstr "align-widget"
4174 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4175 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4176 msgstr "Widget induk dimana menu mesti meratakan dengannya."
4178 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4182 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4183 msgid "The direction the arrow should point."
4184 msgstr "Arah mana panah mesti menunjuk."
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4187 msgid "The currently selected menu item"
4188 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4191 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4192 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4196 msgstr "Lokasi Akselerator"
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4199 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4201 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4205 msgid "Attach Widget"
4206 msgstr "Widget Tempel"
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4209 msgid "The widget the menu is attached to"
4210 msgstr "Widget tempat menempel menu"
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4214 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4216 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4219 msgid "Tearoff State"
4220 msgstr "Kondisi Sobekan"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4223 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4224 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4231 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4232 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4235 msgid "Vertical Padding"
4236 msgstr "Isian Vertikal"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4239 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4240 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4243 msgid "Reserve Toggle Size"
4244 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4248 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4251 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4255 msgid "Horizontal Padding"
4256 msgstr "Pengganjal Horisontal"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4259 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4260 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4263 msgid "Vertical Offset"
4264 msgstr "Ofset vertikal"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4268 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4271 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4272 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4275 msgid "Horizontal Offset"
4276 msgstr "Ofset Horisontal"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4280 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4283 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4284 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4287 msgid "Double Arrows"
4288 msgstr "Panah Ganda"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4291 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4292 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4295 msgid "Arrow Placement"
4296 msgstr "Penempatan Panah"
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4299 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4300 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4304 msgstr "Menempel pada Kiri"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4307 msgid "Right Attach"
4308 msgstr "Menempel di Kanan"
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4311 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4312 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4316 msgstr "Menempel di Atas"
4318 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4319 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4320 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4323 msgid "Bottom Attach"
4324 msgstr "Menempel di Bawah"
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4327 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4328 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4331 msgid "Right Justified"
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4336 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4337 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
4339 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4343 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4345 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
4347 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4348 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4349 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
4351 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4352 msgid "The text for the child label"
4353 msgstr "Teks bagi label anak"
4355 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4356 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4358 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
4361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4362 msgid "Width in Characters"
4363 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4366 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4367 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4369 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4371 msgstr "Ambil fokus"
4373 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4374 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4375 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4377 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4381 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4382 msgid "The dropdown menu"
4383 msgstr "Menu pilihan"
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4386 msgid "Image/label border"
4387 msgstr "Batas gambar/label"
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4390 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4391 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4394 msgid "Message Buttons"
4395 msgstr "Tombol pesan"
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4398 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4399 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4402 msgid "The primary text of the message dialog"
4403 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4407 msgstr "Gunakan Markup"
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4410 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4411 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4414 msgid "Secondary Text"
4415 msgstr "Teks Sekunder"
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4418 msgid "The secondary text of the message dialog"
4419 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4422 msgid "Use Markup in secondary"
4423 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4425 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4426 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4427 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4429 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4433 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4437 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4438 msgid "Message area"
4441 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4442 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4443 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4445 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4449 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4450 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4451 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4453 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4455 msgstr "Isian sisi X"
4457 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4459 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4461 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4463 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4467 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4469 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4471 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4473 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4477 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4478 msgid "The parent window"
4479 msgstr "Jendela induk"
4481 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4483 msgstr "Ditampilkan"
4485 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4486 msgid "Are we showing a dialog"
4487 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4489 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4490 msgid "The screen where this window will be displayed."
4491 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4498 msgid "The index of the current page"
4499 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4502 msgid "Tab Position"
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4506 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4507 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4511 msgstr "Tampilkan Tab"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4514 msgid "Whether tabs should be shown"
4515 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4519 msgstr "Tampilkan Batas"
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4522 msgid "Whether the border should be shown"
4523 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4527 msgstr "Dapat discroll"
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4530 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4532 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4536 msgid "Enable Popup"
4537 msgstr "Tampilkan popup"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4541 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4542 "you can use to go to a page"
4543 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4550 msgid "Group name for tab drag and drop"
4551 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4558 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4559 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4566 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4567 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4571 msgstr "Ekspansi tab"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4574 msgid "Whether to expand the child's tab"
4575 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4579 msgstr "Isi penuh tab"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4582 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4583 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4586 msgid "Tab reorderable"
4587 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4590 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4591 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4594 msgid "Tab detachable"
4595 msgstr "Tab dapat dilepas"
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4598 msgid "Whether the tab is detachable"
4599 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4602 msgid "Secondary backward stepper"
4603 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4607 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4608 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4611 msgid "Secondary forward stepper"
4612 msgstr "Tangga maju sekunder"
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4616 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4617 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4620 msgid "Backward stepper"
4621 msgstr "Tangga Mundur"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4624 msgid "Display the standard backward arrow button"
4625 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4628 msgid "Forward stepper"
4629 msgstr "Tangga maju"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4632 msgid "Display the standard forward arrow button"
4633 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4637 msgstr "Pertumpukan tab"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4640 msgid "Size of tab overlap area"
4641 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4644 msgid "Tab curvature"
4645 msgstr "Lengkungan tab"
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4648 msgid "Size of tab curvature"
4649 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4652 msgid "Arrow spacing"
4653 msgstr "Jarak panah"
4655 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4656 msgid "Scroll arrow spacing"
4657 msgstr "Jarak panah penggulung"
4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4663 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4664 msgid "Initial gap before the first tab"
4665 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4668 msgid "Icon's count"
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4672 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4673 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4676 msgid "Icon's label"
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4680 msgid "The label to be displayed over the icon"
4681 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4684 msgid "Icon's style context"
4685 msgstr "Konteks gaya ikon"
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4688 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4689 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4692 msgid "Background icon"
4693 msgstr "Ikon latar belakang"
4695 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4696 msgid "The icon for the number emblem background"
4697 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4699 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4700 msgid "Background icon name"
4701 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4703 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4704 msgid "The icon name for the number emblem background"
4705 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4707 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4708 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4712 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4713 msgid "The orientation of the orientable"
4714 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4718 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4720 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4723 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4724 msgid "Position Set"
4725 msgstr "Posisi diset"
4727 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4728 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4729 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4731 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4733 msgstr "Ukuran handle"
4735 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4736 msgid "Width of handle"
4737 msgstr "Lebar handle"
4739 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4740 msgid "Minimal Position"
4741 msgstr "Posisi Minimal"
4743 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4744 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4745 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4747 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4748 msgid "Maximal Position"
4749 msgstr "Posisi Maksimal"
4751 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4752 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4753 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4755 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4757 msgstr "Ganti ukuran"
4759 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4760 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4762 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4764 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4766 msgstr "Dapat dikecilkan"
4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4769 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4770 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4772 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4776 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4777 msgid "Whether the plug is embedded"
4778 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4780 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4781 msgid "Socket Window"
4782 msgstr "Jendela Soket"
4784 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4785 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4786 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4788 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4790 msgstr "Waktu Tahan"
4792 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4793 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4794 msgstr "Waktu Tahan (dalam milidetik)"
4796 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4797 msgid "Drag Threshold"
4798 msgstr "Ambang Seret"
4800 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4801 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4802 msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4805 msgid "Name of the printer"
4806 msgstr "Nama pencetak"
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4813 msgid "Backend for the printer"
4814 msgstr "Backend bagi pencetak"
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4821 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4823 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4827 msgstr "Menerima PDF"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4830 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4831 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4834 msgid "Accepts PostScript"
4835 msgstr "Menerima PostScript"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4838 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4839 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4842 msgid "State Message"
4843 msgstr "Pesan Keadaan"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4846 msgid "String giving the current state of the printer"
4847 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4854 msgid "The location of the printer"
4855 msgstr "Lokasi pencetak"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4858 msgid "The icon name to use for the printer"
4859 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4863 msgstr "Cacah Tugas"
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4866 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4867 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4869 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4870 msgid "Paused Printer"
4871 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4873 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4874 msgid "TRUE if this printer is paused"
4875 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4878 msgid "Accepting Jobs"
4879 msgstr "Menerima Tugas"
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4882 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4883 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4885 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4886 msgid "Option Value"
4889 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4890 msgid "Value of the option"
4891 msgstr "Nilai dari opsi"
4893 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4894 msgid "Source option"
4895 msgstr "Opsi sumber"
4897 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4898 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4899 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4902 msgid "Title of the print job"
4903 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4905 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4909 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4910 msgid "Printer to print the job to"
4911 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4913 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4917 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4918 msgid "Printer settings"
4919 msgstr "Tatanan pencetak"
4921 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4922 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4924 msgstr "Atur Halaman"
4926 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4927 msgid "Track Print Status"
4928 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4930 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4932 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4933 "print data has been sent to the printer or print server."
4935 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4936 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4939 msgid "Default Page Setup"
4940 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4943 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4944 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4947 msgid "Print Settings"
4948 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4951 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4952 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4959 msgid "A string used for identifying the print job."
4960 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4963 msgid "Number of Pages"
4964 msgstr "Cacah Halaman"
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4967 msgid "The number of pages in the document."
4968 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4971 msgid "Current Page"
4972 msgstr "Halaman Kini"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4975 msgid "The current page in the document"
4976 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4979 msgid "Use full page"
4980 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4984 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4985 "not the corner of the imageable area"
4987 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
4988 "wilayah yang dapat dibayangkan"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4992 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4993 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4995 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
4996 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5003 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5004 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5008 msgstr "Tampilkan Dialog"
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5011 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5012 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5016 msgstr "Ijinkan Asinkron"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5019 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5020 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5023 msgid "Export filename"
5024 msgstr "Ekspor nama berkas"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5031 msgid "The status of the print operation"
5032 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5035 msgid "Status String"
5036 msgstr "String Status"
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5039 msgid "A human-readable description of the status"
5040 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5043 msgid "Custom tab label"
5044 msgstr "Label tab gubahan"
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5047 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5048 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5051 msgid "Support Selection"
5052 msgstr "Mendukung Pilihan"
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5055 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5056 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5059 msgid "Has Selection"
5060 msgstr "Punya Pilihan"
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5063 msgid "TRUE if a selection exists."
5064 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
5066 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5067 msgid "Embed Page Setup"
5068 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
5070 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5071 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5072 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
5074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5075 msgid "Number of Pages To Print"
5076 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
5078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5079 msgid "The number of pages that will be printed."
5080 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak."
5082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5083 msgid "The GtkPageSetup to use"
5084 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
5086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5087 msgid "Selected Printer"
5088 msgstr "Pencetak Terpilih"
5090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5091 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5092 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
5094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5095 msgid "Manual Capabilities"
5096 msgstr "Kapabilitas Manual"
5098 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5099 msgid "Capabilities the application can handle"
5100 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
5102 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5103 msgid "Whether the dialog supports selection"
5104 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
5106 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5107 msgid "Whether the application has a selection"
5108 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5115 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5116 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5120 msgstr "Tahapan Pulsa"
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5123 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5125 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5128 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5129 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5133 msgstr "Tampilkan teks"
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5136 msgid "Whether the progress is shown as text."
5137 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5141 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5142 "have enough room to display the entire string, if at all."
5144 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya "
5145 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5152 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5153 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5160 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5161 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5164 msgid "Minimum horizontal bar width"
5165 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5168 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5169 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5172 msgid "Minimum horizontal bar height"
5173 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5176 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5177 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5180 msgid "Minimum vertical bar width"
5181 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
5183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5184 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5185 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5188 msgid "Minimum vertical bar height"
5189 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5192 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5193 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
5195 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5199 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5201 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5202 "is the current action of its group."
5204 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
5205 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
5207 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5208 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5212 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5213 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5214 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
5216 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5217 msgid "The current value"
5220 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5222 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5225 "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
5227 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5228 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5229 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
5231 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5232 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5233 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
5235 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5236 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5237 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5240 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5241 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5244 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5245 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5248 msgid "Lower stepper sensitivity"
5249 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5253 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5256 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5259 msgid "Upper stepper sensitivity"
5260 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5264 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5267 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5270 msgid "Show Fill Level"
5271 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5274 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5275 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5278 msgid "Restrict to Fill Level"
5279 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5282 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5283 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5287 msgstr "Tingkat Pengisian"
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5290 msgid "The fill level."
5291 msgstr "Tingkat pengisian."
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5294 msgid "Round Digits"
5295 msgstr "Digit Pembulatan"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5298 msgid "The number of digits to round the value to."
5299 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5302 msgid "Slider Width"
5303 msgstr "Lebar slider"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5307 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5310 msgid "Trough Border"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5315 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5318 msgid "Stepper Size"
5319 msgstr "Ukuran tangga"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5322 msgid "Length of step buttons at ends"
5323 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5326 msgid "Stepper Spacing"
5327 msgstr "Ruang isi tangga"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5330 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5331 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5334 msgid "Arrow X Displacement"
5335 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5339 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5341 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5345 msgid "Arrow Y Displacement"
5346 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5350 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5352 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5355 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5356 msgid "Trough Under Steppers"
5357 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
5359 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5361 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5364 "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan "
5367 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5368 msgid "Arrow scaling"
5369 msgstr "Penskalaan panah"
5371 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5372 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5373 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
5375 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5376 msgid "Show Numbers"
5377 msgstr "Tampilkan Bilangan"
5379 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5380 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5381 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5384 msgid "Recent Manager"
5385 msgstr "Manajer Terkini"
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5388 msgid "The RecentManager object to use"
5389 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5392 msgid "Show Private"
5393 msgstr "Tampilkan Privat"
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5396 msgid "Whether the private items should be displayed"
5397 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5400 msgid "Show Tooltips"
5401 msgstr "Tampilkan Tooltip"
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5404 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5405 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5409 msgstr "Tampilkan Ikon"
5411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5412 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5413 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5415 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5416 msgid "Show Not Found"
5417 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5419 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5420 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5422 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5425 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5426 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5430 msgstr "Hanya lokal"
5432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5433 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5434 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5440 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5441 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5442 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5446 msgstr "Tipe Pengurutan"
5448 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5449 msgid "The sorting order of the items displayed"
5450 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5452 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5453 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5455 "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5457 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5458 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5459 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5461 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5462 msgid "The size of the recently used resources list"
5463 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5465 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5466 msgid "The value of the scale"
5467 msgstr "Nilai skala"
5469 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5470 msgid "The icon size"
5471 msgstr "Ukuran ikon"
5473 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5475 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5476 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5478 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5483 msgid "List of icon names"
5484 msgstr "Daftar nama ikon"
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5487 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5488 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5490 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5492 msgstr "Gambarkan nilai"
5494 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5495 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5497 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5501 msgstr "Punya Titik Asal"
5503 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5504 msgid "Whether the scale has an origin"
5505 msgstr "Apakah skala memiliki titik asal"
5507 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5508 msgid "Value Position"
5509 msgstr "Posisi nilai"
5511 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5512 msgid "The position in which the current value is displayed"
5513 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5515 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5516 msgid "Slider Length"
5517 msgstr "Panjang slider"
5519 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5520 msgid "Length of scale's slider"
5521 msgstr "Panjang slider skala"
5523 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5524 msgid "Value spacing"
5525 msgstr "Jarak Nilai"
5527 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5528 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5529 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5531 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5532 msgid "Horizontal adjustment"
5533 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5535 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5537 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5540 "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat "
5541 "digulung dan pengendalinya"
5543 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5544 msgid "Vertical adjustment"
5545 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5547 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5549 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5552 "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung "
5555 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5556 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5557 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5559 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5560 msgid "How the size of the content should be determined"
5561 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5563 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5564 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5565 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5567 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5568 msgid "Minimum Slider Length"
5569 msgstr "Panjang slider minimal"
5571 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5572 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5573 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5575 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5576 msgid "Fixed slider size"
5577 msgstr "Ukuran slider tetap"
5579 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5580 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5581 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5583 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5585 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5587 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5589 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5592 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5594 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5595 msgid "Horizontal Adjustment"
5596 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5599 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5600 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5603 msgid "Vertical Adjustment"
5604 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5607 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5608 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5611 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5612 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5614 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5615 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5616 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5618 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5619 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5620 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5623 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5624 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5627 msgid "Window Placement"
5628 msgstr "Penempatan window"
5630 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5632 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5633 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5635 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
5636 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5639 msgid "Window Placement Set"
5640 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5644 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5645 "contents with respect to the scrollbars."
5647 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
5648 "terhadap batang penggulung."
5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5652 msgstr "Tipe Bayangan"
5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5655 msgid "Style of bevel around the contents"
5656 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5659 msgid "Scrollbars within bevel"
5660 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5663 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5664 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5667 msgid "Scrollbar spacing"
5668 msgstr "Jarak scrollbar"
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5671 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5673 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5675 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5676 msgid "Minimum Content Width"
5677 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5679 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5680 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5682 "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5684 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5685 msgid "Minimum Content Height"
5686 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5688 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5690 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5692 "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5695 msgid "Kinetic Scrolling"
5696 msgstr "Penggulungan Kinetik"
5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5699 msgid "Kinetic scrolling mode."
5700 msgstr "Mode penggulungan kinektik."
5702 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5706 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5707 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5708 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5711 msgid "Double Click Time"
5712 msgstr "Waktu Klik ganda"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5716 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5717 "click (in milliseconds)"
5719 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5723 msgid "Double Click Distance"
5724 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5728 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5729 "double click (in pixels)"
5731 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5735 msgid "Cursor Blink"
5736 msgstr "Kursor berkedip"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5739 msgid "Whether the cursor should blink"
5740 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5743 msgid "Cursor Blink Time"
5744 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5747 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5748 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5751 msgid "Cursor Blink Timeout"
5752 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5755 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5756 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5759 msgid "Split Cursor"
5760 msgstr "Kursor terbagi"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5764 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5767 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5768 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5775 msgid "Name of theme to load"
5776 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5779 msgid "Icon Theme Name"
5780 msgstr "Nama Tema Ikon"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5783 msgid "Name of icon theme to use"
5784 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5787 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5788 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5791 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5792 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5795 msgid "Key Theme Name"
5796 msgstr "Nama Tema Kunci"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5799 msgid "Name of key theme to load"
5800 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5803 msgid "Menu bar accelerator"
5804 msgstr "Akselerator menu bar"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5807 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5808 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5811 msgid "Drag threshold"
5812 msgstr "Derajat seret"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5815 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5816 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5823 msgid "Name of default font to use"
5824 msgstr "Font default yang digunakan"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5828 msgstr "Ukuran Ikon"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5831 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5832 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5839 msgid "List of currently active GTK modules"
5840 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5843 msgid "Xft Antialias"
5844 msgstr "Antialias Xft"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5847 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5849 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5850 "-1=bergantung kondisi awal"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5857 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5859 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5863 msgid "Xft Hint Style"
5864 msgstr "Gaya Hint Xft"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5868 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5869 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5876 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5877 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5884 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5885 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5888 msgid "Cursor theme name"
5889 msgstr "Nama tema kursor"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5892 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5893 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5896 msgid "Cursor theme size"
5897 msgstr "Ukuran tema kursor"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5900 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5901 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5904 msgid "Alternative button order"
5905 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5908 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5910 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5911 "alternati atau tidak"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5914 msgid "Alternative sort indicator direction"
5915 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5919 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5920 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5922 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5923 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5926 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5927 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5931 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5934 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5938 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5939 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5943 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5944 "control characters"
5946 "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
5947 "menyisipkan karakter kendali. "
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5950 msgid "Start timeout"
5951 msgstr "Tenggat awal"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5954 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5955 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5958 msgid "Repeat timeout"
5959 msgstr "Tenggat pengulangan"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5962 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5963 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5966 msgid "Expand timeout"
5967 msgstr "Tenggat perluasan"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5970 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5972 "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah "
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5976 msgid "Color scheme"
5977 msgstr "Skema warna"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5980 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5981 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5984 msgid "Enable Animations"
5985 msgstr "Aktifkan Animasi"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5988 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5989 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5992 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5993 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5996 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5998 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6002 msgid "Tooltip timeout"
6003 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:733
6006 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6007 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6010 msgid "Tooltip browse timeout"
6011 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:759
6014 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6016 "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6019 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6020 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:781
6023 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6024 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6027 msgid "Keynav Cursor Only"
6028 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:801
6031 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6032 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6035 msgid "Keynav Wrap Around"
6036 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:819
6039 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6041 "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:840
6048 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6050 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:858
6057 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6058 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6061 msgid "Default file chooser backend"
6062 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6065 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6066 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6069 msgid "Default print backend"
6070 msgstr "Backend pencetakan baku"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6073 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6074 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6077 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6079 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6082 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6083 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6086 msgid "Enable Mnemonics"
6087 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6090 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6091 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6094 msgid "Enable Accelerators"
6095 msgstr "Aktifkan Akselerator"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6098 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6099 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6102 msgid "Recent Files Limit"
6103 msgstr "Batas Berkas Terkini"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6106 msgid "Number of recently used files"
6107 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6110 msgid "Default IM module"
6111 msgstr "Modul IM baku"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6114 msgid "Which IM module should be used by default"
6115 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6118 msgid "Recent Files Max Age"
6119 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6122 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6123 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6126 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6127 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6130 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6131 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6134 msgid "Sound Theme Name"
6135 msgstr "Nama Tema Suara"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6138 msgid "XDG sound theme name"
6139 msgstr "Name tema suara XDG"
6141 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6143 msgid "Audible Input Feedback"
6144 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6147 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6148 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6151 msgid "Enable Event Sounds"
6152 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6155 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6156 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6159 msgid "Enable Tooltips"
6160 msgstr "Aktifkan Tooltip"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6163 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6164 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6167 msgid "Toolbar style"
6168 msgstr "Gaya bilah alat"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6172 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6174 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6178 msgid "Toolbar Icon Size"
6179 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6182 msgid "The size of icons in default toolbars."
6183 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6186 msgid "Auto Mnemonics"
6187 msgstr "Mnemonik Otomatis"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6191 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6192 "presses the mnemonic activator."
6194 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
6195 "menekan pengaktif mnemonik."
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6198 msgid "Primary button warps slider"
6199 msgstr "Tombol utama membengkokkan penggeser"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6203 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6204 msgstr "Apakah klik primer pada paling mesti membengkokkan penggeser ke posisi"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6207 msgid "Visible Focus"
6208 msgstr "Ambil Fokus"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6212 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6215 "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai "
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6219 msgid "Application prefers a dark theme"
6220 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6223 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6224 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6227 msgid "Show button images"
6228 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6231 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6232 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6235 msgid "Select on focus"
6236 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6239 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6240 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6243 msgid "Password Hint Timeout"
6244 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
6246 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6247 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6249 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6252 msgid "Show menu images"
6253 msgstr "Tampilkan gambar menu"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6256 msgid "Whether images should be shown in menus"
6257 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6260 msgid "Delay before drop down menus appear"
6261 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6264 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6265 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6268 msgid "Scrolled Window Placement"
6269 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6273 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6274 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6276 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
6277 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6280 msgid "Can change accelerators"
6281 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6285 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6287 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6291 msgid "Delay before submenus appear"
6292 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6296 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6297 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6300 msgid "Delay before hiding a submenu"
6301 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6305 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6308 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6311 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6313 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6316 msgid "Custom palette"
6317 msgstr "Palet pilihan sendiri"
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6320 msgid "Palette to use in the color selector"
6321 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6324 msgid "IM Preedit style"
6325 msgstr "Gaya preedit IM"
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6328 msgid "How to draw the input method preedit string"
6329 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6332 msgid "IM Status style"
6333 msgstr "Gaya status IM"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6336 msgid "How to draw the input method statusbar"
6337 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6340 msgid "Desktop shell shows app menu"
6341 msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6345 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6346 "the app should display it itself."
6348 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app "
6349 "mesti menampilkannya sendiri."
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6352 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6353 msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
6355 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6357 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6358 "the app should display it itself."
6360 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila "
6361 "app mesti menampilkannya sendiri."
6363 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6364 msgid "Enable primary paste"
6365 msgstr "Aktifkan penempelan primer"
6367 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6369 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6370 "content at the cursor location."
6372 "Apakah klik tengah pada tetikus mesti menempelkan isi papan klip 'PRIMER' "
6373 "pada lokasi kursor."
6375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6379 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6384 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
6387 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6388 msgid "Ignore hidden"
6389 msgstr "Abaikan sembunyi"
6391 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6393 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6395 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
6397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6399 msgstr "Laju Tanjakan"
6401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6402 msgid "Snap to Ticks"
6403 msgstr "Jepret pada Tick"
6405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6407 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6408 "nearest step increment"
6410 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
6413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6419 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
6421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6427 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
6429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6430 msgid "Update Policy"
6431 msgstr "Kebijakan Update"
6433 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6437 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
6440 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6441 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6442 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
6444 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6445 msgid "Style of bevel around the spin button"
6446 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
6448 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6449 msgid "Whether the spinner is active"
6450 msgstr "Apakah spinner aktif"
6452 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6453 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6454 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
6456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6457 msgid "The size of the icon"
6458 msgstr "Ukuran ikon"
6460 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6461 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6462 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
6464 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6465 msgid "Whether the status icon is visible"
6466 msgstr "Apakah ikon status nampak"
6468 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6469 msgid "Whether the status icon is embedded"
6470 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
6472 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6473 msgid "The orientation of the tray"
6474 msgstr "Arah dari laci"
6476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6478 msgstr "Punya tooltip"
6480 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6481 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6482 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
6484 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6485 msgid "Tooltip Text"
6486 msgstr "Teks Tooltip"
6488 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6489 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6490 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
6492 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6493 msgid "Tooltip markup"
6494 msgstr "Markup tooltip"
6496 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6497 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6498 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
6500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6501 msgid "The title of this tray icon"
6502 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
6504 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6505 msgid "The associated GdkScreen"
6506 msgstr "GdkScreen terkait"
6508 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6512 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6513 msgid "Text direction"
6516 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6517 msgid "The parent style context"
6518 msgstr "Konteks gaya induk"
6520 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6521 msgid "Property name"
6522 msgstr "Nama properti"
6524 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6525 msgid "The name of the property"
6526 msgstr "Nama properti"
6528 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6532 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6533 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6534 msgstr "Tipe nilai yang dikembalikan oleh GtkStyleContext"
6536 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6537 msgid "Whether the switch is on or off"
6538 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
6540 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6541 msgid "The minimum width of the handle"
6542 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6548 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6549 msgid "Text Tag Table"
6550 msgstr "Tabel Tag Teks"
6552 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6553 msgid "Current text of the buffer"
6554 msgstr "Teks buffer saat ini"
6556 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6557 msgid "Has selection"
6558 msgstr "Punya pilihan"
6560 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6561 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6562 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6564 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6565 msgid "Cursor position"
6566 msgstr "Posisi kursor"
6568 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6570 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6571 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6573 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6574 msgid "Copy target list"
6575 msgstr "Salin daftar target"
6577 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6579 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6581 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip "
6584 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6585 msgid "Paste target list"
6586 msgstr "Tempel daftar target"
6588 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6590 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6593 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip "
6596 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6598 msgid "Parent widget"
6599 msgstr "Widget induk"
6601 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6605 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6606 msgid "Window the coordinates are based upon"
6607 msgstr "Koordinat jendela"
6609 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6613 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6614 msgid "Left gravity"
6615 msgstr "Gravitasi kiri"
6617 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6618 msgid "Whether the mark has left gravity"
6619 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6626 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6628 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6632 msgid "Background RGBA"
6633 msgstr "RGBA latar belakang"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6636 msgid "Background full height"
6637 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6641 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6642 "of the tagged characters"
6644 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6648 msgid "Foreground RGBA"
6649 msgstr "RGBA latar depan"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6652 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6653 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6656 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6657 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6660 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6661 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6665 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6666 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6668 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6669 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6672 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6673 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6676 msgid "Font size in Pango units"
6677 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6681 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6682 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6683 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6685 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6686 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6687 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6688 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6691 msgid "Left, right, or center justification"
6692 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6697 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6699 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6700 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6701 "kode standar akan digunakan."
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6705 msgstr "Margin kiri"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6708 msgid "Width of the left margin in pixels"
6709 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6712 msgid "Right margin"
6713 msgstr "Margin kanan"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6716 msgid "Width of the right margin in pixels"
6717 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6724 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6725 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6729 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6732 "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam "
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6736 msgid "Pixels above lines"
6737 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6740 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6741 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6744 msgid "Pixels below lines"
6745 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6748 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6749 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6752 msgid "Pixels inside wrap"
6753 msgstr "Piksel dalam potongan"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6756 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6757 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6761 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6763 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6764 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6771 msgid "Custom tabs for this text"
6772 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6776 msgstr "Tidak kelihatan"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6779 msgid "Whether this text is hidden."
6780 msgstr "Apakah teks ini disembunyikan."
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6783 msgid "Paragraph background color name"
6784 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6787 msgid "Paragraph background color as a string"
6788 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6791 msgid "Paragraph background color"
6792 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6795 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6796 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6799 msgid "Paragraph background RGBA"
6800 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6803 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6804 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6807 msgid "Margin Accumulates"
6808 msgstr "Akumulasi Margin"
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6811 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6812 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6815 msgid "Background full height set"
6816 msgstr "Latar belakang penuh"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6819 msgid "Whether this tag affects background height"
6820 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6823 msgid "Justification set"
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6827 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6828 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6831 msgid "Left margin set"
6832 msgstr "Set margin kiri"
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6835 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6836 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6840 msgstr "Set indentasi"
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6843 msgid "Whether this tag affects indentation"
6844 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6847 msgid "Pixels above lines set"
6848 msgstr "Set piksel di atas garis"
6850 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6851 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6852 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6854 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6855 msgid "Pixels below lines set"
6856 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6858 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6859 msgid "Pixels inside wrap set"
6860 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6862 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6863 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6865 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6869 msgid "Right margin set"
6870 msgstr "Set margin kanan"
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6873 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6874 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6877 msgid "Wrap mode set"
6878 msgstr "Set modus potongan"
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6881 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6882 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6889 msgid "Whether this tag affects tabs"
6890 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6893 msgid "Invisible set"
6894 msgstr "Set Menghilang"
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6897 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6898 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6901 msgid "Paragraph background set"
6902 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6905 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6906 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6909 msgid "Pixels Above Lines"
6910 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6912 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6913 msgid "Pixels Below Lines"
6914 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6916 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6917 msgid "Pixels Inside Wrap"
6918 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6920 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6922 msgstr "Mode Pembengkokan"
6924 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6926 msgstr "Margin Kiri"
6928 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6929 msgid "Right Margin"
6930 msgstr "Margin Kanan"
6932 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6933 msgid "Cursor Visible"
6934 msgstr "Kursor Nampak"
6936 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6937 msgid "If the insertion cursor is shown"
6938 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6940 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6944 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6945 msgid "The buffer which is displayed"
6946 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6948 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6949 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6950 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6952 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6954 msgstr "Perbolehkan tab"
6956 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6957 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6958 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6960 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6961 msgid "Error underline color"
6962 msgstr "Warna garis bawah galat"
6964 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6965 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6966 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6968 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6969 msgid "Theming engine name"
6970 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6972 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6973 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6974 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6976 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6977 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6978 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6980 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6981 msgid "Whether the toggle action should be active"
6982 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6984 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6985 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6986 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6988 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6989 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6990 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6992 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6993 msgid "Draw Indicator"
6994 msgstr "Indikator gambar"
6996 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6997 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6998 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7001 msgid "Toolbar Style"
7002 msgstr "Gaya toolbar"
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7005 msgid "How to draw the toolbar"
7006 msgstr "Cara menggambar toolbar"
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7010 msgstr "Tampilkan Panah"
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7013 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7015 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
7018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7019 msgid "Size of icons in this toolbar"
7020 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
7022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7023 msgid "Icon size set"
7024 msgstr "Ukuran ikon ditata"
7026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7027 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7028 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
7030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7031 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7033 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
7035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7036 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7038 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
7041 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7043 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7045 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7046 msgid "Size of spacers"
7047 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7049 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7050 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7051 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
7053 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7054 msgid "Maximum child expand"
7055 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
7057 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7058 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7060 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7065 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7068 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7070 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
7072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7073 msgid "Button relief"
7074 msgstr "Relief tombol"
7076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7077 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7078 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
7080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7081 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7082 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
7084 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7085 msgid "Text to show in the item."
7086 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek."
7088 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7090 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7091 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7093 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
7094 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
7095 "pada menu yang overflow."
7097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7098 msgid "Widget to use as the item label"
7099 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
7101 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7105 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7106 msgid "The stock icon displayed on the item"
7107 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
7109 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7113 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7114 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7115 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
7117 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7119 msgstr "Widget ikon"
7121 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7122 msgid "Icon widget to display in the item"
7123 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
7125 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7126 msgid "Icon spacing"
7129 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7130 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7131 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
7133 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7135 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7136 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7138 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
7139 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
7140 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7142 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7143 msgid "The human-readable title of this item group"
7144 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
7146 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7147 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7148 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
7150 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7154 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7155 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7156 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
7158 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7162 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7163 msgid "Ellipsize for item group headers"
7164 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
7166 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7167 msgid "Header Relief"
7168 msgstr "Relief Tajuk"
7170 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7171 msgid "Relief of the group header button"
7172 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
7174 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7175 msgid "Header Spacing"
7176 msgstr "Jarak Tajuk"
7178 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7179 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7180 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
7182 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7183 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7184 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
7186 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7187 msgid "Whether the item should fill the available space"
7188 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
7190 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7194 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7195 msgid "Whether the item should start a new row"
7196 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
7198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7199 msgid "Position of the item within this group"
7200 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
7202 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7203 msgid "Size of icons in this tool palette"
7204 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
7206 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7207 msgid "Style of items in the tool palette"
7208 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
7210 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7214 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7215 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7217 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
7219 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7221 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7223 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
7225 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7226 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7227 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
7229 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7231 msgstr "Warna galat"
7233 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7234 msgid "Error color for symbolic icons"
7235 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
7237 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7238 msgid "Warning color"
7239 msgstr "Warna peringatan"
7241 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7242 msgid "Warning color for symbolic icons"
7243 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
7245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7246 msgid "Success color"
7247 msgstr "Warna sukses"
7249 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7250 msgid "Success color for symbolic icons"
7251 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
7253 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7254 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7255 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
7257 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7259 msgstr "Ukuran Ikon"
7261 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7262 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7263 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
7265 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7266 msgid "TreeMenu model"
7267 msgstr "Model MenuPohon"
7269 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7270 msgid "The model for the tree menu"
7271 msgstr "Model bagi menu pohon"
7273 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7274 msgid "TreeMenu root row"
7275 msgstr "Baris akar MenuPohon"
7277 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7278 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7279 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
7281 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7285 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7286 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7287 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
7289 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7291 msgstr "Lebar Pelipatan"
7293 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7294 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7295 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
7297 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7298 msgid "TreeModelSort Model"
7299 msgstr "Model TreeModelSort"
7301 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7302 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7303 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7306 msgid "TreeView Model"
7307 msgstr "Model TreeView"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7310 msgid "The model for the tree view"
7311 msgstr "Model TreeView"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7314 msgid "Headers Visible"
7315 msgstr "Kepala Tampak"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7318 msgid "Show the column header buttons"
7319 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7322 msgid "Headers Clickable"
7323 msgstr "Header Dapat Diklik"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7326 msgid "Column headers respond to click events"
7327 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7330 msgid "Expander Column"
7331 msgstr "Kolom Ekspander"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7334 msgid "Set the column for the expander column"
7335 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7339 msgstr "Petunjuk pada aturan"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7342 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7344 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
7345 "warna yang bergantian"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7348 msgid "Enable Search"
7349 msgstr "Dapat dicari"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7352 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7353 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7356 msgid "Search Column"
7357 msgstr "Kolom pencarian"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7360 msgid "Model column to search through during interactive search"
7361 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7364 msgid "Fixed Height Mode"
7365 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7368 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7370 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
7371 "untuk setiap barisnya"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7374 msgid "Hover Selection"
7375 msgstr "Warna Penyorot"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7378 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7379 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7382 msgid "Hover Expand"
7383 msgstr "Perluasan Hover"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7387 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7389 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
7392 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7393 msgid "Show Expanders"
7394 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7397 msgid "View has expanders"
7398 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7401 msgid "Level Indentation"
7402 msgstr "Indentasi Tingkatan"
7404 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7405 msgid "Extra indentation for each level"
7406 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
7408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7409 msgid "Rubber Banding"
7410 msgstr "Pemilik Karet"
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7414 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7416 "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7419 msgid "Enable Grid Lines"
7420 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7423 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7424 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7427 msgid "Enable Tree Lines"
7428 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7431 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7432 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7435 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7436 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7439 msgid "Vertical Separator Width"
7440 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7443 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7444 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7447 msgid "Horizontal Separator Width"
7448 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7451 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7452 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7456 msgstr "Membolehkan aturan"
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7459 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7460 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7463 msgid "Indent Expanders"
7464 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7467 msgid "Make the expanders indented"
7468 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7471 msgid "Even Row Color"
7472 msgstr "Warna pada baris genap"
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7475 msgid "Color to use for even rows"
7476 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7479 msgid "Odd Row Color"
7480 msgstr "Warna baris ganjil"
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7483 msgid "Color to use for odd rows"
7484 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7487 msgid "Grid line width"
7488 msgstr "Lebar garis kisi"
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7491 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7492 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7495 msgid "Tree line width"
7496 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7499 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7500 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7503 msgid "Grid line pattern"
7504 msgstr "Pola garis kisi"
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7507 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7509 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
7512 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7513 msgid "Tree line pattern"
7514 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
7516 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7517 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7519 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
7521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7522 msgid "Whether to display the column"
7523 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7527 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7530 msgid "Column is user-resizable"
7531 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7534 msgid "Current X position of the column"
7535 msgstr "Posisi X kolom kini"
7537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7538 msgid "Current width of the column"
7539 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7543 msgstr "Merubah ukuran"
7545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7546 msgid "Resize mode of the column"
7547 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7551 msgstr "Lebar Tetap"
7553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7554 msgid "Current fixed width of the column"
7555 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7558 msgid "Minimum allowed width of the column"
7559 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7562 msgid "Maximum Width"
7563 msgstr "Lebar maksimal"
7565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7566 msgid "Maximum allowed width of the column"
7567 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7570 msgid "Title to appear in column header"
7571 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7574 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7575 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7579 msgstr "Bisa diklik"
7581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7582 msgid "Whether the header can be clicked"
7583 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7588 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7592 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7593 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7596 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7597 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7600 msgid "Sort indicator"
7601 msgstr "Indikator pengurutan"
7603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7604 msgid "Whether to show a sort indicator"
7605 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7609 msgstr "Arah pengurutan"
7611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7612 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7613 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7616 msgid "Sort column ID"
7617 msgstr "ID kolom pengurut"
7619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7620 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7621 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7623 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7624 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7625 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7627 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7628 msgid "Merged UI definition"
7629 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7631 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7632 msgid "An XML string describing the merged UI"
7633 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7635 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7636 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7637 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7639 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7640 msgid "Use symbolic icons"
7641 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7643 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7644 msgid "Whether to use symbolic icons"
7645 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7649 msgstr "Nama widget"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7652 msgid "The name of the widget"
7653 msgstr "Nama widget"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7656 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7657 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7660 msgid "Width request"
7661 msgstr "Permintaan lebar"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7665 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7668 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7669 "apabila permintaan dilakukan natural"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7672 msgid "Height request"
7673 msgstr "Permintaan tinggi"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7677 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7680 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7681 "apabila permintaan dilakukan natural"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7684 msgid "Whether the widget is visible"
7685 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7688 msgid "Whether the widget responds to input"
7689 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7692 msgid "Application paintable"
7693 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7696 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7697 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7701 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7704 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7705 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7709 msgstr "Memiliki fokus"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7712 msgid "Whether the widget has the input focus"
7713 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7720 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7721 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7725 msgstr "Dapat menjadi default"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7728 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7729 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7733 msgstr "Memiliki default"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7736 msgid "Whether the widget is the default widget"
7737 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7740 msgid "Receives default"
7741 msgstr "Menerima default"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7744 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7746 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7749 msgid "Composite child"
7750 msgstr "Anak komposit"
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7753 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7754 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7762 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7764 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7771 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7773 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7777 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7780 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7782 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7786 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7787 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7790 msgid "The widget's window if it is realized"
7791 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7794 msgid "Double Buffered"
7795 msgstr "Disangga Berganda"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7798 msgid "Whether the widget is double buffered"
7799 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7802 msgid "How to position in extra horizontal space"
7803 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7806 msgid "How to position in extra vertical space"
7807 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7810 msgid "Margin on Left"
7811 msgstr "Marjin di Kiri"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7814 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7815 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7818 msgid "Margin on Right"
7819 msgstr "Marjin di Kanan"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7822 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7823 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7826 msgid "Margin on Top"
7827 msgstr "Marjin di Puncak"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7830 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7831 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7834 msgid "Margin on Bottom"
7835 msgstr "Marjin di Dasar"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7838 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7839 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7843 msgstr "Semua Batas"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7846 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7847 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7850 msgid "Horizontal Expand"
7851 msgstr "Mengembang Horisontal"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7854 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7855 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7858 msgid "Horizontal Expand Set"
7859 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7862 msgid "Whether to use the hexpand property"
7863 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7866 msgid "Vertical Expand"
7867 msgstr "Mengembang Vertikal"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7870 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7871 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7874 msgid "Vertical Expand Set"
7875 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7878 msgid "Whether to use the vexpand property"
7879 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7883 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7886 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7887 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7890 msgid "Interior Focus"
7891 msgstr "Fokus interior"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7894 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7895 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7898 msgid "Focus linewidth"
7899 msgstr "Lebar garis fokus"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7902 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7903 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7906 msgid "Focus line dash pattern"
7907 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7910 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7911 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7914 msgid "Focus padding"
7915 msgstr "Isian fokus"
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7918 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7919 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7922 msgid "Cursor color"
7923 msgstr "Warna kursor"
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7926 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7927 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7930 msgid "Secondary cursor color"
7931 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7935 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7936 "right-to-left and left-to-right text"
7938 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7939 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7942 msgid "Cursor line aspect ratio"
7943 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7946 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7947 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7950 msgid "Window dragging"
7951 msgstr "Penyeretan jendela"
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7954 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7955 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7958 msgid "Unvisited Link Color"
7959 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7962 msgid "Color of unvisited links"
7963 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7966 msgid "Visited Link Color"
7967 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7970 msgid "Color of visited links"
7971 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7974 msgid "Wide Separators"
7975 msgstr "Pembatas Lebar"
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7979 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7982 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
7983 "kotak, bukan garis"
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7986 msgid "Separator Width"
7987 msgstr "Lebar Pembatas"
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7990 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7991 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7994 msgid "Separator Height"
7995 msgstr "Tinggi Pembatas"
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7998 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7999 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
8002 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8003 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
8006 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8007 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
8010 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8011 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
8014 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8015 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8018 msgid "Width of text selection handles"
8019 msgstr "Lebar gagang untuk seleksi teks"
8021 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8022 msgid "Height of text selection handles"
8023 msgstr "Tinggi gagang untuk seleksi teks"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8027 msgstr "Tipe window"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8030 msgid "The type of the window"
8031 msgstr "Jenis window"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8034 msgid "Window Title"
8035 msgstr "Judul Window"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8038 msgid "The title of the window"
8039 msgstr "Judul window"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8043 msgstr "Peranan Window"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8046 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8047 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8054 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8056 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8059 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8060 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8068 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8071 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
8072 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8075 msgid "Window Position"
8076 msgstr "Posisi Window"
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8079 msgid "The initial position of the window"
8080 msgstr "Posisi awal window"
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8083 msgid "Default Width"
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8087 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8088 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8091 msgid "Default Height"
8092 msgstr "Tinggi Baku"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8096 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8097 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8100 msgid "Destroy with Parent"
8101 msgstr "Musnah dengan Bapak"
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8104 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8106 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8109 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8110 msgstr "Sembunyikan bilah judul selama dimaksimalkan"
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8113 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8115 "Bila bilah judul jendela ini mesti disembunyikan ketika jendela dimaksimalkan"
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8118 msgid "Icon for this window"
8119 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8122 msgid "Mnemonics Visible"
8123 msgstr "Mnemonik Nampak"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8126 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8127 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8130 msgid "Focus Visible"
8131 msgstr "Fokus Nampak"
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8134 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8135 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8138 msgid "Name of the themed icon for this window"
8139 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8146 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8147 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8150 msgid "Focus in Toplevel"
8151 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8154 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8155 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8159 msgstr "Petunjuk pengetikan"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8163 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8164 "and how to treat it."
8166 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
8167 "bagaimana melayaninya."
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8170 msgid "Skip taskbar"
8171 msgstr "Jangan pada taskbar"
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8174 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8175 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8179 msgstr "Jangan pada pager"
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8182 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8183 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul dalam pager."
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8190 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8191 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8194 msgid "Accept focus"
8195 msgstr "Terima fokus"
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8199 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan."
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8202 msgid "Focus on map"
8203 msgstr "Fokus pada pemetaan"
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8207 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8211 msgstr "Memiliki dekorasi"
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8216 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8220 msgstr "Dapat dihapus"
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8223 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8224 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8228 msgstr "Grip pengubah ukuran"
8230 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8231 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8232 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
8234 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8235 msgid "Resize grip is visible"
8236 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
8238 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8239 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8240 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8247 msgid "The window gravity of the window"
8248 msgstr "Gravitasi jendela ini"
8250 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8251 msgid "Transient for Window"
8252 msgstr "Transien untuk Jendela"
8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8255 msgid "The transient parent of the dialog"
8256 msgstr "Induk transien dari dialog"
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8259 msgid "Attached to Widget"
8260 msgstr "Ditempelkan ke Widget"
8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8263 msgid "The widget where the window is attached"
8264 msgstr "Widget tempat jendela dicantolkan"
8266 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8267 msgid "Opacity for Window"
8268 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8271 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8272 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8275 msgid "Width of resize grip"
8276 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8279 msgid "Height of resize grip"
8280 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8283 msgid "GtkApplication"
8284 msgstr "GtkApplication"
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8287 msgid "The GtkApplication for the window"
8288 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
8290 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8291 msgid "Color Profile Title"
8292 msgstr "Judul Profil Warna"
8294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8295 msgid "The title of the color profile to use"
8296 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"